Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,179 --> 00:00:55,390
Nunca falei sobre algumas coisas
a respeito de Maria.
2
00:00:57,016 --> 00:00:59,686
Guarde os detalhes para depois
da lua de mel, parceiro.
3
00:01:02,939 --> 00:01:04,190
Ela tem alguns problemas.
4
00:01:31,342 --> 00:01:34,387
Papai, acho que um gancho soltou.
Você... pode olhar?
5
00:01:35,471 --> 00:01:37,849
Acho que não, querida. Tem certeza?
6
00:01:43,062 --> 00:01:45,648
-Não estou me sentindo muito bem.
-Claro que não, querida,
7
00:01:45,732 --> 00:01:47,525
você vai se casar. Acostume-se.
8
00:01:51,946 --> 00:01:52,947
Toma.
9
00:01:53,823 --> 00:01:56,451
Ela é um pouco compulsiva.
10
00:01:57,118 --> 00:01:59,954
Talvez eu deva dizer
compulsiva e neurótica.
11
00:02:00,079 --> 00:02:02,248
Bom, é a Maria.
12
00:02:03,666 --> 00:02:05,251
Ela dorme segurando um mata-moscas.
13
00:02:06,461 --> 00:02:08,713
Se eu fosse parecido com ela,
dormiria com uma bazuca.
14
00:02:10,798 --> 00:02:12,425
E daí que vocês têm problemas?
15
00:02:12,508 --> 00:02:14,927
Chamamos isso de romance moderno.
16
00:02:29,651 --> 00:02:32,570
Se precisar, sua mãe está sentada
em cima de um balde de gelo.
17
00:02:34,447 --> 00:02:38,076
Estou bem, já passou.
18
00:02:54,217 --> 00:02:55,802
Cuidado com o vestido, querida.
19
00:02:58,012 --> 00:03:02,683
No dia de folga,
ela limpa a casa duas vezes por dia.
20
00:03:03,393 --> 00:03:04,894
Bom, pelo menos ela trabalha.
21
00:03:04,977 --> 00:03:07,313
A gente vai poder curtir
as festonas das revistas.
22
00:03:07,397 --> 00:03:09,065
Lembra-se da Claudia,
23
00:03:09,148 --> 00:03:11,401
da festa da "Elle"? Que beleza.
24
00:03:11,818 --> 00:03:14,237
Ela sempre tranca a porta do banheiro.
25
00:03:16,781 --> 00:03:18,658
E pensa em suicídio de tempos em tempos.
26
00:03:19,575 --> 00:03:22,078
Todas as mulheres fazem isso.
27
00:03:28,418 --> 00:03:29,460
Nossa, eu a amo tanto.
28
00:03:42,682 --> 00:03:44,517
Há quanto tempo sabe de tudo isso?
29
00:03:46,185 --> 00:03:49,731
Foram aparecendo e ficando, sabe?
Um por vez.
30
00:03:50,481 --> 00:03:53,401
-Quando você menos espera.
-Bom, não entre em pânico.
31
00:03:54,152 --> 00:03:55,778
Provavelmente é só uma fase.
32
00:03:56,696 --> 00:03:57,530
É.
33
00:04:09,375 --> 00:04:10,460
Estão muito atrasados.
34
00:04:10,543 --> 00:04:12,295
A noiva sempre se atrasa.
35
00:04:13,129 --> 00:04:14,922
Mãe, pegou a cauda?
36
00:04:19,177 --> 00:04:21,095
Ainda acho que o vestido
está muito apertado.
37
00:04:22,472 --> 00:04:27,351
Eu exijo e obrigo vocês,
assim como responderão no dia do juízo,
38
00:04:27,518 --> 00:04:30,354
quando os segredos do coração
serão revelados.
39
00:04:31,314 --> 00:04:34,025
Mas, se algum de vocês souber
de algum impedimento
40
00:04:34,108 --> 00:04:37,403
para que não possam se unir
legalmente em matrimônio,
41
00:04:38,237 --> 00:04:39,864
confesse agora.
42
00:04:41,783 --> 00:04:42,950
SEIS MESES DEPOIS
43
00:04:43,034 --> 00:04:46,370
-Quanto você me ama?
-Até mil.
44
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Só mil? Não é tanto assim.
45
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
Eu consigo contar até mil.
46
00:04:53,544 --> 00:04:55,880
-Um, dois, três, quatro, cinco...
-Está bom, eu amo você
47
00:04:55,963 --> 00:04:57,340
até cem milhões de bilhões.
48
00:04:58,841 --> 00:04:59,884
Assim é melhor.
49
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Vamos chegar atrasados no Alfred.
50
00:05:03,471 --> 00:05:06,390
Sim, mas amo a razão do atraso.
Além disso, minha Julieta,
51
00:05:07,225 --> 00:05:10,102
por que me deixas tão insatisfeito?
52
00:05:13,773 --> 00:05:16,317
Quanta satisfação consegues em...
53
00:05:18,194 --> 00:05:19,445
onze minutos?
54
00:05:20,822 --> 00:05:22,240
Serei mais bonzinho na terapia.
55
00:05:31,040 --> 00:05:33,209
Como estão os assuntos
que discutimos na última vez?
56
00:05:34,085 --> 00:05:35,294
Do mesmo jeito.
57
00:05:36,462 --> 00:05:37,964
Ele não é legal com meus amigos
58
00:05:38,714 --> 00:05:39,715
nem meus pais.
59
00:05:40,258 --> 00:05:44,470
Ele é mão de vaca.
Flerta e tem um temperamento horrível.
60
00:05:45,513 --> 00:05:48,182
Mas sou amável e tolerante, então...
61
00:05:49,892 --> 00:05:51,686
Como isso é bom.
62
00:06:00,027 --> 00:06:02,572
Ela continua me perturbando
para construir outro cômodo.
63
00:06:04,156 --> 00:06:06,534
-Não temos dinheiro, então...
-Bom, claro que
64
00:06:06,617 --> 00:06:09,370
ele precisaria estacionar o carro
na rua por alguns meses.
65
00:06:09,453 --> 00:06:11,080
Certo.
66
00:06:12,915 --> 00:06:16,961
Isso, bem aí.
67
00:06:17,712 --> 00:06:19,463
Bem aí, isso!
68
00:06:19,672 --> 00:06:23,175
Maria, por que essa ampliação da casa
é tão importante para você?
69
00:06:23,968 --> 00:06:25,678
Porque eu quero ter um bebê.
70
00:06:30,308 --> 00:06:31,267
Mais fundo!
71
00:06:33,603 --> 00:06:36,772
Por falar em bebês, como está o sexo?
72
00:06:39,358 --> 00:06:40,192
Você começa.
73
00:06:41,319 --> 00:06:43,446
-Quer que eu comece?
-Sim, por que não?
74
00:06:46,365 --> 00:06:47,366
Certo.
75
00:06:54,248 --> 00:06:55,833
Tenho uma confissão a fazer.
76
00:07:02,798 --> 00:07:04,383
Eu finjo meus orgasmos.
77
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
O quê?
78
00:07:11,098 --> 00:07:12,391
Não queria contar para você.
79
00:07:14,101 --> 00:07:15,311
Não queria machucar você.
80
00:07:18,105 --> 00:07:19,941
Está dizendo que nunca teve um orgasmo?
81
00:07:24,403 --> 00:07:25,571
Não com você.
82
00:07:29,158 --> 00:07:32,036
Joseph, é importante compreender o risco
83
00:07:32,119 --> 00:07:34,205
que Maria correu ao dizer isso a você.
84
00:07:37,833 --> 00:07:38,668
Joseph?
85
00:07:52,223 --> 00:07:53,182
Maria?
86
00:07:55,851 --> 00:07:57,353
Você acha que sou ruim de cama?
87
00:08:09,448 --> 00:08:10,449
Joseph?
88
00:08:13,869 --> 00:08:15,162
Eu amo você.
89
00:08:19,417 --> 00:08:20,334
Opa!
90
00:08:20,960 --> 00:08:23,170
Diga à equipe da sacada
para eles virem trabalhar aqui.
91
00:08:23,254 --> 00:08:25,214
Nick, você fez alguma cagada gigante.
92
00:08:25,965 --> 00:08:28,259
Nós "fica" feliz com a presença real,
Nobres Engravatados.
93
00:08:28,342 --> 00:08:30,302
Relaxa, Carlos. Ei, Nick,
94
00:08:30,886 --> 00:08:33,639
como sempre, botei o meu na reta
para te dar esse trabalho...
95
00:08:33,723 --> 00:08:37,393
Eu não trabalharia sem você, Joseph,
meu santo padroeiro branquelo.
96
00:08:37,476 --> 00:08:38,978
Obrigado, Nick.
97
00:08:39,061 --> 00:08:41,022
Mas o problema é:
estamos quatro meses atrasados
98
00:08:41,105 --> 00:08:42,606
depois de dois meses de trabalho.
99
00:08:42,690 --> 00:08:44,483
Vocês fizeram o cronograma.
100
00:08:44,567 --> 00:08:46,861
-Eu só aceitei o trabalho.
-Nick, o que é isso?
101
00:08:46,944 --> 00:08:50,197
-Ah, sim. Vá em frente Tanner, pode olhar.
-Sério?
102
00:08:50,281 --> 00:08:52,575
É uma pequena descoberta do Carlos.
103
00:08:53,159 --> 00:08:55,202
A cada hora, toda hora.
104
00:08:55,286 --> 00:08:58,164
-Olha, Nick.
-Caralho! Que beleza!
105
00:08:58,414 --> 00:09:00,332
Inacreditável! Você precisa ver!
106
00:09:00,416 --> 00:09:01,542
Inacreditável!
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,294
Deve ser a ruiva.
108
00:09:05,296 --> 00:09:06,422
Cara!
109
00:09:12,511 --> 00:09:14,263
Vocês são pervertidos.
110
00:09:14,346 --> 00:09:17,391
Está de sacanagem?
Esse cara é patrimônio nacional.
111
00:09:17,475 --> 00:09:18,559
Não tem outro igual.
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,269
Que foda!
113
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
-O que quer dizer?
-Esse cara recebe
114
00:09:22,021 --> 00:09:24,190
de quatro a seis mulheres por dia,
uma atrás da outra.
115
00:09:24,273 --> 00:09:27,026
E, pelo que dizem,
ele satisfaz cada uma delas.
116
00:09:27,109 --> 00:09:28,319
Joseph, dá uma olhada.
117
00:09:30,112 --> 00:09:31,697
Não. Vejo o suficiente daqui.
118
00:09:33,199 --> 00:09:35,076
Meu Deus, lá vem mais uma!
119
00:09:38,996 --> 00:09:39,830
Eu não acredito.
120
00:09:39,914 --> 00:09:41,582
Elas se viram e disseram "oi".
121
00:09:43,334 --> 00:09:44,668
Disseram "oi" uma para a outra.
122
00:09:45,503 --> 00:09:46,545
Meu Deus!
123
00:09:46,629 --> 00:09:47,963
-Tanner?
-Sim?
124
00:09:48,047 --> 00:09:50,424
-Vamos inspecionar a obra.
-Certo, Joseph, eu vou.
125
00:09:51,133 --> 00:09:51,967
Eu vou.
126
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
Tanner!
127
00:09:53,677 --> 00:09:56,180
-Tem que ser uma prótese.
-Prótese?
128
00:09:56,263 --> 00:09:58,349
É, uma prótese. Muitos caras colocam.
129
00:09:58,432 --> 00:09:59,683
Tem uma bombinha.
130
00:10:00,518 --> 00:10:02,019
Você bombeia...
131
00:10:02,103 --> 00:10:04,105
e ele fica pronto sempre que precisar.
132
00:10:04,688 --> 00:10:05,898
Parece uma boa ideia.
133
00:10:05,981 --> 00:10:09,026
Tenho que falar com aquele cara.
A ruiva era matadora.
134
00:10:09,110 --> 00:10:10,736
Cara, ela teria me matado.
135
00:10:12,655 --> 00:10:13,906
-Tanner?
-Sim?
136
00:10:14,740 --> 00:10:16,117
A Vicky tem orgasmos?
137
00:10:16,867 --> 00:10:17,701
O quê?
138
00:10:18,577 --> 00:10:19,495
Sabe, ela...
139
00:10:20,037 --> 00:10:23,415
Ela goza quando vocês transam
ou ela finge?
140
00:10:23,499 --> 00:10:27,545
O quê? É claro... que ela tem orgasmos.
141
00:10:27,628 --> 00:10:29,255
Ela pira!
142
00:10:29,338 --> 00:10:32,675
Como tem certeza?
Ela poderia estar fingindo.
143
00:10:32,758 --> 00:10:35,845
A gente percebe, elas tremem um monte.
144
00:10:36,220 --> 00:10:38,514
Acredite, elas tremem mesmo quando fingem.
145
00:10:42,476 --> 00:10:43,936
Cala a boca, beleza?
146
00:10:50,192 --> 00:10:51,944
Vem aqui, Freddie, seu nojento.
147
00:10:53,362 --> 00:10:54,697
Ajude-me com a gravata, querida.
148
00:10:54,780 --> 00:10:57,032
Sai daqui! Vai embora!
149
00:10:57,741 --> 00:10:59,785
Maria, vamos nos atrasar.
150
00:10:59,910 --> 00:11:01,704
Freddie me ouviu, Joseph.
Dá para acreditar?
151
00:11:01,787 --> 00:11:02,997
Simplesmente saiu pela janela.
152
00:11:03,330 --> 00:11:04,582
Como sabe que ele é macho?
153
00:11:04,999 --> 00:11:07,209
Por que ele me irrita, querido,
então deve ser macho.
154
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Como estou?
155
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Tem batom no meu dente?
156
00:11:14,466 --> 00:11:16,051
Toda vez que visitamos seus pais,
157
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
você fica obcecada com sua aparência.
158
00:11:18,846 --> 00:11:21,265
Meu vestido está bom?
Preciso esticar ou fazer algo?
159
00:11:21,891 --> 00:11:24,518
Você está bem. Ouviu?
160
00:11:26,020 --> 00:11:27,813
Joseph, sua gravata está péssima.
161
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
Olá. Como estão os recém-casados?
162
00:11:35,946 --> 00:11:36,906
-Oi, Dottie.
-Oi, mãe.
163
00:11:36,989 --> 00:11:38,908
-Casamos há quase sete meses.
-Sim, querida.
164
00:11:40,284 --> 00:11:43,078
Entrem. Seu pai está na sala de estar.
165
00:11:46,457 --> 00:11:48,042
Pessoal...
166
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
-Joseph, por que nós...
-Surpresa!
167
00:12:01,764 --> 00:12:03,682
Acho que ela está empolgada. O que acha?
168
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
Em uma escala de um a dez...
169
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
talvez um quatro.
170
00:12:12,066 --> 00:12:13,901
-Precisamos de um Martini.
-Sim.
171
00:12:35,839 --> 00:12:38,342
Por que, em toda festa,
eu preciso ir atrás de você
172
00:12:38,425 --> 00:12:39,885
com um rastreador?
173
00:12:44,390 --> 00:12:45,224
Se você me amasse,
174
00:12:45,307 --> 00:12:48,185
realizaria aquela sua fantasia britânica
e me arrastaria para Vegas.
175
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
Certo.
176
00:12:55,401 --> 00:12:57,987
Que tal brincarmos de "Se você me ama"?
177
00:13:00,322 --> 00:13:02,449
-Vai, você começa.
-Certo.
178
00:13:03,867 --> 00:13:06,078
Se me amasse, me levaria para Paris
179
00:13:06,161 --> 00:13:07,496
para uma segunda lua de mel.
180
00:13:10,958 --> 00:13:12,167
Se me amasse...
181
00:13:13,043 --> 00:13:15,212
não perderia as consultas com Alfred.
182
00:13:15,546 --> 00:13:17,631
Compraria uma casa em Briarwood
183
00:13:18,048 --> 00:13:22,511
com uma piscina grandona
e um cachorrinho fofo.
184
00:13:24,638 --> 00:13:29,852
E você pararia de reorganizar
meu guarda-roupa.
185
00:13:31,854 --> 00:13:32,896
Uma bebezinha.
186
00:13:33,939 --> 00:13:39,653
E uma garagem com ar-condicionado
para minha Ferrari Daytona 74 conversível.
187
00:13:41,071 --> 00:13:42,239
Amo você, Maria.
188
00:13:42,990 --> 00:13:44,867
Fica quieto. Ainda é a minha vez.
189
00:13:46,076 --> 00:13:47,995
Sempre pode ser a sua vez, querida.
190
00:13:48,495 --> 00:13:50,205
É mesmo, meu amor?
191
00:13:57,171 --> 00:13:58,380
É a sua vez agora.
192
00:13:59,757 --> 00:14:01,675
Querida, já deu.
193
00:14:01,759 --> 00:14:04,344
Ambos saberemos quando der, querido.
194
00:14:08,932 --> 00:14:11,560
Joseph, embora eu não consiga
ter um orgasmo...
195
00:14:14,438 --> 00:14:16,565
ainda gosto de fazer amor com você.
196
00:14:28,702 --> 00:14:30,621
Às vezes, penso se ele me ama.
197
00:14:36,460 --> 00:14:38,003
Sinto como se ele me evitasse.
198
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Ele nunca retorna as ligações.
199
00:14:40,214 --> 00:14:42,883
A secretária, Connie,
sempre se desculpa por ele.
200
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
Não é verdade.
201
00:14:44,927 --> 00:14:48,055
-Você está distorcendo as coisas de novo.
-Deixe-me terminar, sim?
202
00:14:52,643 --> 00:14:56,271
Connie fica envergonhada sempre que ligo,
pois ele não atende.
203
00:14:56,355 --> 00:14:58,440
Ela praticamente admite que você me evita.
204
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Ela liga sete ou oito vezes por dia.
205
00:15:00,317 --> 00:15:02,319
-Sete ou oito?
-Sim!
206
00:15:02,403 --> 00:15:05,823
E você me envergonha na frente
da minha secretária e dos meus sócios!
207
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Connie não sabe lidar com ela, pois...
208
00:15:09,076 --> 00:15:11,245
na metade das vezes, você está histérica!
209
00:15:11,328 --> 00:15:13,664
Só preciso falar com você
durante o dia, está bem?
210
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
Uma ou duas vezes. É pedir muito?
211
00:15:17,209 --> 00:15:19,878
Ouça, Joseph. Ouça o que ela tem a dizer.
212
00:15:21,505 --> 00:15:24,675
-Está de sacanagem?
-Por que tem medo de ser próximo?
213
00:15:24,758 --> 00:15:27,010
Por que diabos você sempre foca em mim?
214
00:15:28,387 --> 00:15:30,180
Só estou tentando fazer meu trabalho!
215
00:15:30,264 --> 00:15:33,851
E tudo que fazemos aqui
é falar sobre os problemas dela comigo!
216
00:15:34,435 --> 00:15:35,978
O que eu faço, o que deixei de fazer.
217
00:15:36,061 --> 00:15:38,689
Quem sou ou não sou
e porque isso é um problema para ela!
218
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Eu não... não consigo lidar com ele
quando fica bravo.
219
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Joseph, o que você quer?
220
00:16:05,382 --> 00:16:06,508
Quero um bom casamento,
221
00:16:09,678 --> 00:16:10,971
uma esposa que me apoie.
222
00:16:15,309 --> 00:16:16,894
E quero resolver tudo isso
223
00:16:16,977 --> 00:16:18,937
para podermos ter o bebê
que ela tanto quer.
224
00:16:19,021 --> 00:16:21,523
Joseph, Maria melhorou demais
nos últimos meses.
225
00:16:21,607 --> 00:16:22,858
Ela está se impondo.
226
00:16:22,941 --> 00:16:24,485
-É maravilhoso.
-Eu sei.
227
00:16:25,736 --> 00:16:28,197
Mas ela ainda está muito frágil
nesse momento.
228
00:16:28,780 --> 00:16:31,074
Esse tipo de confronto não vai funcionar.
229
00:16:37,539 --> 00:16:38,957
Está certo. Eu sei.
230
00:16:40,876 --> 00:16:41,793
Às vezes,
231
00:16:41,877 --> 00:16:44,046
sinto que preciso
manter o controle da situação
232
00:16:44,129 --> 00:16:45,214
ou tudo vai desmoronar.
233
00:16:47,799 --> 00:16:48,926
Ela vai desmoronar.
234
00:17:01,730 --> 00:17:05,108
Alô? Tanner! Não.
235
00:17:06,235 --> 00:17:07,778
Não, encontro você na obra.
236
00:19:35,884 --> 00:19:38,887
-Joseph!
-Seu paciente está doente, Alfred.
237
00:19:39,179 --> 00:19:40,722
Sugiro que conversemos em particular.
238
00:19:43,558 --> 00:19:45,310
Venha aqui, Alfred, tenho umas perguntas.
239
00:19:45,602 --> 00:19:49,481
O que está acontecendo, Joseph?
Você está me assustando.
240
00:19:49,564 --> 00:19:50,732
Isso é bom, sabe por quê?
241
00:19:50,816 --> 00:19:52,526
Não estou totalmente são no momento.
242
00:19:54,027 --> 00:19:54,945
Sente-se, Alfred.
243
00:20:07,374 --> 00:20:09,292
O que o nome "Baltazar"
significa para você?
244
00:20:14,881 --> 00:20:16,550
Você vai contar tudo.
245
00:20:17,008 --> 00:20:19,302
Começando com esse "doutor".
246
00:20:20,512 --> 00:20:22,431
Conhece-o? Você a recomendou para ele?
247
00:20:22,514 --> 00:20:24,182
Não... Eu não sei.
248
00:20:24,933 --> 00:20:28,562
Só sei que ele é um terapeuta sexual
que pratica nos limites da lei.
249
00:20:29,187 --> 00:20:32,065
Tentaram tirar ele do circuito,
mas ninguém testemunha contra ele.
250
00:20:33,692 --> 00:20:35,402
Pode dizer por que ela faz isso?
251
00:20:35,485 --> 00:20:38,572
Sem a baboseira psicológica, certo?
Preciso entender.
252
00:20:44,411 --> 00:20:47,038
Tudo que posso dizer, Joseph,
é que Maria tem
253
00:20:47,122 --> 00:20:50,917
a maioria dos sintomas
do transtorno de personalidade limítrofe.
254
00:20:52,502 --> 00:20:54,504
Quero dizer,
ela não tem uma identidade real.
255
00:20:55,797 --> 00:20:58,633
A todo o momento,
ela procura fora de si por validação,
256
00:20:58,717 --> 00:21:00,343
conforto e amor.
257
00:21:03,388 --> 00:21:05,515
Ela não encontra sustentação dentro de si.
258
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
-Eu não deveria ter sido informado?
-Qual é, Joseph,
259
00:21:15,525 --> 00:21:19,029
você testemunhou isso por anos.
A personalidade exacerbada,
260
00:21:19,112 --> 00:21:23,533
a necessidade de controle constante?
A obsessão com a mosca, as ligações.
261
00:21:26,495 --> 00:21:28,413
Joseph, você vive isso!
262
00:21:29,664 --> 00:21:30,999
Você é o especialista no assunto.
263
00:21:41,802 --> 00:21:44,137
A maioria das "personalidades limítrofes"
não tem cura.
264
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
Precisam ser totalmente reeducadas.
265
00:22:01,905 --> 00:22:04,199
Uma das nossas construções
fica na Hilton Street.
266
00:22:13,041 --> 00:22:14,584
Sei sobre Baltazar.
267
00:22:17,671 --> 00:22:19,172
Não é o que você pensa.
268
00:22:19,881 --> 00:22:22,509
Sério? O que é, então?
269
00:22:23,677 --> 00:22:25,387
Você goza com Baltazar?
270
00:22:25,470 --> 00:22:28,223
-Vai por isso? Para aprender a gozar?
-Não é isso.
271
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
-Não é por isso.
-Então o que é?
272
00:22:32,185 --> 00:22:33,603
Quer saber? Você é uma mentira!
273
00:22:34,646 --> 00:22:36,147
Nosso casamento é uma mentira.
274
00:22:36,231 --> 00:22:37,482
Vá se foder.
275
00:22:37,774 --> 00:22:39,526
Quer me contar a razão?
276
00:22:40,026 --> 00:22:42,237
Não me sinto muito próxima de você agora.
277
00:22:42,320 --> 00:22:45,156
Ah, não se sente... próxima de mim agora?
278
00:22:45,574 --> 00:22:47,325
Você paga para um cara trepar com você
279
00:22:47,409 --> 00:22:49,661
e não se sente próxima de mim?
280
00:22:50,579 --> 00:22:52,289
Sou seu marido, pelo amor de Deus.
281
00:22:52,372 --> 00:22:53,415
Não dou a mínima.
282
00:23:22,152 --> 00:23:23,528
A porta está aberta!
283
00:23:47,469 --> 00:23:48,762
Entre, sente-se.
284
00:24:03,652 --> 00:24:04,903
Escute aqui...
285
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
Você deve ser Joseph.
286
00:24:07,739 --> 00:24:10,492
Eu esperava por você. O marido de Maria.
287
00:24:11,576 --> 00:24:13,119
Ela é uma mulher muito especial.
288
00:24:16,873 --> 00:24:20,418
Não sei quem você é
nem o que pensa estar fazendo,
289
00:24:20,502 --> 00:24:23,546
mas preciso pedir o favor
de ficar longe da minha esposa.
290
00:24:24,964 --> 00:24:26,132
Ela não é uma mulher sana.
291
00:24:26,716 --> 00:24:29,219
Concordo. Por isso ela veio me ver.
292
00:24:32,472 --> 00:24:35,558
Obviamente, alguém precisa ser muito
perturbada para procurar sanidade aqui.
293
00:24:38,520 --> 00:24:39,938
Você não entende, meu amigo.
294
00:24:43,441 --> 00:24:45,110
Entenda isso, Dr. Foda.
295
00:24:47,278 --> 00:24:48,947
Fique longe da minha esposa, certo?
296
00:24:50,281 --> 00:24:52,409
Eu sei o que acontece aqui,
pois eu vim aqui.
297
00:24:52,492 --> 00:24:55,787
E não era nem amor nem terapia.
Não era nem sexo!
298
00:24:56,329 --> 00:24:57,789
Era abuso sádico.
299
00:25:02,460 --> 00:25:03,962
Espero ter sido claro.
300
00:25:04,546 --> 00:25:05,839
Acabou.
301
00:25:21,104 --> 00:25:22,272
Chá?
302
00:25:30,321 --> 00:25:34,284
Sou um terapeuta, Joseph.
Há uma razão para tudo que faço.
303
00:25:37,328 --> 00:25:40,165
Alimentar a fantasia de abuso
é o que permite a Maria
304
00:25:40,248 --> 00:25:43,209
ultrapassar a culpa e ansiedade
que sente em relação à intimidade.
305
00:25:46,045 --> 00:25:49,632
Se não expressarmos essas fantasias,
elas dominam nossas vidas traiçoeiramente.
306
00:25:50,925 --> 00:25:52,635
Quando ela deixar de pedir pelo abuso,
307
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
a demanda terá desaparecido.
308
00:26:00,810 --> 00:26:01,978
Isso é insano.
309
00:26:03,980 --> 00:26:07,025
Estou tomando chá com o médico
que está comendo minha mulher
310
00:26:07,108 --> 00:26:08,860
e quer me convencer de que é bom para ela.
311
00:26:10,153 --> 00:26:12,489
Não percebeu, cara?
Ela precisa de ajuda médica.
312
00:26:13,865 --> 00:26:17,911
Maria faz terapia tradicional
há sete anos, três terapeutas.
313
00:26:18,870 --> 00:26:21,414
Qual terapia você acha
que funcionará nesse momento?
314
00:26:29,339 --> 00:26:31,382
Sabe o que é "personalidade limítrofe"?
315
00:26:32,425 --> 00:26:35,386
Disseram que não há cura e estão certos.
316
00:26:35,762 --> 00:26:38,097
Não há cura psicanalítica.
317
00:26:39,224 --> 00:26:43,686
A mente... não pode mudar a mente.
318
00:26:44,270 --> 00:26:46,523
A mudança real não é um processo mental.
319
00:26:50,819 --> 00:26:54,781
Deixe-me adivinhar, você acha que sexo,
320
00:26:55,949 --> 00:26:59,285
o seu em especial, vai curar Maria.
É isso?
321
00:26:59,369 --> 00:27:02,163
Sim e não.
Não sou dono dos meus ensinamentos.
322
00:27:02,247 --> 00:27:03,498
Só sei que eles funcionam.
323
00:27:04,249 --> 00:27:09,337
Mas, sim, sexo consciente
que alcança o prazer
324
00:27:09,420 --> 00:27:11,130
é o agente da cura aqui.
325
00:27:13,091 --> 00:27:15,009
O jeito de curar uma mulher
é trepando com ela?
326
00:27:15,093 --> 00:27:20,306
Não, sexo consciente, integrado de forma
física e emocional,
327
00:27:20,890 --> 00:27:22,600
é um modo de curar um ser humano.
328
00:27:23,434 --> 00:27:25,186
Êxtase cura o inconsciente.
329
00:27:27,063 --> 00:27:28,606
Uma mulher também pode curar um homem.
330
00:27:30,024 --> 00:27:31,985
Espero que não se importe, doutor,
331
00:27:32,068 --> 00:27:34,112
mas gostaria de tentar outras abordagens.
332
00:27:34,654 --> 00:27:36,322
Sei que ama Maria, Joseph.
333
00:27:36,948 --> 00:27:38,783
Não estou aqui para tirar isso de você.
334
00:27:41,786 --> 00:27:43,580
Só não me faça tomar providências.
335
00:27:47,876 --> 00:27:49,252
Não sou o inimigo.
336
00:27:52,380 --> 00:27:53,548
Não sei o que você é.
337
00:31:03,321 --> 00:31:06,282
Oi, meu amor,
quase terminei com a cozinha.
338
00:31:09,660 --> 00:31:10,536
O que está fazendo?
339
00:31:11,829 --> 00:31:13,247
O que acha que estou fazendo?
340
00:31:14,207 --> 00:31:17,210
A casa toda está infestada com insetos.
341
00:31:18,211 --> 00:31:21,839
Primeiro uso o Raid para matar os ovos,
então, eu selo.
342
00:31:22,632 --> 00:31:27,136
Maria, discutimos o fato de que moscas
não botam ovos na casa.
343
00:31:27,220 --> 00:31:29,555
Formigas, Joseph, formigas!
344
00:31:29,639 --> 00:31:31,557
A lata de lixo estava cheia delas hoje.
345
00:31:37,021 --> 00:31:38,314
Maria, precisamos conversar.
346
00:31:39,732 --> 00:31:43,277
Está bem. Só me deixe terminar
a cozinha primeiro.
347
00:31:44,237 --> 00:31:46,364
E, se quiser ajudar,
pode começar a limpar o banheiro,
348
00:31:46,447 --> 00:31:47,865
só limpe as suas gavetas, está bem?
349
00:32:08,845 --> 00:32:09,762
Oi.
350
00:32:11,889 --> 00:32:12,890
Que horas são?
351
00:32:15,351 --> 00:32:16,978
São 5h45 da manhã.
352
00:32:18,062 --> 00:32:22,358
-Ocupado?
-Não, claro que não.
353
00:32:24,110 --> 00:32:25,695
Vamos tomar um café da manhã.
354
00:32:33,327 --> 00:32:34,704
Maria está piorando.
355
00:32:37,498 --> 00:32:39,417
Tenho certeza de que está assustada.
356
00:32:43,004 --> 00:32:44,297
A terapia não está funcionando.
357
00:32:51,179 --> 00:32:52,805
Quero que me ensine o que você faz.
358
00:32:55,016 --> 00:32:56,476
Quer aprender comigo?
359
00:32:57,268 --> 00:32:58,769
Quero aprender a curar minha esposa.
360
00:33:00,438 --> 00:33:01,522
Não é possível.
361
00:33:08,321 --> 00:33:09,489
Você me fascina.
362
00:33:10,364 --> 00:33:13,826
Primeiro, quer me destruir.
Agora, quer ser meu acólito.
363
00:33:19,123 --> 00:33:20,583
Toca algum instrumento?
364
00:33:23,002 --> 00:33:23,961
Não.
365
00:33:29,717 --> 00:33:33,971
Acha que pode deixar a raiva de lado
e me ouvir?
366
00:33:34,096 --> 00:33:35,765
A raiva foi embora, está bem?
367
00:33:36,766 --> 00:33:39,560
A única coisa importante agora
é ajudar Maria.
368
00:33:41,562 --> 00:33:42,730
Se eu concordar em ajudar...
369
00:33:43,481 --> 00:33:46,234
deve entender
que significa exatamente isso.
370
00:33:47,318 --> 00:33:48,569
Vou ajudar você.
371
00:33:50,530 --> 00:33:52,031
Maria tem o caminho dela.
372
00:33:53,658 --> 00:33:54,617
Entendo.
373
00:33:55,201 --> 00:33:56,744
Não tenho tanta certeza.
374
00:33:57,620 --> 00:33:59,205
E você precisa me prometer
375
00:34:00,456 --> 00:34:01,958
que nunca mais vai ver Maria.
376
00:34:03,668 --> 00:34:05,753
É isso que realmente
está fazendo aqui, Joseph?
377
00:34:06,212 --> 00:34:09,590
-Impedindo-me de ver sua esposa?
-Temos um acordo ou não?
378
00:34:12,510 --> 00:34:14,220
Duvido que a raiva tenha sumido.
379
00:34:15,555 --> 00:34:17,306
Mas podemos fazer bom uso dela.
380
00:34:18,808 --> 00:34:20,017
E concordo com você.
381
00:34:20,685 --> 00:34:22,895
Conforme ensino a você
os caminhos do amor,
382
00:34:23,938 --> 00:34:26,857
não seria minha função ver Maria.
383
00:34:31,320 --> 00:34:32,989
Vi você na Sinfonia outro dia.
384
00:34:34,156 --> 00:34:35,283
Segui você até lá.
385
00:34:35,908 --> 00:34:36,993
Sou um substituto.
386
00:34:37,702 --> 00:34:38,744
Gostaria de tocar mais,
387
00:34:38,828 --> 00:34:40,705
mas não tenho o tempo para me dedicar.
388
00:34:41,956 --> 00:34:43,624
Então, temos um trato.
389
00:34:44,625 --> 00:34:48,087
Pode optar por sair a qualquer hora
e posso pedir para que saia.
390
00:34:48,796 --> 00:34:53,175
Mas o trabalho e nossa relação
devem permanecer confidenciais.
391
00:35:03,519 --> 00:35:04,604
Joseph?
392
00:35:07,565 --> 00:35:09,317
Você realmente ama Maria tanto assim?
393
00:35:16,365 --> 00:35:17,533
Uma pena para você.
394
00:35:20,494 --> 00:35:21,329
Certo...
395
00:35:21,996 --> 00:35:24,290
descreva como você faz amor
com uma mulher.
396
00:35:26,667 --> 00:35:28,794
Conte-me, em detalhes,
397
00:35:28,878 --> 00:35:30,296
quando e como faz amor.
398
00:35:33,299 --> 00:35:34,133
Bem...
399
00:35:36,844 --> 00:35:38,763
um de nós começa a beijar o outro,
400
00:35:39,972 --> 00:35:41,474
normalmente à noite, antes de dormir.
401
00:35:43,559 --> 00:35:48,481
E eu beijo os seios dela por um tempo.
402
00:35:48,564 --> 00:35:50,066
-Como?
-Como?
403
00:35:56,906 --> 00:35:59,075
Eu... beijo,
404
00:36:01,077 --> 00:36:01,994
chupo,
405
00:36:05,456 --> 00:36:06,749
faço voltinhas com a língua.
406
00:36:09,794 --> 00:36:10,795
Qual a sensação?
407
00:36:12,505 --> 00:36:14,131
Excitação.
408
00:36:14,215 --> 00:36:17,551
Como se eu a desejasse.
409
00:36:19,970 --> 00:36:23,307
Então, beijo a barriga dela.
410
00:36:27,103 --> 00:36:29,855
Faço-a virar, às vezes, e beijo a bunda.
411
00:36:31,148 --> 00:36:32,274
Gosto de fazer isso.
412
00:36:33,067 --> 00:36:34,318
Como ela se sente?
413
00:36:35,861 --> 00:36:39,365
Eu... não sei.
414
00:36:49,583 --> 00:36:50,418
Então...
415
00:36:52,670 --> 00:36:55,297
eu normalmente beijo ela
lá embaixo por um tempo.
416
00:36:55,381 --> 00:36:56,424
Lá embaixo?
417
00:36:57,174 --> 00:36:58,509
Quer dizer, a vagina dela?
418
00:37:00,177 --> 00:37:01,011
Sim.
419
00:37:02,471 --> 00:37:03,305
Continue.
420
00:37:04,515 --> 00:37:05,391
E...
421
00:37:07,101 --> 00:37:11,313
às vezes, uso meus dedos,
422
00:37:12,773 --> 00:37:14,233
assim posso segurá-la enquanto..
423
00:37:17,194 --> 00:37:18,070
sabe.
424
00:37:27,037 --> 00:37:29,832
Então, eu entro nela...
425
00:37:32,251 --> 00:37:33,335
e fazemos amor.
426
00:37:34,879 --> 00:37:36,172
Normal, acho.
427
00:37:38,048 --> 00:37:39,467
Algo mais?
428
00:37:43,387 --> 00:37:44,722
Às vezes, ela chora.
429
00:37:51,812 --> 00:37:54,899
Maria já teve um orgasmo?
430
00:37:56,150 --> 00:37:57,234
Não, acho que não.
431
00:37:58,152 --> 00:37:59,278
Não comigo.
432
00:37:59,945 --> 00:38:01,322
Com ninguém, Joseph.
433
00:38:02,156 --> 00:38:03,449
Maria é frígida.
434
00:38:06,035 --> 00:38:07,620
Você faz amor com você mesmo?
435
00:38:09,497 --> 00:38:10,748
Você se masturba?
436
00:38:11,248 --> 00:38:13,751
Não.
437
00:38:13,834 --> 00:38:16,253
Não quando estou em um relacionamento.
438
00:38:16,879 --> 00:38:18,547
Bem, vamos ter que mudar isso.
439
00:38:20,299 --> 00:38:23,886
Como vai fazer amor com outra pessoa,
se não faz consigo mesmo?
440
00:38:29,433 --> 00:38:31,769
Então, Joseph, o que está fazendo
para ajudar Maria?
441
00:38:32,645 --> 00:38:34,647
Faço o que posso, sabe. Eu...
442
00:38:34,730 --> 00:38:36,816
-tento fazê-la ir...
-Só faça o que eu disser.
443
00:38:38,108 --> 00:38:40,444
Não quero que faça amor com ela
até eu dizer o contrário.
444
00:38:41,904 --> 00:38:45,282
Quero que a segure e fale com ela,
na cama...
445
00:38:46,325 --> 00:38:47,827
fale sobre coisas íntimas.
446
00:38:48,786 --> 00:38:50,830
Os sentimentos mais íntimos que tiver.
447
00:38:51,997 --> 00:38:53,290
Quando dormir...
448
00:38:54,750 --> 00:38:58,003
durma de conchinha,
seu lado direito contra a cama.
449
00:38:59,672 --> 00:39:03,300
Chamamos isso de "posição de proteção".
450
00:39:58,439 --> 00:39:59,732
Entre, Joseph.
451
00:40:00,190 --> 00:40:01,609
Entre na sala à sua esquerda
452
00:40:01,692 --> 00:40:03,819
e tire todas as suas roupas,
exceto a cueca.
453
00:40:27,718 --> 00:40:29,803
SÓ AQUI PODEMOS AMAR DE VERDADE
454
00:40:30,888 --> 00:40:33,098
VOCÊ NÃO É SEU CORPO
455
00:40:34,391 --> 00:40:37,603
SEXO NÃO SIGNIFICA ORGASMO
456
00:41:01,251 --> 00:41:02,711
Nick!
457
00:41:08,884 --> 00:41:10,094
Não, deixa para lá.
458
00:41:14,056 --> 00:41:16,517
Ah, Joseph...
459
00:41:18,310 --> 00:41:19,436
Venha e fique em pé aqui.
460
00:41:21,063 --> 00:41:22,439
Quero que olhe no espelho
461
00:41:23,023 --> 00:41:24,274
e diga o que vê.
462
00:41:24,900 --> 00:41:26,318
Fale-me sobre seu corpo.
463
00:41:27,361 --> 00:41:28,612
Está brincando, né?
464
00:41:30,447 --> 00:41:33,784
Tudo bem, então esse é nosso limite?
465
00:41:42,251 --> 00:41:44,878
Acho que estou um pouco magro.
466
00:41:47,506 --> 00:41:49,258
Minhas pernas são bem finas, sem dúvida.
467
00:41:53,554 --> 00:41:54,596
Parece tudo bem. Por quê?
468
00:41:56,348 --> 00:41:59,768
Você fica de pé como se não gostasse
do seu corpo.
469
00:42:00,728 --> 00:42:04,565
Gosto do seu corpo. É esbelto... forte.
470
00:42:07,943 --> 00:42:10,279
Mãos hábeis, pés bem definidos.
471
00:42:11,905 --> 00:42:13,490
Claro, poderia mudar se quisesse,
472
00:42:13,615 --> 00:42:15,951
mas seria melhor mudar
como se sente a respeito dele.
473
00:42:18,829 --> 00:42:22,875
Quem nunca aceita totalmente o corpo,
nunca pode vivenciar o êxtase,
474
00:42:24,710 --> 00:42:27,087
nunca pode permitir que outra pessoa
também o vivencie.
475
00:42:29,339 --> 00:42:31,508
O que você acha do seu pênis?
476
00:42:36,430 --> 00:42:38,098
Sendo honesto, eu gosto.
477
00:42:38,182 --> 00:42:40,642
É grande e forte.
478
00:42:41,310 --> 00:42:44,188
Bom! Quero que se sinta assim.
479
00:42:44,646 --> 00:42:45,898
Tenho certeza de que é verdade.
480
00:42:46,732 --> 00:42:50,611
Mais tarde, ensinarei exercícios
para aumentar ainda mais o tamanho.
481
00:42:51,236 --> 00:42:53,238
Bom para você, bom para Maria.
482
00:42:54,281 --> 00:42:57,701
Agora, toda noite, antes de dormir,
483
00:42:59,203 --> 00:43:03,874
quero que pratique
o que chamo de "Carícia do Prazer".
484
00:43:06,794 --> 00:43:08,587
Quase sem tocar Maria...
485
00:43:09,421 --> 00:43:13,425
acaricie o corpo dela suavemente,
da cabeça até os dedos do pé.
486
00:43:17,554 --> 00:43:19,473
Vai sensibilizar o corpo dela,
487
00:43:22,226 --> 00:43:24,561
despertar as respostas extáticas dela.
488
00:43:27,648 --> 00:43:30,943
Então, a mão dela em você.
489
00:43:36,156 --> 00:43:40,702
Imagine a energia vital fluindo
através das mãos dela.
490
00:43:46,875 --> 00:43:48,710
Sinta a eletricidade.
491
00:44:09,064 --> 00:44:11,024
Prometi ao Joseph que não viria aqui.
492
00:44:14,736 --> 00:44:18,615
Não quero machucá-lo... ou a gente.
493
00:44:23,495 --> 00:44:24,413
É que...
494
00:44:26,456 --> 00:44:28,292
às vezes, eu fico assustada.
495
00:44:38,844 --> 00:44:40,179
Gostaria de dançar?
496
00:44:45,100 --> 00:44:46,977
Sempre quis ser um dançarino de salão.
497
00:44:47,728 --> 00:44:50,981
Daqueles que veste um smoking toda noite
498
00:44:51,982 --> 00:44:53,734
e dança sem limites.
499
00:45:30,854 --> 00:45:32,397
Gostou da dança?
500
00:45:35,108 --> 00:45:35,943
Sim.
501
00:45:37,444 --> 00:45:40,447
Eu também... bastante.
502
00:45:41,949 --> 00:45:43,700
E, se você gostou da dança, Maria...
503
00:45:46,536 --> 00:45:48,413
Então a dança é o suficiente.
504
00:45:51,750 --> 00:45:52,960
Prometo.
505
00:45:56,088 --> 00:45:59,091
-Pegue um charuto, são bem leves.
-Não, obrigado.
506
00:45:59,174 --> 00:46:00,050
Pegue um mesmo assim.
507
00:46:16,108 --> 00:46:18,568
A maioria dos homens
teme mulheres fortes, Joseph.
508
00:46:20,320 --> 00:46:24,282
Uma mulher sexualmente consciente
é o ser mais poderoso do planeta.
509
00:46:25,993 --> 00:46:27,536
Estamos iniciando uma nova Era.
510
00:46:28,620 --> 00:46:31,832
Será o retorno do divino
no espírito feminino.
511
00:46:32,666 --> 00:46:34,084
Devemos honrar esse espírito.
512
00:46:34,751 --> 00:46:38,296
Em nós mesmos... e nos outros.
513
00:46:41,925 --> 00:46:44,970
Você precisa tragar de vez em quando,
Joseph, ou ele apaga.
514
00:47:00,152 --> 00:47:04,865
O objetivo do sexo não é o orgasmo,
Joseph, mas o êxtase.
515
00:47:07,117 --> 00:47:11,580
A satisfação de Maria te dará êxtase,
nada mais.
516
00:47:14,332 --> 00:47:17,335
Há nove níveis.
Movimentos, como eu chamo...
517
00:47:17,419 --> 00:47:18,670
para o orgasmo feminino.
518
00:47:19,629 --> 00:47:23,759
A maioria dos amantes
só atinge o nível quatro,
519
00:47:23,842 --> 00:47:25,343
o alívio final.
520
00:47:26,803 --> 00:47:28,180
Mas é apenas o limiar.
521
00:47:29,097 --> 00:47:33,351
Entre os movimentos cinco e nove,
é onde a cura verdadeira acontece.
522
00:47:35,062 --> 00:47:36,813
Para alcançar esses movimentos...
523
00:47:37,731 --> 00:47:41,068
deve praticar os exercícios
com diligência.
524
00:47:41,151 --> 00:47:45,655
O propósito é transformar orgasmo
e ejaculação em atos voluntários.
525
00:47:46,782 --> 00:47:49,618
-Pensei que fossem a mesma coisa.
-A maioria pensa.
526
00:47:50,744 --> 00:47:53,580
Na verdade, tanto orgasmos
quanto ejaculações
527
00:47:53,663 --> 00:47:57,000
são regidos por mecanismos neurológicos.
528
00:47:59,294 --> 00:48:02,631
Precisa aprender a separar
e controlar ambos conforme a sua vontade.
529
00:48:05,217 --> 00:48:06,051
O que quer dizer?
530
00:48:06,635 --> 00:48:10,722
O único jeito de satisfazer uma mulher
e você mesmo é ter controle.
531
00:48:12,140 --> 00:48:14,601
Controle completo sobre suas ejaculações.
532
00:48:17,813 --> 00:48:20,482
Aí você não será mais controlado
pelo seu pênis.
533
00:48:22,984 --> 00:48:26,947
Isso tem implicações mais amplas
em todas as áreas da vida, não acha?
534
00:48:33,286 --> 00:48:36,039
Está dizendo que nunca devo gozar?
535
00:48:36,957 --> 00:48:38,375
Quando quiser.
536
00:48:39,126 --> 00:48:41,503
Assim você não dissipa sua energia vital.
537
00:48:42,087 --> 00:48:44,047
Não fica cansado depois que faz amor?
538
00:48:47,509 --> 00:48:49,970
Vou ensiná-lo a "injacular".
539
00:48:51,596 --> 00:48:55,016
Para poder ter vários orgasmos
sem perder sua força.
540
00:48:56,393 --> 00:48:59,688
Sim, vou ensinar a você e Maria
541
00:48:59,771 --> 00:49:02,107
um prazer muito maior
do que já imaginaram.
542
00:49:04,234 --> 00:49:06,069
Entra lá, vamos ver como se sai.
543
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
Conseguiria ir mais longe,
mas entrou pulmão na minha água.
544
00:49:37,475 --> 00:49:41,438
Usando a mão esquerda,
feche a narina esquerda.
545
00:49:41,521 --> 00:49:45,317
Respire pela narina direita
e conte até sete.
546
00:49:46,359 --> 00:49:50,864
Então feche ambas as narinas,
prenda e conte até 14.
547
00:49:51,323 --> 00:49:55,952
Abra a narina esquerda
e exale contando até sete.
548
00:49:56,536 --> 00:50:01,082
Feche a narina direita,
prenda e conte até 14.
549
00:50:01,875 --> 00:50:06,379
Mantendo a narina esquerda aberta,
respire e conte até sete.
550
00:50:07,631 --> 00:50:09,382
Feche ambas as narinas.
551
00:50:16,181 --> 00:50:17,974
Por que alguém faria isso?
552
00:50:22,896 --> 00:50:25,106
Está bem, Joseph,
estou pronto para descer.
553
00:50:28,401 --> 00:50:29,486
Joseph, para...
554
00:50:35,116 --> 00:50:38,828
Nada de sexo sem camisinha.
Nada de bebida nem drogas.
555
00:50:39,371 --> 00:50:41,206
Agora está dizendo que não posso gozar?
556
00:50:43,166 --> 00:50:45,168
Eu sei. Deprimente, não é?
557
00:50:45,252 --> 00:50:46,461
Cara, demais.
558
00:50:53,426 --> 00:50:54,678
-Oi!
-Oi.
559
00:50:54,761 --> 00:50:56,596
Preciso fazer uma coisinha. Já volto.
560
00:50:56,680 --> 00:50:58,390
-Tudo bem.
-Fez os exercícios?
561
00:51:00,225 --> 00:51:02,394
Eu tentei, mas...
562
00:51:03,061 --> 00:51:06,106
Não consigo.
Não consigo pensar em mim mesmo.
563
00:51:06,189 --> 00:51:08,024
Preciso fantasiar.
564
00:51:09,526 --> 00:51:11,027
Vá para a Sala Branca, Joseph.
565
00:51:11,987 --> 00:51:12,821
Tente novamente.
566
00:51:13,530 --> 00:51:16,032
Concentre-se no seu próprio poder sexual.
567
00:51:16,116 --> 00:51:17,784
Não o desperdice com fantasias.
568
00:51:19,452 --> 00:51:21,579
Não quer que eu o conduza, quer?
569
00:51:24,624 --> 00:51:25,458
Não.
570
00:52:13,840 --> 00:52:15,675
"Maria continua um mistério.
571
00:52:17,093 --> 00:52:20,638
É difícil determinar as raízes
da disfunção sexual dela
572
00:52:21,222 --> 00:52:23,558
ou a dimensão do trauma de infância.
573
00:52:24,726 --> 00:52:26,019
Até esse momento,
574
00:52:26,102 --> 00:52:29,230
não houve lampejos reprimidos de memória
nem pesadelos.
575
00:52:30,065 --> 00:52:33,735
Ainda assim, ela vive em um estado
constante de paranoia reprimida."
576
00:52:36,905 --> 00:52:39,324
"Maria é muito protetora
em relação a Joseph.
577
00:52:41,034 --> 00:52:42,660
Ele parece ser uma boa pessoa."
578
00:52:43,536 --> 00:52:45,622
"Capturado pela paixão intensa de Maria,
579
00:52:45,705 --> 00:52:48,792
que sempre surge sem aviso
para minha surpresa."
580
00:52:49,959 --> 00:52:52,754
"Capturado pela beleza
e encantos sedutores
581
00:52:53,296 --> 00:52:58,009
e, provavelmente, capturado pela
própria necessidade de sugar o amor
582
00:52:58,093 --> 00:53:00,970
daqueles feridos demais
para entregá-lo de bom grado."
583
00:53:04,599 --> 00:53:06,142
"Eu conheço esse homem."
584
00:53:21,908 --> 00:53:27,163
Finalmente.
"Hera: Provações da Deusa Obscura."
585
00:53:27,831 --> 00:53:29,916
Primeira publicação em 1908.
586
00:53:30,667 --> 00:53:32,710
Fora de catálogo desde 1932.
587
00:53:34,045 --> 00:53:35,755
Você nunca me deixa na mão, Eva.
588
00:53:37,924 --> 00:53:40,844
Considero a combinação
de charme e inteligência...
589
00:53:42,387 --> 00:53:44,264
uma união rara atualmente.
590
00:53:51,771 --> 00:53:53,648
"Maria vai levar tempo.
591
00:53:54,190 --> 00:53:57,193
Ela está na escuridão precursora
da autoconscientização.
592
00:53:58,194 --> 00:54:02,574
Precisa de liberdade para se expressar
de jeitos que não pode fazer com o marido.
593
00:54:03,199 --> 00:54:05,910
Ela precisa ser libertada
dos fardos da vergonha
594
00:54:05,994 --> 00:54:07,287
e do ódio de si própria."
595
00:54:08,538 --> 00:54:09,789
"Vou tentar."
596
00:54:18,923 --> 00:54:20,717
Como estão os exercícios?
597
00:54:23,761 --> 00:54:28,308
Bem. Tudo está indo bem.
598
00:54:28,391 --> 00:54:30,393
Quero que os faça três vezes por dia.
599
00:54:31,644 --> 00:54:35,148
Direcione a energia para o chacra
do coração e siga até o terceiro olho,
600
00:54:35,690 --> 00:54:37,233
conforme discutimos.
601
00:54:37,775 --> 00:54:39,110
Trabalho o dia todo.
602
00:54:41,154 --> 00:54:43,156
Então, sugiro que feche sua porta.
603
00:54:45,658 --> 00:54:47,285
Pode explicar para mim?
604
00:54:49,162 --> 00:54:52,332
Joseph, o supervisor de construção?
605
00:54:52,415 --> 00:54:56,044
Está falando sobre chacras,
lendo livros sobre hinduísmo.
606
00:54:56,127 --> 00:54:58,671
Meu Joseph está falando sobre chacras.
607
00:54:59,005 --> 00:55:01,466
Acho que Joseph descobriu
que o relacionamento de vocês
608
00:55:01,549 --> 00:55:04,135
não era o que ele imaginava,
e isso o afetou profundamente.
609
00:55:04,219 --> 00:55:07,222
É como se ele tivesse
essa vida interior que eu...
610
00:55:11,684 --> 00:55:12,769
O quê?
611
00:55:14,562 --> 00:55:18,608
Nada. Tive um pensamento bizarro.
612
00:55:23,071 --> 00:55:23,905
Enfim,
613
00:55:25,281 --> 00:55:30,578
na noite passada, nós simplesmente
sentamos na cama e conversamos.
614
00:55:31,746 --> 00:55:32,622
Algo assim.
615
00:55:34,082 --> 00:55:34,916
Conte.
616
00:55:36,125 --> 00:55:37,752
Não posso.
617
00:55:42,507 --> 00:55:43,341
Lá vai.
618
00:55:47,178 --> 00:55:50,890
Ele me sentou na frente do espelho
e pediu que me masturbasse para ele.
619
00:55:52,934 --> 00:55:54,185
Ele queria que eu mostrasse...
620
00:55:55,186 --> 00:55:57,480
passo a passo, como gosto de ser tocada.
621
00:55:59,399 --> 00:56:01,067
Ele queria saber como me satisfazer.
622
00:56:03,695 --> 00:56:04,904
Como você se sentiu?
623
00:56:05,321 --> 00:56:07,532
Não queria fazer, no início.
Fiquei muito envergonhada.
624
00:56:09,993 --> 00:56:11,119
Então ele fez.
625
00:56:13,913 --> 00:56:18,585
Aprendi tanto sobre ele, ao observá-lo.
626
00:56:20,545 --> 00:56:21,838
Como ele se tocava.
627
00:56:25,675 --> 00:56:26,551
Então eu fiz.
628
00:56:30,179 --> 00:56:32,056
Sentiu-se mais próxima do orgasmo?
629
00:56:33,391 --> 00:56:36,811
Sem chance!
Eu estava muito autoconsciente.
630
00:56:37,812 --> 00:56:38,646
Mas isso é bom.
631
00:56:41,983 --> 00:56:43,443
Mas, antes de encerrarmos, Maria,
632
00:56:43,526 --> 00:56:44,694
gostaria de encorajá-la
633
00:56:44,777 --> 00:56:46,571
a retornar mais comprometida à terapia.
634
00:56:47,238 --> 00:56:48,072
Não sei.
635
00:56:50,658 --> 00:56:52,118
Fico muito preocupada aqui.
636
00:56:53,494 --> 00:56:55,455
Tento controlar meus pensamentos.
637
00:56:56,039 --> 00:56:57,248
Somos o que pensamos, Maria.
638
00:56:57,790 --> 00:56:59,792
Viver é aprender a aceitar
nossos pensamentos.
639
00:57:01,127 --> 00:57:03,254
Meus pensamentos são inaceitáveis, Alfred.
640
00:57:06,215 --> 00:57:07,884
É melhor se deixá-los quietos.
641
00:57:10,511 --> 00:57:12,221
Comece usando o dedo anelar.
642
00:57:13,765 --> 00:57:16,809
Enfie com delicadeza e faça um gancho
643
00:57:16,893 --> 00:57:19,938
para que a ponta toque o topo do Yoni.
644
00:57:20,813 --> 00:57:22,065
Vá o mais fundo que puder.
645
00:57:23,107 --> 00:57:25,610
Então, deslize o dedo até sentir.
646
00:57:28,237 --> 00:57:29,113
Como vou saber?
647
00:57:29,864 --> 00:57:31,574
Provavelmente, ela vai dizer.
648
00:57:31,658 --> 00:57:33,159
Ela vai sentir.
649
00:57:35,411 --> 00:57:37,080
Quando encontrar o ponto sagrado...
650
00:57:37,956 --> 00:57:39,832
nunca quebre o contato visual com Maria.
651
00:57:45,713 --> 00:57:46,673
Machuca?
652
00:57:48,299 --> 00:57:49,801
Não, só é sensível.
653
00:57:50,551 --> 00:57:51,844
Passou da conta?
654
00:57:53,388 --> 00:57:55,932
Não, é uma sensação bruta.
655
00:57:57,725 --> 00:57:59,310
Quase como queimação.
656
00:58:04,482 --> 00:58:07,193
Nas primeiras vezes
em que o ponto sagrado é tocado,
657
00:58:09,028 --> 00:58:10,530
pode ser assustador.
658
00:58:10,613 --> 00:58:12,365
Ela pode sentir dor.
659
00:58:14,075 --> 00:58:15,118
-Fique comigo.
-Joseph.
660
00:58:16,244 --> 00:58:17,996
-Estou com medo.
-Está tudo bem.
661
00:58:19,122 --> 00:58:20,456
Não pare de massagear.
662
00:58:21,374 --> 00:58:23,167
A sensação vai mudar.
663
00:58:26,504 --> 00:58:28,089
Então, use o dedão,
664
00:58:29,007 --> 00:58:31,676
para massagear os lábios e o clitóris.
665
00:58:49,402 --> 00:58:51,362
Tudo bem, eu amo você.
666
00:58:52,030 --> 00:58:53,406
Amo você também.
667
00:59:01,873 --> 00:59:04,584
Fique com ela por apenas 30 segundos...
668
00:59:05,543 --> 00:59:07,211
e então retire lentamente.
669
00:59:07,795 --> 00:59:09,547
Mas a segure bem perto.
670
00:59:11,299 --> 00:59:14,510
Você está assumindo o papel
de curandeiro nesse ato, Joseph.
671
00:59:16,637 --> 00:59:21,517
Todas as dores psíquicas e abusos de Maria
residem nesse ponto sagrado.
672
00:59:22,894 --> 00:59:24,604
Vai demorar a liberá-los.
673
01:00:58,030 --> 01:00:59,031
Baltazar!
674
01:01:04,579 --> 01:01:06,164
Um pouco atrasado, não é, Joseph?
675
01:01:06,706 --> 01:01:10,793
Eu sinto. As coisas que você tem falado.
676
01:01:10,877 --> 01:01:14,046
Fiz os exercícios e... eu sinto.
677
01:01:15,715 --> 01:01:17,008
Descreva esse sentimento.
678
01:01:20,011 --> 01:01:22,054
É como se essa tristeza
679
01:01:22,138 --> 01:01:24,932
que tenho carregado
tenha simplesmente... sumido!
680
01:01:25,016 --> 01:01:27,977
E sinto... sinto o amor!
681
01:01:28,060 --> 01:01:30,813
Sinto-me apaixonado... por mim mesmo.
682
01:01:43,034 --> 01:01:44,160
Então...
683
01:01:44,785 --> 01:01:46,078
o que faremos hoje?
684
01:01:46,746 --> 01:01:48,414
Não faremos nada hoje, Joseph.
685
01:01:49,415 --> 01:01:51,250
Tenho uma noite bem cheia.
686
01:01:51,334 --> 01:01:53,920
Uma apresentação e um encontro.
687
01:01:54,670 --> 01:01:55,838
Você tem um encontro?
688
01:01:57,131 --> 01:01:58,257
Sim.
689
01:01:59,050 --> 01:02:00,384
Assim como você.
690
01:02:01,594 --> 01:02:03,304
É hora de você e Maria fazerem amor.
691
01:02:08,893 --> 01:02:10,102
Lembre-se:
692
01:02:11,395 --> 01:02:12,980
faça amor a partir do coração.
693
01:02:13,606 --> 01:02:14,607
De nenhum outro lugar.
694
01:02:15,399 --> 01:02:16,692
Mantenha os olhos abertos.
695
01:02:17,526 --> 01:02:19,779
Mova-se extremamente devagar.
696
01:02:20,446 --> 01:02:21,989
E, o mais importante,
697
01:02:23,074 --> 01:02:25,701
com amor e adoração.
698
01:02:28,537 --> 01:02:31,249
E quanto aos nove níveis de orgasmo?
699
01:02:31,332 --> 01:02:34,293
Mais tarde. Não se preocupe com orgasmo.
700
01:02:35,127 --> 01:02:37,171
Para Maria, vai levar muito mais tempo.
701
01:02:38,089 --> 01:02:40,049
Para você... é proibido.
702
01:02:50,726 --> 01:02:52,186
Eu sinto o amor.
703
01:02:55,273 --> 01:02:56,357
Eu me amo.
704
01:02:57,858 --> 01:02:59,485
-Eu me amo.
-Parabéns, cara.
705
01:03:03,030 --> 01:03:04,532
Eu me amo três vezes por dia.
706
01:03:05,533 --> 01:03:06,367
Eu sinto o amor.
707
01:03:52,038 --> 01:03:53,164
Alô?
708
01:03:53,748 --> 01:03:54,874
O que é tão engraçado?
709
01:03:57,585 --> 01:03:59,211
Como sabia que eu estava rindo?
710
01:04:00,421 --> 01:04:03,299
Ah, eu apenas sei...
711
01:04:04,759 --> 01:04:08,721
Tenho aprendido mais e mais
sobre você, todos os dias.
712
01:04:11,474 --> 01:04:13,142
Estou vendo.
713
01:04:15,186 --> 01:04:16,645
Quando chega em casa?
714
01:04:16,729 --> 01:04:17,897
Logo.
715
01:04:19,023 --> 01:04:22,443
Quando chegar, quer fazer amor?
716
01:04:27,948 --> 01:04:30,201
Achei que você queria esperar.
717
01:04:32,536 --> 01:04:33,496
Quer dizer...
718
01:04:34,580 --> 01:04:35,790
está pronto mesmo?
719
01:04:42,671 --> 01:04:44,173
Sob uma condição.
720
01:04:47,426 --> 01:04:48,427
E qual é?
721
01:04:49,804 --> 01:04:51,472
Vai ser do meu jeito.
722
01:04:54,725 --> 01:04:57,603
Talvez a gente devesse
se abraçar primeiro.
723
01:04:58,396 --> 01:04:59,438
Cala a boca!
724
01:05:02,983 --> 01:05:03,818
Maria?
725
01:05:16,664 --> 01:05:17,790
Por que está fazendo isso?
726
01:05:19,041 --> 01:05:20,543
Por que eu amo seus pés.
727
01:05:22,044 --> 01:05:23,504
E me excita.
728
01:05:39,103 --> 01:05:40,229
Não se mova.
729
01:06:02,209 --> 01:06:03,586
Está doendo!
730
01:06:41,624 --> 01:06:44,502
Amo você todo dentro de mim, Joseph.
731
01:06:47,922 --> 01:06:51,175
Amo você todo dentro.
732
01:07:00,142 --> 01:07:01,435
Não tão rápido.
733
01:07:03,437 --> 01:07:05,523
Não, não posso gozar.
734
01:07:05,606 --> 01:07:07,733
O que foi? Hein?
735
01:07:09,610 --> 01:07:11,487
-Não escuto. O quê?
-Não me faça gozar.
736
01:07:17,993 --> 01:07:19,620
Azar o seu, filho da puta!
737
01:07:48,148 --> 01:07:49,733
Você gostou?
738
01:07:52,069 --> 01:07:53,904
Acho que ela nos surpreendeu, hein?
739
01:07:53,988 --> 01:07:55,197
Sim.
740
01:07:55,948 --> 01:07:57,366
Fiquei...
741
01:07:58,200 --> 01:07:59,243
Assustado?
742
01:08:01,203 --> 01:08:03,664
A raiva de uma mulher
pode ser bem assustadora.
743
01:08:04,999 --> 01:08:07,418
A maioria delas sente
que não tem o direito de expressá-la.
744
01:08:09,420 --> 01:08:13,257
Talvez devêssemos encorajar Maria
a extravasar com mais frequência.
745
01:08:13,340 --> 01:08:15,509
-Na cama?
-Por que não?
746
01:08:18,637 --> 01:08:22,057
Raiva reprimida... sufoca.
747
01:08:22,725 --> 01:08:24,268
Mantém a pessoa fechada.
748
01:08:29,148 --> 01:08:32,401
Tem certeza de que foi a raiva de Maria
que te assustou?
749
01:08:32,484 --> 01:08:33,485
Como assim?
750
01:08:34,653 --> 01:08:36,071
O que sentiu quando ela fodeu você?
751
01:08:38,198 --> 01:08:39,241
Sem controle.
752
01:08:40,743 --> 01:08:42,286
O que sentiu?
753
01:08:45,831 --> 01:08:47,207
Medo.
754
01:08:59,345 --> 01:09:01,930
Passei pela Hinton Street outro dia.
755
01:09:17,905 --> 01:09:19,698
Ele faz você se sentir seguro?
756
01:09:20,908 --> 01:09:22,242
Maria, eu...
757
01:09:30,834 --> 01:09:33,003
Ele também te ama sem restrições?
758
01:09:39,134 --> 01:09:40,344
Eu também.
759
01:09:48,310 --> 01:09:49,395
Siga bem de perto.
760
01:09:51,897 --> 01:09:53,399
Deixe-me entrar no seu subconsciente.
761
01:10:21,301 --> 01:10:25,180
Toque-a como uma gaita, com delicadeza.
762
01:10:33,814 --> 01:10:36,233
Mas com certeza e decisão.
763
01:11:16,815 --> 01:11:18,066
Olhe para mim.
764
01:13:16,101 --> 01:13:19,021
Os movimentos do cinco ao nove...
765
01:13:20,355 --> 01:13:22,316
apoie o pescoço dela com sua mão
766
01:13:22,858 --> 01:13:25,819
exatamente na quarta e quinta vértebra.
767
01:13:28,447 --> 01:13:29,781
Comece a harmonizar
768
01:13:30,115 --> 01:13:32,784
e respire no pescoço dela
através das suas mãos.
769
01:13:35,162 --> 01:13:37,748
A energia vem depois da consciência.
770
01:13:55,390 --> 01:13:58,268
Maria?
771
01:13:59,937 --> 01:14:01,396
Está bem?
772
01:14:05,484 --> 01:14:07,486
Maria?
773
01:15:06,670 --> 01:15:08,463
-Joseph?
-Sim, sou eu.
774
01:15:10,924 --> 01:15:13,135
Tudo bem se meus amigos...
775
01:15:13,218 --> 01:15:14,594
Quem você quiser.
776
01:15:16,138 --> 01:15:19,474
Quando Maria chegou,
777
01:15:20,100 --> 01:15:22,394
a garganta dela
estava quase toda inchada e fechada.
778
01:15:22,728 --> 01:15:25,480
Injetamos na garganta
um anti-inflamatório bem forte.
779
01:15:25,564 --> 01:15:28,650
Também administramos um sedativo,
assim ela pode descansar.
780
01:15:30,444 --> 01:15:32,779
Até onde sabe,
781
01:15:32,863 --> 01:15:35,532
algo assim já aconteceu antes?
782
01:15:35,615 --> 01:15:37,617
-Não.
-Ela é alérgica a alguma coisa?
783
01:15:37,701 --> 01:15:39,870
Algum remédio que ela pode ter tomado?
784
01:15:39,953 --> 01:15:41,329
Não que eu saiba.
785
01:15:41,413 --> 01:15:43,874
O que estavam fazendo quando
isso aconteceu?
786
01:15:48,211 --> 01:15:49,880
Estávamos fazendo amor.
787
01:15:51,089 --> 01:15:52,924
E ela começou a chorar
788
01:15:54,259 --> 01:15:55,510
e aí começou a sufocar.
789
01:15:56,845 --> 01:15:59,431
Ela tem passado por muito estresse
anormal ultimamente.
790
01:16:00,932 --> 01:16:02,225
Ela teve um colapso severo.
791
01:16:03,351 --> 01:16:04,603
Foi uma lembrança corporal.
792
01:16:05,687 --> 01:16:09,107
Maria passou por alguma forma
de abuso repetitivo quando criança.
793
01:16:09,691 --> 01:16:12,235
Ela demonstra quase todos
os sintomas externos,
794
01:16:12,319 --> 01:16:13,737
mas está guardado no subconsciente.
795
01:16:14,863 --> 01:16:16,782
Agora ela pode começar
a jornada de recuperação.
796
01:16:17,449 --> 01:16:18,450
É possível.
797
01:16:19,284 --> 01:16:21,578
A memória dela pode ter ativado
uma regressão espontânea
798
01:16:21,661 --> 01:16:23,038
para algum incidente.
799
01:16:23,121 --> 01:16:26,083
Sexo oral é uma das formas
mais comuns de abuso infantil.
800
01:17:30,814 --> 01:17:34,484
Para mim,
é mais questão de aceitação que perdão.
801
01:17:36,236 --> 01:17:37,946
Recebi uma carta um ano depois.
802
01:17:39,364 --> 01:17:42,075
Agora, ela nega
que qualquer coisa tenha acontecido.
803
01:17:44,411 --> 01:17:45,453
É isso.
804
01:17:56,965 --> 01:17:58,216
Meu nome é Maria.
805
01:17:59,759 --> 01:18:03,972
Sobrevivi a abuso sexual infantil
e incesto.
806
01:18:09,936 --> 01:18:11,021
-Olá.
-Oi.
807
01:18:11,104 --> 01:18:12,564
É a mãe da Maria ao telefone.
808
01:18:21,531 --> 01:18:22,532
Oi, Dottie.
809
01:18:28,371 --> 01:18:30,207
Eu a apoio
810
01:18:30,290 --> 01:18:34,211
e estou fazendo o melhor possível,
como marido, nessa situação.
811
01:18:34,461 --> 01:18:35,921
Mas o que eu penso faz diferença?
812
01:18:38,340 --> 01:18:40,300
Sei que você pensa que ela está doente.
813
01:18:40,383 --> 01:18:41,343
Ela está se tratando.
814
01:18:50,393 --> 01:18:52,229
Pois eu a vi sofrer!
815
01:18:54,481 --> 01:18:55,982
Eu também sinto muito, Dottie.
816
01:19:15,460 --> 01:19:17,712
-Querida, é a quinta vez que está...
-Deixe-me em paz!
817
01:19:19,005 --> 01:19:21,049
Temos que falar sobre isso, Maria.
818
01:19:22,509 --> 01:19:23,885
Eu só precisava de uma ducha.
819
01:19:34,396 --> 01:19:36,773
De noite, quando você levantou
para ir até o banheiro...
820
01:19:38,525 --> 01:19:39,651
Eu sabia que era você.
821
01:19:40,944 --> 01:19:44,614
Mas o que eu via era ele, parado lá.
822
01:19:46,741 --> 01:19:47,826
Pelado.
823
01:19:49,494 --> 01:19:50,912
Pronto para deitar na minha cama.
824
01:19:53,498 --> 01:19:56,418
Precisamos nos separar, Joseph.
Eu sei que estou endoidando.
825
01:19:57,502 --> 01:19:59,170
Você tem que me deixar entrar.
826
01:20:00,213 --> 01:20:01,589
Precisa me deixar tentar ajudar.
827
01:20:02,257 --> 01:20:04,009
Não me sinto confortável perto de você.
828
01:20:04,509 --> 01:20:06,344
As coisas que você faz me assustam.
829
01:20:06,428 --> 01:20:07,762
Só me diga o que posso fazer.
830
01:20:07,846 --> 01:20:10,348
Quando me toca, eu fico insensível.
831
01:20:17,188 --> 01:20:20,567
Vou dormir no quarto de hóspedes
até você achar outro lugar para morar.
832
01:20:41,171 --> 01:20:45,216
Sala de estar, bar, cozinha,
se quiser chamar assim.
833
01:20:45,675 --> 01:20:49,304
Armários, toalhas limpas,
roupa de cama nova dia sim, dia não.
834
01:20:49,846 --> 01:20:51,264
Alguma dúvida?
835
01:21:20,043 --> 01:21:22,545
Não é seu melhor momento, Joseph.
836
01:21:30,845 --> 01:21:32,305
Maria pediu para você sair.
837
01:21:36,434 --> 01:21:39,312
Se você sabe tudo que vai acontecer
com a minha vida
838
01:21:39,396 --> 01:21:41,147
nos próximos anos, por que não me conta,
839
01:21:41,231 --> 01:21:44,192
assim posso planejar férias
e colocar minha casa à venda.
840
01:21:46,027 --> 01:21:47,195
Diga o que aconteceu.
841
01:22:03,628 --> 01:22:05,505
É o que Maria está passando.
842
01:22:07,966 --> 01:22:09,634
O que tem a ver com você,
843
01:22:11,094 --> 01:22:12,512
tem a ver com você.
844
01:22:18,518 --> 01:22:19,811
O que isso quer dizer?
845
01:22:22,105 --> 01:22:25,483
Você casou com uma mulher ferida
e emocionalmente disfuncional.
846
01:22:26,776 --> 01:22:29,154
Já parou para pensar no porquê?
847
01:22:30,071 --> 01:22:33,032
Por que atura tanto em troca de tão pouco?
848
01:22:33,992 --> 01:22:35,910
Porque sou apaixonado por ela, está bem?
849
01:22:36,870 --> 01:22:38,371
E porque acreditei em você!
850
01:22:38,913 --> 01:22:40,623
Acreditei que pudéssemos ajudá-la!
851
01:22:40,707 --> 01:22:44,127
Nossa relação nunca focou na Maria, nunca!
852
01:22:45,170 --> 01:22:48,339
Você não ama a Maria, Joseph!
Você quer moldá-la.
853
01:22:48,882 --> 01:22:50,925
Você quer transformá-la em algo
para Joseph.
854
01:22:51,968 --> 01:22:55,096
E você só provou a mim
que faria qualquer coisa
855
01:22:55,180 --> 01:22:58,224
-para que isso acontecesse...
-E o que você sabe sobre amor?
856
01:23:01,394 --> 01:23:03,897
Amor é estar ao lado
mesmo quando elas te odeiam!
857
01:23:04,272 --> 01:23:05,648
É estar lá quando elas sangram.
858
01:23:06,900 --> 01:23:11,404
Você já ficou com alguma mulher
por mais de uma hora? Alguma vez?
859
01:23:23,917 --> 01:23:27,670
Wendy faz coisinhas pequenas,
todos os dias, para ficar atraente.
860
01:23:28,171 --> 01:23:31,716
Ela come, então elimina a comida
pelo esôfago, veja só.
861
01:23:31,799 --> 01:23:34,844
Isso quando não está tomando
o laxativo mais recente.
862
01:23:36,221 --> 01:23:40,475
Uma mulher linda, Leslie,
Deus a fez baixinha
863
01:23:40,558 --> 01:23:42,560
e com 58 kg voluptuosos.
864
01:23:43,394 --> 01:23:45,730
Mas, em algum momento,
provavelmente na adolescência,
865
01:23:45,813 --> 01:23:48,316
ela criou a ideia de que não era linda.
866
01:23:48,399 --> 01:23:49,943
Talvez fosse porque as amigas,
867
01:23:50,026 --> 01:23:52,070
Debbie e Connie,
ficavam com todos os garotos.
868
01:23:52,570 --> 01:23:55,156
Mas ela começou um programa
de cirurgias contínuas
869
01:23:55,240 --> 01:23:57,742
para retirar toda a gordura do corpo.
870
01:23:57,825 --> 01:24:00,620
Ela começou com a cintura,
as coxas, a barriga.
871
01:24:00,703 --> 01:24:03,915
E, no mês que vem,
a não ser que façamos algo para ajudar,
872
01:24:03,998 --> 01:24:06,334
ela vai passar
para os braços e tornozelos.
873
01:24:06,417 --> 01:24:07,335
Elas sempre continuam.
874
01:24:08,253 --> 01:24:13,258
Candy fez quatro implantes.
Mas nunca ficam tão certinhos.
875
01:24:14,717 --> 01:24:18,555
Evelyn... injeta gordura de vaca
no rosto seis vezes por ano.
876
01:24:19,973 --> 01:24:24,936
Jane, duas horas de escada
e uma hora na esteira. Todos os dias.
877
01:24:26,813 --> 01:24:30,316
Elas se vestem para exibir isso
e esconder aquilo.
878
01:24:30,858 --> 01:24:33,194
Cobrem o rosto com venenos.
879
01:24:33,278 --> 01:24:36,197
Está certo. Elas sangram, Joseph.
880
01:24:36,281 --> 01:24:37,782
E sabe por quê?
881
01:24:39,409 --> 01:24:42,412
Porque estão desesperadas para vender
o que os homens compram.
882
01:24:43,496 --> 01:24:46,583
Desesperadas para serem o que não são,
para serem amadas.
883
01:24:47,542 --> 01:24:48,626
Como Maria.
884
01:24:51,170 --> 01:24:52,338
Já pensou que...
885
01:24:53,089 --> 01:24:55,592
talvez, seu foco em Maria
886
01:24:56,134 --> 01:24:59,596
seja uma distração para seu próprio
medo de abandono?
887
01:25:01,848 --> 01:25:03,099
Seu próprio vazio?
888
01:25:04,142 --> 01:25:05,143
Sua própria vida?
889
01:25:08,104 --> 01:25:09,230
Quer ser um curador?
890
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Cure a si mesmo.
891
01:25:33,713 --> 01:25:35,548
Não vai doer, eu prometo.
892
01:25:36,382 --> 01:25:38,176
Você é um babaca mentiroso, sabia?
893
01:25:38,301 --> 01:25:39,761
Você só precisa conhecê-la.
894
01:25:40,887 --> 01:25:43,056
Ela acabou de se divorciar.
Casada por dois anos.
895
01:25:43,139 --> 01:25:44,223
Vocês têm muito em comum.
896
01:25:45,892 --> 01:25:50,271
Ela é meio tábua na parte de cima,
mas Nancy disse
897
01:25:50,355 --> 01:25:53,107
que ela tem uma bunda fantástica
e não tem medo de usá-la.
898
01:25:55,234 --> 01:25:58,196
Tanner, faz um favor?
899
01:25:58,696 --> 01:26:00,740
Nunca mais fale desse jeito
sobre uma mulher.
900
01:26:03,910 --> 01:26:05,161
Qual é o seu problema?
901
01:26:22,595 --> 01:26:24,097
Joseph, está prestando atenção?
902
01:26:24,180 --> 01:26:26,974
Oi? Sim, desculpe.
903
01:26:28,017 --> 01:26:30,770
Arthur quer que marque uma reunião
com o grupo Kensor.
904
01:26:31,104 --> 01:26:31,938
Pode fazer?
905
01:26:33,731 --> 01:26:34,732
Não.
906
01:26:35,358 --> 01:26:38,277
Quer saber? Também cancele
a reunião das 14h30 com o Cruise.
907
01:26:39,529 --> 01:26:40,613
Aonde você vai?
908
01:26:40,697 --> 01:26:41,948
Vou para casa um pouco.
909
01:27:29,579 --> 01:27:30,455
Alô?
910
01:27:33,458 --> 01:27:34,292
Sim, doutora.
911
01:27:37,336 --> 01:27:38,921
Não. Estarei lá.
912
01:27:41,215 --> 01:27:42,175
Às 15h na terça-feira?
913
01:27:44,427 --> 01:27:47,346
Sim, senhora. Sim, entendo.
914
01:27:54,604 --> 01:27:56,773
Elas não querem mais continuar
sozinhas na cura delas.
915
01:27:57,607 --> 01:28:00,777
Elas querem que entendam,
que estejam cientes
916
01:28:01,903 --> 01:28:02,779
e que as escutem.
917
01:28:04,197 --> 01:28:07,366
A partir daí, não esperam mais nada.
918
01:28:09,327 --> 01:28:10,703
Alguma pergunta?
919
01:28:17,043 --> 01:28:20,046
Certo. Quem gostaria de começar?
920
01:28:21,339 --> 01:28:22,340
Eu.
921
01:28:30,890 --> 01:28:32,016
Meu nome é Maria
922
01:28:33,851 --> 01:28:36,813
e meu marido é Joseph.
923
01:28:44,779 --> 01:28:46,739
Desde que era uma bebê
924
01:28:47,824 --> 01:28:49,242
até meus dez anos de idade,
925
01:28:50,576 --> 01:28:53,120
amei meu pai mais que qualquer coisa.
926
01:28:54,038 --> 01:28:55,998
Ninguém podia dizer nada ruim
sobre ele para mim.
927
01:28:57,166 --> 01:28:59,418
O mundo também o amava.
928
01:29:03,381 --> 01:29:07,009
Recentemente, lembrei-me de muitas coisas.
929
01:29:09,887 --> 01:29:12,306
Lembrei-me de que a coisa favorita
do meu pai...
930
01:29:13,266 --> 01:29:15,935
era beijar minha vagina
quando eu era uma bebê.
931
01:29:18,312 --> 01:29:20,898
Lembro-me de que, às vezes,
eu acordava no meio da noite
932
01:29:20,982 --> 01:29:22,233
chupando o pênis dele.
933
01:29:24,443 --> 01:29:26,320
Eu nem sabia o que era.
934
01:29:30,157 --> 01:29:32,994
Minha mãe foi viajar
quando eu tinha cinco anos.
935
01:29:35,705 --> 01:29:38,249
Foi a primeira vez que ele colocou
o pênis dele em mim.
936
01:29:40,167 --> 01:29:41,460
Sangrei por dias.
937
01:29:45,089 --> 01:29:48,342
Ele disse que papais e filhinhas
faziam aquilo.
938
01:29:50,011 --> 01:29:51,470
Que era nosso segredo.
939
01:29:53,973 --> 01:29:57,810
Ele me convenceu de que todo pai
fazia aquilo com a filha.
940
01:30:00,688 --> 01:30:02,106
Então, acreditei nele.
941
01:30:08,571 --> 01:30:09,864
E me tornei aquilo.
942
01:30:14,035 --> 01:30:15,745
E eu gostava.
943
01:30:19,540 --> 01:30:21,751
Acho que parou quando eu tinha 11 ou 12.
944
01:30:23,085 --> 01:30:24,754
Não sei por quê,
945
01:30:26,297 --> 01:30:27,715
mas eu ainda o amava.
946
01:30:29,175 --> 01:30:30,259
Não tinha alternativa.
947
01:30:32,553 --> 01:30:34,972
Tornei-me a mulher
que meu pai queria que eu fosse.
948
01:30:35,056 --> 01:30:36,766
Vestia como ele mandava eu me vestir.
949
01:30:36,849 --> 01:30:40,978
Aparentava ser uma garota feliz
e saltitante.
950
01:30:44,106 --> 01:30:44,982
Ainda faço isso.
951
01:30:48,486 --> 01:30:50,571
É assim que eu bloqueio as emoções.
952
01:30:53,282 --> 01:30:55,660
É assim que bloqueio a dor.
953
01:31:02,416 --> 01:31:03,417
Joseph...
954
01:31:05,878 --> 01:31:07,672
Sei que já passou um tempão.
955
01:31:11,467 --> 01:31:13,969
Tive que confrontar meu ódio próprio
956
01:31:14,762 --> 01:31:16,722
e morro de medo de você.
957
01:31:19,642 --> 01:31:22,603
Mas é porque você faz
eu me sentir tão bem.
958
01:31:24,855 --> 01:31:26,190
Como meu pai fazia.
959
01:31:28,192 --> 01:31:32,738
E meu pai, que deveria ter me mantido
a salvo do mal, era o mal!
960
01:31:36,075 --> 01:31:37,451
Consegue entender?
961
01:31:43,999 --> 01:31:44,959
Consegue?
962
01:31:54,510 --> 01:31:55,928
Olha a coragem que ela tem.
963
01:31:57,930 --> 01:32:01,183
Muitas pessoas seguem outro rumo,
vivem como vítimas.
964
01:32:02,768 --> 01:32:07,231
Usam o abuso como desculpa para se fechar,
desistir da vida.
965
01:32:08,983 --> 01:32:09,984
Como se livra disso?
966
01:32:11,944 --> 01:32:16,490
Você encara a coisa de frente
e arrisca deixar alguém te amar.
967
01:32:18,033 --> 01:32:19,493
Maria fez isso hoje.
968
01:32:24,749 --> 01:32:26,876
Ela vai ser uma mulher diferente
quando superar isso.
969
01:32:30,296 --> 01:32:31,213
Sim.
970
01:32:47,354 --> 01:32:48,355
Sabe...
971
01:32:49,940 --> 01:32:52,109
ter tantos orgasmos não faz bem para você.
972
01:32:52,193 --> 01:32:56,238
Precisa aprender a preservar seu Yang
e prolongar sua atividade sexual.
973
01:32:56,322 --> 01:32:58,699
Bom para você, bom para a sua esposa.
974
01:33:00,034 --> 01:33:03,162
-Certo, obrigado.
-Claro.
975
01:33:24,809 --> 01:33:26,811
Eu sei. Sinto o mesmo.
976
01:33:27,853 --> 01:33:30,314
Sim, parece bom.
977
01:33:31,607 --> 01:33:35,277
Certo, legal.
978
01:33:58,300 --> 01:34:00,261
-Oi.
-Oi.
979
01:34:04,390 --> 01:34:06,976
-Quer sentar?
-Claro.
980
01:34:18,112 --> 01:34:19,864
Quer brincar de "Se você me ama?"
981
01:34:24,660 --> 01:34:25,578
Está bem.
982
01:34:29,582 --> 01:34:30,624
Certo.
983
01:34:35,671 --> 01:34:37,256
Se me ama...
984
01:34:38,424 --> 01:34:40,467
vai entender que eu precisava de tempo
985
01:34:42,136 --> 01:34:44,763
para separar você do meu abuso.
986
01:34:48,809 --> 01:34:51,604
Ainda acordo toda manhã
com minhas lembranças,
987
01:34:54,231 --> 01:34:55,357
meus pesadelos.
988
01:34:57,359 --> 01:34:58,736
Mas estou encarando eles.
989
01:35:02,031 --> 01:35:06,535
Não consigo deixar de me sentir feia
e envergonhada.
990
01:35:15,669 --> 01:35:16,795
Se você me ama...
991
01:35:19,715 --> 01:35:20,758
deixe-me voltar para casa.
992
01:35:50,496 --> 01:35:51,538
Baltazar?
993
01:35:59,463 --> 01:36:01,799
-Oi. Sou Eva.
-Oi.
994
01:36:03,926 --> 01:36:05,511
Veio para a aula de violino?
995
01:36:06,011 --> 01:36:09,515
Não. Sim, vim.
996
01:36:11,517 --> 01:36:14,895
Acho que vim na hora errada,
é melhor eu...
997
01:36:18,023 --> 01:36:19,817
Eva, esse é o Joseph.
998
01:36:21,902 --> 01:36:22,778
Já nos conhecemos.
999
01:36:24,738 --> 01:36:25,739
Tchau, gatão.
1000
01:36:33,205 --> 01:36:34,289
Até sexta.
1001
01:36:35,582 --> 01:36:37,710
A não ser que apareça na biblioteca.
1002
01:36:42,756 --> 01:36:43,882
Boa noite, Joseph.
1003
01:36:52,933 --> 01:36:54,101
Cliente?
1004
01:36:54,184 --> 01:36:57,855
Não. Aquela é a sala de cura.
1005
01:36:57,938 --> 01:36:59,314
Esse é o meu quarto.
1006
01:37:04,611 --> 01:37:05,863
Aula de violino, é?
1007
01:37:05,946 --> 01:37:07,281
Sim... não!
1008
01:37:10,034 --> 01:37:12,870
Ainda não contei exatamente o que faço.
1009
01:37:14,955 --> 01:37:16,331
Preciso de um pouco mais de tempo.
1010
01:37:22,254 --> 01:37:23,714
Ela não é fantástica?
1011
01:37:25,257 --> 01:37:26,759
E você não precisa curá-la.
1012
01:37:30,220 --> 01:37:31,305
Você...
1013
01:37:32,347 --> 01:37:34,558
sente o perfume dela
quando ela nem está por perto?
1014
01:37:36,769 --> 01:37:37,686
E você...
1015
01:37:39,188 --> 01:37:42,024
sabe o que ela está pensando
antes mesmo dela começar a contar?
1016
01:37:44,443 --> 01:37:46,111
E você teme pelos momentos longe dela?
1017
01:37:55,037 --> 01:37:56,580
Azar o seu.
1018
01:39:00,644 --> 01:39:05,440
PARA PAULINE
1019
01:39:05,899 --> 01:39:08,235
Legendas: Fábio M. Barreto
74840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.