All language subtitles for A Bullet for the General (1967)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:05,006 Ready! 2 00:00:05,090 --> 00:00:06,675 ¡Viva México! 3 00:00:06,758 --> 00:00:08,968 Fire! 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,262 Finish me. Finish me, cowards! 5 00:00:11,346 --> 00:00:12,722 Finish me! 6 00:00:14,265 --> 00:00:18,436 Mexico. A million dead. 7 00:00:19,729 --> 00:00:23,191 This was the agony of the Mexican Revolution. 8 00:00:24,734 --> 00:00:30,281 This was the tragedy of a country swarming with frantic soldiers... 9 00:00:31,116 --> 00:00:34,369 and a disorganized mass of poorly armed peons. 10 00:00:34,494 --> 00:00:37,789 Oh, no. Oh, no. Get in line. Get in line. Where are you going? 11 00:00:37,872 --> 00:00:39,958 Get in line like the rest of us. Come on. 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,794 - All right. Where do you want to go? - No farther than the end of the line. 13 00:00:42,877 --> 00:00:46,631 - You're going to Durango? - That's right. A ticket to Durango. 14 00:00:47,799 --> 00:00:51,177 Señor, señor, are you from the United States? 15 00:00:52,595 --> 00:00:56,975 - ¿Señor? You like México? - No. Not very much. 16 00:02:13,635 --> 00:02:16,304 Up ahead! up ahead! Wake up! 17 00:02:16,387 --> 00:02:17,847 Up ahead! Up ahead! 18 00:02:17,931 --> 00:02:19,808 A man on the track! 19 00:02:19,933 --> 00:02:22,894 Stop! There's somebody on the tracks! 20 00:02:30,026 --> 00:02:32,654 Why did we stop? I don't know. 21 00:02:32,737 --> 00:02:36,449 Mr. Engineer? Something wrong? 22 00:02:36,574 --> 00:02:39,410 - There's a man on the track up ahead. - A man? 23 00:02:39,494 --> 00:02:43,414 Who is it? What's he doing there? 24 00:02:43,498 --> 00:02:45,834 He's tied to a post! 25 00:02:45,917 --> 00:02:49,587 No, it's a cross! Looks like an officer. 26 00:02:49,671 --> 00:02:52,674 An officer? Is he alive? 27 00:02:52,757 --> 00:02:56,261 I think so. Yes! He's alive! 28 00:02:56,886 --> 00:02:59,138 Soldiers! Time to be on the alert! 29 00:03:00,348 --> 00:03:04,102 You men up front, on the locomotive! Go free that officer! 30 00:03:07,647 --> 00:03:09,774 An army captain, I think. 31 00:03:10,358 --> 00:03:11,609 What is it? 32 00:03:18,283 --> 00:03:20,577 ¡Madre de Dios! 33 00:03:20,702 --> 00:03:25,123 Women and children, take cover! 34 00:03:26,374 --> 00:03:28,543 Back on the train! Move! Move! 35 00:03:28,626 --> 00:03:30,295 Hijo, come down! Get down here! 36 00:03:31,963 --> 00:03:35,049 ¡Madre de Dios! 37 00:03:35,133 --> 00:03:36,968 Where is Rosario? Rosario! 38 00:03:37,051 --> 00:03:39,220 Mama, I'm here! 39 00:03:41,723 --> 00:03:45,351 Lieutenant! Why are we stopped here, sir? 40 00:03:45,435 --> 00:03:48,688 There's a man tied to a cross on the tracks! 41 00:03:50,064 --> 00:03:52,400 Mr. Engineer! 42 00:03:52,483 --> 00:03:54,694 You may go ahead! Go closer! 43 00:03:54,777 --> 00:03:57,113 - But be careful! - Yes, Lieutenant. 44 00:04:00,325 --> 00:04:04,579 Go ahead! Keep going! There's cover up ahead! 45 00:04:04,662 --> 00:04:06,873 - Keep going! - I can't! I can't! 46 00:04:09,709 --> 00:04:12,795 Sergeant Raul! Send two scouts up ahead! 47 00:04:12,879 --> 00:04:16,299 ¡Sí, señor! Machado and Gómez! 48 00:04:27,185 --> 00:04:28,978 There's some up there! 49 00:04:29,062 --> 00:04:33,274 Open fire at 'em! Go ahead! Go ahead! 50 00:04:33,358 --> 00:04:35,526 Fire! Fire! 51 00:05:19,612 --> 00:05:20,822 Pablo! 52 00:05:20,905 --> 00:05:23,449 You will die, Pablo! 53 00:05:23,533 --> 00:05:26,577 Pablo! Pablo! 54 00:05:27,787 --> 00:05:32,709 - No! - Garcia! Stop! You're crazy! 55 00:05:33,418 --> 00:05:36,462 - Stop! Come back, Garcia! - Pablo! 56 00:05:41,926 --> 00:05:45,263 Lieutenant! We can never hold out here! 57 00:05:45,346 --> 00:05:50,768 Captain! I am Lieutenant Alvaro Ferreira! 58 00:05:51,728 --> 00:05:53,438 Third Battalion Regulars! 59 00:05:54,564 --> 00:05:59,360 Will you give me orders? I don't know what to do! 60 00:05:59,444 --> 00:06:04,782 I am Captain Enrique Sanchez Campoy, Second Light Cavalry. 61 00:06:05,616 --> 00:06:10,121 Give me orders, Captain! Decide what is to be done! 62 00:06:10,204 --> 00:06:13,875 That you'll have to do yourself. You give the order. 63 00:06:13,958 --> 00:06:17,545 - Captain! - Oh, please, go on. 64 00:06:18,671 --> 00:06:23,676 Sergeant! Sergeant Raul! 65 00:06:24,886 --> 00:06:27,305 He got killed just ten minutes ago! 66 00:06:46,032 --> 00:06:48,826 Officer! You'll be all right! 67 00:06:51,370 --> 00:06:53,706 We got a nice little deal to make! 68 00:06:54,415 --> 00:06:58,753 You leave me all your guns and ammunition, and I'll let you go back home! 69 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 What do you think of that, Officer? 70 00:07:10,890 --> 00:07:12,558 What to do? 71 00:07:18,147 --> 00:07:22,318 They're revolutionaries? They're filthy bandit sons of whores! 72 00:07:23,361 --> 00:07:26,572 Yeah? What do they want? Our hides, that's what they want. 73 00:07:30,118 --> 00:07:33,204 Captain! Give me orders! 74 00:07:33,287 --> 00:07:38,084 You dare to ask me? What kind of officer are you? 75 00:07:38,167 --> 00:07:40,670 Lieutenant, you're nothing but a coward! 76 00:07:41,754 --> 00:07:44,715 You know what has to be done! Do it! 77 00:07:48,219 --> 00:07:50,596 I know what my responsibilities are, Captain! 78 00:07:50,680 --> 00:07:52,306 But I don't want you to die! 79 00:07:52,390 --> 00:07:55,893 The life of one man is worth less than that of 60! 80 00:07:57,520 --> 00:07:59,397 All right, then. 81 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 Swine. 82 00:08:03,025 --> 00:08:04,235 Bandits. 83 00:08:16,622 --> 00:08:19,292 Muchachos, the officer is for me. 84 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 Engineer! 85 00:08:49,947 --> 00:08:53,326 Engineer! Go ahead, Engineer. 86 00:08:53,409 --> 00:08:55,953 Let's get it over with. 87 00:09:17,725 --> 00:09:22,188 Madre. They don't even respect officers. 88 00:09:24,357 --> 00:09:30,571 Mathias! Go stop the train! Mathias! Stop the train! 89 00:09:30,655 --> 00:09:34,742 - ¡Sí, Chuncho! - Hurry up! ¡Vamos! 90 00:09:34,825 --> 00:09:38,621 ¡Vamos, Pepito! ¡Vamos, bandidos! 91 00:09:44,835 --> 00:09:47,255 ¡Ándale! ¡Sí! ¡Ándale, ándale! 92 00:09:47,338 --> 00:09:48,881 The horses! 93 00:09:48,965 --> 00:09:53,386 ¡Vamos! ¡Vamos, muchachos! 94 00:09:59,558 --> 00:10:02,520 Let's go! 95 00:10:35,011 --> 00:10:38,472 Señor! Go back, señor. Nobody's allowed up here. 96 00:11:24,060 --> 00:11:26,562 They killed Mathias! 97 00:11:27,605 --> 00:11:29,523 Beasts! 98 00:11:29,607 --> 00:11:31,859 Look, the train stopped anyway. 99 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 ¡Vamos! ¡Vamos! 100 00:12:09,021 --> 00:12:11,273 Hey! 101 00:12:25,079 --> 00:12:28,416 We fight for God, hallelujah! And the people! 102 00:12:28,499 --> 00:12:31,377 We fight for God and the people of Mexico! 103 00:12:40,177 --> 00:12:44,223 Niño, was it you who stopped the train? 104 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 Yeah. 105 00:12:47,685 --> 00:12:49,645 And you killed the train man and the soldier. 106 00:12:49,728 --> 00:12:51,689 Yeah. I found me a gun. 107 00:12:51,772 --> 00:12:54,859 Whoo! 108 00:12:56,235 --> 00:12:59,572 With handcuffs on. 109 00:13:00,573 --> 00:13:02,283 You think I would believe that? 110 00:13:02,366 --> 00:13:04,869 That you could shoot two men with handcuffs on? 111 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 Very good, niño. 112 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Like this. 113 00:13:11,834 --> 00:13:14,253 Ooh, pretty good, little niño. 114 00:13:14,336 --> 00:13:17,631 But why? What did you do it for? 115 00:13:18,257 --> 00:13:22,470 Well, I was being taken to the U.S. border. 116 00:13:22,553 --> 00:13:25,014 - El Paso? - Yeah. 117 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 Why? 118 00:13:27,892 --> 00:13:29,810 There's a price on my head there. 119 00:13:29,894 --> 00:13:33,731 How many dollars is it? What do they think you're worth? 120 00:13:35,024 --> 00:13:36,484 Less than a train. 121 00:13:39,945 --> 00:13:43,240 You're smart, niño. You paid me with the train. 122 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Bueno, niño, you put your hands up. 123 00:13:49,246 --> 00:13:52,500 Put your hands up! ¡Levanta las manos! 124 00:13:52,583 --> 00:13:54,460 ¡Arriba! 125 00:14:01,091 --> 00:14:04,303 Niño, now we're even. 126 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 Go back to your mother. 127 00:14:06,096 --> 00:14:09,225 Muchachos, leave the civilians alone! 128 00:14:09,308 --> 00:14:13,562 All we want is guns! Only guns and bullets, muchachos! 129 00:14:14,104 --> 00:14:16,690 ¡Viva México! 130 00:14:20,611 --> 00:14:23,197 Any machine guns? No. Only rifles. 131 00:14:23,280 --> 00:14:26,283 Where the hell did they put that machine gun? Those pigs! 132 00:14:26,367 --> 00:14:29,411 Vicente! The gold machine gun! 133 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 Who are you? 134 00:14:41,966 --> 00:14:43,467 A man of religion. 135 00:14:45,803 --> 00:14:47,930 Why are you among these bandits? 136 00:14:48,931 --> 00:14:52,101 Between two bandits, Jesus died on the cross! 137 00:14:53,143 --> 00:14:57,731 God is for the poor and oppressed! He is the light of the world! 138 00:15:07,700 --> 00:15:10,744 Stop that, Pepito! Have some respect for the dead! 139 00:15:10,869 --> 00:15:13,872 Go to hell. I told you to stop it! 140 00:15:31,015 --> 00:15:32,308 Hey! 141 00:15:32,391 --> 00:15:35,352 Wait! Pistol-- 142 00:15:43,819 --> 00:15:46,155 Oh! He cut me. 143 00:15:46,238 --> 00:15:48,949 Help! Pedro, help me! 144 00:15:50,868 --> 00:15:53,871 They're bringing men again! 145 00:15:53,954 --> 00:15:56,624 He'll kill them all. 146 00:16:00,336 --> 00:16:02,212 Get on your knees! 147 00:16:25,402 --> 00:16:30,741 Manuel! Right away, get the mules! Load the guns on the mules! 148 00:16:40,167 --> 00:16:42,920 Oh, they killed Hernán! They killed Hernán! 149 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Hurry up, muchachos! 150 00:17:00,187 --> 00:17:01,438 Hurry up! 151 00:17:06,652 --> 00:17:09,279 Who is that one? The gringo who made the train stop. 152 00:17:10,948 --> 00:17:13,367 He's only a boy. 153 00:17:13,450 --> 00:17:16,912 Look. Do you want it? Adelita, I took it for you. 154 00:17:24,753 --> 00:17:27,548 Where are you going, niño? 155 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 - Goin' with you. - Hey, you hear that, muchachos? 156 00:17:31,635 --> 00:17:34,972 The kid wants to come with us. 157 00:17:37,641 --> 00:17:38,642 Why? 158 00:17:38,726 --> 00:17:41,437 I don't want to be caught again. 159 00:17:41,520 --> 00:17:43,605 Hmm. 160 00:17:43,689 --> 00:17:46,483 They put a price on my head, remember? I told you. 161 00:17:47,151 --> 00:17:49,236 Back there. Oh, sí 162 00:17:49,319 --> 00:17:51,989 Mister, you need some new men after the number you lost today. 163 00:17:53,657 --> 00:17:57,453 Guapo, what do you think of the little niño? 164 00:17:57,536 --> 00:17:59,496 He got guts. Why not? Huh? 165 00:17:59,580 --> 00:18:02,166 - I say why not? - Bueno. 166 00:18:02,916 --> 00:18:06,837 Stole the damn train, didn't he? And put a bullet in two guys. 167 00:18:06,920 --> 00:18:11,300 Two corpses, two bullets. Bueno. 168 00:18:11,925 --> 00:18:14,344 - Picaro? - I say all right. Better get moving. 169 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 - Pepito? - I don't think so, because I don't like him. 170 00:18:18,682 --> 00:18:21,560 You really don't like him because he's a gringo. 171 00:18:21,643 --> 00:18:23,562 No. Just something about him. 172 00:18:25,189 --> 00:18:27,024 He's in love with her. He don't count. 173 00:18:27,107 --> 00:18:30,652 - Santo? - He helped us, so we have to help him. 174 00:18:30,736 --> 00:18:31,737 That's right. 175 00:18:31,820 --> 00:18:36,700 Any man that would come with us must be for the revolution. 176 00:18:36,784 --> 00:18:40,287 I bet he is. Eh, niño, you like the revolution? 177 00:18:41,413 --> 00:18:44,583 If it wasn't for the revolution, wouldn't I be still in the hands of the police? 178 00:18:45,709 --> 00:18:48,128 Verdad. Verdad. 179 00:18:48,212 --> 00:18:50,798 That's true. That's true! 180 00:18:50,881 --> 00:18:55,052 The revolution! 181 00:18:55,677 --> 00:19:00,724 Muchachos, muchachos, we've got a new compañero! 182 00:19:00,808 --> 00:19:04,394 A new compañero! 183 00:19:13,654 --> 00:19:16,406 Oh, madre mía. Madre mía. 184 00:19:16,490 --> 00:19:19,117 I can't-- 185 00:19:22,579 --> 00:19:24,998 I can't stand it anymore. Courage. 186 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 Courage. Courage. Oh, I can't. 187 00:19:29,795 --> 00:19:33,006 We can't stop now, Emiliano. Courage. 188 00:19:40,055 --> 00:19:43,392 - Hey! Chuncho! - Huh? 189 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 Sixty guns. Bueno. 190 00:19:44,560 --> 00:19:46,854 Thirty pesos each. How much will that make? 191 00:19:46,937 --> 00:19:50,524 Uh, 60 times 30 is... a lot. 192 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 1,800 pesos. 193 00:19:52,693 --> 00:19:54,695 1,800. Muchas gracias, señor. 194 00:19:54,778 --> 00:19:56,488 There's 15 of us. How much for each? 195 00:19:56,572 --> 00:19:58,949 - One more with the gringo. - Emiliano won't last long. 196 00:19:59,700 --> 00:20:02,369 Oye, then one more less. How much? 197 00:20:03,912 --> 00:20:05,831 120 pesos. 198 00:20:05,914 --> 00:20:08,709 120. It's easy. Bueno. 199 00:20:08,792 --> 00:20:12,129 Pretty good, niño. You made 120 pesos. Good, huh? 200 00:20:12,254 --> 00:20:14,464 It's not much. Oh, I know. 201 00:20:14,548 --> 00:20:18,760 But if we got machine guns-- machine guns-- then you get lots of money. 202 00:20:18,844 --> 00:20:21,763 Mucho dinero. Whats the matter, niño? 203 00:20:21,847 --> 00:20:25,017 Nothin'. I just thought you were revolutionaries. 204 00:20:25,100 --> 00:20:28,812 Hey, come on. Who do you think we sell the guns to? The revolutionaries. 205 00:20:30,731 --> 00:20:32,399 To General Elías? 206 00:20:32,482 --> 00:20:37,321 You mean, our great general is known? 207 00:20:37,404 --> 00:20:39,615 He's even known in the United States? 208 00:20:39,698 --> 00:20:42,492 Thank you, niño. Look. 209 00:20:42,576 --> 00:20:44,286 Here is General Elías. 210 00:20:44,369 --> 00:20:46,830 He gave me my medal. I fought with him. 211 00:20:46,914 --> 00:20:49,583 My brother says that God sent him to us. 212 00:20:50,334 --> 00:20:54,796 Hey, Picaro! Sing us a song! Sing us a song! For Emiliano, who is dying! 213 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 Don't feel like it. 214 00:20:56,256 --> 00:20:58,967 Give you five pesos. Go ahead! 215 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 ¡Vamos, muchachos! 216 00:21:02,930 --> 00:21:05,599 Everybody sing! Sing, muchachos! 217 00:21:05,682 --> 00:21:07,643 Adelita! 218 00:21:26,578 --> 00:21:30,707 Forgive us, O Lord. Forgive us. 219 00:21:32,125 --> 00:21:34,044 Forgive us for what we have done. 220 00:21:35,420 --> 00:21:38,298 For also, today, we have killed and maimed. 221 00:21:39,675 --> 00:21:42,678 We have killed so many of our countrymen. Amen. 222 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 Amen. 223 00:21:47,224 --> 00:21:50,143 Lord, I pray for the souls of the poor and oppressed. 224 00:21:52,020 --> 00:21:54,481 Of all the suffering creatures. 225 00:21:54,564 --> 00:21:56,608 Bring the suffering creatures to our Lord. 226 00:21:57,734 --> 00:21:59,236 Is he mad? 227 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 He's my brother. 228 00:22:02,197 --> 00:22:04,491 He is, huh? You sure don't look much like him. 229 00:22:06,451 --> 00:22:09,955 Hmm. We got the same mother but a different father. 230 00:22:10,998 --> 00:22:12,749 That happens. 231 00:22:13,583 --> 00:22:15,544 He's better than all of us. 232 00:22:15,627 --> 00:22:18,964 Peace will come with the reign of the Lord. 233 00:22:19,089 --> 00:22:22,801 - And he is not crazy. - Hallelujah. 234 00:22:22,884 --> 00:22:27,472 He don't know... that I sell the guns we get. 235 00:22:28,098 --> 00:22:29,766 He don't know. 236 00:22:31,309 --> 00:22:35,230 He thinks that we give them as a gift... 237 00:22:36,273 --> 00:22:37,941 to the great revolution. 238 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 Where are we bringing 'em? 239 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 The guns? To the general. In the Sierra. 240 00:22:42,904 --> 00:22:44,364 About how far? 241 00:22:44,448 --> 00:22:46,033 Oh, I don't know. 242 00:22:46,116 --> 00:22:48,577 In the hills, in the Sierra. 243 00:22:49,327 --> 00:22:50,328 That way? 244 00:22:50,412 --> 00:22:54,708 Sí, sí. But first, we got to get more guns. 245 00:22:54,791 --> 00:22:56,251 More guns. 246 00:23:08,055 --> 00:23:10,390 Come. No. 247 00:23:10,474 --> 00:23:11,433 Why not? 248 00:23:11,516 --> 00:23:13,977 Why don't you just go to sleep? 249 00:23:23,153 --> 00:23:24,279 Emiliano? 250 00:23:24,362 --> 00:23:26,656 Sí. Dead. 251 00:23:36,583 --> 00:23:41,338 It gets cold at night... if you're all alone. 252 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 Niño. 253 00:24:01,108 --> 00:24:03,235 I think she likes you, Adelita. 254 00:24:04,444 --> 00:24:06,863 But watch out for Pepito. 255 00:24:08,365 --> 00:24:09,991 Night. 256 00:24:13,912 --> 00:24:16,915 You don't smoke. You don't drink. 257 00:24:18,166 --> 00:24:20,001 You don't notice a pretty girl. 258 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 What the hell do you like, niño? 259 00:24:24,089 --> 00:24:25,590 Money. 260 00:24:49,239 --> 00:24:51,533 Will you get me the captain? Guard. 261 00:24:53,118 --> 00:24:56,496 The captain's busy. Why do you want to see the captain, gringo? 262 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 He's gonna take custody of these two outlaws. 263 00:25:00,333 --> 00:25:04,045 - What did they do? - They attacked the train I was on. 264 00:25:05,422 --> 00:25:07,299 Oh. 265 00:25:09,217 --> 00:25:10,844 Bandits or rebels? 266 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 What's the difference? 267 00:25:13,180 --> 00:25:15,390 None, no difference at all. 268 00:25:17,893 --> 00:25:20,604 Well, well, well, well, well, well, well. 269 00:25:22,063 --> 00:25:24,649 - You must be the one with the drums, huh? - Sí. 270 00:25:29,112 --> 00:25:32,073 It's the government flag. 271 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Pig! 272 00:25:34,367 --> 00:25:36,369 Guards! 273 00:25:36,494 --> 00:25:38,496 Inside. Go on! Come on! 274 00:25:38,580 --> 00:25:39,789 ¡Vamos! Get inside. 275 00:25:41,458 --> 00:25:43,126 You come too. 276 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 Go on! Move! 277 00:25:50,675 --> 00:25:54,387 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two. 278 00:25:54,512 --> 00:25:56,473 Inside. Go get the captain. 279 00:25:59,017 --> 00:26:01,978 What kind of gringo are you? English? 280 00:26:03,104 --> 00:26:05,565 American. 281 00:26:05,649 --> 00:26:10,195 Americans, Americans. Americans, where they should have the heart, they have ice. 282 00:26:14,115 --> 00:26:15,283 Hmm. 283 00:26:16,284 --> 00:26:19,454 Who gave you the medal? Your general? 284 00:26:19,537 --> 00:26:21,331 For all the soldiers you killed, eh? 285 00:26:22,249 --> 00:26:24,751 Well, now it's going to be our turn. 286 00:26:27,504 --> 00:26:29,714 We kill him today, 287 00:26:30,548 --> 00:26:33,843 or we gonna kill him mañana? 288 00:26:36,346 --> 00:26:38,765 We kill him today, 289 00:26:39,683 --> 00:26:42,560 or we kill him mañana. 290 00:26:43,770 --> 00:26:47,482 Wait, those are my whiskers you pulled. Yeah. 291 00:26:47,565 --> 00:26:49,484 And I'm gonna pull your whiskers some more. 292 00:26:49,567 --> 00:26:52,904 - Oh, no! You're not going to do nothing! 293 00:26:53,029 --> 00:26:55,365 Stop or I shoot. The captain! 294 00:26:57,909 --> 00:27:01,204 Where is he? Where is this young American? 295 00:27:02,539 --> 00:27:04,582 I am Captain Hernandez Montoya. 296 00:27:30,275 --> 00:27:32,110 ¡Vamos! ¡Vamos, muchachos! 297 00:27:38,867 --> 00:27:41,077 Hurry up! Hurry up! 298 00:27:42,412 --> 00:27:44,873 If you touch Adelita, I kill you. 299 00:27:46,458 --> 00:27:48,460 Come on. Hurry up. Come on. 300 00:27:51,713 --> 00:27:53,214 ¡Rápido, rápido! 301 00:27:55,383 --> 00:27:57,010 Hurry up! 302 00:27:59,888 --> 00:28:01,723 ¡Hombres! ¡Hombres! 303 00:28:02,640 --> 00:28:04,934 Vamos. ¡Vamos! 304 00:28:05,060 --> 00:28:07,771 Look out. More soldiers! Soldiers! 305 00:28:08,438 --> 00:28:11,483 Soldiers! ¡Vamos! Come on. Let's go. 306 00:28:14,110 --> 00:28:16,446 ¡Viva México! 307 00:28:19,991 --> 00:28:22,827 Open the gates! Here she comes! 308 00:28:25,955 --> 00:28:29,209 Ohh. Vámonos. Help the señorita. 309 00:28:29,292 --> 00:28:30,835 Fernando. Señor? 310 00:28:30,919 --> 00:28:33,213 Put a bottle of champagne on ice. Sí, señor. 311 00:28:33,296 --> 00:28:35,882 Welcome. Welcome, guapa! Finally! 312 00:28:35,965 --> 00:28:40,470 Hello, muchachos, you're looking at señorita Dolores. 313 00:28:42,430 --> 00:28:44,516 See you all later. 314 00:28:44,599 --> 00:28:46,434 Hey, muchachos, careful with that. 315 00:28:46,518 --> 00:28:50,397 She must be a new one for the officers. Hello, whore. 316 00:28:50,480 --> 00:28:54,317 What are you, a virgin? No, no, whore. We're all the same. 317 00:28:55,610 --> 00:28:58,363 Madre mía. Eh, guapa. 318 00:28:58,446 --> 00:29:00,323 Up here. Hey, Dolores! 319 00:29:01,408 --> 00:29:04,411 - The long wait is over! - Hey, Dolores! 320 00:29:07,789 --> 00:29:11,918 - Come on, Dolores. - One moment, señores. 321 00:29:12,001 --> 00:29:15,296 Hurry up, Dolores! 322 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 One... 323 00:29:31,396 --> 00:29:35,650 two, three, four-- 324 00:29:36,359 --> 00:29:40,780 If you ask me, Juanita, I don't think the new one's so much. 325 00:29:40,864 --> 00:29:42,699 The same thing happens every time. 326 00:29:43,992 --> 00:29:46,369 Nothing like some champagne to start off right. 327 00:29:49,914 --> 00:29:51,666 What's she doing? She's running! 328 00:29:51,749 --> 00:29:53,960 Señorita! Señorita, over here! 329 00:30:34,834 --> 00:30:37,962 Adelita, you all right? Yes, I'm all right. 330 00:30:39,464 --> 00:30:42,258 I surrender! I surrender! 331 00:30:46,346 --> 00:30:50,058 I surrender! I surrender! 332 00:30:50,141 --> 00:30:51,851 I surren-- 333 00:30:58,566 --> 00:31:00,568 Get the guns. 334 00:31:01,444 --> 00:31:03,154 Get the guns. 335 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 Any machine guns? No! 336 00:31:18,253 --> 00:31:20,713 Aha! 337 00:31:25,093 --> 00:31:28,429 Please, anything you want, señores just be gentle, yes? 338 00:31:28,513 --> 00:31:30,974 Nice and gentle? 339 00:31:37,188 --> 00:31:40,024 Any machine guns in here? Huh? 340 00:31:40,149 --> 00:31:41,401 No, only whores. Oh, sorry. 341 00:31:41,484 --> 00:31:43,695 It's all right. 342 00:31:43,778 --> 00:31:48,074 What kind of lousy fort is this? They don't even have a machine gun! 343 00:31:48,157 --> 00:31:49,450 Kill them all! 344 00:32:03,089 --> 00:32:05,008 Ready, aim, fire. 345 00:32:08,469 --> 00:32:11,848 Hey, big soldier. You're trembling like a leaf! 346 00:32:14,934 --> 00:32:17,103 Ready, aim, fire. No! 347 00:32:18,187 --> 00:32:21,024 Now for the officers. 348 00:32:26,654 --> 00:32:31,367 - Water, water. - Water, water. 349 00:32:32,493 --> 00:32:34,662 Water, for the love of God. 350 00:32:53,014 --> 00:32:55,266 Come on. Come on. 351 00:32:56,225 --> 00:32:57,185 Come on. 352 00:32:57,268 --> 00:33:00,355 What have I got to talk to you about? 353 00:33:00,480 --> 00:33:04,067 Have an exchange of prisoners. No, I got things to do. I don't have time to talk. 354 00:33:04,192 --> 00:33:06,653 This is no way to-- All right. Please stand over there. 355 00:33:06,736 --> 00:33:09,405 Shut up. 356 00:33:10,281 --> 00:33:12,825 No! No! 357 00:33:12,909 --> 00:33:15,411 That would be too easy. I have a better way. 358 00:33:15,495 --> 00:33:17,664 Come on. Move! 359 00:33:17,747 --> 00:33:19,415 What do you want to do? 360 00:33:25,630 --> 00:33:27,131 Get in! 361 00:33:31,803 --> 00:33:33,554 The ladder! 362 00:33:38,810 --> 00:33:40,520 Throw away the key. 363 00:33:44,315 --> 00:33:48,778 You will die... very slowly. 364 00:33:50,697 --> 00:33:52,615 Very slowly, you will die. 365 00:33:54,117 --> 00:33:55,618 Maybe God will forgive you. 366 00:33:55,702 --> 00:33:58,663 Come on, Santo. This is no time for preaching. 367 00:33:58,746 --> 00:34:00,957 Come on. Let's get out of here! ¡Vamos, muchachos! 368 00:34:01,040 --> 00:34:02,959 ¡Vamos! ¡Vamos! 369 00:34:15,096 --> 00:34:18,599 In the name of President Venustiano Carranza. 370 00:34:18,683 --> 00:34:21,936 Stop! Stop! 371 00:34:22,019 --> 00:34:24,063 Why do you give medals to criminals? 372 00:34:24,147 --> 00:34:27,066 They kill children and women! 373 00:34:27,150 --> 00:34:29,235 And terrorize the people! 374 00:34:29,318 --> 00:34:33,364 And for the last time, they have preyed upon the people. 375 00:34:34,115 --> 00:34:36,701 Let's exterminate all of them! 376 00:34:36,784 --> 00:34:40,204 Now, die for Mexico. I curse you! 377 00:34:40,288 --> 00:34:41,998 The brother is loco. 378 00:34:42,081 --> 00:34:44,167 In the name of the Father! 379 00:34:48,296 --> 00:34:49,964 Of the Son! 380 00:34:52,091 --> 00:34:54,010 And of the Holy Ghost! 381 00:34:54,927 --> 00:34:56,637 Amen! 382 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Catch. 383 00:35:01,851 --> 00:35:02,685 Come on! 384 00:35:07,106 --> 00:35:09,567 Gringo! Get the wagon! 385 00:35:15,281 --> 00:35:17,700 Hah! Hah! 386 00:35:21,537 --> 00:35:23,039 ¡Vamos, muchachos! 387 00:36:08,334 --> 00:36:10,837 Chuncho! Chuncho! 388 00:36:10,920 --> 00:36:13,798 The whole town of San Miguel has rebelled! 389 00:36:13,923 --> 00:36:16,008 The peons have taken over! The soldiers? 390 00:36:16,133 --> 00:36:20,555 They threw them out. iMuy bien! iMuy bien, muchachos! 391 00:36:20,638 --> 00:36:22,890 By tonight, we're gonna be in San Miguel. 392 00:36:22,974 --> 00:36:25,059 We'll drink a little. Girls! 393 00:36:25,142 --> 00:36:28,312 Niño, what is it? 394 00:36:28,396 --> 00:36:31,399 Maybe in San Miguel, you'll find yourself a pretty girl. 395 00:36:31,482 --> 00:36:35,987 Come on, niño. We'll have a good time. 396 00:36:36,112 --> 00:36:39,156 Come on. Vamos. iVamos! 397 00:36:40,783 --> 00:36:44,412 First we deliver those arms over to the general. Then we go to San Miguel! 398 00:36:44,495 --> 00:36:48,082 Let's go. You won't have to look for a girl in San Miguel. 399 00:36:50,543 --> 00:36:52,670 - Better go first to San Miguel. - iVamos! 400 00:36:52,753 --> 00:36:57,091 Because after the soldiers return, no fiesta for nobody. 401 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Let's go! iVámonos! 402 00:37:04,473 --> 00:37:05,433 iVamos, Pepito! 403 00:37:05,516 --> 00:37:08,144 ¡Vamos a San Miguel! 404 00:37:16,152 --> 00:37:19,280 iViva Mexico! 405 00:37:21,282 --> 00:37:23,159 They're coming! They're coming! 406 00:37:27,288 --> 00:37:28,998 The bandidos! 407 00:37:29,081 --> 00:37:31,375 iViva México! 408 00:37:31,459 --> 00:37:32,418 San Miguel! 409 00:37:32,501 --> 00:37:34,670 Chuncho! 410 00:37:35,922 --> 00:37:37,632 Oh, Raimundo! 411 00:37:37,757 --> 00:37:40,301 You old idiot! You ugly knot! 412 00:37:40,426 --> 00:37:43,137 The great man of the High Sierra! How are you, my boy? 413 00:37:44,805 --> 00:37:46,891 Wait a minute. What happened to your arm, Raimundo? 414 00:37:46,974 --> 00:37:49,393 Battle of Riaz. 415 00:37:49,477 --> 00:37:53,814 Fighting the revolution. After, General Elías said... 416 00:37:53,898 --> 00:37:58,277 “Old fellow, go back to your house. You've done enough for the glorious revolution.” 417 00:37:58,361 --> 00:38:00,446 And you? 418 00:38:01,697 --> 00:38:07,620 Oh, you know. We, the muchachos, we fight the soldiers. 419 00:38:07,703 --> 00:38:11,165 We rob guns from the soldiers for the revolution. 420 00:38:11,290 --> 00:38:13,376 For our general. Muy bien. 421 00:38:13,459 --> 00:38:15,836 General Elías needs guns. 422 00:38:21,384 --> 00:38:24,053 Who is this? A gringo. He's all right. 423 00:38:24,720 --> 00:38:28,683 Oh, our little niño. A compañero from the United States. 424 00:38:28,766 --> 00:38:31,477 The United States gives money to the government. 425 00:38:31,602 --> 00:38:34,105 But they give some to us too, don't they? At first. 426 00:38:35,022 --> 00:38:37,650 Now they only help the government. Well-- 427 00:38:37,733 --> 00:38:39,735 Why's that? Why? 428 00:38:40,236 --> 00:38:43,572 I, uh, I haven't talked much with the president lately. 429 00:38:44,407 --> 00:38:47,827 With the president. I asked you a question. 430 00:38:48,869 --> 00:38:53,416 I'm workin' with Chuncho. We find guns so the general can fight the government. 431 00:38:53,499 --> 00:38:55,710 That's right. 432 00:38:59,672 --> 00:39:03,300 Well, what are we doing? 433 00:39:03,384 --> 00:39:05,845 You and me got a little drinking to do, ah? 434 00:39:05,928 --> 00:39:08,305 No, wait. 435 00:39:08,389 --> 00:39:10,599 But first we have to kill Don Felipe. 436 00:39:10,725 --> 00:39:14,854 Don Felipe! Don Felipe! Who the hell is Don Felipe? 437 00:39:14,979 --> 00:39:18,441 He owns these lands. Bueno, bueno, bueno. 438 00:39:18,524 --> 00:39:22,528 iMuchachos! First we're gonna go and kill Don Felipe! 439 00:39:22,611 --> 00:39:25,114 Yes! Kill Don Felipe! Let's go. 440 00:39:37,293 --> 00:39:39,045 - Are they coming? - Sí. 441 00:39:39,128 --> 00:39:40,838 My God. 442 00:39:44,759 --> 00:39:48,095 Rosario, what are you thinking of? What are you going to do? 443 00:39:49,263 --> 00:39:51,348 What you should be doing. No, no, darling. 444 00:39:51,474 --> 00:39:55,061 You're just a coward. Please, try to understand. It's not a question of cowardice. 445 00:39:55,186 --> 00:39:56,771 It-- Filthy coward. 446 00:39:56,896 --> 00:39:59,273 Please, Rosario, please. Coward. 447 00:39:59,356 --> 00:40:01,609 You don't understand these people the way I do. 448 00:40:03,819 --> 00:40:06,197 If you were a man, you wouldn't be so ridiculous. 449 00:40:06,280 --> 00:40:08,199 Oh, God. Oh, God. 450 00:40:08,282 --> 00:40:10,409 Something's wrong with me. 451 00:40:10,493 --> 00:40:12,078 Rafael. 452 00:40:12,161 --> 00:40:15,623 It's not fear. It's not fear, believe me. 453 00:40:15,706 --> 00:40:17,917 Rafael! Sí, señora. 454 00:40:18,042 --> 00:40:20,503 It's my damn heart again. Rafael, please hurry. 455 00:40:21,170 --> 00:40:23,631 Help me, Rafael. It's my heart again. 456 00:40:23,714 --> 00:40:25,382 Easy. It's my heart again. 457 00:40:25,466 --> 00:40:28,052 I can't catch my breath. 458 00:40:28,969 --> 00:40:30,429 Easy. 459 00:40:30,513 --> 00:40:33,474 We'll put you to bed. I'll talk to these people. 460 00:40:33,557 --> 00:40:36,143 They all home? Sí, señor. 461 00:40:53,119 --> 00:40:55,412 No. Champagne gives you diarrhea. 462 00:40:55,538 --> 00:40:57,206 I'm thirsty. Well, drink something else. 463 00:40:57,331 --> 00:41:00,126 - You get out of here. - You can drink red wine, hombre. 464 00:41:02,545 --> 00:41:04,964 Looks good. Give me some. 465 00:41:05,047 --> 00:41:08,134 Buenos días. Won't you make yourselves at home? 466 00:41:08,217 --> 00:41:10,094 Please, sit down. 467 00:41:10,219 --> 00:41:15,391 Gracias. Beatriz, Henriqueta-- more wine for the señores. 468 00:41:18,936 --> 00:41:23,065 Eat, muchachos. Come, Adelita, eat. 469 00:41:27,403 --> 00:41:31,157 Señora, where is Don Felipe? 470 00:41:31,240 --> 00:41:33,367 You tell him to come a minute. 471 00:41:36,120 --> 00:41:40,207 Señora. I want the cheese. Will you give it to me? 472 00:41:45,379 --> 00:41:46,714 Here you are. Gracias. 473 00:41:47,673 --> 00:41:50,926 Señora, we want to speak to your husband. 474 00:41:51,010 --> 00:41:54,138 My husband's in bed. He's very ill. 475 00:41:54,221 --> 00:41:55,848 You may speak to me. It's the same. 476 00:41:55,931 --> 00:41:57,391 It's not the same, señora. 477 00:41:59,435 --> 00:42:03,898 - Let's see. Raimundo, isn't it? - Sí. 478 00:42:03,981 --> 00:42:06,567 Hmm. Is your family all right? 479 00:42:07,401 --> 00:42:11,071 - Since when do you care about my family, señora? 480 00:42:17,077 --> 00:42:20,080 All right. You're here for money, I suppose. 481 00:42:20,164 --> 00:42:21,207 No? 482 00:42:21,290 --> 00:42:23,250 - No. - Not money? 483 00:42:23,375 --> 00:42:27,713 What's wrong with you? I always thought that was all you ever wanted. You kept begging for it. 484 00:42:27,796 --> 00:42:31,133 That's true. We begged for it. 485 00:42:31,217 --> 00:42:33,552 Your husband didn't want to give us any. 486 00:42:33,636 --> 00:42:36,555 So he called in the soldiers with the green sombreros-- 487 00:42:36,639 --> 00:42:40,267 the Rurales, who nearly killed us all. 488 00:42:41,560 --> 00:42:45,272 - No. He didn't call for them. - Sí, señora. Sí. 489 00:42:45,356 --> 00:42:47,775 My husband has always been against bloodshed. 490 00:42:47,900 --> 00:42:51,862 Believe me! My husband-- Is responsible for our dead. 491 00:42:51,946 --> 00:42:55,574 Let's be realistic. Let's put aside the past. 492 00:42:55,658 --> 00:42:58,869 Let's try to understand each other now. Let's try to be reasonable. 493 00:42:58,994 --> 00:43:01,664 - Then you didn't come for money? - No. 494 00:43:05,167 --> 00:43:07,711 - What do you really want? - The land. 495 00:43:10,673 --> 00:43:14,093 Very well. My husband will see what he can arrange. 496 00:43:14,176 --> 00:43:15,511 No, señora. 497 00:43:17,096 --> 00:43:20,015 - Now the land is ours. - By what right? 498 00:43:21,767 --> 00:43:23,852 - You see, señora. - Yes? 499 00:43:26,188 --> 00:43:29,900 You see, these people... want to kill your husband. 500 00:43:32,736 --> 00:43:33,988 Why? 501 00:43:34,071 --> 00:43:35,698 Hmm. Why? 502 00:43:37,783 --> 00:43:39,535 He's done nothing bad. 503 00:43:42,871 --> 00:43:44,540 They must speak, not you. 504 00:43:47,293 --> 00:43:49,336 Señora, 505 00:43:49,420 --> 00:43:53,882 they're not used to speaking, because from the time they're little, they got to shut up. 506 00:43:55,676 --> 00:43:57,720 Rosario, it's no use. Forget it. 507 00:44:01,724 --> 00:44:02,683 Try it. It's good. 508 00:44:02,766 --> 00:44:06,020 And so, Raimundo, just like that, you've decided to kill me. 509 00:44:06,103 --> 00:44:08,230 Why? Is there a reason? 510 00:44:08,981 --> 00:44:11,859 Is it because I-- I'm rich? 511 00:44:11,942 --> 00:44:13,986 No, señor. 512 00:44:14,069 --> 00:44:19,575 Because we are poor people. And you wanted us to stay poor people. 513 00:44:21,827 --> 00:44:25,080 - And who is this? - He is my friend. 514 00:44:26,457 --> 00:44:29,084 One of General Elías's best officers. 515 00:44:29,960 --> 00:44:34,423 I see. Then perhaps you might be able to tell me why they want to kill me. 516 00:44:35,466 --> 00:44:39,219 Hmm. Why do they want to kill you? 517 00:44:40,929 --> 00:44:42,348 Felipe! 518 00:44:42,431 --> 00:44:44,600 Felipe, what's going on? 519 00:44:45,392 --> 00:44:47,895 I don't know what to tell you. 520 00:44:47,978 --> 00:44:50,981 If enough people want you to die-- 521 00:44:51,065 --> 00:44:52,983 Hey, Guapo-- Yes, that's right. 522 00:44:53,067 --> 00:44:53,984 Give me some cheese. 523 00:44:54,109 --> 00:44:57,363 I want to ask you one last thing. Ask anything, except to live. 524 00:44:57,446 --> 00:44:59,990 I don't want my mother to know your intentions. 525 00:45:00,074 --> 00:45:03,202 And I insist that she and my wife leave here unmolested. 526 00:45:04,578 --> 00:45:06,914 Hmm. What do you say, Raimundo? 527 00:45:07,623 --> 00:45:08,791 Bueno. 528 00:45:09,792 --> 00:45:10,959 All right. 529 00:45:11,085 --> 00:45:13,170 Your word. My word. 530 00:45:14,463 --> 00:45:16,298 Let's get it over with. 531 00:45:19,760 --> 00:45:23,806 Rosario, forgive me if sometimes I was weak. 532 00:45:24,807 --> 00:45:27,768 I've loved you so much. 533 00:45:37,820 --> 00:45:40,364 Felipe. 534 00:45:40,489 --> 00:45:44,576 What do all these people want? Nothing. I have to go with these people for a moment. 535 00:45:44,660 --> 00:45:46,161 Tell me the truth. It is the truth. 536 00:45:47,162 --> 00:45:50,332 Hmm. That's some gun. High-precision. 537 00:45:53,085 --> 00:45:55,379 Niño, you like it? 538 00:45:55,504 --> 00:45:58,048 Go ahead. It's yours. Filthy killers! 539 00:45:59,508 --> 00:46:01,135 Filthy, senseless killers! 540 00:46:01,218 --> 00:46:02,302 No. Stop. 541 00:46:02,386 --> 00:46:05,848 Get out of here! Get out! Get out! 542 00:46:05,973 --> 00:46:08,725 - I say get out of here! - Filthy killers! 543 00:46:08,809 --> 00:46:11,854 I'll call the soldiers. I said get out! 544 00:46:11,937 --> 00:46:14,189 I'll have you all hanged! 545 00:46:14,273 --> 00:46:16,483 Get out! Go on! Filthy killers! 546 00:46:16,608 --> 00:46:19,194 Gutless killers. Killers! 547 00:46:24,324 --> 00:46:25,826 I'm sorry. 548 00:46:27,536 --> 00:46:29,913 I'm sorry. 549 00:46:29,997 --> 00:46:32,332 You better get ready to leave, señora. 550 00:46:35,836 --> 00:46:38,213 Señora, you really want to go? 551 00:46:40,215 --> 00:46:43,552 That's not nice. Why won't you stay? 552 00:46:43,677 --> 00:46:46,847 I'll be nice to you. You gave Don Felipe your word of honor. 553 00:46:46,930 --> 00:46:49,349 So what if I did give him my word? 554 00:46:49,475 --> 00:46:53,353 I'll go pack my things. Vamos, vamos. We're going to have ourselves a little fiesta. 555 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 No! 556 00:46:54,521 --> 00:46:56,482 Come on! What are you wasting time for? 557 00:46:56,607 --> 00:46:58,942 Leave her be! Why should they? 558 00:46:59,026 --> 00:47:04,114 I was only 15 years old when somebody like Don Felipe raped me! 559 00:47:04,198 --> 00:47:06,658 Why shouldn't she be given some of the same? 560 00:47:07,284 --> 00:47:09,203 Why? 561 00:47:09,286 --> 00:47:12,873 Only 15! Last time I heard it, she was 13! 562 00:47:12,956 --> 00:47:14,875 I found it in there. You like it? 563 00:47:16,752 --> 00:47:19,004 Come on. We put it on. 564 00:47:23,008 --> 00:47:25,677 Hey, half-wit, I thought you wanted to become a rich man. 565 00:47:27,095 --> 00:47:28,805 Shut up! 566 00:47:28,889 --> 00:47:31,558 Time-wastin' big mouths like you never get rich. 567 00:47:31,683 --> 00:47:35,395 Shut up! What do you know? The niño's worried about the señora. 568 00:47:38,148 --> 00:47:39,942 We'll be very nice to her. 569 00:47:40,025 --> 00:47:42,819 Can't you see you're making her sick with your stink? 570 00:47:45,280 --> 00:47:47,449 Nobody's going to-- 571 00:47:52,287 --> 00:47:55,123 Chuncho. Why, Chuncho? 572 00:47:56,750 --> 00:47:58,794 Why? 573 00:48:02,464 --> 00:48:03,799 Chuncho! 574 00:48:05,175 --> 00:48:07,302 What happened to Guapo? 575 00:48:11,890 --> 00:48:13,642 But, why'd you have to do it? 576 00:48:15,310 --> 00:48:16,937 Because... 577 00:48:17,646 --> 00:48:20,691 Guapo was going to kill the niño. 578 00:48:23,652 --> 00:48:28,448 And the niño... is my friend. 579 00:48:29,366 --> 00:48:31,368 Guapo was your friend too. 580 00:48:35,372 --> 00:48:37,332 Guapo. 581 00:48:37,416 --> 00:48:40,168 Mmm, he's dead. 582 00:48:40,252 --> 00:48:42,129 Don't worry about it. 583 00:48:42,254 --> 00:48:45,799 What's goin' on outside? I wanted to tell you that Don Felipe has an automobile. 584 00:48:45,882 --> 00:48:48,176 Come and see it. Automobile? 585 00:48:48,260 --> 00:48:50,137 Very good. Come on. 586 00:48:54,516 --> 00:48:56,310 Adios, Rafael. 587 00:48:59,688 --> 00:49:00,689 Happy now? 588 00:49:23,462 --> 00:49:25,547 Wait! Wait! 589 00:49:26,548 --> 00:49:29,301 Let's go to San Miguel in the car. 590 00:49:34,931 --> 00:49:36,933 Whoa! 591 00:49:38,810 --> 00:49:41,146 ¡Viva el Chuncho! ¡Viva México! 592 00:49:41,229 --> 00:49:44,024 ¡Viva Don Felipe! I'll kill Don Felipe. 593 00:49:44,107 --> 00:49:46,026 Kill Don Felipe! 594 00:49:46,109 --> 00:49:48,779 The time for justice has come! 595 00:49:48,862 --> 00:49:51,073 Sound the horn! 596 00:49:51,907 --> 00:49:54,409 ¡Vamos, muchachos! ¡Viva Chuncho! 597 00:49:58,455 --> 00:50:01,333 What's that thing? Gear shift. 598 00:50:01,416 --> 00:50:03,960 What is it for? To shift gears. 599 00:50:04,086 --> 00:50:05,837 Hmm. 600 00:50:05,962 --> 00:50:08,256 Understand? Me? No. 601 00:50:08,924 --> 00:50:10,926 A horse goes faster! 602 00:50:11,009 --> 00:50:13,345 Slow down with the horse! 603 00:50:13,428 --> 00:50:16,723 Don Felipe, what kind of a car is this goes slower than a horse? 604 00:50:16,848 --> 00:50:18,975 Overloaded with people. Oh. 605 00:50:19,059 --> 00:50:20,519 Understand? Sí. 606 00:50:20,602 --> 00:50:24,523 Go on. Get off. Get off! Come on! 607 00:50:24,648 --> 00:50:27,150 Get off. Get off. Everyone off. Get off! 608 00:50:29,444 --> 00:50:31,405 That's better. 609 00:50:31,488 --> 00:50:35,075 Oh, ooh! 610 00:50:41,748 --> 00:50:44,167 ¡El toro! ¡Toro! ¡El toro! 611 00:50:44,251 --> 00:50:48,588 ¡Toro! ¡Toro! 612 00:50:49,089 --> 00:50:51,967 ¡Toro! ¡Toro! Hey! 613 00:50:53,635 --> 00:50:56,138 ¡Toro! ¡El Toro! 614 00:50:56,221 --> 00:50:58,932 Hello, muchachos! 615 00:50:59,015 --> 00:51:02,811 ¡Olé! 616 00:51:10,152 --> 00:51:13,864 Viva the people of San Miguel! 617 00:51:13,947 --> 00:51:16,450 Quiet down. Shh! 618 00:51:16,533 --> 00:51:18,744 Quiet down! 619 00:51:18,827 --> 00:51:21,037 I said shut up! 620 00:51:29,629 --> 00:51:31,256 Now listen to this. 621 00:51:31,339 --> 00:51:35,343 Now you are free! The people of San Miguel want a chief! 622 00:51:38,263 --> 00:51:41,016 You gotta hold an election! 623 00:51:43,185 --> 00:51:46,480 Uh, elect the mayor of San Miguel. 624 00:51:46,563 --> 00:51:48,398 You! You! 625 00:51:48,523 --> 00:51:50,776 You hear that? They want you. Me? 626 00:51:50,901 --> 00:51:52,527 No. Go ahead. 627 00:51:52,652 --> 00:51:54,112 Chuncho. Please, come on. Shut up. 628 00:51:54,196 --> 00:51:56,281 Chuncho, please. 629 00:51:56,406 --> 00:51:59,159 They want you. I'm not the mayor you want. Will you shut up? 630 00:51:59,242 --> 00:52:00,744 Chuncho, please. 631 00:52:03,997 --> 00:52:04,998 Come on. 632 00:52:07,918 --> 00:52:10,212 ¡Por favor! ¡Quieto! You have to do it. 633 00:52:14,341 --> 00:52:15,926 No, not me. 634 00:52:18,053 --> 00:52:21,181 Number one, 635 00:52:21,264 --> 00:52:23,391 I wasn't born in San Miguel. 636 00:52:25,727 --> 00:52:29,189 Number two, because I am a guerrilla, I have to fight. 637 00:52:33,026 --> 00:52:35,237 And third, 638 00:52:37,239 --> 00:52:40,116 because I don't know how to read. 639 00:52:40,200 --> 00:52:41,868 Or how to write. 640 00:52:41,952 --> 00:52:44,371 A mayor has to know how! 641 00:52:45,413 --> 00:52:48,250 You, Raimundo. You know how to read and write. No, Chuncho. 642 00:52:50,252 --> 00:52:53,338 Which one of you knows how to read and write? 643 00:52:54,130 --> 00:52:56,383 Pedrito! Huh? 644 00:52:56,466 --> 00:52:58,969 Pedrito. Pedrito. 645 00:52:59,052 --> 00:53:01,555 No. Not me. Not me. 646 00:53:01,680 --> 00:53:05,016 Por favor. Come here, Pedrito. Look out. Get out of his way. 647 00:53:05,100 --> 00:53:07,018 I don't want to. 648 00:53:07,143 --> 00:53:09,062 Why are they getting in his way? Come on. 649 00:53:16,403 --> 00:53:18,196 Shh! 650 00:53:23,159 --> 00:53:26,037 You can read and write, Pedrito? Sí, senor. 651 00:53:29,833 --> 00:53:32,085 Well? Pretty well. 652 00:53:35,672 --> 00:53:38,967 Is your father rich or poor? Poor. He's poor. 653 00:53:42,971 --> 00:53:45,724 Then how come you know how to read and write? 654 00:53:45,807 --> 00:53:47,851 Priest taught me. 655 00:53:48,560 --> 00:53:50,061 Ah. 656 00:53:54,024 --> 00:53:57,569 Are you for the revolution? Sí, señor, I'm for it. 657 00:53:58,570 --> 00:54:00,947 Really for it? Yes. Really and truly. 658 00:54:02,991 --> 00:54:05,368 He's really and truly for the revolution! 659 00:54:07,203 --> 00:54:10,248 You might think the boy's a little young to be mayor. 660 00:54:10,332 --> 00:54:14,169 But, the Mexican Revolution is a little young. Why not? 661 00:54:16,713 --> 00:54:22,510 I am honored to present to you the brand-new mayor of San Miguel. 662 00:54:26,222 --> 00:54:28,934 Come on. Music. Alegría. 663 00:54:32,938 --> 00:54:35,732 ¡Olé! ¡Toro! ¡Toro! 664 00:54:56,795 --> 00:54:58,797 You're a good-lookin' girl, Adelita. 665 00:54:59,965 --> 00:55:01,883 What do you mean, gringo? 666 00:55:01,967 --> 00:55:06,054 Oh, I guess I just want to apologize for not having realized it sooner. 667 00:55:09,265 --> 00:55:11,893 I wondered how long it would take you. 668 00:55:13,395 --> 00:55:16,564 Until now, I thought you didn't like women. 669 00:55:18,316 --> 00:55:20,402 But you do like women, 670 00:55:22,487 --> 00:55:23,488 gringo 671 00:55:23,571 --> 00:55:25,865 What are you waiting for? 672 00:55:26,366 --> 00:55:27,784 Are you scared? 673 00:55:31,788 --> 00:55:33,289 Of Pepito? 674 00:55:35,083 --> 00:55:36,084 No. 675 00:55:36,167 --> 00:55:37,627 Then who? 676 00:55:38,545 --> 00:55:40,255 Don't want complications. 677 00:55:41,339 --> 00:55:43,800 Oh. I see. 678 00:55:46,970 --> 00:55:48,471 You strange man. 679 00:55:49,514 --> 00:55:51,433 Why did you come to talk to me? 680 00:55:51,516 --> 00:55:55,103 Wanted to bid you good-bye. I'm leaving. 681 00:55:55,979 --> 00:55:57,981 But so are we. Sure. 682 00:55:58,064 --> 00:56:00,442 But when? Tomorrow. 683 00:56:02,360 --> 00:56:04,320 No. 684 00:56:04,404 --> 00:56:08,116 Look at Chuncho. This hullabaloo over him's gone to his head. 685 00:56:08,199 --> 00:56:10,618 He's beginning to enjoy this revolution. 686 00:56:12,370 --> 00:56:17,625 Oh, yes. He'd rather stay here and listen to them cheer. 687 00:56:19,044 --> 00:56:21,212 Chuncho's going to stay. 688 00:56:22,964 --> 00:56:26,009 No, mister. Not for me. 689 00:56:28,511 --> 00:56:30,847 Pepito feel that way too? 690 00:56:30,930 --> 00:56:32,432 Oh, yes. 691 00:56:33,016 --> 00:56:35,310 Where is that fool? 692 00:56:35,435 --> 00:56:38,855 Pepito! Pepito! 693 00:56:44,110 --> 00:56:46,321 What do you want, Adelita? 694 00:56:46,404 --> 00:56:49,282 Come here! I want to talk to you! 695 00:56:49,365 --> 00:56:51,367 And stop drinking like that! 696 00:56:57,665 --> 00:57:00,085 Eh? I want you to help me. 697 00:57:00,168 --> 00:57:02,587 I want you to pay attention. 698 00:57:02,670 --> 00:57:06,633 I don't want to spend the rest of my life on a horse, waiting for money. 699 00:57:06,758 --> 00:57:10,011 I want my share. So what? 700 00:57:10,136 --> 00:57:12,847 I don't know what you're talking about. You don't know. 701 00:57:13,556 --> 00:57:17,435 What did we come here for? Chuncho's singing? Santo's preaching? 702 00:57:17,519 --> 00:57:21,523 When do we sell the guns? I want to get the money everybody promised me. 703 00:57:21,606 --> 00:57:23,525 I want to go! 704 00:57:23,608 --> 00:57:27,987 We'll get our money... when we get to the general. 705 00:57:28,071 --> 00:57:30,907 We're not going anywhere. Ask the gringo. 706 00:57:36,204 --> 00:57:37,872 Go ahead, gringo. 707 00:57:38,581 --> 00:57:40,583 I was just telling Adelita... 708 00:57:40,667 --> 00:57:43,503 that Chuncho's figurin' on staying right here. 709 00:57:45,588 --> 00:57:47,048 Who told you? 710 00:57:48,341 --> 00:57:50,802 Why don't you ask him? He's there. 711 00:57:52,053 --> 00:57:55,140 Go on. What are you waiting for? Go and ask him. 712 00:57:55,223 --> 00:57:57,058 Ask him! 713 00:58:03,481 --> 00:58:04,983 When it's over, 714 00:58:06,151 --> 00:58:09,237 maybe I'll take you to the States with me, okay? 715 00:58:10,155 --> 00:58:12,407 You would? 716 00:58:12,490 --> 00:58:14,492 To the United States? 717 00:58:16,703 --> 00:58:18,538 Big joke. 718 00:58:25,253 --> 00:58:26,838 Guapa. 719 00:58:33,845 --> 00:58:36,514 You. You like Chuncho? 720 00:58:36,598 --> 00:58:38,266 Does Chuncho like me? 721 00:58:38,349 --> 00:58:40,602 Vamos. Vamos. 722 00:58:45,356 --> 00:58:46,858 Chuncho. 723 00:58:46,941 --> 00:58:48,276 Huh? 724 00:58:48,359 --> 00:58:50,320 I wanna talk to you. 725 00:58:50,445 --> 00:58:51,821 Mañana. No, now. 726 00:58:51,905 --> 00:58:53,948 When are we leaving San Miguel? 727 00:58:54,032 --> 00:58:56,618 When I say so. When I'm ready to go. 728 00:58:56,701 --> 00:58:58,244 You understand? 729 00:58:59,329 --> 00:59:01,623 Vamos. Sí, I'm coming. I'm coming. 730 00:59:03,291 --> 00:59:06,294 I got to tell them everything! 731 00:59:06,377 --> 00:59:10,423 ¡El toro! ¡El toro! ¡El toro! 732 00:59:14,636 --> 00:59:18,056 Twenty bullets. Twenty bullets. That's all? 733 00:59:18,139 --> 00:59:20,099 That's all you'll need to kill 20 soldiers. 734 00:59:20,183 --> 00:59:21,434 Look out. 735 00:59:21,559 --> 00:59:24,520 Don't worry. I don't know how to shoot. Give it back. Give it back to me! 736 00:59:24,604 --> 00:59:26,064 Come here! 737 00:59:27,857 --> 00:59:30,735 We found a gold machine gun! A gold machine gun! 738 00:59:30,818 --> 00:59:31,903 What? 739 00:59:31,986 --> 00:59:35,114 That's right. We found a gold machine gun-- and with much ammunition. 740 00:59:35,240 --> 00:59:38,159 You did? It's brand-new. Brand-new. 741 00:59:38,243 --> 00:59:39,744 Where is it? I show you. 742 00:59:39,827 --> 00:59:41,079 ¡Vamos! 743 00:59:41,162 --> 00:59:43,122 Where are you going, sweetheart? 744 00:59:43,206 --> 00:59:44,707 Look. What a beauty. 745 00:59:44,791 --> 00:59:48,920 Who knew something so beautiful could kill a thousand soldiers at the same time? 746 00:59:49,003 --> 00:59:51,714 Ah! Oh! 747 00:59:54,092 --> 00:59:57,011 I've wanted this more than any woman. 748 00:59:58,012 --> 01:00:00,348 Yahoo! 749 01:00:04,185 --> 01:00:08,982 We got a gold machine gun! For the revolution! 750 01:00:09,065 --> 01:00:12,318 Let the soldiers try to come back now! 751 01:00:16,864 --> 01:00:19,534 Everybody move. 752 01:00:20,076 --> 01:00:21,577 Everybody work! 753 01:00:27,834 --> 01:00:31,587 Brother! What a good surprise for the cavalry, hmm? 754 01:00:33,548 --> 01:00:36,592 You used to say that even horses were creatures of God. 755 01:00:37,343 --> 01:00:40,972 Yes. But not the soldiers' horses. 756 01:00:43,558 --> 01:00:46,686 See anything new up there? No, Chuncho. 757 01:00:46,769 --> 01:00:49,063 Stay awake, eh? Don't worry, General. 758 01:00:49,147 --> 01:00:51,024 Okay! 759 01:01:22,805 --> 01:01:24,724 What's going on? We were waitin' for you. 760 01:01:24,807 --> 01:01:26,309 We're ready. To do what? 761 01:01:26,434 --> 01:01:28,478 Take off. 762 01:01:33,316 --> 01:01:35,860 Huh? You going with the gringo? 763 01:01:35,943 --> 01:01:39,155 No. The gringo is coming with us. 764 01:01:39,238 --> 01:01:42,075 You too, Chuncho. The party's over. 765 01:01:42,158 --> 01:01:46,120 There's money waiting-- at the camp of General Elías. 766 01:01:46,913 --> 01:01:49,624 The army will be here pretty soon, Chuncho. 767 01:01:51,250 --> 01:01:55,838 - It's dumb to stay here. - But these people will be massacred by the soldiers. 768 01:01:56,547 --> 01:02:00,426 What do you want? To get us massacred too? No, I'm not staying here. 769 01:02:02,678 --> 01:02:06,265 But, we got all these guns and ammunition. 770 01:02:07,642 --> 01:02:11,521 And the gold machine gun. We could do pretty good. 771 01:02:11,604 --> 01:02:14,273 Why take chances? I'm not going to. No? 772 01:02:16,651 --> 01:02:19,695 We could get even more guns from the soldiers, you know. 773 01:02:19,779 --> 01:02:21,656 Is that nothing? 774 01:02:21,781 --> 01:02:24,409 No. For me, we got enough. Sí, we got enough. 775 01:02:24,492 --> 01:02:27,578 You got enough! You know what you are? You're all cowards! 776 01:02:27,662 --> 01:02:30,665 It's better to be a live coward than to be a dead hero. 777 01:02:33,626 --> 01:02:38,256 Amigo, a man who's a coward is better off dead. 778 01:02:38,339 --> 01:02:40,049 All right. 779 01:02:41,259 --> 01:02:44,178 My share of the guns, I want them. Get them out. Pepito. 780 01:02:45,680 --> 01:02:48,433 How many does he get? Thirty guns. 781 01:02:48,516 --> 01:02:49,642 And ammunition! 782 01:02:49,725 --> 01:02:51,686 Four cases. 783 01:02:54,689 --> 01:02:57,692 ¡Hombres, hombres! Come over here. 784 01:02:57,775 --> 01:03:00,570 Get the guns off the cart. And the ammunition. 785 01:03:00,653 --> 01:03:03,322 Look at the cowards, the yellow cowards. 786 01:03:03,406 --> 01:03:05,616 They run from San Miguel when the soldiers arrive. 787 01:03:05,700 --> 01:03:07,910 Everybody, look at the heroes! 788 01:03:13,583 --> 01:03:14,584 Psst. 789 01:03:14,667 --> 01:03:18,045 - Hey, niño. - Six. 790 01:03:18,129 --> 01:03:20,965 I'm not mad at you. 791 01:03:21,048 --> 01:03:25,303 You're a gringo. What the hell is Mexico to you? 792 01:03:25,428 --> 01:03:28,014 Eleven, twelve. I would go anyhow. 793 01:03:28,723 --> 01:03:31,726 - Even if you were a Mexican? - I'm not cut out to be a hero. 794 01:03:31,851 --> 01:03:33,728 These people need us. Are they worth it? 795 01:03:33,853 --> 01:03:37,732 Why not? Aren't they men just like me and you? Nineteen. 796 01:03:40,151 --> 01:03:41,736 Come here. 797 01:03:41,819 --> 01:03:44,322 This is the people. Poor, tired. 798 01:03:44,405 --> 01:03:46,824 But they're men, niño, just like me and you. 799 01:03:46,908 --> 01:03:49,660 He don't smell nice, don't use perfume, 800 01:03:49,744 --> 01:03:52,246 but he's a man, just like me and you. 801 01:03:52,330 --> 01:03:53,831 Go unload. 802 01:03:55,291 --> 01:03:56,792 Now you understand, niño? 803 01:03:58,753 --> 01:03:59,754 No. 804 01:04:00,588 --> 01:04:02,632 Gringo! 805 01:04:02,715 --> 01:04:03,966 Are you coming? 806 01:04:05,343 --> 01:04:06,844 Uh-huh. 807 01:04:15,144 --> 01:04:16,896 Here. That's it. 808 01:04:16,979 --> 01:04:18,606 Adios, Sr. Chuncho. 809 01:04:19,273 --> 01:04:22,693 Chuncho, you can't do too many things all at the same time. 810 01:04:23,945 --> 01:04:27,114 You just gotta do one at a time. 811 01:04:33,120 --> 01:04:34,622 We gotta deliver arms. 812 01:04:34,705 --> 01:04:36,874 Comin'? 813 01:04:36,958 --> 01:04:38,668 I'm staying here. 814 01:04:40,294 --> 01:04:42,046 I'll see you. 815 01:04:42,129 --> 01:04:44,298 Adios, niño. 816 01:04:44,382 --> 01:04:47,969 ¡Pepe, Adelita! ¡Vamos! 817 01:04:49,136 --> 01:04:52,223 - Good luck,Chuncho. - Go! Go! 818 01:04:52,306 --> 01:04:54,433 Hah! Hah! 819 01:04:55,810 --> 01:04:58,312 Sons of whores! 820 01:04:59,355 --> 01:05:01,607 Bunch of cowards! 821 01:05:04,151 --> 01:05:05,194 Vámonos. 822 01:05:15,496 --> 01:05:18,499 Hey, Vicente, hurry up. 823 01:05:26,257 --> 01:05:30,094 Hey! What are you doing? Adios, muchacho. 824 01:05:30,177 --> 01:05:32,513 They take the guns from San Miguel. 825 01:05:34,849 --> 01:05:37,018 No! 826 01:05:40,146 --> 01:05:42,106 This isn't a shovel! 827 01:05:42,898 --> 01:05:45,359 It's not a piece of wood. Is it a piece of wood? 828 01:05:45,443 --> 01:05:47,778 Eh-- It's a piece of wood. No. 829 01:05:47,862 --> 01:05:50,323 Tell me “no.” No! No. 830 01:05:50,406 --> 01:05:53,034 It's a rifle, a Mauser. 831 01:05:53,117 --> 01:05:56,329 The best rifle in the whole world. You hear that? 832 01:05:56,412 --> 01:05:59,707 Listen. You open it. 833 01:06:01,542 --> 01:06:03,044 You load it. 834 01:06:04,045 --> 01:06:07,173 Huh? And you shut it. Huh? 835 01:06:08,966 --> 01:06:13,012 You aim, and you shoot. All right? 836 01:06:15,514 --> 01:06:17,016 Try it. 837 01:06:18,225 --> 01:06:21,270 Come on, try. It don't look very hard. 838 01:06:24,148 --> 01:06:25,816 Open it. 839 01:06:27,234 --> 01:06:28,527 Load it. 840 01:06:29,528 --> 01:06:32,198 Shut it. Shut it, I said. 841 01:06:34,158 --> 01:06:35,242 Aim the gun. 842 01:06:36,243 --> 01:06:39,246 Fir-- 843 01:06:44,877 --> 01:06:49,006 Did you lose this? Me? No. Don't know whose it is. 844 01:06:49,090 --> 01:06:52,468 - You? - No. Eh-- 845 01:06:52,551 --> 01:06:57,223 You want us, eh-- You want us to try some more? 846 01:06:58,140 --> 01:06:59,892 Huh? 847 01:07:05,356 --> 01:07:08,442 - What am I doing here with you? - Why not? 848 01:07:12,405 --> 01:07:15,199 And why are you here with me? Why? 849 01:07:16,450 --> 01:07:18,160 Hmm? 850 01:07:18,285 --> 01:07:21,706 Why? Because you are El Chuncho. 851 01:07:26,460 --> 01:07:28,546 Why are you going? 852 01:07:34,760 --> 01:07:37,471 Chuncho? What's the matter? 853 01:07:37,555 --> 01:07:40,433 Let's try one more time. Go ahead. Go ahead! 854 01:07:40,558 --> 01:07:42,351 Shoot yourself to pieces. 855 01:07:51,068 --> 01:07:54,822 That's good. That's good. We'll put the gold machine gun here. 856 01:07:56,866 --> 01:07:58,492 Better get it. 857 01:07:59,452 --> 01:08:03,581 That's enough. Give me the gun. Go home. 858 01:08:03,664 --> 01:08:05,166 Leave me alone. 859 01:08:05,249 --> 01:08:07,251 Come over. 860 01:08:07,334 --> 01:08:08,419 Shut up! 861 01:08:08,502 --> 01:08:11,756 Will you leave me alone? I'll throw a rock at you. 862 01:08:11,839 --> 01:08:15,301 - Come on. - Pig! 863 01:08:19,180 --> 01:08:22,683 What's the matter, brother? She gets on my nerves, that woman. 864 01:08:25,686 --> 01:08:29,648 I was thinking that we shouldn't have let them go. 865 01:08:29,732 --> 01:08:33,277 It would have been better for all of us to stay here with the guns and everything. 866 01:08:34,862 --> 01:08:37,656 With 30 rifles and a gold machine gun-- 867 01:08:37,782 --> 01:08:41,494 Nobody will take San Miguel as long as you're here. I know, I know. 868 01:08:42,328 --> 01:08:45,372 And General Elías has more need of the rest of those guns than we do. 869 01:08:48,042 --> 01:08:52,713 Who knows if the general will ever see those rifles? 870 01:08:54,965 --> 01:08:56,550 Why not? 871 01:08:57,343 --> 01:09:02,681 Because I don't know if the niño and those good-for-nothings will be able to find him. 872 01:09:03,390 --> 01:09:05,351 Did you explain to them where it was? 873 01:09:06,936 --> 01:09:09,855 I said up in the Sierra. The mountains, I said. 874 01:09:09,939 --> 01:09:11,440 What else could I say? 875 01:09:12,399 --> 01:09:14,819 There's no roads up there. There's-- There's nothing. 876 01:09:14,902 --> 01:09:17,238 Maybe they'll all get lost. 877 01:09:19,073 --> 01:09:22,576 Sí. The general needs those guns. 878 01:09:23,285 --> 01:09:24,286 Mmm. 879 01:09:25,955 --> 01:09:27,706 Shut up! 880 01:09:30,042 --> 01:09:35,047 Brother, if it wasn't for the soldiers who might get here at any time, 881 01:09:35,130 --> 01:09:40,970 I might have gone ahead, brought back the niño and the others. 882 01:09:41,595 --> 01:09:44,306 In a day or so, I could. 883 01:09:45,516 --> 01:09:47,768 But we need you here. 884 01:09:52,857 --> 01:09:54,567 Sí, sí, I know. 885 01:09:54,650 --> 01:09:56,110 Chuncho! 886 01:09:56,235 --> 01:09:59,822 They stole the gun! They stole the gold machine gun. What? 887 01:09:59,947 --> 01:10:02,825 When? Who did? This morning. This morning, when they left. 888 01:10:02,908 --> 01:10:04,785 He said you said it was all right. 889 01:10:04,910 --> 01:10:09,290 He said? Who said? I don't know what his name is. The one who sings. 890 01:10:09,373 --> 01:10:11,125 Picaro! Sí. 891 01:10:13,961 --> 01:10:16,338 You hear that? 892 01:10:17,548 --> 01:10:19,174 And you're the one who can read and write! 893 01:10:21,176 --> 01:10:24,722 Brother, I'm going. 894 01:10:27,266 --> 01:10:28,225 Chuncho. 895 01:10:28,309 --> 01:10:30,561 Give me your sombrero. 896 01:10:30,644 --> 01:10:32,187 ¡Vamos! Hah! 897 01:10:33,647 --> 01:10:36,483 When will you come back? Chuncho! 898 01:10:37,443 --> 01:10:39,069 - Huh? - When will you come back? 899 01:10:39,153 --> 01:10:43,407 With luck, Santo, tomorrow I will return with the gold machine gun. 900 01:10:43,490 --> 01:10:44,491 ¡Vaya! 901 01:10:52,917 --> 01:10:54,835 Come back. 902 01:11:16,398 --> 01:11:19,443 Hey. It's Chuncho! 903 01:11:46,804 --> 01:11:48,472 Picaro! 904 01:12:47,072 --> 01:12:49,199 Eufemio! 905 01:12:59,626 --> 01:13:01,545 Go get my horse. 906 01:13:12,681 --> 01:13:14,516 Get out of here! 907 01:13:14,600 --> 01:13:17,770 Nobody steals the gold machine gun from El Chuncho! 908 01:13:22,816 --> 01:13:24,318 Hmm. 909 01:13:26,153 --> 01:13:28,947 Well, welcome back. Now let's move. 910 01:13:39,833 --> 01:13:43,670 No! Not that way! Over here! 911 01:13:52,513 --> 01:13:56,183 Why? Because we're not going to headquarters. 912 01:13:56,266 --> 01:13:59,478 Because it's too dangerous. They're fighting there. 913 01:13:59,561 --> 01:14:02,606 But I know a place where the general's men trade for the guns. 914 01:14:02,689 --> 01:14:04,650 You mean, we're not gonna meet the general? 915 01:14:06,360 --> 01:14:09,530 I would like to. But for now... 916 01:14:11,824 --> 01:14:13,826 we got to be satisfied with his photograph. 917 01:14:18,205 --> 01:14:19,373 Vamos, Adelita. 918 01:14:19,498 --> 01:14:21,708 ¡Guapa! 919 01:14:22,960 --> 01:14:25,170 ¡Vamos, caballos! 920 01:14:49,153 --> 01:14:51,655 Aha! One of the general's men! 921 01:14:51,738 --> 01:14:54,449 Chuncho! There is a man coming! 922 01:14:55,492 --> 01:14:58,245 I told you. 923 01:14:58,328 --> 01:15:00,372 Chuncho, they're after him! 924 01:15:00,497 --> 01:15:02,791 Look, there's soldiers! Pepito! 925 01:15:02,875 --> 01:15:04,376 ¡Muchachos! Follow me! 926 01:15:05,961 --> 01:15:08,589 - Rurales! - Pepito! 927 01:15:09,756 --> 01:15:12,050 Where are the others? At the water hole. 928 01:15:19,850 --> 01:15:21,977 What is it? 929 01:15:22,060 --> 01:15:23,604 Soldiers! 930 01:15:27,441 --> 01:15:29,401 Bring my ammunition! Hurry! 931 01:15:30,777 --> 01:15:32,362 Go, Vicente! 932 01:15:32,446 --> 01:15:33,697 Niño! 933 01:15:33,780 --> 01:15:35,490 The machine gun! 934 01:16:00,974 --> 01:16:04,478 Get down! Get down, you fool! 935 01:16:06,438 --> 01:16:09,066 Vicente! 936 01:16:09,149 --> 01:16:10,651 Hiyah! 937 01:16:21,495 --> 01:16:23,747 What is the news from the general? 938 01:16:24,790 --> 01:16:26,333 It's all right. Did you bring guns? 939 01:16:26,416 --> 01:16:28,126 Yes. Why are you alone? Where are the others? 940 01:16:28,210 --> 01:16:29,711 We were ambushed. 941 01:16:29,795 --> 01:16:33,215 Grab yourself a gun. Now we're going to have a little fun! 942 01:16:39,888 --> 01:16:41,890 Chuncho, Vicente was hit! 943 01:16:43,850 --> 01:16:46,061 Why do you wait? Go ahead! Calm down. 944 01:16:46,144 --> 01:16:48,230 Go ahead, niño. 945 01:16:48,313 --> 01:16:51,400 You're driving me crazy! Shoot! Shoot! 946 01:16:52,901 --> 01:16:56,071 Oh, that's beautiful! 947 01:16:56,863 --> 01:16:59,700 Shoot. More! More! 948 01:17:01,702 --> 01:17:05,455 What a beautiful sound that is, huh, niño? 949 01:17:05,539 --> 01:17:08,500 Go ahead. Go ahead! 950 01:17:16,925 --> 01:17:17,551 Go on! 951 01:17:23,265 --> 01:17:24,516 Niño, go ahead! 952 01:17:24,599 --> 01:17:26,268 Look out for Adelita. 953 01:17:26,351 --> 01:17:28,854 Hah! Hah! Hah! 954 01:17:32,941 --> 01:17:34,818 Niño, go ahead! 955 01:17:44,286 --> 01:17:47,247 Pepito! Here's bullets! Hurry up! 956 01:18:01,845 --> 01:18:05,223 Pepito, you're dead. 957 01:18:09,353 --> 01:18:11,438 Oh, you fool. 958 01:18:23,867 --> 01:18:26,203 Come here, you sons of whores! 959 01:18:26,286 --> 01:18:29,081 You sons of whores! Stay and fight! 960 01:18:29,956 --> 01:18:32,125 Ah! 961 01:18:38,715 --> 01:18:41,009 Stop, niño. Stop, I said. 962 01:18:41,093 --> 01:18:44,471 The last one-- ...is for me. 963 01:18:46,807 --> 01:18:49,142 Hey. 964 01:18:50,143 --> 01:18:52,813 Hey, wait a minute. Where are you going? 965 01:18:54,314 --> 01:18:55,816 Hey, I wanna shoot you. 966 01:19:02,697 --> 01:19:04,366 Good thing you have that gold machine gun. 967 01:19:13,083 --> 01:19:16,044 Hey, hey, where are you going? 968 01:19:16,670 --> 01:19:21,007 I told you, I have to shoot you. 969 01:19:59,880 --> 01:20:01,381 Is he dead? 970 01:20:04,468 --> 01:20:07,345 Lousy, lousy luck. 971 01:20:07,429 --> 01:20:11,808 Where's the money? Where's the money for the guns? 972 01:20:14,394 --> 01:20:16,688 Maybe he didn't have it. 973 01:20:19,816 --> 01:20:21,985 Maybe one of the others had it. 974 01:20:25,405 --> 01:20:27,866 But why would one of the others have it? 975 01:20:30,327 --> 01:20:32,746 Look at that. He didn't bring the money. 976 01:20:36,500 --> 01:20:39,169 Or did you take it, niño? 977 01:20:39,294 --> 01:20:43,757 Sure, I did. And I already spent it. Yes, now we have to find the general. 978 01:20:45,383 --> 01:20:47,719 Vicente's dead. 979 01:20:48,929 --> 01:20:51,556 Eufemio? Dead. 980 01:20:52,849 --> 01:20:54,351 Pepito? 981 01:21:01,483 --> 01:21:03,443 Dead. 982 01:21:10,283 --> 01:21:11,785 Adelita. 983 01:21:13,286 --> 01:21:15,956 Come on, muchacha. I'm going. 984 01:21:17,290 --> 01:21:19,793 Where are you going? I'm just going. 985 01:21:20,877 --> 01:21:23,171 Muchacha. 986 01:21:23,255 --> 01:21:25,799 Everybody's got to die sometime. 987 01:21:27,801 --> 01:21:30,887 What about your share of the guns? 988 01:21:30,971 --> 01:21:33,515 Have you got the money? 989 01:21:33,640 --> 01:21:35,559 No, I don't. 990 01:21:37,727 --> 01:21:41,231 But if you come to the general with us-- 991 01:21:41,314 --> 01:21:43,483 We split three ways. 992 01:21:46,486 --> 01:21:48,154 You have any money? 993 01:21:59,833 --> 01:22:01,501 I don't understand you. 994 01:22:01,585 --> 01:22:05,547 I don't know why. But I never hated anyone more than you. 995 01:22:14,681 --> 01:22:16,433 Pepito's there. 996 01:22:16,516 --> 01:22:18,059 Bury him. 997 01:22:31,823 --> 01:22:34,034 Hah! Hah! 998 01:22:40,874 --> 01:22:42,917 Aren't we wastin' time, Chuncho? 999 01:23:30,507 --> 01:23:32,717 Hey, niño, 1000 01:23:33,843 --> 01:23:35,845 you all right? 1001 01:23:35,929 --> 01:23:38,431 Sick, huh? 1002 01:23:51,611 --> 01:23:53,571 Come on. 1003 01:23:54,906 --> 01:23:56,825 Come here. 1004 01:24:01,496 --> 01:24:02,997 Easy. 1005 01:24:07,794 --> 01:24:09,713 Easy. 1006 01:24:17,387 --> 01:24:21,933 Don't worry about it, niño. We all get sick once in a while. 1007 01:24:28,565 --> 01:24:32,736 You'll see. With a little heat, you'll be all right, niño. 1008 01:24:35,530 --> 01:24:38,032 No. It's malaria. 1009 01:24:39,826 --> 01:24:41,828 Malaria? 1010 01:24:42,704 --> 01:24:45,206 Will you get me the pills in my bag over there? 1011 01:24:51,004 --> 01:24:52,589 What did you say you want? 1012 01:24:52,672 --> 01:24:55,383 I want the pills, Chuncho. Oh, sí, sí. 1013 01:24:59,179 --> 01:25:01,139 The pills. 1014 01:25:55,151 --> 01:25:57,237 They're in a tube. Haven't you found them yet? 1015 01:26:00,073 --> 01:26:01,908 A tube, sí. 1016 01:26:11,960 --> 01:26:14,128 You want 'em all? Four. 1017 01:26:14,212 --> 01:26:16,089 Huh? Four. 1018 01:26:16,965 --> 01:26:20,009 Well, all right. 1019 01:26:21,970 --> 01:26:23,596 Four, huh? 1020 01:26:24,222 --> 01:26:27,433 Ah, that's no good. I give you some good medicine, niño. 1021 01:26:30,520 --> 01:26:34,023 Chew this. Chew. Go on. It's good. It's mescal. 1022 01:26:34,107 --> 01:26:36,860 Good for the body, for the head, for the making love. 1023 01:26:36,943 --> 01:26:39,195 Niño. 1024 01:26:39,279 --> 01:26:41,698 It'll get you to sleep. 1025 01:26:41,823 --> 01:26:44,284 Dream. 1026 01:27:21,905 --> 01:27:23,990 Drink, niño. Thanks. 1027 01:27:24,866 --> 01:27:26,743 Chuncho. Ah? 1028 01:27:26,826 --> 01:27:30,538 Tell me. Why do you waste so much time worrying about others? 1029 01:27:31,998 --> 01:27:34,000 Uh, who? Well, me for example. 1030 01:27:34,083 --> 01:27:37,962 You could have taken off without me and not shared anything with anybody. 1031 01:27:39,464 --> 01:27:41,674 Well, uh, 1032 01:27:41,758 --> 01:27:44,677 I don't like to be alone. I like company. 1033 01:27:54,896 --> 01:27:56,898 Chuncho. Huh? 1034 01:27:56,981 --> 01:27:59,859 Know anything about a place called the Hotel Moreles in Juarez? 1035 01:28:00,693 --> 01:28:02,654 I never been in a hotel. 1036 01:28:02,737 --> 01:28:05,365 If we ever have to separate, we'll meet there. 1037 01:28:06,199 --> 01:28:08,618 Why the hell do we have to separate, niño? 1038 01:28:08,701 --> 01:28:10,286 Chuncho, you never know. 1039 01:28:10,370 --> 01:28:13,414 Ah, we'll be together a long time. 1040 01:28:16,292 --> 01:28:19,879 Oh, niño, what do you got that gold bullet for? 1041 01:28:23,883 --> 01:28:25,385 Huh? 1042 01:28:25,468 --> 01:28:29,722 It's just my good luck charm. 1043 01:28:31,265 --> 01:28:32,892 Oh. 1044 01:28:35,895 --> 01:28:37,063 Like this for me. 1045 01:28:38,398 --> 01:28:40,733 - Yeah. Good luck. 1046 01:28:46,781 --> 01:28:48,658 Vamos. Vamos. 1047 01:28:48,741 --> 01:28:50,952 It's not far to the general's camp. 1048 01:28:52,203 --> 01:28:56,582 How do you like it, niño? All the money we get is ours, just the two of us. 1049 01:28:58,584 --> 01:29:00,086 Hah! 1050 01:29:05,425 --> 01:29:07,927 Hah! Hah! 1051 01:29:09,595 --> 01:29:12,306 Hey, Chuncho, still alive! 1052 01:29:12,390 --> 01:29:14,559 El Chuncho's going to live forever! 1053 01:29:14,684 --> 01:29:17,353 How are things? All right. We're waiting for guns. 1054 01:29:17,478 --> 01:29:20,273 What's new in the valley? Fighting all over the place. 1055 01:29:20,356 --> 01:29:22,650 Vamos, yah! Vamos! Much fighting, huh? 1056 01:29:22,734 --> 01:29:26,654 You said it. You've got a paradise here. 1057 01:29:26,738 --> 01:29:28,698 A paradise of hunger. 1058 01:29:28,781 --> 01:29:31,367 Ho! What are you talking about? 1059 01:29:31,451 --> 01:29:32,785 There's nothing to eat. 1060 01:29:35,538 --> 01:29:37,457 I got a gold machine gun for the general. 1061 01:29:46,841 --> 01:29:49,385 - Go on. Eat. - Gracias. 1062 01:29:49,469 --> 01:29:51,471 Sí, sí. 1063 01:30:04,817 --> 01:30:08,529 Hombre, the gringo is my friend. 1064 01:30:12,700 --> 01:30:14,952 Hey, vamos. 1065 01:30:15,036 --> 01:30:16,788 Hah, git. 1066 01:30:21,334 --> 01:30:22,710 Adios, señor. 1067 01:30:37,225 --> 01:30:40,144 Hey, chico, which one is the oldest one there? 1068 01:30:42,730 --> 01:30:43,731 Come. 1069 01:30:58,037 --> 01:31:01,582 Share it, eh? A piece for each one. 1070 01:31:05,169 --> 01:31:06,754 Come on. 1071 01:31:09,715 --> 01:31:11,968 Two. Two. 1072 01:31:15,471 --> 01:31:20,685 Wait a minute. One, two-- How many? Uh, five. 1073 01:31:21,853 --> 01:31:23,938 Five. 1074 01:31:24,063 --> 01:31:25,565 Three. Three. 1075 01:31:31,696 --> 01:31:34,782 Paquita, you go. 1076 01:31:37,410 --> 01:31:39,412 Good. 1077 01:32:18,492 --> 01:32:20,745 Hands up. Remember me, señor? 1078 01:32:20,828 --> 01:32:21,996 Oh. 1079 01:32:22,079 --> 01:32:24,207 Now do you like México? 1080 01:32:24,290 --> 01:32:25,833 No. 1081 01:32:25,958 --> 01:32:29,295 - Then what are you doing here? Why don't you go back to the States? 1082 01:32:31,130 --> 01:32:33,424 I sell arms. It's a job like any other. 1083 01:32:33,507 --> 01:32:36,010 Well, I wouldn't sell arms to people I didn't like. 1084 01:32:36,093 --> 01:32:38,846 You're not a professional, sonny. 1085 01:32:39,639 --> 01:32:41,140 Learn from General Elías. 1086 01:32:41,933 --> 01:32:44,852 Hey buys my guns. He don't care who sells them to him. 1087 01:32:46,812 --> 01:32:48,898 Hang in there, chico. 1088 01:32:48,981 --> 01:32:50,816 Adios. 1089 01:33:00,701 --> 01:33:03,579 Fantastic. The newest model. 1090 01:33:03,663 --> 01:33:07,083 It can fire the bullets the same as the Mauser. 1091 01:33:09,168 --> 01:33:13,297 Uh, one gold machine gun. 1092 01:33:14,215 --> 01:33:17,551 Condition, good. 1093 01:33:24,517 --> 01:33:26,686 Inside. Come on. 1094 01:33:34,860 --> 01:33:38,698 One, two, two. 1095 01:33:42,201 --> 01:33:44,370 No more. 1096 01:33:47,039 --> 01:33:50,167 Well? Well, what? 1097 01:33:50,251 --> 01:33:51,252 How much? 1098 01:33:57,675 --> 01:33:58,926 5,000 pesos. 1099 01:34:01,929 --> 01:34:02,930 Bueno. 1100 01:34:03,931 --> 01:34:06,892 But first, General Elías wants to speak with you. 1101 01:34:07,685 --> 01:34:11,731 The general wants to speak... to me? 1102 01:34:12,398 --> 01:34:16,068 All right. 1103 01:34:30,916 --> 01:34:32,752 Vamos. 1104 01:34:39,592 --> 01:34:43,721 They fought till the end. But the soldiers outnumbered them 10-to-1. 1105 01:34:44,472 --> 01:34:46,807 10-to-one. My general-- 1106 01:34:48,642 --> 01:34:50,644 Here he is, my general. 1107 01:35:06,118 --> 01:35:08,079 Come. 1108 01:35:13,334 --> 01:35:16,587 - Morning, Chuncho. - Hello, my general. 1109 01:35:18,297 --> 01:35:21,717 I got your photograph. You look just like it. 1110 01:35:21,801 --> 01:35:23,594 Sit down. 1111 01:35:30,643 --> 01:35:34,021 In the old days, you fought side by side with us. 1112 01:35:35,231 --> 01:35:37,983 Now all you think about is money. 1113 01:35:38,067 --> 01:35:42,655 I bring you guns, no? I brought you a machine gun with gold all over it. 1114 01:35:43,823 --> 01:35:45,825 I know. 1115 01:35:46,867 --> 01:35:48,411 What is the total, Tomás? 1116 01:35:48,494 --> 01:35:52,206 - Five thou-- - Five thousand pesos. 1117 01:35:52,289 --> 01:35:53,374 Pay him. 1118 01:35:55,835 --> 01:36:00,673 This time, Chuncho, you did pretty well, huh? 1119 01:36:03,259 --> 01:36:04,969 Uh-huh. 1120 01:36:05,052 --> 01:36:07,012 Pretty well. 1121 01:36:18,149 --> 01:36:19,608 Muchas gracias, my general. 1122 01:36:19,692 --> 01:36:22,027 Just a moment, Chuncho. 1123 01:36:22,111 --> 01:36:24,029 There's something I want to ask you. 1124 01:36:26,365 --> 01:36:27,533 Ask me? 1125 01:36:28,492 --> 01:36:29,994 Yes, sit down. 1126 01:36:35,499 --> 01:36:39,211 Three days ago, the soldiers of Carranza... 1127 01:36:39,295 --> 01:36:41,088 attacked the town of San Miguel. 1128 01:36:41,172 --> 01:36:43,591 Almost everybody was killed... 1129 01:36:43,674 --> 01:36:46,093 because there were no arms to defend them. 1130 01:36:51,515 --> 01:36:53,392 It was a massacre. 1131 01:36:56,145 --> 01:36:58,063 ¿Sí? Sí. 1132 01:37:00,441 --> 01:37:03,319 One man got rich from the massacre. 1133 01:37:03,402 --> 01:37:08,240 A man who gets rich from the death of his people, is that a man to you? 1134 01:37:11,202 --> 01:37:12,912 No. 1135 01:37:13,829 --> 01:37:16,081 What do you think that man is then? 1136 01:37:18,876 --> 01:37:20,377 He's a swine. 1137 01:37:21,045 --> 01:37:22,713 Exactly. 1138 01:37:23,380 --> 01:37:25,549 What would you do to him? 1139 01:37:28,594 --> 01:37:30,095 Kill him. 1140 01:37:33,140 --> 01:37:36,936 Your companions of San Miguel are all dead. 1141 01:37:37,603 --> 01:37:39,980 All of them. 1142 01:37:40,064 --> 01:37:42,191 And you're getting 5,000 pesos. 1143 01:38:00,543 --> 01:38:02,962 Have them kill me. 1144 01:38:05,923 --> 01:38:08,133 - Ramirez. - Yes, my general. 1145 01:38:08,217 --> 01:38:10,344 I want to be the one to punish him. 1146 01:38:13,430 --> 01:38:15,307 He's my brother. 1147 01:38:16,809 --> 01:38:18,310 My brother. 1148 01:38:20,854 --> 01:38:22,439 Chuncho. 1149 01:38:24,191 --> 01:38:25,859 I leave it to you. 1150 01:38:29,488 --> 01:38:31,574 Well, well-- 1151 01:38:32,658 --> 01:38:35,035 I guess... 1152 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 I'm lucky to have my brother here to kill me. 1153 01:38:38,330 --> 01:38:40,791 That way it won't seem so bad. 1154 01:38:43,752 --> 01:38:46,005 Take back your money. Where I'm going, I won't need it. 1155 01:38:47,172 --> 01:38:49,133 Adios, Chuncho. 1156 01:38:49,842 --> 01:38:52,177 Adios, my general Viva México. 1157 01:39:29,673 --> 01:39:31,342 Adios, Guapa, adios. ¡Adios! 1158 01:39:31,425 --> 01:39:33,636 Adios! 1159 01:39:48,734 --> 01:39:52,321 Brother, I don't want to die here. Smells of goats. 1160 01:39:52,404 --> 01:39:54,448 Let's go over there somewhere, eh? 1161 01:40:01,997 --> 01:40:05,167 Hey, my brother, Santo, want to confess me? Clean my soul? 1162 01:40:05,250 --> 01:40:07,795 There is no absolution for what you have done. 1163 01:40:09,213 --> 01:40:13,092 But you said that God was good. Big heart. 1164 01:40:13,926 --> 01:40:16,136 God, but not me. 1165 01:40:18,055 --> 01:40:20,099 Well, where? 1166 01:40:20,182 --> 01:40:22,518 Make up your mind. 1167 01:40:22,601 --> 01:40:24,603 The hat marks the spot. 1168 01:40:29,650 --> 01:40:32,403 Where you gonna hit? 1169 01:40:32,486 --> 01:40:35,072 Here? Or here? 1170 01:40:35,155 --> 01:40:36,824 You tell me. 1171 01:40:36,907 --> 01:40:38,409 Here. 1172 01:40:50,754 --> 01:40:52,506 Santo. 1173 01:40:54,425 --> 01:40:56,802 They shot the general! 1174 01:40:57,678 --> 01:40:59,638 The general was shot! 1175 01:41:26,498 --> 01:41:29,793 The general was hit by a golden bullet. 1176 01:41:38,635 --> 01:41:41,972 General Elías is dead. 1177 01:42:16,131 --> 01:42:18,217 No paper money, if you don't mind. 1178 01:42:19,134 --> 01:42:20,385 Isn't it just the same? 1179 01:42:20,469 --> 01:42:25,098 No, gold. Colonel, our agreement was for 100,000 Mexican pesos in gold. 1180 01:42:25,182 --> 01:42:26,517 Hmm. All right. 1181 01:43:00,008 --> 01:43:02,803 It is almost incredible that you succeeded. 1182 01:43:04,429 --> 01:43:05,931 Why is that? 1183 01:43:07,558 --> 01:43:09,226 You are very young. 1184 01:43:09,309 --> 01:43:11,979 You said exactly the same thing when I first came here, Colonel. 1185 01:43:15,649 --> 01:43:18,318 A man don't have to have a long, gray beard to pull a trigger. 1186 01:43:18,402 --> 01:43:20,153 How did you escape? 1187 01:43:20,237 --> 01:43:21,446 Oh, just lucky. 1188 01:43:25,075 --> 01:43:27,452 Just a moment. 1189 01:43:27,536 --> 01:43:29,580 A little receipt. 1190 01:43:34,877 --> 01:43:37,629 For, uh, services rendered the government. 1191 01:43:53,812 --> 01:43:55,188 Señor Taylor-- 1192 01:43:55,272 --> 01:43:58,150 There are other rebel generals, you know. 1193 01:43:59,318 --> 01:44:03,655 If we need your services again, where would we be able to find you? 1194 01:44:03,739 --> 01:44:07,159 If I ever need a little gold again, Colonel, I'll find you. Adios. 1195 01:44:07,242 --> 01:44:09,077 Adios. 1196 01:44:28,305 --> 01:44:30,265 Keep the change. Gracias, señor. 1197 01:44:30,349 --> 01:44:32,017 Muchas gracias. 1198 01:44:33,518 --> 01:44:36,438 Señor. Señor, please. Señor, please help us. 1199 01:44:36,521 --> 01:44:38,649 Please say yes. Go away! 1200 01:44:38,732 --> 01:44:40,859 Go away! Please, you have much money. 1201 01:44:40,943 --> 01:44:43,946 Go on, all of you! Get away from here. 1202 01:44:44,029 --> 01:44:46,239 Please, señor. Stay away from here. 1203 01:44:46,323 --> 01:44:49,076 Leave the people alone. Go on. Go on. 1204 01:44:49,159 --> 01:44:50,661 Get away. 1205 01:44:55,332 --> 01:44:58,669 Hey, stop! Where are you going? You can't come in here! 1206 01:44:58,752 --> 01:45:00,545 Look out! He's got a pistol. 1207 01:45:00,629 --> 01:45:02,547 Call the police! Hold him! Hold him. 1208 01:45:04,216 --> 01:45:06,802 Let him go. Let him go! 1209 01:45:06,885 --> 01:45:09,096 But he's armed. The man has a pistol! 1210 01:45:09,179 --> 01:45:11,181 The guy's my friend. 1211 01:45:22,651 --> 01:45:25,112 A joke, huh? It isn't loaded. 1212 01:45:28,198 --> 01:45:30,450 How are you? It's been a while. 1213 01:45:30,534 --> 01:45:32,494 We should get the police. 1214 01:45:32,577 --> 01:45:33,912 Get the hell outta here. 1215 01:45:36,665 --> 01:45:37,916 Here. 1216 01:45:40,794 --> 01:45:42,879 Wait a minute. I want to show you somethin'. 1217 01:45:44,423 --> 01:45:46,508 Yesterday, I checked something with you. 1218 01:45:46,591 --> 01:45:49,261 I want to get it out. 1219 01:45:50,721 --> 01:45:54,099 If you wish, señor Taylor. just a moment. 1220 01:45:55,809 --> 01:45:57,769 You'll have it right away. 1221 01:45:59,104 --> 01:46:03,108 We put it in the safe, of course. Better to be safe than sorry. 1222 01:46:03,900 --> 01:46:05,902 Here we are. 1223 01:46:05,986 --> 01:46:08,864 For el señor Chuncho Niños. 1224 01:46:08,947 --> 01:46:10,866 Read the letter. 1225 01:46:18,999 --> 01:46:22,294 “Dear Chuncho, I waited for you for a week, but now I have to go. 1226 01:46:22,377 --> 01:46:26,506 Here are 50,000 pesos, which represent half of what I earned with your help. 1227 01:46:26,590 --> 01:46:29,092 I hope to see you again one day.” 1228 01:46:29,217 --> 01:46:30,719 All right. “Thanks for your--” 1229 01:46:35,265 --> 01:46:37,017 Here you are. 1230 01:46:38,685 --> 01:46:41,229 Señor. Sr. Chuncho. 1231 01:46:42,147 --> 01:46:44,316 Would you sign for it, por favor? 1232 01:46:44,399 --> 01:46:46,693 Come on. 1233 01:46:55,577 --> 01:46:58,497 Sign right there at the bottom. Make a cross, anything. 1234 01:47:07,506 --> 01:47:09,007 Good. 1235 01:47:11,176 --> 01:47:13,178 All right. All right, let's go. Come on. 1236 01:47:18,183 --> 01:47:20,644 We call the police? No. 1237 01:47:20,811 --> 01:47:22,604 I'm pretty sure they're old friends. 1238 01:47:29,194 --> 01:47:30,654 It's a lot of bull. 1239 01:47:30,737 --> 01:47:34,366 Oh, no. If I'd wanted to, I could have taken off with the whole pile. 1240 01:47:35,367 --> 01:47:36,868 Well-- 1241 01:47:39,246 --> 01:47:41,331 But the general-- 1242 01:47:43,291 --> 01:47:44,876 Why did you kill him, niño? 1243 01:47:47,546 --> 01:47:49,881 All right. I know. Yes, I know! 1244 01:47:50,715 --> 01:47:52,676 For all this goddamn gold. 1245 01:47:54,344 --> 01:47:56,721 You see how much the general was worth? 1246 01:47:56,805 --> 01:48:00,517 Just one bullet, and I was able to earn more than you'll ever earn in your whole life. 1247 01:48:01,852 --> 01:48:03,645 Sí. 1248 01:48:08,066 --> 01:48:09,568 And my brother? Why kill him? 1249 01:48:09,651 --> 01:48:11,736 Wasn't he just about to kill you? 1250 01:48:13,113 --> 01:48:16,074 Yes. That's right. 1251 01:48:18,869 --> 01:48:22,205 Hey. What is it? 1252 01:48:25,584 --> 01:48:27,252 Anything wrong, Chuncho? 1253 01:48:28,086 --> 01:48:30,046 Well-- 1254 01:48:30,922 --> 01:48:33,466 I came here to put a bullet in you. 1255 01:48:33,550 --> 01:48:37,220 Now I don't know. I don't know. 1256 01:48:37,304 --> 01:48:38,555 I'll tell you what. 1257 01:48:39,806 --> 01:48:42,100 If takin' the gold is what's bothering you-- 1258 01:48:42,184 --> 01:48:45,187 Easy. I'll take the whole thing. 1259 01:48:45,270 --> 01:48:47,189 You get away! 1260 01:48:48,064 --> 01:48:50,192 I took you to the general. 1261 01:48:53,612 --> 01:48:58,116 With this gold, even in the United States-- 1262 01:48:59,284 --> 01:49:01,786 Would I be rich? Mm-hmm. 1263 01:49:04,372 --> 01:49:06,291 You're a rich man, Chuncho. 1264 01:49:06,917 --> 01:49:09,002 It's time you started looking like one. 1265 01:49:25,143 --> 01:49:26,770 Hey! Don't worry, señor. 1266 01:49:43,828 --> 01:49:49,000 What do you do? Uh, I'm a businessman, businessman. 1267 01:49:50,293 --> 01:49:55,298 I'm going to the United States. But if I come back, I'm going to look you up. 1268 01:49:55,382 --> 01:49:57,259 You're all right. 1269 01:50:01,972 --> 01:50:04,808 How'd it go last night? Oh, boy. What a woman. 1270 01:50:10,689 --> 01:50:12,232 How much did you give her? Nothing. 1271 01:50:12,315 --> 01:50:14,818 I never pay for it. 1272 01:50:14,901 --> 01:50:17,529 You've got to have a secret, Chuncho. 1273 01:50:17,612 --> 01:50:19,614 They love me. 1274 01:50:20,532 --> 01:50:24,244 Sometimes, once in a while, a present, if I like her. 1275 01:50:25,245 --> 01:50:29,082 But if you pay, you avoid complications. 1276 01:50:29,165 --> 01:50:31,293 In the States, maybe, I don't know. 1277 01:50:31,376 --> 01:50:34,504 But here, everything doesn't always depend on money, niño. 1278 01:50:39,217 --> 01:50:40,218 Hey, guapa. 1279 01:50:41,636 --> 01:50:43,221 Get outta my way. But, señor-- 1280 01:50:44,139 --> 01:50:45,682 That's the way it goes, mister. 1281 01:50:45,765 --> 01:50:47,892 That's the way it goes. 1282 01:50:56,109 --> 01:50:59,654 Those people own the world. Eh, gringos. 1283 01:50:59,738 --> 01:51:03,533 Señor, señor. Shoeshine? 1284 01:51:12,417 --> 01:51:14,627 Buy yourself bread. 1285 01:51:18,548 --> 01:51:20,675 Señor-- No. 1286 01:51:21,676 --> 01:51:23,887 Señor. Go buy bread. 1287 01:51:24,637 --> 01:51:27,182 Ready? Gracias, señor. 1288 01:51:33,813 --> 01:51:36,441 Hey, Chuncho, you ever taken a train? 1289 01:51:36,524 --> 01:51:39,319 Thirteen or 11, I don't remember. 1290 01:51:39,402 --> 01:51:41,363 No, I mean as a traveler. 1291 01:51:41,488 --> 01:51:44,616 A traveler? Never. No. I think you're gonna enjoy it. 1292 01:51:45,950 --> 01:51:49,662 Niño, if we go to the United States, won't it be dangerous for you? 1293 01:51:49,788 --> 01:51:52,374 There's a price on your head, remember? 1294 01:51:52,457 --> 01:51:55,710 I only told you that so you'd take me in with you. And it worked. 1295 01:51:58,963 --> 01:52:01,508 And the handcuffs? Off a dead soldier. 1296 01:52:01,591 --> 01:52:05,720 A dead soldier. And how did you know I would attack the train? 1297 01:52:05,804 --> 01:52:09,391 I didn't know. I just rode all the trains that carried arms. 1298 01:52:09,474 --> 01:52:11,142 It took about three weeks. 1299 01:52:11,267 --> 01:52:12,894 And finally, there was me. Yep. 1300 01:52:13,895 --> 01:52:17,023 You're very intelligent, niño. You never make a mistake. 1301 01:52:17,148 --> 01:52:19,150 Come on. The train's about to leave. Let's get on. Wait. 1302 01:52:19,234 --> 01:52:21,820 I have always been your friend, and that's the truth. 1303 01:52:21,903 --> 01:52:24,322 And now I'm going to kill you. 1304 01:52:24,447 --> 01:52:27,909 That's over with. No, no, no, it isn't. How can a man carry a gun like this? 1305 01:52:27,992 --> 01:52:30,745 This is stupid. You have the money. Now why do you want to kill me? 1306 01:52:30,829 --> 01:52:32,747 It has to be. I'm going to kill you. I have to. 1307 01:52:32,872 --> 01:52:35,250 But tell me why. I don't know. 1308 01:52:35,333 --> 01:52:37,377 You're kiddin' me, aren't you? 1309 01:52:38,169 --> 01:52:39,629 I don't know. 1310 01:52:39,712 --> 01:52:42,132 You mean all this time, damn it, you were just kiddin' me along? 1311 01:52:42,215 --> 01:52:45,135 I don't know why, niño. It's just that I'm going to kill you. 1312 01:52:45,260 --> 01:52:46,886 Come on. At least tell me why! 1313 01:52:59,899 --> 01:53:03,987 Go back to the United States, gringo! 1314 01:53:08,741 --> 01:53:11,828 Don't buy bread with your money. No, hombre. 1315 01:53:11,911 --> 01:53:13,997 Buy dynamite! 1316 01:53:17,500 --> 01:53:20,211 Dynamite! 1317 01:53:22,881 --> 01:53:25,008 Dynamite! 89943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.