All language subtitles for Big.School S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,440 So the transition of a solid 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,800 directly into a gas is called? Anybody? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,920 Anybody? 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,120 Anybody? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,360 Sublimation. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,120 So, Pat, 7 00:00:19,200 --> 00:00:23,200 if you could add a tiny bit of solid carbon dioxide to the warm water. 8 00:00:26,240 --> 00:00:27,480 That was too much, Pat. 9 00:00:29,760 --> 00:00:30,880 LAUGHTER 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,120 Don't panic, everyone. 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,920 LAUGHTER 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,160 Maybe we should just get a window open. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,200 Pat, if you could open the door. 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,960 No, that's not the doorknob, Pat. 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,240 Stop jiggling it. 16 00:00:42,320 --> 00:00:48,160 When I think about the days There is something of a haze about it 17 00:00:50,240 --> 00:00:52,080 When we said we'd never change 18 00:00:52,200 --> 00:00:56,000 Well, we never stopped to think about it 19 00:00:57,320 --> 00:01:00,640 No, we're not the same 20 00:01:01,120 --> 00:01:04,960 But let's not break the chain 21 00:01:05,120 --> 00:01:10,080 We should play this game together. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,440 And so, after the events of last week, 23 00:01:15,520 --> 00:01:19,440 rap battles are now outlawed on school premises. 24 00:01:19,520 --> 00:01:20,960 GROANING 25 00:01:21,040 --> 00:01:24,560 Let's just take it as read that all your mommas are fat. 26 00:01:25,800 --> 00:01:29,000 Now, with the details of her upcoming French trip, 27 00:01:29,080 --> 00:01:31,240 -Miss... -Postern. 28 00:01:31,320 --> 00:01:32,600 Hmm. 29 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 Bonjour! 30 00:01:41,040 --> 00:01:42,640 It's French for hello. 31 00:01:43,720 --> 00:01:48,200 So who wants to say "bonjour" to "la France"? 32 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Which is French for France. 33 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 We're going to France! 34 00:01:53,040 --> 00:01:54,320 What, to Paris, Miss? 35 00:01:54,400 --> 00:01:57,320 No, Paris was a bit too expensive. The next best thing, 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,040 Dieppe! 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,520 -Where's that? -It's in France. 38 00:02:00,600 --> 00:02:03,120 We're going to be staying in a very nice Youth Hostel 39 00:02:03,200 --> 00:02:05,040 just outside Dieppe. 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,240 Still able to sample 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,840 all the excitement Dieppe has to offer, though. 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,320 The port. 43 00:02:11,440 --> 00:02:13,360 The town square. 44 00:02:14,400 --> 00:02:15,640 The old port. 45 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 There's so much to see. 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,640 -The Eiffel Tower? -No, that's in Paris. 47 00:02:18,720 --> 00:02:20,920 -Is that where we're going, Miss? -No, we're going to Dieppe. 48 00:02:21,000 --> 00:02:23,160 -Where's Dieppe, Miss? -It's in France. 49 00:02:23,240 --> 00:02:26,600 So, can I get a show of hands in the air, please? 50 00:02:26,680 --> 00:02:28,560 Come on! 51 00:02:28,640 --> 00:02:30,240 It'll be fun! 52 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 You get to go on a coach. 53 00:02:34,560 --> 00:02:38,920 -You can buy bangers. -ALL: Yes! 54 00:02:43,120 --> 00:02:45,360 -So, your first trip to France! 55 00:02:45,440 --> 00:02:48,480 -LAUGHS -Don't tell everyone! 56 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 In fact, don't tell anyone. 57 00:02:49,960 --> 00:02:52,240 Oh, I won't. Just strange you've never been. 58 00:02:52,320 --> 00:02:54,840 Lots of places I've never been. I mean, why start with France 59 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 when there's whole parts of Surrey that I've yet to explore? 60 00:02:57,480 --> 00:02:59,640 -Well, you are a French teacher. -What's your point? 61 00:02:59,720 --> 00:03:02,840 Nothing at all. Just wondered if there's an opportunity 62 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 for other teachers to come with you on the trip? 63 00:03:05,280 --> 00:03:06,840 There are three spaces available. 64 00:03:06,920 --> 00:03:08,880 I expect you'll be putting your name down. 65 00:03:08,960 --> 00:03:10,280 Well, I'll check my diary. 66 00:03:10,360 --> 00:03:12,840 -Then you'll be putting your name down. -Well, I'm quite busy. 67 00:03:12,920 --> 00:03:14,600 Not too busy to put your name down though. 68 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 I'll see if I can move a few things around. 69 00:03:16,440 --> 00:03:18,040 And when you have, you'll put your name down. 70 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Yes, I will. 71 00:03:19,280 --> 00:03:22,960 You, French woman, my office, now. 72 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 Um, would you just pop that up in the staff room? 73 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 Yes, of course. 74 00:03:28,120 --> 00:03:31,600 This jolly is a lawsuit waiting to happen. 75 00:03:31,680 --> 00:03:34,640 So here are my rules. No drinking. No smoking. 76 00:03:34,720 --> 00:03:37,680 And no holiday romances with dirty Frenchmen. 77 00:03:37,760 --> 00:03:40,960 Oh, well, the children will, of course, be supervised at all times. 78 00:03:41,040 --> 00:03:42,640 I wasn't talking about the children. 79 00:03:43,360 --> 00:03:47,200 And I don't want a single complaint, fight or unwanted pregnancy. 80 00:03:49,040 --> 00:03:51,000 Sorry, are we talking about the children now? 81 00:03:51,080 --> 00:03:52,600 -Yes! -Oh. 82 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 So, I'm, er... afraid I've got some bad news. 83 00:03:57,440 --> 00:04:00,040 -You lost our books again, Sir? -No, no, no. I know where they are. 84 00:04:00,120 --> 00:04:02,600 -Where are they, then? -They're on top of the TV. 85 00:04:02,680 --> 00:04:04,240 So we'll get 'em back tomorrow, Sir? 86 00:04:04,320 --> 00:04:08,200 No. You see, the bailiff came to take the TV. 87 00:04:08,960 --> 00:04:12,800 Still, I did manage to save some stuff from the caravan, 88 00:04:12,880 --> 00:04:14,120 I got a... 89 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 got a shoehorn... 90 00:04:18,880 --> 00:04:19,920 a Pritt Stick... 91 00:04:22,320 --> 00:04:24,840 got my passport, so 92 00:04:24,920 --> 00:04:26,560 I can go on the French trip, eh? 93 00:04:26,640 --> 00:04:28,840 Why don't we do geography trips, Sir? 94 00:04:28,920 --> 00:04:31,680 No, no. Last time I did one of those we went into some caves up 95 00:04:31,760 --> 00:04:33,440 Cheddar Gorge way. 96 00:04:33,520 --> 00:04:36,680 Very dark in there. I banged my head on one of those, 97 00:04:36,760 --> 00:04:39,360 you know, one of those things that comes down from the ceiling? 98 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 -Stalactites. -Yeah, yeah, correct. 99 00:04:41,720 --> 00:04:43,520 And then I slipped and impaled myself on 100 00:04:43,600 --> 00:04:46,320 one of the other ones. You know, the ones that come up... 101 00:04:46,400 --> 00:04:48,680 -Stalagmites? -Stalagmites, yes. 102 00:04:49,720 --> 00:04:52,640 Yeah, no, it was a total and utter disaster. Never again. No. 103 00:04:54,400 --> 00:04:57,360 Still, we've learned today about stalag... 104 00:04:57,440 --> 00:04:58,680 -Tites. -Tites. And... 105 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 -Stalagmites. -Stalagmites, yes. And that's good. 106 00:05:02,640 --> 00:05:03,880 That's good geography. 107 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 My name was up here! 108 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 Too late, mate. 109 00:05:46,320 --> 00:05:49,120 Well, it's etched on. Feel it. Feel it. 110 00:05:49,200 --> 00:05:50,920 You feel that? 111 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 I can't feel anything. 112 00:05:52,400 --> 00:05:54,240 -Take your name off. -No. 113 00:05:54,320 --> 00:05:56,760 -Why do you even want to go to Dieppe? -Shag Postern. 114 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Oh, that is 115 00:05:58,320 --> 00:06:00,520 so far from anything I could even think. 116 00:06:00,600 --> 00:06:02,200 What do you wanna go there for, then? 117 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Well, to see the old port, 118 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 and the square thing and the other port. 119 00:06:07,080 --> 00:06:09,240 Well, don't worry, I'll send you a postcard. 120 00:06:09,320 --> 00:06:10,720 After I've porked her. 121 00:06:10,800 --> 00:06:12,960 Oh, disgusting. 122 00:06:13,040 --> 00:06:16,080 Gareth, why is your name up here? 123 00:06:16,160 --> 00:06:17,840 I mean, you don't even like abroad. 124 00:06:17,920 --> 00:06:19,040 Booze cruise. 125 00:06:19,120 --> 00:06:20,280 -What? -Yeah. 126 00:06:20,360 --> 00:06:23,280 I get over there, buy two, three... hundred bottles of strong lager. 127 00:06:23,360 --> 00:06:24,600 Stock up for the month. 128 00:06:26,160 --> 00:06:27,200 Janine. 129 00:06:27,280 --> 00:06:29,880 HE CHUCKLES Oh! 130 00:06:29,960 --> 00:06:32,000 Dear Janine... 131 00:06:32,080 --> 00:06:33,840 -Nope. -Why? 132 00:06:34,040 --> 00:06:35,920 Free holiday. 133 00:06:36,040 --> 00:06:39,080 I don't think it'll be much of a holiday. 134 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 I mean, you'll mainly be stopping fights and clearing up sick. 135 00:06:42,440 --> 00:06:44,560 Yes. On holiday! 136 00:06:44,640 --> 00:06:46,520 This is beyond the pale. 137 00:06:46,600 --> 00:06:49,280 Absolutely above and beyond the pale. 138 00:06:49,400 --> 00:06:51,320 I mean, Sarah's going to be furious with you all 139 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 when she finds out I haven't got my name up there. 140 00:06:53,480 --> 00:06:56,000 You could always buy me out of it. 141 00:06:56,080 --> 00:06:58,800 There are plenty of other places I'd rather visit. 142 00:06:58,920 --> 00:07:03,280 If you think I'm going to bribe you not to go on this trip 143 00:07:03,360 --> 00:07:05,320 you are woefully mistaken. 144 00:07:07,000 --> 00:07:11,480 So, I've got you five nights, fly-drive, premium economy, 145 00:07:11,560 --> 00:07:12,800 all-inclusive. 146 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 You fly to Orlando, and then you drive to Disney World 147 00:07:15,920 --> 00:07:19,440 where you'll be staying at the Magic Castle Inn in the Tinkerbell Suite. 148 00:07:20,720 --> 00:07:22,440 What about Frieda's wheelchair? 149 00:07:22,520 --> 00:07:26,000 I've checked and there's full wheelchair access for your partner. 150 00:07:26,080 --> 00:07:27,440 What about spending money? 151 00:07:28,440 --> 00:07:30,320 No. 152 00:07:31,240 --> 00:07:32,880 So, here's 250 153 00:07:32,960 --> 00:07:34,360 in cash for you, 154 00:07:34,440 --> 00:07:36,120 and the same for Frieda. 155 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 There's a problem, I'm afraid, 156 00:07:38,600 --> 00:07:40,000 with Frieda's mother, Jana. 157 00:07:40,080 --> 00:07:41,960 Oh! So you can't go? 158 00:07:42,040 --> 00:07:44,880 No, Jana would like to come too. 159 00:07:44,960 --> 00:07:46,400 She's always wanted to go on 160 00:07:46,480 --> 00:07:48,560 the Rock 'n' Roller Coaster Starring Aerosmith. 161 00:07:48,640 --> 00:07:49,960 No. 162 00:07:52,720 --> 00:07:55,160 Oh! Bonjour. 163 00:07:56,240 --> 00:07:58,160 Bonjour, bonjour. 164 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 -Bonjour. -Hola! 165 00:08:01,000 --> 00:08:03,040 Bonjour, Manyou! 166 00:08:07,680 --> 00:08:09,200 All aboard. 167 00:08:11,520 --> 00:08:13,000 Sarah? 168 00:08:14,520 --> 00:08:17,280 I've got you some sucky sweets in case your ears pop. 169 00:08:17,360 --> 00:08:18,400 We're going on the ferry. 170 00:08:19,920 --> 00:08:23,200 And I, wanted to warn you about Trevor because he... 171 00:08:23,280 --> 00:08:24,680 Wants to shag me. 172 00:08:24,800 --> 00:08:25,840 Precisely. 173 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 I'll keep my eye out for that. 174 00:08:27,440 --> 00:08:28,800 Please do. 175 00:08:28,880 --> 00:08:30,800 Well, au revoir! 176 00:08:30,920 --> 00:08:32,320 Au revoir. 177 00:08:34,200 --> 00:08:35,280 Keith? 178 00:08:36,560 --> 00:08:38,880 It's a shame you didn't put your name down. 179 00:08:47,120 --> 00:08:48,920 TAPPING ON COACH WINDOW 180 00:09:01,520 --> 00:09:02,760 Janine. 181 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 Second room for Jana with en suite, 182 00:09:04,560 --> 00:09:06,640 750 spending money, 183 00:09:06,760 --> 00:09:10,320 a 30-minute foot scrub each at the Little Mermaid spa 184 00:09:10,400 --> 00:09:14,280 and a Fastpass for the Rock 'n' Roller Coaster Starring Aerosmith. 185 00:09:15,320 --> 00:09:16,400 Deal! 186 00:09:22,760 --> 00:09:24,600 -Did you do all that for me? -No. 187 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 Hmm. Sure? 188 00:09:26,000 --> 00:09:27,320 No, I just wanted to see Dieppe. 189 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Hmm. Makes sense. 190 00:09:34,560 --> 00:09:37,960 LOUD BHANGRA MUSIC 191 00:09:41,680 --> 00:09:43,760 MUSIC CONTINUES OK! Settle down. 192 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Please, settle down. I've got a, um... 193 00:09:46,880 --> 00:09:50,000 Actually, sorry, Mr. Rupesh, could you turn the music down? 194 00:09:50,080 --> 00:09:53,320 MUSIC STAYS AT SAME VOLUME A bit more? 195 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 A little bit more. 196 00:09:57,760 --> 00:09:59,080 Tiny bit more. 197 00:09:59,160 --> 00:10:02,080 OK, could you just turn it off, please. 198 00:10:03,880 --> 00:10:06,600 Right. Um, I have come up with a little quiz 199 00:10:06,720 --> 00:10:09,240 to keep us entertained on the journey. It's all about Dieppe. 200 00:10:09,320 --> 00:10:11,360 -Where's Dieppe, Miss? -It's in France. 201 00:10:11,480 --> 00:10:13,760 -Are we seeing the Eiffel Tower, Miss? -No, that's in Paris. 202 00:10:13,880 --> 00:10:16,720 -Are we not going to Paris, Miss? -No, we have been through all this. 203 00:10:16,800 --> 00:10:20,120 So these are the quiz sheets, if you'd just pass them back for me. 204 00:10:20,200 --> 00:10:22,040 I ain't doing that, Miss, I'm on holiday. 205 00:10:22,120 --> 00:10:25,160 Not a holiday, it is an educational visit. 206 00:10:25,240 --> 00:10:26,920 Got any headache tablets? 207 00:10:27,000 --> 00:10:28,120 No. 208 00:10:29,680 --> 00:10:31,840 I've got some Viagra. 209 00:10:45,640 --> 00:10:47,800 Bonjour. 210 00:10:47,880 --> 00:10:49,640 Nous avons une reservation. 211 00:10:49,720 --> 00:10:52,160 -Yes. -You must be from Greybridge School. 212 00:10:52,240 --> 00:10:54,040 C'est tout bien. Je parle le francais. 213 00:10:54,120 --> 00:10:56,440 -Pardon? -Je parle le francais. 214 00:10:56,520 --> 00:10:59,640 I'm sorry, your accent is difficult to understand. 215 00:10:59,720 --> 00:11:00,840 Say again. 216 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 Je parle le francais. 217 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 No. 218 00:11:07,120 --> 00:11:08,400 I speak French. 219 00:11:08,480 --> 00:11:10,520 I'd like to speak in French. 220 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 D'accord! Nous avons garde une quinzaine de chambres,deux d'entre elles les doubles. 221 00:11:13,680 --> 00:11:16,120 Le petit dejeuner est servi a huit heures, s'il y a le moindre probleme 222 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 et je ne suis pas a la reception, vous n'hesitez pas a me sonner. 223 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 A little bit slower? 224 00:11:21,480 --> 00:11:23,600 -Breakfast is served at eight... -In French. 225 00:11:23,680 --> 00:11:26,320 S'il y a le moindre probleme et que je ne suis pas a la reception, 226 00:11:26,400 --> 00:11:27,880 vous n'hesitez pas a sonner. 227 00:11:29,080 --> 00:11:30,320 And again in English. 228 00:11:30,400 --> 00:11:33,760 If there are any problems and I'm not at the desk, just ring the bell. 229 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 That's what I thought you said. Thank you. 230 00:11:36,520 --> 00:11:38,000 -Merci. -Excuse me? 231 00:11:38,080 --> 00:11:39,480 No, you understood that. 232 00:11:40,680 --> 00:11:41,760 She's Polish. 233 00:11:51,520 --> 00:11:55,000 Well, this is me. See you all at supper. 234 00:11:55,080 --> 00:11:57,400 Yeah, table for two, say, babes? 235 00:11:57,480 --> 00:12:00,320 Er, no, all the teachers will be sitting together. 236 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Oh, dear. 237 00:12:10,440 --> 00:12:11,760 I'm not going in the middle. 238 00:12:11,840 --> 00:12:14,320 It was only me and Gunn in here before you swapped with Klebb. 239 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 You can go in the middle. 240 00:12:15,480 --> 00:12:17,840 No, don't worry about me. I won't be sleeping in that bed. 241 00:12:17,920 --> 00:12:19,960 -And where will you be? -Next door, with Postern. 242 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Doing it! 243 00:12:22,240 --> 00:12:24,880 If that's the reason you came, you might as well go home now 244 00:12:24,960 --> 00:12:26,680 because that is not going to happen. 245 00:12:26,760 --> 00:12:29,360 I got a plan, mate, just you wait. 246 00:12:30,400 --> 00:12:33,240 Right, gentlemen, if you'll excuse me, 247 00:12:33,320 --> 00:12:35,760 I'm gonna rinse my balls in the sink. 248 00:12:38,520 --> 00:12:41,000 WATER RUNS 249 00:12:41,080 --> 00:12:42,520 Aaah. 250 00:12:43,920 --> 00:12:46,480 -Apres le petit dejeuner... -What? 251 00:12:46,560 --> 00:12:48,840 After breakfast, tomorrow, 252 00:12:48,920 --> 00:12:51,360 we will be visiting the historic port, 253 00:12:51,440 --> 00:12:53,680 and then moving on to the old town square, 254 00:12:53,760 --> 00:12:56,520 where you'll be able to meet some of the local people of Dieppe, 255 00:12:57,560 --> 00:13:01,200 Dieppenese. And practise some of your French. 256 00:13:01,280 --> 00:13:05,160 Thank you, Miss Postern, for putting together a fantastic itinerary. 257 00:13:10,280 --> 00:13:13,320 And, er, I think it's time now you all went to bed. 258 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 It's only eight o'clock. 259 00:13:14,840 --> 00:13:17,720 Lights out in 15 minutes. Come on. 260 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Sir? 261 00:13:21,760 --> 00:13:24,120 They won't let us buy any drink here. 262 00:13:24,200 --> 00:13:25,880 All right, meet me upstairs in five. 263 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 Mr Rupesh not joining us? 264 00:13:34,480 --> 00:13:36,960 No, he likes to stay on his coach. 265 00:13:37,040 --> 00:13:40,040 -Oh, that's a shame. -I've asked himto keep an eye on my beers. 266 00:13:40,120 --> 00:13:41,240 Can I have one? 267 00:13:41,320 --> 00:13:43,440 Cos I've only got 200, so I'd rather you didn't. 268 00:13:43,520 --> 00:13:47,040 Sarah, anything catch your eye on "le menu"? 269 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 Well, there's so much I'd like to try. 270 00:13:49,360 --> 00:13:50,840 Chicken nuggets, Hombre. 271 00:13:50,920 --> 00:13:52,360 Ladies first. 272 00:13:54,040 --> 00:13:57,000 Je voudrais le coq au vin. 273 00:13:57,080 --> 00:13:59,040 Cock in a van. Filthy! 274 00:13:59,440 --> 00:14:00,480 Merci, garcon. 275 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Have you got any crisps? 276 00:14:03,960 --> 00:14:07,160 -Oui. -I'll have ready salted. Two packs. 277 00:14:08,720 --> 00:14:10,840 Je m'appelle Monsieur Church. 278 00:14:10,920 --> 00:14:13,760 J'habite en Angleterre. 279 00:14:15,240 --> 00:14:17,920 Je voudrais les moules marinieres. 280 00:14:18,000 --> 00:14:20,640 Moules marinieres! Very French. 281 00:14:20,720 --> 00:14:23,640 Well, wherever I go in the world, I like to try something new. 282 00:14:23,720 --> 00:14:26,200 Earlier this year, I was passing through Eccles 283 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 -and sampled an Eccles cake. -All right, Thomas Cook! 284 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Right. I'm, um, gonna check up on the kids, 285 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 make sure they're all... settled in. 286 00:14:35,720 --> 00:14:38,360 -That's very good of you, Trevor. -That's what I'm here for, babes. 287 00:14:39,760 --> 00:14:41,320 Er, keep my nuggets warm. 288 00:15:03,640 --> 00:15:07,040 BRIAN COX ON TV: 'When you look up into the night sky, 289 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 'you don't just see stars. Those tiny...' 290 00:15:14,480 --> 00:15:15,880 '...mark out the passage of time 291 00:15:15,960 --> 00:15:19,400 'over billions or even trillions of years.' 292 00:15:23,360 --> 00:15:25,000 Four quid a tin or two for a tenner. 293 00:15:26,960 --> 00:15:28,360 Don't do euros. 294 00:15:34,040 --> 00:15:35,920 -Are they all in bed? -Sound asleep. 295 00:15:36,000 --> 00:15:39,720 LOUD MUSIC PLAYS UPSTAIRS 296 00:15:41,200 --> 00:15:43,320 Appreciez-vous vos moules marinieres? 297 00:15:43,400 --> 00:15:45,120 Oui. 298 00:15:45,200 --> 00:15:46,680 Ah, bon! 299 00:15:48,120 --> 00:15:51,280 Oh. Excuse me, I... need to use the toilet. 300 00:15:51,360 --> 00:15:53,600 -En francais! -There isn't time. 301 00:15:57,520 --> 00:15:59,800 Can one of you pop on the coach and get me some more beers? 302 00:15:59,880 --> 00:16:01,840 I think you've had enough. 303 00:16:01,920 --> 00:16:03,680 So, what we doing tonight, babes? 304 00:16:03,760 --> 00:16:06,720 Check out the clubs? See what Dieppe has to offer? 305 00:16:06,800 --> 00:16:10,840 Well, it's a big day tomorrow. The port, the square, 306 00:16:10,920 --> 00:16:13,040 the other port, 307 00:16:13,120 --> 00:16:15,400 if there's time, the square again. 308 00:16:15,480 --> 00:16:17,800 I think I'm just gonna have an early night. 309 00:16:17,880 --> 00:16:20,560 Gotcha. Boo-ya! 310 00:16:20,640 --> 00:16:24,200 -Sir! We need more beer! -They're not drinking, are they? 311 00:16:24,280 --> 00:16:27,000 No. I'll sort it out! Out! 312 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 Oh! 313 00:16:30,600 --> 00:16:33,040 Oh, dear, Gareth. 314 00:16:33,120 --> 00:16:34,520 HE GROANS 315 00:16:34,600 --> 00:16:36,000 Gareth. 316 00:16:36,080 --> 00:16:38,000 -Who is it? -Everything all right? 317 00:16:38,080 --> 00:16:41,200 -I think we need to get him up to bed. -Where's Gunn? 318 00:16:41,280 --> 00:16:43,120 He's upstairs, sorting the kids. 319 00:16:43,200 --> 00:16:45,600 Oh, then let's quickly get him upstairs 320 00:16:45,680 --> 00:16:47,040 and then we can go straight to bed. 321 00:16:47,120 --> 00:16:49,240 Separate beds. 322 00:16:49,320 --> 00:16:51,440 Come on. 323 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 [GROANS] 324 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 -Is he drunk, Miss? -No, no, he's just jet-lagged. 325 00:17:16,080 --> 00:17:17,800 Well, we can't leave him like this. 326 00:17:17,880 --> 00:17:20,280 -No? -No! Of course not. 327 00:17:20,360 --> 00:17:21,800 He can't sleep like that. 328 00:17:21,880 --> 00:17:23,920 You'll have to at least put him into his pyjamas. 329 00:17:24,000 --> 00:17:26,080 -Me? -Yes, you. 330 00:17:31,480 --> 00:17:35,360 Mr Barber, it's Mr Church, deputy head of science. 331 00:17:35,440 --> 00:17:38,520 I'm just going to try and get you into your pyjamas. 332 00:17:41,960 --> 00:17:44,040 MR. BARBER GROANS 333 00:17:46,120 --> 00:17:49,120 -It won't come off. -Well, just get the trousers off. 334 00:17:53,080 --> 00:17:56,440 In case you're wondering what I'm doing, I'm just unbuckling his belt. 335 00:18:04,000 --> 00:18:05,600 I think the... 336 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 underpants have come down with the trousers. 337 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Oh, yes. 338 00:18:14,840 --> 00:18:16,600 I think the underpants are too high. 339 00:18:16,680 --> 00:18:19,480 -Should I, er? -Just split the difference. 340 00:18:26,120 --> 00:18:28,760 Well... sleep well! 341 00:18:29,840 --> 00:18:33,520 Night, Gareth! See you in the morning. Bright and early. 342 00:18:40,240 --> 00:18:43,280 Well, I'd best be off to bed. 343 00:18:43,360 --> 00:18:44,960 Yes. 344 00:18:45,040 --> 00:18:46,240 Bon nuit! 345 00:18:46,320 --> 00:18:48,560 CHUCKLES Bon nuit. 346 00:18:50,280 --> 00:18:51,840 Where will you sleep now? 347 00:18:53,400 --> 00:18:56,720 -Oh, I... hadn't thought of that. -You can't sleep in there. 348 00:18:56,800 --> 00:18:59,880 Oh, no, no, no, I can't. I definitely can't. 349 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Well, you could always sleep in my room. 350 00:19:02,040 --> 00:19:03,960 That's very kind of you. Where would you sleep? 351 00:19:04,040 --> 00:19:05,480 I would be in there too. 352 00:19:05,560 --> 00:19:08,480 Oh, no, no, no, I couldn't possibly impose, no. 353 00:19:08,560 --> 00:19:10,880 I'll just lay down here. 354 00:19:10,960 --> 00:19:13,320 -That wouldn't be very comfortable. -I can manage. 355 00:19:13,400 --> 00:19:15,800 -Well, quite draughty. -Oh, I don't mind draughts. 356 00:19:15,880 --> 00:19:17,920 All right then, good night. 357 00:19:18,000 --> 00:19:20,120 I worry it's a potential fire hazard. 358 00:19:20,200 --> 00:19:21,480 Come on, then. 359 00:19:22,640 --> 00:19:24,960 STOMACH GURGLES Was that you? 360 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 I didn't hear a thing. 361 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 Probably the plumbing. 362 00:19:43,120 --> 00:19:46,680 Well, this is my bed. Klebb would have slept there. 363 00:19:46,760 --> 00:19:49,280 -They're very close. -It would have been fine. 364 00:19:49,360 --> 00:19:51,800 -She is a lesbian. -Well, just because she's a lesbian, 365 00:19:51,880 --> 00:19:53,800 it doesn't mean she finds me attractive. 366 00:19:53,880 --> 00:19:56,000 I think all lesbians would find you attractive. 367 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 -I think you'd be right up their alley. -Oh. Thank you. 368 00:19:59,160 --> 00:20:00,440 No, thank you. 369 00:20:06,120 --> 00:20:07,400 So how do you want to do this? 370 00:20:07,480 --> 00:20:09,920 Will there be talking or go straight to bed, or...? 371 00:20:10,000 --> 00:20:13,040 Oh, well, I'm quite tired so I'll probably go straight to bed. 372 00:20:13,120 --> 00:20:16,440 Yeah. I'll probably just give my underarms a once-over with a flannel 373 00:20:16,520 --> 00:20:18,880 and then I'll join you. Well, not join you. 374 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 I'll lie down on my bed, there. 375 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 Would you like to use my toothbrush? 376 00:20:23,560 --> 00:20:25,840 -I would very much, yes. -OK, then. 377 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 But it's not hygienic, so, best not. 378 00:20:27,840 --> 00:20:30,560 Right. Well, I will just do mine, then. 379 00:20:30,640 --> 00:20:33,960 Do you mind holding on for a moment? 380 00:20:34,080 --> 00:20:36,800 I just need to use your toilet. It's a matter of some urgency. 381 00:20:38,400 --> 00:20:40,760 You might want to pop the radio on. 382 00:20:44,360 --> 00:20:45,960 Argh! 383 00:20:47,360 --> 00:20:49,320 Aaaah! 384 00:20:51,120 --> 00:20:53,280 Should've had the nuggets. 385 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 What are you doing here? 386 00:20:55,640 --> 00:20:58,360 Seducting Postern. What're you doing here? 387 00:20:58,440 --> 00:21:00,440 I'm just using her toilet. 388 00:21:00,520 --> 00:21:02,240 She... 389 00:21:02,320 --> 00:21:04,840 She asked me to share her... 390 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 Argh! 391 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Oh, crack a window, mate! 392 00:21:09,240 --> 00:21:11,280 You've got to leave. Now. 393 00:21:11,360 --> 00:21:13,480 I'm not going anywhere. Oh, yes, you are! 394 00:21:13,560 --> 00:21:16,920 If Sarah finds you in here, she's going to be furious with you. 395 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 KNOCK AT DOOR 396 00:21:18,240 --> 00:21:20,360 Is everything all right in there? I can hear voices. 397 00:21:20,440 --> 00:21:23,480 Yes, it's fine, thank you. Everything's under control. 398 00:21:23,560 --> 00:21:25,080 Arrrghhh. 399 00:21:25,160 --> 00:21:27,160 Oh, that is rank! 400 00:21:33,400 --> 00:21:35,960 I don't know what's going on in here, 401 00:21:36,040 --> 00:21:38,360 but you need to get out of my bath. 402 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 And you... 403 00:21:40,040 --> 00:21:44,600 need to go down to reception and ask if they have any scented candles. 404 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Arrrghhh! 405 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 Oi, Barber, you in there? 406 00:22:04,560 --> 00:22:07,560 SNORES KNOCK AT DOOR 407 00:22:07,640 --> 00:22:08,840 Barber! 408 00:22:09,880 --> 00:22:11,280 TOILET FLUSHES 409 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 All sorted. 410 00:22:15,720 --> 00:22:17,560 Probably best to still leave it for a bit. 411 00:22:17,640 --> 00:22:20,680 -You were showing off having those moules, weren't you? -No. 412 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 Yeah, you were. 413 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 -No. -You were a bit. 414 00:22:23,360 --> 00:22:24,640 A little bit, yes. 415 00:22:27,360 --> 00:22:30,000 So, I'll just, er...get into bed. 416 00:22:30,080 --> 00:22:31,480 Yes. 417 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Into that bed, there. 418 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Yes. Get into that bed, there. 419 00:22:35,600 --> 00:22:37,160 Righto. 420 00:22:40,480 --> 00:22:41,760 There we are. 421 00:22:57,640 --> 00:22:58,800 Keith? 422 00:23:00,000 --> 00:23:01,440 Yes? 423 00:23:01,520 --> 00:23:02,880 Argh. Excuse me. 424 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 KNOCK AT DOOR Sarah! 425 00:23:27,960 --> 00:23:29,760 Open this door now! 426 00:23:33,280 --> 00:23:35,960 -I shouldn't be in here, should I? -No, no. 427 00:23:36,040 --> 00:23:38,480 -Open up! -Where should I...? 428 00:23:38,560 --> 00:23:41,440 I'm coming, Gareth! Just get somewhere where he can't see you. 429 00:23:46,800 --> 00:23:48,480 Good morning, Gareth. 430 00:23:48,560 --> 00:23:51,240 -I've been molested. -Pardon? 431 00:23:51,320 --> 00:23:54,680 Someone has helped themselves to me... sexually. 432 00:23:54,760 --> 00:23:56,280 I woke up this morning, 433 00:23:56,360 --> 00:23:59,280 my clothes were ripped off, my pants was halfway up my jacksie. 434 00:23:59,360 --> 00:24:01,120 Oh, I am so sorry. 435 00:24:01,200 --> 00:24:03,480 I'm sure nothing untoward has happened. 436 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 Have you seen Keith anywhere? 437 00:24:04,880 --> 00:24:07,160 Um, is he not... Um, is he not with you? 438 00:24:07,240 --> 00:24:10,200 No. I just hope the pervert hasn't violated him as well. 439 00:24:10,280 --> 00:24:13,960 I think there's probably some explanation for all this. 440 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 I'm sure there's no pervert. 441 00:24:16,080 --> 00:24:17,480 Urgh! 442 00:24:23,840 --> 00:24:25,240 You? 443 00:24:25,320 --> 00:24:26,760 Morning. 444 00:24:30,080 --> 00:24:31,680 We must leave this place. 445 00:24:31,760 --> 00:24:33,800 -Immediately! -What? 446 00:24:33,880 --> 00:24:36,000 We haven't been to the square yet. 447 00:24:36,080 --> 00:24:37,400 Or either of the ports. 448 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 None of us are safe here. 449 00:24:38,840 --> 00:24:40,960 We must leave this place - now! 450 00:24:42,200 --> 00:24:45,040 Pack your bags! This trip is over! 451 00:24:47,960 --> 00:24:50,760 Quick! Get on the coach! We're going home. 452 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 I need a drink. 453 00:25:16,920 --> 00:25:18,800 MR BARBER SOBS 454 00:25:22,040 --> 00:25:23,640 What's happened? 455 00:25:23,720 --> 00:25:25,760 Come on, let's get you home. 456 00:25:44,600 --> 00:25:47,320 Oi! Oi! 457 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Oi, stop the bloody coach! 458 00:25:55,920 --> 00:25:59,560 Under-age drinking, an all-night party, 459 00:25:59,640 --> 00:26:02,760 a half-naked teacher in the car park, 460 00:26:02,840 --> 00:26:04,760 another too drunk to stand. 461 00:26:05,200 --> 00:26:09,160 And a very serious allegation of a teacher being molested. 462 00:26:09,240 --> 00:26:12,400 That's right. I was... tampered with. 463 00:26:12,480 --> 00:26:15,840 Yeah, and he came in and spied on me while I was having a bath. 464 00:26:15,920 --> 00:26:18,360 That's not fair, what happened was I urgently needed to use 465 00:26:18,440 --> 00:26:20,280 Miss Postern's lavatory and it wasn't until 466 00:26:20,360 --> 00:26:23,560 I'd unbuttoned my trousers and brought them down and sat... 467 00:26:23,640 --> 00:26:25,920 I think you're making it worse for yourself. 468 00:26:26,040 --> 00:26:29,440 Ms Baron, you have to believe us, nobody was molested. 469 00:26:29,520 --> 00:26:31,280 I don't know what to believe. 470 00:26:31,360 --> 00:26:34,480 Mr Barber had... a few too many drinks 471 00:26:34,560 --> 00:26:37,960 and myself and Mr Church helped him undress. 472 00:26:38,040 --> 00:26:41,360 Unfortunately, his underpants came down with his trousers... 473 00:26:41,480 --> 00:26:43,480 We tried to pull the underpants back up. 474 00:26:43,600 --> 00:26:46,680 -But they went right up into his... -That's quite enough, thank you. 475 00:26:46,760 --> 00:26:50,640 There will be no more school trips in the foreseeable future. 476 00:26:50,720 --> 00:26:52,240 You may all leave. 477 00:26:53,600 --> 00:26:56,560 Look, well, I'm sorry, but I think that is a real shame. 478 00:26:57,040 --> 00:26:58,320 Especially for all those children 479 00:26:58,400 --> 00:26:59,920 who were really looking forward to seeing Dieppe. 480 00:27:00,000 --> 00:27:01,640 It's a shit-hole. Leave. 481 00:27:15,240 --> 00:27:16,680 I'm so sorry. 482 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Oh, don't be. 483 00:27:18,040 --> 00:27:21,200 The whole trip was a complete and utter disaster. 484 00:27:21,280 --> 00:27:22,720 I loved it. 485 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 -Why? -Because I got to spend time with you. 486 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Did you... enjoy spending time with me? 487 00:27:31,640 --> 00:27:33,480 -Hmm... -A little bit? 488 00:27:33,560 --> 00:27:35,000 -Hmm. -Tiny bit? 489 00:27:35,120 --> 00:27:36,240 -Well... -Sure? 490 00:27:36,320 --> 00:27:37,640 -Hmm. -You did, didn't you? 491 00:27:37,760 --> 00:27:39,280 I did, yes. 492 00:28:04,120 --> 00:28:09,680 When I think about the days There is something of a haze about it 493 00:28:12,360 --> 00:28:14,080 When we said we'd never change 494 00:28:14,160 --> 00:28:17,560 Well, we never stopped to think about it 495 00:28:19,520 --> 00:28:22,680 No, we're not the same 496 00:28:22,760 --> 00:28:26,480 But let's not break the chain 497 00:28:26,560 --> 00:28:30,480 We should play this game together. 36219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.