Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,232 --> 00:00:13,010
ГОВОРЯЩИЕ ГОЛОВЫ АЛАНА БЕННЕТТА
2
00:00:13,976 --> 00:00:16,540
В РОЛИ МАРДЖОРИ - РОЧЕНДА САНДАЛЛ
3
00:00:19,552 --> 00:00:22,152
СОБАКА В ДОМЕ
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,688
АВТОР СЦЕНАРИЯ - АЛАН БЕННЕТТ
5
00:00:30,416 --> 00:00:33,000
РЕЖИССЕР - НАДЯ ФОЛЛ
6
00:00:47,824 --> 00:00:49,984
С кошкой было бы то же самое.
7
00:00:50,304 --> 00:00:52,632
От них столько же грязи, как от собак.
8
00:00:53,624 --> 00:00:56,568
Только на кошек бывает аллергия,
9
00:00:56,570 --> 00:00:58,736
так что тебе делают поблажку.
10
00:00:59,992 --> 00:01:02,184
И на цветы аллергия.
11
00:01:02,488 --> 00:01:04,136
У некоторых.
12
00:01:04,384 --> 00:01:06,296
Только у нас цветов нет.
13
00:01:07,048 --> 00:01:08,888
Ну, в смысле есть,
14
00:01:09,488 --> 00:01:11,224
но они искусственные.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,568
Мне кажется, она за мной следит.
16
00:01:17,360 --> 00:01:19,280
И язык этот слюнявый...
17
00:01:22,048 --> 00:01:24,032
Он вчера вечером поехал в Родон.
18
00:01:24,448 --> 00:01:26,496
Точнее, он сказал, что в Родон.
19
00:01:26,736 --> 00:01:28,520
Мол, дела у него там.
20
00:01:28,936 --> 00:01:30,816
Наверное, на свалку ездил.
21
00:01:31,592 --> 00:01:36,256
Взял Тину, я хоть передохнула
от ее лая и смогла навести порядок.
22
00:01:38,504 --> 00:01:41,952
А вечером приперлась миссис Кэчпоул,
23
00:01:41,960 --> 00:01:45,096
сказала, что она пойдет в совет,
чтобы Тину наконец усыпили.
24
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
Я говорю: "Я за".
25
00:01:48,352 --> 00:01:50,248
Она ответила:
"Хочу составить петицию".
26
00:01:50,250 --> 00:01:53,888
А я ей: "Когда составите,
заглядывайте, я обязательно подпишу".
27
00:01:54,688 --> 00:01:56,536
Ненавижу эту псину.
28
00:01:57,856 --> 00:02:00,256
Но конечно, при нем она не лает.
29
00:02:01,616 --> 00:02:03,608
Когда он дома, она такая тихая.
30
00:02:07,416 --> 00:02:09,780
Он вернулся уже за полночь,
31
00:02:10,248 --> 00:02:12,016
кинул одежду в стирку.
32
00:02:12,064 --> 00:02:13,792
Я ему на той неделе сказала:
33
00:02:14,112 --> 00:02:16,536
"Почему ты не ставишь стирку
в нормальное время?"
34
00:02:16,984 --> 00:02:18,976
"Скажи спасибо, что вообще ставлю".
35
00:02:20,072 --> 00:02:22,848
Да уж. Ну хотя бы стиралка в сарае.
36
00:02:24,304 --> 00:02:27,280
Я ему кричу:
"Не смей пускать собаку в дом!"
37
00:02:27,432 --> 00:02:29,320
"Нет, - говорит он, - ложись спать".
38
00:02:29,368 --> 00:02:30,696
Я и собиралась.
39
00:02:30,700 --> 00:02:33,344
А он поднимается в спальню
в чем мать родила.
40
00:02:35,096 --> 00:02:38,168
Ложится, пододвигается ко мне
и начинает приставать.
41
00:02:41,376 --> 00:02:46,696
Утром я нашла собачью шерсть на ковре,
42
00:02:47,056 --> 00:02:49,096
пришлось вымыть его с шампунем.
43
00:02:49,488 --> 00:02:51,464
Я на той неделе его мыла!
44
00:02:52,360 --> 00:02:56,768
Это шампунь с ароматизатором
45
00:02:57,392 --> 00:03:00,264
и с дезинфицирующим средством.
46
00:03:04,256 --> 00:03:07,880
А во дворе - вообще кошмар,
с тех пор как начали забивать коров.
47
00:03:09,072 --> 00:03:12,808
Он как-то на днях вернулся
и сразу хотел пойти ужинать.
48
00:03:13,864 --> 00:03:16,440
Сунул ботинки под поливочный кран
и прям в них зашел.
49
00:03:16,952 --> 00:03:20,216
Я говорю: "Стюарт, ты знаешь правила.
50
00:03:20,424 --> 00:03:22,040
Живо снимай".
51
00:03:22,080 --> 00:03:23,480
А он: "Мне некогда".
52
00:03:23,490 --> 00:03:26,400
А я такая: "Раз тебе некогда,
есть будешь на крыльце".
53
00:03:27,752 --> 00:03:31,120
И он сидит там, ест, кормит Тину.
54
00:03:33,264 --> 00:03:35,936
Она ему ботинки лижет. Буквально.
55
00:03:38,520 --> 00:03:40,792
Наверное, потому что он пришел
прямиком с бойни.
56
00:03:45,936 --> 00:03:47,824
И он опять куртку потерял.
57
00:03:49,384 --> 00:03:51,208
Ту, подбитую мехом.
58
00:04:07,928 --> 00:04:09,808
Вечером она заходила.
59
00:04:10,120 --> 00:04:12,240
Мама его. Вся расфуфыренная.
60
00:04:12,888 --> 00:04:15,680
Сказала: "А у вас тут миленько.
61
00:04:16,864 --> 00:04:18,808
Стюарт не сильно свинячит?"
62
00:04:19,184 --> 00:04:21,040
Я говорю: "Я его выдрессировала".
63
00:04:21,424 --> 00:04:24,720
А она: "Ну, когда он к нам приезжает,
то всё забывает".
64
00:04:26,216 --> 00:04:29,488
"Может, - отвечаю, -
вы его не поощряете?"
65
00:04:30,320 --> 00:04:33,712
Она такая: "Не люблю, когда дома
слишком чисто. Это ненормально".
66
00:04:37,504 --> 00:04:39,328
У них - ненормально.
67
00:04:39,856 --> 00:04:42,576
Живут как варвары, в хлеву.
68
00:04:42,736 --> 00:04:44,920
Когда я к ним впервые приехала,
мы сели ужинать,
69
00:04:44,930 --> 00:04:47,208
а тарелка аж прилипла к столу.
70
00:04:48,008 --> 00:04:51,032
С точки зрения эволюции
они недалеко ушли от свиней.
71
00:04:51,608 --> 00:04:53,592
А ей уже 60.
72
00:04:54,864 --> 00:04:56,992
Волосы красит. Вечно смолит.
73
00:04:58,544 --> 00:05:00,040
И серьги эти.
74
00:05:01,696 --> 00:05:03,120
Говорит:
75
00:05:03,464 --> 00:05:05,280
"Не против, если я закурю?
76
00:05:05,448 --> 00:05:07,480
Или мне выйти на лестницу?"
77
00:05:12,776 --> 00:05:15,016
Я дала ей блюдце,
хотя толку никакого -
78
00:05:15,048 --> 00:05:17,856
запеплила весь стол. Она нарочно.
79
00:05:19,760 --> 00:05:22,400
Шестой час, и она такая: "А где он?"
80
00:05:23,128 --> 00:05:25,008
Говорю: "Там же, где и обычно.
81
00:05:25,010 --> 00:05:27,408
Режет глотку
какой-нибудь беззащитной твари.
82
00:05:28,320 --> 00:05:29,984
Он на работе".
83
00:05:31,960 --> 00:05:33,888
Но до темноты она ушла.
84
00:05:34,656 --> 00:05:37,488
Сказала, что боится попасться
этому маньяку.
85
00:05:38,328 --> 00:05:40,176
Из-за Тины разворчалась.
86
00:05:40,672 --> 00:05:43,472
Вспомнила, как та была щенком
и носилась по их дому.
87
00:05:44,704 --> 00:05:46,536
Я тоже прекрасно помню.
88
00:05:47,216 --> 00:05:50,456
Она там всё засрала. Дом провонял.
89
00:05:53,904 --> 00:05:55,856
Это я дрессировала Стюарта.
90
00:05:57,096 --> 00:05:59,160
И я дрессировала эту псину.
91
00:06:01,568 --> 00:06:03,296
Только она всё лает.
92
00:06:05,040 --> 00:06:06,904
Ее не заткнуть.
93
00:06:08,128 --> 00:06:10,064
А как он приходит - замолкает.
94
00:06:10,136 --> 00:06:12,064
Он не верит, что она лает.
95
00:06:15,328 --> 00:06:16,968
Я спросила:
96
00:06:17,376 --> 00:06:19,416
"Как думаешь,
можно пойти в библиотеку?"
97
00:06:20,424 --> 00:06:21,872
Он такой: "А что?"
98
00:06:21,880 --> 00:06:24,456
Я говорю: "В Уэйкфилде нашли
мертвую девушку".
99
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Он ответил: "Не ходи вдоль свалок.
100
00:06:28,152 --> 00:06:29,792
Возьми Тину".
101
00:06:31,512 --> 00:06:32,936
Короче,
102
00:06:33,224 --> 00:06:34,912
я не пошла.
103
00:06:35,752 --> 00:06:38,536
Он снял рабочую одежду,
смыл с обуви кровь.
104
00:06:39,744 --> 00:06:42,608
И надел синюю футболку.
105
00:06:44,808 --> 00:06:46,736
Цепочка блестит на шее.
106
00:06:47,688 --> 00:06:50,168
И бежевые брюки,
которые мы купили в Марбелье.
107
00:06:52,968 --> 00:06:55,224
Я принесла ему пиво и бокал.
108
00:06:55,928 --> 00:06:57,640
А себе взяла херес.
109
00:06:59,048 --> 00:07:01,400
Мы уселись у камина,
он с одной стороны, я - с другой,
110
00:07:01,410 --> 00:07:03,312
смотрели телевизор.
111
00:07:06,672 --> 00:07:08,208
Я сказала:
112
00:07:08,384 --> 00:07:10,496
"Какой чудесный сегодня вечер".
113
00:07:16,744 --> 00:07:21,048
И тут, конечно, наша мадама почуяла,
что про нее забыли,
114
00:07:21,680 --> 00:07:24,448
начала ныть и скулить,
прыгать прямо за окном,
115
00:07:24,450 --> 00:07:26,440
и скакала, и выла,
116
00:07:26,512 --> 00:07:28,440
пока он не вышел ее выгулять.
117
00:07:31,430 --> 00:07:33,088
Два часа гуляли,
118
00:07:33,740 --> 00:07:35,768
и когда они вернулись, я уже легла.
119
00:07:40,384 --> 00:07:42,304
И вот он наконец поднялся,
120
00:07:42,800 --> 00:07:44,632
штанов на нем не было.
121
00:07:45,400 --> 00:07:48,520
Я спросила: "Что случилось с брюками?"
122
00:07:49,048 --> 00:07:51,624
Он такой:
"Собака прыгнула на меня и испачкала.
123
00:07:51,656 --> 00:07:53,600
И вообще, так даже проще".
124
00:07:53,712 --> 00:07:56,616
Я говорю: "В смысле?"
А он мне: "Сама как думаешь? Вставай".
125
00:07:58,936 --> 00:08:01,000
Сколько было криков и стонов...
126
00:08:02,000 --> 00:08:04,552
Я даже подумала:
слава богу, у нас отдельный дом.
127
00:08:05,912 --> 00:08:08,360
"Ты уж извини, - сказал он,
когда закончил.
128
00:08:09,256 --> 00:08:10,912
- Похоже, я увлекся".
129
00:08:14,544 --> 00:08:16,432
А днем проезжал фургон
с громкоговорителем.
130
00:08:16,456 --> 00:08:18,952
Мол, полиция будет устраивать обход.
131
00:08:19,328 --> 00:08:23,096
Я как раз собиралась в химчистку,
пока еще светло.
132
00:08:24,704 --> 00:08:26,560
Брюки так и не нашла.
133
00:08:36,256 --> 00:08:38,896
"Члены вашей семьи
не вели себя подозрительно?"
134
00:08:39,464 --> 00:08:42,040
Я говорю: "Какой еще семьи?
Мы с ним живем вдвоем".
135
00:08:42,432 --> 00:08:44,330
Он такой:
"Из-за собаки ничего не слышно.
136
00:08:44,340 --> 00:08:46,160
Можно нам войти?"
А я ему: "Вы же сами говорите
137
00:08:46,170 --> 00:08:47,848
никого не впускать".
138
00:08:48,112 --> 00:08:50,056
А она говорит: "Но мы из полиции".
139
00:08:50,344 --> 00:08:52,952
Я говорю: "Ладно, только разуйтесь".
140
00:08:55,048 --> 00:08:57,728
Она в униформе. А на нем - дождевик.
141
00:08:58,448 --> 00:09:01,040
Она говорит:
"На вашу собаку поступают жалобы.
142
00:09:01,050 --> 00:09:02,960
Даже петицию подали".
143
00:09:03,200 --> 00:09:04,680
"А-а, - отвечаю я, -
144
00:09:05,032 --> 00:09:06,728
так вы насчет собаки?
145
00:09:06,848 --> 00:09:08,904
Я-то думала, вы убийцу ищете".
146
00:09:09,904 --> 00:09:12,472
Она такая: "Ваш муж говорит,
что она не лает".
147
00:09:12,696 --> 00:09:13,970
А я:
148
00:09:14,560 --> 00:09:16,256
"Когда вы с ним говорили?"
149
00:09:17,040 --> 00:09:19,376
Она ответила:
"Пришли к нему на работу.
150
00:09:19,472 --> 00:09:21,216
Вот даты всех убийств.
151
00:09:21,272 --> 00:09:25,992
Вы не могли бы нам рассказать,
где ваш супруг был во все эти дни?"
152
00:09:27,336 --> 00:09:29,752
"Дома, - отвечаю я.
153
00:09:31,104 --> 00:09:32,792
- Он всегда дома".
154
00:09:33,304 --> 00:09:36,216
"А нам сказали,
что он иногда по вечерам уходит".
155
00:09:36,220 --> 00:09:38,192
Я говорю: "Да. Гулять с собакой.
156
00:09:38,272 --> 00:09:39,608
Ну вы знаете.
157
00:09:39,610 --> 00:09:41,624
Собакам иногда надо сходить поссать".
158
00:09:42,728 --> 00:09:44,880
Она спрашивает: "А что насчет свалки?
159
00:09:45,032 --> 00:09:46,792
Его фургон там видели".
160
00:09:46,896 --> 00:09:49,104
Я говорю: "Не, фургон - не мое.
161
00:09:49,416 --> 00:09:52,160
Хотя пару раз ездила
на заднем сиденье с этой псиной".
162
00:09:53,312 --> 00:09:57,216
А тем временем второй, в дождевике,
сидит, молчит, глядит по сторонам,
163
00:09:57,220 --> 00:09:59,072
будто оценивает наш дом.
164
00:09:59,168 --> 00:10:01,304
И вдруг встает:
"Можно воспользоваться туалетом?"
165
00:10:01,352 --> 00:10:03,000
Я говорю: "Сейчас?
166
00:10:03,792 --> 00:10:05,856
Подождите, застелю там всё бумагой".
167
00:10:06,824 --> 00:10:08,576
Проводила его наверх, стою жду,
168
00:10:08,580 --> 00:10:11,920
а он говорит: "Вы меня смущаете".
Я спустилась вниз, а она мне:
169
00:10:12,456 --> 00:10:14,320
"Вечно ему приспичивает.
170
00:10:15,216 --> 00:10:16,824
И еще вопрос.
171
00:10:16,976 --> 00:10:21,376
Вы не замечали ничего странного
в поведении мужа, или парня,
172
00:10:21,380 --> 00:10:23,432
или отца, или сына?"
173
00:10:23,440 --> 00:10:25,688
"В данном случае - мужа", - говорю.
174
00:10:25,744 --> 00:10:27,728
"За последние полгода".
175
00:10:29,416 --> 00:10:30,872
"Например?"
176
00:10:30,984 --> 00:10:32,560
"Кровь на одежде".
177
00:10:32,600 --> 00:10:34,992
Я говорю: "Он всегда в крови.
178
00:10:35,464 --> 00:10:37,184
Он на бойне работает.
179
00:10:37,336 --> 00:10:39,032
Но в доме вы ее не найдете.
180
00:10:39,080 --> 00:10:42,400
И на улице тоже,
потому что он ее смывает".
181
00:10:47,144 --> 00:10:50,080
Я говорю: "А ваш друг не торопится".
182
00:10:51,464 --> 00:10:54,096
А она: "Да, у всех мужчин
с этим проблемы.
183
00:10:54,184 --> 00:10:56,440
Наверное, ему надо настроиться".
184
00:10:58,856 --> 00:11:01,656
И вот он наконец спускается и говорит:
185
00:11:01,744 --> 00:11:03,440
"Какой у вас порядок".
186
00:11:03,520 --> 00:11:06,260
"Я была учительницей".
Он такой: "Учительницей чего?"
187
00:11:06,270 --> 00:11:08,168
"Детей", - отвечаю.
"А у вас есть дети?"
188
00:11:08,170 --> 00:11:09,968
"А что, похоже?"
189
00:11:13,672 --> 00:11:15,296
И вот они уходят,
190
00:11:15,624 --> 00:11:19,536
а миссис Кэчпоул
стоит на дороге и кричит им:
191
00:11:19,632 --> 00:11:21,024
"Я хочу кое-что вам сказать".
192
00:11:21,064 --> 00:11:23,360
Девушка идет к ней,
потом возвращается.
193
00:11:23,440 --> 00:11:26,328
"Ничего такого, - говорит, -
на собаку жаловалась".
194
00:11:27,680 --> 00:11:29,800
"Никто меня не слушает! -
заходится она.
195
00:11:29,944 --> 00:11:32,000
- Эта псина меня до депрессии довела!"
196
00:11:32,080 --> 00:11:33,792
Я захлопнула дверь.
197
00:11:35,280 --> 00:11:37,656
Я пошла наверх убираться в туалете
198
00:11:38,896 --> 00:11:41,824
и увидела,
что он передвинул пару вещей.
199
00:11:43,960 --> 00:11:45,904
Больше ничего не изменилось.
200
00:11:48,256 --> 00:11:50,408
Его светлость вернулись домой,
201
00:11:50,410 --> 00:11:53,416
и я ему говорю: "С чего вдруг
к тебе на работу заявились?"
202
00:11:54,520 --> 00:11:55,928
Он ответил: "Обычное дело.
203
00:11:55,930 --> 00:11:58,584
Я же был на свалке,
где нашли одну из девушек".
204
00:11:59,616 --> 00:12:01,568
Я говорю: "Ты чек нашел?"
205
00:12:02,610 --> 00:12:03,930
Он такой: "Какой чек?"
206
00:12:04,000 --> 00:12:05,448
"Из химчистки.
207
00:12:05,912 --> 00:12:07,304
Бежевые брюки".
208
00:12:07,384 --> 00:12:09,392
Он говорит: "А, да, они на работе".
209
00:12:10,040 --> 00:12:11,890
Я говорю:
"Ты же не носишь их на работе.
210
00:12:11,900 --> 00:12:13,390
Они слишком маркие".
211
00:12:13,400 --> 00:12:14,890
"Они поносного цвета.
212
00:12:14,900 --> 00:12:16,952
Где еще носить такое уродство?"
213
00:12:23,320 --> 00:12:25,056
Он был во дворе -
214
00:12:25,584 --> 00:12:28,088
смывал грязь с ботинок
и начал на меня орать.
215
00:12:29,624 --> 00:12:31,224
На улице.
216
00:12:32,712 --> 00:12:35,296
Зато сам вспомнил,
что надо смыть с обуви кровь.
217
00:12:36,952 --> 00:12:38,760
И чего он взбесился?
218
00:12:53,632 --> 00:12:57,368
Нашей соседке напротив
только что доставили четыре пиццы.
219
00:12:57,504 --> 00:13:00,160
Она вдова.
Живет тут одна, сын в Новой Зеландии,
220
00:13:00,170 --> 00:13:01,944
и сердце у нее больное.
221
00:13:02,136 --> 00:13:03,944
На кой черт ей четыре пиццы?
222
00:13:03,992 --> 00:13:06,632
Зуб даю, она в жизни пиццу не ела.
223
00:13:09,168 --> 00:13:11,112
И почему меня держат за дуру?
224
00:13:13,856 --> 00:13:16,408
Врач сказала: "Вам надо высыпаться".
225
00:13:16,410 --> 00:13:18,512
Я говорю: "Как? Меня копы осаждают".
226
00:13:18,520 --> 00:13:20,976
Она такая:
"Ну да, они ведут расследование".
227
00:13:21,416 --> 00:13:23,336
Раньше она мне не хамила.
228
00:13:25,768 --> 00:13:27,880
Недавно мы с ним ездили по делам.
229
00:13:28,320 --> 00:13:31,264
Он остановил фургон и спрашивает:
"Думаешь, это я?"
230
00:13:31,752 --> 00:13:33,160
Я говорю: "Нет".
231
00:13:33,232 --> 00:13:35,984
Он говорит: "А мама думает,
она и пошла в полицию".
232
00:13:36,272 --> 00:13:38,120
"И что там сказали?"
233
00:13:38,552 --> 00:13:41,928
"Что она не одна такая,
все матери города думают на меня".
234
00:13:42,008 --> 00:13:44,096
Я говорю:
"Ну, ее бы воспринимали всерьез,
235
00:13:44,100 --> 00:13:46,032
если бы не леопардовые шмотки.
236
00:13:46,072 --> 00:13:48,288
Хотя да, они напоминают ей о работе".
237
00:13:49,024 --> 00:13:50,544
"Какой?"
238
00:13:52,144 --> 00:13:53,696
"Проституции".
239
00:13:53,832 --> 00:13:55,728
Он такой: "Кто тебе сказал?"
240
00:13:56,064 --> 00:13:57,416
Я говорю:
241
00:13:57,472 --> 00:13:59,880
"Ты сам. Мол, вы были на мели".
242
00:14:01,168 --> 00:14:03,288
Он говорит: "Это было давно.
Я еще в школу ходил".
243
00:14:06,952 --> 00:14:10,288
Потом он ушел гулять с Тиной
и вернулся такой возбужденный.
244
00:14:11,744 --> 00:14:13,472
Полез ко мне.
245
00:14:13,904 --> 00:14:15,848
Думала, мы кровать сломаем.
246
00:14:16,112 --> 00:14:18,400
И он опять так громко кричал.
247
00:14:19,000 --> 00:14:21,624
Я испугалась, что соседи нас услышат,
248
00:14:23,136 --> 00:14:26,024
и в какой-то момент
зажала ему рот ладонью -
249
00:14:26,720 --> 00:14:28,544
ему вроде понравилось.
250
00:14:31,560 --> 00:14:34,152
Я ждала, что в газетах
что-нибудь напишут, но нет.
251
00:14:34,160 --> 00:14:36,432
Уже неделю всё тихо-спокойно.
252
00:14:37,664 --> 00:14:40,280
По-моему, все раздувают из мухи слона.
253
00:14:43,816 --> 00:14:46,320
Утром я нашла,
куда они поставили жучок.
254
00:14:47,552 --> 00:14:50,408
Спрятали в отверстие в плинтусе.
255
00:14:50,904 --> 00:14:53,392
Так вот зачем он
на самом деле пошел в туалет.
256
00:14:53,400 --> 00:14:55,992
А он молодец,
даже успел закрасить белым,
257
00:14:56,000 --> 00:14:59,192
чтобы я не заметила,
только вот к краске пушинка прилипла,
258
00:14:59,200 --> 00:15:00,784
так-то я его и нашла.
259
00:15:14,216 --> 00:15:16,800
Еще одну нашли, судя по всему.
260
00:15:19,280 --> 00:15:21,376
На этот раз в контейнере.
261
00:15:24,160 --> 00:15:27,392
Тело там пролежало... с неделю.
262
00:15:45,280 --> 00:15:47,592
Один из них аж через забор полез.
263
00:15:48,032 --> 00:15:51,216
Это уже лишнее, как по мне.
Ворота были открыты.
264
00:15:51,784 --> 00:15:53,488
Телика насмотрелись.
265
00:15:54,160 --> 00:15:55,704
Пять патрульных машин.
266
00:15:55,744 --> 00:15:58,400
Чуть дверь не выбили,
а когда он открыл - скрутили его,
267
00:15:58,440 --> 00:16:01,120
надели наручники
и сразу повели к машинам.
268
00:16:01,216 --> 00:16:03,280
Тина, конечно, заливается,
269
00:16:03,504 --> 00:16:05,480
а у них тоже собака - и тоже орет.
270
00:16:05,936 --> 00:16:08,008
Я сказала: "Я эту тварь сюда не пущу".
271
00:16:08,344 --> 00:16:09,992
Он говорит: "У нас ордер".
272
00:16:10,000 --> 00:16:12,944
Я говорю: "Его собаку я не пускаю,
а ваша чем лучше?"
273
00:16:13,888 --> 00:16:16,968
Он такой:
"Тем, что эта собака - служебная".
274
00:16:16,970 --> 00:16:20,720
Я отвечаю: "Да, но она точно так же
ссыт на фонари
275
00:16:20,800 --> 00:16:22,376
и оставляет сюрпризы на тротуаре.
276
00:16:22,380 --> 00:16:24,832
Я не позволю ей тут шастать".
277
00:16:27,104 --> 00:16:30,384
Он говорит: "Это не вам решать", -
и оттолкнул меня в сторону.
278
00:16:33,304 --> 00:16:35,144
Один пошел наверх,
279
00:16:35,240 --> 00:16:37,104
начал рыться в сушилке.
280
00:16:37,792 --> 00:16:39,360
Я спрашиваю:
281
00:16:39,424 --> 00:16:42,008
"Что вы тут ищете? Может, я помогу".
282
00:16:42,880 --> 00:16:45,520
Он говорит: "Да, помогите,
мы ищем орудие убийства".
283
00:16:46,952 --> 00:16:48,704
Я говорю: "Ясно...
284
00:16:50,256 --> 00:16:52,080
Сейчас вам покажу.
285
00:16:53,208 --> 00:16:56,200
Вот орудие убийства.
Это орудие всех убийств!
286
00:16:56,568 --> 00:16:58,704
Можете еще в водостоке поискать!"
287
00:17:01,912 --> 00:17:03,450
А он мне:
288
00:17:04,112 --> 00:17:05,984
"Вы даже безумнее, чем он.
289
00:17:07,424 --> 00:17:10,256
Кажется, вы не понимаете
всю серьезность ситуации.
290
00:17:11,048 --> 00:17:15,104
Если выяснится, что вы были в курсе,
вы тоже окажетесь в тюрьме".
291
00:17:19,712 --> 00:17:21,248
Я говорю:
292
00:17:21,960 --> 00:17:25,288
"Белье обратно не кладите,
после вас придется всё перестирать".
293
00:17:29,184 --> 00:17:31,952
Он говорит: "Нам нужна его одежда
294
00:17:31,960 --> 00:17:34,064
и еще несколько предметов".
295
00:17:35,720 --> 00:17:37,744
И достает рулон пакетов.
296
00:17:38,544 --> 00:17:41,176
"Одежда вся здесь?
Он ничего не носил в химчистку?"
297
00:17:43,080 --> 00:17:44,704
Я говорю: "Нет".
298
00:17:45,456 --> 00:17:48,320
И добавила: "Вы обещаете,
что потом всё вернете?"
299
00:17:49,312 --> 00:17:51,272
А он такой:
"Я бы волновался не об этом".
300
00:17:54,376 --> 00:17:56,000
В общем, они закончили,
301
00:17:56,010 --> 00:17:58,000
и кинолог решил забрать с собой Тину,
302
00:17:58,010 --> 00:18:00,272
но никак не мог заставить ее
сесть в машину.
303
00:18:01,984 --> 00:18:04,600
Ее затащили внутрь,
и все тут же выскочили,
304
00:18:04,760 --> 00:18:07,000
потому что она сразу же
там всё обгадила!
305
00:18:10,120 --> 00:18:11,808
Так смешно.
306
00:18:14,728 --> 00:18:16,392
Они уехали...
307
00:18:17,808 --> 00:18:20,344
И стало так тихо.
308
00:18:23,584 --> 00:18:27,880
Только миссис Кэчпоул
стояла у ворот и кричала:
309
00:18:29,272 --> 00:18:31,488
"Врач сказал,
у меня клиническая депрессия.
310
00:18:31,552 --> 00:18:33,416
Эту псину надо усыпить!"
311
00:18:39,024 --> 00:18:41,696
Копы велели ничего не трогать, но...
312
00:18:42,936 --> 00:18:45,256
После них остался такой бардак.
313
00:18:47,344 --> 00:18:49,480
Так что я тут всё убрала,
314
00:18:50,800 --> 00:18:52,720
привела дом в божеский вид.
315
00:18:55,216 --> 00:18:58,896
Снаружи стояла пара человек -
смотрели в окна,
316
00:18:59,328 --> 00:19:01,296
и телефон постоянно трезвонил.
317
00:19:02,728 --> 00:19:04,512
Я не брала трубку.
318
00:19:10,488 --> 00:19:12,528
Когда я закончила, уже стемнело.
319
00:19:13,980 --> 00:19:16,480
Я не стала включать свет.
Так тут и сидела.
320
00:19:19,024 --> 00:19:21,568
Часов в шесть ему выдвинули обвинение.
321
00:19:22,328 --> 00:19:24,376
Вдруг приехала полицейская машина,
322
00:19:24,872 --> 00:19:28,120
и телефон аж разрывался,
а у двери столпились репортеры,
323
00:19:28,130 --> 00:19:30,264
стучали, орали, чуть не в окна лезли.
324
00:19:36,088 --> 00:19:37,888
А я так и сижу в темноте...
325
00:19:40,368 --> 00:19:42,136
И стараюсь не дышать.
326
00:19:54,536 --> 00:19:57,840
Сегодня утром доставили
еще одно письмо с экскрементами.
327
00:19:58,768 --> 00:20:00,512
Пришло из Селби.
328
00:20:01,480 --> 00:20:03,096
Милый городок.
329
00:20:03,752 --> 00:20:05,696
Мы как-то раз туда заезжали.
330
00:20:06,424 --> 00:20:08,344
Видели собор...
331
00:20:09,432 --> 00:20:11,560
Аббатство? Да без разницы.
332
00:20:13,048 --> 00:20:15,512
Зашли в магазинчик с сувенирами.
333
00:20:16,320 --> 00:20:17,952
Очень уютный.
334
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
Посидели в кофейне в центре.
335
00:20:22,856 --> 00:20:26,410
Почтальон так остервенело просунул
письмо, что всё вылилось на коврик.
336
00:20:26,420 --> 00:20:27,910
Наверное, он специально.
337
00:20:27,968 --> 00:20:30,300
Я еще в прошлый раз постелила
пластиковый,
338
00:20:30,310 --> 00:20:32,704
но всё равно надо его отмыть.
339
00:20:33,616 --> 00:20:35,536
Я разорюсь на антисептиках.
340
00:20:39,872 --> 00:20:41,688
Суд будет в Манчестере.
341
00:20:42,480 --> 00:20:44,072
Не знаю почему.
342
00:20:44,472 --> 00:20:46,200
Но так уж решили.
343
00:20:48,072 --> 00:20:50,488
Меня не вызовут без моего согласия,
а я его не дам.
344
00:20:52,952 --> 00:20:56,248
В супермаркете
одна женщина плюнула в меня.
345
00:20:56,250 --> 00:20:58,784
Так что теперь хожу
в азиатские лавочки.
346
00:20:59,496 --> 00:21:01,352
Хоть там никто не пялится.
347
00:21:01,856 --> 00:21:04,624
Чтобы постричься,
по полчаса трясусь в такси.
348
00:21:04,720 --> 00:21:06,304
Тоже к азиатам.
349
00:21:06,664 --> 00:21:08,912
Они ничего не спрашивают.
И слава богу.
350
00:21:13,192 --> 00:21:16,200
Репортеры сегодня прям иззвонились,
351
00:21:16,888 --> 00:21:18,584
берут измором.
352
00:21:20,376 --> 00:21:22,408
Кажется, они несут вахту.
353
00:21:23,064 --> 00:21:24,488
Орут в прорезь для писем.
354
00:21:24,490 --> 00:21:27,656
Я говорю: "Вы там поаккуратнее,
знаете, что в нее пихают?"
355
00:21:28,624 --> 00:21:31,040
Сулят мне огромную кучу денег.
356
00:21:31,184 --> 00:21:33,912
Мол, дадут десять штук
за интервью со мной.
357
00:21:41,230 --> 00:21:43,280
Сегодня вынесут вердикт.
358
00:21:45,656 --> 00:21:48,784
Исход зависит от собаки.
Все улики косвенные.
359
00:21:49,280 --> 00:21:51,288
Фургон видели на местах преступлений.
360
00:21:51,290 --> 00:21:53,776
В одном он вышел, но больше ничего.
361
00:21:55,456 --> 00:21:57,656
На одежде ничего,
на инструментах ничего.
362
00:21:57,784 --> 00:22:01,040
А вот на собаке нашли следы крови
последней жертвы.
363
00:22:01,120 --> 00:22:03,080
Адвокат говорит, кровь могла попасть
на шерсть случайно,
364
00:22:03,090 --> 00:22:05,384
собака же весь день на цепи,
365
00:22:05,480 --> 00:22:07,648
а на прогулке
он ее спускает с поводка.
366
00:22:07,952 --> 00:22:10,384
Так что собака могла отбежать
куда угодно,
367
00:22:10,480 --> 00:22:12,416
и это не значит, что он был рядом.
368
00:22:16,992 --> 00:22:18,808
И судья - собачник.
369
00:22:19,576 --> 00:22:21,584
Кажется, у него тоже есть пес.
370
00:22:22,848 --> 00:22:24,688
Не знаю, что нам это даст.
371
00:22:29,664 --> 00:22:32,736
Я к нему ездила до начала суда.
372
00:22:36,664 --> 00:22:38,280
Он исхудал.
373
00:22:40,968 --> 00:22:43,120
И зря он не надевает галстук.
374
00:22:43,968 --> 00:22:46,360
По-моему, галстук придает солидности.
375
00:22:46,690 --> 00:22:49,090
Хотя на галстуке можно повеситься.
376
00:22:50,360 --> 00:22:51,920
Вроде как.
377
00:22:55,768 --> 00:22:57,672
Надо чем-то себя занять.
378
00:22:59,350 --> 00:23:02,240
Я уже дважды всё перемыла.
Надо бы газон постричь,
379
00:23:02,280 --> 00:23:04,304
но там толпятся
эти зеваки и репортеры.
380
00:23:14,216 --> 00:23:16,250
Он врет. Само собой.
381
00:23:18,200 --> 00:23:20,256
За Тиной никто не следит.
382
00:23:21,768 --> 00:23:23,640
И когда они идут гулять,
383
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
он никогда ее не спускает.
384
00:23:28,912 --> 00:23:30,368
Никогда.
385
00:23:43,032 --> 00:23:45,112
"Марджори! Марджори!"
386
00:23:45,856 --> 00:23:48,880
Они до сих пор приходят к воротам
и зовут меня.
387
00:23:49,376 --> 00:23:51,192
Утром вот один приходил.
388
00:23:52,080 --> 00:23:54,640
Большинство разошлись.
Парочка помоложе осталась -
389
00:23:54,650 --> 00:23:56,544
вдруг я пойду по магазинам.
390
00:23:58,104 --> 00:24:01,264
Присяжные уже два дня думают.
Может, и неделю возьмут.
391
00:24:02,744 --> 00:24:04,520
Короче, я подумала,
раз от меня отстали,
392
00:24:04,530 --> 00:24:07,672
надо проскочить во двор
и заняться собачьей будкой.
393
00:24:08,640 --> 00:24:11,200
Подстилку забрали судмедэксперты -
и то хлеб.
394
00:24:11,210 --> 00:24:13,440
Я им сказала:
"Эту ветошь можете не возвращать".
395
00:24:13,504 --> 00:24:15,872
Я бы и сама выбросила,
но муж не разрешал.
396
00:24:18,632 --> 00:24:20,456
Выглянула за ворота -
397
00:24:20,736 --> 00:24:22,848
посмотреть, следит ли кто за мной.
398
00:24:23,024 --> 00:24:24,576
А там только пара малолеток,
399
00:24:24,580 --> 00:24:26,984
попивают чай на крыльце
у миссис Кэчпоул.
400
00:24:30,904 --> 00:24:33,160
И чем она займется,
когда всё это кончится?
401
00:24:34,440 --> 00:24:36,384
Это был ее звездный час.
402
00:24:38,456 --> 00:24:42,184
Короче, я вылила в будку ведро воды,
потом еще одно,
403
00:24:42,190 --> 00:24:44,792
только вода куда-то из нее уходила.
404
00:24:45,200 --> 00:24:47,712
Я пошла домой,
взяла проволочную вешалку,
405
00:24:48,096 --> 00:24:51,890
пошерудила ей под дном будки
и за что-то зацепилась.
406
00:24:59,056 --> 00:25:01,024
Его бежевые брюки.
407
00:25:03,320 --> 00:25:06,376
Все грязные, в чем-то изгвазданные.
408
00:25:08,856 --> 00:25:11,088
Побежала за пакетом,
пронесла их домой.
409
00:25:13,968 --> 00:25:15,530
Я вот подумала...
410
00:25:17,448 --> 00:25:21,792
У копов же была собака, наверное,
она не почуяла ничего, кроме Тины.
411
00:25:26,432 --> 00:25:29,200
И вот я сижу,
412
00:25:30,272 --> 00:25:31,984
пялюсь на брюки,
413
00:25:32,424 --> 00:25:34,368
думаю: а может, позвонить им?
414
00:25:39,080 --> 00:25:42,240
И вдруг опять колотят в дверь
и орут в прорезь для писем.
415
00:25:42,480 --> 00:25:44,072
"Марджори! Марджори!"
416
00:25:44,128 --> 00:25:45,730
Я не слушала.
417
00:25:45,840 --> 00:25:48,928
Я подскочила и спрятала пакет
в шкаф под лестницей.
418
00:25:49,272 --> 00:25:50,880
А они всё так и колотят.
419
00:25:50,936 --> 00:25:52,520
"Марджори! Марджори!
420
00:25:52,592 --> 00:25:55,784
Присяжные приняли решение.
Его оправдали. Его отпустят".
421
00:25:58,256 --> 00:25:59,952
"Можно с вами сняться?"
422
00:26:14,344 --> 00:26:18,632
Та девушка спросила, надо ли мне
помочь с одеждой или укладкой.
423
00:26:18,776 --> 00:26:20,728
"Там будет столько фотографов".
424
00:26:21,432 --> 00:26:23,488
Я говорю:
"А чем плох мой внешний вид?"
425
00:26:24,248 --> 00:26:27,648
Она такая: "У меня есть друг,
который может привести вас в порядок".
426
00:26:27,736 --> 00:26:30,904
А я ей: "Да, а у меня есть друг,
который может дать вам под зад!"
427
00:26:36,880 --> 00:26:38,800
Вообще-то, нет у меня такого друга.
428
00:26:41,360 --> 00:26:45,144
Она сказала: "Газета вложила
в вашу историю кучу денег".
429
00:26:45,296 --> 00:26:47,216
Я говорю: "А вас никто не просил".
430
00:26:51,368 --> 00:26:52,984
Его фото...
431
00:26:53,448 --> 00:26:56,280
С собакой. Утром было на передовице.
432
00:26:58,496 --> 00:27:00,944
Псина лижет ему лицо,
уши торчком, лапы на плечах,
433
00:27:00,950 --> 00:27:02,864
аж светится от счастья.
434
00:27:04,752 --> 00:27:06,560
Он заночевал в отеле.
435
00:27:06,976 --> 00:27:08,320
Пятизвездочном.
436
00:27:08,408 --> 00:27:10,336
А газета всё оплатила.
437
00:27:12,328 --> 00:27:15,928
А заголовок - "Кошмарные месяцы".
438
00:27:19,256 --> 00:27:21,088
Я его поддерживала.
439
00:27:22,456 --> 00:27:23,968
Якобы.
440
00:27:25,296 --> 00:27:28,064
Пишут, что долгожданное воссоединение
с женой Марджори
441
00:27:28,070 --> 00:27:30,160
состоится сегодня днем.
442
00:27:31,784 --> 00:27:33,608
Полиция в ярости.
443
00:27:34,728 --> 00:27:36,584
Офицер, ведущий расследование,
так и сказал:
444
00:27:36,590 --> 00:27:38,696
"Мы точно знаем, что это он".
445
00:27:40,536 --> 00:27:42,936
И вот я ждала.
446
00:27:43,864 --> 00:27:45,432
Весь день.
447
00:27:46,128 --> 00:27:50,032
Фотографы облепили ту сторону улицы,
сидят на стульях, на табуретах,
448
00:27:50,464 --> 00:27:52,648
двое забрались на капот,
трое - на дерево,
449
00:27:52,650 --> 00:27:54,496
полиция сдерживает толпу.
450
00:27:58,504 --> 00:28:00,320
Уже темнело, и...
451
00:28:01,424 --> 00:28:03,248
Подъезжает машина.
452
00:28:05,384 --> 00:28:07,160
Момент истины.
453
00:28:09,232 --> 00:28:13,312
Копы стучат в дверь,
а на пороге - Стюарт,
454
00:28:13,696 --> 00:28:16,352
и все эти фотографы орут:
455
00:28:16,608 --> 00:28:19,184
"Стюарт! Марджори! Сюда!
Посмотрите сюда!"
456
00:28:19,190 --> 00:28:21,176
Хотели снять нас с собакой,
457
00:28:21,472 --> 00:28:23,592
а тот парень из газеты сказал: "Нет".
458
00:28:25,496 --> 00:28:28,096
Мол, у них будут эксклюзивные кадры.
459
00:28:32,232 --> 00:28:33,824
Я ему говорю:
460
00:28:35,104 --> 00:28:36,496
"Что ж...
461
00:28:38,840 --> 00:28:40,664
Я отмыла будку".
462
00:28:41,840 --> 00:28:43,648
А он такой: "Будка нам ни к чему".
463
00:28:43,712 --> 00:28:46,096
Я говорю: "Не смей пускать ее в дом".
"Еще как посмею!"
464
00:28:48,336 --> 00:28:49,752
Я сказала:
465
00:28:51,144 --> 00:28:53,176
"Ну хоть газету ей подстели".
466
00:28:56,680 --> 00:28:59,776
Вечером, когда мы ложились спать,
467
00:29:00,088 --> 00:29:03,568
я хотела запереть ее на кухне,
но он и этого не позволил.
468
00:29:05,464 --> 00:29:08,416
Он ее расцеловал и...
469
00:29:09,744 --> 00:29:11,320
Гадость.
470
00:29:14,632 --> 00:29:16,512
И вот мы легли в постель,
471
00:29:16,776 --> 00:29:18,536
он сразу полез ко мне.
472
00:29:19,672 --> 00:29:23,728
И еще говорил Тине, чтоб она смотрела.
473
00:29:29,424 --> 00:29:30,968
А потом
474
00:29:32,480 --> 00:29:34,128
он сказал:
475
00:29:35,776 --> 00:29:37,888
"Ты веришь, что я невиновен?"
476
00:29:40,136 --> 00:29:42,248
Я говорю:
"Я не верю, что ты на свободе".
477
00:29:43,608 --> 00:29:45,048
А он:
478
00:29:45,232 --> 00:29:47,096
"Ты что, думаешь, я виновен?"
479
00:29:47,768 --> 00:29:49,640
"Откуда ж мне знать", - ответила я.
480
00:29:50,056 --> 00:29:52,104
Он орет:
"Ты должна, должна мне верить!
481
00:29:52,110 --> 00:29:55,000
Ты не лучше моей мамы!"
Я ему: "Я не твоя мать!"
482
00:29:57,384 --> 00:29:59,040
Он говорит: "Нет.
483
00:30:01,216 --> 00:30:02,768
Ты не она".
484
00:30:04,120 --> 00:30:05,712
И смеется.
485
00:30:11,992 --> 00:30:13,936
Наверное, я всё-таки заснула, и...
486
00:30:15,344 --> 00:30:17,496
Я проснулась, он спит,
487
00:30:17,500 --> 00:30:20,360
а собака не на газетах,
а лежит на его стороне кровати.
488
00:30:23,752 --> 00:30:25,344
Я встала.
489
00:30:26,176 --> 00:30:27,832
Спустилась вниз.
490
00:30:28,416 --> 00:30:30,616
Достала пакет с брюками из шкафа.
491
00:30:32,896 --> 00:30:34,696
Свет я не включала.
492
00:30:36,208 --> 00:30:37,888
Взяла кочергу,
493
00:30:38,440 --> 00:30:40,104
вышла во двор...
494
00:30:41,984 --> 00:30:44,384
И я затолкала брюки
495
00:30:45,816 --> 00:30:47,640
обратно под будку.
496
00:30:58,800 --> 00:31:00,656
На улице светит луна.
497
00:31:03,640 --> 00:31:06,984
И когда я выглянула за ворота,
498
00:31:08,240 --> 00:31:12,776
там был всего один стул,
499
00:31:14,120 --> 00:31:15,968
с той стороны дороги.
500
00:31:30,560 --> 00:31:32,544
Я вернулась в кровать, и...
501
00:31:35,688 --> 00:31:37,536
Он вскоре проснулся
502
00:31:38,840 --> 00:31:40,656
и опять полез ко мне.
48756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.