All language subtitles for Adventure Time Distant Lands s01e02 Obsidian.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:04,011 ♪♪ 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,015 Bubblegum: All citizens of the Candy Kingdom. 3 00:00:06,017 --> 00:00:08,022 Lumpy Space Princess: Oh, my Glob. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,010 [ Shing! ] 5 00:00:18,020 --> 00:00:23,018 ♪♪ 6 00:00:23,020 --> 00:00:26,023 [ Indistinct conversations ] 7 00:00:27,001 --> 00:00:31,009 ♪♪ 8 00:00:31,011 --> 00:00:34,020 See-Thru Princess! The sun has set! 9 00:00:34,022 --> 00:00:37,008 - Quit stalling! - Begin the retelling! 10 00:00:37,010 --> 00:00:39,002 Uhh, right... 11 00:00:39,004 --> 00:00:41,014 Glassboy: Wait, wait! Hold on, you guys! 12 00:00:41,016 --> 00:00:42,023 Sorry I'm late, Princess. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,001 I was... Together: Reading. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,021 - Book-lovin' Glassboy. - Bibliophile! 15 00:00:47,023 --> 00:00:50,022 Glass Person: Doesn't everything you read just leak outta ya? 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,016 [ Laughter ] 17 00:00:53,018 --> 00:00:55,017 Glass Person #2: That was a good one. 18 00:00:58,015 --> 00:01:00,005 Okay, lights! 19 00:01:01,009 --> 00:01:03,000 Back in the old days... 20 00:01:03,002 --> 00:01:08,008 the wasteland desert was struck with a bolt of magic lightning. 21 00:01:08,010 --> 00:01:09,020 Kra-kow! 22 00:01:09,022 --> 00:01:13,023 And thus was born our glorious Glass Kingdom. 23 00:01:14,001 --> 00:01:17,000 And for hundreds of years, things were cool. 24 00:01:17,002 --> 00:01:20,007 Until from deep within the ancient furnace 25 00:01:20,009 --> 00:01:24,010 rose the dragon Molto Larvo! 26 00:01:24,012 --> 00:01:26,013 Together: Ohhhh! 27 00:01:26,015 --> 00:01:30,006 Larvo's fire gunked up our entire kingdom. 28 00:01:30,008 --> 00:01:32,002 It was real bad times all 'round. 29 00:01:32,004 --> 00:01:36,004 But the Lightning Lord above saw our trouble and sent us... 30 00:01:36,006 --> 00:01:41,000 a hero. [ Screams ] Marceline! 31 00:01:41,002 --> 00:01:43,004 [ Laughs ] Yes. 32 00:01:43,006 --> 00:01:46,003 Brave St. Marceline came to our aid. 33 00:01:46,005 --> 00:01:49,018 With her silver shovel and a holy song, 34 00:01:49,020 --> 00:01:52,017 she cast Larvo back into the depths of the pit. 35 00:01:52,019 --> 00:01:55,000 [ Crowd cheering ] 36 00:01:55,002 --> 00:01:57,014 And once a year, we gather to sing her holy song 37 00:01:57,016 --> 00:01:59,020 to keep the monster locked up in the furnace. 38 00:01:59,022 --> 00:02:03,008 But... what if Marceline slayed Larvo? 39 00:02:03,010 --> 00:02:05,012 He hasn't been seen since that day. 40 00:02:05,014 --> 00:02:08,004 We don't have to be afraid of the furnace anymore. 41 00:02:08,006 --> 00:02:10,022 - What? - What are you talking about? 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,001 I read about it in this ancient book. 43 00:02:13,003 --> 00:02:15,011 The furnace used to fix people. 44 00:02:15,013 --> 00:02:17,002 Broken people... 45 00:02:17,004 --> 00:02:18,014 like me. 46 00:02:18,016 --> 00:02:21,002 Don't kid yourself, crack face. 47 00:02:21,004 --> 00:02:22,022 I like the way you are. 48 00:02:23,000 --> 00:02:26,003 Glass Person: Yeah, you have a great "personality." 49 00:02:26,005 --> 00:02:29,003 [ Laughter ] 50 00:02:29,005 --> 00:02:30,021 He does. 51 00:02:30,023 --> 00:02:32,001 Choir master! 52 00:02:32,003 --> 00:02:34,005 Make the children sing! 53 00:02:36,002 --> 00:02:38,021 Children: ♪ So mad at the coconut ♪ 54 00:02:38,023 --> 00:02:42,013 ♪ I'm sick of living in the ocean ♪ 55 00:02:42,015 --> 00:02:45,003 ♪ So mad at the coconut ♪ 56 00:02:45,005 --> 00:02:49,014 ♪ I don't really care about the stomping on the coconut ♪ 57 00:02:49,016 --> 00:02:54,013 ♪ I don't really care about the stomping on the coconut ♪ 58 00:03:14,016 --> 00:03:24,009 ♪♪ 59 00:03:24,011 --> 00:03:26,022 Aw, yeah. The pit! 60 00:03:33,012 --> 00:03:39,015 ♪♪ 61 00:03:39,017 --> 00:03:41,009 Hah! It's working! 62 00:03:41,011 --> 00:03:43,018 My life is turnin' around. 63 00:03:43,020 --> 00:03:45,015 [ Larvo growls ] 64 00:03:45,017 --> 00:03:46,016 Oh. 65 00:03:46,018 --> 00:03:48,019 Hi, Larvo. 66 00:03:48,021 --> 00:03:51,015 I'm just gonna fix my crack... 67 00:03:51,017 --> 00:03:53,001 and get [Chuckles] 68 00:03:53,003 --> 00:03:54,004 crackin'! 69 00:03:54,006 --> 00:03:55,017 Ha ha. Ha ha. 70 00:03:55,019 --> 00:03:56,021 [ Larvo roars ] 71 00:03:58,011 --> 00:04:00,002 Aah! 72 00:04:00,004 --> 00:04:02,007 ♪♪ 73 00:04:02,009 --> 00:04:04,006 [ Larvo roars ] 74 00:04:05,016 --> 00:04:07,019 The key! 75 00:04:07,021 --> 00:04:09,000 Crack! 76 00:04:09,002 --> 00:04:13,009 ♪♪ 77 00:04:13,011 --> 00:04:15,010 [ Roars ] 78 00:04:18,022 --> 00:04:20,019 ♪ So mad at the coconut ♪ 79 00:04:20,021 --> 00:04:22,000 Aah! 80 00:04:22,002 --> 00:04:23,016 [ Lights activating, sirens wailing ] 81 00:04:23,018 --> 00:04:25,016 Crack! 82 00:04:25,018 --> 00:04:27,014 Crack, crack, crack, crack, crack, crack. 83 00:04:27,016 --> 00:04:29,016 Crack, crack, crack, crack, crack, crack -- Oof! 84 00:04:29,018 --> 00:04:31,017 Gotcha, key thief! 85 00:04:31,019 --> 00:04:33,000 Together: Glassboy?! 86 00:04:33,002 --> 00:04:34,000 [ Larvo roars ] 87 00:04:34,002 --> 00:04:35,015 What have you done?! 88 00:04:35,017 --> 00:04:37,008 I just wanted to fix myself. 89 00:04:37,010 --> 00:04:39,011 Your hideous face has angered the creature. 90 00:04:39,013 --> 00:04:41,002 Hey, I'm sure he didn't mean -- 91 00:04:41,004 --> 00:04:44,017 No singing in the world can stop the horrors to come now! 92 00:04:44,019 --> 00:04:47,007 No, I can fix it. I'll find Marceline. 93 00:04:47,009 --> 00:04:49,019 Marceline lived a hecka long time ago. 94 00:04:49,021 --> 00:04:52,009 And you're going to the jail tower for this. 95 00:04:52,011 --> 00:04:54,008 What? I know she's out there. 96 00:04:54,010 --> 00:04:58,001 She's probably slaying a dragon right now. 97 00:04:58,003 --> 00:05:02,002 Raaaaaahhhhh! 98 00:05:10,023 --> 00:05:11,018 Pbht! Aah! 99 00:05:11,020 --> 00:05:13,008 No! Yuck! 100 00:05:13,010 --> 00:05:15,005 [ Both laugh ] 101 00:05:15,007 --> 00:05:16,015 Thanks, ya goof. 102 00:05:16,017 --> 00:05:18,009 [ Both slurp ] 103 00:05:18,011 --> 00:05:20,021 See-Through Princess: ♪ Boo, I'm sorry, did I scare you? ♪ 104 00:05:20,023 --> 00:05:24,005 ♪ Are you just afraid of having fun? ♪ 105 00:05:24,007 --> 00:05:27,000 ♪ Ha, you don't think it's funny? ♪ 106 00:05:27,002 --> 00:05:29,023 ♪ Then just run away and leave me alone ♪ 107 00:05:30,001 --> 00:05:32,005 ♪ 'Cause I'm laughing, it's so funny ♪ 108 00:05:32,007 --> 00:05:33,014 ♪ I'm laughing, seriously ♪ 109 00:05:33,016 --> 00:05:35,002 ♪ I'm laughing, it's funny ♪ 110 00:05:35,004 --> 00:05:37,000 ♪ I'll be laughing when you leave me ♪ 111 00:05:37,002 --> 00:05:38,006 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 112 00:05:38,008 --> 00:05:40,023 ♪ Sorry, did I embarrass you? ♪ 113 00:05:41,001 --> 00:05:44,010 ♪ It's just so easy to do ♪ 114 00:05:44,012 --> 00:05:48,008 ♪ Come on, it's pretty hilarious when you run away ♪ 115 00:05:48,010 --> 00:05:50,022 ♪ I did it on purpose ♪ 116 00:05:51,000 --> 00:05:57,001 ♪ People have so many rules that I used to listen to ♪ 117 00:05:57,003 --> 00:05:59,019 ♪ But I finally figured out ♪ 118 00:05:59,021 --> 00:06:02,021 ♪ They don't know what they're talking about ♪ 119 00:06:02,023 --> 00:06:04,018 ♪ And I'm laughing, it's so funny ♪ 120 00:06:04,020 --> 00:06:06,003 ♪ I'm laughing, seriously ♪ 121 00:06:06,005 --> 00:06:07,014 ♪ I'm laughing, it's funny ♪ 122 00:06:07,016 --> 00:06:09,012 ♪ I'll be laughing when you leave me ♪ 123 00:06:09,014 --> 00:06:12,016 ♪ Everyone's so desperate to appear like they're serious ♪ 124 00:06:12,018 --> 00:06:17,003 ♪ Everyone's a scaredy-cat, and I find it hilarious ♪ 125 00:06:17,005 --> 00:06:19,022 [ Guitar playing ] 126 00:06:21,023 --> 00:06:23,012 How's the song coming along? 127 00:06:23,014 --> 00:06:25,019 It's pretty whatever, I dunno. 128 00:06:25,021 --> 00:06:28,012 I rarely see you this focused. 129 00:06:28,014 --> 00:06:30,011 Thanks, Peebs! 130 00:06:30,013 --> 00:06:32,001 Wait. Was that a diss? 131 00:06:32,003 --> 00:06:34,001 No, no. It's admirable. 132 00:06:34,003 --> 00:06:37,000 You're so... in the zone. 133 00:06:37,002 --> 00:06:38,012 [ Chuckles ] 134 00:06:38,014 --> 00:06:42,014 I guess I have been going for a new sound this time. 135 00:06:42,016 --> 00:06:44,002 I really wanna get it right. 136 00:06:44,004 --> 00:06:46,022 Can I hear it? Uhh... 137 00:06:47,000 --> 00:06:49,007 alright. 138 00:06:49,009 --> 00:06:51,019 [ Guitar plays ] 139 00:06:51,021 --> 00:06:57,005 ♪♪ 140 00:06:57,007 --> 00:06:58,014 Okay! Nope! 141 00:06:58,016 --> 00:07:00,020 No! It's not done yet. 142 00:07:00,022 --> 00:07:02,004 Hey, it's alright. 143 00:07:02,006 --> 00:07:04,020 I can't wait to hear it when it's ready. 144 00:07:08,012 --> 00:07:09,021 [ Larvo roars ] 145 00:07:09,023 --> 00:07:11,015 I can't believe it. 146 00:07:11,017 --> 00:07:14,005 Why would you release Glassboy?! 147 00:07:14,007 --> 00:07:16,000 We need St. Marceline. 148 00:07:16,002 --> 00:07:18,017 Glassboy knows more about her than anyone. 149 00:07:18,019 --> 00:07:20,004 Sir Soda: Glassboy is a fool. 150 00:07:20,006 --> 00:07:22,006 He'll take one step outside and get his gross 151 00:07:22,008 --> 00:07:23,128 crack stuck in his own foot. 152 00:07:24,001 --> 00:07:25,004 [ Laughter ] He would! 153 00:07:25,006 --> 00:07:27,001 I know. That's why I said it. 154 00:07:27,003 --> 00:07:28,000 I just... 155 00:07:28,002 --> 00:07:30,002 It's my right, y'know. 156 00:07:30,004 --> 00:07:32,006 Limeston: Perhaps you should step down? 157 00:07:32,008 --> 00:07:35,000 No! He'll find Marceline! [ Larvo snarls ] 158 00:07:35,002 --> 00:07:36,019 Okay, but he's probably already dead. 159 00:07:36,021 --> 00:07:38,001 - Hmph! - Princess! 160 00:07:38,003 --> 00:07:39,009 Princess! Sandy: Wait! 161 00:07:39,011 --> 00:07:41,005 We have more excellent advice! 162 00:07:41,007 --> 00:07:42,022 [ Larvo growling ] 163 00:07:48,022 --> 00:07:51,021 Glassassins: [ Shrieking ] 164 00:07:51,023 --> 00:07:54,022 Marceline... 165 00:07:55,000 --> 00:07:56,022 [ Hissing ] 166 00:07:58,007 --> 00:08:04,016 ♪♪ 167 00:08:04,018 --> 00:08:06,008 Mm. Huh? 168 00:08:06,010 --> 00:08:07,019 Aah! 169 00:08:07,021 --> 00:08:10,001 Who are you? 170 00:08:10,003 --> 00:08:11,016 Good evening. 171 00:08:11,018 --> 00:08:12,021 And how you been? 172 00:08:12,023 --> 00:08:16,003 Are you the chump with dry skin? 173 00:08:16,005 --> 00:08:17,014 No. 174 00:08:17,016 --> 00:08:20,001 I'm looking for Marceline. 175 00:08:20,003 --> 00:08:22,018 Oh, quack! A boy with a head crack. 176 00:08:22,020 --> 00:08:23,019 Hey! 177 00:08:23,021 --> 00:08:26,009 Marceline, Marceline. 178 00:08:26,011 --> 00:08:28,010 The Vampire Queen! 179 00:08:28,012 --> 00:08:30,011 Through the Candy, you must go 180 00:08:30,013 --> 00:08:33,020 to the place where grass doth grow. 181 00:08:33,022 --> 00:08:37,007 Thank you, strange duck. 182 00:08:37,009 --> 00:08:38,021 Bye. 183 00:08:38,023 --> 00:08:41,022 How lucky for me that oblivious is he. 184 00:08:42,000 --> 00:08:43,018 The boy is none the wiser 185 00:08:43,020 --> 00:08:47,010 of my cart of illegal moisturizer! 186 00:08:48,012 --> 00:08:50,000 [ Indistinct conversations ] 187 00:08:50,002 --> 00:08:51,014 [ Slow music plays ] 188 00:08:51,016 --> 00:08:55,000 Simon: This is going out to a little girl named Marceline. 189 00:08:55,002 --> 00:08:56,018 ♪ Marceline ♪ Marceline! 190 00:08:56,020 --> 00:09:00,019 ♪ Is it just you and me in the wreckage of the world? ♪ 191 00:09:00,021 --> 00:09:05,007 ♪ That must be so confusing for a little girl ♪ 192 00:09:05,009 --> 00:09:06,289 Hey, old guy! You know Marceline? 193 00:09:07,001 --> 00:09:08,015 ♪ And I know you're going to need me here with you ♪ 194 00:09:08,017 --> 00:09:09,057 Hey. Time for you to leave! 195 00:09:10,001 --> 00:09:11,012 - Aah! - ♪ But I'm losing myself ♪ 196 00:09:11,014 --> 00:09:12,019 ♪ And I'm afraid you're gonna lose me, too ♪ 197 00:09:12,021 --> 00:09:14,000 - Get back here! - No! 198 00:09:14,002 --> 00:09:16,007 Huh? Whoa! [ Grunts ] 199 00:09:16,009 --> 00:09:18,007 ♪ This magic keeps me alive ♪ 200 00:09:18,009 --> 00:09:20,017 ♪ But it's making me crazy ♪ Old guy! Please! 201 00:09:20,019 --> 00:09:21,021 Oh! 202 00:09:21,023 --> 00:09:23,015 - Oomph! - Ugh! 203 00:09:23,021 --> 00:09:25,021 [ Grunts, sniffling ] 204 00:09:25,023 --> 00:09:27,021 So... 205 00:09:27,023 --> 00:09:30,002 big Marcy fan, huh? 206 00:09:30,004 --> 00:09:32,013 ♪♪ 207 00:09:32,015 --> 00:09:34,020 [ Knock on door ] 208 00:09:34,022 --> 00:09:36,017 Simon! Hi, gang. 209 00:09:36,019 --> 00:09:39,007 I was just playing out at Dirt Beer Guy's tavern 210 00:09:39,009 --> 00:09:40,020 with my best stuff, and, uh... 211 00:09:40,022 --> 00:09:42,000 then this guy showed up. 212 00:09:42,002 --> 00:09:43,017 Aaaaaaahhhhh! [ Gasps ] 213 00:09:43,019 --> 00:09:45,021 St. Marceline! 214 00:09:45,023 --> 00:09:47,003 [ Panting ] 215 00:09:47,005 --> 00:09:50,018 I'm... just gonna to use your, um... 216 00:09:50,020 --> 00:09:51,023 facilities. 217 00:09:52,001 --> 00:09:53,008 So... 218 00:09:53,010 --> 00:09:55,002 you know about Marcy then? 219 00:09:55,004 --> 00:09:56,008 Do I?! 220 00:09:56,010 --> 00:09:59,004 Half vampire, half demon, half god! 221 00:09:59,006 --> 00:10:00,016 Nice. 222 00:10:00,018 --> 00:10:03,020 She single-handedly bested the horrible dragon Larvo! 223 00:10:03,022 --> 00:10:04,020 Larvo? 224 00:10:04,022 --> 00:10:06,023 The dragon has returned. 225 00:10:07,001 --> 00:10:09,004 The Glass Kingdom needs you again, dude. 226 00:10:09,006 --> 00:10:12,005 ♪♪ 227 00:10:12,007 --> 00:10:15,008 [ Roars ] 228 00:10:18,012 --> 00:10:20,006 She did it! 229 00:10:20,008 --> 00:10:24,022 - Marceline, you won! - [ Breathing heavily ] 230 00:10:25,000 --> 00:10:26,023 Seriously? 231 00:10:27,001 --> 00:10:28,018 [ All cheering ] 232 00:10:28,020 --> 00:10:31,001 Glass Person: Marceline! Marceline! 233 00:10:31,003 --> 00:10:33,016 Fine. We're done. 234 00:10:33,018 --> 00:10:36,005 [ Cheering continues ] 235 00:10:36,007 --> 00:10:38,022 Marceline saved us from the dragon! 236 00:10:39,023 --> 00:10:41,021 Uuhhh, I dunno. 237 00:10:41,023 --> 00:10:44,020 Yeah. We're sorry about your kingdom, kid. 238 00:10:44,022 --> 00:10:46,017 But we know other heroes who could -- 239 00:10:46,019 --> 00:10:51,005 Pl-e-e-e-ease! 240 00:10:53,010 --> 00:10:55,017 [ Glassassins hissing ] 241 00:10:55,019 --> 00:10:57,007 ♪♪ 242 00:10:57,009 --> 00:10:59,019 Aah! Aah! 243 00:10:59,021 --> 00:11:01,014 What?! This is how I cope! 244 00:11:01,016 --> 00:11:03,011 Aah! Please don't! 245 00:11:03,013 --> 00:11:05,004 I'm too old to die! 246 00:11:05,006 --> 00:11:07,009 [ Gasps ] You're after Marceline? 247 00:11:07,011 --> 00:11:10,010 Too bad, goopy! She already left! 248 00:11:10,012 --> 00:11:20,015 ♪♪ 249 00:11:22,001 --> 00:11:25,014 Elise: Now, next to the family of bugs, draw... 250 00:11:25,016 --> 00:11:28,001 a silver tree. 251 00:11:28,003 --> 00:11:29,022 Perfect. 252 00:11:30,000 --> 00:11:31,020 Now what? Hmm. 253 00:11:31,022 --> 00:11:33,023 Above that tree, draw... 254 00:11:34,001 --> 00:11:35,014 a panda with a hat. 255 00:11:35,016 --> 00:11:36,019 That's silly. 256 00:11:36,021 --> 00:11:39,010 I want to draw a walrus in an overcoat. 257 00:11:39,012 --> 00:11:43,017 No, no. The panda is very important. 258 00:11:43,019 --> 00:11:46,002 Okay, Mommy. 259 00:11:46,004 --> 00:11:47,003 Give him a hat. 260 00:11:47,005 --> 00:11:50,001 A biiiiig pointy hat. 261 00:11:52,022 --> 00:11:55,021 You're gonna be a great artist when you grow up, Marceline. 262 00:11:55,023 --> 00:11:57,017 Yeah. I know. 263 00:12:01,002 --> 00:12:02,242 Hey, why are we going this way? 264 00:12:03,001 --> 00:12:04,241 Because it's the fastest route. 265 00:12:05,001 --> 00:12:06,020 Why do you ask? Nothing. 266 00:12:06,022 --> 00:12:08,007 It's just... 267 00:12:08,009 --> 00:12:10,014 I used to live around here. 268 00:12:10,016 --> 00:12:12,009 What?! Really? 269 00:12:12,011 --> 00:12:13,017 When was this? 270 00:12:13,019 --> 00:12:15,023 I don't really wanna talk about it. 271 00:12:16,001 --> 00:12:19,007 Ooh, so mysterious all the time. 272 00:12:19,009 --> 00:12:21,020 Just like your song! Chk-chk! 273 00:12:21,022 --> 00:12:23,023 How ya doin' back there, Glassboy?! 274 00:12:24,001 --> 00:12:26,001 [ Muffled talking ] 275 00:12:26,003 --> 00:12:28,019 This is all gonna go great. 276 00:12:38,022 --> 00:12:40,020 ♪♪ 277 00:12:40,022 --> 00:12:44,009 Wow! It's just as beautiful as I remember it. 278 00:12:44,011 --> 00:12:49,006 The great ceremonial glass doorbell! 279 00:12:49,008 --> 00:12:50,022 I love ceremony. 280 00:12:51,000 --> 00:12:55,001 First, approach the bell quietly and give it a single strike. 281 00:12:55,003 --> 00:12:56,020 [ Bell rings ] 282 00:12:56,022 --> 00:12:58,019 And now for the best part! 283 00:12:58,021 --> 00:13:00,001 The welcome bowl! 284 00:13:00,003 --> 00:13:02,022 [ Slurps ] 285 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Mmm! Sand. 286 00:13:05,002 --> 00:13:06,012 [ Coughing ] 287 00:13:06,014 --> 00:13:09,013 [ Muffled talking ] 288 00:13:09,015 --> 00:13:11,021 I was thinking, if we have some time left over 289 00:13:11,023 --> 00:13:13,017 after you defeat the dragon, then maybe... 290 00:13:13,019 --> 00:13:15,004 [ Muffled talking ] Hey, Peebs, 291 00:13:15,006 --> 00:13:16,012 can we get this over with? 292 00:13:16,014 --> 00:13:18,007 [ Coughing ] 293 00:13:18,009 --> 00:13:19,009 No visitors. 294 00:13:19,011 --> 00:13:20,211 We're in a state of emergency. 295 00:13:21,001 --> 00:13:22,013 Yes! And we're here to help -- 296 00:13:22,015 --> 00:13:24,005 Do you have a royal invitation? 297 00:13:24,007 --> 00:13:26,011 Well, not officially, but -- 298 00:13:26,013 --> 00:13:27,023 No invite, no entry. 299 00:13:28,001 --> 00:13:29,009 Get lost, pinky! 300 00:13:29,011 --> 00:13:30,017 Okay, that's it. 301 00:13:30,019 --> 00:13:32,017 Actually, someone probably remembers me. 302 00:13:32,019 --> 00:13:34,001 [ Grunts ] 303 00:13:37,006 --> 00:13:39,022 [ Bell clangs ] 304 00:13:40,000 --> 00:13:41,014 Aaahhh! The great bell! 305 00:13:41,016 --> 00:13:43,020 Vandals! When the other shards get here, 306 00:13:43,022 --> 00:13:50,018 they're gonna chiiiiiiip yoooouuuu uuupppppp. 307 00:13:50,020 --> 00:13:54,019 [ Motorcycle engine revving ] 308 00:13:54,021 --> 00:13:56,001 [ Tires screech ] 309 00:13:56,003 --> 00:13:57,014 [ Glass People gasping, murmuring ] 310 00:13:57,016 --> 00:13:59,019 - How rude. - Oh. 311 00:13:59,021 --> 00:14:01,002 Where's the dragon? 312 00:14:01,004 --> 00:14:02,006 Be cool. 313 00:14:02,008 --> 00:14:05,003 I'll handle this with diplomacy. 314 00:14:05,005 --> 00:14:08,021 Apologies for the unorthodox entrance, Glass citizens. 315 00:14:08,023 --> 00:14:10,023 Sir Soda: Surround them now! 316 00:14:11,011 --> 00:14:12,012 Uh-oh. 317 00:14:12,014 --> 00:14:15,016 Filthy opaque intruders! 318 00:14:15,018 --> 00:14:17,006 Glassboy! 319 00:14:17,008 --> 00:14:19,013 Wait, I was being haughty! 320 00:14:19,015 --> 00:14:24,005 It's wonderful to formally meet you, Your Majesty. 321 00:14:24,007 --> 00:14:26,001 STP! 322 00:14:26,003 --> 00:14:27,019 I'm so happy to see you alive. 323 00:14:27,021 --> 00:14:29,007 Sandy: Well, we're not. 324 00:14:29,009 --> 00:14:31,012 Glassboy snuck a pair of trashwater harpies 325 00:14:31,014 --> 00:14:34,000 into our perfect civ-- 326 00:14:34,002 --> 00:14:35,017 into our perfect civilization. 327 00:14:35,019 --> 00:14:38,019 Shards! Take him back to the tower, you guys. 328 00:14:38,021 --> 00:14:40,006 It's Marceline! 329 00:14:40,008 --> 00:14:42,007 The real Marceline! 330 00:14:42,009 --> 00:14:46,011 Bah! This could be any run-of-the-mill cave hag. 331 00:14:46,013 --> 00:14:48,017 Why should we believe you even? 332 00:14:48,019 --> 00:14:52,001 Glassassins: Marceline... 333 00:14:52,003 --> 00:14:54,012 [ Hissing ] 334 00:14:55,017 --> 00:14:57,015 [ Glass People screaming ] What?! Huh! 335 00:14:57,017 --> 00:14:59,022 [ Gasps ] Marcy! 336 00:15:02,012 --> 00:15:03,014 [ Hisses ] 337 00:15:03,016 --> 00:15:05,004 [ Pbht! ] 338 00:15:05,006 --> 00:15:07,005 Heh heh. They're jellybeans. 339 00:15:07,007 --> 00:15:08,007 It's not gross. 340 00:15:08,009 --> 00:15:11,003 Rrrrrrgghhh! [ Sighs ] 341 00:15:11,005 --> 00:15:12,017 Alright, whoever you are. 342 00:15:12,019 --> 00:15:14,010 Let's play. 343 00:15:15,019 --> 00:15:17,011 Ahh! 344 00:15:20,005 --> 00:15:22,002 [ Laughs evilly ] 345 00:15:22,004 --> 00:15:23,006 Dang. 346 00:15:23,008 --> 00:15:25,009 Hey! Get back here! 347 00:15:25,011 --> 00:15:26,013 Rrrahh! 348 00:15:26,015 --> 00:15:29,004 Why ya hidin', bro? 349 00:15:29,006 --> 00:15:30,003 [ Grunts ] 350 00:15:30,005 --> 00:15:31,022 [ Glass ringing ] 351 00:15:32,000 --> 00:15:33,016 Oh. Aah! 352 00:15:33,018 --> 00:15:34,018 Oh, no! 353 00:15:34,020 --> 00:15:36,006 St. Marceline! 354 00:15:36,008 --> 00:15:38,009 [ Glassassins hissing ] 355 00:15:40,014 --> 00:15:41,018 Whoa! [ Chord plays ] 356 00:15:41,020 --> 00:15:43,011 [ Shrieks ] 357 00:15:44,014 --> 00:15:46,004 Sound waves? 358 00:15:46,006 --> 00:15:47,006 Hey, Marceline! 359 00:15:47,008 --> 00:15:50,004 Turn up the reverb! 360 00:15:50,006 --> 00:15:52,012 [ Loud chord plays ] 361 00:15:52,014 --> 00:15:54,012 [ Glassassins shrieking ] 362 00:15:54,014 --> 00:15:55,022 [ Glass People gasping ] 363 00:15:56,000 --> 00:15:57,021 [ Roars ] 364 00:15:57,023 --> 00:15:59,012 Whew. 365 00:16:02,017 --> 00:16:04,013 [ Breathing heavily ] 366 00:16:04,015 --> 00:16:07,023 Glass People: [ Chanting ] 367 00:16:08,001 --> 00:16:09,013 Marceline! Marceline! Bleh-heh-heh-heh! 368 00:16:09,015 --> 00:16:10,021 Oh, yeah! 369 00:16:10,023 --> 00:16:12,009 Oh, my gosh, she is so dope. 370 00:16:12,011 --> 00:16:15,009 Glass People: [ Chanting ] Marceline! Marceline! 371 00:16:15,011 --> 00:16:19,014 By the way, I consider "cave hag" a compliment. 372 00:16:19,016 --> 00:16:21,004 Together: Oooooooooo! 373 00:16:21,006 --> 00:16:23,002 Hmph! 374 00:16:23,004 --> 00:16:24,008 Next up? 375 00:16:24,010 --> 00:16:26,010 Taking care of that dragon. 376 00:16:26,012 --> 00:16:29,001 Glass People: [ Cheering ] 377 00:16:29,003 --> 00:16:31,022 [ Chanting ] 378 00:16:34,016 --> 00:16:37,015 Marceline! Marceline! Oh, yeeeahhh! 379 00:16:37,017 --> 00:16:39,017 Redemption for Glassboy! 380 00:16:39,019 --> 00:16:41,004 Cleansing spray? 381 00:16:41,006 --> 00:16:44,014 Ack! [ Coughs ] Bleh! 382 00:16:44,016 --> 00:16:47,011 Ah, you got sprayed! 383 00:16:47,013 --> 00:16:49,008 That's a pretty high honor. 384 00:16:49,010 --> 00:16:51,022 Whoa, wait. Did you wanna be sprayed, too? 385 00:16:52,000 --> 00:16:53,003 No, no. 386 00:16:53,005 --> 00:16:55,006 I'm happy that everyone's treating you so well. 387 00:16:55,008 --> 00:16:57,019 I'm just... [ Sighs ] 388 00:16:57,021 --> 00:16:59,022 It's like I'm nothing to them. 389 00:17:00,000 --> 00:17:03,014 Hey. You're everything to me, okay? 390 00:17:03,016 --> 00:17:07,008 [ Larvo roars ] Children: ♪ So mad at the coconut ♪ 391 00:17:07,010 --> 00:17:10,012 ♪ I'm sick of living in the ocean ♪ 392 00:17:10,014 --> 00:17:12,094 How long will it take you to write a new incantation? 393 00:17:13,001 --> 00:17:14,008 Incantation? 394 00:17:14,010 --> 00:17:16,010 The dragon's grown too powerful to be repelled 395 00:17:16,012 --> 00:17:18,007 by your original holy song. 396 00:17:18,009 --> 00:17:20,020 ♪ So mad at the coconut ♪ 397 00:17:20,022 --> 00:17:22,004 ♪ I'm sick of living in the ocean ♪ 398 00:17:22,006 --> 00:17:24,000 Dudes, your ceremony isn't working 399 00:17:24,002 --> 00:17:26,017 because you've been donking up the lyrics. 400 00:17:26,019 --> 00:17:28,011 Listen up, y'all. 401 00:17:30,008 --> 00:17:31,014 Um... Peebs? 402 00:17:31,016 --> 00:17:34,006 Are you gonna be okay hearing this again? 403 00:17:34,008 --> 00:17:36,010 Do what you have to do, Marceline. 404 00:17:38,005 --> 00:17:40,007 [ Larvo roars ] 405 00:17:40,009 --> 00:17:42,019 [ Guitar playing ] 406 00:17:48,021 --> 00:17:54,017 ♪♪ 407 00:17:54,019 --> 00:17:56,003 ♪ Don't you see? ♪ 408 00:17:56,005 --> 00:18:00,014 ♪ You're exactly what I don't want to be ♪ 409 00:18:00,016 --> 00:18:06,014 ♪ Honestly, you're a walking, talking Candy tragedy ♪ 410 00:18:06,016 --> 00:18:09,018 ♪ Can't believe that I almost thought ♪ 411 00:18:09,020 --> 00:18:12,012 ♪ That we were meant to be ♪ 412 00:18:12,014 --> 00:18:18,016 ♪ Can't believe that I almost thought you cared about me ♪ 413 00:18:18,018 --> 00:18:21,006 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 414 00:18:21,008 --> 00:18:24,016 ♪ I'm sick of living under your thumb ♪ 415 00:18:24,018 --> 00:18:26,016 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 416 00:18:26,018 --> 00:18:30,012 ♪ I don't really care about your stupid Candy Kingdom ♪ 417 00:18:30,014 --> 00:18:36,011 ♪ I should say that you're kind of a dictator in a way ♪ 418 00:18:36,013 --> 00:18:38,000 ♪ You're to blame ♪ 419 00:18:38,002 --> 00:18:42,017 ♪ You're a constant source of misery and pain ♪ 420 00:18:42,019 --> 00:18:43,020 ♪ What a shame ♪ 421 00:18:43,022 --> 00:18:45,017 ♪ That you're so stuck-up ♪ 422 00:18:45,019 --> 00:18:48,013 ♪ I know you won't change ♪ 423 00:18:48,015 --> 00:18:50,001 ♪ Out of frame ♪ 424 00:18:50,003 --> 00:18:54,016 ♪ No, I don't believe you cared about me ♪ 425 00:18:54,018 --> 00:18:57,017 ♪ 'Cause you left me drowning ♪ 426 00:18:57,019 --> 00:19:00,015 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 427 00:19:00,017 --> 00:19:03,017 ♪ I'm sick of living under your thumb ♪ 428 00:19:03,019 --> 00:19:05,014 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 429 00:19:05,016 --> 00:19:08,018 ♪ I don't really care about your stupid Candy Kingdom ♪ 430 00:19:08,020 --> 00:19:11,008 ♪ I don't really care about your stupid Candy Kingdom ♪ 431 00:19:11,010 --> 00:19:12,017 ♪ You think that you're so clever ♪ 432 00:19:12,019 --> 00:19:14,017 ♪ Why you scared of looking so dumb? ♪ 433 00:19:14,019 --> 00:19:16,002 ♪ I don't really think you're fit to rule ♪ 434 00:19:16,004 --> 00:19:17,021 ♪ Your Candy Kingdom ♪ 435 00:19:17,023 --> 00:19:20,017 ♪ We were getting closer, you should know that I am so done ♪ 436 00:19:20,019 --> 00:19:23,012 ♪ I don't really care about you ♪ 437 00:19:23,014 --> 00:19:25,001 ♪ No, I don't really care about ♪ 438 00:19:25,003 --> 00:19:27,022 ♪ I don't really care about you ♪ 439 00:19:28,001 --> 00:19:29,012 ♪ You ♪ 440 00:19:29,014 --> 00:19:31,017 ♪ You're self-obsessed and all the rest, and, PB ♪ 441 00:19:31,019 --> 00:19:33,016 ♪ I'm so over it ♪ 442 00:19:33,018 --> 00:19:36,014 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 443 00:19:36,016 --> 00:19:39,010 ♪ I'm sick of living under your thumb ♪ 444 00:19:39,012 --> 00:19:41,019 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 445 00:19:41,021 --> 00:19:45,016 ♪ I don't really care about your stupid Candy Kingdom ♪ 446 00:19:45,018 --> 00:19:48,014 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 447 00:19:48,016 --> 00:19:51,016 ♪ I'm sick of living under your thumb ♪ 448 00:19:51,018 --> 00:19:53,015 ♪ I'm so glad that I woke up ♪ 449 00:19:53,017 --> 00:19:57,016 ♪ I don't really care about your stupid Candy Kingdom ♪ 450 00:20:03,017 --> 00:20:05,022 [ Indistinct conversations ] 451 00:20:08,005 --> 00:20:10,022 I guess you've still got it. 452 00:20:11,000 --> 00:20:12,002 Listen, Bonnie... 453 00:20:12,004 --> 00:20:13,015 you know all that stuff I said -- 454 00:20:13,017 --> 00:20:15,002 Glassboy: Oh, I get it now! 455 00:20:15,004 --> 00:20:18,011 That song's about her, isn't it? 456 00:20:18,013 --> 00:20:20,019 [ Laughter ] 457 00:20:20,021 --> 00:20:23,019 Of course. It's not even subtle. 458 00:20:23,021 --> 00:20:25,020 [ Growls ] 459 00:20:27,013 --> 00:20:30,006 [ Roars ] 460 00:20:30,008 --> 00:20:32,006 [ Glass People screaming ] 461 00:20:32,008 --> 00:20:33,019 Why didn't it work? 462 00:20:33,021 --> 00:20:37,001 It's been like a million years since that song worked. 463 00:20:37,003 --> 00:20:38,011 Mind if I try? 464 00:20:38,013 --> 00:20:39,016 What? 465 00:20:39,018 --> 00:20:41,017 [ Calling ] 466 00:20:43,022 --> 00:20:45,006 [ Screeches ] 467 00:20:48,009 --> 00:20:51,009 [ Larvo growling ] 468 00:20:51,011 --> 00:20:55,009 The Morrow was following us with that the whole time? 469 00:20:55,011 --> 00:20:56,021 Peebs, were you... 470 00:20:56,023 --> 00:20:58,023 expecting me to fail? 471 00:20:59,001 --> 00:21:00,441 We never did figure out why your song 472 00:21:01,001 --> 00:21:02,005 worked in the first place. 473 00:21:02,007 --> 00:21:04,003 My next-gen barrier will buy me time 474 00:21:04,005 --> 00:21:06,002 to figure out Larvo's true weakness. 475 00:21:06,004 --> 00:21:07,016 Sir Soda: The outsider's song just made 476 00:21:07,018 --> 00:21:10,000 the dragon angrier and sassier. 477 00:21:10,002 --> 00:21:11,021 Limeston: What's your plan now? 478 00:21:11,023 --> 00:21:14,012 - Alright, um... - Marceline can do it. 479 00:21:14,014 --> 00:21:16,018 Tell them, Princess. Princess! Tell them! 480 00:21:16,020 --> 00:21:18,012 Tell them, Princess! Tell them! 481 00:21:18,014 --> 00:21:20,005 Put a cork in it, Glassboy! 482 00:21:20,007 --> 00:21:25,000 Please! Just get out of my face for five seconds! 483 00:21:25,002 --> 00:21:26,008 [ Larvo growling ] 484 00:21:26,010 --> 00:21:28,004 Ah! I got this. 485 00:21:28,006 --> 00:21:30,011 I got this. I got this. 486 00:21:30,013 --> 00:21:31,010 No. 487 00:21:31,012 --> 00:21:33,009 It has to be me. 488 00:21:33,011 --> 00:21:35,012 I'll write a new angrier song. 489 00:21:35,014 --> 00:21:37,002 ♪ The other day! ♪ 490 00:21:37,004 --> 00:21:38,018 ♪ You used my brush! ♪ 491 00:21:38,020 --> 00:21:43,010 ♪ It was okay, I... didn't... mind ♪ 492 00:21:43,012 --> 00:21:45,000 [ Groans ] 493 00:21:45,002 --> 00:21:47,022 I'm just not that angry young punk anymore. 494 00:21:48,000 --> 00:21:49,008 It's like I don't even remember 495 00:21:49,010 --> 00:21:51,013 what it's like to be hurt and sad. 496 00:21:51,015 --> 00:21:53,013 Mm-hmm. No. 497 00:21:53,015 --> 00:21:55,009 It's still in me somewhere. 498 00:21:55,011 --> 00:21:57,002 I just have to go find it. 499 00:21:57,004 --> 00:21:58,006 "Go"? 500 00:21:58,008 --> 00:21:59,017 I have to go back. 501 00:21:59,019 --> 00:22:02,007 Back to the place where I was hurt the most. 502 00:22:02,009 --> 00:22:04,013 Marcy! This is a bad idea! 503 00:22:04,015 --> 00:22:06,008 [ Motorcycle engine revs ] 504 00:22:06,010 --> 00:22:08,013 [ Coughing ] 505 00:22:08,015 --> 00:22:10,023 [ Larvo growling ] 506 00:22:17,000 --> 00:22:19,004 That's it! That's the hat panda! 507 00:22:19,006 --> 00:22:20,008 Look, Mom! 508 00:22:20,010 --> 00:22:22,007 You're a regular cartographer, Marcy. 509 00:22:22,009 --> 00:22:24,014 We'll be at the secret clubhouse party in no time. 510 00:22:24,016 --> 00:22:26,002 [ Stomach gurgling ] 511 00:22:26,004 --> 00:22:28,010 Mom, will they have food there? 512 00:22:28,012 --> 00:22:30,000 Every party has food. 513 00:22:30,002 --> 00:22:31,162 All the good parties, anyway. 514 00:22:32,000 --> 00:22:34,012 [ Stomach gurgling ] 515 00:22:34,014 --> 00:22:36,011 Hey, let's play a game. 516 00:22:36,013 --> 00:22:37,022 I see... 517 00:22:38,000 --> 00:22:40,013 something that starts with an "S." 518 00:22:40,015 --> 00:22:43,014 Huh. Is it that scorpion? 519 00:22:43,016 --> 00:22:45,001 No. 520 00:22:45,003 --> 00:22:48,006 Is it that skeleton under the scorpion? 521 00:22:48,008 --> 00:22:49,368 Maybe we should play something el-- 522 00:22:50,001 --> 00:22:51,010 [ Coughing ] 523 00:22:51,012 --> 00:22:55,015 Ooh! I see something that starts with a "P." 524 00:22:55,017 --> 00:22:58,011 Puppy! [ Giggles ] 525 00:22:58,013 --> 00:23:00,023 This puppy's funny-looking. 526 00:23:01,001 --> 00:23:02,018 Whazzaaap? 527 00:23:02,020 --> 00:23:04,012 Uhh! W'zup?! 528 00:23:05,007 --> 00:23:08,005 [ Growls, shrieks ] 529 00:23:08,007 --> 00:23:09,023 Whoa, mama. 530 00:23:13,016 --> 00:23:15,014 [ Snarling ] 531 00:23:15,016 --> 00:23:17,012 Bad doggy! 532 00:23:17,014 --> 00:23:19,001 Huah! 533 00:23:19,003 --> 00:23:20,006 Marceline! 534 00:23:20,008 --> 00:23:23,010 [ Growling ] 535 00:23:23,012 --> 00:23:24,017 [ Breathes deeply ] 536 00:23:29,002 --> 00:23:30,010 [ Gulps ] 537 00:23:32,009 --> 00:23:33,013 Mommy? 538 00:23:33,015 --> 00:23:35,015 Why are you looking at me like that? 539 00:23:35,017 --> 00:23:39,003 Whazzaaap?! 540 00:23:39,005 --> 00:23:42,010 [ Whimpering ] 541 00:23:42,012 --> 00:23:47,020 ♪♪ 542 00:23:47,022 --> 00:23:51,000 [ Engine starts, revs ] 543 00:23:51,002 --> 00:23:53,004 Larvo: [ Growling ] 544 00:23:53,006 --> 00:23:55,014 [ Roaring ] 545 00:23:55,016 --> 00:23:56,021 [ Gasps ] 546 00:23:56,023 --> 00:23:59,004 [ Clicks ] 547 00:23:59,006 --> 00:24:01,011 [ Ting! ] 548 00:24:01,013 --> 00:24:03,001 Mmmmm-hooah! 549 00:24:03,003 --> 00:24:04,008 [ Shrieks ] 550 00:24:04,010 --> 00:24:06,004 You're so competent. 551 00:24:06,006 --> 00:24:08,006 Yeah, I'm a pretty good stabber. 552 00:24:10,008 --> 00:24:12,005 Thanks for volunteering. 553 00:24:14,007 --> 00:24:17,002 The giant baster seems excessive. 554 00:24:17,004 --> 00:24:20,005 Check, check. 555 00:24:20,007 --> 00:24:25,020 Is this what passes for music in Cotton Candy Land or whatever? 556 00:24:25,022 --> 00:24:27,010 Wha-- Wha-- What's this, now? 557 00:24:27,012 --> 00:24:28,019 [ Hisses ] 558 00:24:28,021 --> 00:24:30,004 Look out! 559 00:24:30,006 --> 00:24:31,012 Aah! 560 00:24:34,011 --> 00:24:37,017 Eugh! You've gone warped, Princess. 561 00:24:37,019 --> 00:24:40,013 First Glassboy, then that fakey Marceline. 562 00:24:40,015 --> 00:24:42,009 Now you're putting faith in a princess 563 00:24:42,011 --> 00:24:44,005 even more helpless than you, okay? 564 00:24:44,007 --> 00:24:46,013 Sir Soda: So either grow up or step aside. 565 00:24:46,015 --> 00:24:49,021 ♪♪ 566 00:24:49,023 --> 00:24:51,005 [ Guitar playing ] 567 00:24:51,007 --> 00:24:54,002 Oh, geez, oh, geez, oh, geez, ahh, geez. 568 00:24:54,004 --> 00:24:55,008 Don't worry, good people! 569 00:24:55,010 --> 00:24:58,008 I've got this under control. 570 00:24:58,010 --> 00:24:59,014 Just need a sec. 571 00:24:59,016 --> 00:25:02,002 Yo, Peebs, listen to this. 572 00:25:02,004 --> 00:25:06,006 ♪♪ 573 00:25:06,008 --> 00:25:09,002 [ Sighs ] Why are you acting like this? 574 00:25:09,004 --> 00:25:11,000 Oh, come on. You love it. 575 00:25:11,002 --> 00:25:12,682 They'll all be killed if I don't figure out 576 00:25:13,000 --> 00:25:14,022 how to defeat the dragon. 577 00:25:15,000 --> 00:25:16,005 They're made of glass. 578 00:25:16,007 --> 00:25:17,004 They break. 579 00:25:17,006 --> 00:25:19,010 Who cares? I do. 580 00:25:19,012 --> 00:25:20,021 They need me. 581 00:25:20,023 --> 00:25:22,010 Uh-huh. 582 00:25:22,012 --> 00:25:23,013 - ♪ Ah ♪ - ♪ Aah ♪ 583 00:25:23,015 --> 00:25:25,022 ♪ Aah, that hurts ♪ 584 00:25:26,023 --> 00:25:28,005 Stop it. 585 00:25:28,007 --> 00:25:29,407 I don't have time for you right now. 586 00:25:30,000 --> 00:25:32,007 Ugh! why are you being such a bummer? 587 00:25:32,009 --> 00:25:34,002 Could you just get out of my face 588 00:25:34,004 --> 00:25:36,008 for five seconds, you jerk?! 589 00:25:36,010 --> 00:25:38,018 If you didn't want me here, then why did you ask me?! 590 00:25:38,020 --> 00:25:40,000 I didn't! 591 00:25:40,002 --> 00:25:43,021 They called for me, and you tagged along. 592 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Go home. 593 00:25:46,002 --> 00:25:47,402 I honestly can't focus with you here 594 00:25:48,001 --> 00:25:51,003 acting like monster trash. 595 00:25:51,005 --> 00:25:52,008 [ Scoffs ] 596 00:25:52,010 --> 00:25:53,015 Well... 597 00:25:53,017 --> 00:25:56,019 as long as we're being really honest... 598 00:25:56,021 --> 00:25:58,023 [ Guitar strumming ] 599 00:25:59,001 --> 00:26:00,015 [ Guitar playing ] 600 00:26:00,017 --> 00:26:02,005 [ Sighs ] 601 00:26:04,011 --> 00:26:05,017 Come on. 602 00:26:05,019 --> 00:26:07,007 Come on, come on. 603 00:26:07,009 --> 00:26:09,003 Mom? 604 00:26:09,005 --> 00:26:12,007 Am I... a scary monster? 605 00:26:13,001 --> 00:26:15,001 Marcy, come here. 606 00:26:17,014 --> 00:26:18,021 [ Coughing ] 607 00:26:18,023 --> 00:26:21,005 Mommy! 608 00:26:21,007 --> 00:26:23,000 [ Gasps ] 609 00:26:23,021 --> 00:26:25,014 Hey, sweetie. 610 00:26:25,016 --> 00:26:27,018 I'm gonna fix this motorcycle up for us, 611 00:26:27,020 --> 00:26:29,005 but it's gonna take a while. 612 00:26:29,007 --> 00:26:32,002 Here's a special VIP card to get into the secret clubhouse. 613 00:26:32,004 --> 00:26:34,008 What? [ Coughs ] You're... 614 00:26:34,010 --> 00:26:36,002 You're gonna be late for the party. 615 00:26:36,004 --> 00:26:38,008 Follow the map. But I wanna stay with you. 616 00:26:38,010 --> 00:26:39,012 Marceline! 617 00:26:39,014 --> 00:26:41,008 I don't have time for you right now! 618 00:26:41,010 --> 00:26:50,011 ♪♪ 619 00:26:50,013 --> 00:26:52,012 Secret clubhouse! 620 00:26:55,016 --> 00:26:56,021 Boop! 621 00:26:59,010 --> 00:27:01,000 Hello? 622 00:27:01,002 --> 00:27:04,000 [ Giggles ] I see you. 623 00:27:04,002 --> 00:27:05,013 Party! 624 00:27:05,015 --> 00:27:11,011 ♪♪ 625 00:27:11,013 --> 00:27:14,019 I've figured out a way to stop Larvo for good. 626 00:27:14,021 --> 00:27:16,001 It'll be risky. 627 00:27:16,003 --> 00:27:19,001 Risky? I'm on thin ice as it is. 628 00:27:19,003 --> 00:27:21,021 I wish I could read lips. 629 00:27:21,023 --> 00:27:24,008 You're a princess. Yeah. 630 00:27:24,010 --> 00:27:27,006 Which means protecting your people no matter what. 631 00:27:27,008 --> 00:27:29,013 Even when your vampire girlfriend bails on you. 632 00:27:29,015 --> 00:27:30,023 Oh! 633 00:27:31,001 --> 00:27:33,011 We need a system to convey a butt-ton of liquid. 634 00:27:33,013 --> 00:27:36,011 But I don't have the resources here. 635 00:27:36,013 --> 00:27:39,008 My people can help. 636 00:27:39,010 --> 00:27:40,016 [ Dinging ] 637 00:27:40,018 --> 00:27:43,002 Glass People: [ Chanting ] 638 00:27:43,004 --> 00:27:45,005 Speech! Speech! Speech! Speech! 639 00:27:45,007 --> 00:27:48,008 See-Thru Princess: I have a plan to defeat Larvo. 640 00:27:48,010 --> 00:27:49,018 Based on my research! 641 00:27:49,020 --> 00:27:52,004 And it's going to require all of us. 642 00:27:52,006 --> 00:27:54,018 What's with the touchy-feely inspirational jazz? 643 00:27:54,020 --> 00:27:56,002 Can it! 644 00:27:56,004 --> 00:27:59,014 I'm over you thimbleheads always chipping my cups. 645 00:27:59,016 --> 00:28:04,022 This is a crisis, and I intend to lead with transparency. 646 00:28:05,000 --> 00:28:07,010 Role model! Right here. 647 00:28:10,017 --> 00:28:12,005 Hm! 648 00:28:17,006 --> 00:28:21,009 ♪ Red light, red light ♪ 649 00:28:21,011 --> 00:28:24,015 ♪ Always blinking ♪ 650 00:28:24,017 --> 00:28:28,002 ♪ Red light, red light ♪ 651 00:28:28,004 --> 00:28:31,011 ♪ What are you thinking? ♪ 652 00:28:31,013 --> 00:28:38,006 ♪ Up above the pork and beans ♪ 653 00:28:38,008 --> 00:28:46,017 ♪ Like a clown nose in my dreams ♪ 654 00:28:47,019 --> 00:28:49,013 Whaddaya think, Lemmy? 655 00:28:49,015 --> 00:28:50,023 "That was great." 656 00:28:51,001 --> 00:28:54,007 "Yeah. You're so good at music, Marceline." 657 00:28:54,009 --> 00:28:56,012 "Why is your mom scared of you? 658 00:28:56,014 --> 00:28:58,019 Where is she?" 659 00:28:58,021 --> 00:29:01,005 She saw what I did to the mean dog. 660 00:29:01,007 --> 00:29:03,007 Then she found a scooter, and... 661 00:29:03,009 --> 00:29:06,000 "That was her ticket out of town." 662 00:29:06,002 --> 00:29:08,019 "You scare everybody away, Marceline. 663 00:29:08,021 --> 00:29:10,012 Just like your dad." 664 00:29:10,014 --> 00:29:12,017 [ Sniffling ] 665 00:29:12,019 --> 00:29:14,022 "Hey, Marcy did that on purpose." 666 00:29:15,000 --> 00:29:16,020 Like a funny joke." 667 00:29:16,022 --> 00:29:18,020 [ Chuckles ] Yeah. That's right. 668 00:29:18,022 --> 00:29:20,012 When people get scared and run away, 669 00:29:20,014 --> 00:29:22,019 it's because I want them to! 670 00:29:22,021 --> 00:29:24,023 [ Chord plays ] 671 00:29:26,022 --> 00:29:28,017 [ Engine shuts off ] 672 00:29:37,003 --> 00:29:38,014 What's up, Lemmy? 673 00:29:38,016 --> 00:29:40,010 "Hey, dude." 674 00:29:43,008 --> 00:29:46,004 This thing always got on my nerves. 675 00:29:48,007 --> 00:29:50,014 Woman: One new message. 676 00:29:50,016 --> 00:29:51,020 Elise: Marceline... 677 00:29:51,022 --> 00:29:53,006 you're there, aren't you? 678 00:29:53,008 --> 00:29:55,005 Brave girl. 679 00:29:55,007 --> 00:29:56,017 I'm sorry I had to trick you. 680 00:29:56,019 --> 00:29:59,004 [ Coughing ] 681 00:29:59,006 --> 00:30:01,019 But you're tough enough to handle this world on your own. 682 00:30:01,021 --> 00:30:06,022 And it's not gonna change you because you have a good heart. 683 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 I love you, Marceline. 684 00:30:10,002 --> 00:30:11,042 I hope you can forgive me. 685 00:30:14,002 --> 00:30:16,005 Woman: End of messages. 686 00:30:23,017 --> 00:30:26,004 [ Crying ] 687 00:30:26,006 --> 00:30:28,018 [ Sniffles ] Ugh. 688 00:30:28,020 --> 00:30:30,011 Mom... 689 00:30:30,013 --> 00:30:31,016 [ Door creaks ] 690 00:30:31,018 --> 00:30:33,004 [ Footsteps approaching ] 691 00:30:33,006 --> 00:30:34,017 [ Gasps ] Mom? 692 00:30:34,019 --> 00:30:37,015 It's me, Glassboy! 693 00:30:37,017 --> 00:30:39,006 [ Laughs, grunts ] 694 00:30:39,008 --> 00:30:40,015 Ha ha! 695 00:30:40,017 --> 00:30:43,006 I heard something weird, so I came in. 696 00:30:43,008 --> 00:30:46,011 I wanna be alone right now! 697 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Please don't send me away. 698 00:30:47,016 --> 00:30:49,011 I-I'm just like you. 699 00:30:51,013 --> 00:30:52,021 You don't say. 700 00:30:52,023 --> 00:30:56,019 I thought I was sad that See-Thru Princess turned on me, 701 00:30:56,021 --> 00:31:01,008 but now I know it was just punk-rock anger. 702 00:31:01,010 --> 00:31:03,005 [ Grunts ] 703 00:31:03,007 --> 00:31:06,017 ♪ See-Thru, I see right through you ♪ 704 00:31:06,019 --> 00:31:10,011 ♪ And someday, everyone else will, too ♪ 705 00:31:10,013 --> 00:31:12,019 ♪ That's not a gleam, it's a glare ♪ 706 00:31:12,021 --> 00:31:15,006 ♪ Unh! You don't care ♪ 707 00:31:15,008 --> 00:31:17,016 ♪ It's like you're not even there ♪ 708 00:31:17,018 --> 00:31:20,018 ♪ And I can't tell if you're with me ♪ 709 00:31:20,020 --> 00:31:22,011 ♪ It's a pity ♪ 710 00:31:22,013 --> 00:31:24,002 ♪ You're so empty ♪ 711 00:31:24,004 --> 00:31:26,012 ♪ And I see through ♪ 712 00:31:26,014 --> 00:31:31,007 ♪ See through youuuu ♪ 713 00:31:31,009 --> 00:31:32,007 Ah! 714 00:31:32,009 --> 00:31:33,019 [ Music stops ] 715 00:31:33,021 --> 00:31:35,015 [ Laughs ] 716 00:31:35,017 --> 00:31:38,013 Is that really what I sound like? 717 00:31:38,015 --> 00:31:40,007 Oh, what am I doing? 718 00:31:40,009 --> 00:31:41,016 Huh? 719 00:31:41,018 --> 00:31:45,007 We're here to reconnect with your punk-rock anger! 720 00:31:45,009 --> 00:31:48,003 Nah. I need to be with Bubblegum. 721 00:31:48,005 --> 00:31:49,010 She's good for me. 722 00:31:49,012 --> 00:31:52,019 It's not her fault I've got baggage. 723 00:31:52,021 --> 00:31:54,019 Oh. Well... 724 00:31:54,021 --> 00:31:57,022 when we get back, maybe I can show you all my fave manga. 725 00:31:58,000 --> 00:32:00,004 Glassassin: [ Growls ] Uh... 726 00:32:00,006 --> 00:32:04,021 Can't run. 727 00:32:07,006 --> 00:32:10,020 [ Smash! ] 728 00:32:10,022 --> 00:32:13,000 My bass. 729 00:32:13,002 --> 00:32:15,009 My bass! 730 00:32:15,011 --> 00:32:17,019 [ Larvo growls ] 731 00:32:17,021 --> 00:32:23,014 ♪♪ 732 00:32:23,016 --> 00:32:25,003 Ready? Hm! 733 00:32:25,005 --> 00:32:29,019 ♪♪ 734 00:32:29,021 --> 00:32:31,015 Here it comes. 735 00:32:33,005 --> 00:32:35,000 [ Roars ] 736 00:32:35,002 --> 00:32:36,016 He got really big. 737 00:32:36,018 --> 00:32:38,016 Down here, Larvo! 738 00:32:38,018 --> 00:32:45,023 ♪♪ 739 00:32:46,001 --> 00:32:48,013 [ Buildings shatter ] 740 00:32:48,015 --> 00:32:50,004 Now! 741 00:32:54,009 --> 00:32:57,010 [ Roaring ] 742 00:32:57,012 --> 00:32:59,011 [ Shrieking ] 743 00:33:01,019 --> 00:33:03,013 [ Glass People cheering ] 744 00:33:03,015 --> 00:33:04,017 I did it! 745 00:33:04,019 --> 00:33:07,006 All that root beer came from my body. 746 00:33:07,008 --> 00:33:09,006 [ Growling ] 747 00:33:09,008 --> 00:33:12,008 [ Cracking ] 748 00:33:12,010 --> 00:33:13,011 [ Roars ] 749 00:33:13,013 --> 00:33:15,005 [ Glass People screaming ] 750 00:33:15,007 --> 00:33:19,007 ♪♪ 751 00:33:19,009 --> 00:33:22,002 [ Glassassin roars ] 752 00:33:23,016 --> 00:33:24,022 Any other day 753 00:33:25,000 --> 00:33:28,016 I would totally annihilate you for wrecking my stuff. 754 00:33:28,018 --> 00:33:30,002 Wha-- 755 00:33:30,004 --> 00:33:32,009 But Bonnie is more important. 756 00:33:35,001 --> 00:33:36,019 Ha ha! Eat it! 757 00:33:36,021 --> 00:33:39,000 [ Glassassin roars ] 758 00:33:39,002 --> 00:33:41,009 [ Rumbling ] 759 00:33:41,011 --> 00:33:43,019 Aaah! The molten one! 760 00:33:43,021 --> 00:33:47,008 [ Larvo growling, Glass People screaming ] 761 00:33:47,010 --> 00:33:49,015 [ Roaring ] 762 00:33:49,017 --> 00:33:50,014 [ Glass shatters ] 763 00:33:50,016 --> 00:33:52,015 Caution! Broken glass! 764 00:33:52,017 --> 00:33:59,002 ♪♪ 765 00:33:59,004 --> 00:34:01,014 It's just as we predicted. 766 00:34:01,016 --> 00:34:03,007 It's going to destroy us all. 767 00:34:03,009 --> 00:34:05,022 C'mon. Now's our chance to act. 768 00:34:06,000 --> 00:34:07,021 Together: [ Screaming ] 769 00:34:07,023 --> 00:34:09,019 Run! Run! Run! 770 00:34:11,000 --> 00:34:12,019 Oh, no. I'm too late! 771 00:34:12,021 --> 00:34:14,006 [ Growling ] 772 00:34:14,008 --> 00:34:15,021 See-Thru Princess: Run to the bridge! 773 00:34:15,023 --> 00:34:18,004 Egress! Egress! 774 00:34:18,006 --> 00:34:20,001 - Bonnie! - Marceline! 775 00:34:20,003 --> 00:34:21,003 Glassboy. 776 00:34:21,005 --> 00:34:22,011 - Princess. - Quick! 777 00:34:22,013 --> 00:34:24,013 Get out your bass and start singing. 778 00:34:24,015 --> 00:34:26,021 My bass is smashed. Aaah! 779 00:34:26,023 --> 00:34:28,007 You loved that bass. 780 00:34:28,009 --> 00:34:30,005 Well, um... 781 00:34:30,007 --> 00:34:33,015 then your new song must be extra angry and sad. 782 00:34:33,017 --> 00:34:35,022 No. It feels more like... 783 00:34:36,000 --> 00:34:38,020 a wave of acceptance has washed over me. 784 00:34:39,009 --> 00:34:42,018 Nooooooo! 785 00:34:42,020 --> 00:34:45,013 Hey. I wrote a hateful song. 786 00:34:45,015 --> 00:34:47,018 ♪ See-Thru! I see right through -- ♪ 787 00:34:47,020 --> 00:34:49,013 Look out! 788 00:34:50,000 --> 00:34:52,020 [ Growling ] 789 00:34:52,022 --> 00:34:54,008 [ Both grunt ] 790 00:34:54,010 --> 00:34:56,005 [ Roars ] 791 00:34:57,013 --> 00:34:59,020 This thing really hates me. 792 00:34:59,022 --> 00:35:02,012 ♪♪ 793 00:35:02,014 --> 00:35:05,005 [ Gasps ] 794 00:35:05,007 --> 00:35:06,018 'Scuse me. Whoo! 795 00:35:06,020 --> 00:35:08,009 It's me you want! 796 00:35:08,011 --> 00:35:10,013 Leave my princess alone! 797 00:35:10,015 --> 00:35:13,001 [ Roars ] Aah! 798 00:35:13,003 --> 00:35:15,016 This is the last place the beast will -- 799 00:35:15,018 --> 00:35:17,015 Huh? [ Roars ] 800 00:35:21,006 --> 00:35:24,001 I didn't think this through! 801 00:35:24,003 --> 00:35:26,018 Glassboy! 802 00:35:26,020 --> 00:35:29,004 Yeah, get in that death hole. 803 00:35:29,006 --> 00:35:31,016 - So what now? - The forcefield! 804 00:35:31,018 --> 00:35:32,218 We'll crank it all the way up! 805 00:35:33,001 --> 00:35:36,001 Yes! We can trap them both in there forever! 806 00:35:36,003 --> 00:35:38,019 [ Electricity crackles, rumbling ] 807 00:35:38,021 --> 00:35:40,001 - Aaah! - Whoa! 808 00:35:40,003 --> 00:35:42,018 Someone turned my forcefield on full blast! 809 00:35:42,020 --> 00:35:47,009 [ Energy humming, rumbling ] 810 00:35:47,011 --> 00:35:50,007 Uh, I think someone broke this. 811 00:35:50,009 --> 00:35:51,013 Bail? 812 00:35:51,015 --> 00:35:53,020 [ Explosion, all scream ] 813 00:35:56,010 --> 00:35:59,000 [ Rocks thud ] 814 00:35:59,002 --> 00:36:00,018 PB? 815 00:36:00,020 --> 00:36:02,011 [ Larvo grumbling ] 816 00:36:02,013 --> 00:36:03,018 [ Gasps ] 817 00:36:05,004 --> 00:36:06,009 Is he breathing? 818 00:36:06,011 --> 00:36:08,008 No. But that's okay. 819 00:36:08,010 --> 00:36:10,002 I don't think he breathes. 820 00:36:10,004 --> 00:36:12,006 We gotta find a way out of here. 821 00:36:12,008 --> 00:36:15,013 [ Groaning, roaring ] 822 00:36:15,015 --> 00:36:16,023 [ Rumbling ] 823 00:36:17,001 --> 00:36:18,013 Aah, stop! 824 00:36:18,015 --> 00:36:22,005 The forefield has destabilized the entire chamber. 825 00:36:24,007 --> 00:36:26,019 Why did I even create a "full blast" setting? 826 00:36:26,021 --> 00:36:29,005 Live and learn. 827 00:36:29,007 --> 00:36:31,011 Hmm... 828 00:36:31,013 --> 00:36:33,003 This is pretty bad, huh? 829 00:36:33,005 --> 00:36:35,004 Yeah, pretty bad. 830 00:36:35,006 --> 00:36:37,015 Probably should've tried singing anyway. 831 00:36:38,013 --> 00:36:40,000 [ Sighs ] 832 00:36:40,002 --> 00:36:43,004 I was sorta hoping your song wouldn't work 833 00:36:43,006 --> 00:36:45,005 so I could finally show the Glass Kingdom 834 00:36:45,007 --> 00:36:48,012 how much of a scientific genius I am. 835 00:36:48,014 --> 00:36:51,012 Well, mission accomplished? 836 00:36:51,014 --> 00:36:52,021 [ Chuckles ] 837 00:36:52,023 --> 00:36:57,003 I'm so sorry I left you alone on this. 838 00:36:57,005 --> 00:36:58,019 It's just... being back here 839 00:36:58,021 --> 00:37:01,003 where all this bad stuff happened... 840 00:37:01,005 --> 00:37:02,018 [ Sighs ] 841 00:37:02,020 --> 00:37:05,016 My mom and I didn't talk about bad stuff. 842 00:37:05,018 --> 00:37:09,016 When she got really sick, she didn't even tell me. 843 00:37:09,018 --> 00:37:12,001 She meant well, but I think it messed me up 844 00:37:12,003 --> 00:37:16,006 about being honest about my feelings. 845 00:37:16,008 --> 00:37:18,021 You and me are in a good place now. 846 00:37:18,023 --> 00:37:20,023 Well, not right now, obviously! 847 00:37:21,001 --> 00:37:22,019 [ Rumbling, rock thuds ] 848 00:37:22,021 --> 00:37:25,009 [ Chuckles ] 849 00:37:25,011 --> 00:37:27,000 You know... 850 00:37:27,002 --> 00:37:28,042 if this is really the end, 851 00:37:29,001 --> 00:37:32,015 I have something I want to sing to you. 852 00:37:32,017 --> 00:37:40,005 ♪♪ 853 00:37:40,007 --> 00:37:44,018 [ Guitar tuning ] 854 00:37:44,020 --> 00:37:46,012 [ Clears throat ] 855 00:37:46,014 --> 00:37:48,012 ♪♪ 856 00:37:48,014 --> 00:37:53,020 ♪ I know we'll never grow old together ♪ 857 00:37:53,022 --> 00:37:57,002 ♪ 'Cause you'll never grow old to me ♪ 858 00:37:57,004 --> 00:37:58,244 ♪ You're the pink in my cheeks ♪ 859 00:37:59,000 --> 00:38:01,011 ♪ And I'm scared, 'cause that means ♪ 860 00:38:01,013 --> 00:38:04,018 ♪ I'm a little bit soft ♪ 861 00:38:04,020 --> 00:38:08,022 ♪ But don't beat yourself up, Bonnie ♪ 862 00:38:09,000 --> 00:38:13,008 ♪ It wasn't just the sun that I was hiding from ♪ 863 00:38:13,010 --> 00:38:15,006 ♪ We were messed up kids ♪ 864 00:38:15,008 --> 00:38:17,003 ♪ Who taught ourselves how to live ♪ 865 00:38:17,005 --> 00:38:20,003 ♪ And I'm still scared that I'm not good enough ♪ 866 00:38:20,005 --> 00:38:24,002 ♪ I've always felt like a monster ♪ 867 00:38:24,004 --> 00:38:27,017 ♪ Long before I was bit ♪ 868 00:38:27,019 --> 00:38:31,006 ♪ But only seen as a monster ♪ 869 00:38:31,008 --> 00:38:34,002 ♪ Let's just say I'm used to it ♪ 870 00:38:34,004 --> 00:38:35,017 ♪♪ 871 00:38:35,019 --> 00:38:40,017 ♪ And I grew tough 'cause love had only hurt me back ♪ 872 00:38:40,019 --> 00:38:44,013 ♪ But loving you's a good problem to have ♪ 873 00:38:44,015 --> 00:38:46,012 ♪ And I'm used to that ♪ 874 00:38:46,014 --> 00:38:51,017 ♪ But I could get used to this ♪ 875 00:38:51,019 --> 00:38:54,004 ♪ Yeah, I'm used to that ♪ 876 00:38:54,006 --> 00:38:57,009 ♪ But I could get used to this ♪ 877 00:38:57,011 --> 00:38:59,009 ♪♪ 878 00:38:59,011 --> 00:39:04,017 ♪ And I know we'll never grow old together ♪ 879 00:39:04,019 --> 00:39:07,022 ♪ 'Cause you'll never grow old to me ♪ 880 00:39:08,000 --> 00:39:09,021 ♪ You're the pink in my cheeks ♪ 881 00:39:09,023 --> 00:39:12,005 ♪ And I love that it means ♪ 882 00:39:12,007 --> 00:39:14,008 ♪ I'm a little bit soft ♪ 883 00:39:16,011 --> 00:39:18,010 ♪ You're the pink in my cheeks ♪ 884 00:39:18,012 --> 00:39:21,006 ♪ And I love that it means ♪ 885 00:39:21,008 --> 00:39:24,004 ♪ I'm a little bit soft ♪ 886 00:39:24,019 --> 00:39:26,013 Oh! 887 00:39:27,016 --> 00:39:30,002 ♪♪ 888 00:39:30,004 --> 00:39:32,009 Marceli-- Oh, Glob! 889 00:39:32,011 --> 00:39:39,011 [ Roaring ] 890 00:39:39,013 --> 00:39:41,004 I love you, okay? 891 00:39:41,006 --> 00:39:45,003 At least they'll find our skeletons entwined forever. 892 00:39:45,005 --> 00:39:48,019 I don't have a skeleton, but that's pretty romantic! 893 00:39:48,021 --> 00:39:52,018 [ Roars, whimpers ] 894 00:39:52,020 --> 00:39:54,012 [ Energy pulsing ] 895 00:39:58,017 --> 00:39:59,019 Stay back! 896 00:39:59,021 --> 00:40:01,023 ♪ La la la la la la, laaaaaaa ♪ 897 00:40:02,001 --> 00:40:04,020 ♪ La, la la la laaaaaaa ♪ 898 00:40:04,022 --> 00:40:07,009 Look, it's got a mushy center. 899 00:40:07,011 --> 00:40:09,003 Just like me... Yeah! 900 00:40:09,005 --> 00:40:11,005 We can totally kill it now! 901 00:40:11,007 --> 00:40:12,010 Peebs, no. 902 00:40:12,012 --> 00:40:14,015 ♪ La la la la la la laaaaaaa ♪ 903 00:40:14,017 --> 00:40:18,007 Whoa! Also, ewwww. 904 00:40:18,009 --> 00:40:20,000 But mostly awwwww. 905 00:40:20,002 --> 00:40:21,014 Sandy: Shutting down the barrier? 906 00:40:21,016 --> 00:40:25,019 Um, it's not advisable, Majestyyyy. 907 00:40:25,021 --> 00:40:27,019 Shut your blow holes! 908 00:40:27,021 --> 00:40:30,016 You trapped my best friend in there to die. 909 00:40:30,018 --> 00:40:31,019 Shame! 910 00:40:31,021 --> 00:40:33,000 Yo. My knife. 911 00:40:33,002 --> 00:40:34,003 [ Electricity crackles, explosion ] 912 00:40:34,005 --> 00:40:35,012 [ All scream ] 913 00:40:35,014 --> 00:40:36,017 [ Explosion ] 914 00:40:36,019 --> 00:40:39,012 ♪ La la la, la, laaaaaaa ♪ 915 00:40:39,014 --> 00:40:41,019 ♪ La la la la la laaaaaaa ♪ 916 00:40:41,021 --> 00:40:44,010 Glassassins: Huh? 917 00:40:44,012 --> 00:40:46,019 ♪ La la la la la, laaaaaaa ♪ 918 00:40:46,021 --> 00:40:49,011 Aww! 919 00:40:49,013 --> 00:40:54,004 ♪ La la la la la, la, laaaaaaa ♪ 920 00:40:54,006 --> 00:40:58,013 This is going to cost millions to reglaze. 921 00:40:58,015 --> 00:41:00,004 - Glassboy... - [ Gasps ] 922 00:41:00,006 --> 00:41:03,014 My Princess! You're -- You're... 923 00:41:03,016 --> 00:41:05,016 Highness, are you alright? 924 00:41:07,023 --> 00:41:10,022 What a tragic turn. 925 00:41:11,000 --> 00:41:14,013 I am so sad to tell you that your reign is over. 926 00:41:14,015 --> 00:41:17,009 On account of that nasty crack. 927 00:41:17,011 --> 00:41:20,001 No way. [ Grunts ] 928 00:41:20,003 --> 00:41:22,005 ♪♪ 929 00:41:22,007 --> 00:41:24,002 [ All gasp ] [ Grunts ] 930 00:41:24,004 --> 00:41:25,009 She got pants now. 931 00:41:25,011 --> 00:41:27,022 We were taught that cracks make us less, 932 00:41:28,000 --> 00:41:32,016 but one brave boy showed me the truth. 933 00:41:32,018 --> 00:41:33,023 That's you, Glassboy. 934 00:41:34,001 --> 00:41:35,005 Me! 935 00:41:35,007 --> 00:41:38,010 You don't need to hide that crack... ever. 936 00:41:40,015 --> 00:41:43,013 [ Crowd murmuring ] 937 00:41:45,022 --> 00:41:47,000 All of you? 938 00:41:47,002 --> 00:41:48,020 Why were you hiding them? 939 00:41:48,022 --> 00:41:51,009 I was afraid people would judge me... 940 00:41:51,011 --> 00:41:53,021 the way I judge them. 941 00:41:53,023 --> 00:41:54,023 Me too! 942 00:41:55,000 --> 00:41:56,008 No, no, no! 943 00:41:56,010 --> 00:41:58,007 Everyone, stop taking your clothes off! 944 00:41:58,009 --> 00:42:02,001 Hey, Sandy, what's this? 945 00:42:02,003 --> 00:42:03,014 It's nothing! 946 00:42:03,016 --> 00:42:04,020 You have one, too! 947 00:42:04,022 --> 00:42:06,002 Frosty jerk! 948 00:42:06,004 --> 00:42:07,001 How dare you! 949 00:42:07,003 --> 00:42:08,016 [ Glass rattling ] 950 00:42:08,018 --> 00:42:09,021 [ All gasp ] 951 00:42:09,023 --> 00:42:12,018 All: Oh! [ Sobbing ] 952 00:42:12,020 --> 00:42:14,014 Sorry I ever doubted you. 953 00:42:14,016 --> 00:42:16,020 Yeah, sorry for bullying you your whole life. 954 00:42:16,022 --> 00:42:18,001 [ Hoofbeats approaching ] 955 00:42:18,003 --> 00:42:20,015 Marceline, you're in grave danger! 956 00:42:20,017 --> 00:42:22,022 But don't worry. I brought help! 957 00:42:23,000 --> 00:42:24,013 Hooah! 958 00:42:24,015 --> 00:42:26,020 Wee-oo wee-oo wee-oo wee-- 959 00:42:26,022 --> 00:42:29,010 Unh! 960 00:42:29,012 --> 00:42:31,002 Hey, PB. 961 00:42:31,004 --> 00:42:32,016 Y'all got monster trubs? 962 00:42:32,018 --> 00:42:35,003 PB, are these friends of yours? 963 00:42:35,005 --> 00:42:36,011 Have at you. 964 00:42:36,013 --> 00:42:38,017 Aah! Come on. 965 00:42:39,022 --> 00:42:41,016 Yep. These are my people. 966 00:42:41,018 --> 00:42:43,000 [ Whoosh! ] 967 00:42:43,002 --> 00:42:45,015 And I'm really proud of them. 968 00:42:45,017 --> 00:42:48,001 That man's towel just blew off. 969 00:42:48,003 --> 00:42:49,005 Finn: My bad. 970 00:42:49,007 --> 00:42:51,000 Eh. 971 00:42:51,002 --> 00:42:52,022 ♪♪ 972 00:42:53,000 --> 00:42:56,021 Glassboy: ♪ Turns out this broken glass will not be healin' ♪ 973 00:42:56,023 --> 00:42:58,009 ♪♪ 974 00:42:58,011 --> 00:43:03,021 ♪ And I'm just tryna put away my feelings for you ♪ 975 00:43:03,023 --> 00:43:08,005 ♪ 'Cause I messed up so bad, thought I was dreamin' ♪ 976 00:43:08,007 --> 00:43:11,012 ♪ I'm not sure ♪ 977 00:43:11,014 --> 00:43:14,016 ♪ Of who I am anymore ♪ 978 00:43:14,018 --> 00:43:20,006 ♪ But, honestly, I think you are the coolest ♪ 979 00:43:20,008 --> 00:43:25,018 ♪ And you don't even mind that I'm a broken lost soul ♪ 980 00:43:25,020 --> 00:43:30,021 ♪ And I don't wanna sound all sweet and sappy ♪ 981 00:43:30,023 --> 00:43:35,001 ♪ But all I wanna do is make you happy ♪ 982 00:43:35,003 --> 00:43:36,020 ♪ You know! ♪ 983 00:43:36,022 --> 00:43:37,017 [ Bowls shatters ] 984 00:43:37,019 --> 00:43:40,020 [ Heads shattering ] 985 00:43:40,022 --> 00:43:42,013 Shards? 986 00:43:42,015 --> 00:43:44,018 [ Glass rattling ] 987 00:43:44,020 --> 00:43:50,017 ♪ Yeah, all I really wanna do ♪ 988 00:43:50,019 --> 00:43:52,000 [ Sighs ] 989 00:43:52,002 --> 00:43:54,008 I must look a real mess. 990 00:43:54,010 --> 00:43:58,001 Nuh-unh, you always look great after fighting a monster. 991 00:43:58,003 --> 00:43:59,001 You think so? 992 00:43:59,003 --> 00:44:01,001 [ Laughs ] 993 00:44:01,003 --> 00:44:04,005 This is nice. We never get to dance. 994 00:44:04,007 --> 00:44:06,001 You're always the one performing. 995 00:44:06,003 --> 00:44:08,010 I have a lot more songs I want to sing. 996 00:44:08,012 --> 00:44:11,009 Reeeeeeal sappy ones. 997 00:44:11,011 --> 00:44:12,014 Good. 998 00:44:12,016 --> 00:44:14,016 I've always loved your songs. 999 00:44:14,018 --> 00:44:18,001 ♪ ...eternity with you ♪ 1000 00:44:18,003 --> 00:44:22,004 ♪ Yeah, all I really want to do ♪ 1001 00:44:22,006 --> 00:44:23,009 ♪♪ 1002 00:44:23,011 --> 00:44:31,010 ♪ Is spend all of eternity with y-o-o-ou ♪ 1003 00:44:54,012 --> 00:45:00,021 ♪♪ 1004 00:45:03,019 --> 00:45:06,009 Oh, come on. You love it. 1005 00:45:06,059 --> 00:45:10,609 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.