All language subtitles for A Gentle Breeze In The Village 2007 BRRip.x264.AAC.720p-LoBoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:05,263 A GENTLE BREEZE IN THE VILLAGE 2 00:01:11,205 --> 00:01:14,640 Our primary and middle schools share a building. 3 00:01:14,775 --> 00:01:16,742 We're like a family. 4 00:01:20,681 --> 00:01:22,511 There are six of us. 5 00:01:22,650 --> 00:01:26,312 No, seven, counting you. 6 00:01:29,223 --> 00:01:31,656 This is the middle-school classroom. 7 00:01:41,836 --> 00:01:43,325 Move! 8 00:01:46,574 --> 00:01:48,734 This is Katsuyo. She's in Grade 3. 9 00:01:48,876 --> 00:01:51,537 'Welcome O-sa-wa'... 10 00:01:51,679 --> 00:01:53,441 'Hiro'... 11 00:01:53,781 --> 00:01:54,644 ...'umi'? 12 00:01:54,782 --> 00:01:55,975 'Hiromi'. 13 00:01:56,117 --> 00:01:59,108 Ibuki's a year behind me, in Grade 7. 14 00:01:59,253 --> 00:02:01,117 Oh, no! 15 00:02:01,255 --> 00:02:02,016 What? 16 00:02:02,156 --> 00:02:04,817 The vase. It's cracked! 17 00:02:05,259 --> 00:02:07,192 I'll get another one. 18 00:02:07,328 --> 00:02:10,421 Atsuko's in Grade 7, too. 19 00:02:12,900 --> 00:02:16,733 You kids get to your classroom. The bell's going. 20 00:02:17,605 --> 00:02:19,196 Come on. 21 00:02:19,340 --> 00:02:21,534 I wanna see Osawa! 22 00:02:23,544 --> 00:02:27,843 Then there's Kotaro, my brother, In Grade 6... 23 00:02:28,282 --> 00:02:29,509 ... and... 24 00:02:29,650 --> 00:02:31,514 Come on! 25 00:02:31,752 --> 00:02:33,275 Oh, Sachiko! 26 00:02:33,421 --> 00:02:35,115 Quick! The new guy's coming! 27 00:02:35,256 --> 00:02:36,745 Get the pail! 28 00:02:37,158 --> 00:02:39,523 Sachiko, when you need to pee... 29 00:02:43,964 --> 00:02:47,490 ...you promised you'd say so, didn't you? 30 00:02:50,738 --> 00:02:54,935 Sachiko just started school in April. She's in Grade 1. 31 00:02:56,243 --> 00:02:58,904 That's all of us. 32 00:02:59,313 --> 00:03:00,643 No, it's not. 33 00:03:00,781 --> 00:03:03,305 I'm forgetting me. 34 00:03:03,451 --> 00:03:09,286 My name is Migita Soyo. I'm in Grade 8,just like you. 35 00:03:17,665 --> 00:03:20,633 'My name is Migita Soyo. 36 00:03:22,703 --> 00:03:25,796 'I'm in Grade 8,just like you.' 37 00:03:28,809 --> 00:03:30,673 'Just like you'? 38 00:03:31,145 --> 00:03:34,272 Maybe 'the same as you'... 39 00:03:39,286 --> 00:03:41,776 Sachiko had another accident? 40 00:03:47,328 --> 00:03:51,286 Well, Osawa, why don't you introduce yourself? 41 00:03:55,870 --> 00:03:57,131 He's gorgeous! 42 00:04:01,041 --> 00:04:02,473 I'm Osawa. 43 00:04:07,114 --> 00:04:08,808 Is that all? 44 00:04:12,920 --> 00:04:14,716 Osawa, Hiromi. 45 00:04:15,156 --> 00:04:17,316 He's in Grade 8. 46 00:04:17,458 --> 00:04:19,948 He's just moved down from Tokyo. 47 00:04:20,528 --> 00:04:23,155 He looks older than Grade 8! 48 00:04:23,297 --> 00:04:25,059 He wears a watch! 49 00:04:25,199 --> 00:04:26,688 Migita... 50 00:04:27,501 --> 00:04:32,665 He's in the same grade as you. He'll sit beside you. 51 00:04:41,849 --> 00:04:43,213 Hello. 52 00:04:43,451 --> 00:04:44,678 Hello. 53 00:04:45,619 --> 00:04:48,883 You've always been the only one in your year. 54 00:04:54,962 --> 00:04:58,089 That is the end of the science lesson. 55 00:04:58,232 --> 00:05:00,461 Very good. 56 00:05:02,770 --> 00:05:06,034 Osawa! Osawa! Osawa Hiromi! 57 00:05:16,417 --> 00:05:18,884 That's rude, you know! 58 00:05:21,822 --> 00:05:24,847 Sir, are we having a welcoming party? 59 00:05:24,992 --> 00:05:26,253 Yeah, we should. 60 00:05:26,393 --> 00:05:27,381 With hot-pot? 61 00:05:27,528 --> 00:05:30,360 What kind? 62 00:05:30,764 --> 00:05:31,525 Curry! 63 00:05:33,067 --> 00:05:36,627 Feel free to have seconds if you want. 64 00:05:40,674 --> 00:05:42,140 It's cold! 65 00:05:42,276 --> 00:05:45,244 One kitchen handles all the schools out here. 66 00:05:49,450 --> 00:05:52,316 There. That's dessert. 67 00:05:56,891 --> 00:05:59,120 What's the matter? 68 00:05:59,260 --> 00:06:01,056 Are your hands clean? 69 00:06:01,829 --> 00:06:03,523 This smells of pee. 70 00:06:05,232 --> 00:06:10,601 You sit there, beside Kotaro. 71 00:06:12,272 --> 00:06:14,762 My delight... 72 00:06:16,676 --> 00:06:19,109 ... was gone in a flash. 73 00:06:22,215 --> 00:06:24,114 Are there any stores here? 74 00:06:24,250 --> 00:06:25,773 Ibuki's! 75 00:06:25,919 --> 00:06:28,944 They've got candy, soap... everything! 76 00:06:29,255 --> 00:06:31,415 Oh, that kind of store... 77 00:06:31,558 --> 00:06:34,492 Atsuko's dad has a barbershop. 78 00:06:34,627 --> 00:06:36,992 You know what? 79 00:06:37,263 --> 00:06:39,526 I can imitate a gorilla and a monkey! 80 00:06:39,666 --> 00:06:42,361 What about a doctor? Where's the hospital? 81 00:06:42,835 --> 00:06:46,167 You have to go to town for that. 82 00:06:46,506 --> 00:06:49,599 What? There's no doctor here? 83 00:06:49,742 --> 00:06:52,209 We're all healthy in this village! 84 00:06:55,448 --> 00:06:58,473 We don't need doctors! 85 00:06:59,118 --> 00:07:01,984 What's the matter, Soyo? 86 00:07:03,356 --> 00:07:07,121 Nothing. Maybe Tokyo people are just too feeble. 87 00:07:07,260 --> 00:07:09,124 Soyo, pee. 88 00:07:09,262 --> 00:07:11,752 OK. Let's go back to the school. 89 00:07:13,700 --> 00:07:16,497 Hey, let's play soccer sometime. 90 00:07:16,903 --> 00:07:17,926 Here's something better... 91 00:07:18,071 --> 00:07:18,798 What? 92 00:07:18,938 --> 00:07:19,528 This! 93 00:07:19,672 --> 00:07:22,504 Ow ow ow! I give up! 94 00:07:22,642 --> 00:07:26,543 Don't go putting ideas in my brother's head! 95 00:07:32,885 --> 00:07:37,412 Washroom 96 00:07:41,260 --> 00:07:43,090 Soyo? 97 00:07:44,230 --> 00:07:46,857 It's OK. I'm here. 98 00:07:52,305 --> 00:07:56,468 You've got to learn to go to the bathroom by yourself. 99 00:07:58,144 --> 00:07:59,371 OK. 100 00:08:30,343 --> 00:08:32,071 Soyo! 101 00:08:32,812 --> 00:08:34,176 Soyo! 102 00:08:35,848 --> 00:08:38,509 Go help your mother. 103 00:08:42,789 --> 00:08:47,282 I was just going. 104 00:08:50,363 --> 00:08:52,125 Maybe some peaches... 105 00:08:54,934 --> 00:08:56,332 How much is that? 106 00:08:58,004 --> 00:08:59,334 �700. 107 00:09:03,509 --> 00:09:05,772 Hi, Mr Taura. 108 00:09:08,948 --> 00:09:09,936 Take that. 109 00:09:29,969 --> 00:09:34,405 Mr Taura's watermelons are sweeter than the ones from town. 110 00:09:36,409 --> 00:09:39,969 He says rubbing the juice on your face makes you pretty. 111 00:09:40,346 --> 00:09:42,142 He's a good salesman. 112 00:09:42,281 --> 00:09:44,339 Everyone at school does it. 113 00:09:44,784 --> 00:09:48,776 His daughter's come home, after 15 years away. 114 00:09:48,921 --> 00:09:53,050 Oh, the one who eloped... 115 00:09:53,493 --> 00:09:58,191 Her husband ran off on her, and her asthma came back. 116 00:09:58,331 --> 00:10:01,231 She had no choice but move back here. 117 00:10:04,170 --> 00:10:07,104 Her dad grumbles about it. 118 00:10:07,240 --> 00:10:10,265 Well, today he was in a better mood than usual. 119 00:10:10,409 --> 00:10:13,707 Deep down in his heart, he's glad she's back. 120 00:10:14,781 --> 00:10:17,305 He's alone, and he's getting old. 121 00:10:17,450 --> 00:10:19,246 Soyo, I'm ready. 122 00:10:20,319 --> 00:10:21,615 Out of the way! 123 00:10:21,754 --> 00:10:23,243 Sorry. 124 00:10:24,357 --> 00:10:26,483 Have some watermelon first. 125 00:10:27,093 --> 00:10:28,024 See you later. 126 00:10:28,161 --> 00:10:29,752 Off you go. 127 00:10:29,962 --> 00:10:31,792 Back later! 128 00:10:44,577 --> 00:10:45,600 Hi! 129 00:10:54,754 --> 00:10:56,880 Have fun! 130 00:11:14,974 --> 00:11:18,534 We should ask Osawa to come, too. 131 00:11:18,677 --> 00:11:22,874 Yeah, we shouldn't make him feel left out. 132 00:11:24,015 --> 00:11:26,812 Why don't you like him, Soyo? 133 00:11:26,952 --> 00:11:29,283 No, I don't dislike him... 134 00:11:29,421 --> 00:11:30,648 I'll go ask him. 135 00:11:30,789 --> 00:11:32,016 Me, too! 136 00:11:32,157 --> 00:11:34,920 What are you going into Mr Taura's for? 137 00:11:35,327 --> 00:11:36,793 He's his grandson. 138 00:11:36,928 --> 00:11:38,918 Mr Taura's grandson? 139 00:11:39,264 --> 00:11:41,026 Didn't you know? 140 00:11:49,608 --> 00:11:52,542 So he was Mr Taura's grandson... 141 00:11:55,280 --> 00:11:57,679 Somehow that brought him closer. 142 00:12:09,427 --> 00:12:11,485 He says he'll come! 143 00:12:11,630 --> 00:12:14,029 He was sleeping on the veranda. 144 00:12:14,699 --> 00:12:18,759 I'll ask my dad if I can buy one. 145 00:12:20,238 --> 00:12:21,898 I'll go with you. 146 00:12:22,040 --> 00:12:23,472 You mean it? 147 00:12:23,608 --> 00:12:24,596 I slept late. 148 00:12:24,743 --> 00:12:27,142 So you're tired? 149 00:12:29,547 --> 00:12:32,242 Look. He's got a flower. 150 00:12:32,384 --> 00:12:33,873 You're right. 151 00:12:34,152 --> 00:12:36,176 That doesn't fit somehow. 152 00:12:59,077 --> 00:13:00,771 What about this way? 153 00:13:02,013 --> 00:13:03,502 Where does it go? 154 00:13:07,953 --> 00:13:09,249 The beach. 155 00:13:11,990 --> 00:13:14,355 So that way's faster? 156 00:13:15,160 --> 00:13:17,684 No, that way's faster. 157 00:13:18,596 --> 00:13:21,325 The view's better this way. 158 00:13:25,337 --> 00:13:26,303 I'll go this way. 159 00:13:29,174 --> 00:13:30,868 Why? 160 00:13:42,487 --> 00:13:45,182 He went. 161 00:14:03,575 --> 00:14:04,836 Well? 162 00:14:05,210 --> 00:14:06,699 Can't see him. 163 00:14:10,348 --> 00:14:12,679 He walks pretty fast. 164 00:14:26,965 --> 00:14:29,899 It's been years since we took this way. 165 00:14:30,368 --> 00:14:34,064 Has it been five years since she jumped? 166 00:14:34,205 --> 00:14:37,799 You mean the woman who owed all that money? 167 00:14:38,777 --> 00:14:40,141 Who jumped? 168 00:14:40,278 --> 00:14:41,938 No one. 169 00:14:42,447 --> 00:14:45,643 Katsuyo! Cup your hands behind your ears. 170 00:14:45,784 --> 00:14:46,772 Jumped where? 171 00:14:46,918 --> 00:14:49,112 You can hear the hills moaning. 172 00:14:49,254 --> 00:14:51,881 Yeah! Listen to them, Katsuyo. 173 00:15:01,766 --> 00:15:05,895 Now, stop. You see? The moaning stops, too. 174 00:15:06,137 --> 00:15:10,038 Then when you start to walk, it starts up again. 175 00:15:12,644 --> 00:15:15,407 Yeah, it's following us. 176 00:17:25,275 --> 00:17:27,765 What's wrong, Sachiko? 177 00:17:31,148 --> 00:17:33,138 There's someone there. 178 00:17:42,326 --> 00:17:44,122 What do you mean? 179 00:17:47,297 --> 00:17:50,129 Coming towards us. 180 00:18:23,033 --> 00:18:26,399 Soyo, quick! 181 00:18:42,719 --> 00:18:44,345 Wait up! 182 00:19:13,317 --> 00:19:15,147 Let go! 183 00:19:15,719 --> 00:19:17,777 Let go! 184 00:19:19,056 --> 00:19:20,317 The ghost! 185 00:19:20,457 --> 00:19:24,290 The ghost's got my foot! 186 00:19:25,829 --> 00:19:27,295 Let go! 187 00:20:13,043 --> 00:20:14,031 Here. 188 00:20:14,211 --> 00:20:15,575 Thanks. 189 00:21:03,927 --> 00:21:09,387 At lunch, Mr Matsuda only gives a large serving to Ms Watanabe. 190 00:21:09,533 --> 00:21:12,262 I never noticed that... 191 00:21:13,236 --> 00:21:19,333 We all get one scoop, but he always gives her two. 192 00:21:39,495 --> 00:21:42,429 I dug all these clams, you know. 193 00:21:42,565 --> 00:21:43,394 Good! 194 00:21:43,566 --> 00:21:45,157 I can carry them. 195 00:21:45,301 --> 00:21:47,268 I'll go this way. 196 00:21:48,637 --> 00:21:49,660 Why? 197 00:21:49,805 --> 00:21:51,237 Again? 198 00:21:51,373 --> 00:21:52,703 To see the ghost. 199 00:21:52,842 --> 00:21:54,103 It's dangerous. 200 00:21:54,243 --> 00:21:56,142 I'm not going that way. 201 00:21:56,378 --> 00:21:58,174 Me, neither. 202 00:21:59,548 --> 00:22:01,481 Ms Migita? 203 00:22:08,858 --> 00:22:09,653 Sure. 204 00:22:09,792 --> 00:22:11,884 Are you serious? 205 00:22:13,929 --> 00:22:15,987 Soyo, pee. 206 00:22:16,532 --> 00:22:19,864 Sachiko, you just had a pee. 207 00:22:20,002 --> 00:22:21,730 Nothing came out. 208 00:22:21,871 --> 00:22:26,739 Sure it did! That's enough. Just hold it in. 209 00:22:33,115 --> 00:22:34,638 Osawa! 210 00:22:40,456 --> 00:22:41,922 Thanks. 211 00:22:42,858 --> 00:22:45,348 For saving me. 212 00:22:58,374 --> 00:23:01,308 I wanted to come this way... 213 00:23:02,278 --> 00:23:04,939 ...so we could be alone. 214 00:23:05,281 --> 00:23:06,611 You and me? 215 00:23:07,049 --> 00:23:08,037 Yeah. 216 00:23:49,458 --> 00:23:52,551 Did you know what had happened on this bridge? 217 00:23:52,695 --> 00:23:54,958 Yeah. Mom said to come. 218 00:23:55,097 --> 00:23:56,154 Why? 219 00:23:56,298 --> 00:23:59,698 To say a prayer. They were friends. 220 00:24:24,159 --> 00:24:28,595 They say she was beautiful, but her man done her wrong. 221 00:24:28,731 --> 00:24:32,359 It's not something to laugh at. 222 00:25:03,666 --> 00:25:04,825 What? 223 00:25:06,168 --> 00:25:07,600 Nothing. 224 00:25:25,621 --> 00:25:31,286 ... egg-drop soup, milk, and watermelon. 225 00:25:31,593 --> 00:25:32,923 Today's main dish... 226 00:25:33,062 --> 00:25:35,552 ...is 'get-along rice'. 227 00:25:35,698 --> 00:25:39,326 In it are plums and green soybeans. 228 00:25:39,468 --> 00:25:45,463 These foods 'get along' with rice. Doesn't that sound delicious? 229 00:25:45,974 --> 00:25:52,845 So let's all get along as we eat. This has been 'lunchtime news'. 230 00:26:07,963 --> 00:26:09,623 You busy later? 231 00:26:10,399 --> 00:26:11,422 Why? 232 00:26:11,567 --> 00:26:13,534 Come into town with me. 233 00:26:15,337 --> 00:26:16,530 Sure. 234 00:26:21,510 --> 00:26:23,568 Where's Sachiko? 235 00:26:23,712 --> 00:26:25,178 She didn't come today. 236 00:26:25,314 --> 00:26:26,780 Is she sick? 237 00:26:26,915 --> 00:26:31,214 Sachiko got a bladder infection from holding on too long. 238 00:26:31,353 --> 00:26:34,879 A bladder infection makes it hard to pee, doesn't it? 239 00:26:35,023 --> 00:26:36,717 Does it hurt? 240 00:26:36,859 --> 00:26:39,952 You pass blood if it's bad enough. 241 00:26:40,095 --> 00:26:41,652 Blood?! 242 00:26:42,830 --> 00:26:44,023 Katsuyo... 243 00:26:44,432 --> 00:26:47,093 That extra watermelon is Sachiko's. 244 00:26:47,368 --> 00:26:49,426 Take it to her house after school. 245 00:26:49,570 --> 00:26:51,230 OK. 246 00:27:06,521 --> 00:27:09,648 I can't go into town today. 247 00:27:09,791 --> 00:27:12,054 Why not? 248 00:27:18,432 --> 00:27:20,763 It's my fault. 249 00:27:25,873 --> 00:27:28,033 You mean that little kid? 250 00:27:30,211 --> 00:27:35,113 At least for a while you won't have to look after her. 251 00:27:40,822 --> 00:27:42,083 No! 252 00:27:54,569 --> 00:27:57,560 I'll bet she's in pain... 253 00:27:59,774 --> 00:28:02,799 I'll bet she was crying... 254 00:28:04,579 --> 00:28:07,706 I can't help but feel horrible... 255 00:28:07,849 --> 00:28:11,340 Sachiko! I brought your dessert! 256 00:28:23,164 --> 00:28:27,827 Sachiko! We had watermelon for dessert at lunch. 257 00:28:27,969 --> 00:28:29,560 Great! 258 00:28:29,704 --> 00:28:31,500 Is it OK that you're up? 259 00:28:31,639 --> 00:28:33,196 Sure. 260 00:28:35,343 --> 00:28:37,537 Soyo's here, too. 261 00:28:38,813 --> 00:28:40,712 Soyo? 262 00:28:43,017 --> 00:28:44,779 I'm sorry, Sa... 263 00:28:52,526 --> 00:28:54,686 Soyo... 264 00:29:10,244 --> 00:29:12,404 Sachiko! 265 00:29:14,015 --> 00:29:17,142 That's disgusting! 266 00:29:18,119 --> 00:29:20,211 Have some cold barley tea. 267 00:29:20,354 --> 00:29:22,014 Thanks. 268 00:29:23,090 --> 00:29:25,455 What was the school lunch today? 269 00:29:25,593 --> 00:29:26,559 'Get-along rice'. 270 00:29:26,694 --> 00:29:28,490 That sounds good. 271 00:30:13,407 --> 00:30:14,498 Where's Soyo? 272 00:30:14,642 --> 00:30:16,541 Picking onions. 273 00:30:19,246 --> 00:30:21,110 Look at your hair! 274 00:30:21,248 --> 00:30:22,771 Leave me alone! 275 00:30:22,917 --> 00:30:25,077 You look like Astro Boy! 276 00:30:34,929 --> 00:30:38,386 Soyo, this looks stupid! 277 00:30:38,532 --> 00:30:41,295 Hang on. I'll phone and ask. 278 00:30:53,280 --> 00:30:54,303 Here. 279 00:31:00,988 --> 00:31:04,081 What's that smell? 280 00:31:10,031 --> 00:31:12,692 Something smells funny. 281 00:31:14,869 --> 00:31:18,167 Kotaro, what have you got in your hair? 282 00:31:36,857 --> 00:31:39,825 Hello, Osawa? 283 00:31:39,960 --> 00:31:42,086 Sorry to call so early. 284 00:31:42,229 --> 00:31:46,995 How is that stuff for Kotaro's hair supposed to work? 285 00:31:48,335 --> 00:31:49,926 What's that for?! 286 00:31:50,970 --> 00:31:53,130 Keep away from that Taura kid! 287 00:32:07,954 --> 00:32:10,979 It's freezing! We'll need coats soon. 288 00:32:11,124 --> 00:32:12,852 I want one with a hood. 289 00:32:12,992 --> 00:32:14,458 Me, too! 290 00:32:14,594 --> 00:32:17,061 One that's not too thick. 291 00:32:17,397 --> 00:32:22,356 But not too thin, and dark blue like this. 292 00:32:22,502 --> 00:32:24,594 One that won't bunch up on me. 293 00:32:24,737 --> 00:32:27,603 One like Osawa's? 294 00:32:29,008 --> 00:32:31,339 Yeah. 295 00:32:34,314 --> 00:32:36,008 That's a nice one. 296 00:32:43,256 --> 00:32:45,621 Maybe the Tenbaya has one. 297 00:32:45,758 --> 00:32:48,749 Let's go shopping on Sunday and see. 298 00:33:10,150 --> 00:33:14,051 This design here's cute. I'm going to take this one. 299 00:33:15,088 --> 00:33:16,679 What about you? 300 00:33:19,025 --> 00:33:21,788 This one's too thin. 301 00:33:23,897 --> 00:33:27,093 This one doesn't have a hood. 302 00:33:34,207 --> 00:33:37,642 The lining's not too good on this one... 303 00:33:38,178 --> 00:33:39,804 How's it different? 304 00:33:42,382 --> 00:33:48,320 Now the runners climb the hill back toward Shinjuku Ohashi... 305 00:33:48,454 --> 00:33:49,977 I'm back. 306 00:33:50,123 --> 00:33:55,958 And now Mwihia is falling back. 307 00:33:56,129 --> 00:34:01,031 Anjo takes the lead at the top of Shlnjuku Ohashi. 308 00:34:01,167 --> 00:34:04,101 Anjo Mitsuhiro, 27... 309 00:34:04,837 --> 00:34:06,963 ... from Tochigi Prefecture. 310 00:34:09,909 --> 00:34:15,175 A Seijo University graduate who has run in Berlin. 311 00:34:15,315 --> 00:34:19,148 Mwihia looking behind again... 312 00:34:20,320 --> 00:34:24,847 ... as Anjo pulls away little by little. 313 00:34:25,825 --> 00:34:28,315 We're at the 13-kilometer mark. 314 00:34:28,695 --> 00:34:31,458 Is there anything else on? 315 00:34:34,601 --> 00:34:37,194 Just golf and horse-racing. 316 00:35:01,527 --> 00:35:03,221 Hello. 317 00:35:11,838 --> 00:35:13,737 Is Hiromi here? 318 00:35:14,707 --> 00:35:16,173 Come in. 319 00:35:16,943 --> 00:35:18,671 Thank you. 320 00:35:35,061 --> 00:35:37,756 Can I look at this? 321 00:35:38,931 --> 00:35:40,363 Thanks. 322 00:35:51,144 --> 00:35:54,601 Hasegawa in 8C? With the tits? 323 00:35:55,315 --> 00:35:57,248 When did that happen? 324 00:35:59,719 --> 00:36:03,279 Me? Well, the other day... 325 00:36:04,757 --> 00:36:07,850 Um, at the shrine. 326 00:36:08,461 --> 00:36:10,655 A kiss at the shrine. 327 00:36:14,133 --> 00:36:14,894 Huh?! 328 00:36:15,335 --> 00:36:17,996 I brought your wrestling video. 329 00:36:25,278 --> 00:36:27,973 So who did you kiss? 330 00:36:28,114 --> 00:36:29,011 What? 331 00:36:29,148 --> 00:36:30,409 At the shrine. 332 00:36:30,650 --> 00:36:33,880 Oh... that's what I'm planning to do. 333 00:36:34,921 --> 00:36:37,115 Like calling a shot? 334 00:36:37,256 --> 00:36:40,816 Yeah. So now I've got to go through with it. 335 00:36:40,960 --> 00:36:42,927 That is a problem. 336 00:36:43,062 --> 00:36:44,494 Yeah. 337 00:36:49,001 --> 00:36:50,058 Listen... 338 00:36:50,203 --> 00:36:50,930 What? 339 00:36:51,070 --> 00:36:55,438 It's not that big a thing. It's like shaking hands. 340 00:36:57,443 --> 00:37:01,936 Yeah, now you mention it. A handshake and a kiss... 341 00:37:02,080 --> 00:37:03,444 ...aren't much different. 342 00:37:03,582 --> 00:37:04,479 Yeah! 343 00:37:04,616 --> 00:37:07,641 So you can think of this as a kiss. 344 00:37:08,587 --> 00:37:11,146 Go tell your friends. 345 00:37:14,159 --> 00:37:15,125 Is that a no? 346 00:37:15,260 --> 00:37:17,523 Of course it's a no! 347 00:37:19,398 --> 00:37:20,796 Hello. 348 00:38:01,006 --> 00:38:02,836 You could order one. 349 00:38:03,074 --> 00:38:05,564 Order one? Could I? 350 00:38:05,710 --> 00:38:06,937 It's mail-order. 351 00:38:07,078 --> 00:38:09,671 You mean I could buy one? 352 00:38:16,154 --> 00:38:17,745 There's the postcard. 353 00:38:26,298 --> 00:38:27,457 Shige! 354 00:38:27,732 --> 00:38:28,755 Hi, Soyo. 355 00:38:28,900 --> 00:38:30,833 A�50 stamp, please. 356 00:38:33,538 --> 00:38:36,199 We've got four designs. 357 00:38:37,976 --> 00:38:39,067 This one. 358 00:38:45,984 --> 00:38:49,646 Is that old man Taura's grandson from Tokyo? 359 00:38:49,788 --> 00:38:52,085 Yeah, that's right. 360 00:38:55,527 --> 00:39:00,793 You must have had a hard time. Your folks divorced, didn't they? 361 00:39:02,467 --> 00:39:05,867 Is it true your dad took off with another woman? 362 00:39:12,377 --> 00:39:14,139 Send this, please. 363 00:39:18,316 --> 00:39:19,942 Soyo... 364 00:39:20,852 --> 00:39:23,012 This has expired. 365 00:39:23,188 --> 00:39:24,415 See? 366 00:39:26,091 --> 00:39:29,753 It'll get there, but they'll be sold out. 367 00:39:32,464 --> 00:39:34,488 Do you fish? 368 00:39:35,600 --> 00:39:37,260 I'll lend you some gear. 369 00:39:37,469 --> 00:39:41,165 Mr Matsuda comes with me. You come, too. 370 00:39:41,306 --> 00:39:44,536 Gold-tailed and Japanese amberjack, all you can catch. 371 00:39:44,676 --> 00:39:48,236 Kingfish, amberjack, sea bream, horse mackerel... 372 00:39:48,380 --> 00:39:50,176 ...even striped beakfish. 373 00:40:05,297 --> 00:40:07,389 They sell those anywhere. 374 00:40:08,033 --> 00:40:10,296 It's not like we're in Tokyo. 375 00:40:11,636 --> 00:40:14,900 Maybe someday you can go shopping there. 376 00:40:15,473 --> 00:40:18,134 Would you give that to me? 377 00:40:19,511 --> 00:40:22,104 This. I love it. 378 00:40:22,247 --> 00:40:25,374 But I looked all over Tokyo to find this... 379 00:40:25,550 --> 00:40:27,141 You can kiss me. 380 00:40:29,220 --> 00:40:30,379 Kiss. 381 00:40:36,962 --> 00:40:38,053 Kiss. 382 00:40:45,503 --> 00:40:46,935 How do we do this? 383 00:40:49,140 --> 00:40:51,573 The normal way. 384 00:40:51,710 --> 00:40:53,301 'Normal'? 385 00:40:53,511 --> 00:40:56,308 'The normal way'... 386 00:41:02,654 --> 00:41:05,645 Wait! Let's shake hands first. 387 00:41:06,825 --> 00:41:09,292 Was that it? 388 00:41:10,962 --> 00:41:14,727 What? Just like that, eh? 389 00:41:14,966 --> 00:41:17,058 There's not much to it. 390 00:41:21,840 --> 00:41:24,637 Thanks! Can I wear it? 391 00:41:37,055 --> 00:41:38,749 It has your smell. 392 00:41:43,161 --> 00:41:45,219 Is that mousse? 393 00:41:45,563 --> 00:41:47,086 Maybe. 394 00:41:51,603 --> 00:41:54,366 I like this smell. 395 00:42:36,213 --> 00:42:40,649 Your 'prince' looks a lot like old man Taura's grandson. 396 00:42:40,784 --> 00:42:42,250 Don't look. 397 00:42:45,022 --> 00:42:48,889 Make him your boyfriend. You're a popular girl. 398 00:42:49,359 --> 00:42:53,192 Osawa doesn't even remember my name yet. 399 00:42:54,098 --> 00:42:58,727 When Shige's here, he talks about you, too. 400 00:43:04,074 --> 00:43:07,236 I'm not the one Shige likes. 401 00:43:15,152 --> 00:43:15,981 Hi, Atsuko. 402 00:43:16,120 --> 00:43:17,484 Hello. 403 00:43:25,629 --> 00:43:27,687 You're all going to the festival? 404 00:43:27,831 --> 00:43:29,058 Yeah. 405 00:43:29,600 --> 00:43:32,363 I'll come along and keep you safe. 406 00:43:32,503 --> 00:43:34,970 Would you, Shige? 407 00:43:35,639 --> 00:43:38,869 Call everyone and tell them. Soyo, too. 408 00:43:40,477 --> 00:43:41,875 Sure. 409 00:43:59,830 --> 00:44:00,989 Where should we start? 410 00:44:01,131 --> 00:44:04,998 I skipped dinner so I could pig out. 411 00:44:05,135 --> 00:44:06,999 I'll start with toffee. 412 00:44:07,137 --> 00:44:10,435 Don't! That'll fill you right up. 413 00:44:10,574 --> 00:44:12,131 Fried squid, then. 414 00:44:12,276 --> 00:44:13,833 Yeah! 415 00:44:13,977 --> 00:44:16,638 Will there be bean-paste buns this year? 416 00:44:16,780 --> 00:44:18,838 Those are good! 417 00:44:19,316 --> 00:44:22,375 I'm starving! 418 00:44:30,861 --> 00:44:32,828 Hey, chopstick rolls! 419 00:44:33,197 --> 00:44:35,630 Let's start with fried squid. 420 00:44:35,766 --> 00:44:37,357 Oh, yeah... 421 00:44:37,768 --> 00:44:39,928 Hey, Soyo! 422 00:44:40,070 --> 00:44:41,627 Ibuki! 423 00:44:42,439 --> 00:44:45,032 Wow! That's nice. 424 00:44:45,175 --> 00:44:47,165 Just like a movie star, eh? 425 00:44:47,377 --> 00:44:48,604 Or a chestnut. 426 00:44:48,745 --> 00:44:50,541 Mrs Osawa did it. 427 00:44:50,681 --> 00:44:51,840 Mrs Osawa? 428 00:44:52,015 --> 00:44:54,175 Osawa's mom? 429 00:44:54,318 --> 00:44:57,912 She was a hairdresser in Tokyo. 430 00:44:58,055 --> 00:45:01,046 That's cool. I wish she'd cut my hair. 431 00:45:01,391 --> 00:45:03,381 Ask her. She came with us. 432 00:45:03,527 --> 00:45:06,518 And me! I want my hair styled, too! 433 00:45:06,663 --> 00:45:10,029 All there is around here is boondock barbershops. 434 00:45:19,243 --> 00:45:20,800 Who am I? 435 00:45:24,147 --> 00:45:25,113 Who am I? 436 00:45:25,249 --> 00:45:26,715 Who did you come with? 437 00:45:26,850 --> 00:45:28,077 Sachiko. 438 00:45:28,518 --> 00:45:31,748 Soyo! 439 00:45:36,293 --> 00:45:38,055 There I go again! 440 00:45:41,098 --> 00:45:45,329 Why is it, I wonder? I do it all the time. 441 00:45:46,003 --> 00:45:50,132 Without meaning to, I hurt the people around me. 442 00:45:50,841 --> 00:45:54,742 I've known Atsuko and Ibuki since I was small. 443 00:45:55,112 --> 00:45:58,569 To me we get along as if we were family... 444 00:45:59,182 --> 00:46:03,447 ... but do they sometimes get really disgusted with me? 445 00:46:06,089 --> 00:46:07,316 Hello. 446 00:46:09,593 --> 00:46:10,786 One. 447 00:46:16,466 --> 00:46:17,454 Have some. 448 00:46:17,601 --> 00:46:20,535 We already did. 449 00:46:21,405 --> 00:46:24,635 Give some to Shige. 450 00:46:25,442 --> 00:46:26,999 Shige! 451 00:46:27,144 --> 00:46:28,041 Yeah? 452 00:46:28,178 --> 00:46:31,544 Soyo's got some octopus for you. 453 00:46:34,418 --> 00:46:36,385 Let's go see the dance. 454 00:46:44,328 --> 00:46:46,090 That smells good. 455 00:46:46,229 --> 00:46:47,661 I'll bet it is. 456 00:46:49,366 --> 00:46:50,855 Sit here. 457 00:47:35,044 --> 00:47:39,878 Look! I was in high school with the guy playing the big drum. 458 00:47:40,016 --> 00:47:41,915 I'll introduce you. 459 00:47:42,218 --> 00:47:45,516 His grandmother runs a restaurant in Morimachi. 460 00:47:45,654 --> 00:47:48,349 We used to go there after school. 461 00:47:53,029 --> 00:47:56,020 The God Susano-o comes out now, from over there. 462 00:47:56,165 --> 00:47:57,722 Watch carefully. 463 00:47:58,667 --> 00:48:00,691 Now's the time... 464 00:48:01,737 --> 00:48:04,102 When he kills the snake... 465 00:48:04,240 --> 00:48:06,002 He's talking to himself. 466 00:48:06,142 --> 00:48:09,008 He's trying to be nice and explain it. 467 00:48:09,145 --> 00:48:13,604 ...it's like catching a four or five-meter fish! 468 00:48:14,417 --> 00:48:15,678 Now's the best part! 469 00:48:19,021 --> 00:48:22,353 Come on, let's go home. 470 00:48:22,491 --> 00:48:23,980 Yeah. 471 00:48:25,327 --> 00:48:26,623 We're going. 472 00:48:29,065 --> 00:48:31,157 You stay, Soyo. 473 00:48:31,333 --> 00:48:32,890 OK, Shige? 474 00:48:33,269 --> 00:48:34,462 Sure. 475 00:48:35,171 --> 00:48:37,900 Why? Take me in the truck, too. 476 00:48:38,040 --> 00:48:41,202 The truck's kind of full... 477 00:48:41,343 --> 00:48:44,334 Come home with Shige later. 478 00:48:44,580 --> 00:48:46,012 OK, Shige? 479 00:48:46,415 --> 00:48:49,508 This is the best part. Stay and watch. 480 00:48:49,652 --> 00:48:52,586 Come on. Let's leave these two alone. 481 00:50:25,147 --> 00:50:27,307 What's the matter, Soyo? 482 00:50:32,855 --> 00:50:34,446 Ibuki! 483 00:50:36,992 --> 00:50:40,290 Are you OK? I don't mind if we leave... 484 00:50:54,777 --> 00:50:56,903 Are you OK? 485 00:51:06,488 --> 00:51:10,423 Where did we park? 486 00:51:10,893 --> 00:51:13,087 We forgot bean-paste buns. 487 00:51:14,396 --> 00:51:15,384 Here. 488 00:51:18,200 --> 00:51:19,427 Thanks. 489 00:51:19,568 --> 00:51:23,469 Is that ever cute! 490 00:51:29,678 --> 00:51:31,577 I'm going to the can. 491 00:51:31,714 --> 00:51:33,146 OK. 492 00:51:33,282 --> 00:51:35,408 Soyo, please step in. 493 00:51:38,354 --> 00:51:40,878 That's Osawa's Mom. 494 00:51:41,523 --> 00:51:42,648 Please... 495 00:51:42,791 --> 00:51:44,519 Watch your step. 496 00:51:44,893 --> 00:51:46,484 Take your time. 497 00:51:47,296 --> 00:51:48,728 Hello. 498 00:52:12,388 --> 00:52:13,581 Your girlfriend? 499 00:52:18,527 --> 00:52:21,051 She's wearing your coat. 500 00:52:25,000 --> 00:52:26,330 Well... 501 00:52:39,247 --> 00:52:41,214 She's cute. 502 00:52:47,188 --> 00:52:51,419 Are they going out? 503 00:52:55,930 --> 00:52:59,660 Uh-oh, Shige... it's a love triangle. 504 00:53:01,969 --> 00:53:04,436 What a shock, eh? 505 00:53:11,480 --> 00:53:13,140 Are you crying? 506 00:53:30,000 --> 00:53:33,730 During winter break, Osawa's mother... 507 00:53:33,870 --> 00:53:36,840 ... started working at Atsuko's. 508 00:53:40,780 --> 00:53:44,810 At year-end, Kotaro went to get his hair cut... 509 00:53:45,180 --> 00:53:47,240 ... like Osawa's. 510 00:53:49,960 --> 00:53:50,820 He must be cute. 511 00:53:50,960 --> 00:53:53,950 Yeah, if he looks like me. 512 00:53:55,960 --> 00:53:57,050 Hello. 513 00:53:57,200 --> 00:53:58,750 Hi, Kotaro! 514 00:53:58,900 --> 00:54:01,530 Mitsuko, Kotaro's here. 515 00:54:24,420 --> 00:54:27,220 Isn't this a bit salty? 516 00:54:33,800 --> 00:54:35,160 That's about right. 517 00:54:35,300 --> 00:54:36,770 Is it? 518 00:54:36,900 --> 00:54:38,300 It's herring roe. 519 00:54:52,920 --> 00:54:54,750 Where's Dad? 520 00:54:54,890 --> 00:54:56,150 The barber. 521 00:54:56,490 --> 00:54:59,120 It'll be crowded today. 522 00:54:59,260 --> 00:55:03,250 I wanted him to drive me to the station... 523 00:55:07,100 --> 00:55:08,360 Where did you say? 524 00:55:09,600 --> 00:55:11,000 The barber. 525 00:55:20,780 --> 00:55:22,840 Soyo? What's the matter? 526 00:55:41,770 --> 00:55:42,430 You get home! 527 00:55:42,570 --> 00:55:47,300 What are you so mad about? He just wants to look good. 528 00:55:48,270 --> 00:55:50,000 Get home, I said! 529 00:55:57,980 --> 00:56:01,040 I won't come in here as long as you're around. 530 00:56:01,520 --> 00:56:05,720 And I won't let my daughter hang around with your son. 531 00:56:05,860 --> 00:56:06,950 And why not? 532 00:56:07,090 --> 00:56:08,150 What? 533 00:56:08,730 --> 00:56:13,660 No boy with a mother like you is going to string... 534 00:56:14,900 --> 00:56:16,990 To string my daughter along. 535 00:56:17,240 --> 00:56:19,530 Are you still mad about that? 536 00:56:20,370 --> 00:56:22,030 You're worse than a woman. 537 00:56:22,170 --> 00:56:23,500 What?! 538 00:56:23,810 --> 00:56:28,680 Whatever you may think of me, you've no right to speak ill of him. 539 00:56:30,720 --> 00:56:34,080 Hey... are you all right? 540 00:56:39,360 --> 00:56:41,550 Your asthma's still bad? 541 00:56:47,730 --> 00:56:50,600 And you're still smoking these?! 542 00:56:59,380 --> 00:57:00,370 Hey! 543 00:57:01,650 --> 00:57:03,080 Mitsuko... 544 00:57:04,450 --> 00:57:06,310 Are you OK? 545 00:57:08,520 --> 00:57:10,080 Yama-chan! 546 00:57:10,450 --> 00:57:12,580 Yama-chan! Open up! 547 00:57:12,860 --> 00:57:13,690 What's wrong? 548 00:57:13,820 --> 00:57:15,420 She's having an attack. 549 00:57:51,230 --> 00:57:53,660 Valentine chocolate? 550 00:57:55,630 --> 00:57:57,830 This whole issue's about that. 551 00:58:03,840 --> 00:58:04,970 See? 552 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 It's not much use to us. 553 00:58:19,890 --> 00:58:25,920 But we used to give chocolate to Mr Matsuda and Mr Taura... 554 00:58:26,060 --> 00:58:29,690 Then we got bored with it and quit. 555 00:58:30,970 --> 00:58:33,800 You're good this year, though. 556 00:58:35,640 --> 00:58:39,170 Yeah. She can give chocolate to Osawa. 557 00:58:42,510 --> 00:58:44,070 Will you do it, too? 558 00:58:44,950 --> 00:58:45,640 You don't mind? 559 00:58:45,950 --> 00:58:47,880 Sure! He'll like it, too. 560 00:58:48,020 --> 00:58:52,010 Great! Our first Valentine's! We can make our own stuff! 561 00:58:52,160 --> 00:58:54,060 There's recipes here. 562 00:58:54,830 --> 00:58:57,890 I'll make chocolate cookies. 563 00:58:58,030 --> 00:59:00,620 And I'll make chocolate cake. 564 00:59:00,770 --> 00:59:03,060 That looks good! 565 00:59:15,150 --> 00:59:18,050 Is that everything? 566 00:59:19,020 --> 00:59:20,710 Cutter, chocolate... 567 00:59:20,850 --> 00:59:23,080 Here I am! 568 00:59:26,220 --> 00:59:28,420 That's cute. 569 00:59:30,060 --> 00:59:32,220 What did you buy, Soyo? 570 00:59:40,840 --> 00:59:43,970 We sell stuff like this in our store. 571 00:59:44,110 --> 00:59:47,130 That's fine. I do this every year. 572 00:59:47,280 --> 00:59:49,580 To give someone? 573 00:59:49,710 --> 00:59:50,340 Yeah. 574 00:59:50,480 --> 00:59:51,040 Who? 575 00:59:51,180 --> 00:59:52,270 Yeah, who? 576 00:59:52,420 --> 00:59:53,850 You know! 577 00:59:54,150 --> 00:59:55,710 Young? 578 00:59:57,560 --> 00:59:58,720 A boy? 579 00:59:58,860 --> 01:00:00,550 Of course! 580 01:00:08,500 --> 01:00:10,090 Shige! 581 01:00:12,970 --> 01:00:14,870 Kotaro! 582 01:00:16,270 --> 01:00:19,770 He was the only one I gave Valentine's chocolate to. 583 01:00:20,650 --> 01:00:25,840 And I was the only one he'd ever got chocolate from. 584 01:00:26,950 --> 01:00:33,520 I couldn't spend more on Osawa's chocolate than Kotaro's. 585 01:00:51,410 --> 01:00:52,810 Who's that for? 586 01:00:53,240 --> 01:00:57,150 The customers. For Valentine's Day. 587 01:00:59,580 --> 01:01:00,450 See you later. 588 01:01:00,590 --> 01:01:02,490 Off you go. 589 01:01:23,710 --> 01:01:25,180 Migita... 590 01:01:29,450 --> 01:01:31,510 Can I see you after school? 591 01:01:31,950 --> 01:01:34,920 Can the other kids come? 592 01:01:35,090 --> 01:01:36,140 But today's... 593 01:01:36,290 --> 01:01:40,090 There might be something in it for you. 594 01:01:44,860 --> 01:01:46,590 Meet us at 'Sayuri'. 595 01:01:54,310 --> 01:01:55,740 Hello. 596 01:02:11,220 --> 01:02:12,710 Mrs Migita... 597 01:02:14,930 --> 01:02:18,730 Sorry to keep you waiting. Make sure it's right. 598 01:02:25,240 --> 01:02:28,430 Ms Osawa, could you put your seal here? 599 01:02:35,350 --> 01:02:39,410 My name's Migita. You know my children. 600 01:02:39,550 --> 01:02:41,070 How do you do. 601 01:02:54,070 --> 01:02:56,860 Nice meeting you. 602 01:02:58,870 --> 01:03:00,670 Mrs Migita... 603 01:03:01,240 --> 01:03:06,700 I'm working at the Yamabes'. I cut your husband's hair, too. 604 01:03:06,840 --> 01:03:11,840 But I'll be off today, so if you'd tell him not to come... 605 01:03:21,130 --> 01:03:23,390 Well! It's been a while. 606 01:03:23,530 --> 01:03:24,460 Hello. 607 01:03:24,600 --> 01:03:25,620 Hi. 608 01:03:26,830 --> 01:03:28,160 Give me a good one. 609 01:03:28,300 --> 01:03:31,700 I've got a meeting at the co-op today. 610 01:03:33,000 --> 01:03:34,030 You!! 611 01:03:34,170 --> 01:03:36,610 I had to lie so you'd come. 612 01:03:36,740 --> 01:03:40,800 I can't have poor Mr Yamabe losing regulars because of me. 613 01:03:40,950 --> 01:03:42,880 Give him a break! 614 01:03:43,010 --> 01:03:43,780 No! 615 01:03:43,920 --> 01:03:47,440 Now, now, now... I'll cut your hair for you. 616 01:03:58,400 --> 01:04:02,230 I wanted to do the decoration over... 617 01:04:02,900 --> 01:04:07,340 ...but the icing pen ran out. 618 01:04:07,670 --> 01:04:09,830 It's the thought that counts. 619 01:04:09,970 --> 01:04:12,530 Half my cookies got burned. 620 01:04:12,680 --> 01:04:13,700 Burned? 621 01:04:13,850 --> 01:04:16,510 Chocolate's black, anyway. They won't know. 622 01:04:16,650 --> 01:04:20,170 If they complain, pretend that's how they should taste. 623 01:04:30,800 --> 01:04:31,520 Hello. 624 01:04:32,360 --> 01:04:33,390 Welcome. 625 01:04:33,530 --> 01:04:34,730 Soyo! 626 01:04:34,870 --> 01:04:36,160 Yo! 627 01:04:41,570 --> 01:04:42,560 What? 628 01:04:42,710 --> 01:04:43,570 What's wrong? 629 01:04:43,710 --> 01:04:45,470 Let's go in. 630 01:04:47,580 --> 01:04:51,040 I'm sorry. Do you mind if I cancel? 631 01:04:51,650 --> 01:04:52,910 Why? 632 01:04:53,280 --> 01:04:56,740 He's brought Kotaro! 633 01:04:57,090 --> 01:04:59,780 What's wrong with that? 634 01:04:59,990 --> 01:05:06,860 How will Kotaro feel if everyone has chocolate for Osawa? 635 01:05:10,070 --> 01:05:10,800 There. 636 01:05:10,970 --> 01:05:12,090 Thank you. 637 01:05:16,070 --> 01:05:17,670 'Migi-chan'... 638 01:05:18,080 --> 01:05:19,440 Happy Valentine's Day. 639 01:05:19,580 --> 01:05:20,600 No, thanks! 640 01:05:20,750 --> 01:05:22,180 Your change! 641 01:05:24,250 --> 01:05:25,840 Thanks! 642 01:05:33,490 --> 01:05:35,150 For Kotaro... 643 01:05:35,290 --> 01:05:36,390 And Osawa... 644 01:05:36,530 --> 01:05:37,550 Wow! 645 01:05:37,700 --> 01:05:38,590 Kotaro... 646 01:05:40,530 --> 01:05:43,190 Give me one! 647 01:05:43,670 --> 01:05:44,900 Just one! 648 01:05:45,040 --> 01:05:45,630 No! 649 01:05:45,770 --> 01:05:47,470 Thanks! 650 01:05:48,770 --> 01:05:50,210 Did you make these? 651 01:05:50,340 --> 01:05:51,240 Yep. 652 01:05:51,380 --> 01:05:54,640 We put all our love into them. 653 01:05:54,910 --> 01:05:56,380 Didn't we! 654 01:05:56,610 --> 01:05:57,270 Good, eh? 655 01:05:57,420 --> 01:05:58,750 What does that say? 656 01:05:58,880 --> 01:05:59,680 It says ai. 657 01:05:59,820 --> 01:06:00,680 'Ai'? 658 01:06:00,820 --> 01:06:02,410 'Love'. 659 01:06:04,820 --> 01:06:05,980 Where's yours? 660 01:06:14,970 --> 01:06:16,190 Here. 661 01:06:16,330 --> 01:06:17,230 Thanks. 662 01:06:17,370 --> 01:06:18,800 Thanks. 663 01:06:34,590 --> 01:06:36,920 Soyo doesn't have much love. 664 01:06:38,690 --> 01:06:42,150 Here, have some of this. Have some of this. 665 01:06:45,060 --> 01:06:47,760 Don't you have much love? 666 01:06:47,900 --> 01:06:48,990 Good, eh? 667 01:07:02,650 --> 01:07:04,440 This was in your pocket. 668 01:07:06,280 --> 01:07:07,620 Throw it out! 669 01:07:09,790 --> 01:07:11,380 I'm home. 670 01:07:12,160 --> 01:07:13,280 Damn her! 671 01:07:14,690 --> 01:07:15,890 Soyo! 672 01:07:16,030 --> 01:07:18,720 Are you mad about the chocolate? 673 01:07:18,860 --> 01:07:19,730 Chocolate? 674 01:07:19,860 --> 01:07:21,560 I'm home. 675 01:07:24,870 --> 01:07:27,800 You just don't understand. 676 01:07:37,220 --> 01:07:38,340 I'm home. 677 01:07:38,480 --> 01:07:39,710 Hello. 678 01:07:41,350 --> 01:07:44,120 Kotaro, come here. 679 01:07:48,330 --> 01:07:49,760 Happy Valentine's Day. 680 01:07:51,000 --> 01:07:52,190 Thanks. 681 01:08:05,080 --> 01:08:07,070 'Elder Brother'! 682 01:08:14,150 --> 01:08:16,350 This is from Soyo. 683 01:08:18,220 --> 01:08:21,490 She said she was too shy to give it to you. 684 01:08:24,430 --> 01:08:25,860 Kotaro! 685 01:08:26,160 --> 01:08:27,530 'Bye. 686 01:08:35,640 --> 01:08:36,900 What's going on? 687 01:08:37,040 --> 01:08:38,340 Nothing. 688 01:08:43,480 --> 01:08:47,820 About the chocolate... 689 01:08:49,620 --> 01:08:53,560 It's not that I just bought the first thing I saw... 690 01:08:54,130 --> 01:08:57,890 You might find it hard to understand... 691 01:08:58,030 --> 01:08:59,360 I understand. 692 01:09:00,030 --> 01:09:02,970 Wheels within wheels. 693 01:09:41,910 --> 01:09:44,340 So that's how it fits... 694 01:09:51,180 --> 01:09:54,910 Osawa's about out to here... 695 01:09:57,120 --> 01:09:58,610 What are you doing? 696 01:10:00,260 --> 01:10:01,550 Nothing. 697 01:10:07,260 --> 01:10:10,320 OK, Mom! We're leaving. 698 01:10:10,470 --> 01:10:12,830 Off you go! 699 01:10:12,970 --> 01:10:15,030 See you later. 700 01:10:18,710 --> 01:10:20,110 Hurry! 701 01:10:20,480 --> 01:10:21,410 See you later. 702 01:10:21,550 --> 01:10:23,840 Away you go. 703 01:10:27,390 --> 01:10:31,120 Go back inside, will you? 704 01:10:36,860 --> 01:10:39,630 Middle School Mr Matsuda 705 01:10:39,760 --> 01:10:42,790 The teacher's coming! He's coming! 706 01:10:44,240 --> 01:10:45,600 Stand! 707 01:10:47,640 --> 01:10:49,870 Attention! Bow! 708 01:10:50,010 --> 01:10:51,370 Good morning! 709 01:10:51,510 --> 01:10:52,200 'Morning. 710 01:10:52,340 --> 01:10:53,610 Sit! 711 01:10:58,420 --> 01:11:01,540 It's been a while since we had two rows. 712 01:11:02,820 --> 01:11:05,080 Kotaro, welcome to Middle School. 713 01:11:09,090 --> 01:11:13,860 To the rest of you, congratulations on the start of your new year. 714 01:11:15,400 --> 01:11:18,430 The primary school will be a bit lonelier... 715 01:11:20,440 --> 01:11:23,840 We begin the new school year. 716 01:11:23,970 --> 01:11:26,170 Sometimes I worry. 717 01:11:26,380 --> 01:11:30,140 Sachiko Is the youngest child in the village. 718 01:11:31,150 --> 01:11:37,380 What happens to the school when we all graduate? 719 01:11:41,190 --> 01:11:43,130 Then it's delisted. 720 01:11:44,060 --> 01:11:45,620 'Delisted'? 721 01:11:46,800 --> 01:11:48,060 Shut down. 722 01:11:48,470 --> 01:11:51,800 They can't do that to my old school! 723 01:11:56,140 --> 01:11:58,540 I've still got one in Tokyo... 724 01:12:05,780 --> 01:12:07,220 Katsuyo... 725 01:12:07,690 --> 01:12:09,740 Does Sayuri still give discounts? 726 01:12:09,890 --> 01:12:12,220 If you have a coupon. 727 01:12:12,520 --> 01:12:14,550 With ten coupons is it free? 728 01:12:14,690 --> 01:12:17,790 You can't just pay the whole bill with coupons! 729 01:12:17,930 --> 01:12:19,620 I'll ask Mom. 730 01:12:19,760 --> 01:12:21,750 Would she say yes? 731 01:12:21,900 --> 01:12:24,030 I think so. 732 01:12:26,000 --> 01:12:28,770 I should've taken more coupons! 733 01:12:29,440 --> 01:12:30,910 Let's go there now. 734 01:12:31,040 --> 01:12:32,940 I don't have any money! 735 01:12:35,080 --> 01:12:36,600 Migita! 736 01:12:36,750 --> 01:12:38,080 Yes? 737 01:12:48,530 --> 01:12:50,690 Katsuyo! 738 01:12:53,660 --> 01:12:56,060 You eat this in tempura! 739 01:12:56,200 --> 01:13:00,400 It's no good once it's flowered. Leave it. 740 01:13:01,870 --> 01:13:03,430 We're going! 741 01:13:03,570 --> 01:13:04,910 We're going! 742 01:13:05,040 --> 01:13:08,340 We're going to Tokyo! 743 01:13:08,480 --> 01:13:10,810 For the Grade 9 trip? 744 01:13:10,950 --> 01:13:12,510 You're so lucky! 745 01:13:12,650 --> 01:13:15,740 Our senior-class trip is to Tokyo! 746 01:13:15,890 --> 01:13:22,020 I asked to go where Osawa used to live, and Mr Matsuda said yes! 747 01:13:22,160 --> 01:13:23,320 You're not scared? 748 01:13:23,460 --> 01:13:24,290 Of what? 749 01:13:24,430 --> 01:13:27,190 It's a big city. You'll have to watch out. 750 01:13:27,330 --> 01:13:30,560 It's not that bad. Relax! 751 01:14:33,400 --> 01:14:35,730 Don't go wandering off! 752 01:14:36,070 --> 01:14:39,730 It's like everyone was sweeping me along... 753 01:14:44,110 --> 01:14:47,570 I don't think she'd go there... 754 01:14:47,980 --> 01:14:49,140 Yes... 755 01:14:49,850 --> 01:14:55,310 He didn't have to get that mad. He was used to Tokyo. 756 01:14:58,560 --> 01:14:59,580 Soyo! 757 01:14:59,720 --> 01:15:00,820 Still... 758 01:15:02,030 --> 01:15:06,830 ... that was the first time I'd ever seen him angry. 759 01:15:07,100 --> 01:15:12,800 Yes! I'll call Mr Matsuda. 760 01:15:56,880 --> 01:16:00,780 Should we give the school a call? 761 01:16:00,920 --> 01:16:03,610 Let's have a rest first. 762 01:16:03,750 --> 01:16:05,220 Yeah, let's. 763 01:16:15,970 --> 01:16:17,400 Soyo... 764 01:16:18,070 --> 01:16:20,470 Let's go to the bath. 765 01:16:20,940 --> 01:16:23,870 I can't walk another step! 766 01:17:16,790 --> 01:17:18,280 Sir! 767 01:17:18,900 --> 01:17:19,760 You're here... 768 01:17:19,900 --> 01:17:21,890 Look who's awake! 769 01:17:22,970 --> 01:17:25,300 You sure slept well. 770 01:17:27,240 --> 01:17:29,730 Where's Osawa? 771 01:17:30,770 --> 01:17:32,900 With some of his Tokyo friends. 772 01:17:38,120 --> 01:17:39,170 Migita! 773 01:17:51,830 --> 01:17:55,630 Where's my travel kit?! 774 01:18:07,980 --> 01:18:09,340 Just you and her? 775 01:18:09,480 --> 01:18:11,110 Nothing happened, dude! 776 01:18:11,380 --> 01:18:12,940 I didn't ask. 777 01:18:13,080 --> 01:18:14,640 Something happened. 778 01:18:14,790 --> 01:18:15,770 I'll tell him. 779 01:18:15,920 --> 01:18:18,050 Nothing happened! 780 01:18:18,190 --> 01:18:20,820 You did it with her, dude! 781 01:18:20,960 --> 01:18:22,220 I did not! 782 01:18:22,360 --> 01:18:23,590 You did so! 783 01:18:23,830 --> 01:18:24,890 Hello. 784 01:18:25,030 --> 01:18:26,190 Did so! 785 01:18:26,330 --> 01:18:28,890 I'm Migita. 786 01:18:35,140 --> 01:18:37,000 Are you sure, Mr Matsuda? 787 01:18:37,140 --> 01:18:39,130 We're following you. 788 01:18:42,110 --> 01:18:46,640 The other day I kissed 'Raccoon Dog'. 789 01:18:47,080 --> 01:18:47,740 Dude! 790 01:18:47,890 --> 01:18:50,720 She's cute. Why do you call her that? 791 01:18:50,850 --> 01:18:53,020 And she's got big ones. 792 01:18:54,520 --> 01:18:56,190 When? 793 01:18:56,330 --> 01:19:00,230 Osawa! I'll thank you to keep your mouth shut, 'dude'! 794 01:19:04,330 --> 01:19:05,560 'Dude'? 795 01:19:09,340 --> 01:19:14,040 It's this way. I'm sure of it. 796 01:19:14,180 --> 01:19:15,510 It's you! 797 01:19:16,280 --> 01:19:18,340 Why me? 798 01:19:18,480 --> 01:19:19,880 Uncle! 799 01:19:20,020 --> 01:19:22,080 I give up! 800 01:19:22,220 --> 01:19:25,190 It's this way. Come on, Migita. 801 01:19:28,290 --> 01:19:29,450 Hey! 802 01:19:29,790 --> 01:19:32,020 Hey, guys! 803 01:19:35,030 --> 01:19:38,760 I've never seen Osawa look like that. 804 01:19:38,900 --> 01:19:40,770 That's right. 805 01:19:42,440 --> 01:19:45,600 He's all the happier for seeing his friends. 806 01:19:47,910 --> 01:19:48,740 Osawa! 807 01:19:50,810 --> 01:19:54,770 Osawa! Come on or we'll leave you here! 808 01:19:54,920 --> 01:19:55,820 Sure! 809 01:19:55,950 --> 01:19:57,720 You're going to stay? 810 01:19:57,850 --> 01:19:59,410 Yeah! 811 01:20:11,540 --> 01:20:12,430 Well... 812 01:20:12,570 --> 01:20:14,000 See you. 813 01:20:14,640 --> 01:20:15,830 'Bye. 814 01:20:25,080 --> 01:20:26,280 Hiromi! 815 01:20:30,620 --> 01:20:31,710 What's this? 816 01:20:31,860 --> 01:20:33,250 A memento. 817 01:20:40,260 --> 01:20:42,530 They're rebuilding our school. 818 01:20:45,070 --> 01:20:47,940 One! Two! Three! 819 01:20:48,270 --> 01:20:50,000 Charge! 820 01:20:50,170 --> 01:20:51,540 See ya! 821 01:21:04,620 --> 01:21:08,060 What, you're leaving it? They gave you that. 822 01:21:08,190 --> 01:21:09,890 It was a joke. 823 01:21:37,720 --> 01:21:41,250 'Straighten that wavy hair'... 824 01:21:41,390 --> 01:21:42,920 It's for Atsuko. 825 01:21:43,060 --> 01:21:45,530 Buy her dad a wig, too. 826 01:21:47,400 --> 01:21:49,730 You're really rude, you know. 827 01:21:49,870 --> 01:21:52,360 You're telling Atsuko you don't like her hair. 828 01:21:55,170 --> 01:21:57,660 'Face-whitening soap'... 829 01:21:57,810 --> 01:21:59,800 I bet that's for Ibuki. 830 01:22:03,050 --> 01:22:04,170 What? 831 01:22:05,750 --> 01:22:07,550 I'm awful. 832 01:22:30,010 --> 01:22:31,840 She won't mind. 833 01:22:58,140 --> 01:22:59,830 Somehow... 834 01:23:00,670 --> 01:23:02,330 ... I'm relaxed now. 835 01:23:07,510 --> 01:23:10,000 There's no one around. 836 01:23:22,330 --> 01:23:26,020 There's the Tokyo Metro Building. 837 01:23:40,740 --> 01:23:43,650 Soyo! What's the matter?! 838 01:23:44,110 --> 01:23:46,710 Are you feeling sick? 839 01:23:47,450 --> 01:23:48,680 She's all pale! 840 01:23:50,390 --> 01:23:51,350 She should lie down. 841 01:23:51,490 --> 01:23:53,890 Maybe she's anemic. 842 01:23:54,020 --> 01:23:56,890 I'll find somewhere she can lie down. 843 01:23:57,030 --> 01:23:58,520 Wait here. 844 01:23:59,130 --> 01:24:02,660 Shall I go get you something to drink? 845 01:24:12,080 --> 01:24:14,340 Where's everybody? 846 01:24:14,480 --> 01:24:15,840 The washroom. 847 01:24:27,560 --> 01:24:28,990 Are you OK? 848 01:25:09,700 --> 01:25:10,960 Wow! 849 01:25:11,170 --> 01:25:14,230 This weighs a ton! What is it? 850 01:25:15,270 --> 01:25:17,040 You brought that? 851 01:25:18,340 --> 01:25:21,370 You said you didn't want it, so I took it. 852 01:25:31,220 --> 01:25:32,380 What? 853 01:25:36,990 --> 01:25:38,150 Don't! 854 01:25:57,080 --> 01:25:58,410 Thanks. 855 01:26:04,690 --> 01:26:06,750 Migita's back in the game! 856 01:26:11,090 --> 01:26:01,349 My gifts... 857 01:26:18,300 --> 01:26:20,030 Gifts, gifts! 858 01:26:20,170 --> 01:26:23,610 You come here and all you think about is back home. 859 01:26:30,210 --> 01:26:33,940 At least here you learn that home's best. 860 01:27:14,190 --> 01:27:15,560 Hm? 861 01:27:17,730 --> 01:27:19,890 It sounds like the mountains. 862 01:28:31,840 --> 01:28:37,470 Maybe someday I'll even learn to get along with all of you. 863 01:28:46,350 --> 01:28:47,480 What? 864 01:28:47,620 --> 01:28:48,950 Nothing. 865 01:29:00,660 --> 01:29:02,320 It's not here. 866 01:29:02,470 --> 01:29:03,830 No? 867 01:29:04,500 --> 01:29:06,030 Well, let's go. 868 01:29:06,940 --> 01:29:08,800 Let me know. 869 01:29:09,110 --> 01:29:11,770 I'll call you the day after tomorrow. 870 01:29:11,910 --> 01:29:12,770 Thanks. 871 01:29:12,910 --> 01:29:16,000 Thanks, Soyo. I'll give this to Ibuki. 872 01:29:16,780 --> 01:29:18,080 'Bye. 873 01:29:24,420 --> 01:29:26,050 What did you buy Atsuko? 874 01:29:26,190 --> 01:29:29,990 'Loose socks'. We'll all have the same. 875 01:29:30,130 --> 01:29:32,560 Will the school let you wear them? 876 01:29:32,700 --> 01:29:33,790 They're white. 877 01:29:33,930 --> 01:29:36,920 I checked with the teachers first. 878 01:29:37,070 --> 01:29:38,330 That was smart. 879 01:29:38,500 --> 01:29:42,670 There's no point in buying them if we can't wear them to school. 880 01:29:58,820 --> 01:30:00,150 Hello. 881 01:30:04,060 --> 01:30:05,530 So how was the shampoo? 882 01:30:05,660 --> 01:30:08,360 I think it helped... 883 01:30:08,500 --> 01:30:09,560 Atsuko! 884 01:30:09,700 --> 01:30:13,600 Um... is Mrs Osawa here? 885 01:30:15,610 --> 01:30:19,130 Probably out back having a smoke. 886 01:30:19,440 --> 01:30:21,210 Atsuko! 887 01:30:21,810 --> 01:30:22,840 It's all right. 888 01:30:22,980 --> 01:30:26,540 Give this to her, please. 889 01:30:43,730 --> 01:30:45,960 Come on, Soyo! 890 01:30:53,480 --> 01:30:57,000 Mom, Soyo says she's not hungry. 891 01:31:13,700 --> 01:31:17,500 What's going on? 892 01:31:19,470 --> 01:31:22,770 What are you going to do, Mom? 893 01:31:26,480 --> 01:31:27,640 What's wrong? 894 01:31:28,380 --> 01:31:30,240 Dinner's getting cold. 895 01:31:37,150 --> 01:31:40,680 Jinpachi said he thought it was a bear. 896 01:31:40,820 --> 01:31:41,760 A bear?! 897 01:31:41,890 --> 01:31:44,330 Probably just a raccoon dog. 898 01:31:44,460 --> 01:31:45,009 No. 899 01:31:45,730 --> 01:31:48,660 The footprints are this big! 900 01:31:48,800 --> 01:31:50,270 Wow! 901 01:31:50,430 --> 01:31:51,960 I'll have my rice now. 902 01:31:55,510 --> 01:31:59,130 Well, tomorrow you go and take a look, then. 903 01:32:04,810 --> 01:32:05,970 Yes? 904 01:32:06,550 --> 01:32:07,610 Yeah... 905 01:32:11,450 --> 01:32:12,050 Yeah... 906 01:32:14,220 --> 01:32:15,450 Yeah... 907 01:32:22,700 --> 01:32:23,860 Grandma... 908 01:32:25,000 --> 01:32:29,500 If he answers the phone then goes into another room... 909 01:32:29,640 --> 01:32:30,870 Yes? 910 01:32:31,010 --> 01:32:33,410 They say that means an affair! 911 01:32:43,190 --> 01:32:44,150 What's so funny? 912 01:32:44,320 --> 01:32:46,980 Dad having an affair. 913 01:32:47,620 --> 01:32:51,580 I wish he would, and give me a rest. 914 01:32:54,630 --> 01:32:56,060 Just a minute... 915 01:32:56,800 --> 01:33:00,000 They want to know where the taps go in the new hall. 916 01:33:00,140 --> 01:33:01,190 Who does? 917 01:33:01,340 --> 01:33:03,200 Yamaoka, the builder. 918 01:33:40,710 --> 01:33:41,730 Here. 919 01:33:42,310 --> 01:33:43,540 Thanks. 920 01:33:45,880 --> 01:33:50,150 I've never seen the moving puppets before. 921 01:33:59,030 --> 01:34:01,190 Don't you want to see them? 922 01:34:01,330 --> 01:34:03,590 You'll see them once we're in high school. 923 01:34:08,340 --> 01:34:10,030 The can's warm... 924 01:34:23,120 --> 01:34:27,820 Nagi High's full of delinquents. It's got a bad reputation. 925 01:34:28,760 --> 01:34:32,350 Oh, and my Dad was here at Mori High, too. 926 01:34:35,000 --> 01:34:36,290 Are you listening? 927 01:34:39,870 --> 01:34:41,630 Oh, sorry. I wasn't. 928 01:34:42,140 --> 01:34:44,370 You're really rude! 929 01:34:44,940 --> 01:34:51,870 There are only two high schools around here, Mori and Nagi. 930 01:34:52,420 --> 01:34:56,780 Almost everybody goes to Mori. 931 01:34:57,550 --> 01:35:00,850 The ones who don't make it end up at Nagi. 932 01:35:01,090 --> 01:35:02,790 Are you listening? 933 01:35:07,800 --> 01:35:09,060 Where are you going? 934 01:35:09,670 --> 01:35:11,000 I'll pass on here. 935 01:35:11,130 --> 01:35:12,690 Huh? Why? 936 01:35:12,840 --> 01:35:14,560 Brush-cuts. 937 01:35:59,450 --> 01:36:00,780 Listen! 938 01:36:06,060 --> 01:36:11,690 I'm going to Mori. Are you going to Nagi without me? 939 01:36:16,570 --> 01:36:18,330 Well... 940 01:36:20,070 --> 01:36:22,200 Well what? 941 01:36:22,710 --> 01:36:25,070 I might try in Tokyo. 942 01:36:26,880 --> 01:36:31,540 Mr Matsuda's looking for a school I could get into. 943 01:37:00,910 --> 01:37:02,970 It's just like him! 944 01:37:04,210 --> 01:37:07,740 What'll he look like with a brush-cut? 945 01:37:30,310 --> 01:37:32,930 He'll never do that, will he. 946 01:37:37,180 --> 01:37:41,380 Better that than go back to Tokyo. 947 01:37:52,600 --> 01:37:54,890 Sachiko, here's some water. 948 01:37:55,160 --> 01:37:56,390 Thanks. 949 01:39:03,300 --> 01:39:05,560 That's not right! 950 01:39:05,800 --> 01:39:08,790 Practice for next time. 951 01:39:08,940 --> 01:39:10,910 OK, 'Bye. 952 01:39:11,870 --> 01:39:13,770 Take care. 953 01:39:13,910 --> 01:39:15,500 'Bye. 954 01:39:15,780 --> 01:39:17,510 See you tomorrow. 955 01:39:18,410 --> 01:39:20,910 Let's try the 'Mutoh knee attack'. 956 01:39:21,050 --> 01:39:22,450 Will it hurt? 957 01:39:22,750 --> 01:39:23,410 Let's see. 958 01:39:23,550 --> 01:39:24,420 No! 959 01:39:24,550 --> 01:39:26,110 It's crooked. 960 01:39:27,020 --> 01:39:29,250 Where I fixed the button. 961 01:39:30,990 --> 01:39:32,390 I'll do it again. 962 01:39:32,530 --> 01:39:33,760 OK. 963 01:39:34,000 --> 01:39:36,430 I'll go on ahead. 964 01:39:51,450 --> 01:39:52,610 Well? 965 01:39:53,150 --> 01:39:55,480 It's straight when I sew it. 966 01:39:55,650 --> 01:39:58,550 But it twists when I tie it off. 967 01:40:04,530 --> 01:40:06,150 I'm cold. 968 01:40:06,500 --> 01:40:08,360 Enjoy this while you can. 969 01:40:08,500 --> 01:40:11,520 Soon I won't be able to fix your jacket. 970 01:40:12,200 --> 01:40:14,500 Oh, you mean... 971 01:40:15,100 --> 01:40:18,700 Next time one comes off, I'll send it from Tokyo. 972 01:40:19,810 --> 01:40:22,140 Then you can fix it and send it back. 973 01:40:22,310 --> 01:40:23,140 OK? 974 01:40:23,280 --> 01:40:26,340 I won't have time to do all that. 975 01:40:26,650 --> 01:40:28,050 For me! 976 01:40:31,290 --> 01:40:32,690 OK, then... 977 01:40:32,820 --> 01:40:38,230 ...next time I fall on the tracks, you come from Tokyo and save me. 978 01:40:38,390 --> 01:40:39,420 OK. 979 01:40:39,660 --> 01:40:40,860 Yeah, right! 980 01:40:41,100 --> 01:40:42,830 I'll fly straight here. 981 01:40:45,170 --> 01:40:47,070 OK, then... 982 01:40:47,270 --> 01:40:52,000 Will you come for chocolate every Valentine's Day? 983 01:40:52,880 --> 01:40:54,210 For a pipe? 984 01:40:56,580 --> 01:40:58,880 OK, then... 985 01:41:08,190 --> 01:41:09,750 OK, then... 986 01:41:18,530 --> 01:41:20,260 OK, then... 987 01:41:29,780 --> 01:41:31,580 OK, then... 988 01:41:35,020 --> 01:41:37,080 ...I wanted to walk... 989 01:41:38,220 --> 01:41:40,450 ...to school with you. 990 01:41:45,630 --> 01:41:47,790 So sometime... 991 01:41:48,700 --> 01:41:52,600 ...will you come and walk to Mori High with me? 992 01:42:52,490 --> 01:42:54,330 It's still twisted. 993 01:43:38,410 --> 01:43:41,770 When I think this will all be gone soon... 994 01:43:42,180 --> 01:43:46,240 ... suddenly everything takes on a shine. 995 01:43:49,120 --> 01:43:51,950 Soon, will just walking to school... 996 01:43:52,250 --> 01:43:56,210 ... seem like it was something miraculous? 997 01:43:57,760 --> 01:43:58,920 'Morning. 998 01:43:59,230 --> 01:43:59,920 Hi. 999 01:44:00,060 --> 01:44:02,430 You're early today. 1000 01:44:02,560 --> 01:44:04,900 Grandpa gave me a ride. 1001 01:44:06,540 --> 01:44:08,090 Did you see 'Arahata'? 1002 01:44:08,240 --> 01:44:08,970 The last half. 1003 01:44:09,100 --> 01:44:10,500 Where were you? 1004 01:44:10,640 --> 01:44:11,870 In the bath. 1005 01:44:12,010 --> 01:44:13,570 I can tell you about it. 1006 01:44:13,810 --> 01:44:15,330 No, I'll see the rerun. 1007 01:44:15,480 --> 01:44:17,710 Soyo, good morning! 1008 01:44:17,950 --> 01:44:19,110 'Morning! 1009 01:44:20,280 --> 01:44:22,150 Got your skipping-ropes? 1010 01:44:22,320 --> 01:44:23,750 Yep! 1011 01:44:24,650 --> 01:44:27,120 Good morning! 1012 01:44:29,730 --> 01:44:31,280 Well, let's go. 1013 01:44:38,030 --> 01:44:40,590 'Slowly the dark mass of mountains... ' 1014 01:44:41,700 --> 01:44:45,000 'Slowly the dark mass of mountains... ' 1015 01:44:45,310 --> 01:44:47,040 '... lightens slightly... 1016 01:44:48,210 --> 01:44:50,200 '... and the purple... 1017 01:44:50,650 --> 01:44:52,240 '... mists... 1018 01:44:53,180 --> 01:44:54,670 '... float away.' 1019 01:44:54,820 --> 01:44:57,310 I can skip two times. 1020 01:44:57,450 --> 01:45:00,790 It doesn't mean you skip two times. 1021 01:45:01,360 --> 01:45:03,790 The rope goes twice while you jump once. 1022 01:45:05,160 --> 01:45:06,790 That's right. 1023 01:45:07,730 --> 01:45:11,170 Two passes of the rope for each skip. 1024 01:45:13,270 --> 01:45:14,460 See you. 1025 01:45:17,570 --> 01:45:18,800 Where are you going? 1026 01:45:19,610 --> 01:45:21,130 You go ahead. 1027 01:45:31,490 --> 01:45:32,890 'Morning. 1028 01:45:51,740 --> 01:45:53,140 What's up? 1029 01:46:14,200 --> 01:46:18,860 Primary School 1030 01:46:19,000 --> 01:46:22,990 Friends 1031 01:46:31,310 --> 01:46:36,550 Delicious Juice Store 1032 01:46:39,020 --> 01:46:40,750 Soyo! 1033 01:46:43,960 --> 01:46:46,430 '... nothing to break the silence. 1034 01:46:46,630 --> 01:46:50,330 'But on the altar were chrysanthemums and autumn leaves... ' 1035 01:46:50,470 --> 01:46:51,930 What's wrong? 1036 01:46:54,040 --> 01:46:55,800 Where's Soyo? 1037 01:46:56,740 --> 01:46:58,210 She's away today. 1038 01:46:58,870 --> 01:47:00,640 Is she sick? 1039 01:47:02,110 --> 01:47:04,810 Don't worry. She's not sick. 1040 01:47:26,970 --> 01:47:30,000 They should be at Mori High by now. 1041 01:47:35,240 --> 01:47:38,610 If they get in, they come back with manila envelopes. 1042 01:47:39,410 --> 01:47:43,680 Soyo'll make it. It's Osawa I'm worried about. 1043 01:48:03,670 --> 01:48:07,230 Welcome to the Juice Store. What'll you have? 1044 01:48:07,380 --> 01:48:10,710 Our special today is watermelon juice. 1045 01:48:11,750 --> 01:48:15,110 Watermelon juice? Ta. 1046 01:48:24,030 --> 01:48:26,360 Katsuyo, want some juice? 1047 01:48:26,800 --> 01:48:29,760 I don't play kids' games. 1048 01:48:29,900 --> 01:48:33,230 You shouldn't, either. It's embarrassing! 1049 01:48:41,780 --> 01:48:43,370 It's Soyo! 1050 01:48:49,350 --> 01:48:50,250 Well? 1051 01:48:50,390 --> 01:48:51,580 I didn't see. 1052 01:49:10,040 --> 01:49:14,070 Soyo! Congratulations! 1053 01:49:15,180 --> 01:49:16,740 Congratulations! 1054 01:49:16,880 --> 01:49:18,610 How did it go? 1055 01:49:22,480 --> 01:49:24,380 That's a relief! 1056 01:49:24,520 --> 01:49:25,610 It was easy. 1057 01:49:25,750 --> 01:49:27,190 You worked hard. 1058 01:49:27,320 --> 01:49:28,450 It was easy. 1059 01:49:28,590 --> 01:49:30,320 Have some juice. 1060 01:49:30,460 --> 01:49:33,920 Thanks! It looks delicious. 1061 01:51:19,670 --> 01:51:20,970 Wait... 1062 01:51:21,940 --> 01:51:23,370 No, wait... 1063 01:51:23,870 --> 01:51:25,030 What? 1064 01:51:26,010 --> 01:51:27,500 Are you sure? 1065 01:51:27,740 --> 01:51:28,900 Of what? 1066 01:51:29,480 --> 01:51:35,070 You prefer a kiss to wrestling tickets as a graduation present? 1067 01:51:35,220 --> 01:51:36,810 That's what I said. 1068 01:51:44,960 --> 01:51:46,120 Wait. 1069 01:51:48,360 --> 01:51:52,730 This is my gift to you, after all. 1070 01:51:55,470 --> 01:51:56,840 I should start. 1071 01:52:05,450 --> 01:52:06,740 Sit down. 1072 01:52:10,720 --> 01:52:12,380 Close your eyes. 1073 01:52:24,200 --> 01:52:25,690 Well? 1074 01:52:26,270 --> 01:52:29,200 Sorry... once more. 1075 01:52:43,080 --> 01:52:45,140 No... again. 1076 01:59:32,009 --> 01:52:47,050 Look, uh... 1077 01:52:50,890 --> 01:52:52,520 That's OK. 1078 01:52:53,130 --> 01:52:54,720 Why? 1079 01:52:56,560 --> 01:52:58,530 There's no love in it. 1080 01:53:10,180 --> 01:53:11,580 Let's go. 1081 01:53:40,580 --> 01:53:44,770 Well, that was certainly a spectacle, wasn't it. 1082 01:55:16,810 --> 01:55:20,800 Goodbye. I'll come back and see you. 1083 01:57:09,250 --> 01:57:11,180 Soyo! 1084 01:57:12,690 --> 01:57:14,680 Come on! 1085 01:57:22,400 --> 01:57:23,330 What were you doing? 1086 01:57:23,460 --> 01:57:24,900 Looking at the room. 1087 01:57:24,430 --> 01:57:28,430 That uniform looks strange on you... 1088 01:57:28,340 --> 01:57:31,130 I thought the same thing. 67333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.