Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,663 --> 00:00:03,340
Instru��es de reaquecimento?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,653
"Por favor,
n�o use o micro-ondas."
3
00:00:05,750 --> 00:00:08,700
Paguei, dei gorjeta.
Bombardeio se eu quiser.
4
00:00:08,804 --> 00:00:11,096
N�o manda em mim,
Caf� Sage L.A.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,671
Que jeito divertido
de dizer "cale a boca."
6
00:00:16,383 --> 00:00:19,019
Entendi a noite de hoje
corretamente? N�s vamos...
7
00:00:19,109 --> 00:00:22,314
Lavei os len��is e me depilei.
Acima do joelho.
8
00:00:22,658 --> 00:00:24,345
Farei uma coisa
com algu�m hoje.
9
00:00:26,968 --> 00:00:28,427
- Ent�o...
- Ent�o...
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,447
Meu Deus,
esqueci da camisinha.
11
00:00:30,614 --> 00:00:33,492
Que burro.
Sei que � velha para engravidar.
12
00:00:33,606 --> 00:00:35,090
Bem, voc� fala engra�ado.
13
00:00:35,989 --> 00:00:37,389
Eu n�o quis insult�-la.
14
00:00:37,391 --> 00:00:39,156
� s� que
estar� dormindo comigo
15
00:00:39,157 --> 00:00:41,124
e todos os amantes
da minha ex.
16
00:00:41,696 --> 00:00:43,752
E eu com os homens
que voc� j� dormiu.
17
00:00:43,753 --> 00:00:45,225
N�o se preocupe com eles.
18
00:00:45,564 --> 00:00:46,964
Com nenhum dos dois.
19
00:00:47,917 --> 00:00:50,384
Danny,
n�o precisar ficar nervoso.
20
00:00:50,385 --> 00:00:53,066
Acho que preciso.
Conheci Cheryl quando tinha 19.
21
00:00:53,067 --> 00:00:55,200
Uma ou duas garotas
antes dela e s� isso.
22
00:00:55,298 --> 00:00:57,014
Duas e meia
se eu for generoso.
23
00:00:57,381 --> 00:00:58,881
E mentiroso. Foram s� duas.
24
00:00:59,751 --> 00:01:01,245
� s� que
venho imaginando isso
25
00:01:01,246 --> 00:01:03,154
por tanto tempo, sabe?
S� n�o quero...
26
00:01:03,365 --> 00:01:05,829
- desapontar voc�.
- Imposs�vel.
27
00:01:09,342 --> 00:01:11,655
O que exatamente
tem imaginado?
28
00:01:12,233 --> 00:01:14,315
Posso mostrar
os rabiscos nos prontu�rios,
29
00:01:14,316 --> 00:01:15,742
mas preciso tirar os nomes.
30
00:01:15,858 --> 00:01:18,015
Por exemplo,
voc� se considera "flex�vel"?
31
00:01:18,596 --> 00:01:19,996
Olhe, Danny,
32
00:01:20,111 --> 00:01:22,332
- ser� diferente para n�s dois.
- Sim.
33
00:01:22,333 --> 00:01:24,775
N�o ser�
como quando �ramos jovens.
34
00:01:24,877 --> 00:01:26,854
Estou vetando
sexo no chuveiro.
35
00:01:27,073 --> 00:01:28,640
E tamb�m
o balc�o da cozinha,
36
00:01:28,641 --> 00:01:30,509
carro ou de ponta cabe�a.
37
00:01:30,510 --> 00:01:31,910
Eu fico zonza.
38
00:01:32,579 --> 00:01:34,782
Eram as minhas melhores ideias,
mas tudo bem.
39
00:01:35,030 --> 00:01:36,430
S� tenho uma coisa.
40
00:01:36,811 --> 00:01:38,471
N�o pode me chamar
por outro nome.
41
00:01:38,473 --> 00:01:39,899
Cheryl me chamava de Pete,
42
00:01:39,900 --> 00:01:41,749
e eu n�o odiava,
at� conhecer Pete.
43
00:01:41,852 --> 00:01:43,848
Combinado. Vamos come�ar.
44
00:01:43,850 --> 00:01:46,148
- Isso conta como preliminar.
- � perfeita.
45
00:01:49,038 --> 00:01:50,582
- Freddie.
- Eu falei
46
00:01:50,662 --> 00:01:52,062
n�o me chame por outro nome.
47
00:01:52,255 --> 00:01:53,655
E a�?
48
00:01:54,132 --> 00:01:55,532
O que faz aqui?
49
00:01:56,384 --> 00:01:57,784
Energia estranha.
50
00:01:59,286 --> 00:02:02,789
Celia foi ao Arizona fotografar
uma rocha, ent�o preciso comer.
51
00:02:03,168 --> 00:02:05,500
Tive que sair
porque Lane chamou o Victor.
52
00:02:05,798 --> 00:02:07,635
Meu fone
que abafa ru�dos morreu,
53
00:02:07,877 --> 00:02:10,379
e a porta do Lane quebrou.
Assim como a cabeceira.
54
00:02:10,380 --> 00:02:11,780
Isso a�, Victor.
55
00:02:11,883 --> 00:02:14,009
Querem ver
"Amantes Assassinos"?
56
00:02:14,112 --> 00:02:15,761
Adoraria. Amanh�.
57
00:02:15,762 --> 00:02:17,554
N�o,
vai ver spoiler se esperarmos.
58
00:02:17,650 --> 00:02:20,088
Pode afastar um pouquinho, cara?
Tem muito sof�.
59
00:02:20,190 --> 00:02:22,851
Calma, se vamos ver isso,
vou no meio. Fico com medo.
60
00:02:23,863 --> 00:02:26,422
Ouvi que nesse epis�dio
o jardineiro mata a esposa
61
00:02:26,423 --> 00:02:29,026
e depois aduba o jardim
com os ossos.
62
00:02:29,495 --> 00:02:30,895
Amo demais essa s�rie.
63
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Henderson / killingscylla
Debcarda / Nani
64
00:02:36,615 --> 00:02:38,615
Mrs. Bennet Lua / Amand@
65
00:02:41,703 --> 00:02:43,538
Revis�o: Mrs. Bennet
66
00:02:44,623 --> 00:02:46,333
S01E13 | Jean There Done That
67
00:02:51,564 --> 00:02:52,964
- Bom dia.
- Ei.
68
00:02:53,759 --> 00:02:55,159
Desculpe por ontem.
69
00:02:55,161 --> 00:02:58,427
Tudo bem. Estragamos mesmo
com tanta conversa.
70
00:02:58,671 --> 00:03:01,546
Verdade.
� melhor quando � espont�neo.
71
00:03:08,472 --> 00:03:10,542
Ripper, desce. Desce, desce.
72
00:03:10,625 --> 00:03:12,025
Ele � um pouco ciumento.
73
00:03:12,378 --> 00:03:13,778
Que fofo.
74
00:03:21,242 --> 00:03:22,661
Jeannie, preciso de voc�.
75
00:03:22,780 --> 00:03:24,929
Temos que come�ar
a trancar essa porta.
76
00:03:25,622 --> 00:03:27,521
Ted Jr. acabou de me ligar.
77
00:03:27,607 --> 00:03:29,126
Tenho que voltar para Iowa.
78
00:03:29,513 --> 00:03:31,920
O qu�? Por qu�?
Ele est� bem?
79
00:03:32,107 --> 00:03:34,300
Ele est� bem.
A esposa horr�vel dele disse
80
00:03:34,302 --> 00:03:36,258
que ele n�o pode
cuidar da Tuna Fey.
81
00:03:36,967 --> 00:03:38,611
Disse que � al�rgica
a gatos.
82
00:03:39,283 --> 00:03:41,847
Eu a odeio, Jean.
Eu a odeio muito.
83
00:03:42,365 --> 00:03:43,765
Eu a odeio tamb�m.
84
00:03:44,096 --> 00:03:47,561
Reservei um voo logo cedo.
Tenho que fazer as malas.
85
00:03:47,967 --> 00:03:49,644
E acabou condicionador,
Danny.
86
00:03:49,646 --> 00:03:52,566
Boa tentativa. Estava na metade.
Isso n�o � um hotel.
87
00:03:52,678 --> 00:03:55,152
- Coloco de volta.
- E n�o acabou Bourbon tamb�m.
88
00:03:55,600 --> 00:03:57,000
Coloco de volta.
89
00:03:59,758 --> 00:04:01,158
Isso � t�o injusto.
90
00:04:01,438 --> 00:04:03,242
N�o comemoraremos
o anivers�rio dela,
91
00:04:03,244 --> 00:04:06,371
e agora acabou o clima
da nossa "comemora��o".
92
00:04:09,450 --> 00:04:10,850
Devemos ir para Iowa?
93
00:04:11,646 --> 00:04:13,879
- O que far�amos em Iowa?
- Sexo.
94
00:04:14,940 --> 00:04:16,583
E talvez uma festa
para a Sharon.
95
00:04:16,674 --> 00:04:19,416
Talvez o museu do trator.
E talvez sexo de novo.
96
00:04:20,135 --> 00:04:22,171
N�o posso simplesmente
ir para Iowa.
97
00:04:22,173 --> 00:04:24,751
Tenho semin�rio
sobre abandono na segunda-feira.
98
00:04:24,753 --> 00:04:26,393
N�o v�o achar a ironia
engra�ada.
99
00:04:26,495 --> 00:04:28,935
Bem, podemos passar
s� o fim de semana.
100
00:04:29,042 --> 00:04:31,581
Sei que � impulsivo,
mas pense em como seria �timo.
101
00:04:31,699 --> 00:04:33,940
Nossa primeira vez deveria
ser especial.
102
00:04:34,483 --> 00:04:37,110
Tenho uma casa vazia
onde ningu�m vai nos incomodar.
103
00:04:37,456 --> 00:04:38,874
Se eu aceitar, vai parecer
104
00:04:38,875 --> 00:04:41,111
- que � s� pelo sexo.
- Por mim tudo bem.
105
00:04:44,427 --> 00:04:45,827
Jackie, sente.
106
00:04:46,708 --> 00:04:49,115
�timo. Mam�e ligou.
107
00:04:49,206 --> 00:04:52,501
Ela e Danny far�o uma viagem
rom�ntica para Iowa.
108
00:04:52,615 --> 00:04:54,732
Eu sei. Danny me pediu
para olhar a casa.
109
00:04:54,840 --> 00:04:56,825
- E tudo bem para voc�?
- Estou feliz
110
00:04:56,827 --> 00:04:58,396
que v�o tomar uma atitude,
111
00:04:58,398 --> 00:05:00,675
pois aquele "vai e vem"
foi cansativo.
112
00:05:00,927 --> 00:05:02,844
Bem,
eu acho que � r�pido demais.
113
00:05:02,958 --> 00:05:05,135
� estranho.
Voc� n�o acha estranho?
114
00:05:05,755 --> 00:05:08,591
� estranho. Vou ligar
para a mam�e e dizer isso.
115
00:05:09,131 --> 00:05:10,531
Tem alguma coisa estranha.
116
00:05:10,896 --> 00:05:12,395
Eu nem escuto mais.
117
00:05:17,317 --> 00:05:19,263
Tem cheiro de casa.
118
00:05:19,695 --> 00:05:23,036
N�o sabia que seria t�o bom
estar em casa de novo.
119
00:05:23,458 --> 00:05:25,374
Meu Deus, Jean,
voc� foi assaltada?
120
00:05:25,492 --> 00:05:26,892
O qu�? N�o.
121
00:05:27,160 --> 00:05:28,849
L.A. foi uma
viagem impulsiva.
122
00:05:28,850 --> 00:05:31,122
Meia ta�a de vinho, suti�s,
123
00:05:31,223 --> 00:05:32,623
um quebra-cabe�a inacabado.
124
00:05:33,091 --> 00:05:35,043
Descobrir a Pompeia
deve ter sido assim.
125
00:05:37,265 --> 00:05:40,268
"Sexo Para Um: Descobrindo
o "eu" em vi�va".
126
00:05:40,549 --> 00:05:42,425
- Foi um presente
- Est� marcado.
127
00:05:46,015 --> 00:05:48,263
� um jeito divertido
de dizer "cale a boca".
128
00:05:48,265 --> 00:05:50,585
Voc� sabe, podemos ter
outro tipo de divers�o.
129
00:05:50,586 --> 00:05:53,103
A que esperamos h� meses
e que agora podemos ter.
130
00:05:57,015 --> 00:05:58,415
Teria sido t�o sexy
131
00:05:58,417 --> 00:06:00,418
se uma daquelas coisas
n�o fosse iogurte.
132
00:06:00,968 --> 00:06:03,029
Me leve para cama
ou me perca para sempre!
133
00:06:03,031 --> 00:06:04,431
Eu amo uma amea�a sexy.
134
00:06:10,924 --> 00:06:12,324
O que foi?
135
00:06:12,420 --> 00:06:14,026
Tem uma mancha do iogurte?
136
00:06:15,549 --> 00:06:16,949
Este � o Mike?
137
00:06:19,933 --> 00:06:22,215
Deus, Danny. Eu sinto muito.
138
00:06:22,894 --> 00:06:24,979
Obviamente, eu n�o planejava
139
00:06:24,981 --> 00:06:26,887
trazer um homem de volta
quando eu sa�.
140
00:06:27,623 --> 00:06:29,178
Jean, sei que foi casada.
141
00:06:29,180 --> 00:06:31,975
S� me pegou de surpresa.
Eu estou bem. Eu estou bem.
142
00:06:32,659 --> 00:06:34,347
- Quer que eu vire?
- Por favor.
143
00:06:36,498 --> 00:06:37,898
Voc� tem um cachorro?
144
00:06:38,723 --> 00:06:40,583
Tinha. Lucy.
145
00:06:43,892 --> 00:06:45,292
- Tudo bem?
- Outra pergunta.
146
00:06:45,294 --> 00:06:46,694
Tem algu�m ali?
147
00:06:47,153 --> 00:06:48,553
N�o. Isso � apenas um vaso.
148
00:06:48,555 --> 00:06:49,955
- Ent�o estou bem.
- Bom.
149
00:06:53,692 --> 00:06:56,770
Ele j� atirou nela.
Por que precisa atropel�-la?
150
00:06:57,262 --> 00:06:59,846
Precisa quebrar os ossos dela
para enfiar no galp�o.
151
00:07:00,651 --> 00:07:02,824
- � sempre um galp�o.
- Sempre um galp�o.
152
00:07:06,784 --> 00:07:09,393
O que diabos
estamos assistindo?
153
00:07:09,649 --> 00:07:11,049
"Amantes assassinos."
154
00:07:11,502 --> 00:07:14,309
Mas por que estamos assistindo?
Esse programa � horr�vel.
155
00:07:14,441 --> 00:07:16,625
O mundo n�o deveria ser
desse jeito.
156
00:07:16,627 --> 00:07:19,189
Por que ele matou a garota?
Estavam noivos.
157
00:07:19,302 --> 00:07:20,702
Acho que � por isso matou.
158
00:07:20,896 --> 00:07:23,824
Atropelar algu�m quatro vezes
� mais f�cil do que terminar.
159
00:07:24,504 --> 00:07:26,410
- Batatinha?
- Como consegue comer?
160
00:07:26,412 --> 00:07:27,812
Voc�s est�o quebrados.
161
00:07:29,064 --> 00:07:31,230
Voc�s realmente
n�o acham estranho
162
00:07:31,232 --> 00:07:32,886
a mam�e sair da cidade
com Danny?
163
00:07:33,005 --> 00:07:35,830
Eu nem fui ao Vale com Celia,
e n�s vamos nos casar.
164
00:07:37,267 --> 00:07:38,667
Acham que eles v�o se casar?
165
00:07:39,524 --> 00:07:41,960
Ser� que Danny nos adotaria?
166
00:07:41,962 --> 00:07:44,273
O qu�? Eu seria...
Eu seria Freddie...
167
00:07:45,833 --> 00:07:47,509
Espere,
qual o sobrenome do Danny?
168
00:07:47,980 --> 00:07:49,982
Como voc� n�o sabe
o sobrenome do Danny?
169
00:07:51,212 --> 00:07:52,612
�...
170
00:07:53,682 --> 00:07:55,892
Lane, voc� escuta a mam�e.
Qual o sobrenome?
171
00:07:56,233 --> 00:07:59,207
Primeiro, eu escuto todo mundo
porque sou atencioso.
172
00:07:59,209 --> 00:08:01,881
� o que atenciosos fazem.
Segundo, �...
173
00:08:03,376 --> 00:08:04,776
Jackman?
174
00:08:04,980 --> 00:08:07,362
Kidman? Hemsworth?
175
00:08:08,172 --> 00:08:09,572
Ent�o voc� tamb�m n�o sabe?
176
00:08:09,990 --> 00:08:12,692
Ent�o nenhum de n�s
sabe nada sobre esse cara.
177
00:08:12,867 --> 00:08:15,902
Acho que � porque ele sempre
volta a conversa para mim.
178
00:08:15,904 --> 00:08:18,159
- Gosto disso nele.
- Por que ele faz isso?
179
00:08:18,161 --> 00:08:19,874
Achava
que era coisa de terapeuta.
180
00:08:21,574 --> 00:08:23,086
Talvez seja coisa
de assassino.
181
00:08:23,650 --> 00:08:26,055
Ele � um assassino
pois voc� � egoc�ntrico demais
182
00:08:26,057 --> 00:08:28,236
- para perguntar dele?
- S� estou dizendo,
183
00:08:28,622 --> 00:08:30,497
um cara, cujo nome
n�s n�o sabemos,
184
00:08:30,589 --> 00:08:32,341
levou nossa m�e
para outra cidade,
185
00:08:32,443 --> 00:08:34,347
depois de namorar com ela
por uma hora.
186
00:08:34,764 --> 00:08:36,850
Est� parecendo
as pessoas desse programa.
187
00:08:37,263 --> 00:08:39,392
O programa
onde pessoas s�o assassinadas
188
00:08:39,394 --> 00:08:41,013
porque saem da cidade
com caras
189
00:08:41,015 --> 00:08:43,356
que namoraram
por apenas uma hora?
190
00:08:51,966 --> 00:08:53,412
Ei, voc� sentiu minha falta?
191
00:08:55,759 --> 00:08:57,159
Ei! Voc� sentiu minha falta?
192
00:09:01,420 --> 00:09:04,085
Desculpe, meus ouvidos
n�o desentupiram desde o avi�o.
193
00:09:05,146 --> 00:09:06,546
Uau. Voc� est� linda.
194
00:09:07,982 --> 00:09:09,382
Quer outra ta�a
de champanhe?
195
00:09:09,480 --> 00:09:11,759
Quer subir e ver o que tem
por baixo disso?
196
00:09:11,843 --> 00:09:13,762
Mais do que tudo no mundo.
197
00:09:19,079 --> 00:09:20,479
Essa foi a noite perfeita.
198
00:09:20,845 --> 00:09:22,392
Quer caf� da manh�?
199
00:09:22,580 --> 00:09:25,148
Sem tempo.
� o anivers�rio de Sharon.
200
00:09:25,252 --> 00:09:28,068
- Tenho mil coisas para fazer.
- Est� vestida. Certo.
201
00:09:28,608 --> 00:09:30,008
Vou me vestir para ir junto.
202
00:09:30,010 --> 00:09:31,565
Vamos passar
no museu do trator.
203
00:09:31,576 --> 00:09:34,540
Danny, n�o pode simplesmente
passar no museu do trator.
204
00:09:34,837 --> 00:09:36,990
Quer dizer,
a evolu��o de tra��o animal
205
00:09:37,001 --> 00:09:38,912
para cavalo de for�a
n�o � de repente.
206
00:09:40,056 --> 00:09:41,456
� melhor eu ir sozinha.
207
00:09:42,350 --> 00:09:43,750
Jean, est� tudo bem?
208
00:09:43,848 --> 00:09:46,200
Sim, sim, tudo bem.
Termine o quebra-cabe�a.
209
00:09:46,211 --> 00:09:47,973
Fique � vontade.
Te vejo mais tarde.
210
00:09:55,795 --> 00:09:57,853
Eu fiz tudo isso.
Qual � o problema dela?
211
00:10:00,048 --> 00:10:01,476
A aniversariante est� aqui
212
00:10:01,478 --> 00:10:04,062
e ela est� pronta
para se divertir!
213
00:10:05,123 --> 00:10:06,523
Voc�s transaram.
214
00:10:07,826 --> 00:10:10,084
- Como voc�...
- Eu sempre sei.
215
00:10:10,086 --> 00:10:11,486
� meu superpoder.
216
00:10:12,445 --> 00:10:14,366
- Ent�o, como foi?
- Sharon,
217
00:10:14,772 --> 00:10:16,991
um cavalheiro nunca conta.
218
00:10:17,125 --> 00:10:18,819
Vamos. Voc� pode me dizer.
219
00:10:18,921 --> 00:10:20,733
- Sou sua melhor amiga.
- N�o � n�o.
220
00:10:21,121 --> 00:10:22,521
� o meu anivers�rio.
221
00:10:22,691 --> 00:10:24,415
Melhor amiga,
esse � o presente.
222
00:10:25,608 --> 00:10:28,044
Ent�o, � s�...
Jean e eu finalmente...
223
00:10:28,046 --> 00:10:29,754
Voc� a arou
como um campo de milho.
224
00:10:30,609 --> 00:10:32,359
Esse � um jeito
que eu nunca diria.
225
00:10:32,534 --> 00:10:33,934
Ent�o n�s fizemos isso.
226
00:10:34,132 --> 00:10:36,803
E ent�o,
ela saiu correndo daqui.
227
00:10:39,702 --> 00:10:41,266
Bem, talvez tenha sido ruim.
228
00:10:41,342 --> 00:10:43,560
- N�o acho que foi ruim.
- O cara nunca acha.
229
00:10:43,653 --> 00:10:45,353
Mas ela diria algo
se achasse ruim.
230
00:10:45,355 --> 00:10:46,755
A garota nunca fala.
231
00:10:47,723 --> 00:10:49,123
Meu Deus.
232
00:10:49,569 --> 00:10:50,969
Voc� est� certa. Foi ruim.
233
00:10:51,279 --> 00:10:53,206
Agora ela est� decepcionada.
234
00:10:53,208 --> 00:10:55,035
Por isso ela saiu daqui
t�o r�pido.
235
00:10:55,037 --> 00:10:56,437
Ela n�o suportava me olhar.
236
00:10:56,573 --> 00:10:58,508
Para que tentar
novos movimentos?
237
00:10:58,510 --> 00:11:00,034
Eu mal fa�o os antigos.
238
00:11:00,266 --> 00:11:01,970
Apenas me diga
o que voc� fez
239
00:11:01,981 --> 00:11:03,872
e eu digo se voc� fez
certo ou errado.
240
00:11:04,229 --> 00:11:05,993
Talvez me mostre. Aqui.
241
00:11:06,870 --> 00:11:08,470
Este travesseiro
� a cabe�a dela.
242
00:11:09,940 --> 00:11:11,932
E se n�o sabe
o que � esse travesseiro,
243
00:11:12,023 --> 00:11:13,423
ent�o definitivamente errou.
244
00:11:15,049 --> 00:11:16,449
Sharon.
245
00:11:16,634 --> 00:11:18,136
O que faz aqui t�o cedo?
246
00:11:18,138 --> 00:11:19,538
Eu n�o tenho nada pronto.
247
00:11:19,648 --> 00:11:22,390
Voc� s� vai nascer
em 2 horas e 27 minutos.
248
00:11:22,727 --> 00:11:24,756
Tudo bem,
volto quando eu nascer
249
00:11:24,767 --> 00:11:26,167
e deixo voc�s sozinhos.
250
00:11:26,648 --> 00:11:29,046
Tente outra vez.
E lembre-se...
251
00:11:29,210 --> 00:11:31,501
o travesseiro superior
� t�o importante
252
00:11:31,510 --> 00:11:33,061
como o de baixo.
Voc� entendeu.
253
00:11:36,069 --> 00:11:38,114
Desculpe
por ter demorado tanto.
254
00:11:38,361 --> 00:11:41,049
Fui � padaria
e encontrei com Andrea Decker.
255
00:11:41,161 --> 00:11:42,780
Perderam membros do comit�
256
00:11:42,782 --> 00:11:44,579
do Baile Anual de Primavera.
257
00:11:44,680 --> 00:11:47,430
Ela me for�ou a organizar
a reuni�o de planejamento.
258
00:11:47,806 --> 00:11:50,038
- Como assim? Quando � isso?
- Quinta.
259
00:11:50,040 --> 00:11:51,467
� s� caf� e rosquinhas,
260
00:11:51,469 --> 00:11:53,360
mas para 40 pessoas.
261
00:11:53,463 --> 00:11:55,089
Mas voltamos para L.A.
amanh�.
262
00:11:55,998 --> 00:11:59,008
Bem, na verdade,
pensei em ficar mais tempo.
263
00:11:59,115 --> 00:12:01,346
Mas, Jean,
tenho aquele semin�rio segunda.
264
00:12:01,348 --> 00:12:03,009
Eu sei, mas eu estou livre,
265
00:12:03,011 --> 00:12:06,170
e como disse, � t�o bom
estar em casa, rever os amigos.
266
00:12:06,172 --> 00:12:08,811
Ent�o eu pensei
em ficar mais um pouco.
267
00:12:11,084 --> 00:12:13,225
- O sexo foi ruim?
- O qu�?
268
00:12:13,858 --> 00:12:16,967
Porque disse que n�o transava
desde a Cheryl.
269
00:12:16,969 --> 00:12:18,444
Eu n�o fiz o sexo direito?
270
00:12:19,319 --> 00:12:21,122
Certo, primeiro,
o sexo n�o foi ruim.
271
00:12:21,124 --> 00:12:23,351
E segundo,
n�o fale "o sexo",
272
00:12:23,608 --> 00:12:26,410
ou n�o sei se consigo fazer
"o sexo" com voc� de novo.
273
00:12:26,683 --> 00:12:28,433
Bem, se n�o foi ruim,
estou confuso.
274
00:12:28,435 --> 00:12:30,449
Saiu correndo daqui,
me deixou sozinho,
275
00:12:30,451 --> 00:12:32,480
e agora planeja ficar mais?
276
00:12:32,585 --> 00:12:35,213
Bem, e da�? Como eu disse,
� bom estar em casa.
277
00:12:35,315 --> 00:12:38,026
- Achei que L.A. fosse sua casa.
- Bem, posso ter duas.
278
00:12:38,028 --> 00:12:39,674
Gente rica faz isso sempre.
279
00:12:39,868 --> 00:12:42,095
Ellen DeGeneres tem uma casa
s� para os c�es.
280
00:12:42,498 --> 00:12:45,343
Uma casinha ou uma casa normal
com cachorros...
281
00:12:45,345 --> 00:12:46,745
N�o vou entrar nessa.
282
00:12:47,892 --> 00:12:49,596
Achei que dormir juntos
significava
283
00:12:49,598 --> 00:12:51,710
estar prontos
para nos comprometermos.
284
00:12:51,813 --> 00:12:53,607
E eu n�o achei que dormir juntos
285
00:12:53,609 --> 00:12:55,566
significava abrir m�o
de tudo.
286
00:12:56,276 --> 00:12:58,403
Minha vida
foi decidida em sete minutos?
287
00:12:58,405 --> 00:13:01,072
Obrigado por incluir o tempo
de abrir seu suti�.
288
00:13:01,443 --> 00:13:04,182
N�o vejo problema
em querer minha vida aqui.
289
00:13:04,401 --> 00:13:06,828
- Esse lugar � parte de mim.
- A parte antiga.
290
00:13:07,440 --> 00:13:10,540
N�o deixarei minha vida antiga
para come�ar algo novo com voc�.
291
00:13:10,823 --> 00:13:12,548
Certo, o que eu devo fazer
292
00:13:12,550 --> 00:13:14,669
enquanto est� em Iowa
planejando o baile?
293
00:13:14,786 --> 00:13:17,839
N�o sei, Danny.
Deve fazer o que quiser.
294
00:13:18,057 --> 00:13:19,497
Fique, v�. A escolha � sua.
295
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Acho que eu vou.
296
00:13:25,087 --> 00:13:26,487
D� parab�ns para Sharon.
297
00:13:33,778 --> 00:13:35,782
- Precisa levantar e puxar.
- Quer saber?
298
00:13:35,784 --> 00:13:37,434
N�o precisei de ajuda
com o suti�
299
00:13:37,436 --> 00:13:38,836
e n�o preciso com a porta.
300
00:13:49,847 --> 00:13:51,247
N�o acredito que quebrou.
301
00:13:51,362 --> 00:13:53,138
Queria ver
se era um diploma real
302
00:13:53,140 --> 00:13:54,542
ou comprado na internet.
303
00:13:54,642 --> 00:13:56,042
Pelo menos sabemos o nome.
304
00:13:56,044 --> 00:13:58,404
E para constar,
eu estava certo. Hemsworth.
305
00:13:58,504 --> 00:13:59,904
Deve ser tipo Silva l�.
306
00:14:00,420 --> 00:14:02,332
Precisamos nos livrar
do vidro quebrado
307
00:14:02,334 --> 00:14:05,013
- e por de volta na parede.
- Jackie, relaxe.
308
00:14:05,303 --> 00:14:07,288
Vou colocar no fundo
da lixeira.
309
00:14:07,290 --> 00:14:08,794
Ele nunca saber�
que fomos n�s.
310
00:14:11,610 --> 00:14:13,010
� sempre um galp�o.
311
00:14:16,689 --> 00:14:18,181
Ent�o, o anivers�rio come�a
312
00:14:18,183 --> 00:14:20,450
na casa de Otis e Henry
para aperitivos.
313
00:14:20,568 --> 00:14:22,478
Depois, casa do Hickory
para jantar.
314
00:14:22,480 --> 00:14:24,238
E depois,
quando estivermos b�badas,
315
00:14:24,240 --> 00:14:26,020
invadimos o jardim
da Andrea Decker
316
00:14:26,022 --> 00:14:27,784
e roubamos tomates.
317
00:14:29,879 --> 00:14:32,119
Jean, tem certeza
que quer fazer isso?
318
00:14:32,306 --> 00:14:33,706
Danny acabou de partir.
319
00:14:34,054 --> 00:14:36,831
- Voc� deve estar...
- O qu�? Estou o qu�?
320
00:14:37,168 --> 00:14:39,210
Feliz em passar
seu anivers�rio com voc�?
321
00:14:39,312 --> 00:14:40,922
Feliz de voltar � Waterloo?
322
00:14:42,172 --> 00:14:43,572
Tudo bem, voc� est� certa.
323
00:14:43,941 --> 00:14:46,628
E n�o tenho muito tempo
com voc� antes que volte.
324
00:14:46,985 --> 00:14:49,099
Bem, na verdade,
estava pensando em talvez,
325
00:14:49,216 --> 00:14:50,616
ficar por aqui um tempo.
326
00:14:51,242 --> 00:14:52,642
Mesmo? Quanto tempo?
327
00:14:52,887 --> 00:14:54,769
N�o sei,
talvez sem data certa.
328
00:14:54,871 --> 00:14:57,755
Voc� viu como era em L.A.,
tudo chique e estranho.
329
00:14:58,075 --> 00:15:01,275
Com seus manobristas
e ra��o vegana.
330
00:15:02,770 --> 00:15:04,654
Sim,
mas as crian�as est�o l�.
331
00:15:05,824 --> 00:15:09,260
Sim, eu sei. Mas � saud�vel
eu viver t�o perto?
332
00:15:09,262 --> 00:15:11,035
Me preocupo
se estou sufocando eles.
333
00:15:11,165 --> 00:15:13,915
Cresceram. Crian�as precisam
de espa�o para desabrochar.
334
00:15:14,847 --> 00:15:16,597
"Sufocando." "Desabrochar."
335
00:15:16,964 --> 00:15:19,458
Jean, usaria eles
como mochila se pudesse.
336
00:15:21,103 --> 00:15:22,503
Jackie est� se recuperando,
337
00:15:22,602 --> 00:15:25,203
e Freddie achou uma garota
maravilhosa para viver.
338
00:15:25,601 --> 00:15:27,068
Acho que � hora
de me afastar
339
00:15:27,070 --> 00:15:29,887
e deixar Celia ser a mulher
mais importante para Freddie.
340
00:15:30,361 --> 00:15:31,980
Tudo bem, j� chega.
341
00:15:32,556 --> 00:15:34,580
Jean, o que est� fazendo?
342
00:15:34,939 --> 00:15:37,189
Esperou meses
para ficar com Danny.
343
00:15:37,311 --> 00:15:39,689
E fiquei.
Agora, vamos chamar um stripper.
344
00:15:40,791 --> 00:15:42,191
Est� bem, pare.
345
00:15:43,151 --> 00:15:46,336
O que tiver dado errado,
tenho certeza que pode superar.
346
00:15:47,173 --> 00:15:48,573
N�o sei se consigo.
347
00:15:48,710 --> 00:15:52,007
Querida, tinha tudo
o que queria em L.A.
348
00:15:52,678 --> 00:15:54,078
Por que est� fugindo?
349
00:15:54,335 --> 00:15:55,735
N�o estou fugindo.
350
00:15:56,429 --> 00:15:58,265
Apenas decidi ficar
com voc�.
351
00:15:59,143 --> 00:16:00,543
Eu quero voc�.
352
00:16:01,502 --> 00:16:04,150
Por que est� estragando
seu anivers�rio para mim?
353
00:16:12,680 --> 00:16:14,080
Gra�as a Deus!
354
00:16:14,634 --> 00:16:16,034
Danny � uma drag queen.
355
00:16:17,183 --> 00:16:19,493
Ai, Lane, t�o ing�nuo.
356
00:16:19,737 --> 00:16:21,276
Se Danny fosse drag queen.
357
00:16:21,278 --> 00:16:23,649
�bvio que isso pertence
�s mulheres que matou.
358
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
Ficaria bem em voc�, Jackie.
359
00:16:26,613 --> 00:16:28,013
Est� contaminando a cena.
360
00:16:28,120 --> 00:16:30,323
Sim, Lane.
Precisamos levar para a pol�cia.
361
00:16:30,532 --> 00:16:31,932
Mas j� que tocou,
362
00:16:31,934 --> 00:16:33,701
pode tamb�m tocar
naqueles sapatos.
363
00:16:34,447 --> 00:16:35,847
N�o experimente as provas.
364
00:16:38,206 --> 00:16:39,671
- O que est� acontecendo?
- �.
365
00:16:40,003 --> 00:16:41,920
� isso a�, amigo.
N�s descobrimos.
366
00:16:42,175 --> 00:16:43,840
N�s descobrimos tudo.
367
00:16:45,196 --> 00:16:46,672
Onde est� minha m�e, Danny?
368
00:16:46,760 --> 00:16:48,660
- Nossa m�e.
- Cad� a m�e deles, Danny?
369
00:16:49,559 --> 00:16:50,959
Ela ainda est� em Iowa.
370
00:16:50,961 --> 00:16:52,800
O que fazem
com as roupas da Cheryl?
371
00:16:52,991 --> 00:16:56,600
Roupas da Cheryl?
Aquela Cheryl, sua ex-esposa?
372
00:16:59,432 --> 00:17:01,252
- Faz sentido.
- Depois do div�rcio,
373
00:17:01,254 --> 00:17:02,954
queria as roupas dela
fora da casa.
374
00:17:03,182 --> 00:17:05,213
Mas, ela n�o tinha espa�o
na casa nova,
375
00:17:05,215 --> 00:17:06,971
ent�o deixei ela
guardar no galp�o.
376
00:17:06,973 --> 00:17:08,373
enquanto reformava o closet.
377
00:17:09,731 --> 00:17:11,568
Falei que ele era normal,
idiota.
378
00:17:11,570 --> 00:17:14,080
Voc� que falou
para levamos � pol�cia.
379
00:17:14,082 --> 00:17:16,007
- Pol�cia?
- Acharam que matou a Jean.
380
00:17:16,009 --> 00:17:17,750
- Lane.
- E outras mulheres.
381
00:17:17,752 --> 00:17:20,452
H� uma teoria de que as atrai
com o aluguel baixo.
382
00:17:20,454 --> 00:17:21,854
Achei que fosse drag queen.
383
00:17:22,078 --> 00:17:24,340
- Ele n�o precisa saber.
- Sentimos muito.
384
00:17:24,449 --> 00:17:25,918
Est�vamos vendo um programa,
385
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
e come�amos a falar
sobre voc� e a mam�e.
386
00:17:28,051 --> 00:17:29,918
Vimos que n�o sabemos
nada sobre voc�,
387
00:17:29,920 --> 00:17:32,340
ent�o come�amos a procurar
e saiu do controle.
388
00:17:32,613 --> 00:17:35,124
Se querem saber algo
sobre mim � s� perguntar.
389
00:17:35,220 --> 00:17:37,222
Conto o que quiserem.
Nasci em Canberra,
390
00:17:37,324 --> 00:17:38,810
vim para Am�rica
para estudar,
391
00:17:38,812 --> 00:17:41,215
e tenho um site
do "Senhor dos An�is".
392
00:17:41,810 --> 00:17:43,210
Viu?
393
00:17:43,357 --> 00:17:46,521
Ele n�o � um assassino.
Ele s� � chato.
394
00:17:47,627 --> 00:17:50,255
- Nenhum desses � seu?
- Sinto muito.
395
00:17:50,364 --> 00:17:53,294
Escutem, passei o dia no avi�o.
Estou muito cansado.
396
00:17:53,432 --> 00:17:56,120
Vamos tomar uma cerveja.
Falamos sobre o que quiserem.
397
00:17:56,221 --> 00:17:57,940
Na verdade, estou curiosa.
398
00:17:58,033 --> 00:18:00,525
Achei uma caixa no seu arm�rio
com dois cadeados.
399
00:18:00,640 --> 00:18:02,960
- O que tem dentro?
- N�o � da sua conta.
400
00:18:12,624 --> 00:18:14,024
Foi o sexo.
401
00:18:15,805 --> 00:18:18,188
Voltou s� para me dizer
que o sexo foi t�o ruim
402
00:18:18,190 --> 00:18:20,680
que precisou se mudar?
Podia ser por mensagem.
403
00:18:20,996 --> 00:18:24,100
N�o. O sexo foi incr�vel.
404
00:18:24,290 --> 00:18:25,690
Continue.
405
00:18:27,211 --> 00:18:29,708
Eu apenas presumi
que nossa primeira vez seria,
406
00:18:29,710 --> 00:18:31,110
voc� sabe, mais ou menos.
407
00:18:31,481 --> 00:18:33,409
Assim como todas
as primeiras vezes.
408
00:18:33,740 --> 00:18:36,589
N�s ficar�amos desconfort�veis,
fora de sincronia.
409
00:18:36,675 --> 00:18:38,240
Sem querer
te chamaria de Pete.
410
00:18:38,339 --> 00:18:40,330
Pediu para n�o chamar.
S� pensava nisso.
411
00:18:41,470 --> 00:18:43,261
Mas n�o foi assim.
412
00:18:44,167 --> 00:18:46,292
Foi apenas certo.
413
00:18:47,284 --> 00:18:49,058
Como tudo sobre n�s.
414
00:18:49,877 --> 00:18:51,856
Viajamos bem juntos.
415
00:18:52,104 --> 00:18:54,028
Voc� me deu seus p�ezinhos
416
00:18:54,030 --> 00:18:55,430
do lanche no avi�o.
417
00:18:55,432 --> 00:18:57,258
- Voc� adora os p�ezinhos.
- Eu sei.
418
00:18:58,791 --> 00:19:00,831
E assim que fizemos sexo,
419
00:19:01,416 --> 00:19:02,816
em Iowa
420
00:19:03,254 --> 00:19:05,022
e eu estava cercada
pelas mem�rias
421
00:19:05,024 --> 00:19:06,493
de tudo que perdi antes,
422
00:19:08,195 --> 00:19:10,245
eu percebi que poderia
perder voc� tamb�m.
423
00:19:11,191 --> 00:19:12,591
E foi demais.
424
00:19:14,785 --> 00:19:16,339
Ent�o, esclarecendo,
me afastou,
425
00:19:16,341 --> 00:19:18,410
porque o que n�s temos
� bom demais?
426
00:19:20,576 --> 00:19:22,233
E, s� para mim, o melhor �,
427
00:19:22,600 --> 00:19:24,000
eu era bom demais na cama.
428
00:19:34,107 --> 00:19:35,507
� assustador para mim
tamb�m.
429
00:19:49,162 --> 00:19:50,961
M�e! Voc� est� viva!
430
00:19:51,047 --> 00:19:52,750
- O qu�?
- Bem...
431
00:19:52,860 --> 00:19:55,360
� uma longa hist�ria,
mas sentimos sua falta.
432
00:19:55,880 --> 00:19:57,280
Estavam com saudades de mim?
433
00:19:57,383 --> 00:19:59,910
� uma coisa t�o fofa
para voltar para casa.
434
00:20:00,115 --> 00:20:01,515
Ent�o, voc� est� em casa?
435
00:20:01,840 --> 00:20:03,240
Sim.
436
00:20:04,126 --> 00:20:05,526
Tenho tudo que quero aqui.
437
00:20:05,845 --> 00:20:08,500
Meus filhos e namorado
est�o aqui. O que mais preciso?
438
00:20:10,318 --> 00:20:11,718
Vejo voc�s amanh�.
439
00:20:12,156 --> 00:20:13,556
N�o, mas... N�o! E sobre...
440
00:20:13,719 --> 00:20:15,119
� r�pido, eu...
441
00:20:15,450 --> 00:20:17,688
Desde quando
essa porta tranca?
442
00:20:18,001 --> 00:20:19,401
Eu amo voc�s,
443
00:20:19,654 --> 00:20:22,279
mas se posso ouvir voc�s,
voc�s v�o poder me ouvir!
444
00:20:22,528 --> 00:20:23,928
E o Danny!
445
00:20:24,176 --> 00:20:25,576
Certo, estamos indo.
446
00:20:30,815 --> 00:20:33,190
Por que eu te convenci
a voltar para L.A.?
447
00:20:33,417 --> 00:20:36,117
Porque voc� � uma boa amiga
que me quer feliz.
448
00:20:36,440 --> 00:20:37,893
Voc� deixou algumas coisas.
449
00:20:37,985 --> 00:20:39,740
Fiz isso
para precisar voltar.
450
00:20:39,853 --> 00:20:41,508
E vou levar a Tuna Fey
na pr�xima.
451
00:20:41,695 --> 00:20:44,120
Prometi mostrar o oceano
a ela antes de morrer.
452
00:20:45,040 --> 00:20:46,685
V� e aproveite Los Angeles.
453
00:20:48,470 --> 00:20:49,870
Eu te amo, Jeannie.
454
00:20:50,220 --> 00:20:51,620
Eu te amo, tamb�m.
455
00:21:05,628 --> 00:21:08,270
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL loschulosteam@gmail.com
456
00:21:08,366 --> 00:21:11,208
LET�S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB | IG | PI | TT | YT |
34379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.