All language subtitles for 9-1-1.s04e14.1080p.web.h264-cakes_1621911194_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,083 --> 00:00:07,175 Shots fired. Shots fired! 2 00:00:07,773 --> 00:00:09,698 Firefighter's been shot! 3 00:00:11,827 --> 00:00:13,300 Shots fired! 4 00:00:13,385 --> 00:00:15,722 - Get down! - We need LAPD and air support! 5 00:00:15,839 --> 00:00:17,558 Firefighter needs help! 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,699 Come on, Eddie! 7 00:00:24,566 --> 00:00:27,751 Stay down! I'm gonna come! I got you! 8 00:00:27,844 --> 00:00:29,194 Stay down! 9 00:00:29,428 --> 00:00:32,112 Shots fired. Firefighter needs help! 10 00:00:32,197 --> 00:00:34,441 Eddie, hang on. Eddie... 11 00:00:34,606 --> 00:00:37,035 Firefighter needs help. I repeat... 12 00:00:42,284 --> 00:00:44,543 - I got... - Aah! 13 00:00:44,694 --> 00:00:46,774 Get him in the cabin! 14 00:00:46,941 --> 00:00:49,144 - Come on. - Get him in the cabin! 15 00:00:53,388 --> 00:00:56,106 Get to the trucks! 16 00:00:58,949 --> 00:01:02,753 - Go! Go, go, go, go! - Hey, come on! 17 00:01:02,917 --> 00:01:05,769 Back up! Back up, back up, back up! 18 00:01:15,471 --> 00:01:18,496 Here, we got you. We got you. Hey, hey. 19 00:01:20,824 --> 00:01:22,075 I got you. Okay. 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,819 This is the captain of the 133 21 00:01:24,067 --> 00:01:25,243 en route to Byrne Memorial. 22 00:01:25,327 --> 00:01:27,229 Hey, just... you just stay with me, okay? 23 00:01:27,313 --> 00:01:29,006 - Requesting a trauma unit to meet us. - Hey... are you hurt? 24 00:01:29,090 --> 00:01:30,674 We have a firefighter with a gunshot wound. 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,709 -Firefighter Eddie Diaz -No, no, no. I'm good. 26 00:01:32,793 --> 00:01:33,851 - Of the 118. - You just hang on. 27 00:01:33,935 --> 00:01:36,310 Hey, come on! Come on! 28 00:01:37,431 --> 00:01:39,247 Just hang on. 29 00:01:39,341 --> 00:01:41,018 Hey, three minutes away. You're so close. 30 00:01:41,102 --> 00:01:43,578 - We're gonna need a lot of blood. - We're so close, I just... 31 00:01:43,662 --> 00:01:45,202 I need you to hang... 32 00:01:45,380 --> 00:01:47,945 I need you to hang on. 33 00:01:48,931 --> 00:01:51,196 - Where are you going? - To work. I'm late. 34 00:01:51,281 --> 00:01:53,019 Absolutely not. You don't get to announce - 35 00:01:53,103 --> 00:01:55,189 our marriage isn't working and then just walk away, Bobby. 36 00:01:55,273 --> 00:01:58,451 - Hen, what's up? I'm on my way. - Cap, it's Eddie. He's been shot. 37 00:01:58,536 --> 00:02:00,295 They're transporting him now. 38 00:02:00,631 --> 00:02:02,491 What hospital? 39 00:02:09,705 --> 00:02:12,549 Come on! Come on, come on! 40 00:02:12,633 --> 00:02:14,776 - Through-and-through. Upper torso. - Copy that. 41 00:02:14,860 --> 00:02:17,285 - Large caliber. - We've got a transfusion ready. 42 00:02:17,379 --> 00:02:19,038 - Did you say large caliber? - It was a sniper. 43 00:02:19,122 --> 00:02:23,559 - Pulse is weak. - Trauma Bay Two. Let's set up for a thoracotomy. 44 00:02:26,350 --> 00:02:28,333 You okay, Buckley? 45 00:02:32,333 --> 00:02:33,910 No. 46 00:02:40,924 --> 00:02:42,524 Right this way. 47 00:02:47,858 --> 00:02:49,961 - Appreciate it. - Detective Denvers? 48 00:02:50,268 --> 00:02:52,641 Sergeant Athena Grant. Heard about the shooting. 49 00:02:52,726 --> 00:02:55,281 Thought I'd stop by, see if I could help. 50 00:02:55,437 --> 00:02:57,852 And why would an off-duty sergeant be interested 51 00:02:57,937 --> 00:02:59,734 - in my crime scene? - My husband's truck. 52 00:02:59,818 --> 00:03:01,317 He's captain of the 118. 53 00:03:01,411 --> 00:03:02,744 Injured man was one of his. 54 00:03:03,257 --> 00:03:05,366 What do you know about the wounded firefighter? 55 00:03:05,451 --> 00:03:07,086 Someone said he was ex-military. 56 00:03:07,171 --> 00:03:09,969 Eddie. You think he was the intended victim? 57 00:03:10,054 --> 00:03:11,336 He was the first one shot. 58 00:03:11,421 --> 00:03:14,446 By someone who's apparently a very well-trained sniper. 59 00:03:14,531 --> 00:03:17,034 - Feels like there could be a connection. - Detective Denvers. 60 00:03:17,118 --> 00:03:18,668 Excuse me. 61 00:03:24,743 --> 00:03:26,124 Okay. 62 00:03:26,266 --> 00:03:27,592 Uh, Sergeant. 63 00:03:27,677 --> 00:03:31,437 Looks like we're gonna need that expertise of yours. 64 00:03:39,514 --> 00:03:42,032 - Buck. - Uh, no-no comment, Taylor. 65 00:03:42,117 --> 00:03:43,726 That's not why I'm here. Really. 66 00:03:43,811 --> 00:03:44,931 I'm not working this one. 67 00:03:45,436 --> 00:03:48,205 I just heard a firefighter was shot. 68 00:03:48,289 --> 00:03:49,827 You didn't answer my calls. 69 00:03:49,912 --> 00:03:51,631 - I got worried. - Sorry. I... 70 00:03:51,877 --> 00:03:54,252 I-I wasn't checking my phone. 71 00:03:56,843 --> 00:03:58,757 - Is that blood? - Oh, it's, um, 72 00:03:58,842 --> 00:04:00,852 it's not mine, it's Eddie's. 73 00:04:01,152 --> 00:04:02,577 Eddie's the one who got shot? 74 00:04:02,669 --> 00:04:04,109 He was standing right in front of me. 75 00:04:04,788 --> 00:04:07,306 And then, um... um... 76 00:04:07,391 --> 00:04:09,233 - I need to talk to Christopher. - Yeah. 77 00:04:09,517 --> 00:04:12,361 I-I don't... I don't have my car. 78 00:04:12,648 --> 00:04:14,056 I need to call a ride. 79 00:04:14,141 --> 00:04:15,651 Why don't I drive you? 80 00:04:15,736 --> 00:04:18,430 - We can stop by your pla... - Uh, no. No, I-I got... 81 00:04:18,515 --> 00:04:22,152 You can't go see his son looking like this. 82 00:04:24,263 --> 00:04:26,079 Are you sure you're okay? 83 00:04:26,595 --> 00:04:27,976 Uh, he's pretty shaken up, 84 00:04:28,061 --> 00:04:29,812 - but otherwise fine. - Thank God. 85 00:04:29,897 --> 00:04:31,892 - When Buck didn't answer, - I thought... - I think he's just 86 00:04:31,976 --> 00:04:33,818 - in shock. - Yeah. Just another trauma 87 00:04:33,903 --> 00:04:35,672 - to add to the pile. - We have an update now 88 00:04:35,756 --> 00:04:37,191 - on an earlier story. - How is Eddie doing? 89 00:04:37,275 --> 00:04:38,969 He's gonna be in surgery for the next few hours, 90 00:04:39,053 --> 00:04:41,929 so we won't know anything for a while. 91 00:04:42,014 --> 00:04:43,841 Buck's heading over to Eddie's place to, uh, 92 00:04:44,710 --> 00:04:47,875 - check in on Christopher. - Hey, Chim, they're saying on the news 93 00:04:48,030 --> 00:04:50,476 that a firefighter was shot at the scene of a car accident. 94 00:04:50,561 --> 00:04:52,921 What? No, it wasn't a car accident. 95 00:04:53,006 --> 00:04:55,271 But they report that she is a six-year veteran 96 00:04:55,356 --> 00:04:58,006 of the department, and she's now been transported... 97 00:04:58,100 --> 00:04:59,843 Chim, they're not talking about Eddie. 98 00:05:01,701 --> 00:05:04,461 Come on! She's been shot! Let's go! 99 00:05:04,799 --> 00:05:06,929 - Another firefighter? - We were ambushed. 100 00:05:07,014 --> 00:05:09,031 The shot came out of nowhere. 101 00:05:09,929 --> 00:05:12,296 What the hell is going on? 102 00:05:12,381 --> 00:05:14,357 They were responding to a fender-bender 103 00:05:14,442 --> 00:05:15,792 when the shooting started. 104 00:05:17,795 --> 00:05:19,370 You see it? 105 00:05:19,455 --> 00:05:21,880 The police, the bystanders, the two drivers. 106 00:05:21,965 --> 00:05:23,474 Shooter had plenty of potential targets, 107 00:05:23,558 --> 00:05:25,160 if he was looking for someone random. 108 00:05:25,553 --> 00:05:27,471 Yeah, but he didn't take the shot. He waited. 109 00:05:27,555 --> 00:05:29,463 Until Fire and Rescue arrived. 110 00:05:29,557 --> 00:05:31,974 He's targeting firefighters. 111 00:05:33,895 --> 00:05:35,466 I don't understand. 112 00:05:35,551 --> 00:05:37,551 Who'd want to shoot at firefighters? 113 00:05:38,365 --> 00:05:39,786 Does this happen a lot? 114 00:05:39,871 --> 00:05:41,638 It's definitely not an everyday occurrence, 115 00:05:41,723 --> 00:05:42,959 but there have been some instances 116 00:05:43,043 --> 00:05:45,102 where a company responded to a scene 117 00:05:45,187 --> 00:05:46,862 and someone started shooting at them. 118 00:05:47,088 --> 00:05:48,328 Never heard of shots fired 119 00:05:48,468 --> 00:05:51,495 at multiple scenes on the same day. 120 00:05:51,579 --> 00:05:54,538 Kind of wish I wasn't hearing about it right now. 121 00:05:55,308 --> 00:05:56,880 Oh! Oh. 122 00:05:56,965 --> 00:05:58,075 Looks like 123 00:05:58,160 --> 00:06:00,507 your hand-eye coordination is back to normal. 124 00:06:00,592 --> 00:06:02,667 Fully healed. Thanks to all of you. 125 00:06:02,761 --> 00:06:04,346 And... 126 00:06:04,430 --> 00:06:05,854 a lot of physical therapy. 127 00:06:06,006 --> 00:06:07,608 So, what happens now? 128 00:06:07,692 --> 00:06:09,501 We just wait for news about Eddie? 129 00:06:09,585 --> 00:06:10,927 Or until the hospital staff 130 00:06:11,011 --> 00:06:12,131 kicks us off the campus. 131 00:06:12,254 --> 00:06:14,863 It's been known to happen both ways. 132 00:06:16,258 --> 00:06:17,991 Where's Buck? 133 00:06:19,036 --> 00:06:21,954 He's got a harder job tonight. 134 00:06:28,879 --> 00:06:31,088 - Hey, Buck. - Hey. 135 00:06:35,294 --> 00:06:37,052 Where's Dad? 136 00:06:38,055 --> 00:06:40,705 Um, he... 137 00:06:42,042 --> 00:06:44,552 he's, uh, he's-he's not coming home tonight, Chris. 138 00:06:44,636 --> 00:06:48,731 - Why not? - Well, um... 139 00:06:49,475 --> 00:06:53,360 well, he-he got hurt at work today. 140 00:06:54,813 --> 00:06:56,822 In a fire? 141 00:06:58,725 --> 00:07:00,075 Um... 142 00:07:01,153 --> 00:07:02,970 uh... 143 00:07:03,063 --> 00:07:04,239 no. 144 00:07:04,323 --> 00:07:07,332 No, not-not in a fire. 145 00:07:08,644 --> 00:07:10,794 Uh, the truth is, someone... 146 00:07:12,164 --> 00:07:13,248 hurt your dad. 147 00:07:13,332 --> 00:07:16,258 On purpose? 148 00:07:16,485 --> 00:07:18,635 Yeah, I think so. 149 00:07:18,745 --> 00:07:21,013 A bad guy? 150 00:07:21,915 --> 00:07:23,265 Mm-hmm. 151 00:07:23,492 --> 00:07:25,319 Uh, y... yeah. 152 00:07:25,404 --> 00:07:28,047 Yeah, yeah, a b... a-a bad guy. 153 00:07:30,346 --> 00:07:33,490 Is he gonna be okay? 154 00:07:34,053 --> 00:07:36,823 You know, your dad is, uh... 155 00:07:37,441 --> 00:07:39,147 he's tough as nails. 156 00:07:40,066 --> 00:07:42,859 He's a fighter, right? 157 00:07:43,378 --> 00:07:46,090 So, uh, so he's-he's with the doctors now. 158 00:07:46,175 --> 00:07:49,308 Like the ones that fixed you? 159 00:07:49,597 --> 00:07:52,832 Uh-huh. Yeah, like-like the ones who fixed me. 160 00:07:52,917 --> 00:07:55,756 Then he's gonna be okay, right? 161 00:08:05,309 --> 00:08:06,725 Uh... 162 00:08:09,146 --> 00:08:11,396 Yeah, I think so, buddy. 163 00:08:12,374 --> 00:08:13,649 I think so. 164 00:08:24,662 --> 00:08:28,872 It's gonna be okay, Buck. 165 00:08:38,613 --> 00:08:41,567 The Southland remains in the grip of an apparent sniper 166 00:08:41,652 --> 00:08:42,957 who appears to be targeting 167 00:08:43,042 --> 00:08:44,692 firefighters and rescue personnel. 168 00:08:44,777 --> 00:08:47,325 And now it feels as if no open space 169 00:08:47,410 --> 00:08:50,335 is safe for the men and the women of the LAFD. 170 00:08:51,824 --> 00:08:54,040 This is something we haven't faced before. 171 00:08:54,125 --> 00:08:55,209 I know it's scary... 172 00:08:55,294 --> 00:08:57,153 The idea that someone is targeting us. 173 00:08:57,269 --> 00:08:59,628 He couldn't have had much time to set up. 174 00:08:59,956 --> 00:09:01,981 Probably listening to a scanner, 175 00:09:02,066 --> 00:09:03,645 then rushing to calls. 176 00:09:03,730 --> 00:09:05,707 Last time, he got lucky. 177 00:09:05,792 --> 00:09:07,997 Found a building he could access. 178 00:09:08,082 --> 00:09:10,392 So where would be lucky here? 179 00:09:11,034 --> 00:09:13,625 How good a shot do we think he is? 180 00:09:15,331 --> 00:09:16,989 We still have a job to do. 181 00:09:17,122 --> 00:09:18,965 We're just gonna have to do it a little differently now. 182 00:09:20,000 --> 00:09:21,293 LAPD is putting 183 00:09:21,378 --> 00:09:23,543 additional officers out there every shift. 184 00:09:23,628 --> 00:09:25,528 But we still have limited resources, 185 00:09:25,613 --> 00:09:27,692 so we're going to have to think strategically, 186 00:09:27,846 --> 00:09:29,788 - and we're going to have to work together. - That's great, Cap, 187 00:09:29,966 --> 00:09:31,295 but we're still sitting ducks. 188 00:09:31,380 --> 00:09:33,109 Well... 189 00:09:33,194 --> 00:09:34,535 not entirely. 190 00:09:35,970 --> 00:09:39,805 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 191 00:09:39,978 --> 00:09:43,906 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 192 00:09:45,034 --> 00:09:47,309 ♪ Mm, mm ♪ 193 00:09:48,089 --> 00:09:49,792 ♪ Must be the season ♪ 194 00:09:49,877 --> 00:09:52,261 ♪ Of the witch ♪ 195 00:09:52,974 --> 00:09:54,333 ♪ Must be the season ♪ 196 00:09:54,418 --> 00:09:57,520 ♪ Of the witch, yeah ♪ 197 00:09:57,605 --> 00:09:59,555 ♪ Must be the season of the witch... ♪ 198 00:10:00,249 --> 00:10:01,277 What about our families... 199 00:10:01,362 --> 00:10:02,637 Are they in danger, too? 200 00:10:02,722 --> 00:10:03,723 We have no reason to think that. 201 00:10:03,808 --> 00:10:05,128 We had no reason to think Eddie 202 00:10:05,213 --> 00:10:07,855 would get shot helping a kid, either. 203 00:10:08,199 --> 00:10:09,554 Look, if we had the resources 204 00:10:09,639 --> 00:10:11,433 to put an officer at every door, 205 00:10:11,518 --> 00:10:13,753 - I would do that, but we don't. - Is there anything new? 206 00:10:13,837 --> 00:10:15,187 Vitals look good. 207 00:10:15,281 --> 00:10:16,848 Until they catch this guy... 208 00:10:16,932 --> 00:10:18,108 Buck. Buck. 209 00:10:18,192 --> 00:10:19,534 This is gonna be a stressful time. 210 00:10:19,618 --> 00:10:21,018 - Hey. - Can I talk to my dad now? 211 00:10:21,102 --> 00:10:23,872 - Um... - Not just for us, 212 00:10:23,956 --> 00:10:25,281 but for the people who love us. 213 00:10:25,365 --> 00:10:27,958 Um, n-not yet. He's, uh, still resting. 214 00:10:28,109 --> 00:10:29,452 Maybe later, okay? 215 00:10:29,536 --> 00:10:31,454 And as scared as we are, it's gonna be worse for them. 216 00:10:31,538 --> 00:10:33,715 Mm, sorry, I got to go. 217 00:10:33,799 --> 00:10:36,718 They're the ones who have to watch us go to work 218 00:10:36,802 --> 00:10:38,111 and worry we might not come home. 219 00:10:38,195 --> 00:10:39,646 Love you, Jee-Yun. 220 00:10:39,730 --> 00:10:41,781 We'll lean on them, we'll lean on each other, 221 00:10:41,865 --> 00:10:43,133 and that's how we make it through this. 222 00:10:43,217 --> 00:10:45,468 ♪ Pick up every stitch, yeah ♪ 223 00:10:45,552 --> 00:10:47,703 ♪ Beatniks are out... ♪ 224 00:10:47,796 --> 00:10:49,221 You got something? 225 00:10:49,373 --> 00:10:51,400 Almost got it. 226 00:10:51,484 --> 00:10:53,150 ♪ Oh, no ♪ 227 00:10:53,377 --> 00:10:56,487 ♪ Must be the season of the witch... ♪ 228 00:10:56,638 --> 00:10:58,396 We ready to move? 229 00:10:58,549 --> 00:11:01,975 - Ready to roll. - Wait, no. Is it safe? 230 00:11:02,303 --> 00:11:05,746 I mean, the news said you guys... 231 00:11:05,831 --> 00:11:07,889 I'm sorry, I-I just... 232 00:11:07,983 --> 00:11:09,166 Don't be scared. 233 00:11:09,251 --> 00:11:10,644 We'll get you to the hospital safe and sound. 234 00:11:10,728 --> 00:11:11,995 How do we know 235 00:11:12,079 --> 00:11:13,670 this guy's still out there? 236 00:11:13,755 --> 00:11:15,381 With all these new precautions, 237 00:11:15,466 --> 00:11:16,590 what if he just gave up? 238 00:11:16,675 --> 00:11:18,631 We don't give up. 239 00:11:18,716 --> 00:11:20,983 The SWAT team will protect us. 240 00:11:27,244 --> 00:11:28,845 So I hear nobody got shot today. 241 00:11:28,929 --> 00:11:30,412 That's good news. 242 00:11:30,514 --> 00:11:33,849 Yeah, that was the first good news we've had all day. 243 00:11:36,362 --> 00:11:37,402 I know you're tired. 244 00:11:37,588 --> 00:11:39,679 Um, but I just wanted to say... 245 00:11:39,773 --> 00:11:40,773 I'm sorry. 246 00:11:40,924 --> 00:11:42,389 I overreacted. 247 00:11:42,544 --> 00:11:43,889 I should have let you know what was going on 248 00:11:43,973 --> 00:11:46,075 instead of trying to prove some point. 249 00:11:46,280 --> 00:11:47,779 I'm sorry, too. 250 00:11:48,239 --> 00:11:50,115 I mean, the whole thing seems so silly now. 251 00:11:50,267 --> 00:11:52,627 I never should have tailed you like a suspect. 252 00:11:55,728 --> 00:11:57,654 Hmm. 253 00:11:58,275 --> 00:12:00,969 You know, after I was attacked, 254 00:12:01,053 --> 00:12:03,795 we never really talked about it. 255 00:12:03,889 --> 00:12:06,382 Well, I always got the sense you didn't want to. 256 00:12:06,466 --> 00:12:07,632 No, I mean... 257 00:12:07,801 --> 00:12:10,978 we never talked about what it was like for you. 258 00:12:13,899 --> 00:12:15,881 There's that thing people say... 259 00:12:15,966 --> 00:12:17,377 I don't know what I'd do without you. 260 00:12:17,461 --> 00:12:18,718 Mm. 261 00:12:19,816 --> 00:12:23,168 Because losing someone you love is such an alien concept. 262 00:12:23,253 --> 00:12:25,068 You don't want to imagine what it's like. 263 00:12:25,503 --> 00:12:27,933 Well, those people are not like us. 264 00:12:28,050 --> 00:12:29,630 And I was sitting in that engine thinking 265 00:12:29,738 --> 00:12:31,922 I was listening to you dying. 266 00:12:32,476 --> 00:12:34,336 And I didn't need to imagine anything. 267 00:12:34,420 --> 00:12:36,079 I knew what my life would feel like 268 00:12:36,163 --> 00:12:37,580 without you in it, and it scared me. 269 00:12:37,664 --> 00:12:40,382 I'm sorry I put you through that. 270 00:12:42,077 --> 00:12:44,254 I know you were doing your job. 271 00:12:44,338 --> 00:12:46,913 And I'm proud of you for that, but there is a small selfish 272 00:12:47,007 --> 00:12:49,166 part of me that wishes you didn't want to anymore. 273 00:12:50,490 --> 00:12:52,323 I didn't. 274 00:12:53,163 --> 00:12:55,680 No, after the attack and everything else 275 00:12:55,774 --> 00:12:57,608 going on in the world? 276 00:12:57,759 --> 00:12:59,694 The last thing I wanted to do was ever 277 00:12:59,778 --> 00:13:02,354 put that uniform on again. 278 00:13:02,506 --> 00:13:05,190 And then Elaine brought up retirement. 279 00:13:05,284 --> 00:13:08,444 And I really did struggle with that decision. 280 00:13:08,528 --> 00:13:10,597 Why didn't you tell me about that so I could help you 281 00:13:10,681 --> 00:13:12,646 - through it? - Because I knew what you would do. 282 00:13:12,731 --> 00:13:14,616 You would support me. 283 00:13:14,701 --> 00:13:17,961 Give me permission to quit. 284 00:13:18,446 --> 00:13:20,589 And I couldn't. 285 00:13:24,211 --> 00:13:26,878 - Couldn't let the bad guys win. - Mm-mm. 286 00:13:28,382 --> 00:13:30,202 That's who you are. 287 00:13:30,287 --> 00:13:31,716 You're a survivor. 288 00:13:31,869 --> 00:13:34,519 We're survivors. 289 00:13:46,325 --> 00:13:47,925 Good morning! 290 00:13:48,051 --> 00:13:50,745 Oh, are we still in our pajamas? 291 00:13:50,829 --> 00:13:52,829 School starts in 20 minutes. 292 00:13:53,056 --> 00:13:54,498 Sorry, that's-that's my fault. 293 00:13:54,649 --> 00:13:57,167 - Slept through the alarm. - Oh, no, that's good... 294 00:13:57,318 --> 00:13:58,978 That means you're getting some sleep. 295 00:13:59,062 --> 00:14:02,257 - Ah. - Buck snores loud. 296 00:14:02,341 --> 00:14:04,508 Well, that's also good to know. 297 00:14:04,735 --> 00:14:06,009 Okay. I, uh... 298 00:14:06,161 --> 00:14:08,338 I think it's time someone got ready for school. 299 00:14:08,422 --> 00:14:11,099 I'll go. But I'm gonna need a nap later. 300 00:14:11,183 --> 00:14:14,844 Because of all the snoring. 301 00:14:14,928 --> 00:14:17,813 Yes. Okay. 302 00:14:20,417 --> 00:14:22,267 Oh, my goodness. 303 00:14:23,587 --> 00:14:25,904 He seems to be doing okay. 304 00:14:27,515 --> 00:14:28,883 Y... 305 00:14:28,968 --> 00:14:31,702 You think he understands what's going on? 306 00:14:32,538 --> 00:14:34,122 Boy's already lost his mother. 307 00:14:34,206 --> 00:14:36,406 I think he understands more than we'd like him to. 308 00:14:38,043 --> 00:14:39,961 Now, what about you? 309 00:14:40,045 --> 00:14:43,171 I mean, how is it being back out there? 310 00:14:43,865 --> 00:14:45,774 It's weird. 311 00:14:45,867 --> 00:14:47,543 You know, the... 312 00:14:47,627 --> 00:14:50,128 team feels off without Eddie. 313 00:14:50,280 --> 00:14:53,372 Not what I was asking about. 314 00:14:53,467 --> 00:14:56,127 I'm really worried about you being out there. 315 00:14:56,211 --> 00:14:57,853 I'm, uh... I'm fine. 316 00:14:59,122 --> 00:15:01,314 I'm not the one who got shot. 317 00:15:13,902 --> 00:15:16,236 Williams, you're with us. 318 00:15:16,323 --> 00:15:17,740 What's going on?! 319 00:15:18,045 --> 00:15:20,241 We didn't ask for cops! Our buddy's hurt! 320 00:15:20,326 --> 00:15:22,194 Gentlemen, the police are here just as a precaution. 321 00:15:22,279 --> 00:15:24,186 - The sniper. - You've got a man pinned by a cable 322 00:15:24,310 --> 00:15:25,827 - up there? - Don't know how the hell the cable 323 00:15:25,912 --> 00:15:27,928 came unseated, but it's got that on the end of it. 324 00:15:28,013 --> 00:15:30,077 There's at least a couple thousand pounds of pressure 325 00:15:30,162 --> 00:15:31,824 on his arm. You can see it on the feed. 326 00:15:31,913 --> 00:15:33,756 All right, take us there. 327 00:15:33,840 --> 00:15:35,350 - Poor Cliff, huh? - Yeah. 328 00:15:35,434 --> 00:15:38,894 That beam goes, it's taking his arm with him. 329 00:15:47,084 --> 00:15:48,725 Ooh. An arterial bleed, Cap. 330 00:15:48,810 --> 00:15:51,006 With travel time, he's got eight minutes. 331 00:15:51,091 --> 00:15:52,538 Maybe ten. It's pretty high up his arm. 332 00:15:52,646 --> 00:15:54,163 - He could bleed out quick. - I talked to SWAT. 333 00:15:54,248 --> 00:15:55,036 They're still ten minutes out. 334 00:15:55,120 --> 00:15:56,011 Airship? 335 00:15:56,104 --> 00:15:57,362 Maybe less, but not by much. 336 00:15:57,456 --> 00:15:59,207 You'd be completely exposed up there, Captain. 337 00:15:59,291 --> 00:16:00,950 - We can't protect you. - Look, we can sit here 338 00:16:01,034 --> 00:16:02,017 trying to do the math, Cap, 339 00:16:02,110 --> 00:16:03,211 but we got to get up there. 340 00:16:03,295 --> 00:16:05,545 Uh, I think he beat you to it. 341 00:16:12,638 --> 00:16:13,953 Of course he did. 342 00:16:14,047 --> 00:16:15,557 Buck, nobody cleared you to go up there. 343 00:16:15,641 --> 00:16:18,301 You are completely exposed and we don't have 344 00:16:18,385 --> 00:16:20,368 any way to protect you. Buckley. 345 00:16:20,461 --> 00:16:21,812 Buckley, respond. 346 00:16:21,963 --> 00:16:23,721 I got this, Cap. 347 00:16:23,874 --> 00:16:25,475 I brought a tourniquet. Hen and Chim 348 00:16:25,559 --> 00:16:28,151 can walk me through anything else I need to do. 349 00:16:29,488 --> 00:16:30,970 Can you blame him, Cap? 350 00:16:31,064 --> 00:16:34,157 - Yeah. - Buck's gonna Buck. 351 00:16:50,083 --> 00:16:52,318 All right, Buck, his name is Cliff. 352 00:16:52,402 --> 00:16:54,078 And that cable that's got him pinned... 353 00:16:54,162 --> 00:16:55,338 There's no way to move it. 354 00:16:55,422 --> 00:16:57,432 You got to cut it to drop the beam 355 00:16:57,516 --> 00:16:59,158 - and release the pressure. - But the tourniquet 356 00:16:59,242 --> 00:17:01,893 goes on first. We'll walk you through it. 357 00:17:07,601 --> 00:17:10,944 Oh, man, he's not looking too good. 358 00:18:04,141 --> 00:18:05,500 Hey, Cliff. 359 00:18:05,584 --> 00:18:06,501 My name is Buck. 360 00:18:06,585 --> 00:18:08,752 And I'm gonna need to get you down. 361 00:18:08,903 --> 00:18:09,978 Get this off of me! 362 00:18:10,071 --> 00:18:12,238 Deal. First, 363 00:18:12,332 --> 00:18:14,666 we get this tourniquet on you, okay? 364 00:18:14,760 --> 00:18:15,751 Hen, Chim, 365 00:18:15,835 --> 00:18:17,076 I'm prepping the tourniquet. 366 00:18:17,170 --> 00:18:18,921 You want to place it well above the wound. 367 00:18:19,005 --> 00:18:23,224 Ah... 368 00:18:26,754 --> 00:18:28,104 Don't forget to warn him. 369 00:18:28,331 --> 00:18:29,514 Hey, Cliff, um, 370 00:18:29,608 --> 00:18:31,767 so this is gonna hurt. 371 00:18:36,506 --> 00:18:39,174 Okay. Cutting the cable. 372 00:18:39,267 --> 00:18:41,785 Make sure the area is clear down there. 373 00:18:42,529 --> 00:18:44,245 Copy that. All clear. 374 00:19:07,721 --> 00:19:10,313 Okay, Cliff. Gonna get you down. 375 00:19:14,969 --> 00:19:17,237 All right, almost done. 376 00:19:18,973 --> 00:19:20,633 There you are. There we go. 377 00:19:20,717 --> 00:19:23,067 Hang in there, buddy. You're gonna be okay. 378 00:19:23,161 --> 00:19:24,820 You sure about that? What about my arm? 379 00:19:24,904 --> 00:19:27,497 Might be some nerve damage, but I think he'll keep his arm. 380 00:19:27,724 --> 00:19:28,906 Thank you. 381 00:19:29,059 --> 00:19:30,585 Don't thank us. 382 00:19:30,669 --> 00:19:32,961 Thank the crazy guy. 383 00:19:48,094 --> 00:19:49,894 Are you ever gonna say anything? 384 00:19:51,414 --> 00:19:53,857 I don't know, Buck. What would you like me to say? 385 00:19:54,008 --> 00:19:56,434 Uh, I mean-I mean, usually, it's... 386 00:19:56,528 --> 00:19:59,103 "What were you thinking?" "That was reckless." 387 00:19:59,197 --> 00:20:00,438 Or my... 388 00:20:00,590 --> 00:20:02,341 personal favorite, "You could've been killed." 389 00:20:02,425 --> 00:20:04,868 No, it doesn't seem like I need to have the conversation. 390 00:20:04,977 --> 00:20:07,162 You know it by heart already. 391 00:20:08,040 --> 00:20:10,957 And, still, you went full Buck. 392 00:20:13,086 --> 00:20:15,462 You say that like it's a bad thing. 393 00:20:18,533 --> 00:20:20,814 You'll never be the guy who thinks before he acts. 394 00:20:21,553 --> 00:20:24,128 And I've learned to come to terms with that. 395 00:20:24,281 --> 00:20:26,882 In part because I realized I don't have a choice. 396 00:20:26,966 --> 00:20:28,718 You're never gonna change. 397 00:20:28,802 --> 00:20:31,135 But also because I know, 398 00:20:31,288 --> 00:20:32,470 whatever actions you take, 399 00:20:32,564 --> 00:20:34,898 no matter how dangerous or impulsive they may be, 400 00:20:35,125 --> 00:20:35,984 they come from your heart. 401 00:20:36,068 --> 00:20:37,210 - Because you care. - Wow. 402 00:20:37,294 --> 00:20:38,728 Thank you. 403 00:20:38,812 --> 00:20:39,977 Today was not that. 404 00:20:40,130 --> 00:20:42,156 You didn't get caught up in some moment 405 00:20:42,240 --> 00:20:43,825 and rush in where angels fear to tread. 406 00:20:43,909 --> 00:20:45,067 You made a deliberate choice 407 00:20:45,166 --> 00:20:47,617 - to make yourself a target. - Yeah. 408 00:20:47,938 --> 00:20:50,556 I made myself a target because I wasn't gonna let 409 00:20:50,641 --> 00:20:52,134 any of you guys take that risk 410 00:20:52,219 --> 00:20:54,439 because I cannot handle anyone else 411 00:20:54,524 --> 00:20:56,084 getting hurt right now. 412 00:20:56,169 --> 00:20:58,548 Buck, what happened to Eddie was not your fault. 413 00:20:58,633 --> 00:21:01,028 No. No, I was just the guy standing there when it happened 414 00:21:01,113 --> 00:21:03,463 who couldn't do anything to protect him. 415 00:21:04,000 --> 00:21:05,087 Well, today, 416 00:21:05,172 --> 00:21:07,508 I could do something to protect the rest of you. 417 00:21:07,593 --> 00:21:09,718 So I did. 418 00:21:11,770 --> 00:21:15,522 We are a team, and we're supposed to protect each other. 419 00:21:17,442 --> 00:21:20,360 Don't do it again. 420 00:21:26,509 --> 00:21:27,702 That was it? 421 00:21:27,786 --> 00:21:29,019 Yeah, it felt like some kind of weird 422 00:21:29,103 --> 00:21:30,511 reverse psychology thing. 423 00:21:30,605 --> 00:21:32,448 Think I prefer it when he just yells at me. 424 00:21:32,532 --> 00:21:34,617 Oh, I could yell at you if you think that would help. 425 00:21:34,701 --> 00:21:37,518 Oh, come on, you can't be mad. You weren't even there. 426 00:21:37,612 --> 00:21:39,121 There's at least half a dozen videos on the Internet 427 00:21:39,205 --> 00:21:40,548 of your climb up that crane. 428 00:21:40,632 --> 00:21:42,884 All taken from nearby windows. Any one of those people 429 00:21:42,968 --> 00:21:46,796 could have had a gun and shot at your big, stupid head. 430 00:21:46,880 --> 00:21:48,388 I was wearing a helmet. 431 00:21:50,216 --> 00:21:52,802 Not made of Kevlar, dumbass. 432 00:21:52,886 --> 00:21:55,052 Hold on a second. It almost sounds 433 00:21:55,147 --> 00:21:56,871 like you were worried about me. 434 00:21:56,964 --> 00:21:58,148 I'm annoyed with you. 435 00:21:58,299 --> 00:22:01,800 You're not invincible. You could've gotten hurt. 436 00:22:02,449 --> 00:22:03,721 Or worse. 437 00:22:03,806 --> 00:22:06,032 But I didn't. 438 00:22:15,392 --> 00:22:18,226 Sorry. 439 00:22:18,319 --> 00:22:20,170 Uh... 440 00:22:20,397 --> 00:22:21,820 Okay. 441 00:22:21,915 --> 00:22:24,258 Not sure where that came from. 442 00:22:24,342 --> 00:22:27,084 Could be the wine. 443 00:22:27,179 --> 00:22:30,513 Uh, ma-maybe we should talk about it. 444 00:22:30,665 --> 00:22:32,891 Mm. 445 00:22:37,430 --> 00:22:39,981 I should go. 446 00:22:42,936 --> 00:22:44,656 W... 447 00:22:48,033 --> 00:22:49,757 Ana. 448 00:22:49,850 --> 00:22:52,243 Is everything okay? 449 00:23:01,287 --> 00:23:02,378 Hey, Buck. 450 00:23:04,031 --> 00:23:05,591 Hey. 451 00:23:05,775 --> 00:23:08,200 Hey, Dad. 452 00:23:08,294 --> 00:23:10,703 - I miss you. - I miss you, too. 453 00:23:10,797 --> 00:23:13,281 But I'm gonna see you real soon. 454 00:23:13,374 --> 00:23:14,966 I'll be home before you know it. 455 00:23:15,060 --> 00:23:17,301 Let yourself heal first, please. 456 00:23:17,395 --> 00:23:18,962 You don't have anything to worry about. 457 00:23:19,046 --> 00:23:20,723 Buck and I have it under control. 458 00:23:20,807 --> 00:23:22,139 Thanks. 459 00:23:22,234 --> 00:23:23,234 Love you, Dad. 460 00:23:23,384 --> 00:23:24,625 I love you too. 461 00:23:30,558 --> 00:23:32,075 Appreciate you staying with him. 462 00:23:32,226 --> 00:23:34,652 Carla offered to bring him to her house, 463 00:23:34,804 --> 00:23:36,471 but, uh, I figured 464 00:23:36,564 --> 00:23:38,171 this was overwhelming enough 465 00:23:38,256 --> 00:23:40,465 without having to sleep in a strange bed. 466 00:23:41,675 --> 00:23:43,508 He doing okay? 467 00:23:43,593 --> 00:23:44,840 Better than me. 468 00:23:44,925 --> 00:23:47,426 Uh... 469 00:23:49,207 --> 00:23:52,310 I kind of lost it when I told him you got shot. 470 00:23:52,395 --> 00:23:54,313 I-I'm sorry. I should've 471 00:23:54,398 --> 00:23:56,224 held it together. 472 00:23:56,309 --> 00:23:58,609 You were there for him when I couldn't be. 473 00:23:58,753 --> 00:24:01,512 That's what matters. 474 00:24:01,664 --> 00:24:03,439 Still. 475 00:24:03,666 --> 00:24:05,509 I think it might have been better for him 476 00:24:05,593 --> 00:24:07,568 if I was the one who got shot. 477 00:24:12,117 --> 00:24:15,110 I heard the ballistics report from our shell casings came in. 478 00:24:15,194 --> 00:24:17,205 They didn't send a report. 479 00:24:17,289 --> 00:24:19,872 They sent him. 480 00:24:23,295 --> 00:24:24,787 Chief Pate. 481 00:24:24,871 --> 00:24:26,921 Sergeant. 482 00:24:27,782 --> 00:24:29,507 Close the door. 483 00:24:35,122 --> 00:24:37,466 The casing you found 484 00:24:37,550 --> 00:24:39,884 was from a .308-caliber round. 485 00:24:40,036 --> 00:24:41,644 Fits what a sniper would use. 486 00:24:41,871 --> 00:24:43,380 And matches the slugs from both scenes. 487 00:24:43,464 --> 00:24:47,041 But none of that brings a deputy chief to deliver the news. 488 00:24:47,134 --> 00:24:48,967 The ammunition was match grade. 489 00:24:49,062 --> 00:24:50,803 More accurate, more expensive 490 00:24:50,897 --> 00:24:53,806 and much more traceable. Down to the lot number. 491 00:24:53,900 --> 00:24:56,020 Ballistics reached out to the manufacturer 492 00:24:56,219 --> 00:24:57,401 to identify the purchaser. 493 00:24:57,495 --> 00:25:00,237 Then they called me. 494 00:25:00,390 --> 00:25:03,908 So our sniper didn't get his ammo from a gun shop. 495 00:25:04,002 --> 00:25:06,744 He got it from us. 496 00:25:06,896 --> 00:25:10,506 That bullet belongs to the LAPD. 497 00:25:31,652 --> 00:25:33,410 Fire. 498 00:25:33,929 --> 00:25:35,513 - Go, go, go, go, go! - LAPD! 499 00:25:35,598 --> 00:25:38,272 - Kenneth Malone! - Room clear. 500 00:25:38,372 --> 00:25:39,748 - Clear. - LAPD! 501 00:25:39,833 --> 00:25:42,233 - LAPD! - Stay where you are! Hands on your head. 502 00:25:42,318 --> 00:25:43,382 Kenneth Malone. 503 00:25:43,474 --> 00:25:45,452 Eight years as a SWAT long rifleman 504 00:25:45,537 --> 00:25:46,731 till he got fired six months ago 505 00:25:46,815 --> 00:25:49,921 after he accidentally shot a hostage. 506 00:25:50,006 --> 00:25:53,382 - Got a plan to get him talking? - Mm-hmm. 507 00:25:54,038 --> 00:25:55,051 You. 508 00:25:56,280 --> 00:25:58,631 You're the one wearing stripes on your arm, Sergeant. 509 00:25:58,976 --> 00:26:01,805 And he strikes me as the type who'll respond to that. 510 00:26:02,452 --> 00:26:04,741 They got the sniper. He's in custody. 511 00:26:04,826 --> 00:26:06,485 That's a relief. 512 00:26:06,570 --> 00:26:09,462 Yeah. Now things can get back to normal. 513 00:26:10,907 --> 00:26:13,217 Actually, that's what I wanted to talk to you about. 514 00:26:13,929 --> 00:26:17,203 This isn't going to be a happy talk, is it? 515 00:26:19,903 --> 00:26:22,979 I'm quitting, Sue. 516 00:26:23,253 --> 00:26:25,253 Is everything okay at home? 517 00:26:25,404 --> 00:26:27,830 I know you've been worried about Jee. 518 00:26:27,924 --> 00:26:29,591 I'm failing her. 519 00:26:29,818 --> 00:26:32,093 I'm just so tired 520 00:26:32,245 --> 00:26:34,180 all the time, and I can't focus, 521 00:26:34,264 --> 00:26:36,424 and I feel like I'm in this fog 522 00:26:36,508 --> 00:26:37,915 that I can't get free of. 523 00:26:38,009 --> 00:26:41,010 And I need to do better. I-I need to... 524 00:26:41,104 --> 00:26:43,772 I need to be better. 525 00:26:44,608 --> 00:26:47,275 And I can't do that and be here. 526 00:26:47,502 --> 00:26:50,604 You know, if you feel like you need to spend more time at home, 527 00:26:50,688 --> 00:26:52,198 I understand. 528 00:26:52,282 --> 00:26:54,200 But I want you to talk to... 529 00:26:54,284 --> 00:26:56,117 Please don't say the counselors. 530 00:26:56,269 --> 00:26:58,953 I want you to talk to Chimney. 531 00:26:59,180 --> 00:27:00,830 What? 532 00:27:01,699 --> 00:27:03,117 What you're describing 533 00:27:03,201 --> 00:27:06,287 and what I see when you're here, 534 00:27:06,371 --> 00:27:08,279 it feels like something more 535 00:27:08,373 --> 00:27:11,174 than just having too much on your plate. 536 00:27:12,285 --> 00:27:14,886 Talk to him, Maddie. 537 00:27:18,883 --> 00:27:20,284 The LAPD armory 538 00:27:20,368 --> 00:27:23,478 keeps a detailed log of all match grade ammo. 539 00:27:23,629 --> 00:27:26,297 The rounds used were issued to you 540 00:27:26,391 --> 00:27:28,541 while you were at SWAT. 541 00:27:28,634 --> 00:27:29,569 That's crap. 542 00:27:29,653 --> 00:27:31,479 I haven't touched a weapon in months. 543 00:27:31,563 --> 00:27:34,897 - Not since the... - The factory? 544 00:27:34,991 --> 00:27:36,732 Right. 545 00:27:36,885 --> 00:27:38,309 You shot the wrong man. 546 00:27:38,403 --> 00:27:40,144 I'm guessing that whole business 547 00:27:40,238 --> 00:27:41,663 felt unfair. 548 00:27:41,772 --> 00:27:45,155 The news turning you into public enemy number one. 549 00:27:45,240 --> 00:27:48,002 You... losing your job. 550 00:27:48,283 --> 00:27:49,563 I quit my job. 551 00:27:49,713 --> 00:27:51,572 When the department wanted to do a review, 552 00:27:51,657 --> 00:27:53,047 I told them not to bother. 553 00:27:53,326 --> 00:27:56,419 I'd make it easy for everyone and I'd leave. 554 00:27:56,571 --> 00:27:58,680 I didn't care about being cleared. 555 00:27:58,907 --> 00:28:00,767 I cared that I made a mistake 556 00:28:00,851 --> 00:28:04,185 that I'm still trying to figure out how to live with. 557 00:28:05,080 --> 00:28:07,246 I'm telling you, 558 00:28:07,340 --> 00:28:09,432 you got the wrong person. 559 00:28:09,526 --> 00:28:12,476 You're looking for a guy who hates firefighters. 560 00:28:13,271 --> 00:28:14,770 Hell, I wake up every morning 561 00:28:14,923 --> 00:28:16,364 grateful for them. 562 00:28:16,591 --> 00:28:19,742 That they saved the one person I couldn't. 563 00:28:26,543 --> 00:28:28,443 Can you tell me your location, sir? 564 00:28:28,527 --> 00:28:30,296 544 Hazleton. 565 00:28:30,380 --> 00:28:31,872 What's your name, sir? 566 00:28:31,956 --> 00:28:33,556 Ethan. 567 00:28:33,775 --> 00:28:36,843 Ethan, are you there? 568 00:28:40,539 --> 00:28:42,475 Dispatch said there is a single victim inside. 569 00:28:42,559 --> 00:28:44,477 Name is Ethan. Buck, Ravi, 570 00:28:44,561 --> 00:28:46,813 hook us up to some hydrants. Start hitting it from out here. 571 00:28:46,897 --> 00:28:49,206 - Hen, Chim, you're with me. - Copy that. - Copy that. 572 00:28:49,290 --> 00:28:51,317 Glad we don't need the bulletproof vests anymore. 573 00:28:51,401 --> 00:28:53,643 Yeah. 574 00:28:53,737 --> 00:28:55,396 I'm not missing them. 575 00:28:55,480 --> 00:28:56,881 They found Malone's gun 576 00:28:56,965 --> 00:28:59,240 right where he said it'd be, buried in the yard. 577 00:28:59,467 --> 00:29:00,967 Hasn't been fired in months. 578 00:29:01,060 --> 00:29:03,077 Could be he used a different weapon. 579 00:29:03,229 --> 00:29:05,471 Doesn't really feel like that, though, does it? 580 00:29:05,564 --> 00:29:07,741 I don't think he's our guy. 581 00:29:07,825 --> 00:29:10,084 But this ammo was his. 582 00:29:10,236 --> 00:29:11,419 That's not a mistake. 583 00:29:11,570 --> 00:29:14,664 So someone else had access to it. But who? 584 00:29:14,816 --> 00:29:18,718 - Hmm. - Riflemen don't work alone. 585 00:29:19,412 --> 00:29:21,179 They work in pairs. 586 00:29:24,750 --> 00:29:26,768 Ethan! 587 00:29:26,919 --> 00:29:29,270 Ethan! You in there? 588 00:29:29,497 --> 00:29:31,105 LAFD! 589 00:29:31,257 --> 00:29:34,734 Ethan! Ethan! 590 00:29:35,594 --> 00:29:37,012 No sign of him, Cap. 591 00:29:37,096 --> 00:29:39,181 Dispatch said he might be unconscious. 592 00:29:39,265 --> 00:29:40,865 I'm heading up to three. 593 00:29:41,785 --> 00:29:43,385 Copy that, Cap! 594 00:29:43,511 --> 00:29:46,362 LAFD! Anybody up here? 595 00:29:46,514 --> 00:29:47,948 LAFD! 596 00:29:48,032 --> 00:29:49,950 118, we have an order to evacuate the building. 597 00:29:50,034 --> 00:29:52,119 Evacuate? On whose authority? 598 00:29:52,203 --> 00:29:53,711 LAPD. 599 00:29:54,372 --> 00:29:56,457 Ethan? 600 00:29:56,541 --> 00:29:57,799 Ethan! 601 00:29:57,950 --> 00:29:59,717 LAFD! Can you hear me? 602 00:30:02,030 --> 00:30:03,638 Ethan! 603 00:30:24,917 --> 00:30:26,878 Come in, captain Nash. 604 00:30:28,268 --> 00:30:29,519 Cap, respond. 605 00:30:29,604 --> 00:30:31,584 - What's your 20? - Bobby's still inside? 606 00:30:31,668 --> 00:30:33,835 They ordered everybody out the building, 607 00:30:34,062 --> 00:30:35,087 but he didn't follow. 608 00:30:35,171 --> 00:30:36,905 He said he had eyes on our victim, Ethan. 609 00:30:36,989 --> 00:30:38,424 Ethan Copeland? 610 00:30:38,508 --> 00:30:41,759 He's not a victim. He's the sniper. 611 00:30:46,665 --> 00:30:49,892 Come in, Captain Nash. 612 00:30:52,004 --> 00:30:53,755 Call them back in here. Do it. 613 00:30:53,839 --> 00:30:55,683 - And if I don't, what... we burn? - Call 'em in. 614 00:30:55,767 --> 00:30:58,127 Tell them you broke your leg or something. Do it. 615 00:30:58,211 --> 00:30:58,970 Nah. 616 00:30:59,118 --> 00:31:01,270 Think you've shot enough firefighters already. 617 00:31:01,373 --> 00:31:04,576 - The sniper's LAPD? - Ex-LAPD. 618 00:31:04,661 --> 00:31:07,184 After his partner quit, we realized Copeland was a problem 619 00:31:07,269 --> 00:31:08,871 and we removed him from duty. 620 00:31:08,965 --> 00:31:10,646 Now he's making everybody pay for it. 621 00:31:10,731 --> 00:31:13,555 Anybody have any idea where inside this building Bobby is? 622 00:31:13,768 --> 00:31:15,369 He called it out when he found the guy. 623 00:31:15,453 --> 00:31:16,769 Third floor, bravo side. 624 00:31:16,862 --> 00:31:18,647 - Somewhere around that window. - All right. 625 00:31:18,731 --> 00:31:20,858 SWAT's right behind us. We're taking over this scene. 626 00:31:20,942 --> 00:31:23,217 - You're taking over the fire? - Who are you? 627 00:31:23,444 --> 00:31:24,719 Howard Han, 118. 628 00:31:24,870 --> 00:31:27,463 And I guess since my captain's trapped inside that fire, 629 00:31:27,557 --> 00:31:29,557 I'm in charge of this scene. 630 00:31:31,636 --> 00:31:33,452 Cap, come in. 631 00:31:33,546 --> 00:31:35,147 Can you get me in there? 632 00:31:35,231 --> 00:31:37,483 - Look, I don't think Bobby... - Bobby's gonna die in there, Buck. 633 00:31:37,567 --> 00:31:40,068 - You need to help me. - Help you do what? 634 00:31:40,219 --> 00:31:41,903 Go get my husband. 635 00:31:42,054 --> 00:31:45,232 You're insane. We're both gonna die in here. For what? 636 00:31:45,316 --> 00:31:46,816 I'm done either way, 637 00:31:46,968 --> 00:31:48,661 so I might as well take as many of you out with me as I can. 638 00:31:48,745 --> 00:31:51,412 - Nobody's coming in. - It'll be easy. 639 00:31:51,564 --> 00:31:52,684 Cut in on the delta side, 640 00:31:52,807 --> 00:31:54,166 where most of the fire's been contained. 641 00:31:54,250 --> 00:31:56,335 She drops in, she makes her way across to bravo. 642 00:31:56,419 --> 00:31:57,745 Except she'll be in a fire. 643 00:31:57,829 --> 00:32:00,088 Put the gear on me. I'll be protected. 644 00:32:00,315 --> 00:32:02,341 Trust me, I'm not gonna be in there that long. 645 00:32:02,425 --> 00:32:04,510 Listen, we've got one of our own in there. 646 00:32:04,594 --> 00:32:06,514 He's unprotected, possibly injured. 647 00:32:06,654 --> 00:32:08,922 I need to know what your plan is before you make a move. 648 00:32:09,006 --> 00:32:11,808 Just let me get my guys in position. Then I'll brief you. 649 00:32:12,844 --> 00:32:14,268 We need to knock this fire down 650 00:32:14,495 --> 00:32:16,420 so we can go in there and get Cap. 651 00:32:16,514 --> 00:32:18,922 Yeah. About that. 652 00:32:25,115 --> 00:32:26,948 All right, come on, come on. 653 00:32:27,099 --> 00:32:28,425 Where the hell are they? 654 00:32:28,509 --> 00:32:30,110 You didn't make it easy. 655 00:32:30,194 --> 00:32:31,602 The building is engulfed. 656 00:32:31,696 --> 00:32:33,977 But it's not too late. You can still save yourself. 657 00:32:34,106 --> 00:32:37,366 - I can help you get out of here. - You ever think it's just 658 00:32:37,518 --> 00:32:38,638 a waste of time, Captain? 659 00:32:38,853 --> 00:32:42,446 That some lives just don't deserve saving? 660 00:32:42,540 --> 00:32:45,633 Everyone... deserves to be saved. 661 00:32:51,699 --> 00:32:53,883 - I'm going with you. - No, Buck. 662 00:32:54,035 --> 00:32:55,551 I can't protect you in there. 663 00:32:55,703 --> 00:32:57,471 He's trying to kill firefighters. 664 00:32:57,555 --> 00:32:58,980 Yeah, and you're dressed as one. 665 00:32:59,131 --> 00:33:00,982 All right, I'm going in. 666 00:33:01,133 --> 00:33:03,234 Now tell me what to do. 667 00:33:14,980 --> 00:33:16,415 You know, there was a guy 668 00:33:16,499 --> 00:33:19,058 that took this place hostage a few months back. 669 00:33:19,151 --> 00:33:20,334 Hurt a bunch of people. 670 00:33:20,486 --> 00:33:22,588 Me and my partner... We tried to stop him. 671 00:33:22,672 --> 00:33:26,248 But we made a mistake, and my partner shot the wrong person. 672 00:33:26,401 --> 00:33:28,250 An innocent man got hurt. 673 00:33:28,403 --> 00:33:29,428 We all make mistakes. 674 00:33:29,512 --> 00:33:33,163 The thing is, that gunman... 675 00:33:33,257 --> 00:33:34,416 shouldn't have been alive. 676 00:33:34,500 --> 00:33:37,678 He'd OD'd multiple times. 677 00:33:37,762 --> 00:33:39,078 But you firefighters... 678 00:33:39,171 --> 00:33:42,097 You so-called heroes... You kept saving him! 679 00:33:42,250 --> 00:33:43,776 That's the job. 680 00:33:43,860 --> 00:33:47,570 You saved his life so he could go ruin someone else's! 681 00:33:53,703 --> 00:33:57,246 We don't choose who lives or dies. 682 00:33:58,266 --> 00:33:59,856 We save everyone we can. 683 00:33:59,951 --> 00:34:02,277 You don't have to make the tough choices. 684 00:34:02,361 --> 00:34:04,712 But people love you for it, 685 00:34:04,939 --> 00:34:06,772 and hate guys like me. 686 00:34:07,775 --> 00:34:09,468 Chief, be advised, I have eyes on the suspect. 687 00:34:09,552 --> 00:34:11,028 Do you have a clean shot? 688 00:34:11,112 --> 00:34:12,287 Negative. Target red. 689 00:34:12,371 --> 00:34:13,622 You think saving lives 690 00:34:13,706 --> 00:34:15,556 is a hard job? 691 00:34:15,783 --> 00:34:17,850 Try having to take them. 692 00:34:42,585 --> 00:34:44,735 Athena? 693 00:34:44,829 --> 00:34:47,673 This is Athena Grant. Suspect is down. 694 00:34:47,757 --> 00:34:49,482 Need medical assistance. 695 00:34:49,575 --> 00:34:51,251 Captain Nash has been shot. 696 00:34:51,335 --> 00:34:54,820 Athena, how did you... 697 00:34:54,913 --> 00:34:55,821 I'm here. 698 00:34:55,914 --> 00:34:59,600 I got you. 699 00:35:16,677 --> 00:35:19,345 Hey. 700 00:35:19,438 --> 00:35:24,043 Welcome back. 701 00:35:24,127 --> 00:35:26,201 Ethan? 702 00:35:26,354 --> 00:35:29,122 He didn't make it. 703 00:35:29,206 --> 00:35:31,050 Once we arrested Malone, 704 00:35:31,134 --> 00:35:33,052 Ethan knew it was just a matter of time 705 00:35:33,136 --> 00:35:36,222 before we figured out he was the real sniper. 706 00:35:36,306 --> 00:35:38,380 You went into a burning building. 707 00:35:38,474 --> 00:35:40,300 I didn't imagine that part, right? 708 00:35:40,384 --> 00:35:42,310 You actually walked through fire. 709 00:35:42,537 --> 00:35:45,646 Well... you were inside. 710 00:35:45,873 --> 00:35:49,058 I wasn't gonna let a little fire stop me. 711 00:35:49,210 --> 00:35:51,393 I needed to get my partner back. 712 00:35:51,546 --> 00:35:53,821 Thanks for coming to get me. 713 00:35:53,972 --> 00:35:56,324 Always. 714 00:36:07,986 --> 00:36:09,244 You are not dead. 715 00:36:09,339 --> 00:36:11,672 And you came back. 716 00:36:11,824 --> 00:36:13,759 Uh, wasn't sure that was gonna happen. 717 00:36:13,843 --> 00:36:16,929 Yeah. I kind of ran away. 718 00:36:17,013 --> 00:36:18,679 Yeah, I noticed. 719 00:36:18,831 --> 00:36:21,008 You didn't chase after me. 720 00:36:23,519 --> 00:36:26,169 Listen, I, uh... I spent a long time 721 00:36:26,263 --> 00:36:28,080 feeling like I wasn't enough. 722 00:36:28,173 --> 00:36:31,277 And I don't want to do that anymore. 723 00:36:31,361 --> 00:36:33,569 So if you don't want me... 724 00:36:37,533 --> 00:36:39,516 I do. 725 00:36:39,610 --> 00:36:41,702 I really do. 726 00:36:45,933 --> 00:36:48,501 Are you napping without me? 727 00:36:49,270 --> 00:36:51,545 I quit my job. 728 00:36:55,885 --> 00:36:57,051 What? 729 00:36:57,202 --> 00:36:59,536 Did something happen? 730 00:36:59,630 --> 00:37:01,180 Are you okay? 731 00:37:02,708 --> 00:37:05,810 No, I'm not okay. 732 00:37:07,121 --> 00:37:09,271 I'm not okay in here. 733 00:37:11,234 --> 00:37:14,276 I feel like I'm losing my mind. 734 00:37:17,556 --> 00:37:19,698 I need help. 735 00:37:21,577 --> 00:37:23,986 Okay. 736 00:37:24,138 --> 00:37:26,155 I'll get you help, whatever it is. 737 00:37:29,326 --> 00:37:31,503 We'll get you help, okay? 738 00:37:43,599 --> 00:37:46,927 Uh-oh. I think I forgot the juice boxes. 739 00:37:47,011 --> 00:37:51,346 - Denny might have a meltdown. - My sweet baby? He would never. 740 00:37:51,499 --> 00:37:53,499 Oh, you are such a grandmother. 741 00:37:53,592 --> 00:37:55,350 - You have no idea. - No. 742 00:37:55,503 --> 00:37:57,928 Mommy Karen! Mommy Hen! 743 00:37:58,022 --> 00:37:59,423 Oh! Nia! 744 00:37:59,507 --> 00:38:01,349 - What? What are you... - Nia. 745 00:38:01,433 --> 00:38:02,283 - Nia? - It's Mommy Hen 746 00:38:02,434 --> 00:38:04,343 - and Mommy Karen. - Hi! 747 00:38:04,436 --> 00:38:05,687 Nia. Nia, we should go. 748 00:38:05,771 --> 00:38:06,862 Grammy! 749 00:38:07,014 --> 00:38:09,031 Hi, precious. Look at you. 750 00:38:09,125 --> 00:38:11,200 You are getting so big! 751 00:38:11,352 --> 00:38:13,212 Your mommy must be feeding you well. 752 00:38:13,296 --> 00:38:14,870 Where's big brother? 753 00:38:14,964 --> 00:38:16,705 Hey, Nia! 754 00:38:16,857 --> 00:38:18,799 Jungle gym. Jungle... 755 00:38:18,951 --> 00:38:21,302 Don't worry. I got her. 756 00:38:21,453 --> 00:38:24,464 Um... I'm-I'm Hen, 757 00:38:24,548 --> 00:38:26,381 and this is my wife Karen. 758 00:38:26,476 --> 00:38:28,884 Nia's foster parents. 759 00:38:29,036 --> 00:38:30,562 This is awkward. 760 00:38:30,646 --> 00:38:33,372 I don't know what the rules are. 761 00:38:33,465 --> 00:38:36,484 I... I don't think there are any. 762 00:38:36,635 --> 00:38:39,238 I've thought so much about you. 763 00:38:39,322 --> 00:38:43,242 About the things I wished I could say to you. 764 00:38:43,326 --> 00:38:45,034 But now I don't... 765 00:38:45,903 --> 00:38:49,571 How about we start with lunch? 766 00:38:49,665 --> 00:38:52,241 We were just about to sit down to a little picnic. 767 00:38:52,393 --> 00:38:54,113 Yeah, there's plenty. 768 00:38:54,228 --> 00:38:57,147 Grammy doesn't know about portion control. 769 00:38:57,231 --> 00:38:59,673 That'd be nice. 770 00:39:01,736 --> 00:39:03,844 Thank you. 771 00:39:05,072 --> 00:39:07,681 That's the thing I wanted to say. 772 00:39:09,018 --> 00:39:11,727 Thank you. 773 00:39:14,932 --> 00:39:16,899 Come on. 774 00:39:18,102 --> 00:39:20,687 Okay, uh, nurse is getting 775 00:39:20,771 --> 00:39:22,614 your meds and discharge papers ready. 776 00:39:22,698 --> 00:39:24,357 - Then we can get out of here. - Great. 777 00:39:24,441 --> 00:39:26,026 Hey, since we got a minute... 778 00:39:26,110 --> 00:39:29,111 - Uh, is everything all right? - Yeah, yeah, I'm just, uh, 779 00:39:29,205 --> 00:39:30,956 I've been meaning to talk to you about something. 780 00:39:31,040 --> 00:39:32,798 Okay. 781 00:39:33,601 --> 00:39:37,786 So, you might have noticed I almost died. 782 00:39:37,938 --> 00:39:39,372 Again. 783 00:39:39,456 --> 00:39:41,715 Yeah, I've had a lot of close calls. 784 00:39:41,867 --> 00:39:45,304 - This one wasn't even my closest. - Yeah. Eddie... 785 00:39:45,388 --> 00:39:46,845 Just let me finish. 786 00:39:47,723 --> 00:39:49,308 After the last time, 787 00:39:49,392 --> 00:39:52,451 when that well collapsed on top of me... 788 00:39:52,544 --> 00:39:53,887 Which you survived. 789 00:39:53,971 --> 00:39:57,207 After that... 790 00:39:57,291 --> 00:39:59,308 it got me thinking. 791 00:39:59,402 --> 00:40:02,461 You know, what would happen to Christopher if I hadn't? 792 00:40:02,554 --> 00:40:05,814 So I went to my attorney and changed my will. 793 00:40:05,966 --> 00:40:07,816 So, someday, 794 00:40:07,968 --> 00:40:09,985 if, I, uh... 795 00:40:10,137 --> 00:40:13,038 didn't make it... 796 00:40:14,141 --> 00:40:16,709 Christopher would be taken care of. 797 00:40:18,904 --> 00:40:20,479 By you. 798 00:40:20,572 --> 00:40:22,572 - What? - It's in my will, 799 00:40:22,666 --> 00:40:25,426 if I die, you become Christopher's legal guardian. 800 00:40:25,653 --> 00:40:27,921 Uh... 801 00:40:28,005 --> 00:40:31,350 I mean, h-how-how does that even work? Don't you... 802 00:40:31,434 --> 00:40:33,583 Don't-don't you need my consent? 803 00:40:33,677 --> 00:40:36,586 My attorney said you could refuse. 804 00:40:37,348 --> 00:40:40,482 - You know I wouldn't. - Nah, I know you wouldn't. 805 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 I mean, he-he has grandparents, 806 00:40:45,172 --> 00:40:46,172 other family. 807 00:40:46,264 --> 00:40:47,607 Yeah. 808 00:40:47,691 --> 00:40:49,593 After Shannon left, they all tried 809 00:40:49,677 --> 00:40:51,611 to guilt me into giving Christopher to them. 810 00:40:51,695 --> 00:40:55,115 It's not what I wanted then, it's not what I want now. 811 00:40:55,199 --> 00:40:58,210 If it came to that, 812 00:40:58,294 --> 00:41:00,628 w-wouldn't they fight for him? 813 00:41:00,779 --> 00:41:02,129 I don't know. 814 00:41:02,356 --> 00:41:04,624 Maybe. Probably. 815 00:41:04,708 --> 00:41:08,720 But no one will ever fight for my son as hard as you. 816 00:41:08,804 --> 00:41:13,140 That is what I want for him. 817 00:41:17,629 --> 00:41:19,980 Well, you said you did this last year. 818 00:41:20,207 --> 00:41:21,890 Why are just telling me now? 819 00:41:22,042 --> 00:41:23,735 Because, Evan, 820 00:41:23,819 --> 00:41:25,812 you came in here the other day and you said you thought 821 00:41:25,896 --> 00:41:29,198 it would have been better if it had been you who was shot. 822 00:41:31,235 --> 00:41:34,569 You act like you're expendable. 823 00:41:37,057 --> 00:41:39,541 But you're wrong. 824 00:41:44,006 --> 00:41:45,406 Carl Sagan said, 825 00:41:45,490 --> 00:41:48,509 "Extinction is the rule. 826 00:41:48,660 --> 00:41:50,752 Survival is the exception." 827 00:41:50,905 --> 00:41:54,423 When your life, when the world... 828 00:41:54,517 --> 00:41:57,576 feels like a never-ending emergency... 829 00:41:57,669 --> 00:41:59,938 ♪ You can take everything... ♪ 830 00:42:00,022 --> 00:42:02,682 sometimes just making it through the day 831 00:42:02,766 --> 00:42:04,692 can be a struggle. 832 00:42:04,919 --> 00:42:07,528 We collect scars. 833 00:42:07,679 --> 00:42:10,180 Physical and psychological reminders 834 00:42:10,274 --> 00:42:13,452 of what we've been through, 835 00:42:13,738 --> 00:42:17,674 of who and what we've lost. 836 00:42:17,759 --> 00:42:20,440 But maybe those scars can do more 837 00:42:20,525 --> 00:42:22,674 than memorialize our past traumas. 838 00:42:22,932 --> 00:42:25,846 Maybe they're also a testament to the fact 839 00:42:25,940 --> 00:42:28,290 that we're still here. 840 00:42:28,915 --> 00:42:31,066 We are exceptional. 841 00:42:31,151 --> 00:42:32,752 ♪ Like a skyscraper... ♪ 842 00:42:32,963 --> 00:42:35,404 We are survivors. 843 00:42:35,540 --> 00:42:38,066 You made it! 844 00:42:38,151 --> 00:42:40,145 Congratulations, 845 00:42:40,527 --> 00:42:42,315 Firefighter Han. 846 00:42:42,557 --> 00:42:46,149 ♪ Like a skyscraper ♪ 847 00:42:46,293 --> 00:42:47,819 ♪ Like a skyscraper... ♪ 848 00:42:47,903 --> 00:42:51,156 - Oh. - Ah! 849 00:42:51,241 --> 00:42:53,983 Firefighters Han. 850 00:42:54,076 --> 00:42:55,402 And we move forward. 851 00:43:07,923 --> 00:43:10,740 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 852 00:43:10,834 --> 00:43:14,511 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org56792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.