All language subtitles for Chicago Med 6x16 - I Will Come to Save You (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,305 --> 00:00:05,445 He cut me open 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,905 and rewired my circuitry. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,260 Dean, we don't medicate patients 4 00:00:08,265 --> 00:00:09,390 to get the answers we want. 5 00:00:09,395 --> 00:00:12,295 At the end of the day, it's my word versus Neil's... 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,321 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 7 00:00:14,325 --> 00:00:16,360 Enough. Dean, take a walk. 8 00:00:16,765 --> 00:00:19,730 If I told Vanessa the truth... that I'm her mother... 9 00:00:19,735 --> 00:00:20,735 I don't know, Maggie. 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,970 - Once you take that step... - I know. 11 00:00:22,975 --> 00:00:24,275 Got my interview for 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,110 Med's nurse practitioner program today. 13 00:00:26,115 --> 00:00:28,050 You forced me into a procedure 14 00:00:28,055 --> 00:00:29,455 that I am not supposed to do. 15 00:00:29,460 --> 00:00:30,710 As a nurse practitioner, 16 00:00:30,715 --> 00:00:32,380 I thought you'd welcome the challenge. 17 00:00:32,385 --> 00:00:33,945 - How'd your interview go? - Oh, my God. 18 00:00:35,850 --> 00:00:37,550 Who gave an unauthorized patient 19 00:00:37,555 --> 00:00:39,055 - our trial drug? - Me. 20 00:00:39,060 --> 00:00:41,135 You realize you have compromised the trial? 21 00:00:41,140 --> 00:00:42,640 Not to mention your career. 22 00:00:42,645 --> 00:00:44,880 I stole meds from Will's trial, 23 00:00:44,885 --> 00:00:47,345 and now my mom is dying in there, 24 00:00:47,350 --> 00:00:49,895 and she needs a new heart. 25 00:01:03,981 --> 00:01:07,179 Hey, Nat. Hey. 26 00:01:07,184 --> 00:01:09,081 We found a donor heart for your mom. 27 00:01:09,086 --> 00:01:11,284 - It's on the way. - Really? 28 00:01:11,289 --> 00:01:14,553 Yeah. But it's not perfect. 29 00:01:14,558 --> 00:01:17,189 Come on. I'll explain. 30 00:01:22,366 --> 00:01:24,196 So the donor is a 50-year old woman, 31 00:01:24,201 --> 00:01:25,698 type AB like your mom, 32 00:01:25,703 --> 00:01:28,467 and her thoracic cavity was very similar in size. 33 00:01:28,472 --> 00:01:29,972 - Good. - There are issues. 34 00:01:29,977 --> 00:01:31,637 The heart has already been refused 35 00:01:31,642 --> 00:01:33,873 for several recipients by their physicians. 36 00:01:33,878 --> 00:01:35,789 - Why? - The organ 37 00:01:35,794 --> 00:01:38,044 has a intracardiac tumor in the left ventricle. 38 00:01:38,049 --> 00:01:40,479 - Sarcoma? - No, myxoma. 39 00:01:40,484 --> 00:01:41,484 Benign, okay. 40 00:01:41,489 --> 00:01:42,949 Well, then you can remove the myxoma 41 00:01:42,953 --> 00:01:44,579 before Dr. Latham implants the heart. 42 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 That's doable. 43 00:01:45,589 --> 00:01:47,753 Yes, but there's another issue. 44 00:01:47,758 --> 00:01:50,256 The heart was harvested in Los Angeles. 45 00:01:50,261 --> 00:01:52,458 Under normal circumstances, by the time it arrived, 46 00:01:52,463 --> 00:01:54,493 it would be outside the window or viability. 47 00:01:54,498 --> 00:01:56,429 Then why are we even suggesting this? 48 00:01:56,434 --> 00:01:59,219 Because of how it's being transported. 49 00:01:59,224 --> 00:02:02,101 Warm perfusion, an experimental procedure 50 00:02:02,106 --> 00:02:04,003 still in its trial phase. 51 00:02:04,008 --> 00:02:07,105 A machine profuses the donor heart with warm blood. 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,307 Ergo the name. 53 00:02:08,312 --> 00:02:10,843 It should prevent tissue damage, keep it functional. 54 00:02:10,848 --> 00:02:11,944 "Should"? 55 00:02:11,949 --> 00:02:14,713 You're already suggesting a dicey heart 56 00:02:14,718 --> 00:02:16,049 that could turn out to be useless. 57 00:02:16,053 --> 00:02:18,217 We'll apprise your mother of all the risks. 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,785 But her blood type is rare, Nat. 59 00:02:19,790 --> 00:02:21,354 Even though she's high on the list, 60 00:02:21,359 --> 00:02:23,157 it'd be unlikely to find a heart that matches. 61 00:02:23,161 --> 00:02:25,958 Highly unlikely. 62 00:02:25,963 --> 00:02:27,359 Okay. 63 00:02:32,536 --> 00:02:34,533 Got a 70-year old male, Pavel Zorin, 64 00:02:34,538 --> 00:02:35,801 came in last night, 65 00:02:35,806 --> 00:02:37,770 minor injuries after assaulting his landlord. 66 00:02:37,775 --> 00:02:39,405 Claimed there were rats in his apartment. 67 00:02:39,410 --> 00:02:41,941 Agitated, combative, probably delusional. 68 00:02:41,946 --> 00:02:43,109 "Probably"? 69 00:02:43,114 --> 00:02:45,110 Well, most of the time, he was babbling in Russian, 70 00:02:45,114 --> 00:02:46,245 no one around to translate. 71 00:02:46,250 --> 00:02:47,681 When he came in, he was clutching these. 72 00:02:47,685 --> 00:02:50,349 Psych resident sedated him, put him on a 72-hour hold, 73 00:02:50,354 --> 00:02:51,952 and now, they're just taking him upstairs. 74 00:02:51,956 --> 00:02:55,021 Lease, naturalization papers, 75 00:02:55,026 --> 00:02:57,323 a bunch of old documents in Russian. 76 00:02:57,328 --> 00:02:59,558 Unfortunately my Cyrillic's a little rusty. 77 00:02:59,563 --> 00:03:02,194 Well, I'm sure I could find a translator for you. 78 00:03:02,199 --> 00:03:05,031 I'm actually thinking about Mischa Lankov. 79 00:03:05,036 --> 00:03:07,433 - Didn't he retire? - Well, he's in the process of, 80 00:03:07,438 --> 00:03:10,903 but something tells me he'd want to help out 81 00:03:10,907 --> 00:03:12,272 a fellow countryman. Why don't we give him a call? 82 00:03:12,276 --> 00:03:13,506 All right. 83 00:03:13,511 --> 00:03:16,742 On our way home, we pass by that Jamaican place, 84 00:03:16,747 --> 00:03:18,811 pick up some jerk chicken? 85 00:03:18,816 --> 00:03:20,713 Sure. 86 00:03:25,956 --> 00:03:29,455 Today's her last day here. 87 00:03:29,460 --> 00:03:31,023 You're doing the right thing, Mags. 88 00:03:31,028 --> 00:03:34,560 You can't tell her. 89 00:03:34,565 --> 00:03:36,595 I know. 90 00:03:36,600 --> 00:03:38,397 I've got to go to work. 91 00:03:41,038 --> 00:03:44,003 I will see you later. 92 00:03:44,008 --> 00:03:46,238 Okay. 93 00:03:48,679 --> 00:03:50,443 Hi. 94 00:03:56,754 --> 00:03:59,085 Just one second, okay? One second. 95 00:03:59,090 --> 00:04:02,788 Are you ready, Mom? 96 00:04:02,793 --> 00:04:03,989 Oh. 97 00:04:03,994 --> 00:04:07,660 This was my mother's 98 00:04:07,665 --> 00:04:09,762 and I want you to have it. 99 00:04:09,767 --> 00:04:11,130 You're gonna be okay, Mom. 100 00:04:11,135 --> 00:04:13,833 How about this? I will keep it for you. 101 00:04:13,838 --> 00:04:17,236 - Okay. - Okay. 102 00:04:17,241 --> 00:04:19,371 Let's go. 103 00:04:26,150 --> 00:04:29,281 - I'm right here with you, Mom. - Okay. 104 00:04:43,067 --> 00:04:46,899 Thanks, guys. All right, thank you. 105 00:04:46,904 --> 00:04:49,101 You okay? 106 00:04:49,106 --> 00:04:53,072 Just one second. I love you, Mom. 107 00:04:53,077 --> 00:04:56,079 I love you. 108 00:05:10,895 --> 00:05:14,693 There it is. 109 00:05:14,698 --> 00:05:17,096 Nat, it's gonna work out. 110 00:05:17,101 --> 00:05:19,331 Okay? 111 00:05:24,108 --> 00:05:26,743 Okay. 112 00:05:29,780 --> 00:05:31,977 Dr. Marcel, Mrs. Conte is prepped. 113 00:05:31,982 --> 00:05:33,346 Please start on the myxoma. 114 00:05:33,351 --> 00:05:37,016 Okay. 115 00:05:48,411 --> 00:05:54,491 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 116 00:05:55,950 --> 00:05:58,160 I'm so sorry for missing yesterday's appointment. 117 00:05:58,165 --> 00:05:59,795 I got caught up with a case. 118 00:05:59,800 --> 00:06:01,931 I really appreciate you seeing me today. 119 00:06:01,936 --> 00:06:03,666 April, you're a very good candidate 120 00:06:03,671 --> 00:06:05,501 for our nurse practitioner program, 121 00:06:05,506 --> 00:06:08,968 and most of your recommendations are excellent. 122 00:06:08,973 --> 00:06:11,354 - Most? - Well, there was one. 123 00:06:11,359 --> 00:06:12,522 What was the issue? 124 00:06:12,527 --> 00:06:16,359 An ED doc had some concerns about your judgement. 125 00:06:16,364 --> 00:06:18,528 Look, Ms. Scott, I think I know who that is, 126 00:06:18,533 --> 00:06:21,297 - and I just want to say... - No need to explain, April. 127 00:06:21,302 --> 00:06:24,033 Trauma surgeons can be a prickly bunch. 128 00:06:24,038 --> 00:06:27,303 - So it was a trauma surgeon? - Let's put that aside. 129 00:06:27,308 --> 00:06:31,274 I see that we've received all of your transcripts, 130 00:06:31,279 --> 00:06:33,680 so I think I have everything I need. 131 00:06:36,317 --> 00:06:38,247 Apparently the episode was triggered 132 00:06:38,252 --> 00:06:40,387 when he saw a rat in his apartment. 133 00:06:41,789 --> 00:06:44,253 Mr. Zorin, in September of 1980, 134 00:06:44,258 --> 00:06:48,463 was committed to the Leningrad Special Psychiatric Hospital. 135 00:06:48,468 --> 00:06:49,998 "Special"? What's that, 136 00:06:50,003 --> 00:06:52,600 for bigwigs, for party members? 137 00:06:52,605 --> 00:06:55,737 No, it's more likely for a particular type 138 00:06:55,742 --> 00:06:58,406 of mental illness. 139 00:06:58,411 --> 00:07:02,077 It says here he suffered from... 140 00:07:02,082 --> 00:07:04,346 How would I say it, 141 00:07:04,351 --> 00:07:06,548 sluggish schizophrenia? 142 00:07:06,553 --> 00:07:08,650 "Sluggish"? I'm... 143 00:07:08,655 --> 00:07:11,219 I'm not familiar with that... that particular diagnosis. 144 00:07:11,224 --> 00:07:12,354 - Are you? - Not really. 145 00:07:12,359 --> 00:07:14,088 I mean, I've heard the term back then 146 00:07:14,093 --> 00:07:19,498 when I was a psych resident in Moscow, but sorry. 147 00:07:19,503 --> 00:07:21,166 I wish I could have been more help. 148 00:07:21,171 --> 00:07:23,535 Misha, could you just give me a few more minutes? 149 00:07:23,540 --> 00:07:26,104 Help me talk to the patient. 150 00:07:26,109 --> 00:07:28,273 - Daniel, I... - Five minutes tops. 151 00:07:28,278 --> 00:07:30,413 I just... I might need a translator. 152 00:07:34,518 --> 00:07:38,016 Mr. Zorin, I'm Dr. Charles, and... and this is Dr. Lankov. 153 00:07:38,021 --> 00:07:40,185 How are you feeling? 154 00:07:40,190 --> 00:07:41,586 Mr. Zorin, do you understand me? 155 00:07:41,591 --> 00:07:44,423 Do you speak English? 156 00:07:54,437 --> 00:07:56,768 Mr. Zorin, you're safe here. 157 00:07:56,773 --> 00:07:59,771 You are absolutely safe here. 158 00:07:59,776 --> 00:08:02,107 Mischa? 159 00:08:03,813 --> 00:08:05,179 Five of haldol, five of haldol please. 160 00:08:05,183 --> 00:08:08,347 Got it. 161 00:08:21,265 --> 00:08:23,629 Mischa, you all right? 162 00:08:38,181 --> 00:08:39,377 Hey. Morning. 163 00:08:39,382 --> 00:08:41,646 Morning. 164 00:08:41,651 --> 00:08:44,382 Look, Dean. We need to talk. 165 00:08:44,387 --> 00:08:46,218 Uh-oh. Am I that late? 166 00:08:48,158 --> 00:08:49,333 This is really tough, 167 00:08:49,338 --> 00:08:51,691 but I've got serious concerns about our working together. 168 00:08:51,695 --> 00:08:54,092 Really? Why? 169 00:08:54,097 --> 00:08:56,861 It's a lot of things. 170 00:08:57,901 --> 00:08:59,998 Look, I know we got off to a rocky start, 171 00:09:00,003 --> 00:09:01,666 and I take full responsibility for that. 172 00:09:01,671 --> 00:09:02,801 But I... I don't know. 173 00:09:02,806 --> 00:09:05,403 I thought you and I were in a good place now. 174 00:09:05,408 --> 00:09:07,939 Take yesterday for example, 175 00:09:07,944 --> 00:09:09,808 the way you lied to the patient. 176 00:09:09,813 --> 00:09:11,310 Oh, come on, man. 177 00:09:11,315 --> 00:09:14,646 I was just trying to establish a rapport so I can treat her. 178 00:09:14,650 --> 00:09:15,848 There's nothing in the Hippocratic Oath 179 00:09:15,852 --> 00:09:17,115 that says I can't do that. 180 00:09:17,120 --> 00:09:19,148 - That's just the latest. - Tell me something. 181 00:09:19,153 --> 00:09:21,853 Is there something going on with you, Ethan, 182 00:09:21,857 --> 00:09:22,861 that I don't know about? 183 00:09:22,866 --> 00:09:24,655 I mean, this is all so out of the blue. 184 00:09:24,660 --> 00:09:26,325 - Don't do that. Don't make this... - No, no, no. Come on. 185 00:09:26,329 --> 00:09:27,826 Because you ambushed me right here, 186 00:09:27,831 --> 00:09:29,328 and you lay this whole thing on me. 187 00:09:29,333 --> 00:09:30,963 We were going to have this conversation somewhere. 188 00:09:30,967 --> 00:09:32,664 I thought it would be better out here. 189 00:09:32,669 --> 00:09:34,766 All right, I've got to be honest with you, Ethan. 190 00:09:34,771 --> 00:09:38,003 I'm getting the feeling here, and I hope I'm wrong, 191 00:09:38,008 --> 00:09:41,606 but maybe you just hired your old CO 192 00:09:41,610 --> 00:09:43,406 so you could knock him down a few pegs, maybe. 193 00:09:43,410 --> 00:09:45,310 - That's not true, and you know it. - Is it? 194 00:09:45,315 --> 00:09:48,880 Tell me it's not a game. Here you are. 195 00:09:48,885 --> 00:09:50,715 Here I am. You think that just happened? 196 00:09:53,456 --> 00:09:54,853 You remember Mr. Dietrich. 197 00:09:54,858 --> 00:09:57,689 He's my patient with appendicitis. 198 00:09:57,694 --> 00:09:59,758 - I do. - I wasn't sick. 199 00:09:59,763 --> 00:10:01,960 I was about to wake up. I was about 200 00:10:01,965 --> 00:10:06,170 to see the real world, but then you NPCs took the red pill out. 201 00:10:06,703 --> 00:10:09,267 All we did was removed your ruptured appendix. 202 00:10:09,272 --> 00:10:10,535 Yeah, to save your life. 203 00:10:10,540 --> 00:10:12,370 - Yeah, more lies. - Hey, hey. 204 00:10:12,375 --> 00:10:15,269 Take it easy, okay? Let's talk about this. 205 00:10:15,274 --> 00:10:16,274 Yeah, what's the point? 206 00:10:16,279 --> 00:10:18,676 Everything that you say is programmed. 207 00:10:18,680 --> 00:10:20,212 Hey, hey, hey, hey, over here, over here, over here. 208 00:10:20,216 --> 00:10:21,446 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 209 00:10:21,451 --> 00:10:22,692 I'm the one who took out the red pill. 210 00:10:22,696 --> 00:10:25,583 No, no, no, no, no. I'm the Chief of the ED, okay? 211 00:10:25,588 --> 00:10:27,619 I'm responsible for everything that happens there. 212 00:10:27,624 --> 00:10:28,624 It doesn't matter, okay? 213 00:10:28,629 --> 00:10:30,479 You're both the same, but guess what? 214 00:10:30,484 --> 00:10:32,991 I'm not one and zeroes. I'm real! 215 00:10:32,996 --> 00:10:34,559 Okay. 216 00:10:34,564 --> 00:10:36,394 And you're deleted. 217 00:10:47,077 --> 00:10:50,412 Ethan, Ethan? 218 00:10:51,915 --> 00:10:55,215 Maggie, I've got a GSW in staff parking 219 00:10:55,220 --> 00:10:56,848 and another person with head trauma. 220 00:10:56,853 --> 00:11:00,153 I need two stretchers and the rapid response team stat. 221 00:11:00,158 --> 00:11:02,689 There's no exit wound. The bullet is still in you. 222 00:11:09,600 --> 00:11:11,329 How you doing, Ethan? Talk to me. 223 00:11:11,334 --> 00:11:14,032 - Okay. - No, Ethan. 224 00:11:14,037 --> 00:11:16,501 Dr. Archer, Baghdad's ready. Dr. Halstead. 225 00:11:16,506 --> 00:11:19,171 - I'm on it. - I'm right here, okay? 226 00:11:19,176 --> 00:11:21,473 I'm right here. 227 00:11:24,581 --> 00:11:27,345 Ethan? 228 00:11:29,286 --> 00:11:32,818 So... 229 00:11:32,823 --> 00:11:36,822 what... what happened down there? 230 00:11:36,827 --> 00:11:40,192 It's a hiatal hernia. 231 00:11:40,197 --> 00:11:42,227 Acts up sometimes. 232 00:11:42,232 --> 00:11:45,432 Oh, really? You know, I thought... 233 00:11:45,437 --> 00:11:48,368 I thought maybe it had something to do with something, 234 00:11:48,373 --> 00:11:51,137 you know, that Mr. Zorin said. 235 00:11:51,142 --> 00:11:53,840 Well, sometimes the stress 236 00:11:53,845 --> 00:11:58,050 of dealing with the patient can set it off. 237 00:11:59,084 --> 00:12:01,982 What was that word that he kept on repeating? 238 00:12:08,059 --> 00:12:12,192 It's Russian slang for a psychiatric hospital. 239 00:12:12,197 --> 00:12:14,928 - Huh. - And I'm guessing 240 00:12:14,933 --> 00:12:18,965 that's where he developed his phobia to rats. 241 00:12:18,970 --> 00:12:21,134 So rats in a hospital? 242 00:12:21,139 --> 00:12:24,004 Do you have something stronger? 243 00:12:24,009 --> 00:12:25,309 Are you sure that's a good idea, 244 00:12:25,314 --> 00:12:28,145 I mean, for hiatal hernia? 245 00:12:28,150 --> 00:12:31,019 No, of course not. 246 00:12:33,118 --> 00:12:34,247 Oh, boy. You know what? 247 00:12:34,252 --> 00:12:37,517 There's an emergency down in the ER. 248 00:12:37,522 --> 00:12:39,686 - Sure. - You going to be all right? 249 00:12:39,691 --> 00:12:41,087 Oh, yeah, yeah. 250 00:12:41,092 --> 00:12:43,093 Do you mind just waiting a few more minutes until I get back? 251 00:12:43,097 --> 00:12:45,163 I just had a couple more questions about the patient. 252 00:12:45,167 --> 00:12:46,397 Oh, you know what? 253 00:12:46,402 --> 00:12:48,863 I'll get you some Lansoprazole, make you feel better. 254 00:12:48,867 --> 00:12:51,031 All right? Be right back. 255 00:12:51,036 --> 00:12:53,666 Hang a unit of O blood, and trigger the MTP. 256 00:12:53,671 --> 00:12:55,001 Satting at 85. 257 00:12:55,006 --> 00:12:56,603 He's not protecting his airway. 258 00:12:56,608 --> 00:12:58,138 Start bagging. I'll intubate. 259 00:12:58,143 --> 00:12:59,939 Twenty of etomidate, 100 of SUX. 260 00:12:59,944 --> 00:13:02,075 X-ray. 261 00:13:03,648 --> 00:13:06,450 Ethan, you're going to be all right. 262 00:13:07,552 --> 00:13:10,283 - Okay, I'm in. - BP, 90 over 55. 263 00:13:10,288 --> 00:13:13,086 Heart rate, 119. Blood's going in. 264 00:13:13,091 --> 00:13:16,256 Clear. 265 00:13:16,261 --> 00:13:18,158 We have left side hemothorax. 266 00:13:18,163 --> 00:13:19,226 I'll put in a tube. 267 00:13:19,231 --> 00:13:21,828 No, I'll do it. 268 00:13:32,077 --> 00:13:35,913 Okay, hang two more units on the rapid transfuser. 269 00:13:39,951 --> 00:13:42,615 BP 100 over 70. Heart rate, 110. 270 00:13:42,620 --> 00:13:45,189 Better. Let's take him to CT. 271 00:13:51,629 --> 00:13:53,226 Oh, my... what happened? 272 00:13:53,231 --> 00:13:56,763 He got shot by this guy. 273 00:13:56,768 --> 00:13:58,264 Right with me, trauma two. 274 00:13:58,269 --> 00:13:59,501 - Neil Dietrich, 25... - Go away. 275 00:13:59,505 --> 00:14:01,567 GCS 13. Suspected concussion. 276 00:14:01,572 --> 00:14:03,403 He took the red pill away. Delete. 277 00:14:03,408 --> 00:14:05,738 You know he was here a couple weeks ago, right? 278 00:14:05,743 --> 00:14:08,174 Patient of Dr. Archer's. I consulted on the case. 279 00:14:08,179 --> 00:14:09,242 Completely delusional, 280 00:14:09,247 --> 00:14:11,978 thinks he's living in some kind of computer simulation. 281 00:14:11,983 --> 00:14:13,751 He took the red pill away! 282 00:14:16,383 --> 00:14:18,681 Image is lousy, too much scatter from the bullet. 283 00:14:18,686 --> 00:14:19,686 We need an MRI. 284 00:14:19,691 --> 00:14:21,784 No, can't. The bullet is pseudoferrous. 285 00:14:21,789 --> 00:14:22,790 It will heat it up. All right. 286 00:14:22,794 --> 00:14:24,564 We can assume he's got a cord hematoma. 287 00:14:24,569 --> 00:14:26,593 - He needs surgery. - Well, hold on. 288 00:14:26,598 --> 00:14:28,961 The hematoma may or may not be a problem. 289 00:14:28,966 --> 00:14:31,231 All right, look. The bullet is near the cord. 290 00:14:31,236 --> 00:14:33,600 All right? This can be more than just spinal shock. 291 00:14:33,605 --> 00:14:37,237 Early decompression is the right course of action here. 292 00:14:37,242 --> 00:14:40,407 Well, what if you injure the cord, create a CSF leak? 293 00:14:40,412 --> 00:14:41,674 Then he's paralyzed. 294 00:14:41,679 --> 00:14:43,643 Profusion precautions in the ICU, 295 00:14:43,648 --> 00:14:45,578 hematoma could very well resolve on its own. 296 00:14:45,583 --> 00:14:47,180 Yeah, unlikely. All right. 297 00:14:47,185 --> 00:14:49,115 And I've spent a career treating gunshot wounds. 298 00:14:49,120 --> 00:14:51,247 I think my tenure in the ED in Chicago 299 00:14:51,252 --> 00:14:53,052 gives me some insight into GSW. 300 00:14:53,057 --> 00:14:56,423 Your animosity towards Dr. Choi is well-known. 301 00:14:56,428 --> 00:14:58,726 You've resented his authority ever since he was made chief. 302 00:14:58,730 --> 00:15:00,460 I don't think you're capable 303 00:15:00,465 --> 00:15:02,996 of making an impartial clinical assessment. 304 00:15:03,001 --> 00:15:04,896 Whatever my issues with Ethan might be... 305 00:15:04,901 --> 00:15:06,567 They aren't affecting his clinical judgement. 306 00:15:06,571 --> 00:15:08,668 As if you're in a position to judge. 307 00:15:08,673 --> 00:15:11,675 I am taking him into surgery. 308 00:15:12,710 --> 00:15:15,508 Hey, surgery is a neurosurgeon's decision, 309 00:15:15,513 --> 00:15:18,545 - not yours. - That's right. 310 00:15:18,550 --> 00:15:21,347 Okay. 311 00:15:21,352 --> 00:15:23,216 Okay. Fine. 312 00:15:23,221 --> 00:15:26,686 Call neurosurgery, but know this, both of you, 313 00:15:26,691 --> 00:15:28,791 that every minute we delay surgery 314 00:15:28,796 --> 00:15:30,557 puts Dr. Choi at greater risk. 315 00:15:35,767 --> 00:15:38,765 Mischa, I am so sorry. 316 00:15:56,454 --> 00:15:58,284 Dr. Marcel, I have a patient on bypass. 317 00:15:58,289 --> 00:16:00,453 Her chest is open. Where is my heart? 318 00:16:00,458 --> 00:16:03,456 Dr. Latham, I thought I mentioned the myxoma invaded 319 00:16:03,461 --> 00:16:05,091 the interior mitral leaflet. 320 00:16:05,096 --> 00:16:06,272 Yes, but the clock is ticking. 321 00:16:06,276 --> 00:16:09,641 - How much longer? - Hold on. 322 00:16:15,707 --> 00:16:16,803 Dr. Marcel? 323 00:16:16,808 --> 00:16:19,409 I'm still repairing the leaflet. 324 00:16:24,482 --> 00:16:26,550 Okay. Here we go. 325 00:16:30,755 --> 00:16:33,590 It's all yours. 326 00:16:52,310 --> 00:16:54,407 - Let's proceed. - Okay. 327 00:16:54,412 --> 00:16:56,809 Thank you. 328 00:16:56,814 --> 00:16:58,778 Where would you like to begin? 329 00:16:58,783 --> 00:17:00,380 - On the kidney. - Okay. 330 00:17:00,385 --> 00:17:02,315 All right, lighten the sedation. 331 00:17:06,858 --> 00:17:10,857 Ethan, can you hear me? 332 00:17:10,862 --> 00:17:13,460 Ethan? 333 00:17:13,465 --> 00:17:16,266 Ethan, this is Sam. Can you blink your eyes? 334 00:17:17,568 --> 00:17:19,303 Ethan, can you blink? 335 00:17:23,308 --> 00:17:27,440 Okay, good. 336 00:17:27,445 --> 00:17:30,877 Can you wiggle your toes? 337 00:17:30,882 --> 00:17:35,087 Ethan, come on. Try to wiggle your toes. 338 00:17:40,591 --> 00:17:43,794 Okay. 339 00:17:46,764 --> 00:17:49,229 It's clear there's a weakness in his lower extremities. 340 00:17:49,234 --> 00:17:51,130 Perhaps my input's not needed. 341 00:17:51,135 --> 00:17:52,298 Sam, what do you suggest? 342 00:17:52,303 --> 00:17:53,969 Well, if we don't take him to be operated on 343 00:17:53,973 --> 00:17:56,336 as soon as possible, then it will only get worse. 344 00:17:56,341 --> 00:17:59,639 - Why don't I just go home? - Laminectomy, right? 345 00:17:59,644 --> 00:18:01,908 Yes, laminectomy. 346 00:18:01,913 --> 00:18:04,577 Maggie, would you please open the hybrid OR? 347 00:18:04,582 --> 00:18:06,613 Unless you want to take him upstairs. 348 00:18:06,618 --> 00:18:08,514 It's better for the patient to avoid the trip. 349 00:18:08,519 --> 00:18:10,420 Hybrid OR will do. 350 00:18:17,950 --> 00:18:19,913 - Where is he? - Treatment five. 351 00:18:22,554 --> 00:18:23,884 Mischa? 352 00:18:23,889 --> 00:18:25,561 He was found in the parking garage, 353 00:18:25,566 --> 00:18:26,997 seems to have fallen down the stairs. 354 00:18:27,001 --> 00:18:29,065 Respiration is 10, smells of alcohol. 355 00:18:29,070 --> 00:18:30,100 He lose consciousness? 356 00:18:30,105 --> 00:18:31,868 Can't say, but you see the head injury. 357 00:18:31,873 --> 00:18:33,803 Mischa, can you tell me what happened? 358 00:18:33,808 --> 00:18:36,406 Mischa, can you hear me? Do you know where you are? 359 00:18:36,411 --> 00:18:39,011 - We need to clear a C Spine. - Leave the collar on. 360 00:18:39,016 --> 00:18:40,913 Send him up for head and neck CT. 361 00:18:40,918 --> 00:18:42,114 Hang in there, buddy. 362 00:18:42,119 --> 00:18:45,148 We'll get you all fixed up, okay? 363 00:18:45,153 --> 00:18:46,716 Bullet's accessible. 364 00:18:46,721 --> 00:18:50,120 I just heard about Ethan. How's he doing? 365 00:18:50,125 --> 00:18:51,287 They got the bullet. 366 00:18:51,292 --> 00:18:54,757 Hematoma is minimal. You can close. 367 00:18:54,762 --> 00:18:56,993 Hold on, there are retropulse bone fragments. 368 00:18:56,998 --> 00:18:59,996 - Yeah, I'm aware of that. - But we need to extract them. 369 00:19:00,001 --> 00:19:02,532 His spine is decompressed. That's all we need to do. 370 00:19:02,537 --> 00:19:04,534 Any damage from the fragments already been done, 371 00:19:04,538 --> 00:19:06,170 and we'll only make things worse, going after them. 372 00:19:06,174 --> 00:19:08,705 No, listen, we're here. We're open. 373 00:19:08,710 --> 00:19:11,407 Let's find the fragments, and then we'll fuse the spine. 374 00:19:11,412 --> 00:19:13,743 That's a longer, riskier, more invasive surgery. 375 00:19:13,748 --> 00:19:15,178 But it will allow Ethan 376 00:19:15,183 --> 00:19:16,880 to begin the recovery process immediately. 377 00:19:16,884 --> 00:19:18,015 Yeah, if he isn't paralyzed. 378 00:19:18,020 --> 00:19:20,483 Chasing bone fragments is more dangerous than it's worth. 379 00:19:20,488 --> 00:19:22,115 Dr. Abrams makes a good point. 380 00:19:22,120 --> 00:19:24,320 That is so distracting. Would you turn that off please? 381 00:19:24,325 --> 00:19:27,390 You should close him and start... 382 00:19:27,395 --> 00:19:28,395 Damn it. 383 00:19:28,400 --> 00:19:29,959 Maybe Ethan needs a neurosurgeon 384 00:19:29,964 --> 00:19:32,729 who's more confident in his abilities. 385 00:19:32,734 --> 00:19:35,098 That person doesn't exist. 386 00:19:35,103 --> 00:19:37,271 Well, then. 387 00:19:39,107 --> 00:19:41,104 What do we know about Dr. Choi? 388 00:19:41,109 --> 00:19:42,772 He's still in surgery. 389 00:19:42,777 --> 00:19:47,043 Okay, listen. He e-mailed me last night 390 00:19:47,048 --> 00:19:50,413 and said, from among the med students auditioning, 391 00:19:50,418 --> 00:19:52,648 he decided to go with Vanessa Taylor 392 00:19:52,653 --> 00:19:55,118 to come back and rotate in the ED. 393 00:19:55,123 --> 00:19:56,286 Oh. 394 00:19:56,291 --> 00:19:58,454 At first I thought about quashing it, 395 00:19:58,459 --> 00:20:00,857 but then that wouldn't be fair to Ms. Taylor. 396 00:20:00,862 --> 00:20:02,125 - No. - I take it 397 00:20:02,130 --> 00:20:04,360 you haven't told her who you are. 398 00:20:04,365 --> 00:20:05,595 Good. 399 00:20:05,600 --> 00:20:07,427 I'm counting on your professionalism 400 00:20:07,432 --> 00:20:09,532 to treat her like any other med student. 401 00:20:09,537 --> 00:20:12,802 - Absolutely. - I mean it, Maggie. 402 00:20:12,807 --> 00:20:15,809 No favoritism, no special treatment. 403 00:20:21,149 --> 00:20:23,813 Dr. Virani, a word, please? 404 00:20:23,818 --> 00:20:27,054 Of course. 405 00:20:30,992 --> 00:20:33,890 - How are you feeling? - Terrible. 406 00:20:33,895 --> 00:20:36,893 Well, I mean, you did drink 407 00:20:36,898 --> 00:20:39,929 almost 800 milliliters of 90 proof whiskey. 408 00:20:39,934 --> 00:20:43,566 I'm so sorry about the whiskey. 409 00:20:43,571 --> 00:20:45,568 I normally don't drink that much. 410 00:20:45,573 --> 00:20:49,572 Look, I'm sorry, again, for dashing out on you like that 411 00:20:49,577 --> 00:20:50,940 and leave you hanging for so long, 412 00:20:50,945 --> 00:20:54,043 but it turns out that a member of our staff was shot 413 00:20:54,048 --> 00:20:55,845 by a delusional patient. 414 00:20:55,850 --> 00:20:57,347 Yeah, he's in surgery now. 415 00:20:57,352 --> 00:20:59,449 Oh, my God. 416 00:20:59,454 --> 00:21:03,086 Mischa, here's what you can do for me, all right? 417 00:21:03,091 --> 00:21:07,796 You can tell an old friend... what's really going on here? 418 00:21:11,399 --> 00:21:16,004 Your Mr. Zorin was never psychotic, 419 00:21:16,771 --> 00:21:19,035 and the worst thing you can do for him 420 00:21:19,040 --> 00:21:22,138 is confine him to the psychiatric ward. 421 00:21:22,143 --> 00:21:23,874 Do you know him? 422 00:21:23,879 --> 00:21:28,482 No, not personally, but I have known others like him. 423 00:21:29,984 --> 00:21:35,589 The sluggish schizophrenia is a phony diagnosis, 424 00:21:35,594 --> 00:21:38,121 which was given 425 00:21:38,126 --> 00:21:40,089 to political dissidents 426 00:21:40,094 --> 00:21:42,625 in order to incarcerate them, 427 00:21:42,630 --> 00:21:45,094 and specific psychiatric hospitals 428 00:21:45,099 --> 00:21:48,264 were nothing more than prisons, 429 00:21:48,269 --> 00:21:49,999 awful places, 430 00:21:50,004 --> 00:21:53,303 and that's why Mr. Zorin reacted so violently 431 00:21:53,308 --> 00:21:56,506 when he woke up and realized where he was: 432 00:21:56,511 --> 00:21:59,275 his worst nightmare. 433 00:21:59,280 --> 00:22:01,010 Yeah. In the Soviet Union, 434 00:22:01,015 --> 00:22:04,080 psychiatry was weaponized. 435 00:22:04,085 --> 00:22:06,582 It was used to punish. 436 00:22:06,587 --> 00:22:10,792 So, Mischa, were you already practicing at this point? 437 00:22:12,593 --> 00:22:16,098 You're asking, did I participate? 438 00:22:16,931 --> 00:22:20,163 You can't understand that we were trained 439 00:22:20,168 --> 00:22:21,631 that Soviet Union 440 00:22:21,636 --> 00:22:24,567 was the most perfect form of government, 441 00:22:24,572 --> 00:22:27,370 and if someone was against it, 442 00:22:27,375 --> 00:22:30,173 they had to be insane. 443 00:22:30,178 --> 00:22:35,083 Political deviance was a failure to grasp reality. 444 00:22:35,088 --> 00:22:37,152 Oh. 445 00:22:37,651 --> 00:22:38,714 I mean, still though, 446 00:22:38,719 --> 00:22:42,924 that must have been very difficult. 447 00:22:42,929 --> 00:22:45,826 It was a different world. 448 00:22:45,831 --> 00:22:49,864 It's like this man who shot your colleague. 449 00:22:49,869 --> 00:22:51,870 We were all delusional. 450 00:22:58,206 --> 00:23:00,737 The heart is in place. 451 00:23:00,742 --> 00:23:03,539 - Okay, steroid. - Dosing. 452 00:23:03,544 --> 00:23:06,313 Remove the cross clamp. 453 00:23:07,582 --> 00:23:10,246 Okay. 454 00:23:23,598 --> 00:23:26,396 - It's not beating. - Give it a moment. 455 00:23:32,673 --> 00:23:36,476 I need to step out. 456 00:23:41,282 --> 00:23:42,316 Come on. 457 00:23:48,700 --> 00:23:50,762 Hey, she's good. 458 00:23:52,569 --> 00:23:53,932 We were able to pace the heart, 459 00:23:53,937 --> 00:23:55,634 and once we got it jump-started, 460 00:23:55,639 --> 00:23:58,637 it continued on its own. 461 00:23:58,642 --> 00:24:01,206 - Oh, my God. - Yeah, contractions were good. 462 00:24:01,211 --> 00:24:03,342 The repaired mitral valve is working well. 463 00:24:03,347 --> 00:24:05,944 She's going to be okay. They're closing her up now. 464 00:24:05,949 --> 00:24:08,113 - Crockett, thank you. - Yeah. 465 00:24:08,118 --> 00:24:10,649 Thank you. 466 00:24:10,654 --> 00:24:13,489 Oh, God. 467 00:24:16,860 --> 00:24:19,462 I wasn't fair to you. 468 00:24:22,065 --> 00:24:26,270 I wasn't fair, and I wasn't honest. 469 00:24:29,840 --> 00:24:32,542 Look, I understand why you cut me out. 470 00:24:34,144 --> 00:24:38,349 I just wish you felt you could've trusted me. 471 00:24:38,982 --> 00:24:41,013 How is that for irony? 472 00:24:41,018 --> 00:24:43,415 I was always talking to you about commitment, 473 00:24:43,420 --> 00:24:46,722 - that you needed to trust. - Yeah. 474 00:24:48,625 --> 00:24:51,627 Look, Natalie. I want you to know... 475 00:24:53,096 --> 00:24:55,928 Regardless of everything, 476 00:24:55,933 --> 00:24:58,997 I'll always be grateful to you. 477 00:24:59,002 --> 00:25:00,699 Why? 478 00:25:00,704 --> 00:25:05,209 Well, my life was pretty empty till I met you. 479 00:25:05,876 --> 00:25:09,679 Closed off, a lot of fears. 480 00:25:12,115 --> 00:25:15,080 You showed me what could be, 481 00:25:15,085 --> 00:25:16,882 how to take a chance. 482 00:25:28,098 --> 00:25:30,162 Any news? 483 00:25:30,167 --> 00:25:32,064 Still too soon. 484 00:25:32,069 --> 00:25:34,704 Everything all right with Goodwin? 485 00:25:35,872 --> 00:25:37,836 BP 90 over 48, 486 00:25:37,841 --> 00:25:40,072 heart rate 50, 487 00:25:40,077 --> 00:25:42,374 85 over 42. Heart rate, 45. 488 00:25:42,379 --> 00:25:44,295 He's in shock. Betty, what's going on? 489 00:25:44,300 --> 00:25:45,776 - We haven't lost any blood. - Oh, God... 490 00:25:45,780 --> 00:25:47,013 I didn't give him anything different. 491 00:25:47,017 --> 00:25:48,580 It's not a reaction to the meds. 492 00:25:48,585 --> 00:25:49,585 Volume status? 493 00:25:49,590 --> 00:25:51,654 Good, and he was ventilating fine. 494 00:25:51,659 --> 00:25:53,452 It's not cardiac or pulmonary. 495 00:25:53,457 --> 00:25:55,154 Ventral and lateral cords are well-decompressed, 496 00:25:55,158 --> 00:25:57,189 - no active bleeding. - It's neurogenic shock. 497 00:25:57,194 --> 00:25:59,491 Something must be pushing on the cord ventrally. 498 00:25:59,496 --> 00:26:01,493 81 over 40, heart rate 39. 499 00:26:01,498 --> 00:26:02,928 Betty, up his meds and pressers. 500 00:26:02,933 --> 00:26:03,962 On it. 501 00:26:03,967 --> 00:26:06,531 Okay, paddles ready in case he codes. 502 00:26:06,536 --> 00:26:09,067 - Heart rate's down to 35. - He's bradycardic. 503 00:26:09,072 --> 00:26:11,035 Dean's brilliant idea is going to kill Ethan. 504 00:26:11,040 --> 00:26:13,437 Dopamine drip, Riluzole 50 milligrams down the NG tube, 505 00:26:13,442 --> 00:26:14,801 and start the Solumedrol protocol. 506 00:26:14,805 --> 00:26:16,905 You need to decompress the other side of the spine. 507 00:26:16,910 --> 00:26:18,610 I know what I need to do. 508 00:26:18,615 --> 00:26:23,020 Still falling, 73 over 39, heart rate 33. 509 00:26:23,025 --> 00:26:24,355 Goddammit. 510 00:26:24,360 --> 00:26:27,529 Rod distractor and set screwdriver. 511 00:26:29,826 --> 00:26:32,024 Distracting the spine now. 512 00:26:32,029 --> 00:26:34,493 He's gonna code any second. 513 00:26:38,135 --> 00:26:41,033 Done. 514 00:26:41,038 --> 00:26:43,268 Vitals improving. 515 00:26:43,273 --> 00:26:46,905 90 over 55, heart rate 43. 516 00:26:46,910 --> 00:26:50,842 Now 110 over 65, heart rate 60. 517 00:26:50,847 --> 00:26:53,578 Drill. Get the second rod in. 518 00:26:53,583 --> 00:26:54,980 Then you can close. 519 00:26:54,985 --> 00:26:57,315 We'll need O-Maxon and a large needle driver. 520 00:27:00,991 --> 00:27:04,056 There. All worked out. 521 00:27:04,061 --> 00:27:07,063 They did it. 522 00:27:09,866 --> 00:27:11,930 And? 523 00:27:11,935 --> 00:27:13,899 He pulled through. 524 00:27:13,904 --> 00:27:15,967 Thank God. 525 00:27:15,972 --> 00:27:19,977 This day... 526 00:27:20,877 --> 00:27:22,577 I got to see Ms. Goodwin. 527 00:27:22,582 --> 00:27:24,680 I'll be right back. 528 00:27:24,685 --> 00:27:28,446 It's my understanding that you took drugs from the trial 529 00:27:28,451 --> 00:27:31,883 and gave them to Dr. Manning's mother without authorization. 530 00:27:31,888 --> 00:27:33,719 That's correct. 531 00:27:33,724 --> 00:27:36,688 As a result, Dr. Halstead, 532 00:27:36,693 --> 00:27:39,558 Kender has pulled the trial from this hospital, 533 00:27:39,563 --> 00:27:42,894 which you know has major financial implications. 534 00:27:42,899 --> 00:27:45,831 There's the immediate loss of revenue, of course, 535 00:27:45,836 --> 00:27:49,868 but it's also safe to assume that Kender will be reluctant 536 00:27:49,873 --> 00:27:52,074 to run trials here in the future. 537 00:27:54,745 --> 00:27:57,876 You have anything to say? 538 00:27:57,881 --> 00:27:59,444 Ms. Goodwin, I was trying 539 00:27:59,449 --> 00:28:02,581 to help a patient in desperate need. 540 00:28:02,586 --> 00:28:05,283 At the expense of the trial 541 00:28:05,288 --> 00:28:09,363 and all the other patients that might benefit from it. 542 00:28:09,368 --> 00:28:11,156 You know, you asked me last summer 543 00:28:11,161 --> 00:28:13,953 why I didn't name you as chief of the ED, 544 00:28:13,958 --> 00:28:18,163 and it's precisely this kind of reckless behavior 545 00:28:18,168 --> 00:28:22,373 that, at this point, I have no choice but to address. 546 00:28:25,681 --> 00:28:28,206 You're fired, Dr. Halstead. 547 00:28:56,406 --> 00:28:57,903 Heard you're going to be joining us. 548 00:28:57,908 --> 00:28:59,971 - Congratulations. - Thank you. 549 00:28:59,976 --> 00:29:01,973 Believe me, you're gonna get an education. 550 00:29:01,978 --> 00:29:02,979 - I know. - Congratulations, Vanessa. 551 00:29:02,983 --> 00:29:04,984 Thank you! 552 00:29:07,217 --> 00:29:09,314 I heard. Congratulations. 553 00:29:09,319 --> 00:29:11,016 Thank you. 554 00:29:11,021 --> 00:29:13,718 We need to talk after work. 555 00:29:13,723 --> 00:29:16,221 Okay. 556 00:29:26,136 --> 00:29:29,668 Ethan? 557 00:29:29,673 --> 00:29:30,969 Hi. 558 00:29:30,974 --> 00:29:34,272 - April. - How you doing? 559 00:29:34,277 --> 00:29:37,275 I'm okay. 560 00:29:37,280 --> 00:29:40,278 You would say that if you were lying on a bed of nails. 561 00:29:43,048 --> 00:29:48,453 The bullet was lodged at T6. You had a laminectomy. 562 00:29:48,458 --> 00:29:51,389 Dr. Archer insisted on a corpectomy 563 00:29:51,394 --> 00:29:53,425 to remove bone fragments, and... 564 00:29:53,430 --> 00:29:56,428 it was the right call. 565 00:29:56,433 --> 00:29:58,429 They say you'll need PT 566 00:29:58,434 --> 00:30:01,904 but that eventually you'll have a very good outcome. 567 00:30:13,250 --> 00:30:15,814 Ethan... 568 00:30:15,819 --> 00:30:18,854 ever since you and I broke up... 569 00:30:20,857 --> 00:30:24,760 I've tried really, really hard to move on from us. 570 00:30:28,131 --> 00:30:31,000 But seeing you brought in this morning on that gurney... 571 00:30:33,103 --> 00:30:37,308 Everything just came back to me... 572 00:30:40,977 --> 00:30:43,045 Just how much I love you. 573 00:30:56,927 --> 00:30:59,057 Come in. 574 00:30:59,062 --> 00:31:01,593 - Ms. Goodwin. - Dr. Archer. 575 00:31:01,598 --> 00:31:04,295 I understand you did yeoman's work 576 00:31:04,300 --> 00:31:06,031 treating Dr. Choi today. 577 00:31:06,036 --> 00:31:09,234 Oh, I just did what I thought he'd want. 578 00:31:09,239 --> 00:31:13,275 I assume he'll have a protracted convalescence. 579 00:31:15,211 --> 00:31:18,510 You know, when Dr. Choi hired you, he sang your praises. 580 00:31:18,515 --> 00:31:20,612 He had great faith in your abilities, 581 00:31:20,617 --> 00:31:24,286 and everything that I've seen lately only supports that. 582 00:31:25,522 --> 00:31:29,321 So, if you're willing... 583 00:31:29,326 --> 00:31:32,524 I'd like to name you interim chief of the ED 584 00:31:32,529 --> 00:31:35,093 until Dr. Choi can resume his duties. 585 00:31:37,467 --> 00:31:40,565 Well, I'd be honored, 586 00:31:40,570 --> 00:31:44,275 and I'll do my best to 587 00:31:44,874 --> 00:31:46,805 maintain the standards he's set. 588 00:31:46,810 --> 00:31:49,941 Good. I think he'd be pleased. 589 00:31:49,946 --> 00:31:53,345 Yeah, thank you. Thanks. 590 00:31:58,555 --> 00:32:00,252 It doesn't matter what happens 591 00:32:00,257 --> 00:32:02,187 or where you take me, okay? It's all fake. 592 00:32:02,192 --> 00:32:04,556 My real body is floating in a tank, drugged, 593 00:32:04,561 --> 00:32:06,458 interfacing with the master computer. 594 00:32:06,463 --> 00:32:08,426 Are you listening to me? 595 00:32:08,431 --> 00:32:10,895 How did we get here? 596 00:32:10,900 --> 00:32:14,103 There's just so many troubled, lost souls. 597 00:32:21,444 --> 00:32:24,842 Mischa, do you remember the delusional patient 598 00:32:24,847 --> 00:32:25,877 I was telling you about, 599 00:32:25,882 --> 00:32:27,213 you know, the one who shot my colleague? 600 00:32:27,217 --> 00:32:28,280 Yes. 601 00:32:28,285 --> 00:32:30,148 Well, you compare yourself to him, 602 00:32:30,153 --> 00:32:33,251 saying that living in the Soviet Union 603 00:32:33,256 --> 00:32:34,920 was like living in a different reality, right? 604 00:32:34,924 --> 00:32:36,088 - Mm-hmm. - And I was thinking, 605 00:32:36,092 --> 00:32:37,789 the difference is is that this guy, 606 00:32:37,794 --> 00:32:40,325 I mean, he's insane. He's clinically delusional, 607 00:32:40,330 --> 00:32:42,093 whereas you and your colleagues... 608 00:32:42,098 --> 00:32:44,796 Daniel, why do you torture me with this? 609 00:32:44,801 --> 00:32:47,298 Oh, Mischa, I'm so sorry. That's not at all my intention. 610 00:32:47,303 --> 00:32:50,047 I'm actually trying to figure out a way 611 00:32:50,052 --> 00:32:51,502 that we might help Mr. Zorin. 612 00:32:51,507 --> 00:32:53,004 "We"? 613 00:32:53,009 --> 00:32:56,508 How can I possibly help this poor man? 614 00:32:56,513 --> 00:32:58,343 You know what? 615 00:32:58,348 --> 00:33:02,613 I think that you might be ideally suited to the task. 616 00:33:31,882 --> 00:33:34,045 I think... 617 00:33:34,050 --> 00:33:37,653 these were a mistake. Let's get them off. 618 00:34:34,544 --> 00:34:37,942 April? This just came in for you. 619 00:34:37,947 --> 00:34:40,411 From the NP admissions department. 620 00:34:40,416 --> 00:34:41,746 Yep. 621 00:34:41,751 --> 00:34:44,487 Oh, boy. Okay. 622 00:34:51,094 --> 00:34:52,457 I got accepted! 623 00:34:52,462 --> 00:34:55,965 Of course you did! How about that? 624 00:35:12,749 --> 00:35:16,548 Hey. 625 00:35:16,553 --> 00:35:18,750 Listen, I... 626 00:35:18,755 --> 00:35:20,785 I love my parents. 627 00:35:20,790 --> 00:35:22,890 They're caring, wonderful people. 628 00:35:22,895 --> 00:35:26,160 They adopted me when I was an infant. 629 00:35:26,165 --> 00:35:29,594 But you know that. 630 00:35:29,599 --> 00:35:32,197 You know, I... 631 00:35:32,202 --> 00:35:35,967 I kept wondering why you were so interested in me, 632 00:35:35,972 --> 00:35:39,742 why you would look at me the way that you do. 633 00:35:43,747 --> 00:35:47,979 You know, my parents, they always said to me 634 00:35:47,984 --> 00:35:51,616 that they would help me find my birth mother, 635 00:35:51,621 --> 00:35:53,652 but I wasn't interested. 636 00:35:53,657 --> 00:35:57,493 I mean, I was happy. What would've been the point? 637 00:35:58,795 --> 00:36:02,594 Anyways, it... 638 00:36:02,599 --> 00:36:05,130 it wasn't difficult for me to find out who you were. 639 00:36:05,135 --> 00:36:07,398 - Oh, Vanessa, I... - I've worked my whole life 640 00:36:07,403 --> 00:36:08,767 to get where I am. 641 00:36:08,772 --> 00:36:10,601 If anybody thought I was accepted here 642 00:36:10,606 --> 00:36:11,837 just because I'm your daughter... 643 00:36:11,841 --> 00:36:13,905 I... no. 644 00:36:13,910 --> 00:36:18,076 That was entirely on your own merit, honestly. 645 00:36:18,081 --> 00:36:19,401 I had nothing to do with it. 646 00:36:19,406 --> 00:36:21,169 I hope so, 647 00:36:21,174 --> 00:36:23,214 because I'm not going to give up this opportunity. 648 00:36:23,219 --> 00:36:26,388 You shouldn't. There's no reason to. 649 00:36:27,991 --> 00:36:30,188 I don't want anyone to know about us. 650 00:36:34,965 --> 00:36:38,263 Of course, and... 651 00:36:38,268 --> 00:36:41,304 they won't. 652 00:36:43,273 --> 00:36:45,770 What did you want, Maggie? 653 00:36:45,775 --> 00:36:48,640 I just... 654 00:36:48,645 --> 00:36:50,779 I wanted to meet you. 655 00:36:54,250 --> 00:36:57,348 It wasn't right. 656 00:36:57,353 --> 00:36:59,217 You coming into my life like this, 657 00:36:59,222 --> 00:37:03,188 - it... it just wasn't right. - I know, I... 658 00:37:11,267 --> 00:37:15,266 - Mom? - Natalie. 659 00:37:15,271 --> 00:37:18,069 Hi. 660 00:37:18,074 --> 00:37:21,773 Am I alive? 661 00:37:21,778 --> 00:37:24,709 Yes. You are alive, 662 00:37:24,714 --> 00:37:27,983 and you are going to live for a long, long time. 663 00:37:30,854 --> 00:37:33,155 Mrs. Conte. 664 00:37:34,758 --> 00:37:37,822 Thank you? 665 00:37:37,827 --> 00:37:39,190 Who was that? 666 00:37:39,195 --> 00:37:42,731 He is the best CT surgeon in Chicago. 667 00:37:44,000 --> 00:37:45,300 - Wow. - Hmm. 668 00:37:48,138 --> 00:37:50,001 Hey, Carol. You did great. 669 00:37:50,006 --> 00:37:51,836 Nat, can I see you a sec? 670 00:37:51,841 --> 00:37:52,841 - Sure. - Yeah. 671 00:37:52,846 --> 00:37:54,175 Mom, I'll be right back, okay? 672 00:37:54,180 --> 00:37:55,681 Okay. 673 00:37:59,015 --> 00:38:03,181 - It's about Will. - What about him? 674 00:38:07,857 --> 00:38:12,056 Goodwin fired you? 675 00:38:12,061 --> 00:38:13,091 Just let it go, Nat. 676 00:38:13,096 --> 00:38:15,627 Because of my mom's pills? 677 00:38:15,632 --> 00:38:18,463 Will, did you tell her you took them? 678 00:38:18,468 --> 00:38:20,465 - Answer me! - I had to. 679 00:38:20,470 --> 00:38:23,168 Why? 680 00:38:25,875 --> 00:38:30,080 It's everything, everything we've been through, 681 00:38:31,181 --> 00:38:32,677 everything we've been to each other. 682 00:38:32,682 --> 00:38:33,778 What else could I do? 683 00:38:33,783 --> 00:38:37,288 Tell the truth. 684 00:38:38,087 --> 00:38:40,885 No, I think a change will do me good. 685 00:38:40,890 --> 00:38:43,654 No, Will, I'm sorry. I cannot let you do this. 686 00:38:43,659 --> 00:38:45,990 Nat, I'm okay. Really. 687 00:38:45,995 --> 00:38:48,960 Will, please don't do this. 688 00:38:48,965 --> 00:38:52,397 It's done, Nat, so... 689 00:38:52,402 --> 00:38:55,237 it's done. 690 00:39:04,981 --> 00:39:07,946 Hey. 691 00:39:07,951 --> 00:39:11,216 You up for a little visit? 692 00:39:11,221 --> 00:39:13,284 Yes, ma'am. 693 00:39:13,289 --> 00:39:15,424 No, no, please don't. 694 00:39:19,529 --> 00:39:22,360 You know, when I saw you get shot this morning, 695 00:39:22,365 --> 00:39:25,396 I immediately thought, "Hate crime", 696 00:39:25,401 --> 00:39:28,533 and I've since learned that wasn't the case. 697 00:39:28,538 --> 00:39:30,401 No. 698 00:39:30,406 --> 00:39:33,775 But that's exactly where my mind went. 699 00:39:36,112 --> 00:39:39,344 This has been a difficult year, 700 00:39:39,349 --> 00:39:42,918 the madness, the heartache. 701 00:39:43,820 --> 00:39:49,320 I have to admit, Dr. Choi, I'm a little bit shell-shocked. 702 00:39:51,127 --> 00:39:53,424 I know. 703 00:39:53,429 --> 00:39:56,765 Yeah. I'm sure you do. 704 00:39:59,402 --> 00:40:02,901 Well, I'll let you rest. 705 00:40:02,906 --> 00:40:06,337 You need to heal. 706 00:40:06,342 --> 00:40:09,344 We all do. 707 00:40:15,351 --> 00:40:19,384 - Ms. Goodwin? - Mm-hmm. 708 00:40:19,389 --> 00:40:22,324 I may be down, but I want to get back up. 709 00:40:23,326 --> 00:40:27,358 I'm counting on that, Dr. Choi. 710 00:40:27,363 --> 00:40:29,460 I'm counting on that. 711 00:40:46,182 --> 00:40:47,578 - Ms. Goodwin? - Yeah. 712 00:40:47,583 --> 00:40:51,588 You have got to reinstate Dr. Halstead. 713 00:40:52,255 --> 00:40:54,953 Dr. Manning, I realize that you two are close... 714 00:40:54,958 --> 00:40:56,587 No, you don't understand. 715 00:40:56,592 --> 00:40:59,290 I was the one who stole the trial meds for my mom. 716 00:40:59,295 --> 00:41:03,361 I am the reason the trial was canceled, not Will. 717 00:41:03,366 --> 00:41:06,364 He said that to protect me. 718 00:41:54,500 --> 00:41:58,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.