All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:29,200 [crowd shouting, cheering] 2 00:00:29,201 --> 00:00:35,041 [crowd chanting "Sieg heil!", soldiers marching] 3 00:00:37,520 --> 00:00:44,320 ♪ 4 00:00:50,119 --> 00:00:54,779 FRANKLIN: Like most men of my age, 5 00:00:54,778 --> 00:00:58,578 I had made plans for myself. 6 00:00:58,575 --> 00:01:02,985 Plans for a private life of my own choosing 7 00:01:02,993 --> 00:01:07,143 and for my own satisfaction. 8 00:01:07,136 --> 00:01:11,516 These plans, like so many other plans, 9 00:01:11,519 --> 00:01:14,759 had been made in a world which now seems 10 00:01:14,764 --> 00:01:18,294 as distant as another planet. 11 00:01:18,285 --> 00:01:19,975 [sighs] 12 00:01:23,255 --> 00:01:28,155 Recent world events have made it clear 13 00:01:28,157 --> 00:01:32,437 that a great war in Europe has become not merely 14 00:01:32,437 --> 00:01:34,057 a possibility, 15 00:01:34,059 --> 00:01:35,989 but a probability. 16 00:01:35,992 --> 00:01:37,582 [grunts] 17 00:01:37,580 --> 00:01:41,930 I have seen war, 18 00:01:41,929 --> 00:01:45,619 and I hate war. 19 00:01:45,622 --> 00:01:49,832 ♪ 20 00:01:52,388 --> 00:01:53,938 [chuckles] 21 00:01:53,941 --> 00:01:59,461 I have seen how its destructive forces 22 00:01:59,464 --> 00:02:03,504 have torn men-- and civilization itself-- 23 00:02:03,502 --> 00:02:05,642 apart. 24 00:02:07,057 --> 00:02:09,537 I have said this before, 25 00:02:09,543 --> 00:02:12,723 and I shall say it again andagain 26 00:02:12,718 --> 00:02:15,548 and again: 27 00:02:15,549 --> 00:02:18,409 sons of the United States 28 00:02:18,414 --> 00:02:21,664 are not going to be sent into any 29 00:02:21,658 --> 00:02:23,828 foreign war. 30 00:02:23,833 --> 00:02:26,283 I give you assurance 31 00:02:26,284 --> 00:02:29,844 and reassurance 32 00:02:29,839 --> 00:02:33,189 that every effort of your government 33 00:02:33,187 --> 00:02:36,227 will be directed towards that end. 34 00:02:36,225 --> 00:02:43,055 This nation will remain a neutral nation. 35 00:02:43,059 --> 00:02:47,169 [reporters clamoring] 36 00:02:47,167 --> 00:02:53,207 ♪ When can I see you again?♪ 37 00:02:53,207 --> 00:02:56,617 ♪ I've been waiting out here♪ 38 00:02:56,624 --> 00:03:00,664 ♪ For so long♪ 39 00:03:00,663 --> 00:03:04,083 ♪ And I don't seem♪ 40 00:03:04,080 --> 00:03:08,120 ♪ To find a reason♪ 41 00:03:08,118 --> 00:03:11,918 ♪ To keep building these castles♪ 42 00:03:11,915 --> 00:03:17,505 ♪ Out of snow♪ 43 00:03:17,507 --> 00:03:20,547 ♪ 44 00:03:20,545 --> 00:03:25,305 ♪ They only melt away♪ 45 00:03:25,308 --> 00:03:28,968 ♪ When spring is arriving♪ 46 00:03:28,967 --> 00:03:33,067 ♪ And you won't be here♪ 47 00:03:33,074 --> 00:03:39,084 ♪ Waiting to drag me down♪ 48 00:03:39,080 --> 00:03:45,090 ♪ Into your pond♪ 49 00:03:48,676 --> 00:03:52,266 ♪ 50 00:03:52,266 --> 00:03:54,476 [exhales] 51 00:04:02,621 --> 00:04:06,041 [indistinct chatter] 52 00:04:08,386 --> 00:04:10,176 [sighs] 53 00:04:10,180 --> 00:04:13,870 ÄRTHA [in Norwegian]: 54 00:04:13,874 --> 00:04:15,264 ASTRID: Mmm. 55 00:04:16,877 --> 00:04:22,087 [all speaking Norwegian] 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,536 RAGNHILD: 57 00:04:27,543 --> 00:04:30,793 ♪ 58 00:04:40,452 --> 00:04:42,832 ÄRTHA: 59 00:04:42,834 --> 00:04:44,874 Signe... 60 00:04:44,870 --> 00:04:46,460 ♪ 61 00:04:46,458 --> 00:04:49,808 ÄRTHA and ASTRID: 62 00:04:51,049 --> 00:04:52,839 [Ragnhild assents] 63 00:04:52,844 --> 00:04:55,474 RAGNHILD: 64 00:04:55,467 --> 00:04:59,257 ÄRTHA: 65 00:05:37,923 --> 00:05:41,553 [Harald giggling] 66 00:05:41,548 --> 00:05:44,028 ÄRTHA: 67 00:05:44,033 --> 00:05:46,693 ♪ 68 00:05:46,691 --> 00:05:49,421 [Astrid squealing] 69 00:05:51,592 --> 00:05:57,322 ♪ Somewhere over the rainbow♪ 70 00:05:57,322 --> 00:06:01,742 ♪ Skies are blue♪ 71 00:06:01,740 --> 00:06:06,990 ♪ And the dreams that you dare to dream♪ 72 00:06:06,987 --> 00:06:10,467 [song continues in background] 73 00:06:19,137 --> 00:06:20,477 [kids crying] 74 00:06:20,483 --> 00:06:23,043 ASTRID: 75 00:06:25,419 --> 00:06:28,729 ♪ Birds fly over the rainbow♪ 76 00:06:28,733 --> 00:06:32,123 ♪ Why, then ♪ 77 00:06:32,115 --> 00:06:36,395 ♪ Oh, why can't I?♪ 78 00:06:39,502 --> 00:06:41,612 [bell ringing] 79 00:06:42,747 --> 00:06:47,337 [softly]: 80 00:06:51,997 --> 00:06:54,897 [speaking Swedish]: 81 00:06:58,866 --> 00:07:01,316 [knock at door] 82 00:07:01,317 --> 00:07:04,697 [chuckling] 83 00:07:04,700 --> 00:07:11,360 [speaking Norwegian]: 84 00:07:33,625 --> 00:07:38,075 PASTOR: 85 00:07:48,571 --> 00:07:55,131 ♪ 86 00:07:55,129 --> 00:07:58,169 [breathing softly] 87 00:07:58,167 --> 00:07:59,267 [knock at door] 88 00:07:59,271 --> 00:08:01,581 MORGENSTIERNE [through door]: 89 00:08:07,901 --> 00:08:10,141 RAGNI [in Swedish]: 90 00:08:10,144 --> 00:08:12,114 [door opens] 91 00:08:18,912 --> 00:08:21,432 [ ärtha greets pastor, man coughs lightly] 92 00:08:28,197 --> 00:08:33,617 [speaking Norwegian]: 93 00:08:43,039 --> 00:08:45,529 [picks up glass] 94 00:08:47,112 --> 00:08:49,672 [sets glass down] 95 00:08:52,117 --> 00:08:54,667 [shuffles paper] 96 00:08:58,710 --> 00:09:00,330 [clears throat softly] 97 00:09:04,647 --> 00:09:05,917 [crowd murmuring] 98 00:09:05,924 --> 00:09:08,244 WOMAN: 99 00:09:08,237 --> 00:09:09,827 [breath trembling] 100 00:09:09,825 --> 00:09:12,375 ÄRTHA: 101 00:09:19,317 --> 00:09:24,117 [organ playing] 102 00:09:24,115 --> 00:09:27,565 CONGREGATION [singing in Norwegian]: 103 00:09:33,158 --> 00:09:36,228 ÄRTHA: 104 00:09:36,230 --> 00:09:39,440 [breathes deeply] 105 00:09:39,440 --> 00:09:43,240 [bells ringing, cars passing] 106 00:09:46,862 --> 00:09:50,872 MORGANSTIERNE: 107 00:10:37,706 --> 00:10:39,776 PHOTOGRAPHER: Your Highness, over here! 108 00:10:39,777 --> 00:10:42,017 [flashbulb pops] 109 00:10:42,020 --> 00:10:44,950 Thank you. [exhales] 110 00:10:44,954 --> 00:10:48,994 [cars idling] 111 00:10:48,993 --> 00:10:52,273 ♪ 112 00:10:57,070 --> 00:11:00,140 RAGNI [speaking Swedish]: 113 00:11:00,142 --> 00:11:02,562 ÄRTHA [speaking Swedish]: 114 00:11:04,733 --> 00:11:07,533 No, I want them to go all the way down to the floor. 115 00:11:07,528 --> 00:11:09,598 Your Highness, permit me to suggest that you choose 116 00:11:09,599 --> 00:11:13,359 rather a shorter length, to the sill, like this. 117 00:11:13,362 --> 00:11:15,022 This is the fashion of the day. 118 00:11:15,019 --> 00:11:16,949 But this is just a temporary solution. 119 00:11:16,952 --> 00:11:20,232 I'm planning on bringing the curtains back home to Norway. 120 00:11:20,231 --> 00:11:23,681 Ah, yes, of course, Your Highness. 121 00:11:23,683 --> 00:11:28,693 ♪ 122 00:11:40,976 --> 00:11:44,116 ROOSEVELT [in distance]: Good morning, everybody. 123 00:11:44,117 --> 00:11:46,217 ♪ 124 00:11:50,606 --> 00:11:51,946 ÄRTHA: Beautiful flowers, 125 00:11:51,952 --> 00:11:53,852 thank you so much. 126 00:11:53,851 --> 00:11:55,851 You're very welcome. 127 00:11:55,853 --> 00:11:57,443 HARALD [in Danish]: 128 00:11:57,440 --> 00:11:59,370 FRANKLIN: Mm-hmm, yes. 129 00:11:59,373 --> 00:12:01,483 I knew you'd recognize him. 130 00:12:01,479 --> 00:12:03,899 This is for you. 131 00:12:05,345 --> 00:12:08,585 [in Norwegian]: 132 00:12:08,589 --> 00:12:11,449 ÄRTHA: 133 00:12:11,454 --> 00:12:12,904 Thank you, Godfather! 134 00:12:12,904 --> 00:12:14,734 FRANKLIN [in Norwegian]: 135 00:12:14,734 --> 00:12:16,394 HARALD: 136 00:12:16,390 --> 00:12:19,150 So sweet of you. Hm. 137 00:12:19,152 --> 00:12:22,222 Is this a family album? 138 00:12:22,224 --> 00:12:23,984 Yes. May I see it? 139 00:12:23,984 --> 00:12:26,644 Of course. 140 00:12:28,402 --> 00:12:35,032 I had an undeveloped film roll in my camera when we left home. 141 00:12:35,030 --> 00:12:37,520 Oh, that's Harald, hm. 142 00:12:54,394 --> 00:12:58,434 I'm sorry, ärtha. 143 00:12:58,432 --> 00:13:00,432 I can't begin to imagine what you've been through. 144 00:13:00,434 --> 00:13:04,714 ♪ 145 00:13:08,511 --> 00:13:11,721 So how is the campaign going? 146 00:13:11,721 --> 00:13:16,111 Ah, well, it's going to be a very close race. 147 00:13:16,105 --> 00:13:18,175 But you are certainly the better candidate. 148 00:13:18,176 --> 00:13:20,966 [chuckles]: Thank you. 149 00:13:20,972 --> 00:13:25,842 But I'm afraid Mr. Willkie has one advantage. 150 00:13:25,839 --> 00:13:30,019 He's completely new to politics, never held public office, 151 00:13:30,016 --> 00:13:33,186 which means he's not had the opportunity 152 00:13:33,191 --> 00:13:34,921 to make any mistakes. 153 00:13:34,917 --> 00:13:37,157 Or enemies. 154 00:13:37,161 --> 00:13:39,301 Yet. 155 00:13:40,854 --> 00:13:42,554 [sighs softly] 156 00:13:43,823 --> 00:13:46,313 What keeps you from dropping out entirely? 157 00:13:46,308 --> 00:13:48,588 The war. 158 00:13:48,586 --> 00:13:51,376 Can't you leave that to a successor? 159 00:13:51,382 --> 00:13:54,942 Unfortunately, there is no viable 160 00:13:54,937 --> 00:13:58,797 alternative candidate in our ranks. 161 00:13:58,803 --> 00:14:01,633 As for Willkie, it would be a catastrophe 162 00:14:01,633 --> 00:14:03,433 to leave this with an amateur. 163 00:14:04,878 --> 00:14:08,638 So, it's not the war itself that holds you back. 164 00:14:08,640 --> 00:14:10,540 It's your sense of duty. 165 00:14:10,539 --> 00:14:12,709 I truly don't want this, ärtha. 166 00:14:12,713 --> 00:14:15,863 [chuckling]: Eight years, it's more than enough. 167 00:14:17,960 --> 00:14:20,930 What would you do if you could choose freely? 168 00:14:22,965 --> 00:14:26,235 If you weren't the president? 169 00:14:26,244 --> 00:14:32,224 [kids playing] 170 00:14:32,216 --> 00:14:35,316 To run through a field. 171 00:14:35,322 --> 00:14:37,152 Topple over. 172 00:14:37,152 --> 00:14:42,612 Lie in the grass, stare up at the sky. 173 00:14:42,605 --> 00:14:48,605 And climb a mountain, take in the view. 174 00:14:48,611 --> 00:14:51,891 Feeling free. 175 00:14:53,375 --> 00:14:58,445 Then I'm chained to this chair from morning till night. 176 00:15:00,796 --> 00:15:04,796 People come into my office day after day. 177 00:15:04,800 --> 00:15:06,840 Most of them want something from me-- 178 00:15:06,836 --> 00:15:11,116 mostly things I can't give, nor would if I could. 179 00:15:12,463 --> 00:15:15,193 You sit in your chair, too. 180 00:15:15,190 --> 00:15:17,710 But if something goes wrong, and you're tired 181 00:15:17,709 --> 00:15:22,089 or annoyed, you can get up, you can walk around. 182 00:15:22,093 --> 00:15:25,863 You can leave the room. 183 00:15:25,855 --> 00:15:27,475 I can't. 184 00:15:43,632 --> 00:15:48,022 What about you, ärtha? 185 00:15:48,016 --> 00:15:52,046 What would you do, if you weren't to be the future queen? 186 00:15:58,923 --> 00:16:03,003 No one ever asked me that before. 187 00:16:02,996 --> 00:16:04,306 [knocks on door] 188 00:16:04,308 --> 00:16:05,718 RAGNI: Telephone, Your Highness. 189 00:16:05,723 --> 00:16:07,353 From London. 190 00:16:07,345 --> 00:16:09,545 Oh, excuse me. 191 00:16:22,119 --> 00:16:24,709 ÄRTHA [in Swedish]: 192 00:16:24,707 --> 00:16:28,227 OLAV [on phone, in Norwegian]: 193 00:16:56,222 --> 00:16:59,022 ♪ 194 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 OLAV: 195 00:17:13,687 --> 00:17:15,967 [Olav hangs up] 196 00:17:21,178 --> 00:17:22,938 FRANKLIN: Oh, now I'm going to be very pretty. 197 00:17:22,938 --> 00:17:26,668 I'm so sorry, I have to go. 198 00:17:26,666 --> 00:17:28,806 I want to stay with you all. 199 00:17:28,806 --> 00:17:30,736 Oh, are you leaving so soon? 200 00:17:30,739 --> 00:17:33,469 Yes, you have business to attend to, 201 00:17:33,466 --> 00:17:34,846 and I have a campaign to run. 202 00:17:34,846 --> 00:17:37,296 Come, say goodbye, children. 203 00:17:37,297 --> 00:17:38,437 Give me a hug. 204 00:17:38,436 --> 00:17:40,746 You come see me at the White House anytime. 205 00:17:40,749 --> 00:17:42,539 Bye, Harald. HARALD: Goodbye. 206 00:17:42,544 --> 00:17:44,724 RAGNHILD: Goodbye, Godfather. Love you all. 207 00:17:44,718 --> 00:17:46,958 CHILDREN: Bye! See you soon. 208 00:17:46,962 --> 00:17:49,762 [kids calling and playing] 209 00:17:51,656 --> 00:17:52,796 You know, I just wanted... Listen, I... 210 00:17:52,795 --> 00:17:54,445 [both chuckling] 211 00:17:54,452 --> 00:17:55,832 You go first. 212 00:17:55,833 --> 00:17:59,983 Well, I just want to say how wonderful it is 213 00:17:59,975 --> 00:18:03,075 to talk with someone who doesn't have a hidden agenda. 214 00:18:03,082 --> 00:18:09,502 Believe me, in my life, that hardly ever happens. 215 00:18:09,502 --> 00:18:12,132 [inhales deeply] 216 00:18:12,125 --> 00:18:16,405 You make me relax, my dear. 217 00:18:16,405 --> 00:18:18,365 And I appreciate that. 218 00:18:18,373 --> 00:18:20,933 Likewise. 219 00:18:20,927 --> 00:18:22,757 Hm. 220 00:18:22,756 --> 00:18:24,656 [inhales deeply] 221 00:18:24,655 --> 00:18:25,965 If there's anything you need 222 00:18:25,966 --> 00:18:28,936 to make this easier for you and the children, 223 00:18:28,935 --> 00:18:32,525 don't hesitate to ask. 224 00:18:32,525 --> 00:18:35,835 I... 225 00:18:35,838 --> 00:18:37,078 [exhales]: I'm sorry, 226 00:18:37,081 --> 00:18:39,261 but I have to ask you this. 227 00:18:39,256 --> 00:18:41,736 Would you please 228 00:18:41,741 --> 00:18:46,131 meet with the Norwegian ambassador, 229 00:18:46,125 --> 00:18:49,335 Morgenstierne? 230 00:18:49,335 --> 00:18:50,915 So you do have an agenda. 231 00:18:52,165 --> 00:18:53,405 I'm sorry. 232 00:18:53,408 --> 00:18:56,888 I was asked to... No, no, ärtha... 233 00:18:56,894 --> 00:18:58,934 I understand. 234 00:18:58,930 --> 00:19:01,860 But I have to decline. 235 00:19:01,864 --> 00:19:03,904 Lots of European ambassadors 236 00:19:03,901 --> 00:19:06,111 have been lining up to meet me lately, 237 00:19:06,110 --> 00:19:09,080 and they all pretty much want the same thing: 238 00:19:09,078 --> 00:19:13,008 "Please, sell us munitions," but the Neutrality Act 239 00:19:13,013 --> 00:19:16,263 forbids the sale of weapons to nations at war. 240 00:19:16,258 --> 00:19:18,738 Look, 241 00:19:18,743 --> 00:19:20,953 there's nothing I would like more 242 00:19:20,952 --> 00:19:24,582 than to bury my fist into Hitler's face. 243 00:19:24,577 --> 00:19:27,507 So you want to fight the Nazis, but, at the same time, 244 00:19:27,511 --> 00:19:30,651 you're telling the American voters you won't. Yes, 245 00:19:30,652 --> 00:19:34,412 It's politics, ärtha. 246 00:19:34,414 --> 00:19:37,384 And politics is all about knowing 247 00:19:37,383 --> 00:19:40,083 what hand to play and when to play it. 248 00:19:40,075 --> 00:19:43,415 You make it sound like a game. 249 00:19:43,423 --> 00:19:47,293 I'm sorry, but the attack on my country 250 00:19:47,289 --> 00:19:50,289 doesn't seem much like a game to me. 251 00:19:50,292 --> 00:19:52,122 I understand. 252 00:19:52,121 --> 00:19:55,261 I do. 253 00:19:55,263 --> 00:19:58,063 Thank you so much for coming. 254 00:19:59,370 --> 00:20:01,480 MAN: Mr. President, your car is ready for you. 255 00:20:04,133 --> 00:20:05,203 Sir... 256 00:20:09,208 --> 00:20:12,828 [engine starts] All right, bring the president's car. 257 00:20:12,832 --> 00:20:14,252 Ready, Mr. President? 258 00:20:14,247 --> 00:20:16,037 One, two, three. 259 00:20:20,219 --> 00:20:24,259 MORGANSTIERNE [speaking Norwegian]: 260 00:20:24,257 --> 00:20:26,287 ÄRTHA [speaking Norwegian]: 261 00:21:05,540 --> 00:21:10,030 ♪ 262 00:21:14,928 --> 00:21:16,828 [door opens] 263 00:21:25,525 --> 00:21:26,795 [car door closes] 264 00:21:26,802 --> 00:21:28,322 [sighs] 265 00:21:30,358 --> 00:21:32,908 [car door closes] 266 00:21:32,912 --> 00:21:36,922 ÄRTHA [in Swedish]: 267 00:21:37,986 --> 00:21:41,536 [in Swedish]: 268 00:21:42,991 --> 00:21:44,541 [engine starts] 269 00:21:48,686 --> 00:21:53,236 REPORTER: Election morning ends the presentation of the case. 270 00:21:53,242 --> 00:21:58,142 It is a jury chosen regardless of race, color, creed, or sex. 271 00:21:58,144 --> 00:22:00,534 In city and town, in fair weather 272 00:22:00,526 --> 00:22:02,836 and foul, an estimated 45 million voters-- 273 00:22:02,838 --> 00:22:06,878 perhaps a record number-- go to the polls to exercise 274 00:22:06,877 --> 00:22:10,327 their heritage,the right to choose their president. 275 00:22:10,329 --> 00:22:12,299 REPORTER: It is late in the night, 276 00:22:12,296 --> 00:22:14,126 and the result of the United States presidential election 277 00:22:14,125 --> 00:22:15,775 is still in doubt. 278 00:22:15,782 --> 00:22:18,652 REPORTER: The current election returns represent almost 279 00:22:18,647 --> 00:22:21,477 46% of the total votes cast today, 280 00:22:21,478 --> 00:22:23,828 and are actual figures based on news services 281 00:22:23,825 --> 00:22:26,235 from polling stations in the East, in the South, 282 00:22:26,241 --> 00:22:29,451 and parts of the Midwest. 283 00:22:29,451 --> 00:22:31,731 Election returns from the West are now trickling in. 284 00:22:31,729 --> 00:22:35,909 REPORTER: The currentreturns, with 24 of 48 states reporting, 285 00:22:35,906 --> 00:22:39,046 gives Roosevelt an early but uncertain lead. 286 00:22:39,047 --> 00:22:41,767 Willkie, on the other hand, still has a commanding lead 287 00:22:41,774 --> 00:22:45,294 in several states carried by Roosevelt in 1936, 288 00:22:45,294 --> 00:22:50,544 such as Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska, North Dakota, 289 00:22:50,541 --> 00:22:52,411 and South Dakota. 290 00:22:52,405 --> 00:22:56,025 The early returns from Indiana also seem to favor Willkie. 291 00:22:56,029 --> 00:22:58,479 Should he win this state, it would be an additional 292 00:22:58,480 --> 00:23:00,790 14electoral votes in his favor. 293 00:23:00,793 --> 00:23:05,693 ♪ 294 00:23:05,694 --> 00:23:07,704 [knock at door] 295 00:23:07,696 --> 00:23:10,106 [door opens, [radio playing in next room] 296 00:23:10,112 --> 00:23:13,532 Uh, sir... Leave me alone. 297 00:23:13,530 --> 00:23:17,400 Can I... Leave me alone, God damn it! 298 00:23:17,396 --> 00:23:21,566 ♪ 299 00:23:25,611 --> 00:23:27,581 [birds chirping] 300 00:23:30,650 --> 00:23:34,380 [speaking Swedish]: 301 00:24:02,682 --> 00:24:06,172 ♪ 302 00:24:08,895 --> 00:24:10,685 [strap cinches] 303 00:24:12,658 --> 00:24:17,078 [murmurs] 304 00:24:18,491 --> 00:24:20,081 [grunts] 305 00:24:20,079 --> 00:24:22,939 Thank you, Missy. 306 00:24:22,944 --> 00:24:25,814 REPORTER: Down rainswept Pennsylvania Avenue 307 00:24:25,809 --> 00:24:28,979 in Washington comes President Franklin D. Roosevelt. 308 00:24:28,984 --> 00:24:32,024 Mr. Roosevelt returns to the Capitol for the first time 309 00:24:32,022 --> 00:24:33,092 since his reelection. 310 00:24:33,092 --> 00:24:35,822 [crowd cheering] 311 00:24:35,819 --> 00:24:39,059 A crowd of over 300,000 braved wind and rain 312 00:24:39,063 --> 00:24:39,823 to welcome the president. 313 00:24:39,823 --> 00:24:46,113 ♪ 314 00:24:52,663 --> 00:24:54,733 [cars passing, horns honking] 315 00:24:57,219 --> 00:25:00,119 ELIZA: Let's see what they have here. RAGNHILD [in Norwegian]: 316 00:25:00,119 --> 00:25:01,359 ASTRID [in Norwegian]: 317 00:25:01,361 --> 00:25:05,371 RAGNI [speaking Swedish, chuckling]: 318 00:25:05,365 --> 00:25:08,675 RAGNHILD AND ASTRID: 319 00:25:08,679 --> 00:25:11,229 [chuckling] 320 00:25:34,153 --> 00:25:38,503 PASTOR: 321 00:25:41,229 --> 00:25:44,609 ASTRID and SIGNE: 322 00:26:32,936 --> 00:26:37,286 [voice rising] 323 00:26:37,285 --> 00:26:39,485 [shouting] 324 00:26:42,946 --> 00:26:48,366 ♪ 325 00:26:56,580 --> 00:27:00,240 There's also something with even more colors... 326 00:27:00,239 --> 00:27:02,829 [voice fading] 327 00:27:07,764 --> 00:27:10,564 ♪ 328 00:27:10,559 --> 00:27:15,189 [explosions, gunfire, men shouting] 329 00:27:15,185 --> 00:27:17,285 WOMAN What do you think? 330 00:27:19,154 --> 00:27:20,924 Choose whatever you like. 331 00:27:20,915 --> 00:27:22,425 Whatever? 332 00:27:22,433 --> 00:27:25,543 ÄRTHA: Yes, whatever you think is best. 333 00:27:26,852 --> 00:27:29,272 You decide. 334 00:27:33,790 --> 00:27:35,340 I like the blue one. 335 00:27:37,517 --> 00:27:39,517 It's just this way, Your Highness. 336 00:27:39,519 --> 00:27:41,249 Hello. Hello. 337 00:27:42,868 --> 00:27:44,728 We'll be there soon. 338 00:27:46,561 --> 00:27:49,531 [man coughing in distance] 339 00:27:52,601 --> 00:27:54,601 NURSE: Here you are. 340 00:27:57,641 --> 00:27:59,921 This way. 341 00:28:03,233 --> 00:28:04,863 Alfred. 342 00:28:04,855 --> 00:28:06,885 There's someone to see you. 343 00:28:17,316 --> 00:28:22,356 [speaking Norwegian] 344 00:29:14,269 --> 00:29:17,509 [sobbing] 345 00:29:31,493 --> 00:29:34,983 [gasps tearfully] 346 00:29:41,365 --> 00:29:43,365 [sniffs] 347 00:30:05,493 --> 00:30:09,223 [takes paper] 348 00:30:09,221 --> 00:30:15,301 ♪ 349 00:30:21,267 --> 00:30:24,857 [engine idling] 350 00:30:32,175 --> 00:30:33,485 [door shuts] 351 00:30:37,801 --> 00:30:40,251 Take me to the Norwegian embassy. 352 00:30:40,252 --> 00:30:42,982 Right away, Your Royal Highness. 353 00:30:50,503 --> 00:30:53,853 [car horns honking] 354 00:31:00,341 --> 00:31:05,351 ♪ 355 00:31:05,346 --> 00:31:06,586 [knocks on door] 356 00:31:06,588 --> 00:31:09,488 Mr. Ambassador, you have a visitor. 357 00:31:09,488 --> 00:31:12,348 [speaking Norwegian]: 358 00:31:12,353 --> 00:31:15,983 ÄRTHA [speaking Norwegian]: 359 00:31:30,509 --> 00:31:32,989 Thank you. 360 00:31:43,556 --> 00:31:45,766 [removes pen cap] 361 00:31:48,044 --> 00:31:49,464 [stammering] 362 00:31:49,459 --> 00:31:50,669 [exhales] 363 00:32:05,164 --> 00:32:08,724 [exhales, clicks lighter] 364 00:32:12,309 --> 00:32:14,139 [impersonating Franklin]: My dear Ambassador. 365 00:32:14,139 --> 00:32:18,629 [chuckles]: Welcome to the Oval Office. 366 00:32:18,626 --> 00:32:20,206 [clears throat softly] 367 00:32:20,214 --> 00:32:21,634 What can I do for you? 368 00:32:29,568 --> 00:32:32,608 Please, please, have a seat. 369 00:32:34,849 --> 00:32:36,539 So what can I do for you? 370 00:32:38,508 --> 00:32:41,648 No time to lose, good man. [chuckles] 371 00:32:41,649 --> 00:32:44,069 [exhales, clears throat] 372 00:32:44,065 --> 00:32:47,205 You mean, "Yes, Mr. President." 373 00:32:47,206 --> 00:32:48,376 Of course. 374 00:32:48,380 --> 00:32:51,140 Mr. President. 375 00:32:53,661 --> 00:32:56,801 Well, I'm sure you are aware of, 376 00:32:56,802 --> 00:32:59,602 the Norwegian gold reserves 377 00:32:59,598 --> 00:33:01,288 are placed safely here in America. 378 00:33:01,289 --> 00:33:06,709 Now, this puts our government in a unique position 379 00:33:06,708 --> 00:33:09,128 to purchase weapons and military equipment... 380 00:33:10,989 --> 00:33:14,679 ...directly from American armaments manufacturers. 381 00:33:14,682 --> 00:33:17,242 MORGENSTIERNE [continues in Norwegian]: 382 00:33:48,612 --> 00:33:52,132 ♪ 383 00:34:00,486 --> 00:34:02,206 [exhales] 384 00:34:07,079 --> 00:34:11,149 ♪ 385 00:34:23,716 --> 00:34:26,956 [phones ringing] 386 00:34:28,376 --> 00:34:30,096 MISSY: Can I help you? 387 00:34:30,102 --> 00:34:32,522 You can't-- ärtha, they're having a meeting. 388 00:34:32,518 --> 00:34:33,518 You can't just go... 389 00:34:33,519 --> 00:34:35,109 ärtha! 390 00:34:35,107 --> 00:34:36,557 I am so sorry! 391 00:34:36,557 --> 00:34:39,077 Quite all right, Missy. 392 00:34:39,077 --> 00:34:42,317 Well, I... think we're done here now. 393 00:34:42,321 --> 00:34:44,631 Please stay, Eleanor. 394 00:34:44,634 --> 00:34:47,124 If you have time. 395 00:34:47,119 --> 00:34:49,289 I would like to make a request on behalf 396 00:34:49,294 --> 00:34:50,674 of the Norwegian Cabinet. 397 00:34:50,674 --> 00:34:54,544 Oh, well, this sounds very formal. 398 00:34:54,540 --> 00:34:56,610 What's on your mind? 399 00:34:56,611 --> 00:34:58,921 We would like to ask the United States 400 00:34:58,924 --> 00:35:00,964 to sell us weapons, aircraft, 401 00:35:00,960 --> 00:35:03,720 and other military equipment 402 00:35:03,722 --> 00:35:05,382 in the fight against the Nazis. 403 00:35:05,379 --> 00:35:06,929 [clears throat softly] 404 00:35:06,932 --> 00:35:09,872 ärtha, we've had this discussion. 405 00:35:09,866 --> 00:35:13,656 The Neutrality Act prohibits me from selling... 406 00:35:13,663 --> 00:35:17,913 What about the 50 destroyers you recently sold to Great Britain? 407 00:35:19,669 --> 00:35:20,669 [exhales] 408 00:35:20,670 --> 00:35:21,880 Well, technically, 409 00:35:21,878 --> 00:35:24,258 we didn't sell them anything. 410 00:35:24,260 --> 00:35:27,300 We gave them some obsolete ships-- 411 00:35:27,297 --> 00:35:29,017 old junk, to be honest-- and in return, 412 00:35:29,023 --> 00:35:30,543 they gave us some navy bases; it was a win-win deal. 413 00:35:30,542 --> 00:35:32,582 So, technically, 414 00:35:32,578 --> 00:35:35,578 you can work around the Neutrality Act. 415 00:35:35,581 --> 00:35:39,211 A lot of people claim that trade was against the law. 416 00:35:39,206 --> 00:35:42,036 We certainly will not do that again. 417 00:35:43,382 --> 00:35:45,872 I've heard that Churchill is appealing to you 418 00:35:45,867 --> 00:35:47,457 to find a way around 419 00:35:47,455 --> 00:35:51,315 that same law so America can further help the British. 420 00:35:51,321 --> 00:35:53,051 ärtha... 421 00:35:53,047 --> 00:35:58,287 You know where I personally stand on this matter. 422 00:35:58,294 --> 00:36:00,094 But I've promised 423 00:36:00,088 --> 00:36:04,328 my voters to keep America out of this war. 424 00:36:04,334 --> 00:36:07,754 [exhales] 425 00:36:07,751 --> 00:36:08,931 Franklin, 426 00:36:08,925 --> 00:36:10,955 you've sacrificed 427 00:36:10,961 --> 00:36:12,891 so much to stay in power-- 428 00:36:12,894 --> 00:36:15,414 your family life, your sleep, 429 00:36:15,414 --> 00:36:16,764 your health... 430 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 But if power isn't used 431 00:36:18,279 --> 00:36:21,659 to govern according to your own personal convictions-- 432 00:36:21,662 --> 00:36:22,902 what you believe in-- 433 00:36:22,904 --> 00:36:27,054 what is the purpose of fighting so hard? 434 00:36:28,082 --> 00:36:30,292 Anyone could sit in this Oval Office 435 00:36:30,291 --> 00:36:33,121 and carry out the will of the voters. 436 00:36:33,121 --> 00:36:37,331 But it takes a strong person to do what's right. 437 00:36:40,750 --> 00:36:42,340 [clears throat] 438 00:36:48,827 --> 00:36:50,207 When I was pregnant with Ragnhild, 439 00:36:50,208 --> 00:36:54,558 just three weeks before my due date, 440 00:36:54,557 --> 00:36:56,107 our house caught fire. 441 00:36:56,110 --> 00:36:59,320 The entire building went up in flames. 442 00:36:59,320 --> 00:37:00,290 The smoke and flames 443 00:37:00,287 --> 00:37:03,357 were visible for miles, and in no time, 444 00:37:03,359 --> 00:37:06,189 neighbors came over. 445 00:37:06,189 --> 00:37:08,949 Not to watch, but to help put the fire out. 446 00:37:08,950 --> 00:37:12,750 These people, they took a huge risk. 447 00:37:12,747 --> 00:37:14,817 And for what? 448 00:37:14,818 --> 00:37:17,748 To save some old furniture? 449 00:37:17,752 --> 00:37:19,622 No. 450 00:37:19,616 --> 00:37:21,196 To be good neighbors. 451 00:37:22,585 --> 00:37:24,755 That was very kind of them. 452 00:37:24,759 --> 00:37:26,589 Yes, kind. 453 00:37:26,589 --> 00:37:30,209 But also the smart thing to do. 454 00:37:30,213 --> 00:37:35,943 Because, as you all know, fires spread. 455 00:37:35,943 --> 00:37:41,123 And Europe is on fire, Franklin. 456 00:37:43,709 --> 00:37:45,879 Help my country. 457 00:37:47,782 --> 00:37:50,232 [footsteps retreating] 458 00:37:52,787 --> 00:37:55,377 Don't go getting any funny ideas now. 459 00:37:59,518 --> 00:38:06,078 ♪ 460 00:38:10,495 --> 00:38:12,765 [knock at door] 461 00:38:12,773 --> 00:38:14,883 SIGNE [in Norwegian]: 462 00:38:23,577 --> 00:38:24,747 [engine stops] 463 00:38:24,750 --> 00:38:27,790 ♪ 464 00:38:27,788 --> 00:38:29,818 Olav! 465 00:38:34,588 --> 00:38:40,458 ♪ 466 00:38:41,836 --> 00:38:44,286 [Olav speaking Norwegian, ärtha speaking Swedish] 467 00:38:49,913 --> 00:38:51,953 [exhales] 468 00:38:51,950 --> 00:38:54,300 [laughs] 469 00:38:58,370 --> 00:38:59,790 ♪ 470 00:38:59,785 --> 00:39:06,405 [heavy breathing] 471 00:39:14,421 --> 00:39:16,701 [door creaks] 472 00:39:16,699 --> 00:39:21,149 [Ragni speaking Swedish, Nikolai speaking Norwegian] 473 00:39:24,085 --> 00:39:25,495 [both laugh] 474 00:39:52,666 --> 00:39:54,246 [sighs] 475 00:40:24,836 --> 00:40:27,006 [sighs] 476 00:40:48,238 --> 00:40:52,098 [breathes deeply] 477 00:41:14,092 --> 00:41:18,652 Hmm. 478 00:41:18,648 --> 00:41:20,438 ♪ God rest ye merry, gentlemen♪ 479 00:41:20,443 --> 00:41:23,623 ♪ Let nothing you dismay♪ 480 00:41:23,619 --> 00:41:26,589 ÄRTHA [speaking Norwegian]: 481 00:41:28,624 --> 00:41:30,874 [shutter clicks] 482 00:41:30,867 --> 00:41:33,007 ASTRID: 483 00:41:33,007 --> 00:41:37,937 ÄRTHA: 484 00:41:37,943 --> 00:41:40,053 ♪ Comfort and joy♪ 485 00:41:44,778 --> 00:41:46,808 OLAV [from outside]: 486 00:41:46,814 --> 00:41:48,374 [ ärtha laughs] 487 00:41:48,367 --> 00:41:53,227 [kids exclaiming] 488 00:42:06,696 --> 00:42:08,696 RAGNHILD AND ASTRID: 489 00:42:15,360 --> 00:42:18,610 [ ärtha speaking Swedish] 490 00:42:32,204 --> 00:42:34,104 ♪ 491 00:42:34,103 --> 00:42:36,663 [cheers, applause] 492 00:42:39,280 --> 00:42:43,320 [speaking Norwegian] 493 00:42:49,290 --> 00:42:50,570 [shutter clicks] 494 00:42:55,642 --> 00:43:02,232 ALL: ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 495 00:43:02,234 --> 00:43:04,794 ♪ God and sinners reconciled! 496 00:43:04,789 --> 00:43:10,899 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 497 00:43:10,898 --> 00:43:14,348 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 498 00:43:14,350 --> 00:43:21,250 ♪ With angelic host proclaim 499 00:43:21,253 --> 00:43:24,883 [kids playing] 500 00:43:26,983 --> 00:43:29,303 Children, 501 00:43:29,296 --> 00:43:31,846 in honor of our guests, 502 00:43:31,850 --> 00:43:35,160 we will do things slightly differently 503 00:43:35,164 --> 00:43:40,244 and follow the Norwegian tradition, and open our gifts 504 00:43:40,238 --> 00:43:41,718 tonight-- on Christmas Eve! 505 00:43:41,722 --> 00:43:44,762 [cheers, applause] 506 00:43:44,760 --> 00:43:47,690 And I get to be the first to open all my gifts! 507 00:43:47,694 --> 00:43:48,944 CHILD: What? 508 00:43:48,936 --> 00:43:50,006 OTHERS: No! No? 509 00:43:50,006 --> 00:43:52,346 But I'm the boss! 510 00:43:52,353 --> 00:43:54,183 No, you're our grandpa! 511 00:43:54,183 --> 00:43:57,603 Just Granddad-- oh, tragic. 512 00:43:57,600 --> 00:44:00,150 Well, would you allow me at least to be the first 513 00:44:00,154 --> 00:44:02,574 to give a gift-- would that be all right? 514 00:44:02,570 --> 00:44:03,920 KIDS: Yay! Yeah! 515 00:44:03,917 --> 00:44:05,297 Oh, good. 516 00:44:05,297 --> 00:44:07,017 Because this gift is so special, 517 00:44:07,023 --> 00:44:09,273 it cannot wait. 518 00:44:09,267 --> 00:44:12,057 Literally. 519 00:44:12,063 --> 00:44:14,893 Ragnhild and Astrid, come, girls! 520 00:44:14,893 --> 00:44:16,963 Yeah. 521 00:44:16,964 --> 00:44:18,734 All right, are you ready? 522 00:44:18,725 --> 00:44:20,655 [guests exclaim] 523 00:44:20,658 --> 00:44:24,348 Oh, I'm very excited-- what could it be? 524 00:44:24,351 --> 00:44:26,731 What could it be? 525 00:44:26,733 --> 00:44:29,603 All right, open it-- quickly. 526 00:44:31,358 --> 00:44:34,048 [chuckles, kids reacting] 527 00:44:34,050 --> 00:44:36,470 I know how much 528 00:44:36,466 --> 00:44:38,396 you miss your own dog back home. 529 00:44:38,399 --> 00:44:40,439 And I did check in with your mother 530 00:44:40,436 --> 00:44:41,636 before I bought it. 531 00:44:41,644 --> 00:44:42,924 Yes. 532 00:44:42,921 --> 00:44:44,061 [in Norwegian]: 533 00:44:44,060 --> 00:44:46,130 ASTRID AND RAGNHILD: Thank you, Godfather. 534 00:44:46,131 --> 00:44:48,171 Aw... [chuckles] 535 00:44:48,168 --> 00:44:49,478 Thank you. 536 00:44:49,479 --> 00:44:53,309 [puppy yips] Look, he's very curious. 537 00:44:53,311 --> 00:44:56,731 [laughter, indistinct chatter] 538 00:44:59,800 --> 00:45:02,530 Mmm, mmm... 539 00:45:02,527 --> 00:45:05,287 The best... the best so far. 540 00:45:05,288 --> 00:45:06,388 Fitting. 541 00:45:06,393 --> 00:45:08,193 FRANKLIN: Listen, listen... 542 00:45:08,188 --> 00:45:09,668 I want to get serious. 543 00:45:09,672 --> 00:45:12,612 I'm going to introduce a new bill to Congress. 544 00:45:12,606 --> 00:45:14,776 MISSY: Point of order. 545 00:45:14,781 --> 00:45:17,721 What happened to the No Politics During Cocktail Hour bill? 546 00:45:17,715 --> 00:45:19,055 Ah... 547 00:45:19,061 --> 00:45:20,681 FRANKLIN: Well... 548 00:45:20,683 --> 00:45:23,723 I will use my presidential authority 549 00:45:23,721 --> 00:45:28,101 to grant an exemption to that rule. 550 00:45:28,104 --> 00:45:29,384 But only for me. 551 00:45:29,381 --> 00:45:31,731 [laughter] Oh, that is so unfair. 552 00:45:33,972 --> 00:45:37,532 Now, you all know the gist of this idea, 553 00:45:37,527 --> 00:45:38,907 and I and a few others 554 00:45:38,908 --> 00:45:41,738 have been kicking this idea around for a while. 555 00:45:42,947 --> 00:45:44,217 We contend 556 00:45:44,224 --> 00:45:46,504 that by arming the British now, 557 00:45:46,502 --> 00:45:50,372 we are promoting the defense of the United States. 558 00:45:50,368 --> 00:45:54,098 I mean, if Britain falls, 559 00:45:54,096 --> 00:45:58,686 who's to say that little madman won't turn on us next? 560 00:45:58,686 --> 00:46:02,446 It sounds like an attempt to reverse the Neutrality Act. 561 00:46:02,449 --> 00:46:03,899 No, not at all. 562 00:46:03,899 --> 00:46:04,929 We are still neutral. 563 00:46:04,934 --> 00:46:07,664 Please explain the logic to the rest of us, 564 00:46:07,661 --> 00:46:09,631 because, you know, we're not as smart as you. 565 00:46:09,628 --> 00:46:11,348 [laughs]: Nonsense. 566 00:46:11,354 --> 00:46:13,814 But here it is. 567 00:46:16,635 --> 00:46:23,225 We don't actually sell arms to the British. 568 00:46:23,228 --> 00:46:25,058 We lend or lease them. 569 00:46:25,058 --> 00:46:28,028 When the war is over, we get them back. 570 00:46:28,026 --> 00:46:30,336 In order not to repeal 571 00:46:30,339 --> 00:46:34,029 certain existing statutes, 572 00:46:34,032 --> 00:46:39,312 I would call it the Lend-Lease Act. 573 00:46:39,313 --> 00:46:40,903 What do you think? 574 00:46:40,901 --> 00:46:43,011 Well, timing-wise, I think it's tantamount 575 00:46:43,007 --> 00:46:44,317 to political suicide. 576 00:46:44,318 --> 00:46:45,798 It is a poorly disguised revocation 577 00:46:45,803 --> 00:46:48,293 of the Neutrality Act, and I am totally opposed to it. 578 00:46:48,288 --> 00:46:49,628 Think of your legacy. 579 00:46:49,634 --> 00:46:51,224 ELEANOR: It jeopardizes the United States... 580 00:46:51,222 --> 00:46:53,222 HOPKINS: Fat chance of it ever getting past Congress. 581 00:46:53,224 --> 00:46:54,574 ELEANOR: And it will eventually draw us into war. 582 00:46:54,570 --> 00:46:55,640 FRANKLIN: Mm-hmm. 583 00:46:55,640 --> 00:46:57,990 So you don't approve of it. 584 00:46:57,987 --> 00:46:59,507 ÄRTHA: I think 585 00:46:59,506 --> 00:47:03,056 it is a splendid idea. 586 00:47:03,061 --> 00:47:04,511 MISSY: Of course, you do. 587 00:47:04,511 --> 00:47:07,651 ÄRTHA: If Great Britain falls, 588 00:47:07,652 --> 00:47:13,552 this country will be a solitary island of democracy, 589 00:47:13,554 --> 00:47:15,664 surrounded by dictatorship, 590 00:47:15,660 --> 00:47:20,150 and, and totalitarianism on all sides. 591 00:47:20,147 --> 00:47:23,077 In such scenario, I'm afraid your neutrality 592 00:47:23,081 --> 00:47:24,671 will not protect you. 593 00:47:24,669 --> 00:47:28,119 I speak from experience. 594 00:47:29,191 --> 00:47:31,091 FRANKLIN: Bravo. 595 00:47:31,089 --> 00:47:32,399 My point 596 00:47:32,401 --> 00:47:34,891 exactly. 597 00:47:34,886 --> 00:47:37,536 ELEANOR: You sound just like Churchill. 598 00:47:39,063 --> 00:47:40,863 Well, I like Churchill. 599 00:47:42,721 --> 00:47:44,001 OLAV: 600 00:47:43,999 --> 00:47:45,969 ELEANOR: Thank you, and good night! 601 00:47:45,966 --> 00:47:47,546 Goodbye! 602 00:47:47,554 --> 00:47:49,454 OLAV: Thanks again! 603 00:47:49,452 --> 00:47:50,702 ♪ 604 00:47:50,695 --> 00:47:52,075 [ ärtha sighs] 605 00:48:04,467 --> 00:48:06,257 [exclaims in mock disgust] [chuckling] 606 00:48:06,262 --> 00:48:08,022 [man pounds car] 607 00:48:14,236 --> 00:48:17,026 ♪ 608 00:48:23,176 --> 00:48:24,346 Here. 609 00:48:24,349 --> 00:48:26,179 Thank you, Arthur. 610 00:48:33,565 --> 00:48:37,665 I strongly dislike these changes, Franklin. 611 00:48:37,673 --> 00:48:40,433 And now, so soon after the election. 612 00:48:40,434 --> 00:48:43,924 The timing might not be the best but, unfortunately, 613 00:48:43,921 --> 00:48:46,611 I cannot dictate world events. 614 00:48:49,029 --> 00:48:50,719 You're mad about her-- that's what this is about. 615 00:48:50,720 --> 00:48:52,550 [chuckles]: Nonsense! 616 00:48:52,550 --> 00:48:55,170 Nonsense. 617 00:48:55,173 --> 00:48:57,693 You think I don't recognize that look in your eyes? 618 00:48:58,763 --> 00:49:00,803 Are you jealous, Eleanor? 619 00:49:06,564 --> 00:49:12,264 I don't care about your romantic escapades. 620 00:49:12,259 --> 00:49:16,919 I do care that you are letting your urges 621 00:49:16,919 --> 00:49:19,539 change the political direction of this country. 622 00:49:19,542 --> 00:49:21,512 Is that what you think? It's what I know! 623 00:49:21,510 --> 00:49:23,100 You know nothing about my motives! 624 00:49:23,098 --> 00:49:25,718 Oh, I know everything about your motives. 625 00:49:25,721 --> 00:49:27,591 We cannot close our eyes to the fact 626 00:49:27,585 --> 00:49:30,375 that the entire Western democratic civilization 627 00:49:30,381 --> 00:49:32,801 is at stake! 628 00:49:32,797 --> 00:49:35,967 This is not about doing the right thing, Eleanor-- 629 00:49:35,973 --> 00:49:39,223 it's about doing what is absolutely necessary. 630 00:49:52,058 --> 00:49:54,988 This is not going to end well. 631 00:49:59,962 --> 00:50:03,662 ♪ 632 00:50:03,655 --> 00:50:04,925 FRANKLIN: In the present 633 00:50:04,932 --> 00:50:09,142 world situation, there is absolutely no doubt 634 00:50:09,144 --> 00:50:13,084 that the best immediate defense of the Unites States 635 00:50:13,079 --> 00:50:16,909 is the success of Great Britain defending itself. 636 00:50:16,910 --> 00:50:23,370 [on radio]: It is possible to either lease or lend certain munitions, 637 00:50:23,365 --> 00:50:26,535 subject to mortgage, to the people of Great Britain. 638 00:50:26,540 --> 00:50:31,750 If you get the munitions back at the end of the war, 639 00:50:31,752 --> 00:50:33,172 you are all right. 640 00:50:33,168 --> 00:50:36,998 Let me give you an illustration. 641 00:50:36,999 --> 00:50:39,899 Suppose my neighbor's home catches fire, 642 00:50:39,898 --> 00:50:43,698 and I have a length of garden hose 643 00:50:43,695 --> 00:50:45,245 [on radio]: 400 or 500 feet away. 644 00:50:45,249 --> 00:50:47,489 Now, what do I do? 645 00:50:47,492 --> 00:50:50,462 Well, I don't say to him, "Neighbor, 646 00:50:50,461 --> 00:50:55,091 "my garden hose cost me $15, 647 00:50:55,086 --> 00:50:59,496 you need to pay me $15 for it." 648 00:50:59,504 --> 00:51:02,064 I don't want $15. 649 00:51:02,059 --> 00:51:06,169 I want my garden hose back when the fire is over. 650 00:51:06,166 --> 00:51:09,996 ♪ 651 00:51:09,997 --> 00:51:13,857 I have recently pointed out how quickly 652 00:51:13,863 --> 00:51:20,083 the tempo of modern warfare could bring into our very midst 653 00:51:20,077 --> 00:51:25,187 the physical attack which we must eventually expect 654 00:51:25,185 --> 00:51:29,465 if the dictator nations win this war. 655 00:51:29,465 --> 00:51:31,495 [exhales excitedly] 656 00:51:31,502 --> 00:51:35,332 We learn much from the lessons of the past years in Europe-- 657 00:51:35,333 --> 00:51:37,963 particularly the lesson of Norway, 658 00:51:37,956 --> 00:51:41,366 whose essential seaports were captured 659 00:51:41,374 --> 00:51:43,624 bytreachery and surprise. 660 00:51:43,617 --> 00:51:45,827 [car horns honking] 661 00:51:45,826 --> 00:51:50,556 [on TV]: As long as the aggressornations maintain the offensive, 662 00:51:50,555 --> 00:51:55,905 they-- not we-- will choose the time and the place 663 00:51:55,905 --> 00:52:00,075 and the method of their attack. 664 00:52:00,082 --> 00:52:05,292 That is why the future of all the American republics 665 00:52:05,294 --> 00:52:10,584 is today in serious danger. 666 00:52:10,575 --> 00:52:16,365 The need of the moment is that our actions and our policy 667 00:52:16,374 --> 00:52:22,314 should be devoted primarily-- almost exclusively-- 668 00:52:22,311 --> 00:52:26,001 to meeting this foreign peril. 669 00:52:26,004 --> 00:52:30,464 Let us say to the democracies: 670 00:52:30,457 --> 00:52:34,287 We Americans are vitally concerned 671 00:52:34,289 --> 00:52:37,149 in your defense of freedom. 672 00:52:37,154 --> 00:52:40,714 We shall send you, in ever-increasing numbers, 673 00:52:40,709 --> 00:52:46,019 ships,planes, tanks, guns. 674 00:52:46,024 --> 00:52:51,934 This is our purpose and our pledge. 675 00:52:51,927 --> 00:52:53,757 What the hell is he up to? This'll get us straight into the war. 676 00:52:53,756 --> 00:52:55,546 He promised to keep us out of the war! 677 00:52:55,551 --> 00:52:57,001 America first! 678 00:52:57,001 --> 00:52:58,901 CROWD [chanting]: America first! America first! 679 00:52:58,899 --> 00:53:01,589 [chanting]: America first! America first! 680 00:53:01,592 --> 00:53:03,212 [chanting]: America first! America first! 681 00:53:03,214 --> 00:53:04,494 [chanting]: America first! America first! 682 00:53:04,491 --> 00:53:06,531 [chanting]: America first! America first! 683 00:53:06,528 --> 00:53:09,598 [chanting]: America first! America first! 684 00:53:09,600 --> 00:53:10,950 [glass shatters] 685 00:53:10,946 --> 00:53:12,906 POLICEMAN: Get down, get down on the ground! 686 00:53:12,913 --> 00:53:15,263 [crowd chanting, shouting] 687 00:53:15,261 --> 00:53:16,541 ♪ 688 00:53:16,538 --> 00:53:18,228 CROWD [chanting]: America first! America first! 689 00:53:26,893 --> 00:53:32,383 ♪ 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.