Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:24,540
"New Year' Special!"
"Gekidol Episode 1"
2
00:00:27,460 --> 00:00:29,710
"To Airi"
3
00:00:53,790 --> 00:00:56,129
Your dream is not possible!
4
00:00:56,130 --> 00:00:58,039
You may want to save everyone,
5
00:00:58,040 --> 00:00:59,879
but you can't!
6
00:00:59,880 --> 00:01:01,749
You may want to save the world,
7
00:01:01,750 --> 00:01:03,249
but you can't!
8
00:01:03,250 --> 00:01:06,460
I won't let anyone tell me I can't do it!
9
00:01:14,130 --> 00:01:15,920
Because I...
10
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
Because I have...
11
00:01:41,830 --> 00:01:43,460
...you!
12
00:01:47,670 --> 00:01:49,710
I have you, after all!
13
00:02:03,460 --> 00:02:07,129
The Theatrical Material System
was so compelling!
14
00:02:07,130 --> 00:02:09,329
It's like she's right in front of you!
15
00:02:09,330 --> 00:02:11,919
Amazing! Theater is amazing!
16
00:02:11,920 --> 00:02:13,960
Actors are amazing!
17
00:02:16,290 --> 00:02:18,209
I want to do it, too!
18
00:02:18,210 --> 00:02:19,669
To be in a play!
19
00:02:19,670 --> 00:02:21,709
To be there!
20
00:02:21,710 --> 00:02:23,790
To stand on stage!
21
00:02:30,420 --> 00:02:32,289
That was so amazing.
22
00:02:32,290 --> 00:02:34,420
I think it went like this.
23
00:02:35,420 --> 00:02:37,999
Your dream is not possible!
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,959
You may want to save everyone,
25
00:02:39,960 --> 00:02:41,579
but you can't!
26
00:02:41,580 --> 00:02:43,379
You may want to save the world,
27
00:02:43,380 --> 00:02:45,379
but you can't!
28
00:02:45,380 --> 00:02:48,420
I won't let anyone tell me I can't do it!
29
00:02:51,290 --> 00:02:53,710
Because I have...
30
00:02:55,580 --> 00:02:57,330
...you!
31
00:02:58,880 --> 00:03:02,380
I have you, after all!
32
00:04:34,580 --> 00:04:34,750
"New Year's Special!"
"Gekidol Episode 1"
33
00:04:34,751 --> 00:04:37,579
"New Year's Special!"
"Gekidol Episode 1"
"Acting"
34
00:04:37,580 --> 00:04:37,880
"The Loss of Ikebukuro"
"New Year's Special!"
"Gekidol Episode 1"
"Acting"
35
00:04:37,881 --> 00:04:41,959
"The Loss of Ikebukuro"
Five years after the Global
Synchronic Urban Disappearance.
36
00:04:41,960 --> 00:04:44,999
Naturally, the large-scale phenomenon
was pronounced in urban areas,
37
00:04:45,000 --> 00:04:50,079
though here in Toshima Ward,
the damage was particularly great,
38
00:04:50,080 --> 00:04:52,039
such that it was called
the Loss of Ikebukuro.
39
00:04:52,040 --> 00:04:54,039
"Class is putting me to sleep." "There were more Auroras yesterday..." "Think
we'll lose power again?" such that it was called the Loss of Ikebukuro.
40
00:04:54,040 --> 00:04:55,079
such that it was called
the Loss of Ikebukuro.
41
00:04:55,080 --> 00:04:58,829
Even now, as government
reconstruction progresses,
42
00:04:58,830 --> 00:05:04,330
unexplained electromagnetic abnormalities
known as Auroras are observed...
43
00:05:04,830 --> 00:05:06,829
Your dream is not possible!
44
00:05:06,830 --> 00:05:08,959
You may want to save everyone,
45
00:05:08,960 --> 00:05:10,709
but you can't!
46
00:05:10,710 --> 00:05:12,579
You may want to save the world,
47
00:05:12,580 --> 00:05:15,169
but you can't!
48
00:05:15,170 --> 00:05:18,039
I won't let anyone tell me I can't do it!
49
00:05:18,040 --> 00:05:20,630
Ms. Morino, what was that?
50
00:05:21,750 --> 00:05:23,540
I-I can do it!
51
00:05:24,500 --> 00:05:28,579
Then come to the front
and fill in the blanks.
52
00:05:28,580 --> 00:05:30,419
You can do it. Isn't that right?
53
00:05:30,420 --> 00:05:33,130
I mean, that's not, uh...
54
00:05:39,290 --> 00:05:42,290
"Such a pain..."
"And it makes reception awful..."
"Then let's meet on Sunshine Street"
"Okay"
55
00:05:49,000 --> 00:05:53,329
Oh, that reminds me, Seria.
How was your first SMT experience?
56
00:05:53,330 --> 00:05:54,629
"SMT"?
57
00:05:54,630 --> 00:05:59,169
Super Material Theater!
Hey, don't tell me you didn't go!
58
00:05:59,170 --> 00:06:01,379
No, I went. I went.
59
00:06:01,380 --> 00:06:05,749
Thanks for the ticket, Higuchi.
They're hard to get, aren't they?
60
00:06:05,750 --> 00:06:10,379
D-Don't worry about it.
I've gone tons of times.
61
00:06:10,380 --> 00:06:13,829
Also, will you stop calling
me Higuchi already?
62
00:06:13,830 --> 00:06:16,209
Everyone calls me Mako.
63
00:06:16,210 --> 00:06:19,459
It was so incredible!
I've never seen anything like it!
64
00:06:19,460 --> 00:06:22,079
It was like the characters
flew right at you!
65
00:06:22,080 --> 00:06:24,249
Hey, Higuchi. Who do you like?
66
00:06:24,250 --> 00:06:25,419
L-Like?
67
00:06:25,420 --> 00:06:28,919
I like the lead! She's cute and cool.
68
00:06:28,920 --> 00:06:32,039
Both her acting and singing are great,
and basically, she's amazing!
69
00:06:32,040 --> 00:06:32,880
Oh?
70
00:06:32,881 --> 00:06:36,079
Do you mean Izumi Hinasaki?
71
00:06:36,080 --> 00:06:37,289
Izumi Hinasaki...
72
00:06:37,290 --> 00:06:40,919
You haven't heard of her?
She's been on TV a lot lately.
73
00:06:40,920 --> 00:06:43,709
She's actually pretty small, you know.
74
00:06:43,710 --> 00:06:45,420
I didn't know that.
75
00:06:47,630 --> 00:06:50,500
She didn't look that way at all.
76
00:06:54,710 --> 00:06:56,789
I wonder if that's the kind
of presence a star has.
77
00:06:56,790 --> 00:06:59,830
"Lead Izumi Hinasaki"
I wonder if that's the kind
of presence a star has.
78
00:07:01,830 --> 00:07:04,040
Do you want to be like Izumi?
79
00:07:04,130 --> 00:07:05,960
"Revived!"
"Alice in Theater"
Recruiting Troupe Members"
"Observation Welcome"
80
00:07:08,130 --> 00:07:10,209
In that case, take this.
81
00:07:10,210 --> 00:07:11,629
Um...
82
00:07:11,630 --> 00:07:15,630
If you have the desire,
we'll welcome you any time.
83
00:07:21,210 --> 00:07:23,920
Alice in Theater?
84
00:07:24,920 --> 00:07:28,999
I bet it's just another one of those SMT
copycat groups that keep popping up.
85
00:07:29,000 --> 00:07:34,459
Oh, yeah. The TMS tech is the same,
but the actors are always totally awful.
86
00:07:34,460 --> 00:07:36,879
Mako, is something wrong?
87
00:07:36,880 --> 00:07:40,919
This is... the troupe Izumi
Hinasaki used to be in.
88
00:07:40,920 --> 00:07:44,210
Really? She was?!
89
00:07:44,790 --> 00:07:46,790
"Recruiting Troupe Members"
"Observation Welcome"
90
00:08:01,170 --> 00:08:01,380
"Revived!"
"Alice in Theater"
"Recruiting Troupe Members"
"Observation Welcome"
91
00:08:01,381 --> 00:08:02,960
"Seria"
"Subject: To Seria"
92
00:08:04,420 --> 00:08:06,789
"Seria, I'm sorry.
93
00:08:06,790 --> 00:08:10,419
It looks like it'll be a while longer
before we can come back to Japan.
94
00:08:10,420 --> 00:08:14,249
Grandpa's fallen ill.
95
00:08:14,250 --> 00:08:16,959
I'm sorry you have to be all alone.
96
00:08:16,960 --> 00:08:19,249
Eloise."
97
00:08:19,250 --> 00:08:22,420
So Grandma's still in France...
98
00:08:24,500 --> 00:08:29,289
Be at Grandpa's side until he gets better.
99
00:08:29,290 --> 00:08:33,959
I'll be okay. I'm not lonely.
100
00:08:33,960 --> 00:08:37,250
I found what I want to do.
101
00:08:38,790 --> 00:08:42,209
But I'm not sure I can do it.
102
00:08:42,210 --> 00:08:43,999
What do you think, Alice?
103
00:08:44,000 --> 00:08:46,999
Don't worry! I know you can do it, Seria!
104
00:08:47,000 --> 00:08:48,669
I'm not so sure...
105
00:08:48,670 --> 00:08:50,419
I know you can!
106
00:08:50,420 --> 00:08:52,709
But...
107
00:08:52,710 --> 00:08:56,080
Show me how the dream turns out!
108
00:09:02,670 --> 00:09:04,630
"Seria"
"Seria, where are you?"
"Everybody's waiting for you..."
"Are you listening?!"
109
00:09:04,750 --> 00:09:06,829
Still no response from Seria?
110
00:09:06,830 --> 00:09:08,499
--Yeah...
--After you were nice enough to invite her...
111
00:09:08,500 --> 00:09:10,880
--After you were nice
enough to invite her...
112
00:09:19,460 --> 00:09:22,129
Change of plans today!
I have somewhere I have to be!
113
00:09:22,130 --> 00:09:23,130
What?!
114
00:09:23,131 --> 00:09:25,130
Mako!
115
00:09:33,790 --> 00:09:35,169
Whoa.
116
00:09:35,170 --> 00:09:36,790
I'm sorr--
117
00:09:38,790 --> 00:09:40,710
I'm very sorry!
118
00:09:44,750 --> 00:09:46,129
Seria!
119
00:09:46,130 --> 00:09:47,709
I'm sorry!
120
00:09:47,710 --> 00:09:50,880
What are you doing over here?
121
00:09:51,750 --> 00:09:54,250
What are you doing?
122
00:09:55,830 --> 00:09:57,709
"We brew great coffee."
123
00:09:57,710 --> 00:09:58,670
"We brew great coffee."
Excuse me?!
124
00:09:58,671 --> 00:10:02,079
You're saying you want to act?
125
00:10:02,080 --> 00:10:03,540
Yeah.
126
00:10:05,540 --> 00:10:10,879
I've never had something I wanted to do.
127
00:10:10,880 --> 00:10:12,129
Until now.
128
00:10:12,130 --> 00:10:14,670
I've finally found it.
129
00:10:17,080 --> 00:10:22,709
If you join a theater troupe, we won't
be able to hang out much anymore.
130
00:10:22,710 --> 00:10:23,460
Huh?
131
00:10:23,461 --> 00:10:25,999
In the first place, do you get it?
132
00:10:26,000 --> 00:10:30,419
Acting is a profession only special,
chosen people can have!
133
00:10:30,420 --> 00:10:33,419
SMT's producer Takezaki said so!
134
00:10:33,420 --> 00:10:34,539
What?
135
00:10:34,540 --> 00:10:40,169
Oh, I forgot. You've auditioned for SMT,
haven't you, Higuchi?
136
00:10:40,170 --> 00:10:42,919
Yeah, though I was knocked out right away.
137
00:10:42,920 --> 00:10:44,749
That brought me down to earth.
138
00:10:44,750 --> 00:10:51,039
I realized there's no way normal girls
like us can become special.
139
00:10:51,040 --> 00:10:55,629
Especially not a spaced-out girl like you.
Absolutely impossible!
140
00:10:55,630 --> 00:10:57,039
--What?
--In addition,
141
00:10:57,040 --> 00:11:00,129
you have to have tons
of training to stand on stage!
142
00:11:00,130 --> 00:11:04,459
On top of talent, it requires
an incredible amount of work!
143
00:11:04,460 --> 00:11:08,080
Even so, I...
144
00:11:09,040 --> 00:11:11,789
I'm doing it! I'll train
as much as it takes!
145
00:11:11,790 --> 00:11:14,249
I'm trying to tell you you can't do it!
146
00:11:14,250 --> 00:11:17,289
Motivation isn't enough.
The world's not that easy!
147
00:11:17,290 --> 00:11:20,249
I'm trying to save you
from the pain of failure!
148
00:11:20,250 --> 00:11:22,879
You just need to do what I say!
149
00:11:22,880 --> 00:11:26,210
I understand you better than anyone e--
150
00:11:27,250 --> 00:11:29,329
I-I'm sorry.
151
00:11:29,330 --> 00:11:32,829
I wonder if Higuchi's right about this.
152
00:11:32,830 --> 00:11:36,419
After seeing the SMT stage,
153
00:11:36,420 --> 00:11:40,830
maybe I was dreaming of
something I could never do.
154
00:11:41,790 --> 00:11:45,080
I won't let anyone tell me I can't do it!
155
00:11:49,080 --> 00:11:51,250
Because I have...
156
00:11:54,080 --> 00:11:55,790
...you!
157
00:11:58,130 --> 00:12:01,960
I have you, after all!
158
00:12:02,630 --> 00:12:06,710
"New Year's Special!"
"Gekidol Episode 1"
159
00:12:11,420 --> 00:12:12,459
Are you curious?
160
00:12:12,460 --> 00:12:13,539
Uh, no...
161
00:12:13,540 --> 00:12:17,129
Well, you might say it's
my cane and my weapon.
162
00:12:17,130 --> 00:12:20,209
This area is dangerous sometimes.
163
00:12:20,210 --> 00:12:26,040
Especially for a young girl as beautiful
as me. All sorts of guys try to latch on.
164
00:12:31,540 --> 00:12:34,919
Wh-Wh-Who do you think you are?
165
00:12:34,920 --> 00:12:37,539
Oh, I just thought I spotted
one of our troupe applicants.
166
00:12:37,540 --> 00:12:39,539
Huh? "Our"?
167
00:12:39,540 --> 00:12:42,919
Oh, you gave me the flyer!
168
00:12:42,920 --> 00:12:44,629
Kaworu Sakakibara.
169
00:12:44,630 --> 00:12:48,209
I'm the director of Alice in Theater,
and occasionally an actress.
170
00:12:48,210 --> 00:12:49,580
Happy to have you.
171
00:12:50,670 --> 00:12:53,959
M-My name is Seria Morino!
I'm happy to join!
172
00:12:53,960 --> 00:12:58,329
No, I mean, um... I-I want to apply.
173
00:12:58,330 --> 00:13:01,169
Seria, we're about to do some
rehearsing. Wanna observe?
174
00:13:01,170 --> 00:13:03,170
Oh. Yes!
175
00:13:05,880 --> 00:13:07,669
Fine! Do whatever you want!
176
00:13:07,670 --> 00:13:09,539
"Alice in Paradise"
Fine! Do whatever you want!
177
00:13:09,540 --> 00:13:12,459
Fine! Do whatever you want!
Um... is this...?
178
00:13:12,460 --> 00:13:14,039
Fine! Do whatever you want!
Excuse me!
179
00:13:14,040 --> 00:13:16,079
Excuuuse mee!
180
00:13:16,080 --> 00:13:19,169
Oh, Kaworu!
181
00:13:19,170 --> 00:13:22,999
Eh? Looks like you found
a real nice one this time.
182
00:13:23,000 --> 00:13:24,209
I know, right?
183
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Uh, um...
184
00:13:25,211 --> 00:13:26,959
--Little lady.
--Yes?
185
00:13:26,960 --> 00:13:30,999
You'll be number 1 in no time!
186
00:13:31,000 --> 00:13:31,290
Whaaaaaat?!
187
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
"Paradise"
Whaaaaaat?!
188
00:13:32,290 --> 00:13:33,290
"Price Chart"
Whaaaaaat?!
189
00:13:33,291 --> 00:13:34,539
Whaaaaaat?!
190
00:13:34,540 --> 00:13:39,169
Uh, um, I, uh, I-I-I-I h-h-have to go!
191
00:13:39,170 --> 00:13:40,459
Oh?
192
00:13:40,460 --> 00:13:41,999
Kaworun, who's this girl?
193
00:13:42,000 --> 00:13:46,289
I can't do it! Um, I'm not confident
about my body, so...
194
00:13:46,290 --> 00:13:50,419
We're just joking. A minor
obviously can't work here.
195
00:13:50,420 --> 00:13:54,129
This man is kind enough
to sponsor the troupe.
196
00:13:54,130 --> 00:13:57,499
I just thought I'd introduce you
since I was already dropping by.
197
00:13:57,500 --> 00:13:58,879
O-Oh...
198
00:13:58,880 --> 00:14:00,749
Sorry for startling you.
199
00:14:00,750 --> 00:14:03,579
No, it's okay. It's nice to meet you.
200
00:14:03,580 --> 00:14:07,079
Over there is Akira Asagi.
She's a member of the troupe.
201
00:14:07,080 --> 00:14:08,169
Nice to meet you.
202
00:14:08,170 --> 00:14:09,879
--Oh, I'm Seria Morino.
It's nice to meet you.
203
00:14:09,880 --> 00:14:14,039
--I'd say she's the most similar of all the ones so far.
--Oh, I'm Seria Morino. It's nice to meet you.
204
00:14:14,040 --> 00:14:14,880
What?
205
00:14:14,881 --> 00:14:19,380
Nothing. I was just hoping
you'd meet Airi's standards.
206
00:14:26,460 --> 00:14:27,750
This way.
207
00:14:39,170 --> 00:14:40,790
Head on in.
208
00:14:49,790 --> 00:14:52,669
Where am I?
209
00:14:52,670 --> 00:14:56,129
The third planet of the
Solar System, Earth.
210
00:14:56,130 --> 00:14:59,249
Its diameter is 13,000 kilometers.
211
00:14:59,250 --> 00:15:01,249
It has one satellite.
212
00:15:01,250 --> 00:15:04,579
Atmospheric composition suitable for
the survival of carbon-based life forms--
213
00:15:04,580 --> 00:15:05,580
I get it!
214
00:15:05,581 --> 00:15:07,169
Wait, no, I don't.
215
00:15:07,170 --> 00:15:09,169
Where on Earth am I?
216
00:15:09,170 --> 00:15:13,459
Where did you come from?
Likewise, where is it you are headed?
217
00:15:13,460 --> 00:15:14,919
Do you know?
218
00:15:14,920 --> 00:15:17,880
What? How could I?!
219
00:15:20,460 --> 00:15:21,380
Airi!
220
00:15:21,381 --> 00:15:22,709
Oh, Kaworun.
221
00:15:22,710 --> 00:15:24,499
Good morning!
222
00:15:24,500 --> 00:15:28,579
For you to be practicing on your own,
you must be motivated!
223
00:15:28,580 --> 00:15:33,999
My motivation level is always at 120%!
224
00:15:34,000 --> 00:15:34,880
Who's that with you?
225
00:15:34,881 --> 00:15:40,419
Uh, h-hello. My name is Seria Morino.
226
00:15:40,420 --> 00:15:41,210
A new member?
227
00:15:41,211 --> 00:15:43,959
Yep. I told you about her yesterday.
228
00:15:43,960 --> 00:15:47,329
The super cute girl I found
while passing out flyers.
229
00:15:47,330 --> 00:15:49,749
What? You remembered me?
230
00:15:49,750 --> 00:15:51,079
Of course!
231
00:15:51,080 --> 00:15:55,499
My policy is to pass out flyers only
to pretty girls who catch my eye.
232
00:15:55,500 --> 00:15:57,419
Oh...
233
00:15:57,420 --> 00:16:01,670
I'm not sure that's the best
approach for a troupe leader.
234
00:16:05,420 --> 00:16:10,379
Morino, was it? Would you act out
the part you just saw with me?
235
00:16:10,380 --> 00:16:11,670
Huh?
236
00:16:12,580 --> 00:16:16,539
Whaaat?! I-I-I can't!
I've never acted before!
237
00:16:16,540 --> 00:16:17,829
Kaworun, is that okay?
238
00:16:17,830 --> 00:16:22,129
Oh, and there it is. Airi's hazing.
239
00:16:22,130 --> 00:16:23,629
H-Hazing...
240
00:16:23,630 --> 00:16:25,999
You're gonna give me a bad rap.
241
00:16:26,000 --> 00:16:30,129
No need to be so stiff.
Think of it more like a little test.
242
00:16:30,130 --> 00:16:32,500
O-Okay.
243
00:16:41,670 --> 00:16:46,039
Oh? She's more gutsy than she appears.
244
00:16:46,040 --> 00:16:48,539
Here, you can read from the script.
245
00:16:48,540 --> 00:16:51,539
Oh, uh... I'm fine.
246
00:16:51,540 --> 00:16:52,919
What?
247
00:16:52,920 --> 00:16:57,039
Um... I... know the lines.
248
00:16:57,040 --> 00:16:58,379
O-Oh.
249
00:16:58,380 --> 00:17:01,289
What?! She's bluffing, right?
250
00:17:01,290 --> 00:17:03,080
I wouldn't be so sure.
251
00:17:12,880 --> 00:17:15,379
Where am I?
252
00:17:15,380 --> 00:17:18,879
The third planet of the
Solar System, Earth.
253
00:17:18,880 --> 00:17:22,129
Its diameter is 13,000 kilometers.
254
00:17:22,130 --> 00:17:23,789
It has one satellite.
255
00:17:23,790 --> 00:17:28,379
Atmospheric composition suitable for
the survival of carbon-based life forms...
256
00:17:28,380 --> 00:17:29,579
I get it!
257
00:17:29,580 --> 00:17:31,209
Wait, no, I don't.
258
00:17:31,210 --> 00:17:33,630
Where on Earth am I?
259
00:17:36,330 --> 00:17:42,789
Where did you come from?
Likewise, where is it you are headed?
260
00:17:42,790 --> 00:17:44,580
Do you know?
261
00:17:46,130 --> 00:17:47,579
Amazing!
262
00:17:47,580 --> 00:17:52,459
I've heard of this. She has the ability
to perfectly imitate others.
263
00:17:52,460 --> 00:17:54,499
Imitation...
264
00:17:54,500 --> 00:17:57,879
What? How could I?!
265
00:17:57,880 --> 00:18:00,170
Seria, keep going!
266
00:18:01,130 --> 00:18:03,289
I didn't see the rest.
267
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
You can read from the script.
268
00:18:05,210 --> 00:18:07,170
O-Okay.
269
00:18:08,830 --> 00:18:09,830
Um...
270
00:18:09,831 --> 00:18:15,169
Th-Then do you know wh-where you came from?
271
00:18:15,170 --> 00:18:16,709
What's wrong, Seria?
272
00:18:16,710 --> 00:18:17,999
Oh, um...
273
00:18:18,000 --> 00:18:23,129
Huh? What am I doing?
274
00:18:23,130 --> 00:18:25,789
The next line is...
275
00:18:25,790 --> 00:18:28,579
Where did you--?
276
00:18:28,580 --> 00:18:32,040
What am I doing up here?
277
00:18:36,040 --> 00:18:38,209
I-I'm sorry.
278
00:18:38,210 --> 00:18:42,539
Morino! Your acting before
was amazing! I had goosebumps!
279
00:18:42,540 --> 00:18:44,079
You definitely have talent!
280
00:18:44,080 --> 00:18:47,999
If you train with us, your acting will be
even more amazing! No question!
281
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
U-Um...
282
00:19:12,210 --> 00:19:13,040
Morino?!
283
00:19:13,041 --> 00:19:14,579
Seria!
284
00:19:14,580 --> 00:19:15,629
Are you okay?
285
00:19:15,630 --> 00:19:17,380
Don't move her!
286
00:19:26,000 --> 00:19:27,789
Pardon the intrusion.
287
00:19:27,790 --> 00:19:29,580
Director Takezaki...
288
00:19:31,630 --> 00:19:36,330
She is truly wasted on Alice in Theater.
289
00:20:36,000 --> 00:20:36,790
"Do not leave your bags here."
290
00:20:36,791 --> 00:20:38,629
"Do not leave your bags here."
Where am I?
291
00:20:38,630 --> 00:20:43,040
"Do not leave your bags here."
292
00:21:01,380 --> 00:21:03,330
Amazing.
293
00:21:19,540 --> 00:21:21,750
Let's do theater together!
294
00:21:25,460 --> 00:21:27,919
Yes!
295
00:21:27,920 --> 00:21:29,709
I look forward to working wif fou.
296
00:21:29,710 --> 00:21:30,630
She messed up.
297
00:21:30,631 --> 00:21:32,959
Yes, and it was a good one.
298
00:21:32,960 --> 00:21:36,670
Morino, you're unbelievable! Too funny!
299
00:21:43,250 --> 00:21:46,500
Welcome to Alice in Theater!
300
00:23:19,000 --> 00:23:24,249
Now then, as for the next production
for Alice in to challenge itself to,
301
00:23:24,250 --> 00:23:27,209
I think we should do
Alice in Deadly School.
302
00:23:27,210 --> 00:23:29,539
What?
303
00:23:29,540 --> 00:23:30,669
Is there a problem?
304
00:23:30,670 --> 00:23:31,170
"Next up, please enjoy the New Year's Special,
'Alice in Deadly School' Special Version."
305
00:23:31,171 --> 00:23:36,749
"Next up, please enjoy the New Year's Special, 'Alice in Deadly School' Special
Version." Alice in Deadly School produced the greatest sales in Alice in Theater history.
306
00:23:36,750 --> 00:23:38,209
"Next up, please enjoy the New Year's Special, 'Alice
in Deadly School' Special Version." It's our best work.
307
00:23:38,210 --> 00:23:47,170
"New Year's Special!"
"Alice in Deadly School"
"Special Version"
308
00:24:59,500 --> 00:25:01,789
Wow! Look at all the melon bread!
309
00:25:01,790 --> 00:25:04,540
Isn't yakisoba bread the clear winner?
310
00:25:15,460 --> 00:25:17,169
Hey there! I'm Yuu!
311
00:25:17,170 --> 00:25:18,209
I'm Nobu!
312
00:25:18,210 --> 00:25:20,500
Saving the world through comedy...
313
00:25:21,420 --> 00:25:24,169
We're No Byuuun!
314
00:25:24,170 --> 00:25:26,459
Wait! Why are you eating melon bread?
315
00:25:26,460 --> 00:25:28,830
Well, why do you have this?
316
00:25:30,170 --> 00:25:38,039
Hey, Nobu, why is it yakisoba bread has
yakisoba in it, but melon bread has no melon?
317
00:25:38,040 --> 00:25:42,919
That's because a melon would be
too big to fit inside the bun!
318
00:25:42,920 --> 00:25:46,079
Oh, is that why? Nobu, you're so smart!
319
00:25:46,080 --> 00:25:48,210
I'm just kidding.
320
00:25:49,250 --> 00:25:53,459
Oh, Mommy, can you hear me?
What? I'm with my friends.
321
00:25:53,460 --> 00:25:57,249
Yeah. I hope you can come get us soon.
322
00:25:57,250 --> 00:25:58,879
Mommy, are you listening?
323
00:25:58,880 --> 00:26:01,750
Mommy? Are you okay, Mommy?
324
00:26:03,290 --> 00:26:08,249
I see, young lady. To Osaka it is.
Vroom, vroom! Here we go!
325
00:26:08,250 --> 00:26:13,289
That's a motorcycle, not a taxi!
And stop hitting on her!
326
00:26:13,290 --> 00:26:16,749
Mommy, what's wrong?
Mommy, I can't hear you!
327
00:26:16,750 --> 00:26:19,789
Mommy, don't use a creepy voice!
328
00:26:19,790 --> 00:26:21,879
Don't hang up, Mommy!
329
00:26:21,880 --> 00:26:23,670
Meg.
330
00:26:25,670 --> 00:26:29,959
This is Student Council
President Kazuma Aoike.
331
00:26:29,960 --> 00:26:35,289
The first floor is not safe. Everyone
healthy should move to a higher floor.
332
00:26:35,290 --> 00:26:39,919
President, I've got a feeling this
will be an amazing documentary!
333
00:26:39,920 --> 00:26:42,039
Kiriko, get this angle, too!
334
00:26:42,040 --> 00:26:48,790
Remain calm. Upperclassmen,
look after the underclassmen.
335
00:26:50,670 --> 00:26:57,750
If we trust and help each other,
we can overcome this situation.
336
00:27:01,920 --> 00:27:04,579
The brass band is working hard.
337
00:27:04,580 --> 00:27:07,460
Then let's do our part, too.
338
00:27:09,290 --> 00:27:12,039
See, there's an entire banana rolled cake,
339
00:27:12,040 --> 00:27:14,039
but there's no such thing as
an entire melon roll, is there?
340
00:27:14,040 --> 00:27:16,919
I told you, a melon would be too big.
341
00:27:16,920 --> 00:27:19,920
Oh, so that was it.
342
00:27:21,080 --> 00:27:23,130
Big Sis.
343
00:27:24,880 --> 00:27:26,580
Student president.
344
00:27:27,630 --> 00:27:33,749
The roof is not the Rakugo club's
playground! Isn't that right, President?
345
00:27:33,750 --> 00:27:36,209
It's a stress release.
346
00:27:36,210 --> 00:27:37,459
We're detoxing.
347
00:27:37,460 --> 00:27:39,669
We're relaxing!
348
00:27:39,670 --> 00:27:42,419
Regardless, I'm glad to see you're okay.
349
00:27:42,420 --> 00:27:47,000
And I see Takamori and Ikari from
the softball team are okay, too.
350
00:27:50,380 --> 00:27:53,579
I'm Megumi, from the manga club.
351
00:27:53,580 --> 00:27:57,879
Benishima from the go home club.
Hope I'm not intruding.
352
00:27:57,880 --> 00:28:02,500
"Science Lab System"
353
00:28:03,330 --> 00:28:04,879
Film it, Kiriko!
354
00:28:04,880 --> 00:28:07,170
P-President!
355
00:28:10,750 --> 00:28:12,330
Film it.
356
00:28:14,830 --> 00:28:19,040
Make... the ultimate documentary.
357
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
President! President Kaihara!
358
00:28:36,790 --> 00:28:41,330
She's not breathing! President...
359
00:28:54,080 --> 00:28:57,539
"School Route"
She came back to life. So why did you--?
360
00:28:57,540 --> 00:29:03,499
No. She was bitten and died.
That's not Kaihara anymore.
361
00:29:03,500 --> 00:29:05,420
It was something else.
362
00:29:06,670 --> 00:29:09,420
But... But...
363
00:29:16,080 --> 00:29:18,499
If you're bitten, then once you die...
364
00:29:18,500 --> 00:29:20,629
...you become something else.
365
00:29:20,630 --> 00:29:27,629
That thing then bites someone else, who
dies, turns, and bites yet another person.
366
00:29:27,630 --> 00:29:31,879
By now, the second floor is probably
full of those who were bitten.
367
00:29:31,880 --> 00:29:33,709
No way...
368
00:29:33,710 --> 00:29:37,630
They were probably bitten before
going to the second floor, and then...
369
00:29:40,460 --> 00:29:47,499
Then they died, turned into something else,
and bit some other student...
370
00:29:47,500 --> 00:29:48,460
President...
371
00:29:48,461 --> 00:29:50,540
Why do they bite?
372
00:29:53,920 --> 00:29:57,879
That's... how they eat.
373
00:29:57,880 --> 00:29:59,499
No!
374
00:29:59,500 --> 00:30:05,709
Those stains... Were you two bitten?
You'll end up like the others.
375
00:30:05,710 --> 00:30:07,789
This?
376
00:30:07,790 --> 00:30:12,289
This blood... got on me
when I tried to save Kaihara.
377
00:30:12,290 --> 00:30:13,629
Is that true?
378
00:30:13,630 --> 00:30:16,289
The President died from being bitten!
379
00:30:16,290 --> 00:30:19,209
Then she turned into something else...
380
00:30:19,210 --> 00:30:22,999
This is her blood!
381
00:30:23,000 --> 00:30:24,459
Sorry.
382
00:30:24,460 --> 00:30:27,829
I believe Kiriko about her
bloodstains. But Benishima--
383
00:30:27,830 --> 00:30:29,750
Drop it, Kaoru.
384
00:30:31,420 --> 00:30:33,580
I'm taking a smoke break.
385
00:30:37,920 --> 00:30:39,960
Student Council President!
386
00:30:40,880 --> 00:30:42,289
Hikami.
387
00:30:42,290 --> 00:30:46,290
The science club is creating
a bomb in the science lab.
388
00:30:47,460 --> 00:30:53,289
Hey, hey, that girl Hikami from the
science club was really busy, huh?
389
00:30:53,290 --> 00:30:55,629
After telling us she'd signal
when the bomb was ready
390
00:30:55,630 --> 00:30:58,499
so we could blow those
things away and escape,
391
00:30:58,500 --> 00:31:01,880
she just grabbed a bag of chips
and went back to the lab.
392
00:31:03,420 --> 00:31:07,499
The brass band members said
this would finally be the year
393
00:31:07,500 --> 00:31:10,669
they win the prefectural tournament
and go to nationals.
394
00:31:10,670 --> 00:31:15,419
No Byun's goal is to save
the world through comedy.
395
00:31:15,420 --> 00:31:18,039
Yeah, world peace.
396
00:31:18,040 --> 00:31:24,539
But once someone's bitten...
they get hungry even though they're dead.
397
00:31:24,540 --> 00:31:29,079
I kinda feel bad for them.
398
00:31:29,080 --> 00:31:34,079
Nobu, if that happens
to you, you can eat me.
399
00:31:34,080 --> 00:31:36,920
Are you some kind of white knight?
400
00:31:39,630 --> 00:31:41,750
Yuu, that fall was ridiculous!
401
00:31:43,880 --> 00:31:47,749
You two aren't scared?
402
00:31:47,750 --> 00:31:52,209
Meg, you want to be a manga author
when you grow up, right?
403
00:31:52,210 --> 00:31:56,749
Yeah! I'm gonna draw manga about
Mr. Ribbit. Right, Mr. Ribbit?
404
00:31:56,750 --> 00:31:57,959
That's ribbight.
405
00:31:57,960 --> 00:32:01,919
Our dream is to save
the world through comedy.
406
00:32:01,920 --> 00:32:03,629
No Byuuun!
407
00:32:03,630 --> 00:32:06,080
Hey, Big Sis.
408
00:32:07,790 --> 00:32:11,129
You dream still hasn't changed, right?
409
00:32:11,130 --> 00:32:13,539
Wh-Why bring that up all of a sudden?
410
00:32:13,540 --> 00:32:17,879
Why do you call her that?
You're not sisters, right?
411
00:32:17,880 --> 00:32:21,999
Oh, well, our houses are right next to
each other, so I grew up calling her that.
412
00:32:22,000 --> 00:32:23,539
Ah-ha.
413
00:32:23,540 --> 00:32:26,540
When we were really little,
we played together all the time!
414
00:32:33,830 --> 00:32:37,579
Big Sis would be a pop idol...
and I'd be her fan!
415
00:32:37,580 --> 00:32:39,380
I'd cheer for her.
416
00:32:44,540 --> 00:32:47,419
The student council president's
dream is to be a pop idol.
417
00:32:47,420 --> 00:32:48,879
That's...
418
00:32:48,880 --> 00:32:51,330
...something I can't even imagine.
419
00:32:52,580 --> 00:32:54,419
No one's coming for us.
420
00:32:54,420 --> 00:32:56,750
Yup. Nobody's coming.
421
00:32:59,750 --> 00:33:05,460
I though a rescue might come if I uploaded
a video, but my battery's dead!
422
00:33:07,250 --> 00:33:09,289
Outdoor outlet located.
423
00:33:09,290 --> 00:33:11,629
I saw the other part earlier.
424
00:33:11,630 --> 00:33:14,790
Time for No Byun to move out, Yuu.
425
00:33:35,210 --> 00:33:35,750
"New Year's Special!"
"Alice in Deadly School" "Special Version"
426
00:33:35,751 --> 00:33:38,999
"New Year's Special!"
"Alice in Deadly School" "Special Version"
There was a charger in
the teacher's desk, right?
427
00:33:39,000 --> 00:33:41,539
"New Year's Special!"
"Alice in Deadly School" "Special Version"
Yeah, there was.
428
00:33:41,540 --> 00:33:44,170
"New Year's Special!"
"Alice in Deadly School" "Special Version"
429
00:33:47,250 --> 00:33:48,999
Looks like no one's there.
430
00:33:49,000 --> 00:33:50,289
Hey.
431
00:33:50,290 --> 00:33:52,249
Huh?
432
00:33:52,250 --> 00:33:56,289
There's something I've
been meaning to ask you.
433
00:33:56,290 --> 00:33:57,789
What is it?
434
00:33:57,790 --> 00:34:02,579
Nobu, what made you
decide to do manzai with me?
435
00:34:02,580 --> 00:34:06,130
Huh? Why do you ask?
436
00:34:07,380 --> 00:34:11,790
I mean, I'm a weirdo, aren't I?
437
00:34:33,710 --> 00:34:37,379
♬ Up to the roof ♬
438
00:34:37,380 --> 00:34:37,880
--♬ where the setting sun shines. ♬
439
00:34:37,881 --> 00:34:40,920
--Yeah. You're weird all right.
--♬ where the setting sun shines. ♬
440
00:34:43,290 --> 00:34:48,710
I thought, if I'm gonna team up with
someone, not normal would be better.
441
00:34:55,630 --> 00:34:57,419
But the truth is,
442
00:34:57,420 --> 00:35:01,540
it's because you would sometimes
get a lonely look on your face.
443
00:35:03,210 --> 00:35:06,130
That's what drew my attention.
444
00:35:10,630 --> 00:35:14,289
Yuu, I didn't realize your mother was gone.
445
00:35:14,290 --> 00:35:15,790
Sorry.
446
00:35:16,710 --> 00:35:20,539
It's fine. It happened a long time ago.
447
00:35:20,540 --> 00:35:25,750
Besides, even now, my mom's
death hasn't really hit me.
448
00:35:27,040 --> 00:35:31,290
The moment I was told my mom died,
know what I thought?
449
00:35:35,750 --> 00:35:39,420
"What am I, some kind of
fairy tale protagonist?"
450
00:35:42,880 --> 00:35:49,790
Also, my mom was hospitalized the whole time,
so it became normal for her to not be around.
451
00:35:57,330 --> 00:35:59,420
Nobu, are you gonna cry?
452
00:36:01,080 --> 00:36:04,920
You can't cry or you'll break the spell.
453
00:36:05,880 --> 00:36:07,880
Okay, I get it.
454
00:36:08,960 --> 00:36:12,829
As long as I keep making everyone
laugh, the spell won't break.
455
00:36:12,830 --> 00:36:16,249
Yeah, yeah. Okay, I get it.
456
00:36:16,250 --> 00:36:20,209
I'm gonna be a fairy tale princess forever.
457
00:36:20,210 --> 00:36:25,209
So I'm gonna study manzai even more.
458
00:36:25,210 --> 00:36:28,129
What's important in manzai is aberration.
459
00:36:28,130 --> 00:36:32,329
It's not aberration. It's articulation!
460
00:36:32,330 --> 00:36:35,499
The tip of the tong,
the teas, and the lisps.
461
00:36:35,500 --> 00:36:37,669
You said that wrong!
462
00:36:37,670 --> 00:36:40,960
The tip of the tongue,
the teeth, and the lips.
463
00:36:47,000 --> 00:36:50,499
That convinced me I was right.
464
00:36:50,500 --> 00:36:53,169
I don't see any of those people.
465
00:36:53,170 --> 00:36:55,129
Did you say something?
466
00:36:55,130 --> 00:36:57,040
It's a secret.
467
00:37:38,710 --> 00:37:41,540
This girl's not moving.
468
00:37:46,330 --> 00:37:49,880
Maybe she didn't eat despite being hungry.
469
00:37:56,750 --> 00:37:59,500
Who could that be playing?
470
00:38:28,750 --> 00:38:31,539
Isn't that Shigemoto from class B?
471
00:38:31,540 --> 00:38:36,130
Oh, I heard she won some fancy competition.
472
00:38:40,460 --> 00:38:42,670
Sorry for interrupting.
473
00:38:43,710 --> 00:38:47,669
Don't be. I'm glad there was
someone to hear me play.
474
00:38:47,670 --> 00:38:51,000
Listen, um, it's not safe here anymore.
475
00:38:53,920 --> 00:38:58,630
You can come to the roof.
We have food and water.
476
00:39:00,790 --> 00:39:02,669
Thanks.
477
00:39:02,670 --> 00:39:06,500
But right now, I want to
keep playing the piano.
478
00:39:15,420 --> 00:39:16,749
Found it!
479
00:39:16,750 --> 00:39:18,290
We did it!
480
00:39:21,630 --> 00:39:24,670
We need to help her, don't we?
481
00:39:42,420 --> 00:39:47,040
Um, Shigemoto, please, come with us.
482
00:39:50,460 --> 00:39:52,460
Shigemoto!
483
00:40:12,040 --> 00:40:13,830
Nobu...
484
00:40:25,960 --> 00:40:27,460
Nobu!
485
00:40:29,330 --> 00:40:30,920
Nobu!
486
00:41:14,080 --> 00:41:15,830
Hey!
487
00:41:20,580 --> 00:41:22,540
The helicopter's leaving!
488
00:41:28,420 --> 00:41:30,420
That's the one we just saw.
489
00:41:35,500 --> 00:41:39,080
They're all moving toward the helicopter.
490
00:41:51,080 --> 00:41:53,130
It's too dangerous.
491
00:42:03,920 --> 00:42:07,580
I guess no one's coming to save us.
492
00:42:10,380 --> 00:42:14,079
Well, the helicopter did crash.
493
00:42:14,080 --> 00:42:16,330
Yeah.
494
00:42:32,580 --> 00:42:36,630
I wonder if help is really coming.
495
00:42:41,460 --> 00:42:48,130
If not, we'll eventually be attacked...
or run out of food and starve.
496
00:42:50,330 --> 00:42:53,630
Either way, we die.
497
00:42:55,000 --> 00:43:01,499
I'm useless. We can't afford to have an
indecisive student council president right now.
498
00:43:01,500 --> 00:43:04,459
You aren't useless at all.
499
00:43:04,460 --> 00:43:10,880
You don't know how reassuring it is
just to have you here with us.
500
00:43:14,670 --> 00:43:16,710
Thanks.
501
00:43:19,880 --> 00:43:21,460
This is good.
502
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
"Cream Bread" "Fruit Mix Gummies"
503
00:43:29,920 --> 00:43:31,420
Hungry?
504
00:43:36,420 --> 00:43:37,789
No.
505
00:43:37,790 --> 00:43:40,419
Okay then.
506
00:43:40,420 --> 00:43:44,879
Benishima, stay away from Takamori.
507
00:43:44,880 --> 00:43:46,419
Why?
508
00:43:46,420 --> 00:43:49,419
Why? You know why.
509
00:43:49,420 --> 00:43:51,879
Because you were kicked off
the team for smoking,
510
00:43:51,880 --> 00:43:55,210
we couldn't enter the summer tournament.
511
00:43:57,500 --> 00:43:59,709
Whoa. Benishima...
512
00:43:59,710 --> 00:44:02,879
...was on the softball team.
513
00:44:02,880 --> 00:44:08,790
You and Captain Takamori were so good,
people called you the Golden Battery.
514
00:44:09,750 --> 00:44:13,670
Yet it was all gone in an instant!
515
00:44:14,710 --> 00:44:18,539
You shattered our dreams!
516
00:44:18,540 --> 00:44:20,079
Stop it, Kaoru.
517
00:44:20,080 --> 00:44:21,670
But--!
518
00:44:23,920 --> 00:44:27,209
Mommy, Daddy, get here soon!
519
00:44:27,210 --> 00:44:31,330
Everyone's mental health is
about to be a serious problem.
520
00:44:35,080 --> 00:44:37,289
Let's go to the mall.
521
00:44:37,290 --> 00:44:42,709
They said it was turned into a shelter.
522
00:44:42,710 --> 00:44:47,669
Once night falls, rescue
might not be possible.
523
00:44:47,670 --> 00:44:50,919
If we try to leave, we'll be attacked.
524
00:44:50,920 --> 00:44:53,829
If we stay here, we'll
eventually be attacked.
525
00:44:53,830 --> 00:44:57,289
So, let's launch a preemptive strike.
526
00:44:57,290 --> 00:45:00,830
Then what's our plan of attack?
527
00:45:04,380 --> 00:45:06,669
First, we break that fence.
528
00:45:06,670 --> 00:45:08,919
By blowing it up, right?
529
00:45:08,920 --> 00:45:10,419
Yes.
530
00:45:10,420 --> 00:45:12,040
After that...
531
00:45:16,670 --> 00:45:19,750
After that, we slip through the remains
of the old school building...
532
00:45:21,130 --> 00:45:26,209
...and enter the woods.
533
00:45:26,210 --> 00:45:29,879
We'll cut through the woods
and head for the mall.
534
00:45:29,880 --> 00:45:33,669
I see. I forgot about using
the old school building.
535
00:45:33,670 --> 00:45:37,079
And those things are much less
likely to be in the woods.
536
00:45:37,080 --> 00:45:39,079
I know the way through.
537
00:45:39,080 --> 00:45:44,540
You used to cut through the woods during
practice to go eat croquettes pretty often.
538
00:45:45,790 --> 00:45:49,629
Nobu, where are you hiding?
539
00:45:49,630 --> 00:45:53,539
You're not thinking up jokes
without me, are you?
540
00:45:53,540 --> 00:45:55,039
Where are you hiding?
541
00:45:55,040 --> 00:45:57,710
"Science Lab System"
542
00:46:01,460 --> 00:46:03,880
Found you, Nobu!
543
00:46:06,170 --> 00:46:09,419
Nobu, what's wrong?
544
00:46:09,420 --> 00:46:12,749
I just feel so weak.
545
00:46:12,750 --> 00:46:15,500
Do you have a fever?
546
00:46:16,880 --> 00:46:18,500
That's the wrong forehead!
547
00:46:21,920 --> 00:46:25,169
No fever. Actually, you're kinda cold.
548
00:46:25,170 --> 00:46:28,290
Huh. Then I guess I'm fine.
549
00:46:32,290 --> 00:46:34,539
Hikami's signaling us.
550
00:46:34,540 --> 00:46:36,329
Then the bomb is ready.
551
00:46:36,330 --> 00:46:37,789
All right. I'll go get it.
552
00:46:37,790 --> 00:46:41,380
No, Yumiya, I'll go. I'm faster than you.
553
00:46:44,460 --> 00:46:46,670
We should get moving, too.
554
00:47:04,000 --> 00:47:05,669
Hey, Manzai Duo, you're
gonna get left behind.
555
00:47:05,670 --> 00:47:08,579
Don't worry! Go on ahead. We'll catch up.
556
00:47:08,580 --> 00:47:10,789
Come on, Nobu. Let's go.
557
00:47:10,790 --> 00:47:12,250
Nobu--
558
00:49:00,130 --> 00:49:08,170
"New Year's Special!" "Gekidol Episode 1 & 'Alice in Deadly School"
Special Version" "The curtain is rising on stage" "Thank you for watching!"
41508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.