All language subtitles for Chicago.Med.S06E16.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,309 - He cut me open 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,137 and rewired my circuitry. 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,269 - Dean, we don't medicate patients 5 00:00:08,312 --> 00:00:09,748 to get the answers we want. 6 00:00:09,792 --> 00:00:12,142 - At the end of the day, it's my word versus Neil's-- 7 00:00:12,186 --> 00:00:14,057 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 8 00:00:14,101 --> 00:00:16,233 - Enough. Dean, take a walk. 9 00:00:16,277 --> 00:00:19,497 - If I told Vanessa the truth-- that I'm her mother... 10 00:00:19,541 --> 00:00:20,672 - I don't know, Maggie. 11 00:00:20,716 --> 00:00:22,761 Once you take that step... - I know. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - Got my interview for 13 00:00:24,154 --> 00:00:25,851 Med's nurse practitioner program today. 14 00:00:25,895 --> 00:00:28,115 You forced me into a procedure 15 00:00:28,158 --> 00:00:29,246 that I am not supposed to do. 16 00:00:29,290 --> 00:00:30,421 - As a nurse practitioner, 17 00:00:30,465 --> 00:00:32,336 I thought you'd welcome the challenge. 18 00:00:32,380 --> 00:00:33,685 - How'd your interview go? - Oh, my God. 19 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 ♪ 20 00:00:35,644 --> 00:00:37,559 - Who gave an unauthorized patient 21 00:00:37,602 --> 00:00:38,864 our trial drug? - Me. 22 00:00:38,908 --> 00:00:40,866 - You realize you have compromised the trial? 23 00:00:40,910 --> 00:00:42,346 Not to mention your career. 24 00:00:42,390 --> 00:00:44,740 - I stole meds from Will's trial, 25 00:00:44,783 --> 00:00:47,221 and now my mom is dying in there, 26 00:00:47,264 --> 00:00:49,745 and she needs a new heart. [crying] 27 00:00:49,788 --> 00:00:52,748 [low dramatic music] 28 00:00:52,791 --> 00:00:55,751 [machines beeping] 29 00:00:55,794 --> 00:01:02,801 ♪ 30 00:01:03,846 --> 00:01:07,110 - Hey, Nat. Hey. 31 00:01:07,154 --> 00:01:08,720 We found a donor heart for your mom. 32 00:01:08,764 --> 00:01:11,288 It's on the way. - Really? 33 00:01:11,332 --> 00:01:14,378 - Yeah. But it's not perfect. 34 00:01:14,422 --> 00:01:17,120 Come on. I'll explain. 35 00:01:17,164 --> 00:01:22,299 ♪ 36 00:01:22,343 --> 00:01:24,127 So the donor is a 50-year old woman, 37 00:01:24,171 --> 00:01:25,520 type AB like your mom, 38 00:01:25,563 --> 00:01:28,305 and her thoracic cavity was very similar in size. 39 00:01:28,349 --> 00:01:29,915 - Good. - There are issues. 40 00:01:29,959 --> 00:01:31,482 The heart has already been refused 41 00:01:31,526 --> 00:01:33,702 for several recipients by their physicians. 42 00:01:33,745 --> 00:01:35,573 - Why? - The organ 43 00:01:35,617 --> 00:01:37,880 has a intracardiac tumor in the left ventricle. 44 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 - Sarcoma? - No, myxoma. 45 00:01:40,317 --> 00:01:41,405 - Benign, okay. 46 00:01:41,449 --> 00:01:42,580 Well, then you can remove the myxoma 47 00:01:42,624 --> 00:01:44,321 before Dr. Latham implants the heart. 48 00:01:44,365 --> 00:01:45,409 That's doable. 49 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 - Yes, but there's another issue. 50 00:01:47,629 --> 00:01:50,153 - The heart was harvested in Los Angeles. 51 00:01:50,197 --> 00:01:52,242 Under normal circumstances, by the time it arrived, 52 00:01:52,286 --> 00:01:54,331 it would be outside the window or viability. 53 00:01:54,375 --> 00:01:56,246 - Then why are we even suggesting this? 54 00:01:56,290 --> 00:01:59,249 - Because of how it's being transported. 55 00:01:59,293 --> 00:02:01,947 - Warm perfusion, an experimental procedure 56 00:02:01,991 --> 00:02:03,862 still in its trial phase. 57 00:02:03,906 --> 00:02:06,517 A machine profuses the donor heart with warm blood. 58 00:02:06,561 --> 00:02:08,040 Ergo the name. 59 00:02:08,084 --> 00:02:10,652 - It should prevent tissue damage, keep it functional. 60 00:02:10,695 --> 00:02:11,827 - "Should"? 61 00:02:11,870 --> 00:02:14,525 You're already suggesting a dicey heart 62 00:02:14,569 --> 00:02:16,179 that could turn out to be useless. 63 00:02:16,223 --> 00:02:18,225 - We'll apprise your mother of all the risks. 64 00:02:18,268 --> 00:02:19,617 - But her blood type is rare, Nat. 65 00:02:19,661 --> 00:02:21,271 Even though she's high on the list, 66 00:02:21,315 --> 00:02:23,186 it'd be unlikely to find a heart that matches. 67 00:02:23,230 --> 00:02:25,797 - Highly unlikely. 68 00:02:25,841 --> 00:02:27,190 - Okay. 69 00:02:27,234 --> 00:02:32,456 ♪ 70 00:02:32,500 --> 00:02:34,458 - Got a 70-year old male, Pavel Zorin, 71 00:02:34,502 --> 00:02:35,764 came in last night, 72 00:02:35,807 --> 00:02:37,722 minor injuries after assaulting his landlord. 73 00:02:37,766 --> 00:02:39,289 Claimed there were rats in his apartment. 74 00:02:39,333 --> 00:02:41,857 Agitated, combative, probably delusional. 75 00:02:41,900 --> 00:02:43,337 - "Probably"? 76 00:02:43,380 --> 00:02:44,729 - Well, most of the time, he was babbling in Russian, 77 00:02:44,773 --> 00:02:45,948 no one around to translate. 78 00:02:45,991 --> 00:02:47,602 When he came in, he was clutching these. 79 00:02:47,645 --> 00:02:50,257 Psych resident sedated him, put him on a 72-hour hold, 80 00:02:50,300 --> 00:02:51,780 and now, they're just taking him upstairs. 81 00:02:51,823 --> 00:02:54,957 - Lease, naturalization papers, 82 00:02:55,000 --> 00:02:57,220 a bunch of old documents in Russian. 83 00:02:57,264 --> 00:02:59,483 Unfortunately my Cyrillic's a little rusty. 84 00:02:59,527 --> 00:03:02,225 - Well, I'm sure I could find a translator for you. 85 00:03:02,269 --> 00:03:04,967 - I'm actually thinking about Mischa Lankov. 86 00:03:05,010 --> 00:03:07,361 - Didn't he retire? - Well, he's in the process of, 87 00:03:07,404 --> 00:03:10,320 but something tells me he'd want to help out 88 00:03:10,364 --> 00:03:11,930 a fellow countryman. Why don't we give him a call? 89 00:03:11,974 --> 00:03:13,410 - All right. 90 00:03:13,454 --> 00:03:16,674 - On our way home, we pass by that Jamaican place, 91 00:03:16,718 --> 00:03:18,720 pick up some jerk chicken? 92 00:03:18,763 --> 00:03:20,635 - Sure. 93 00:03:20,678 --> 00:03:25,901 ♪ 94 00:03:25,944 --> 00:03:29,383 Today's her last day here. 95 00:03:29,426 --> 00:03:30,949 - You're doing the right thing, Mags. 96 00:03:30,993 --> 00:03:34,475 - [sighs] - You can't tell her. 97 00:03:34,518 --> 00:03:36,520 - I know. 98 00:03:36,564 --> 00:03:38,305 - I've got to go to work. 99 00:03:38,348 --> 00:03:41,003 ♪ 100 00:03:41,046 --> 00:03:43,962 I will see you later. 101 00:03:44,006 --> 00:03:46,269 - Okay. 102 00:03:46,313 --> 00:03:48,576 ♪ 103 00:03:48,619 --> 00:03:50,360 - Hi. 104 00:03:50,404 --> 00:03:56,671 ♪ 105 00:03:56,714 --> 00:03:59,021 - Just one second, okay? One second. 106 00:03:59,064 --> 00:04:02,720 Are you ready, Mom? 107 00:04:02,764 --> 00:04:03,939 - Oh. 108 00:04:03,982 --> 00:04:07,595 This was my mother's 109 00:04:07,638 --> 00:04:09,684 and I want you to have it. 110 00:04:09,727 --> 00:04:11,076 - You're gonna be okay, Mom. 111 00:04:11,120 --> 00:04:13,775 How about this? I will keep it for you. 112 00:04:13,818 --> 00:04:17,300 - Okay. - Okay. 113 00:04:17,344 --> 00:04:19,302 Let's go. 114 00:04:19,346 --> 00:04:26,091 ♪ 115 00:04:26,135 --> 00:04:29,312 I'm right here with you, Mom. - Okay. 116 00:04:29,356 --> 00:04:36,319 ♪ 117 00:04:43,065 --> 00:04:46,851 - Thanks, guys. All right, thank you. 118 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 - You okay? 119 00:04:49,114 --> 00:04:53,031 Just one second. I love you, Mom. 120 00:04:53,075 --> 00:04:56,078 - I love you. 121 00:04:58,733 --> 00:05:05,740 ♪ 122 00:05:10,875 --> 00:05:14,618 - There it is. 123 00:05:14,662 --> 00:05:17,055 Nat, it's gonna work out. 124 00:05:17,099 --> 00:05:19,362 Okay? 125 00:05:19,406 --> 00:05:22,060 [tense music] 126 00:05:22,104 --> 00:05:24,062 ♪ 127 00:05:24,106 --> 00:05:26,717 Okay. 128 00:05:29,720 --> 00:05:31,896 - Dr. Marcel, Mrs. Conte is prepped. 129 00:05:31,940 --> 00:05:33,463 Please start on the myxoma. 130 00:05:33,507 --> 00:05:36,945 - Okay. [exhales slowly] 131 00:05:36,988 --> 00:05:43,995 ♪ 132 00:05:56,312 --> 00:05:56,486 . 133 00:05:56,530 --> 00:05:58,575 - I'm so sorry for missing yesterday's appointment. 134 00:05:58,619 --> 00:05:59,794 I got caught up with a case. 135 00:05:59,837 --> 00:06:01,839 I really appreciate you seeing me today. 136 00:06:01,883 --> 00:06:03,406 - April, you're a very good candidate 137 00:06:03,450 --> 00:06:05,234 for our nurse practitioner program, 138 00:06:05,277 --> 00:06:08,977 and most of your recommendations are excellent. 139 00:06:09,020 --> 00:06:11,109 - Most? - Well, there was one. 140 00:06:11,153 --> 00:06:12,589 - What was the issue? 141 00:06:12,633 --> 00:06:16,114 - An ED doc had some concerns about your judgement. 142 00:06:16,158 --> 00:06:18,290 - Look, Ms. Scott, I think I know who that is, 143 00:06:18,334 --> 00:06:21,163 and I just want to say-- - No need to explain, April. 144 00:06:21,206 --> 00:06:23,905 Trauma surgeons can be a prickly bunch. 145 00:06:23,948 --> 00:06:27,038 - So it was a trauma surgeon? - Let's put that aside. 146 00:06:27,082 --> 00:06:31,129 I see that we've received all of your transcripts, 147 00:06:31,173 --> 00:06:33,523 so I think I have everything I need. 148 00:06:36,221 --> 00:06:38,093 - Apparently the episode was triggered 149 00:06:38,136 --> 00:06:40,269 when he saw a rat in his apartment. 150 00:06:41,662 --> 00:06:44,099 - Mr. Zorin, in September of 1980, 151 00:06:44,142 --> 00:06:48,364 was committed to the Leningrad Special Psychiatric Hospital. 152 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 - "Special"? What's that, 153 00:06:49,931 --> 00:06:52,412 for bigwigs, for party members? 154 00:06:52,455 --> 00:06:55,502 - No, it's more likely for a particular type 155 00:06:55,545 --> 00:06:58,156 of mental illness. 156 00:06:58,200 --> 00:07:02,030 It says here he suffered from-- 157 00:07:02,073 --> 00:07:04,336 How would I say it, 158 00:07:04,380 --> 00:07:06,426 sluggish schizophrenia? 159 00:07:06,469 --> 00:07:08,515 - "Sluggish"? I'm-- 160 00:07:08,558 --> 00:07:11,213 I'm not familiar with that-- that particular diagnosis. 161 00:07:11,256 --> 00:07:12,344 Are you? - Not really. 162 00:07:12,388 --> 00:07:13,955 I mean, I've heard the term back then 163 00:07:13,998 --> 00:07:19,351 when I was a psych resident in Moscow, but sorry. 164 00:07:19,395 --> 00:07:21,005 I wish I could have been more help. 165 00:07:21,049 --> 00:07:23,399 - Misha, could you just give me a few more minutes? 166 00:07:23,443 --> 00:07:26,054 Help me talk to the patient. 167 00:07:26,097 --> 00:07:28,230 - Daniel, I-- - Five minutes tops. 168 00:07:28,273 --> 00:07:30,406 I just-- I might need a translator. 169 00:07:34,410 --> 00:07:37,935 Mr. Zorin, I'm Dr. Charles, and--and this is Dr. Lankov. 170 00:07:37,979 --> 00:07:40,111 How are you feeling? 171 00:07:40,155 --> 00:07:41,504 Mr. Zorin, do you understand me? 172 00:07:41,548 --> 00:07:44,376 Do you speak English? - [whimpering] 173 00:07:44,420 --> 00:07:47,510 - [speaking Russian] 174 00:07:49,120 --> 00:07:51,645 - [speaking Russian] 175 00:07:51,688 --> 00:07:54,299 [dramatic music] 176 00:07:54,343 --> 00:07:56,606 - Mr. Zorin, you're safe here. 177 00:07:56,650 --> 00:07:59,609 - [speaking Russian] - You are absolutely safe here. 178 00:07:59,653 --> 00:08:01,959 Mischa? 179 00:08:02,003 --> 00:08:03,657 - [speaking Russian] 180 00:08:03,700 --> 00:08:05,093 - Five of haldol, five of haldol please. 181 00:08:05,136 --> 00:08:08,270 - Got it. - [speaking Russian] 182 00:08:08,313 --> 00:08:15,320 ♪ 183 00:08:18,019 --> 00:08:21,413 - [vomiting] 184 00:08:21,457 --> 00:08:23,764 - Mischa, you all right? 185 00:08:23,807 --> 00:08:25,548 - [coughing] 186 00:08:38,169 --> 00:08:39,301 - Hey. Morning. 187 00:08:39,344 --> 00:08:41,564 - Morning. 188 00:08:41,608 --> 00:08:44,306 Look, Dean. We need to talk. 189 00:08:44,349 --> 00:08:46,134 - Uh-oh. Am I that late? 190 00:08:46,177 --> 00:08:48,092 [laughs] 191 00:08:48,136 --> 00:08:49,703 - This is really tough, 192 00:08:49,746 --> 00:08:51,531 but I've got serious concerns about our working together. 193 00:08:51,574 --> 00:08:54,011 - Really? Why? 194 00:08:54,055 --> 00:08:56,797 - It's a lot of things. 195 00:08:56,840 --> 00:08:58,015 - [sighs] 196 00:08:58,059 --> 00:08:59,626 Look, I know we got off to a rocky start, 197 00:08:59,669 --> 00:09:01,323 and I take full responsibility for that. 198 00:09:01,366 --> 00:09:02,629 But I--I don't know. 199 00:09:02,672 --> 00:09:05,153 I thought you and I were in a good place now. 200 00:09:05,196 --> 00:09:07,764 - Take yesterday for example, 201 00:09:07,808 --> 00:09:09,636 the way you lied to the patient. 202 00:09:09,679 --> 00:09:11,463 - Oh, come on, man. 203 00:09:11,507 --> 00:09:14,162 I was just trying to establish a rapport so I can treat her. 204 00:09:14,205 --> 00:09:15,642 There's nothing in the Hippocratic Oath 205 00:09:15,685 --> 00:09:17,339 that says I can't do that. 206 00:09:17,382 --> 00:09:18,819 - That's just the latest. - Tell me something. 207 00:09:18,862 --> 00:09:21,517 Is there something going on with you, Ethan, 208 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 that I don't know about? 209 00:09:22,779 --> 00:09:24,302 I mean, this is all so out of the blue. 210 00:09:24,346 --> 00:09:25,303 - Don't do that. Don't make this-- 211 00:09:25,347 --> 00:09:26,435 - No, no, no. Come on. 212 00:09:26,478 --> 00:09:27,654 Because you ambushed me right here, 213 00:09:27,697 --> 00:09:29,481 and you lay this whole thing on me. 214 00:09:29,525 --> 00:09:30,700 - We were going to have this conversation somewhere. 215 00:09:30,744 --> 00:09:32,528 I thought it would be better out here. 216 00:09:32,572 --> 00:09:34,791 - All right, I've got to be honest with you, Ethan. 217 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 I'm getting the feeling here, and I hope I'm wrong, 218 00:09:37,881 --> 00:09:41,145 but maybe you just hired your old CO 219 00:09:41,189 --> 00:09:42,756 so you could knock him down a few pegs, maybe. 220 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 - That's not true, and you know it. 221 00:09:44,366 --> 00:09:45,585 - Is it? 222 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 - Tell me it's not a game. Here you are. 223 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 Here I am. You think that just happened? 224 00:09:50,590 --> 00:09:53,288 [tense music] 225 00:09:53,331 --> 00:09:54,594 - You remember Mr. Dietrich. 226 00:09:54,637 --> 00:09:57,553 He's my patient with appendicitis. 227 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 - I do. - I wasn't sick. 228 00:09:59,642 --> 00:10:01,688 I was about to wake up. I was about 229 00:10:01,731 --> 00:10:06,649 to see the real world, but then you NPCs took the red pill out. 230 00:10:06,693 --> 00:10:09,217 - All we did was removed your ruptured appendix. 231 00:10:09,260 --> 00:10:10,392 - Yeah, to save your life. 232 00:10:10,435 --> 00:10:12,220 - Yeah, more lies. - Hey, hey. 233 00:10:12,263 --> 00:10:14,701 Take it easy, okay? Let's talk about this. 234 00:10:14,744 --> 00:10:16,137 - Yeah, what's the point? 235 00:10:16,180 --> 00:10:18,139 Everything that you say is programmed. 236 00:10:18,182 --> 00:10:19,706 - Hey, hey, hey, hey, over here, over here, over here. 237 00:10:19,749 --> 00:10:21,490 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 238 00:10:21,533 --> 00:10:22,970 - I'm the one who took out the red pill. 239 00:10:23,013 --> 00:10:25,407 - No, no, no, no, no. I'm the Chief of the ED, okay? 240 00:10:25,450 --> 00:10:27,235 I'm responsible for everything that happens there. 241 00:10:27,278 --> 00:10:28,671 - It doesn't matter, okay? 242 00:10:28,715 --> 00:10:30,455 You're both the same, but guess what? 243 00:10:30,499 --> 00:10:32,806 I'm not one and zeroes. I'm real! 244 00:10:32,849 --> 00:10:34,416 - Okay. 245 00:10:34,459 --> 00:10:36,244 - And you're deleted. [horn blaring] 246 00:10:36,287 --> 00:10:37,680 [grunts] 247 00:10:37,724 --> 00:10:39,595 [gunshot] - [groans] 248 00:10:39,639 --> 00:10:41,684 ♪ 249 00:10:41,728 --> 00:10:44,165 [groans] 250 00:10:44,208 --> 00:10:46,907 ♪ 251 00:10:46,950 --> 00:10:50,301 - Ethan, Ethan? - [groaning] 252 00:10:51,781 --> 00:10:55,263 - Maggie, I've got a GSW in staff parking 253 00:10:55,306 --> 00:10:56,786 and another person with head trauma. 254 00:10:56,830 --> 00:11:00,224 I need two stretchers and the rapid response team stat. 255 00:11:00,268 --> 00:11:02,574 - There's no exit wound. The bullet is still in you. 256 00:11:08,972 --> 00:11:09,146 . 257 00:11:09,190 --> 00:11:10,931 How you doing, Ethan? Talk to me. 258 00:11:10,974 --> 00:11:14,021 - Okay. - No, Ethan. 259 00:11:14,064 --> 00:11:16,110 - Dr. Archer, Baghdad's ready. Dr. Halstead. 260 00:11:16,153 --> 00:11:18,721 - I'm on it. - I'm right here, okay? 261 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 I'm right here. 262 00:11:21,071 --> 00:11:24,248 [tense music] 263 00:11:24,292 --> 00:11:27,034 - Ethan? 264 00:11:27,077 --> 00:11:28,949 ♪ 265 00:11:28,992 --> 00:11:32,735 - So... 266 00:11:32,779 --> 00:11:36,739 what--what happened down there? 267 00:11:36,783 --> 00:11:40,090 - It's a hiatal hernia. 268 00:11:40,134 --> 00:11:42,136 Acts up sometimes. 269 00:11:42,179 --> 00:11:45,269 - Oh, really? You know, I thought-- 270 00:11:45,313 --> 00:11:48,185 I thought maybe it had something to do with something, 271 00:11:48,229 --> 00:11:50,927 you know, that Mr. Zorin said. 272 00:11:50,971 --> 00:11:53,756 - Well, sometimes the stress 273 00:11:53,800 --> 00:11:58,892 of dealing with the patient can set it off. 274 00:11:58,935 --> 00:12:01,764 - What was that word that he kept on repeating? 275 00:12:01,808 --> 00:12:06,290 [speaking Russian] 276 00:12:06,334 --> 00:12:08,075 - [speaking Russian] 277 00:12:08,118 --> 00:12:11,992 It's Russian slang for a psychiatric hospital. 278 00:12:12,035 --> 00:12:14,777 - Huh. - And I'm guessing 279 00:12:14,821 --> 00:12:18,781 that's where he developed his phobia to rats. 280 00:12:18,825 --> 00:12:20,957 - So rats in a hospital? 281 00:12:21,001 --> 00:12:23,830 - Do you have something stronger? 282 00:12:23,873 --> 00:12:25,135 - Are you sure that's a good idea, 283 00:12:25,179 --> 00:12:27,964 I mean, for hiatal hernia? 284 00:12:28,008 --> 00:12:30,706 - No, of course not. [phone buzzing] 285 00:12:32,969 --> 00:12:34,057 - Oh, boy. You know what? 286 00:12:34,101 --> 00:12:37,321 There's an emergency down in the ER. 287 00:12:37,365 --> 00:12:39,497 - Sure. - You going to be all right? 288 00:12:39,541 --> 00:12:40,890 - Oh, yeah, yeah. 289 00:12:40,934 --> 00:12:42,196 - Do you mind just waiting a few more minutes 290 00:12:42,239 --> 00:12:43,675 until I get back? 291 00:12:43,719 --> 00:12:45,155 I just had a couple more questions about the patient. 292 00:12:45,199 --> 00:12:46,809 Oh, you know what? 293 00:12:46,853 --> 00:12:48,724 I'll get you some Lansoprazole, make you feel better. 294 00:12:48,768 --> 00:12:50,857 All right? Be right back. 295 00:12:50,900 --> 00:12:53,511 - Hang a unit of O blood, and trigger the MTP. 296 00:12:53,555 --> 00:12:54,817 - Satting at 85. 297 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 - He's not protecting his airway. 298 00:12:56,863 --> 00:12:58,125 Start bagging. I'll intubate. 299 00:12:58,168 --> 00:12:59,779 Twenty of etomidate, 100 of SUX. 300 00:12:59,822 --> 00:13:01,868 - X-ray. 301 00:13:01,911 --> 00:13:03,783 ♪ 302 00:13:03,826 --> 00:13:06,307 - Ethan, you're going to be all right. 303 00:13:07,395 --> 00:13:10,093 - Okay, I'm in. - BP, 90 over 55. 304 00:13:10,137 --> 00:13:12,879 Heart rate, 119. Blood's going in. 305 00:13:12,922 --> 00:13:16,056 - Clear. 306 00:13:16,099 --> 00:13:17,971 We have left side hemothorax. 307 00:13:18,014 --> 00:13:19,233 I'll put in a tube. 308 00:13:19,276 --> 00:13:21,844 - No, I'll do it. 309 00:13:21,888 --> 00:13:24,847 [tense music] 310 00:13:24,891 --> 00:13:31,854 ♪ 311 00:13:31,898 --> 00:13:35,771 Okay, hang two more units on the rapid transfuser. 312 00:13:39,819 --> 00:13:42,430 - BP 100 over 70. Heart rate, 110. 313 00:13:42,473 --> 00:13:45,041 - Better. Let's take him to CT. 314 00:13:51,482 --> 00:13:53,049 - Oh, my-- what happened? 315 00:13:53,093 --> 00:13:56,966 - He got shot by this guy. 316 00:13:57,010 --> 00:13:58,185 - Right with me, trauma two. 317 00:13:58,228 --> 00:13:59,447 - Neil Dietrich, 25-- - Go away. 318 00:13:59,490 --> 00:14:01,188 - GS 13. Suspected concussion. 319 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 - He took the red pill away. Delete. 320 00:14:03,277 --> 00:14:05,540 - You know he was here a couple weeks ago, right? 321 00:14:05,583 --> 00:14:07,977 Patient of Dr. Archer's. I consulted on the case. 322 00:14:08,021 --> 00:14:09,544 Completely delusional, 323 00:14:09,587 --> 00:14:11,981 thinks he's living in some kind of computer simulation. 324 00:14:12,025 --> 00:14:13,809 - He took the red pill away! 325 00:14:16,290 --> 00:14:18,248 - Image is lousy, too much scatter from the bullet. 326 00:14:18,292 --> 00:14:19,815 We need an MRI. 327 00:14:19,859 --> 00:14:21,556 - No, can't. The bullet is pseudoferrous. 328 00:14:21,599 --> 00:14:22,905 It will heat it up. All right. 329 00:14:22,949 --> 00:14:24,428 We can assume he's got a cord hematoma. 330 00:14:24,472 --> 00:14:26,430 He needs surgery. - Well, hold on. 331 00:14:26,474 --> 00:14:28,606 The hematoma may or may not be a problem. 332 00:14:28,650 --> 00:14:31,044 - All right, look. The bullet is near the cord. 333 00:14:31,087 --> 00:14:33,437 All right? This can be more than just spinal shock. 334 00:14:33,481 --> 00:14:37,050 Early decompression is the right course of action here. 335 00:14:37,093 --> 00:14:40,314 - Well, what if you injure the cord, create a CSF leak? 336 00:14:40,357 --> 00:14:41,576 Then he's paralyzed. 337 00:14:41,619 --> 00:14:43,447 Profusion precautions in the ICU, 338 00:14:43,491 --> 00:14:45,406 hematoma could very well resolve on its own. 339 00:14:45,449 --> 00:14:46,973 - Yeah, unlikely. All right. 340 00:14:47,016 --> 00:14:49,105 And I've spent a career treating gunshot wounds. 341 00:14:49,149 --> 00:14:50,933 - I think my tenure in the ED in Chicago 342 00:14:50,977 --> 00:14:52,892 gives me some insight into GSW. 343 00:14:52,935 --> 00:14:56,330 - Your animosity towards Dr. Choi is well-known. 344 00:14:56,373 --> 00:14:58,462 You've resented his authority ever since he was made chief. 345 00:14:58,506 --> 00:15:00,290 I don't think you're capable 346 00:15:00,334 --> 00:15:02,858 of making an impartial clinical assessment. 347 00:15:02,902 --> 00:15:04,642 - Whatever my issues with Ethan might be... 348 00:15:04,686 --> 00:15:06,383 - They aren't affecting his clinical judgement. 349 00:15:06,427 --> 00:15:08,516 - As if you're in a position to judge. 350 00:15:08,559 --> 00:15:11,562 I am taking him into surgery. 351 00:15:12,563 --> 00:15:15,305 - Hey, surgery is a neurosurgeon's decision, 352 00:15:15,349 --> 00:15:18,352 not yours. - That's right. 353 00:15:18,395 --> 00:15:21,137 - Okay. 354 00:15:21,181 --> 00:15:23,009 Okay. Fine. 355 00:15:23,052 --> 00:15:26,490 Call neurosurgery, but know this, both of you, 356 00:15:26,534 --> 00:15:28,884 that every minute we delay surgery 357 00:15:28,928 --> 00:15:30,364 puts Dr. Choi at greater risk. 358 00:15:30,407 --> 00:15:35,586 ♪ 359 00:15:35,630 --> 00:15:38,589 - Mischa, I am so sorry. 360 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 [suspenseful music] 361 00:15:41,636 --> 00:15:48,643 ♪ 362 00:15:56,303 --> 00:15:58,174 - Dr. Marcel, I have a patient on bypass. 363 00:15:58,218 --> 00:16:00,263 Her chest is open. Where is my heart? 364 00:16:00,307 --> 00:16:03,266 - Dr. Latham, I thought I mentioned the myxoma invaded 365 00:16:03,310 --> 00:16:05,007 the interior mitral leaflet. 366 00:16:05,051 --> 00:16:06,139 - Yes, but the clock is ticking. 367 00:16:06,182 --> 00:16:09,533 How much longer? - Hold on. 368 00:16:09,577 --> 00:16:15,539 ♪ 369 00:16:15,583 --> 00:16:16,627 - Dr. Marcel? 370 00:16:16,671 --> 00:16:19,282 - I'm still repairing the leaflet. 371 00:16:24,418 --> 00:16:26,594 Okay. Here we go. 372 00:16:30,598 --> 00:16:33,427 It's all yours. 373 00:16:37,779 --> 00:16:40,956 - [speaking Hebrew] 374 00:16:52,185 --> 00:16:54,187 Let's proceed. - Okay. 375 00:16:54,230 --> 00:16:56,624 Thank you. 376 00:16:56,667 --> 00:16:58,582 Where would you like to begin? 377 00:16:58,626 --> 00:17:00,193 - On the kidney. - Okay. 378 00:17:00,236 --> 00:17:02,108 - All right, lighten the sedation. 379 00:17:02,151 --> 00:17:04,414 [machine beeping] 380 00:17:07,026 --> 00:17:10,986 - Ethan, can you hear me? 381 00:17:11,030 --> 00:17:13,597 - Ethan? 382 00:17:13,641 --> 00:17:16,122 - Ethan, this is Sam. Can you blink your eyes? 383 00:17:17,427 --> 00:17:19,168 Ethan, can you blink? 384 00:17:23,259 --> 00:17:27,350 Okay, good. 385 00:17:27,394 --> 00:17:30,701 Can you wiggle your toes? 386 00:17:30,745 --> 00:17:35,010 - Ethan, come on. Try to wiggle your toes. 387 00:17:40,450 --> 00:17:43,671 - Okay. 388 00:17:46,717 --> 00:17:49,155 - It's clear there's a weakness in his lower extremities. 389 00:17:49,198 --> 00:17:51,070 - Perhaps my input's not needed. 390 00:17:51,113 --> 00:17:52,332 - Sam, what do you suggest? 391 00:17:52,375 --> 00:17:54,029 - Well, if we don't take him to be operated on 392 00:17:54,073 --> 00:17:56,162 as soon as possible, then it will only get worse. 393 00:17:56,205 --> 00:17:59,469 - Why don't I just go home? - Laminectomy, right? 394 00:17:59,513 --> 00:18:02,037 - Yes, laminectomy. 395 00:18:02,081 --> 00:18:04,474 - Maggie, would you please open the hybrid OR? 396 00:18:04,518 --> 00:18:06,520 - Unless you want to take him upstairs. 397 00:18:06,563 --> 00:18:08,435 - It's better for the patient to avoid the trip. 398 00:18:08,478 --> 00:18:10,350 Hybrid OR will do. 399 00:18:17,966 --> 00:18:18,140 . 400 00:18:18,184 --> 00:18:20,142 - Where is he? - Treatment five. 401 00:18:20,186 --> 00:18:22,840 [tense music] 402 00:18:22,884 --> 00:18:24,146 - Mischa? 403 00:18:24,190 --> 00:18:25,582 - He was found in the parking garage, 404 00:18:25,626 --> 00:18:26,844 seems to have fallen down the stairs. 405 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Respiration is 10, smells of alcohol. 406 00:18:28,933 --> 00:18:30,152 - He lose consciousness? 407 00:18:30,196 --> 00:18:31,806 - Can't say, but you see the head injury. 408 00:18:31,849 --> 00:18:33,634 - Mischa, can you tell me what happened? 409 00:18:33,677 --> 00:18:36,158 Mischa, can you hear me? Do you know where you are? 410 00:18:36,202 --> 00:18:38,943 - We need to clear a C Spine. - Leave the collar on. 411 00:18:38,987 --> 00:18:40,815 Send him up for head and neck CT. 412 00:18:40,858 --> 00:18:42,033 Hang in there, buddy. 413 00:18:42,077 --> 00:18:44,993 We'll get you all fixed up, okay? 414 00:18:45,036 --> 00:18:46,560 - Bullet's accessible. 415 00:18:46,603 --> 00:18:49,998 - I just heard about Ethan. How's he doing? 416 00:18:50,041 --> 00:18:51,173 - They got the bullet. 417 00:18:51,217 --> 00:18:54,611 - Hematoma is minimal. You can close. 418 00:18:54,655 --> 00:18:56,874 - Hold on, there are retropulse bone fragments. 419 00:18:56,918 --> 00:18:59,834 - Yeah, I'm aware of that. - But we need to extract them. 420 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 - His spine is decompressed. That's all we need to do. 421 00:19:02,706 --> 00:19:04,186 Any damage from the fragments already been done, 422 00:19:04,230 --> 00:19:05,927 and we'll only make things worse, going after them. 423 00:19:05,970 --> 00:19:08,538 - No, listen, we're here. We're open. 424 00:19:08,582 --> 00:19:11,150 Let's find the fragments, and then we'll fuse the spine. 425 00:19:11,193 --> 00:19:13,587 - That's a longer, riskier, more invasive surgery. 426 00:19:13,630 --> 00:19:15,023 - But it will allow Ethan 427 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 to begin the recovery process immediately. 428 00:19:16,677 --> 00:19:18,331 - Yeah, if he isn't paralyzed. 429 00:19:18,374 --> 00:19:20,637 Chasing bone fragments is more dangerous than it's worth. 430 00:19:20,681 --> 00:19:22,204 - Dr. Abrams makes a good point. 431 00:19:22,248 --> 00:19:24,206 - That is so distracting. Would you turn that off please? 432 00:19:24,250 --> 00:19:27,209 - You should close him and start-- 433 00:19:27,253 --> 00:19:28,645 Damn it. 434 00:19:28,689 --> 00:19:29,820 - Maybe Ethan needs a neurosurgeon 435 00:19:29,864 --> 00:19:32,649 who's more confident in his abilities. 436 00:19:32,693 --> 00:19:35,043 - That person doesn't exist. 437 00:19:35,086 --> 00:19:37,219 - Well, then. 438 00:19:39,090 --> 00:19:41,049 - What do we know about Dr. Choi? 439 00:19:41,092 --> 00:19:42,703 - He's still in surgery. 440 00:19:42,746 --> 00:19:46,794 - Okay, listen. He e-mailed me last night 441 00:19:46,837 --> 00:19:50,232 and said, from among the med students auditioning, 442 00:19:50,276 --> 00:19:52,278 he decided to go with Vanessa Taylor 443 00:19:52,321 --> 00:19:54,976 to come back and rotate in the ED. 444 00:19:55,019 --> 00:19:56,151 - Oh. 445 00:19:56,195 --> 00:19:58,284 - At first I thought about quashing it, 446 00:19:58,327 --> 00:20:00,721 but then that wouldn't be fair to Ms. Taylor. 447 00:20:00,764 --> 00:20:01,983 - No. - I take it 448 00:20:02,026 --> 00:20:04,246 you haven't told her who you are. 449 00:20:04,290 --> 00:20:05,813 Good. 450 00:20:05,856 --> 00:20:07,206 I'm counting on your professionalism 451 00:20:07,249 --> 00:20:09,338 to treat her like any other med student. 452 00:20:09,382 --> 00:20:12,646 - Absolutely. - I mean it, Maggie. 453 00:20:12,689 --> 00:20:15,692 No favoritism, no special treatment. 454 00:20:21,045 --> 00:20:23,657 Dr. Virani, a word, please? 455 00:20:23,700 --> 00:20:26,964 - Of course. 456 00:20:30,881 --> 00:20:33,754 - How are you feeling? - Terrible. 457 00:20:33,797 --> 00:20:36,757 - Well, I mean, you did drink 458 00:20:36,800 --> 00:20:39,760 almost 800 milliliters of 90 proof whiskey. 459 00:20:39,803 --> 00:20:43,372 - I'm so sorry about the whiskey. 460 00:20:43,416 --> 00:20:45,374 I normally don't drink that much. 461 00:20:45,418 --> 00:20:49,378 - Look, I'm sorry, again, for dashing out on you like that 462 00:20:49,422 --> 00:20:50,988 and leave you hanging for so long, 463 00:20:51,032 --> 00:20:53,904 but it turns out that a member of our staff was shot 464 00:20:53,948 --> 00:20:55,689 by a delusional patient. 465 00:20:55,732 --> 00:20:57,212 Yeah, he's in surgery now. 466 00:20:57,256 --> 00:20:59,301 - Oh, my God. 467 00:20:59,345 --> 00:21:02,957 - Mischa, here's what you can do for me, all right? 468 00:21:03,000 --> 00:21:07,788 You can tell an old friend... what's really going on here? 469 00:21:11,313 --> 00:21:16,362 - Your Mr. Zorin was never psychotic, 470 00:21:16,405 --> 00:21:18,886 and the worst thing you can do for him 471 00:21:18,929 --> 00:21:21,976 is confine him to the psychiatric ward. 472 00:21:22,019 --> 00:21:24,326 - Do you know him? 473 00:21:24,370 --> 00:21:28,330 - No, not personally, but I have known others like him. 474 00:21:29,853 --> 00:21:35,468 The sluggish schizophrenia is a phony diagnosis, 475 00:21:35,511 --> 00:21:37,992 which was given 476 00:21:38,035 --> 00:21:39,950 to political dissidents 477 00:21:39,994 --> 00:21:42,475 in order to incarcerate them, 478 00:21:42,518 --> 00:21:44,738 and specific psychiatric hospitals 479 00:21:44,781 --> 00:21:48,089 were nothing more than prisons, 480 00:21:48,132 --> 00:21:49,830 awful places, 481 00:21:49,873 --> 00:21:53,137 and that's why Mr. Zorin reacted so violently 482 00:21:53,181 --> 00:21:56,358 when he woke up and realized where he was: 483 00:21:56,402 --> 00:21:59,143 his worst nightmare. 484 00:21:59,187 --> 00:22:00,841 Yeah. In the Soviet Union, 485 00:22:00,884 --> 00:22:03,931 psychiatry was weaponized. 486 00:22:03,974 --> 00:22:06,412 It was used to punish. 487 00:22:06,455 --> 00:22:10,894 - So, Mischa, were you already practicing at this point? 488 00:22:12,461 --> 00:22:16,987 - You're asking, did I participate? 489 00:22:17,031 --> 00:22:20,208 You can't understand that we were trained 490 00:22:20,251 --> 00:22:21,427 that Soviet Union 491 00:22:21,470 --> 00:22:24,386 was the most perfect form of government, 492 00:22:24,430 --> 00:22:27,215 and if someone was against it, 493 00:22:27,258 --> 00:22:30,000 they had to be insane. 494 00:22:30,044 --> 00:22:35,223 Political deviance was a failure to grasp reality. 495 00:22:35,266 --> 00:22:37,399 - Oh. 496 00:22:37,443 --> 00:22:38,531 I mean, still though, 497 00:22:38,574 --> 00:22:42,926 that must have been very difficult. 498 00:22:42,970 --> 00:22:45,842 - It was a different world. 499 00:22:45,886 --> 00:22:49,890 It's like this man who shot your colleague. 500 00:22:49,933 --> 00:22:51,935 We were all delusional. 501 00:22:54,198 --> 00:22:58,028 [dramatic music] 502 00:22:58,072 --> 00:23:00,553 - The heart is in place. 503 00:23:00,596 --> 00:23:03,382 - Okay, steroid. - Dosing. 504 00:23:03,425 --> 00:23:06,210 Remove the cross clamp. 505 00:23:07,473 --> 00:23:10,084 - Okay. 506 00:23:10,127 --> 00:23:17,134 ♪ 507 00:23:23,489 --> 00:23:26,230 - It's not beating. - Give it a moment. 508 00:23:26,274 --> 00:23:32,498 ♪ 509 00:23:32,541 --> 00:23:36,371 - I need to step out. 510 00:23:41,376 --> 00:23:42,421 - Come on. 511 00:23:48,427 --> 00:23:48,601 . 512 00:23:48,644 --> 00:23:50,690 - Hey, she's good. 513 00:23:50,733 --> 00:23:52,474 - [exhaling shakily] 514 00:23:52,518 --> 00:23:53,562 - We were able to pace the heart, 515 00:23:53,606 --> 00:23:55,564 and once we got it jump-started, 516 00:23:55,608 --> 00:23:58,567 it continued on its own. 517 00:23:58,611 --> 00:24:00,961 - Oh, my God. - Yeah, contractions were good. 518 00:24:01,004 --> 00:24:03,311 The repaired mitral valve is working well. 519 00:24:03,354 --> 00:24:05,879 She's going to be okay. They're closing her up now. 520 00:24:05,922 --> 00:24:08,055 - Crockett, thank you. - Yeah. 521 00:24:08,098 --> 00:24:10,579 - Thank you. 522 00:24:10,623 --> 00:24:13,452 Oh, God. 523 00:24:16,846 --> 00:24:19,458 I wasn't fair to you. 524 00:24:21,982 --> 00:24:26,595 I wasn't fair, and I wasn't honest. 525 00:24:29,816 --> 00:24:32,514 - Look, I understand why you cut me out. 526 00:24:34,168 --> 00:24:38,607 I just wish you felt you could've trusted me. 527 00:24:38,651 --> 00:24:40,957 - How is that for irony? 528 00:24:41,001 --> 00:24:43,394 I was always talking to you about commitment, 529 00:24:43,438 --> 00:24:46,702 that you needed to trust. - Yeah. 530 00:24:48,617 --> 00:24:51,620 Look, Natalie. I want you to know... 531 00:24:53,100 --> 00:24:55,885 Regardless of everything, 532 00:24:55,929 --> 00:24:58,932 I'll always be grateful to you. 533 00:24:58,975 --> 00:25:00,629 - Why? 534 00:25:00,673 --> 00:25:05,808 - Well, my life was pretty empty till I met you. 535 00:25:05,852 --> 00:25:09,638 Closed off, a lot of fears. 536 00:25:12,119 --> 00:25:15,035 You showed me what could be, 537 00:25:15,078 --> 00:25:16,819 how to take a chance. 538 00:25:16,863 --> 00:25:19,822 [warm music] 539 00:25:19,866 --> 00:25:26,873 ♪ 540 00:25:28,091 --> 00:25:30,137 - Any news? 541 00:25:30,180 --> 00:25:32,008 - Still too soon. 542 00:25:32,052 --> 00:25:34,663 Everything all right with Goodwin? 543 00:25:35,838 --> 00:25:37,753 - BP 90 over 48, 544 00:25:37,797 --> 00:25:40,016 heart rate 50, 545 00:25:40,060 --> 00:25:42,105 85 over 42. Heart rate, 45. 546 00:25:42,149 --> 00:25:43,933 - He's in shock. Betty, what's going on? 547 00:25:43,977 --> 00:25:45,805 We haven't lost any blood. - Oh, God... 548 00:25:45,848 --> 00:25:46,849 - I didn't give him anything different. 549 00:25:46,893 --> 00:25:48,547 It's not a reaction to the meds. 550 00:25:48,590 --> 00:25:49,722 - Volume status? 551 00:25:49,765 --> 00:25:51,680 - Good, and he was ventilating fine. 552 00:25:51,724 --> 00:25:53,421 - It's not cardiac or pulmonary. 553 00:25:53,464 --> 00:25:54,683 - Ventral and lateral cords are well-decompressed, 554 00:25:54,727 --> 00:25:55,858 no active bleeding. 555 00:25:55,902 --> 00:25:57,468 - It's neurogenic shock. 556 00:25:57,512 --> 00:25:59,470 Something must be pushing on the cord ventrally. 557 00:25:59,514 --> 00:26:01,168 - 81 over 40, heart rate 39. 558 00:26:01,211 --> 00:26:02,604 - Betty, up his meds and pressers. 559 00:26:02,648 --> 00:26:03,910 - On it. 560 00:26:03,953 --> 00:26:06,477 - Okay, paddles ready in case he codes. 561 00:26:06,521 --> 00:26:09,002 - Heart rate's down to 35. - He's bradycardic. 562 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 - Dean's brilliant idea is going to kill Ethan. 563 00:26:10,917 --> 00:26:13,093 - Dopamine drip, Riluzole 50 milligrams down the NG tube, 564 00:26:13,136 --> 00:26:14,573 and start the Solumedrol protocol. 565 00:26:14,616 --> 00:26:16,662 - You need to decompress the other side of the spine. 566 00:26:16,705 --> 00:26:18,577 - I know what I need to do. 567 00:26:18,620 --> 00:26:23,016 - Still falling, 73 over 39, heart rate 33. 568 00:26:23,059 --> 00:26:24,495 - Goddammit. 569 00:26:24,539 --> 00:26:27,673 - Rod distractor and set screwdriver. 570 00:26:29,805 --> 00:26:31,981 Distracting the spine now. 571 00:26:32,025 --> 00:26:34,462 - He's gonna code any second. 572 00:26:34,505 --> 00:26:38,074 [tense music] 573 00:26:38,118 --> 00:26:40,947 - Done. 574 00:26:40,990 --> 00:26:43,210 - Vitals improving. 575 00:26:43,253 --> 00:26:46,822 90 over 55, heart rate 43. 576 00:26:46,866 --> 00:26:50,783 Now 110 over 65, heart rate 60. 577 00:26:50,826 --> 00:26:53,263 - Drill. Get the second rod in. 578 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 Then you can close. 579 00:26:54,961 --> 00:26:57,180 - We'll need O-Maxon and a large needle driver. 580 00:26:57,224 --> 00:26:59,487 [whirring] 581 00:27:00,967 --> 00:27:04,013 There. All worked out. 582 00:27:04,057 --> 00:27:07,060 - They did it. 583 00:27:09,845 --> 00:27:11,847 - And? 584 00:27:11,891 --> 00:27:13,806 - He pulled through. 585 00:27:13,849 --> 00:27:15,895 - Thank God. [phone buzzing] 586 00:27:15,938 --> 00:27:20,813 This day... 587 00:27:20,856 --> 00:27:22,553 - I got to see Ms. Goodwin. 588 00:27:22,597 --> 00:27:24,686 I'll be right back. 589 00:27:24,730 --> 00:27:28,081 - It's my understanding that you took drugs from the trial 590 00:27:28,124 --> 00:27:31,737 and gave them to Dr. Manning's mother without authorization. 591 00:27:31,780 --> 00:27:33,695 - That's correct. 592 00:27:33,739 --> 00:27:36,655 - As a result, Dr. Halstead, 593 00:27:36,698 --> 00:27:39,527 Kender has pulled the trial from this hospital, 594 00:27:39,570 --> 00:27:42,835 which you know has major financial implications. 595 00:27:42,878 --> 00:27:45,751 There's the immediate loss of revenue, of course, 596 00:27:45,794 --> 00:27:49,798 but it's also safe to assume that Kender will be reluctant 597 00:27:49,842 --> 00:27:51,844 to run trials here in the future. 598 00:27:54,760 --> 00:27:57,806 You have anything to say? 599 00:27:57,850 --> 00:27:59,199 - Ms. Goodwin, I was trying 600 00:27:59,242 --> 00:28:02,550 to help a patient in desperate need. 601 00:28:02,593 --> 00:28:05,248 - At the expense of the trial 602 00:28:05,292 --> 00:28:09,209 and all the other patients that might benefit from it. 603 00:28:09,252 --> 00:28:10,906 You know, you asked me last summer 604 00:28:10,950 --> 00:28:13,822 why I didn't name you as chief of the ED, 605 00:28:13,866 --> 00:28:18,131 and it's precisely this kind of reckless behavior 606 00:28:18,174 --> 00:28:22,570 that, at this point, I have no choice but to address. 607 00:28:22,613 --> 00:28:25,834 [dramatic music] 608 00:28:25,878 --> 00:28:28,141 You're fired, Dr. Halstead. 609 00:28:28,184 --> 00:28:35,191 ♪ 610 00:28:56,430 --> 00:28:57,823 - Heard you're going to be joining us. 611 00:28:57,866 --> 00:28:59,912 Congratulations. - Thank you. 612 00:28:59,955 --> 00:29:01,914 - Believe me, you're gonna get an education. 613 00:29:01,957 --> 00:29:02,915 - I know. - Congratulations, Vanessa. 614 00:29:02,958 --> 00:29:05,047 - Thank you! 615 00:29:07,006 --> 00:29:09,051 - I heard. Congratulations. 616 00:29:09,095 --> 00:29:10,966 - Thank you. 617 00:29:11,010 --> 00:29:13,708 We need to talk after work. 618 00:29:13,752 --> 00:29:16,189 - Okay. 619 00:29:16,232 --> 00:29:19,409 [tense music] 620 00:29:19,453 --> 00:29:26,068 ♪ 621 00:29:26,112 --> 00:29:29,637 - Ethan? 622 00:29:29,680 --> 00:29:30,899 Hi. 623 00:29:30,943 --> 00:29:34,207 - April. - How you doing? 624 00:29:34,250 --> 00:29:37,210 - I'm okay. 625 00:29:37,253 --> 00:29:40,213 - You would say that if you were lying on a bed of nails. 626 00:29:40,256 --> 00:29:42,911 ♪ 627 00:29:42,955 --> 00:29:48,221 The bullet was lodged at T6. You had a laminectomy. 628 00:29:48,264 --> 00:29:51,137 Dr. Archer insisted on a corpectomy 629 00:29:51,180 --> 00:29:53,400 to remove bone fragments, and... 630 00:29:53,443 --> 00:29:56,403 it was the right call. 631 00:29:56,446 --> 00:29:58,100 They say you'll need PT 632 00:29:58,144 --> 00:30:01,800 but that eventually you'll have a very good outcome. 633 00:30:13,246 --> 00:30:15,770 Ethan... 634 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 ever since you and I broke up... 635 00:30:20,862 --> 00:30:24,779 I've tried really, really hard to move on from us. 636 00:30:28,130 --> 00:30:31,003 But seeing you brought in this morning on that gurney... 637 00:30:32,961 --> 00:30:37,357 Everything just came back to me... 638 00:30:40,926 --> 00:30:43,015 Just how much I love you. 639 00:30:48,020 --> 00:30:54,374 ♪ 640 00:30:55,375 --> 00:30:56,898 [knock at door] 641 00:30:56,942 --> 00:30:58,987 - Come in. 642 00:30:59,031 --> 00:31:01,511 - Ms. Goodwin. - Dr. Archer. 643 00:31:01,555 --> 00:31:04,166 I understand you did yeoman's work 644 00:31:04,210 --> 00:31:05,994 treating Dr. Choi today. 645 00:31:06,038 --> 00:31:09,171 - Oh, I just did what I thought he'd want. 646 00:31:09,215 --> 00:31:13,349 - I assume he'll have a protracted convalescence. 647 00:31:15,090 --> 00:31:18,354 You know, when Dr. Choi hired you, he sang your praises. 648 00:31:18,398 --> 00:31:20,356 He had great faith in your abilities, 649 00:31:20,400 --> 00:31:24,056 and everything that I've seen lately only supports that. 650 00:31:25,535 --> 00:31:29,278 So, if you're willing... 651 00:31:29,322 --> 00:31:32,281 I'd like to name you interim chief of the ED 652 00:31:32,325 --> 00:31:34,893 until Dr. Choi can resume his duties. 653 00:31:34,936 --> 00:31:37,417 [tense music] 654 00:31:37,460 --> 00:31:40,507 - Well, I'd be honored, 655 00:31:40,550 --> 00:31:44,815 and I'll do my best to 656 00:31:44,859 --> 00:31:46,774 maintain the standards he's set. 657 00:31:46,817 --> 00:31:49,908 - Good. I think he'd be pleased. 658 00:31:49,951 --> 00:31:53,302 - Yeah, thank you. Thanks. 659 00:31:53,346 --> 00:31:58,568 ♪ 660 00:31:58,612 --> 00:32:00,396 - It doesn't matter what happens 661 00:32:00,440 --> 00:32:02,137 or where you take me, okay? It's all fake. 662 00:32:02,181 --> 00:32:04,313 My real body is floating in a tank, drugged, 663 00:32:04,357 --> 00:32:06,402 interfacing with the master computer. 664 00:32:06,446 --> 00:32:08,404 Are you listening to me? 665 00:32:08,448 --> 00:32:10,885 - How did we get here? 666 00:32:10,929 --> 00:32:14,106 There's just so many troubled, lost souls. 667 00:32:21,417 --> 00:32:24,377 - Mischa, do you remember the delusional patient 668 00:32:24,420 --> 00:32:25,856 I was telling you about, 669 00:32:25,900 --> 00:32:27,032 you know, the one who shot my colleague? 670 00:32:27,075 --> 00:32:28,424 - Yes. 671 00:32:28,468 --> 00:32:30,078 - Well, you compare yourself to him, 672 00:32:30,122 --> 00:32:33,212 saying that living in the Soviet Union 673 00:32:33,255 --> 00:32:34,909 was like living in a different reality, right? 674 00:32:34,953 --> 00:32:36,041 - Mm-hmm. - And I was thinking, 675 00:32:36,084 --> 00:32:37,607 the difference is is that this guy, 676 00:32:37,651 --> 00:32:40,175 I mean, he's insane. He's clinically delusional, 677 00:32:40,219 --> 00:32:42,047 whereas you and your colleagues-- 678 00:32:42,090 --> 00:32:44,614 - Daniel, why do you torture me with this? 679 00:32:44,658 --> 00:32:47,226 - Oh, Mischa, I'm so sorry. That's not at all my intention. 680 00:32:47,269 --> 00:32:49,924 I'm actually trying to figure out a way 681 00:32:49,968 --> 00:32:51,143 that we might help Mr. Zorin. 682 00:32:51,186 --> 00:32:52,971 - "We"? 683 00:32:53,014 --> 00:32:56,452 How can I possibly help this poor man? 684 00:32:56,496 --> 00:32:58,280 - You know what? 685 00:32:58,324 --> 00:33:02,371 I think that you might be ideally suited to the task. 686 00:33:02,415 --> 00:33:06,158 ♪ 687 00:33:15,732 --> 00:33:15,950 . 688 00:33:15,994 --> 00:33:18,561 [door closes] 689 00:33:31,922 --> 00:33:34,099 - [stammering] I think... 690 00:33:34,142 --> 00:33:37,580 these were a mistake. Let's get them off. 691 00:33:46,372 --> 00:33:48,504 [speaking Russian] 692 00:34:00,560 --> 00:34:03,519 [warm music] 693 00:34:03,563 --> 00:34:10,570 ♪ 694 00:34:34,550 --> 00:34:37,510 - April? This just came in for you. 695 00:34:37,553 --> 00:34:39,990 - From the NP admissions department. 696 00:34:40,034 --> 00:34:41,731 - Yep. 697 00:34:41,775 --> 00:34:44,517 - Oh, boy. Okay. 698 00:34:49,435 --> 00:34:50,784 [squeals loudly] - [gasps] 699 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 - [whispering] I got accepted! 700 00:34:52,177 --> 00:34:56,094 - Of course you did! How about that? 701 00:34:58,183 --> 00:35:00,402 - [sighs happily] 702 00:35:02,100 --> 00:35:08,758 ♪ 703 00:35:12,762 --> 00:35:16,505 - Hey. 704 00:35:16,549 --> 00:35:18,725 - Listen, I-- 705 00:35:18,768 --> 00:35:20,770 I love my parents. 706 00:35:20,814 --> 00:35:22,816 They're caring, wonderful people. 707 00:35:22,859 --> 00:35:26,167 They adopted me when I was an infant. 708 00:35:26,211 --> 00:35:29,562 But you know that. 709 00:35:29,605 --> 00:35:32,173 You know, I... 710 00:35:32,217 --> 00:35:35,959 I kept wondering why you were so interested in me, 711 00:35:36,003 --> 00:35:39,746 why you would look at me the way that you do. 712 00:35:43,750 --> 00:35:47,754 You know, my parents, they always said to me 713 00:35:47,797 --> 00:35:51,584 that they would help me find my birth mother, 714 00:35:51,627 --> 00:35:53,629 but I wasn't interested. 715 00:35:53,673 --> 00:35:57,503 I mean, I was happy. What would've been the point? 716 00:35:58,808 --> 00:36:02,551 Anyways, it... 717 00:36:02,595 --> 00:36:05,119 it wasn't difficult for me to find out who you were. 718 00:36:05,163 --> 00:36:07,165 - Oh, Vanessa, I-- - I've worked my whole life 719 00:36:07,208 --> 00:36:08,731 to get where I am. 720 00:36:08,775 --> 00:36:10,472 If anybody thought I was accepted here 721 00:36:10,516 --> 00:36:11,604 just because I'm your daughter... 722 00:36:11,647 --> 00:36:13,867 - I--no. 723 00:36:13,910 --> 00:36:17,958 That was entirely on your own merit, honestly. 724 00:36:18,001 --> 00:36:19,220 I had nothing to do with it. 725 00:36:19,264 --> 00:36:21,091 - I hope so, 726 00:36:21,135 --> 00:36:23,006 because I'm not going to give up this opportunity. 727 00:36:23,050 --> 00:36:26,184 - You shouldn't. There's no reason to. 728 00:36:27,924 --> 00:36:30,100 - I don't want anyone to know about us. 729 00:36:30,144 --> 00:36:33,103 [somber music] 730 00:36:33,147 --> 00:36:34,931 ♪ 731 00:36:34,975 --> 00:36:38,283 - Of course, and... 732 00:36:38,326 --> 00:36:41,590 they won't. 733 00:36:43,201 --> 00:36:45,638 - What did you want, Maggie? 734 00:36:45,681 --> 00:36:48,510 - I just... 735 00:36:48,554 --> 00:36:50,686 I wanted to meet you. 736 00:36:54,168 --> 00:36:57,258 - It wasn't right. 737 00:36:57,302 --> 00:36:59,129 You coming into my life like this, 738 00:36:59,173 --> 00:37:03,090 it--it just wasn't right. - I know, I-- 739 00:37:03,133 --> 00:37:08,530 ♪ 740 00:37:11,185 --> 00:37:15,145 - Mom? - Natalie. 741 00:37:15,189 --> 00:37:17,931 - Hi. 742 00:37:17,974 --> 00:37:21,630 - Am I alive? - [laughs] 743 00:37:21,674 --> 00:37:24,590 Yes. You are alive, 744 00:37:24,633 --> 00:37:27,897 and you are going to live for a long, long time. 745 00:37:30,770 --> 00:37:33,076 - [speaking Hebrew] Mrs. Conte. 746 00:37:34,687 --> 00:37:37,690 - Thank you? 747 00:37:37,733 --> 00:37:39,082 Who was that? 748 00:37:39,126 --> 00:37:42,651 - He is the best CT surgeon in Chicago. 749 00:37:43,913 --> 00:37:45,219 - Wow. - Hmm. 750 00:37:48,048 --> 00:37:49,876 - Hey, Carol. You did great. 751 00:37:49,919 --> 00:37:51,704 Nat, can I see you a sec? 752 00:37:51,747 --> 00:37:52,835 - Sure. - Yeah. 753 00:37:52,879 --> 00:37:54,184 - Mom, I'll be right back, okay? 754 00:37:54,228 --> 00:37:55,708 - Okay. 755 00:37:58,928 --> 00:38:03,063 - It's about Will. - What about him? 756 00:38:03,106 --> 00:38:06,066 [tense music] 757 00:38:06,109 --> 00:38:07,720 ♪ 758 00:38:07,763 --> 00:38:11,941 - Goodwin fired you? 759 00:38:11,985 --> 00:38:13,160 - Just let it go, Nat. 760 00:38:13,203 --> 00:38:15,684 - Because of my mom's pills? 761 00:38:15,728 --> 00:38:18,339 Will, did you tell her you took them? 762 00:38:18,383 --> 00:38:20,341 Answer me! - I had to. 763 00:38:20,385 --> 00:38:23,039 - Why? 764 00:38:23,083 --> 00:38:25,738 ♪ 765 00:38:25,781 --> 00:38:31,047 - It's everything, everything we've been through, 766 00:38:31,091 --> 00:38:32,658 everything we've been to each other. 767 00:38:32,701 --> 00:38:33,659 What else could I do? 768 00:38:33,702 --> 00:38:37,967 - Tell the truth. 769 00:38:38,011 --> 00:38:40,753 - No, I think a change will do me good. 770 00:38:40,796 --> 00:38:43,364 - No, Will, I'm sorry. I cannot let you do this. 771 00:38:43,408 --> 00:38:45,888 - Nat, I'm okay. Really. 772 00:38:45,932 --> 00:38:48,804 - Will, please don't do this. 773 00:38:48,848 --> 00:38:52,286 - It's done, Nat, so... 774 00:38:52,330 --> 00:38:55,158 it's done. 775 00:39:04,907 --> 00:39:07,823 - Hey. 776 00:39:07,867 --> 00:39:11,087 You up for a little visit? 777 00:39:11,131 --> 00:39:13,176 - Yes, ma'am. 778 00:39:13,220 --> 00:39:15,353 - No, no, please don't. 779 00:39:19,357 --> 00:39:22,142 You know, when I saw you get shot this morning, 780 00:39:22,185 --> 00:39:25,275 I immediately thought, "Hate crime," 781 00:39:25,319 --> 00:39:28,453 and I've since learned that wasn't the case. 782 00:39:28,496 --> 00:39:30,280 - No. 783 00:39:30,324 --> 00:39:33,675 - But that's exactly where my mind went. 784 00:39:36,025 --> 00:39:39,246 This has been a difficult year, 785 00:39:39,289 --> 00:39:42,815 the madness, the heartache. 786 00:39:43,729 --> 00:39:48,864 I have to admit, Dr. Choi, I'm a little bit shell-shocked. 787 00:39:51,040 --> 00:39:53,347 - I know. 788 00:39:53,391 --> 00:39:56,698 - Yeah. I'm sure you do. 789 00:39:59,309 --> 00:40:02,748 Well, I'll let you rest. 790 00:40:02,791 --> 00:40:06,229 You need to heal. 791 00:40:06,273 --> 00:40:09,276 - We all do. 792 00:40:15,282 --> 00:40:19,286 Ms. Goodwin? - Mm-hmm. 793 00:40:19,329 --> 00:40:22,245 - I may be down, but I want to get back up. 794 00:40:23,246 --> 00:40:27,250 - I'm counting on that, Dr. Choi. 795 00:40:27,294 --> 00:40:29,339 I'm counting on that. 796 00:40:29,383 --> 00:40:36,390 ♪ 797 00:40:43,266 --> 00:40:46,052 [tense music] 798 00:40:46,095 --> 00:40:47,488 - Ms. Goodwin? - Yeah. 799 00:40:47,532 --> 00:40:52,145 - You have got to reinstate Dr. Halstead. 800 00:40:52,188 --> 00:40:55,148 - Dr. Manning, I realize that you two are close... 801 00:40:55,191 --> 00:40:56,497 - No, you don't understand. 802 00:40:56,541 --> 00:40:59,195 I was the one who stole the trial meds for my mom. 803 00:40:59,239 --> 00:41:03,243 I am the reason the trial was canceled, not Will. 804 00:41:03,286 --> 00:41:06,246 He said that to protect me. 805 00:41:06,289 --> 00:41:13,296 ♪ 806 00:41:21,957 --> 00:41:22,131 . 807 00:41:22,175 --> 00:41:25,091 [dramatic music] 808 00:41:25,134 --> 00:41:32,141 ♪ 809 00:41:51,378 --> 00:41:54,381 [wolf howls] 56571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.