All language subtitles for Assisted Living s01e12 Hard Decisions.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,135 {\an8} - LEAH: This place gon' be so nice, 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,403 {\an8} we gonna make so much money. - I got a cramp in my hand. 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,038 - Who would walk around saying they got a hook, 4 00:00:05,138 --> 00:00:06,540 turns out he got a real hand? 5 00:00:06,640 --> 00:00:08,242 - You know, it's freeing not having that hook, 6 00:00:08,342 --> 00:00:09,743 now I can give you the finger. 7 00:00:09,843 --> 00:00:10,844 - Mr. Vinny! 8 00:00:10,944 --> 00:00:11,912 - We were looking for you and your sister. 9 00:00:12,012 --> 00:00:13,313 - I was at the mall. 10 00:00:13,413 --> 00:00:14,615 - Did you ask somebody if you can go somewhere, boy?! 11 00:00:14,715 --> 00:00:16,316 - PHILLIP: I was just following Sandra. 12 00:00:16,416 --> 00:00:18,051 - Hi. - Where have you been?! 13 00:00:18,151 --> 00:00:19,453 - Were you with a boy? - Is that what he said? 14 00:00:19,553 --> 00:00:21,488 - I just told 'em what I saw. - What is the big deal? 15 00:00:21,588 --> 00:00:24,491 - Sex trafficking is at an all-time high! 16 00:00:24,591 --> 00:00:26,560 You should have told somebody you were going! 17 00:00:26,660 --> 00:00:29,630 You are grounded. What's going on with her? 18 00:00:29,730 --> 00:00:29,997 {\an8} - ♪ 19 00:00:36,845 --> 00:00:38,847 - She's just gonna go with some boy. 20 00:00:38,948 --> 00:00:40,382 - I know, baby. 21 00:00:40,482 --> 00:00:42,818 - I mean, just like that? - I know, baby. 22 00:00:42,918 --> 00:00:44,086 - I mean, she didn't even tell us. 23 00:00:44,186 --> 00:00:46,355 - I know, baby. - Just like that? 24 00:00:46,455 --> 00:00:47,423 - I know, baby. 25 00:00:47,523 --> 00:00:48,891 - Would you stop saying, "I know, baby." 26 00:00:48,991 --> 00:00:50,793 and say something else. 27 00:00:50,893 --> 00:00:51,994 - Babe... 28 00:00:52,094 --> 00:00:54,029 - Babe, I need you to stop saying "Baby," 29 00:00:54,129 --> 00:00:57,700 and say something else. 30 00:01:00,336 --> 00:01:03,305 I mean, she just got in the car with that grown man. 31 00:01:03,405 --> 00:01:07,076 - Well, he was the bus driver. 32 00:01:07,176 --> 00:01:09,245 - Excuse you, Mr. Brown. 33 00:01:09,345 --> 00:01:12,081 - What are you doing? This not your business! 34 00:01:12,181 --> 00:01:13,716 - I'm trying to help her! 35 00:01:13,816 --> 00:01:16,852 - You're trying to get hurt is what you trying to do. 36 00:01:16,952 --> 00:01:18,554 - Cora, what am I supposed to do? 37 00:01:18,654 --> 00:01:22,324 I don't know what to do with my hands. 38 00:01:22,424 --> 00:01:24,960 - You see all this stuff that need to be done around here? 39 00:01:25,060 --> 00:01:26,862 - Cora, you know I ain't that good at-- 40 00:01:26,962 --> 00:01:28,397 - A damn thing. 41 00:01:29,632 --> 00:01:32,601 - You watch your mouth. - You watch your back. 42 00:01:32,701 --> 00:01:33,802 - Grandpa! 43 00:01:33,902 --> 00:01:35,771 - Well, he looked at me funny. 44 00:01:35,871 --> 00:01:39,308 - My back is to you, how am I gonna look at you like this? 45 00:01:39,408 --> 00:01:41,610 - Them bumps on the back of your head look like eyes. 46 00:01:43,345 --> 00:01:44,847 - Just stop it, okay? 47 00:01:44,947 --> 00:01:46,815 - Mr. Brown go find something to do. 48 00:01:46,916 --> 00:01:48,183 - Fine! 49 00:01:48,284 --> 00:01:49,618 I'll just go out here and clean up. 50 00:01:49,718 --> 00:01:50,786 - Well thank you. 51 00:01:50,886 --> 00:01:53,255 - MR. BROWN: Move your ugly self out the way! 52 00:01:53,355 --> 00:01:56,158 Look sick in the face. 53 00:01:58,060 --> 00:01:59,962 - I'm sorry, y'all go on and talk. 54 00:02:00,062 --> 00:02:01,163 Come on, Mr. Vinny. 55 00:02:01,230 --> 00:02:02,298 - Where am I going? 56 00:02:02,398 --> 00:02:04,166 - You going to the kitchen to help me. 57 00:02:04,199 --> 00:02:06,168 - What's that got to do with me? 58 00:02:06,235 --> 00:02:07,770 - Mr. Vinny, come on! 59 00:02:07,870 --> 00:02:10,506 - [laughing] Oh, I get it. 60 00:02:10,606 --> 00:02:11,674 - Get what? 61 00:02:11,774 --> 00:02:15,578 - You wanna spend some time with old Vinny. 62 00:02:18,314 --> 00:02:19,348 - Man, come on. 63 00:02:19,448 --> 00:02:22,184 - I know about them lonely church women. 64 00:02:22,251 --> 00:02:24,219 - First of all, I'm not lonely. 65 00:02:24,320 --> 00:02:25,588 Let's get that straight. 66 00:02:25,688 --> 00:02:28,090 - Well you know what? Uh, back in the day I used to be 67 00:02:28,190 --> 00:02:29,692 the man around here. 68 00:02:29,792 --> 00:02:30,993 - CORA: Mmm. 69 00:02:31,126 --> 00:02:33,429 - Girl, I'll have you pregnant in no time. 70 00:02:33,529 --> 00:02:34,563 [laughing] 71 00:02:34,663 --> 00:02:36,899 - Man, you better come on before I hurt you. 72 00:02:36,999 --> 00:02:39,134 - VINNY: That's what she said. 73 00:02:39,234 --> 00:02:41,470 - What are we gonna do about that? 74 00:02:41,570 --> 00:02:44,139 - What? My grandpa knows how to handle himself. 75 00:02:44,240 --> 00:02:45,541 You know how my family is. 76 00:02:47,142 --> 00:02:49,345 - She gonna be in love with him. 77 00:02:49,445 --> 00:02:51,981 - Lil' Nasty, I'm talking 'bout your daughter. 78 00:02:52,147 --> 00:02:53,549 - Oh, oh, oh, oh, you're talking about 79 00:02:53,649 --> 00:02:57,753 our little Fast and Furious. Umm, we'll talk to her. 80 00:02:57,853 --> 00:02:59,455 - No, you can talk to her, 'cause if I talk to her, 81 00:02:59,555 --> 00:03:01,056 it's gon' be some trouble. Okay? 82 00:03:01,156 --> 00:03:02,791 - Oh, yeah? What kind of trouble is that? 83 00:03:02,891 --> 00:03:04,593 - Hmm. I'mma be in jail. 84 00:03:06,195 --> 00:03:07,529 - Well, you know we got them cuffs, baby. 85 00:03:07,630 --> 00:03:09,164 We can go ahead and practice if you want. 86 00:03:09,198 --> 00:03:11,166 - They hurt. 87 00:03:11,233 --> 00:03:12,468 [laughing] 88 00:03:12,568 --> 00:03:14,169 Thank you for making me laugh, baby. 89 00:03:14,236 --> 00:03:16,171 - Mwah. 90 00:03:16,272 --> 00:03:18,307 I know you was mad, baby. 91 00:03:18,407 --> 00:03:19,842 But I like when you get mad. 92 00:03:19,942 --> 00:03:21,977 - [laughing] 93 00:03:22,077 --> 00:03:24,847 - You being all strong and screaming... 94 00:03:24,947 --> 00:03:25,214 {\an8} - ♪ 95 00:03:27,157 --> 00:03:28,258 {\an8} ♪ No matter what you do 96 00:03:28,359 --> 00:03:29,760 {\an8} ♪ I love you 97 00:03:29,860 --> 00:03:31,295 {\an8} ♪ No matter where you go 98 00:03:31,395 --> 00:03:33,497 {\an8} ♪ I'm behind you for sure 99 00:03:33,597 --> 00:03:36,734 {\an8} ♪ Always remember blood ain't never water ♪ 100 00:03:36,834 --> 00:03:39,470 {\an8} ♪ We'll make it if we stay together ♪♪ 101 00:03:44,315 --> 00:03:47,419 {\an8} - [doorbell ringing] 102 00:03:48,653 --> 00:03:50,255 {\an8} - Woo. 103 00:03:51,923 --> 00:03:53,692 {\an8} Hey, Leah. 104 00:03:53,792 --> 00:03:55,660 {\an8} - Hey, Cora. 105 00:03:55,760 --> 00:03:57,128 {\an8} - Ooh girl, God is so good! 106 00:03:57,228 --> 00:03:58,863 {\an8} I was just jamming in my car. 107 00:03:58,963 --> 00:04:01,232 {\an8} - Amen. Mm-hmm. 108 00:04:01,332 --> 00:04:04,235 {\an8} - Well, you don't sound excited about the Lord. 109 00:04:04,335 --> 00:04:07,872 {\an8} - I am, hallelujah. 110 00:04:07,972 --> 00:04:10,075 {\an8} - Oh. 111 00:04:10,175 --> 00:04:13,111 {\an8} Alright, well, this place is gonna be so nice. 112 00:04:13,211 --> 00:04:14,746 {\an8} - Yes it is. 113 00:04:14,846 --> 00:04:16,414 {\an8} - Yeah, I see all the potential. 114 00:04:16,514 --> 00:04:17,916 {\an8} Just look at all this potential. 115 00:04:18,016 --> 00:04:19,484 {\an8} - Mm-hmm. 116 00:04:19,584 --> 00:04:21,319 {\an8} I can too. 117 00:04:23,188 --> 00:04:25,090 - Yes, what we could do is, 118 00:04:25,190 --> 00:04:26,791 we gonna take these curtains right here 119 00:04:26,891 --> 00:04:27,992 and get some new curtains 120 00:04:28,093 --> 00:04:29,894 where the sun will just shine through! 121 00:04:29,994 --> 00:04:32,731 - Yup, that would be nice. 122 00:04:32,831 --> 00:04:35,900 - Ooh, and then we're gonna paint all these walls hot pink. 123 00:04:36,000 --> 00:04:37,836 - Yeah. 124 00:04:37,936 --> 00:04:39,371 Yeah. 125 00:04:41,606 --> 00:04:43,241 - And I'mma let Mr. Brown choose all the rest 126 00:04:43,274 --> 00:04:44,242 of the colors. 127 00:04:44,275 --> 00:04:46,044 - Oh, that'll be nice. 128 00:04:46,144 --> 00:04:48,246 - Okay, so what did I say? 129 00:04:48,279 --> 00:04:50,582 - Look, I'm sorry. 130 00:04:50,682 --> 00:04:54,152 - You're distracted. - No. You know, I'm fine. 131 00:04:54,252 --> 00:04:55,653 It's okay. 132 00:04:55,754 --> 00:04:58,990 - Well, go on, tell me. I know you're not okay. 133 00:04:59,090 --> 00:05:00,625 - You know what? I know. [chuckles] 134 00:05:00,725 --> 00:05:04,863 I mean, I do that, I say that all the time. 135 00:05:04,963 --> 00:05:07,065 But I am fine. 136 00:05:07,165 --> 00:05:10,068 - Okay, well it's good to talk about things. 137 00:05:10,168 --> 00:05:11,903 - Nope, you know what? I'm fine. 138 00:05:16,975 --> 00:05:18,343 - I mean. But-- 139 00:05:19,544 --> 00:05:21,379 - I just--you know, I just can't believe 140 00:05:21,479 --> 00:05:22,781 she would do what she did. 141 00:05:22,881 --> 00:05:25,917 - Well, yeah, I--I get that. 142 00:05:26,017 --> 00:05:27,485 - We taught her better than that. 143 00:05:27,585 --> 00:05:29,287 - Well honey, you can teach your kids everything 144 00:05:29,354 --> 00:05:32,424 when they're young, but they do grow up, now. 145 00:05:32,524 --> 00:05:35,493 - Yeah, but she was so cute when she was young. 146 00:05:35,593 --> 00:05:38,029 - And she's still cute! And young. 147 00:05:38,129 --> 00:05:42,233 - No, she ain't. - Stop that. 148 00:05:42,300 --> 00:05:44,235 - You know what I mean. 149 00:05:44,269 --> 00:05:47,005 - What you mean is, it was easy to control her. 150 00:05:47,105 --> 00:05:49,107 - Yes! - Well-- 151 00:05:49,240 --> 00:05:51,476 D--ah-- Do you hear yourself? 152 00:05:51,576 --> 00:05:53,745 - I know, I don't want to control her, Cora. 153 00:05:53,845 --> 00:05:59,117 But I just want her to--to-- to...to make better decisions. 154 00:05:59,250 --> 00:06:00,285 - CORA: I get that. 155 00:06:00,385 --> 00:06:01,886 But baby, you have to trust the word. 156 00:06:01,986 --> 00:06:03,254 - What do you mean? 157 00:06:03,355 --> 00:06:04,823 - It says, "Train up a child in the way it should go, 158 00:06:04,923 --> 00:06:07,792 and when they old, they won't depart from it." 159 00:06:07,892 --> 00:06:09,694 - Does that work? 160 00:06:09,794 --> 00:06:13,465 - Well, listen honey. I've seen some stray 161 00:06:13,565 --> 00:06:17,168 but they always come back to what they was taught. 162 00:06:17,268 --> 00:06:19,604 - Hmm, I hope you're right. 163 00:06:19,704 --> 00:06:21,906 - Look, she seems like a nice kid. 164 00:06:22,006 --> 00:06:22,974 She's a nice girl. 165 00:06:23,074 --> 00:06:25,777 - She is. 166 00:06:25,877 --> 00:06:28,179 - And you and your husband did a good job, right? 167 00:06:28,279 --> 00:06:30,915 - I know, but we just... we work so hard. 168 00:06:31,016 --> 00:06:32,283 - Right, well... - LEAH: I mean-- 169 00:06:32,384 --> 00:06:35,186 And I just really feel like I wish I'd have spent 170 00:06:35,286 --> 00:06:36,821 more time with both of them. 171 00:06:36,921 --> 00:06:38,790 - CORA: Look, a lot of parents feel that way. 172 00:06:38,890 --> 00:06:40,992 We have that same guilt. 173 00:06:41,092 --> 00:06:42,394 - Is that right? - Yes! 174 00:06:42,494 --> 00:06:44,729 We work so hard to try to take care of our kids 175 00:06:44,829 --> 00:06:46,131 and our family. 176 00:06:46,231 --> 00:06:49,801 But it happens to everybody, baby, that guilt just sets in. 177 00:06:49,901 --> 00:06:51,569 - I just--well... 178 00:06:51,669 --> 00:06:54,005 - Listen, you just have to believe 179 00:06:54,105 --> 00:06:56,241 you done the right thing by her, 180 00:06:56,274 --> 00:06:58,576 and let that be that. 181 00:06:58,676 --> 00:07:01,246 - It's a lot easier said than done. 182 00:07:01,279 --> 00:07:03,248 - I get that. 183 00:07:03,348 --> 00:07:05,250 - And teenagers... [groaning] 184 00:07:05,316 --> 00:07:06,751 - They can be tough, huh? 185 00:07:07,952 --> 00:07:10,255 [laughing] I know. 186 00:07:10,321 --> 00:07:11,956 Trust me, I know baby. 187 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 - Now, when I was a teenager a few years ago, 188 00:07:14,159 --> 00:07:16,327 things were different. 189 00:07:16,428 --> 00:07:19,264 - Did you say a few years ago? 190 00:07:19,330 --> 00:07:21,266 - You know what I mean. 191 00:07:21,332 --> 00:07:24,169 - I know girl, 'cause it was the same for me. 192 00:07:24,269 --> 00:07:25,603 A few years ago. 193 00:07:25,704 --> 00:07:27,338 Woo! 194 00:07:27,439 --> 00:07:29,274 - Now, Cora. - CORA: What? 195 00:07:29,307 --> 00:07:30,508 - [stuttering] 196 00:07:30,608 --> 00:07:32,277 You know, you just said a few years ago. 197 00:07:32,377 --> 00:07:34,746 - Wait a minute, what you trying to say? 198 00:07:34,846 --> 00:07:36,981 - I'm just saying maybe it was a little bit more-- 199 00:07:37,082 --> 00:07:38,683 lil' bit more than a few years. 200 00:07:38,783 --> 00:07:43,321 - Oh, it was a little bit more than a few for you too. 201 00:07:44,889 --> 00:07:47,225 - You know what? You right. - Mm-hmm. 202 00:07:47,325 --> 00:07:49,494 And nobody knows what a few is. 203 00:07:49,594 --> 00:07:51,730 It can be a few dozen. 204 00:07:51,830 --> 00:07:54,632 And you ain't no spring chicken yourself. 205 00:07:54,733 --> 00:07:56,835 - Alright, now, I'm with you when you're right, alright. 206 00:07:56,935 --> 00:07:58,770 - Okay. - [laughing] 207 00:07:58,870 --> 00:08:00,472 - CORA: Don't be trying to come for me, baby. 208 00:08:00,572 --> 00:08:01,806 I'mma be like them young people, don't be trying 209 00:08:01,906 --> 00:08:04,743 to come for me, girl, 'cause look... 210 00:08:04,843 --> 00:08:06,378 - Now Ms. Cora, you know they stopped saying that 211 00:08:06,478 --> 00:08:08,713 in the 90s. 212 00:08:08,813 --> 00:08:11,816 - Well, don't they be breaking it down like this? 213 00:08:11,916 --> 00:08:12,884 - In the 90s. 214 00:08:12,984 --> 00:08:16,421 - Oh, I thought that was in the 2000s. 215 00:08:16,521 --> 00:08:18,590 - I'm sorry. It's okay. 216 00:08:18,690 --> 00:08:21,393 - You know, I think I still look good for my age. 217 00:08:21,493 --> 00:08:24,062 - Now that you do! - Allow me to profile for you. 218 00:08:24,162 --> 00:08:26,431 - Come on, somebody. Come on! 219 00:08:26,531 --> 00:08:29,868 - [laughing] I know, girl. 220 00:08:29,968 --> 00:08:32,804 - You know, you're a little feisty. 221 00:08:32,904 --> 00:08:36,007 - I get it from my mama, girl. I'm sorry. I'm sorry, honey. 222 00:08:36,107 --> 00:08:38,109 - You know, I really didn't mean any harm. 223 00:08:38,276 --> 00:08:40,311 I just--I guess I just wanted to know what you knew 224 00:08:40,412 --> 00:08:42,647 about teenagers in this day and age. 225 00:08:42,747 --> 00:08:44,616 - Well, you know I raised two daughters. 226 00:08:44,716 --> 00:08:46,651 - Did you? - CORA: Yes, honey. 227 00:08:46,751 --> 00:08:49,421 They was tough, too. I mean, they were a handful. 228 00:08:49,521 --> 00:08:50,989 Lord, have mercy. 229 00:08:51,089 --> 00:08:52,257 But we made it. 230 00:08:52,357 --> 00:08:53,425 - Were you married? 231 00:08:53,525 --> 00:08:55,026 - Yes, I was married a long time ago 232 00:08:55,126 --> 00:08:56,494 but he passed away. 233 00:08:56,594 --> 00:08:58,363 - Oh, I'm sorry, I'm sorry... - CORA: That's alright. 234 00:08:58,463 --> 00:09:02,033 But I do know teenagers, and I taught high school. 235 00:09:02,133 --> 00:09:03,435 - Mmm, so you really know. 236 00:09:03,535 --> 00:09:05,937 - Yeah, I know a little bit honey. 237 00:09:06,037 --> 00:09:07,138 Yes, baby, sit down. 238 00:09:07,238 --> 00:09:08,440 Sit down, let me tell you something. 239 00:09:08,540 --> 00:09:12,844 You know, you gotta know that a move like this 240 00:09:12,944 --> 00:09:15,513 can make a child doubt a lot about what they know. 241 00:09:15,613 --> 00:09:17,349 You know, moving into a new place, 242 00:09:17,449 --> 00:09:18,717 and new schools and everything. 243 00:09:18,817 --> 00:09:20,085 - LEAH: New friends. - New friends. 244 00:09:20,251 --> 00:09:21,720 - LEAH: Yeah, I mean, I know this is gonna be 245 00:09:21,820 --> 00:09:23,254 hard for her, I really do. 246 00:09:23,288 --> 00:09:24,923 - Yeah. 247 00:09:25,023 --> 00:09:27,392 - But that does not mean she gets to be disrespectful. 248 00:09:27,492 --> 00:09:29,160 - And you're right about that. 249 00:09:29,260 --> 00:09:30,562 - And she is grounded. 250 00:09:30,662 --> 00:09:31,996 - Well, I don't blame you for that. 251 00:09:32,097 --> 00:09:34,632 She'd be grounded if she was mine too, baby. 252 00:09:34,733 --> 00:09:36,768 And if she was my mama's child-- - Your mom? 253 00:09:36,868 --> 00:09:38,269 - She'd have a couple black eyes. 254 00:09:38,303 --> 00:09:39,571 - Your mama? 255 00:09:39,671 --> 00:09:42,006 - Baby, she would have double deuced, baby. 256 00:09:42,107 --> 00:09:44,042 - Ooh, oh. 257 00:09:44,209 --> 00:09:45,043 - She couldn't bob and weave 258 00:09:45,210 --> 00:09:46,678 'cause she would have caught her. 259 00:09:48,213 --> 00:09:49,414 - My mom was like an octopus, 260 00:09:49,514 --> 00:09:52,250 hands coming from everywhere. - Everywhere. 261 00:09:52,350 --> 00:09:53,518 - Heavyweight fighter. 262 00:09:53,618 --> 00:09:55,720 - Ooh, well I'm glad your mom ain't here. 263 00:09:55,820 --> 00:09:59,657 - No, she better be glad my mama ain't here. 264 00:09:59,758 --> 00:10:01,726 But listen to me, Leah. 265 00:10:01,826 --> 00:10:05,096 You did the right thing, sweetheart. 266 00:10:05,230 --> 00:10:06,531 - Thank you, Ms. Cora. 267 00:10:06,631 --> 00:10:07,532 - You're welcome, you're welcome. 268 00:10:07,632 --> 00:10:09,734 It's gonna be alright. 269 00:10:09,834 --> 00:10:13,905 - But why do I feel so bad about it? [sighs] 270 00:10:14,005 --> 00:10:16,241 - ♪ 271 00:10:20,312 --> 00:10:21,947 - Oh, don't cry, sweetheart. 272 00:10:22,047 --> 00:10:23,381 Baby, don't start crying 273 00:10:23,481 --> 00:10:24,816 'cause you gonna make me cry and I don't wanna 274 00:10:24,916 --> 00:10:26,117 cry right now. 275 00:10:26,217 --> 00:10:29,154 I think I'm looking cute. 276 00:10:29,254 --> 00:10:31,990 - You are. 277 00:10:32,090 --> 00:10:33,992 I didn't do anything wrong, though. 278 00:10:34,092 --> 00:10:35,126 - You didn't, sweetheart. 279 00:10:35,226 --> 00:10:36,628 You didn't do nothing wrong. 280 00:10:36,728 --> 00:10:38,463 - So why am I so sad? 281 00:10:38,563 --> 00:10:40,966 - Because it hurts sometimes when we punish our kids. 282 00:10:41,066 --> 00:10:43,435 You know, it hurts to do that to correct them. 283 00:10:43,535 --> 00:10:44,769 - I know. 284 00:10:44,869 --> 00:10:48,340 - It's for their own good, baby. - Yeah, I know. 285 00:10:48,440 --> 00:10:49,574 - I get that you're upset. 286 00:10:49,674 --> 00:10:52,277 But this will help her in the long run, okay? 287 00:10:52,377 --> 00:10:54,679 - Yeah. I just--I feel like 288 00:10:54,779 --> 00:10:56,448 parents just don't get a handbook 289 00:10:56,548 --> 00:10:59,384 and I just want my family to be happy. 290 00:10:59,484 --> 00:11:00,986 I want everybody to be happy. 291 00:11:01,086 --> 00:11:03,088 - Punishing your kids is good for them. 292 00:11:03,188 --> 00:11:05,590 You just can't give them too much freedom, honey. 293 00:11:05,690 --> 00:11:08,159 We still got to guide them along the way. 294 00:11:08,260 --> 00:11:10,128 That's what's happening out here in this world now, 295 00:11:10,228 --> 00:11:12,464 kids is getting too much freedom. 296 00:11:12,564 --> 00:11:14,266 But as long as you giving her good guidance 297 00:11:14,366 --> 00:11:15,433 they gonna be alright. 298 00:11:15,533 --> 00:11:18,003 Both of 'em, they gonna be some good kids. 299 00:11:18,136 --> 00:11:19,704 - I understand that. 300 00:11:19,804 --> 00:11:22,207 - Let me tell you something, don't feel bad about that, okay? 301 00:11:22,307 --> 00:11:23,275 She was wrong. 302 00:11:26,144 --> 00:11:29,047 But girl, let me say it again, if my mama had seen her... 303 00:11:30,649 --> 00:11:32,183 - I gotta meet your mama! 304 00:11:32,284 --> 00:11:36,288 - No you don't, 'cause that's old fashioned right there. 305 00:11:36,388 --> 00:11:37,555 With a capital F. - Capital F? 306 00:11:37,656 --> 00:11:38,890 - Yes, honey. 307 00:11:38,990 --> 00:11:42,460 It would have been a whole lot of slow walking 308 00:11:42,560 --> 00:11:45,630 and loud singing. 309 00:11:45,730 --> 00:11:48,400 - What you mean? A funeral? - CORA: Yes, girl. 310 00:11:48,500 --> 00:11:50,602 She would've baptised her in the wrong way. 311 00:11:51,970 --> 00:11:53,171 - Oh, my gosh. 312 00:11:53,204 --> 00:11:57,943 - BOTH: [laughing] 313 00:11:58,043 --> 00:12:00,345 - Well, I'm sure glad your mama not here. 314 00:12:00,445 --> 00:12:02,180 - Again, she better be glad too. 315 00:12:02,247 --> 00:12:03,915 - [laughing] 316 00:12:04,015 --> 00:12:06,618 - It's gonna be alright, baby. - I know. 317 00:12:06,718 --> 00:12:08,820 - Alright. - Thank you. 318 00:12:08,920 --> 00:12:10,488 - Now, what was you doing before I got here? 319 00:12:10,589 --> 00:12:12,424 - Just trying to clean up this place. 320 00:12:12,524 --> 00:12:14,926 - With no water? 321 00:12:15,026 --> 00:12:16,428 - I know, right? 322 00:12:16,528 --> 00:12:18,129 - That does make it difficult, don't it? 323 00:12:22,767 --> 00:12:24,235 Well, I wonder what the men doing out there. 324 00:12:24,336 --> 00:12:25,403 - Apparently nothing. 325 00:12:25,503 --> 00:12:26,605 Let's get them to do something! 326 00:12:26,705 --> 00:12:28,573 - Well, you know what? I'mma try something. 327 00:12:28,673 --> 00:12:31,276 Let me see what I can do with this plumbing. 328 00:12:31,376 --> 00:12:33,511 I know a thing or two, baby. 329 00:12:33,612 --> 00:12:35,580 I was a single mama. 330 00:12:35,680 --> 00:12:38,583 I know a lot about a lot. - LEAH: Okay, alright. 331 00:12:38,683 --> 00:12:41,753 - Now, where is your tool... I see a toolbox. 332 00:12:41,853 --> 00:12:44,322 - You know, my husband don't know what a wrench is. 333 00:12:46,224 --> 00:12:48,360 - Your husband don't know what a wrench is? 334 00:12:48,460 --> 00:12:50,595 - No, ma'am. - That's so sad. 335 00:12:50,695 --> 00:12:52,264 These young men of today. 336 00:12:54,633 --> 00:12:56,901 Alright, now look. Ooh, this one! 337 00:12:57,002 --> 00:12:58,870 Look at this big old vice grip! 338 00:12:58,970 --> 00:13:00,805 - You know the name of everything, don't you?! 339 00:13:00,905 --> 00:13:03,041 - Well, you know you got to when you're a single mama. 340 00:13:03,174 --> 00:13:04,342 - Okay! 341 00:13:05,677 --> 00:13:07,045 - Hi. 342 00:13:08,747 --> 00:13:10,849 - Go away! 343 00:13:10,949 --> 00:13:13,852 - I mean, I would but we share the same bedroom. 344 00:13:16,888 --> 00:13:19,457 - Why did you do that? 345 00:13:19,557 --> 00:13:20,859 - What did I do? 346 00:13:20,959 --> 00:13:22,994 - Tell mom and dad about him. 347 00:13:23,128 --> 00:13:25,130 - What do you mean? I should have. 348 00:13:25,163 --> 00:13:26,431 - Why? 349 00:13:26,531 --> 00:13:29,134 - Because you shouldn't have gotten in the car with him. 350 00:13:29,200 --> 00:13:30,635 - You know, they just make us move here, 351 00:13:30,735 --> 00:13:32,671 and we have to do everything they say. 352 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 - Well, they are our parents. 353 00:13:37,642 --> 00:13:38,944 - Well, I don't like it. 354 00:13:39,044 --> 00:13:40,879 - You don't really have a choice. 355 00:13:40,979 --> 00:13:42,647 - God, you're such a loser. 356 00:13:42,747 --> 00:13:44,416 - And you're such a grounded loser. 357 00:13:48,153 --> 00:13:50,689 - I'm not grounded. - What?! 358 00:13:50,789 --> 00:13:52,757 Yes, you are. I heard them say it. 359 00:13:52,857 --> 00:13:54,559 - Well, I'm going out again. 360 00:13:54,659 --> 00:13:56,795 - And where are you gonna go? 361 00:13:56,895 --> 00:14:00,165 - Don't you worry your pretty little head. 362 00:14:00,198 --> 00:14:02,734 - You're just making this situation worse for yourself. 363 00:14:02,834 --> 00:14:04,869 - Yeah, well, whatever. 364 00:14:04,970 --> 00:14:07,072 - Why are you so hard-headed? 365 00:14:07,172 --> 00:14:09,608 - And why are you such a spoiled brat? 366 00:14:09,708 --> 00:14:11,176 - Just because I do what they say, 367 00:14:11,276 --> 00:14:12,544 doesn't make me spoiled. 368 00:14:12,644 --> 00:14:14,946 - Oh, really?! What would you call it? 369 00:14:15,046 --> 00:14:17,182 - Understanding what mom and dad are going through. 370 00:14:17,282 --> 00:14:20,285 - Yeah, well, you can understand it all you want. 371 00:14:20,385 --> 00:14:23,455 - I do. - Okay, fine. 372 00:14:23,555 --> 00:14:25,290 - Alright, and you better not leave. 373 00:14:25,390 --> 00:14:27,525 - [scoffs] Watch me. 374 00:14:27,626 --> 00:14:29,628 - If you leave, I'm gonna tell 'em. 375 00:14:29,728 --> 00:14:32,764 - So? - Leave and see what happens. 376 00:14:32,864 --> 00:14:35,033 - Leave me alone! 377 00:14:35,133 --> 00:14:36,268 - Alright, fine. 378 00:14:36,368 --> 00:14:37,535 - God. 379 00:14:37,636 --> 00:14:47,479 - ♪ 380 00:14:48,480 --> 00:14:50,015 - Alright, now. 381 00:14:50,148 --> 00:14:54,152 Woo, try it, try it, try it! 382 00:14:55,720 --> 00:14:58,490 - [screaming] 383 00:14:58,590 --> 00:15:00,025 - It works! 384 00:15:01,860 --> 00:15:03,161 You did that! 385 00:15:03,194 --> 00:15:06,464 - I told you I know a little bit about something. 386 00:15:06,564 --> 00:15:07,799 It wasn't rocket science. 387 00:15:07,899 --> 00:15:09,467 - Well, you know the men gonna say it is. 388 00:15:09,567 --> 00:15:11,236 - Right. - [laughing] 389 00:15:11,336 --> 00:15:14,806 - Mr. Vinny gon' come in-- [grumbling] 390 00:15:14,906 --> 00:15:17,108 - BOTH: [growling] 391 00:15:17,142 --> 00:15:20,378 [laughing] 392 00:15:20,478 --> 00:15:21,713 - I'm just glad it's working. 393 00:15:21,813 --> 00:15:23,949 - I know, me too! - LEAH: Wooh! 394 00:15:24,115 --> 00:15:26,017 And now my baby gets to take a bath. 395 00:15:26,117 --> 00:15:29,688 - Glory, hallelujah. - Glory, hallelujah. 396 00:15:29,788 --> 00:15:33,792 - Ooh honey, you need to, um... 397 00:15:33,892 --> 00:15:37,696 - [thudding] 398 00:15:37,796 --> 00:15:39,297 - What is Mr. Brown doing?! Mr. Brown?! 399 00:15:39,397 --> 00:15:42,133 - MR. BROWN: The doors won't close at the same time! 400 00:15:42,233 --> 00:15:43,401 Cora?! 401 00:15:43,501 --> 00:15:44,769 - Yes, I'm right here. 402 00:15:44,869 --> 00:15:47,138 - Woo Cora, I'm thirsty. 403 00:15:47,172 --> 00:15:49,374 And Friday. 404 00:15:49,474 --> 00:15:50,408 I need some water. 405 00:15:50,508 --> 00:15:51,910 - Well, get you some water! 406 00:15:52,010 --> 00:15:54,746 - I would if the water was working. 407 00:15:54,846 --> 00:15:57,148 - It's some water in the fridge. 408 00:15:57,182 --> 00:16:00,418 - I would get some outta there too if the fridge was working. 409 00:16:00,518 --> 00:16:01,553 - [clearing throat] 410 00:16:01,653 --> 00:16:02,754 - Stove ain't working, 411 00:16:02,854 --> 00:16:05,357 ain't nothing working around here, Cora. 412 00:16:05,457 --> 00:16:08,760 - Honey, honey, honey, you know you need to, um... 413 00:16:08,860 --> 00:16:11,162 - Thank me. 414 00:16:11,196 --> 00:16:13,031 - What? - JEREMY: For what? 415 00:16:13,164 --> 00:16:15,000 - 'Cause I got the water working. 416 00:16:16,668 --> 00:16:18,336 - Now how you do that? 417 00:16:18,436 --> 00:16:21,873 - Well, it was...very difficult, complicated, 418 00:16:21,973 --> 00:16:25,944 you had to take the missen mass off and 419 00:16:26,111 --> 00:16:28,280 it was a soldering iron... - Soldering iron? 420 00:16:28,380 --> 00:16:29,981 - VINNY: And you had to weld the part 421 00:16:30,115 --> 00:16:33,985 and then took some 2x4s, sawdust... 422 00:16:34,119 --> 00:16:35,220 It's very complicated. 423 00:16:35,320 --> 00:16:37,956 You ladies' small brains wouldn't understand it. 424 00:16:40,225 --> 00:16:41,326 - Oh. 425 00:16:41,426 --> 00:16:43,561 - That the valve was rusted and I replaced it? 426 00:16:45,196 --> 00:16:46,731 - Oh. 427 00:16:46,831 --> 00:16:48,199 - Whose brain is small? 428 00:16:51,303 --> 00:16:53,471 - I can't believe she just came for your manhood. 429 00:16:55,640 --> 00:16:57,208 - Somebody took yours in that hat. 430 00:16:59,311 --> 00:17:01,513 - So wait, wait, wait, we got water now? 431 00:17:01,613 --> 00:17:02,647 - CORA: Yes! - Honey... 432 00:17:02,747 --> 00:17:03,949 - Aw, that means I can... 433 00:17:04,049 --> 00:17:07,752 - Finally get your stanky self washed! 434 00:17:07,852 --> 00:17:09,154 - You can take my lavender... 435 00:17:09,187 --> 00:17:11,056 - MR. BROWN: And scrub with it! 436 00:17:11,156 --> 00:17:13,725 Scrub 'til you see skin! 437 00:17:13,825 --> 00:17:15,627 - And wash that ass. 438 00:17:15,727 --> 00:17:16,895 - Mr. Vinny! 439 00:17:16,995 --> 00:17:19,331 - Thoroughly, get up in there. 440 00:17:19,431 --> 00:17:21,099 Both hands. 441 00:17:21,166 --> 00:17:23,868 - Okay, I get it, I stink. - Yes! 442 00:17:23,969 --> 00:17:25,470 - Bath? - Okay. 443 00:17:25,570 --> 00:17:28,573 - Scrub. - Mwah! 444 00:17:29,975 --> 00:17:31,209 - MR. BROWN: Oh, you kissed him like... 445 00:17:31,309 --> 00:17:33,511 - [screaming] Get out of here, boy! 446 00:17:33,612 --> 00:17:35,113 [laughing] 447 00:17:35,213 --> 00:17:37,249 - Maybe we should have told him. 448 00:17:37,349 --> 00:17:38,516 - Told him what? 449 00:17:38,617 --> 00:17:39,951 - We only got cold water. 450 00:17:41,119 --> 00:17:43,455 - You know, he'll be fine. 451 00:17:43,555 --> 00:17:45,223 - I don't know about that. 452 00:17:45,323 --> 00:17:47,726 That cold water cause shrinkage. 453 00:17:47,826 --> 00:17:49,127 - Mr. Brown... 454 00:17:49,227 --> 00:17:51,997 - Now, Cora, one time I jumped in a lake 455 00:17:52,130 --> 00:17:55,834 and it was real cold and it just, I felt it just go-- 456 00:17:55,934 --> 00:17:58,036 [slurping] - What went like that? 457 00:17:58,136 --> 00:18:00,238 - Turned boulders into raisins, Cora. 458 00:18:00,338 --> 00:18:02,307 - You had raisins. - Like I had two navels. 459 00:18:02,407 --> 00:18:06,177 - Oooh. - Cora, I thought I was a girl. 460 00:18:06,278 --> 00:18:07,412 I would have sung as... 461 00:18:07,512 --> 00:18:09,614 [singing] 462 00:18:09,714 --> 00:18:12,584 - Hell, with that hat on, we still think you're a girl. 463 00:18:12,684 --> 00:18:14,886 - Ooh. 464 00:18:14,986 --> 00:18:17,155 - And them boots. 465 00:18:17,255 --> 00:18:19,291 Oh, is that a damn tassel? 466 00:18:19,391 --> 00:18:20,692 - Mr. Vinny! 467 00:18:20,792 --> 00:18:21,960 - Where's the parade? 468 00:18:22,093 --> 00:18:25,463 - [laughing] 469 00:18:25,563 --> 00:18:26,898 - You think that's funny? 470 00:18:26,998 --> 00:18:29,134 - They do, too. 471 00:18:29,234 --> 00:18:30,201 - MR. BROWN: Y'all think that's funny? 472 00:18:30,302 --> 00:18:31,736 - I'm sorry Mr. Brown, yes. 473 00:18:31,836 --> 00:18:34,272 - People are sensitive nowadays. 474 00:18:34,372 --> 00:18:35,507 - Oh, okay. 475 00:18:35,607 --> 00:18:37,809 - You can't make that joke about people nowadays. 476 00:18:37,909 --> 00:18:38,843 - What? 477 00:18:38,944 --> 00:18:40,645 - You gotta be plili, plili, 478 00:18:40,745 --> 00:18:42,013 plili, plili, plili correct. 479 00:18:43,982 --> 00:18:45,550 - March your ass on outta here. 480 00:18:47,319 --> 00:18:49,788 - High knees, come on, high knees! 481 00:18:49,888 --> 00:18:53,792 - ♪ 482 00:18:53,892 --> 00:18:58,530 - [laughing] 483 00:19:02,124 --> 00:19:03,058 - Mr. Vinny, okay, that was good. 484 00:19:03,158 --> 00:19:05,094 Now go find you something to do. 485 00:19:06,962 --> 00:19:08,897 - LEAH: Put him to work. - Right, he need to. 486 00:19:08,997 --> 00:19:10,065 - Oh, my goodness. 487 00:19:10,165 --> 00:19:12,301 - And he better... - Yes. 488 00:19:12,401 --> 00:19:14,536 - Mr. Brown, stop messing with those doors. 489 00:19:14,636 --> 00:19:15,838 - Oh, my gosh. 490 00:19:15,938 --> 00:19:17,339 - Oh, I had that on backwards. 491 00:19:17,439 --> 00:19:19,408 - Well, that's something you can fix. 492 00:19:19,508 --> 00:19:20,642 So is that hat. 493 00:19:21,910 --> 00:19:22,978 - Woo Cora, I'm finished. 494 00:19:23,078 --> 00:19:25,214 - You finished with what? 495 00:19:25,314 --> 00:19:27,216 Those boots, Mr. Brown. Jeez. 496 00:19:28,751 --> 00:19:29,818 - They really from a marching band? 497 00:19:29,918 --> 00:19:31,453 - Yes! - And those knees. 498 00:19:31,553 --> 00:19:33,889 - I used to be with the--the black marching band. 499 00:19:33,989 --> 00:19:36,792 [singing] 500 00:19:36,892 --> 00:19:38,093 Wait a minute, that hurt. 501 00:19:39,294 --> 00:19:40,996 - Good thing this is a retirement home. 502 00:19:41,096 --> 00:19:43,932 - Yes! Cora, I'm finished. I did everything. 503 00:19:44,032 --> 00:19:45,334 - So, what was you doing? 504 00:19:45,434 --> 00:19:46,802 - You didn't hear my lawn mower out there? 505 00:19:46,902 --> 00:19:48,137 - Oh, no. 506 00:19:48,237 --> 00:19:50,139 - Oh, it's a quiet electric lawn mower. 507 00:19:50,239 --> 00:19:51,607 - Oh, really? - MR. BROWN: Yes, yeah. 508 00:19:51,707 --> 00:19:52,674 - Well that's good. 509 00:19:52,775 --> 00:19:54,777 - I was mowing that grass out there. 510 00:19:54,877 --> 00:19:56,311 - That's good too. - MR. BROWN: Mm-hmm. 511 00:19:56,412 --> 00:19:58,213 - Say what?! 512 00:19:58,313 --> 00:20:01,049 - Say I was mowing the grass out there. 513 00:20:01,150 --> 00:20:05,788 - Umm, so you cut the, cut the--cut the backyard? 514 00:20:05,888 --> 00:20:06,922 - Ooh, yes! 515 00:20:07,022 --> 00:20:07,923 You didn't hear me out there?! 516 00:20:08,023 --> 00:20:09,625 [buzzes] It's a quiet one. 517 00:20:09,725 --> 00:20:11,994 [buzzes] Like that. 518 00:20:12,094 --> 00:20:14,296 - What exactly did you cut?! 519 00:20:16,131 --> 00:20:19,701 - Like I said, exactly the backyard. 520 00:20:19,802 --> 00:20:21,470 - Where exactly? 521 00:20:21,570 --> 00:20:26,475 How mu--mu--much of the backyard did you cut? 522 00:20:26,575 --> 00:20:28,210 - All of the backyard. 523 00:20:28,310 --> 00:20:31,313 All, all, all of the backyard. 524 00:20:31,413 --> 00:20:32,781 You slow? 525 00:20:32,881 --> 00:20:34,650 - Damn! 526 00:20:34,750 --> 00:20:35,918 - Now she cussing! 527 00:20:36,018 --> 00:20:39,088 - Umm, oh, all hell is about to break loose. 528 00:20:39,188 --> 00:20:42,191 - What?! What you talking about?! 529 00:20:42,324 --> 00:20:45,194 - That's Grandpa Vinny's weed crop. 530 00:20:45,327 --> 00:20:46,762 - Weed?! - Weed crop?! 531 00:20:48,330 --> 00:20:49,732 - Damn! 532 00:20:49,832 --> 00:20:52,434 - ♪ 533 00:21:19,954 --> 00:21:21,288 - [whoosh] 534 00:21:23,424 --> 00:21:24,091 - ♪ 535 00:21:25,793 --> 00:21:28,596 - ♪ 536 00:21:28,646 --> 00:21:33,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.