All language subtitles for 9-1-1 - 04x14 - Survivors.WEBRip.x264-ION10.Romanian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,122 --> 00:00:23,357 Focuri de armă. Focuri de armă! 2 00:00:23,457 --> 00:00:25,459 Un pompier a fost rănit! 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,497 Focuri de armă! 4 00:00:29,630 --> 00:00:31,765 -Jos! -Chemați LAPD și suportul aerian! 5 00:00:31,832 --> 00:00:33,434 Un pompier are nevoie de asistență! 6 00:00:33,501 --> 00:00:36,270 Haide, Eddie! 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,977 La pământ! Vin acum! Te salvez! 8 00:00:44,112 --> 00:00:45,513 La pământ! 9 00:00:45,646 --> 00:00:48,482 Focuri de armă. Un pompier are nevoie de asistență! 10 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 Eddie, rezistă. Eddie... 11 00:00:50,651 --> 00:00:52,386 Un pompier are nevoie de asistență. Repet... 12 00:01:01,195 --> 00:01:03,030 Urcă-l în mașină! 13 00:01:03,164 --> 00:01:04,298 -Haide. -Urcă-l în mașină! 14 00:01:09,737 --> 00:01:12,173 -La mașini! 15 00:01:14,842 --> 00:01:18,011 -Hai! Hai, hai, hai, hai! -Haide! 16 00:01:18,146 --> 00:01:22,015 -Dă cu spatele! Dă-i, dă-i, dă-i! 17 00:01:30,358 --> 00:01:33,227 Gata, ești pe mâini bune. 18 00:01:37,365 --> 00:01:38,566 Sunt cu tine. Okay. 19 00:01:38,699 --> 00:01:40,334 Aici căpitanul de la 133 20 00:01:40,401 --> 00:01:41,702 în drum spre spitalul Byrne Memorial. 21 00:01:41,769 --> 00:01:43,537 Stai cu mine, okay? 22 00:01:43,671 --> 00:01:45,406 Solicităm echipa de urgențe. Tu ești rănit? 23 00:01:45,539 --> 00:01:47,175 Avem un pompier cu rană împușcată. 24 00:01:47,241 --> 00:01:49,042 -Pompierul Eddie Diaz... -Nu, nu, nu. Eu sunt bine. 25 00:01:49,177 --> 00:01:50,278 -... de la 118. -Rezistă. 26 00:01:50,378 --> 00:01:52,580 Haide! Haide! 27 00:01:53,714 --> 00:01:55,749 Rezistă. 28 00:01:55,883 --> 00:01:57,718 În 3 minute ajungem. Ești aproape. 29 00:01:57,785 --> 00:01:59,753 O să trebuiască mult sânge. -Suntem foarte aproape, tu doar... 30 00:01:59,887 --> 00:02:00,921 Trebuie să reziști... 31 00:02:01,054 --> 00:02:03,724 Trebuie să reziști. 32 00:02:05,092 --> 00:02:07,060 -Unde pleci? -La muncă. Am întârziat. 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,230 În nici un caz. N-ai cum să hotărăști 34 00:02:09,297 --> 00:02:11,399 că relația noastră nu merge și apoi să pleci la muncă, Bobby. 35 00:02:11,532 --> 00:02:14,568 -Hen, ce e? Sunt pe drum. -Cap, e vorba e Eddie. A fost împușcat. 36 00:02:14,635 --> 00:02:16,437 Acum îl duc la spital. 37 00:02:16,570 --> 00:02:18,539 La ce spital? 38 00:02:26,079 --> 00:02:29,082 Haide! Haide, haide! 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 A ieșit pe partea cealaltă. Partea superioară a trunchiului. 40 00:02:31,419 --> 00:02:33,787 Calibru mare. Suntem pregătiți de transfuzie. 41 00:02:33,921 --> 00:02:35,723 -Ați spus calibru mare? -Era un lunetist. 42 00:02:35,789 --> 00:02:39,960 -Pulsul e slab. -Sala 2. Pregătiți pentru toracotomie. 43 00:02:42,430 --> 00:02:44,265 Ești okay, Buckley? 44 00:02:48,436 --> 00:02:50,938 Nu. 50 00:02:51,436 --> 00:02:53,938 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate based on English version 45 00:02:57,611 --> 00:02:59,179 Pe aici. 46 00:03:03,417 --> 00:03:05,453 Dna. detectiv Denvers? 47 00:03:05,519 --> 00:03:08,356 Sunt sergent Athena Grant. Am auzit de incident. 48 00:03:08,456 --> 00:03:10,958 Am venit, poate vă pot ajuta cu ceva. 49 00:03:11,024 --> 00:03:13,994 Dar de ce ar fi interesat un polițist în timpul liber 50 00:03:14,127 --> 00:03:15,929 -de cazul acesta? -E vorba de echipa soțului meu. 51 00:03:15,996 --> 00:03:17,665 El e căpitan la 118. 52 00:03:17,798 --> 00:03:19,267 Pompierul rănit e din echipa lui. 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,935 Ce știți despre pompierul rănit? 54 00:03:22,002 --> 00:03:23,304 Cineva a spus că e fost militar. 55 00:03:23,371 --> 00:03:25,806 Eddie. Credeți că atacul a fost intenționat asupra lui? 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,608 El a fost primul împușcat. 57 00:03:27,675 --> 00:03:29,877 Iar atacatorul pare un foarte bun lunetist. 58 00:03:29,977 --> 00:03:33,481 Pare să fie o legătură. Dna. detectiv Denvers. 59 00:03:33,547 --> 00:03:35,115 Scuzați-mă. 60 00:03:40,788 --> 00:03:41,822 Okay. 61 00:03:41,955 --> 00:03:43,391 Dna. sergent. 62 00:03:43,491 --> 00:03:46,994 Se pare că vom avea nevoie de ajutorul dvs. 63 00:03:55,168 --> 00:03:57,671 -Buck. -Nu comentez, Taylor. 64 00:03:57,805 --> 00:03:59,807 Nu de asta am venit. Serios. 65 00:03:59,873 --> 00:04:01,074 Nu lucrez la reportajul ăsta. 66 00:04:01,174 --> 00:04:03,977 Am auzit că un pompier a fost împușcat. 67 00:04:04,044 --> 00:04:06,013 Și nu mi-ai răspuns la telefon. 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 -Mi-am făcut griji. -Scuze... 69 00:04:07,848 --> 00:04:10,083 Nu m-am uitat la telefon. 70 00:04:13,354 --> 00:04:14,688 -Ăsta e sânge? -Da... dar... 71 00:04:14,822 --> 00:04:17,024 nu e de la mine, e de la Eddie. 72 00:04:17,090 --> 00:04:18,859 Eddie a fost împușcat? 73 00:04:18,926 --> 00:04:20,328 Era chiar în fața mea. 74 00:04:20,394 --> 00:04:23,063 Și dintr-o dată... 75 00:04:23,864 --> 00:04:25,699 -Trebuie să vorbesc cu Christopher. -Da. 76 00:04:25,766 --> 00:04:28,669 Dar n-am... N-am mașină. 77 00:04:28,736 --> 00:04:30,037 Trebuie să chem o mașină. 78 00:04:30,170 --> 00:04:31,605 Nu vrei să te duc eu cu mașina? 79 00:04:31,705 --> 00:04:34,041 -Să oprim întâi la tine să... -Nu, nu... 80 00:04:34,174 --> 00:04:37,778 Nu poți să mergi la el așa. 81 00:04:40,548 --> 00:04:42,249 Sigur ești okay? 82 00:04:42,383 --> 00:04:44,184 E destul de afectat, 83 00:04:44,251 --> 00:04:45,919 -dar altfel e bine. Slavă Domnului. 84 00:04:46,053 --> 00:04:47,888 -Când Buck nu mi-a răspuns, am zis... -Cred că e doar în șoc. 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,957 -Da. Încă o traumă 86 00:04:50,057 --> 00:04:51,459 -peste toate problemele lui. 87 00:04:51,559 --> 00:04:53,361 Eddie ce face? 88 00:04:53,427 --> 00:04:55,128 Va fi în operație câteva ore bune, 89 00:04:55,228 --> 00:04:57,931 nu vom ști ceva prea curând. 90 00:04:58,065 --> 00:04:59,900 Buck se duce acum la Eddie acasă 91 00:05:00,033 --> 00:05:03,270 -să stea cu Christopher. -Chim, la știri au zis 92 00:05:03,404 --> 00:05:06,474 că pompierul a fost împușcat la locul unui accident auto. 93 00:05:06,574 --> 00:05:09,076 Ce? Nu, n-a fost un accident auto. 94 00:05:09,209 --> 00:05:11,078 ...dar se pare că femeia rănită e veterană în departament 95 00:05:11,211 --> 00:05:13,747 și că acum e transportată... 96 00:05:13,881 --> 00:05:16,584 Chim, nu de Eddie vorbesc. 97 00:05:18,085 --> 00:05:20,588 Haide! A fost împușcată! Să mergem! 98 00:05:20,654 --> 00:05:23,223 -Alt pompier? -A fost o ambuscadă. 99 00:05:23,290 --> 00:05:25,426 Glonțul a venit de nicăieri. 100 00:05:25,559 --> 00:05:28,261 Ce naiba se întâmplă? 101 00:05:28,396 --> 00:05:30,097 S-au dus la o tamponare între 2 mașini 102 00:05:30,163 --> 00:05:31,732 și-acolo a început să se tragă. 103 00:05:31,799 --> 00:05:33,634 104 00:05:33,767 --> 00:05:35,469 Vedeți? 105 00:05:35,603 --> 00:05:37,938 Poliția, martorii, cei 2 șoferi. 106 00:05:38,005 --> 00:05:39,440 Lunetistul avea multe victime din care putea alege, 107 00:05:39,573 --> 00:05:41,108 dacă ar fi vrut să aleagă la întâmplare. 108 00:05:41,241 --> 00:05:43,143 Și n-a tras. A așteptat. 109 00:05:43,276 --> 00:05:45,145 Până a venit mașina de pompieri. 110 00:05:45,278 --> 00:05:47,515 Pe pompieri îi vânează. 111 00:05:49,650 --> 00:05:51,452 Nu înțeleg. 112 00:05:51,585 --> 00:05:53,621 Cine ar vrea să împuște niște pompieri? 113 00:05:53,754 --> 00:05:55,956 Se întâmplă des? 114 00:05:56,089 --> 00:05:57,858 În nici un caz zilnic, 115 00:05:57,958 --> 00:05:59,159 dar au fost câteva cazuri 116 00:05:59,292 --> 00:06:00,928 când o echipă s-a prezentat la un caz 117 00:06:00,994 --> 00:06:02,696 și s-a tras asupra lor. 118 00:06:02,796 --> 00:06:04,164 N-am mai auzit să se tragă 119 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 în mai multe locuri unde au fost ei chemați, în aceeași zi. 120 00:06:07,535 --> 00:06:10,270 Nici acum n-aș fi vrut să aud. 121 00:06:13,006 --> 00:06:14,508 Se pare că ți-ai revenit. 122 00:06:17,010 --> 00:06:18,846 Sunt complet vindecat. Datorită vouă. 123 00:06:18,979 --> 00:06:20,714 Și... 124 00:06:20,814 --> 00:06:22,149 multor ore de fizioterapie. 125 00:06:22,215 --> 00:06:24,051 Și-acum ce facem? 126 00:06:24,151 --> 00:06:25,719 Pur și simplu așteptăm până aflăm ceva de Eddie? 127 00:06:25,819 --> 00:06:27,154 Sau până cei de la spital 128 00:06:27,220 --> 00:06:28,388 ne dau afară de aici. 129 00:06:28,489 --> 00:06:31,158 S-au mai văzut cazuri. 130 00:06:32,493 --> 00:06:34,327 Unde e Buck? 131 00:06:35,362 --> 00:06:38,231 Are cea mai grea misiune. 132 00:06:45,172 --> 00:06:47,407 -Bună, Buck. -Bună. 133 00:06:51,679 --> 00:06:53,380 Unde e tata? 134 00:06:54,381 --> 00:06:57,184 El... 135 00:06:58,519 --> 00:07:01,021 ...el n-o să vină acasă în seara asta, Chris. 136 00:07:01,088 --> 00:07:05,192 -De ce? -Păi... 137 00:07:05,893 --> 00:07:09,563 s-a rănit la muncă azi. 138 00:07:11,064 --> 00:07:13,166 Într-un incendiu? 139 00:07:19,372 --> 00:07:20,674 Nu. 140 00:07:20,741 --> 00:07:23,544 Nu, nu într-un incendiu. 141 00:07:25,045 --> 00:07:27,114 Adevărul e că cineva... 142 00:07:28,549 --> 00:07:29,683 ...l-a rănit pe tatăl tău. 143 00:07:29,750 --> 00:07:32,720 Intenționat? 144 00:07:32,853 --> 00:07:34,888 Da, cred că da. 145 00:07:34,955 --> 00:07:37,390 Un om rău? 146 00:07:39,860 --> 00:07:41,261 Da... 147 00:07:41,394 --> 00:07:44,064 Da, da... un om rău. 148 00:07:46,033 --> 00:07:49,236 Și o să se facă bine? 149 00:07:50,070 --> 00:07:52,873 Știi cum e el... 150 00:07:52,940 --> 00:07:55,543 rezistă la orice. 151 00:07:55,609 --> 00:07:59,446 Doar e un luptător, nu? 152 00:07:59,580 --> 00:08:02,115 Acum e cu doctorii. 153 00:08:02,249 --> 00:08:05,252 Ăia care te-au făcut bine pe tine? 154 00:08:05,385 --> 00:08:08,956 Da, ca ăia care m-au făcut bine pe mine. 155 00:08:09,089 --> 00:08:12,092 Atunci o să se facă bine, nu? 156 00:08:21,802 --> 00:08:23,103 A ieșit din operație. Doctorii au zis că a fost bine. 157 00:08:25,606 --> 00:08:27,675 Da, cred că da. 158 00:08:28,776 --> 00:08:30,010 Cred că da. 159 00:08:41,154 --> 00:08:45,292 O să fie bine, Buck. 160 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Zona Southland rămâne sub teroarea unui lunetist 161 00:08:57,971 --> 00:08:59,139 care se pare că are în vizor 162 00:08:59,272 --> 00:09:00,641 pompieri și personal din serviciile de urgență. 163 00:09:00,708 --> 00:09:03,310 Momentan zonele deschise 164 00:09:03,443 --> 00:09:06,814 nu sunt sigure pentru personalul LAFD. 165 00:09:07,781 --> 00:09:09,983 E o situație cu care nu ne-am mai întâlnit. 166 00:09:10,117 --> 00:09:11,284 Știu că e înspăimântătoare ideea 167 00:09:11,351 --> 00:09:13,153 că cineva ne vânează. 168 00:09:13,220 --> 00:09:16,023 Totuși n-a avut mult timp să se pregătească. 169 00:09:16,156 --> 00:09:18,025 Probabil ascultă frecvențele poliției 170 00:09:18,158 --> 00:09:19,827 și apoi se duce la locurile respective. 171 00:09:19,960 --> 00:09:21,494 Ultima dată a avut noroc. 172 00:09:21,561 --> 00:09:23,997 A găsit o clădire în care să poată intra. 173 00:09:24,064 --> 00:09:26,333 Și aici unde ar fi putut fi? 174 00:09:27,534 --> 00:09:30,037 Cât de bun lunetist credem că e? 175 00:09:30,838 --> 00:09:33,540 Tot trebuie să ne facem meseria. 176 00:09:33,674 --> 00:09:35,475 Doar că acum o vom face puțin diferit. 177 00:09:35,542 --> 00:09:36,844 LAPD o scos în stradă 178 00:09:36,977 --> 00:09:39,379 mai mulți polițiști. 179 00:09:39,512 --> 00:09:41,381 Dar resursele noastre sunt totuși limitate, 180 00:09:41,514 --> 00:09:43,817 așa că v-a trebui să avem o strategie, 181 00:09:43,884 --> 00:09:45,919 -și să lucrăm împreună. E foarte bine, Cap, 182 00:09:46,019 --> 00:09:47,087 dar tot suntem ținte sigure. 183 00:09:47,187 --> 00:09:48,689 Păi... 184 00:09:48,822 --> 00:09:51,024 nu tocmai. 185 00:09:51,859 --> 00:09:55,863 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 186 00:09:56,697 --> 00:10:00,400 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 187 00:10:01,368 --> 00:10:03,871 ♪ Mm, mm ♪ 188 00:10:03,937 --> 00:10:06,073 ♪ Must be the season ♪ 189 00:10:06,206 --> 00:10:08,575 ♪ Of the witch ♪ 190 00:10:09,376 --> 00:10:11,011 ♪ Must be the season ♪ 191 00:10:11,078 --> 00:10:13,781 ♪ Of the witch, yeah ♪ 192 00:10:13,881 --> 00:10:16,083 ♪ Must be the season of the witch... 193 00:10:16,216 --> 00:10:17,217 Dar familiile noastre... 194 00:10:17,284 --> 00:10:18,385 și ele sunt în pericol? 195 00:10:18,518 --> 00:10:19,720 Nu avem indicii c-ar fi așa. 196 00:10:19,853 --> 00:10:21,221 N-au fost indicii nici că Eddie 197 00:10:21,354 --> 00:10:23,256 va fi împușcat când încerca să ajute pe cineva... 198 00:10:23,390 --> 00:10:25,859 Dacă am avea destule resurse, 199 00:10:25,926 --> 00:10:27,394 am fi pus un polițist la fiecare colț, 200 00:10:27,527 --> 00:10:29,730 dar nu se poate.- -Aveți noutăți? 201 00:10:29,863 --> 00:10:31,398 Semnele vitale sunt bune. 202 00:10:31,531 --> 00:10:32,900 Până va fi prins... 203 00:10:32,966 --> 00:10:34,367 Buck. Buck. 204 00:10:34,434 --> 00:10:35,568 ...o să fie o perioadă stresantă. 205 00:10:35,703 --> 00:10:37,104 Pot să vorbesc cu tata? 206 00:10:37,237 --> 00:10:40,040 Nu doar pentru noi, 207 00:10:40,107 --> 00:10:41,474 dar și pentru familiile noastre. 208 00:10:41,574 --> 00:10:44,211 Acum nu. Acum se odihnește. 209 00:10:44,277 --> 00:10:45,746 Poate mai târziu, okay? 210 00:10:45,813 --> 00:10:47,480 Și noi suntem speriați, dar ei sunt și mai speriați. 211 00:10:47,580 --> 00:10:50,083 Scuze, trebuie să plec. 212 00:10:50,150 --> 00:10:52,886 Ei sunt cei care știu că plecăm la muncă 213 00:10:52,953 --> 00:10:54,221 și își fac griji pentru noi că e posibil să nu ne întoarcem. 214 00:10:54,287 --> 00:10:55,655 Te iubesc, Jee-Yun. 215 00:10:55,756 --> 00:10:57,758 Noi ne bazăm pe ei, ei se bazează pe noi, 216 00:10:57,891 --> 00:10:59,259 și astfel trecem peste situația asta. 217 00:10:59,326 --> 00:11:01,494 ♪ Pick up every stitch, yeah ♪ 218 00:11:01,594 --> 00:11:03,764 ♪ Beatniks are out... ♪ 219 00:11:03,897 --> 00:11:05,232 Ai găsit ceva? 220 00:11:05,298 --> 00:11:07,400 Aproape l-am scos. 221 00:11:07,467 --> 00:11:09,436 ♪ Oh, no ♪ 222 00:11:09,569 --> 00:11:12,605 ♪ Must be the season of the witch... 223 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Suntem gata să mergem? 224 00:11:14,775 --> 00:11:18,145 -Gata. -Stați, nu. E sigur? 225 00:11:18,278 --> 00:11:21,949 La știri au spus... 226 00:11:22,015 --> 00:11:23,984 Îmi pare rău, eu... 227 00:11:24,117 --> 00:11:25,452 Nu vă fie frică. 228 00:11:25,585 --> 00:11:26,619 O să vă ducem la spital în siguranță. 229 00:11:26,754 --> 00:11:28,088 De unde știm 230 00:11:28,155 --> 00:11:29,823 că mai acționează? 231 00:11:29,957 --> 00:11:31,691 Poate din cauza situației create 232 00:11:31,792 --> 00:11:32,760 să fi renunțat. 233 00:11:32,826 --> 00:11:35,028 Noi nu renunțăm. 234 00:11:35,128 --> 00:11:37,297 Avem echipa SWAT care ne protejează. 235 00:11:43,436 --> 00:11:45,005 Deci azi n-a fost nimeni împușcat. 236 00:11:45,138 --> 00:11:46,673 Asta e o veste bună. 237 00:11:46,807 --> 00:11:50,010 Da, e prima veste bună pe ziua de azi. 238 00:11:52,379 --> 00:11:53,480 Știu că ești obosit. 239 00:11:53,613 --> 00:11:55,816 Dar vroiam să-ți spun... 240 00:11:55,949 --> 00:11:56,950 Îmi pare rău. 241 00:11:57,017 --> 00:11:58,385 Am exagerat. 242 00:11:58,485 --> 00:11:59,787 Trebuia să-ți fi spus tot ce se întâmplă, 243 00:11:59,853 --> 00:12:02,189 în loc să încerc să-ți dovedesc ceva. 244 00:12:02,322 --> 00:12:03,991 Și mie îmi pare rău. 245 00:12:04,124 --> 00:12:06,393 Totul pare o prostie acum. 246 00:12:06,493 --> 00:12:08,796 Nu trebuia să-ți vorbesc ca unui suspect. 247 00:12:14,501 --> 00:12:17,170 După ce am fost atacată 248 00:12:17,237 --> 00:12:20,007 noi doi n-am discutat despre asta. 249 00:12:20,140 --> 00:12:22,810 Am avut mereu impresia că nu vrei. 250 00:12:22,876 --> 00:12:24,044 Nu, adică... 251 00:12:24,177 --> 00:12:27,014 n-am vorbit despre cum a fost pentru tine. 252 00:12:30,150 --> 00:12:31,684 Știi cum se spune... 253 00:12:31,751 --> 00:12:33,720 Nu știu ce m-aș face fără tine. 254 00:12:35,222 --> 00:12:38,758 Pentru că să pierzi pe cineva drag e un concept necunoscut. 255 00:12:38,859 --> 00:12:41,361 Nici nu vrei să-ți imaginezi cum e. 256 00:12:41,428 --> 00:12:43,363 Noi nu suntem așa. 257 00:12:43,496 --> 00:12:46,099 Eu am stat în mașină 258 00:12:46,199 --> 00:12:48,701 și am ascultat cum se scurgea viața din tine. 259 00:12:48,768 --> 00:12:50,703 Nu a trebuit să-mi imaginez nimic. 260 00:12:50,770 --> 00:12:52,372 Știam cum va fi viața mea fără tine, 261 00:12:52,505 --> 00:12:53,706 iar asta m-a speriat. 262 00:12:53,841 --> 00:12:56,543 Îmi pare rău că te-am supus la asta. 263 00:12:58,245 --> 00:13:00,613 Știu că îți făceai meseria. 264 00:13:00,713 --> 00:13:03,050 Și sunt mândru de tine pentru asta, dar sunt și puțin egoist 265 00:13:03,183 --> 00:13:05,218 și îmi doresc să nu fi făcut meseria asta. 266 00:13:07,254 --> 00:13:09,356 Și eu. 267 00:13:09,422 --> 00:13:11,925 Nu, după atac și tot ce a urmat... 268 00:13:12,059 --> 00:13:13,861 să mai ies pe teren? 269 00:13:13,927 --> 00:13:15,963 Ultimul lucru pe care mi-l doream 270 00:13:16,063 --> 00:13:18,698 era să îmbrac iar uniforma. 271 00:13:18,765 --> 00:13:21,568 Și apoi Elaine m-a întrebat de pensie. 272 00:13:21,701 --> 00:13:24,872 Și am avut dificultăți să iau o decizie. 273 00:13:24,938 --> 00:13:26,907 De ce nu mi-ai spus, că poate puteam să te ajut? 274 00:13:27,040 --> 00:13:28,575 Pentru că știam ce ai fi făcut. 275 00:13:28,641 --> 00:13:30,410 M-ai fi susținut. 276 00:13:30,543 --> 00:13:33,646 Mi-ai fi dat voie să renunț. 277 00:13:34,581 --> 00:13:36,816 Și nu puteam face asta. 278 00:13:40,587 --> 00:13:43,123 Nu puteai să lași infractorii să câștige. 279 00:13:44,557 --> 00:13:46,593 Asta ești tu. 280 00:13:46,659 --> 00:13:47,995 O supraviețuitoare. 281 00:13:48,095 --> 00:13:50,763 Amândoi suntem supraviețuitori. 282 00:14:02,509 --> 00:14:04,244 Bună dimineața! 283 00:14:04,311 --> 00:14:07,114 Încă suntem în pijama? 284 00:14:07,180 --> 00:14:09,116 În 20 de minute încep cursurile. 285 00:14:09,249 --> 00:14:11,018 Scuze, e vina mea. 286 00:14:11,118 --> 00:14:13,353 -N-am auzit ceasul. -Nu, e bine... 287 00:14:13,453 --> 00:14:15,288 înseamnă c-ai reușit să dormi. 288 00:14:15,355 --> 00:14:18,758 Buck sforăie foarte tare. 289 00:14:18,825 --> 00:14:20,793 Și asta e bine de știut. 290 00:14:20,928 --> 00:14:22,462 Okay... 291 00:14:22,529 --> 00:14:24,797 Cineva trebuie să se pregătească de școală. 292 00:14:24,864 --> 00:14:27,534 Mă duc. Dar o să trebuiască să trag un pui de somn mai târziu. 293 00:14:27,634 --> 00:14:31,204 Din cauza sforăitului. 294 00:14:31,304 --> 00:14:33,941 Da. Okay. 295 00:14:36,543 --> 00:14:38,511 Doamne... 296 00:14:39,779 --> 00:14:42,049 Pare că e okay. 297 00:14:45,052 --> 00:14:47,955 Crezi că înțelege ce se-ntâmplă? 298 00:14:48,855 --> 00:14:50,323 Deja și-a pierdut mama. 299 00:14:50,390 --> 00:14:52,625 Cred că înțelege mai mult decât ai vrea tu. 300 00:14:54,494 --> 00:14:56,396 Dar tu? 301 00:14:56,496 --> 00:14:59,399 Cum e la muncă? 302 00:15:00,167 --> 00:15:02,002 E ciudat. 303 00:15:02,135 --> 00:15:03,836 Echipa... 304 00:15:03,903 --> 00:15:06,406 atmosfera e ciudată fără Eddie. 305 00:15:06,506 --> 00:15:09,842 Nu asta întrebam. 306 00:15:09,977 --> 00:15:12,312 -Îmi fac griji pentru tine. -Eu sunt... 307 00:15:12,379 --> 00:15:14,014 Sunt bine. 308 00:15:15,482 --> 00:15:17,584 Măcar eu n-am fost împușcat. 322 00:15:17,982 --> 00:15:19,184 911, ce urgență aveți? 322 00:15:19,982 --> 00:15:20,884 Vă sun de la șan 309 00:15:30,263 --> 00:15:32,565 Williams, mergi cu noi. 310 00:15:32,699 --> 00:15:33,900 Ce se-ntâmplă?! 311 00:15:34,034 --> 00:15:36,203 N-am chemat polițiști! Colegul nostru e rănit! 312 00:15:36,269 --> 00:15:38,271 Domnilor, poliția e aici doar ca măsură de precauție. 313 00:15:38,371 --> 00:15:39,906 -Lunetistul. -A rămas prins de cablu acolo? 314 00:15:40,040 --> 00:15:41,708 Nu știm cum s-a desprins cablul, 315 00:15:41,841 --> 00:15:43,943 dar s-a prins și grinda aia de el. 316 00:15:44,044 --> 00:15:45,945 E cel puțin o tonă greutate 317 00:15:46,046 --> 00:15:48,215 care e prinsă de mâna lui. Se vede și pe filmare. 318 00:15:48,281 --> 00:15:50,183 Bun, să mergem. 319 00:15:50,250 --> 00:15:51,718 -Săracul Cliff, nu? -Da. 320 00:15:51,784 --> 00:15:55,122 Dacă pică grinda, s-a dus și mâna lui. 321 00:16:02,562 --> 00:16:04,864 Sângerare arterială, Cap. 322 00:16:04,931 --> 00:16:06,566 Are cam 8 minute. 323 00:16:06,699 --> 00:16:08,401 Hai, poate 10. E în partea de sus a mâinii. 324 00:16:08,468 --> 00:16:10,203 Sângerează grav. Am vorbit cu echipa SWAT. 325 00:16:10,270 --> 00:16:11,271 Ajung în 10 minute. 326 00:16:11,404 --> 00:16:12,439 Elicopterul? 327 00:16:12,572 --> 00:16:13,940 Poate un pic mai repede, dar nu cu mult. 328 00:16:14,074 --> 00:16:15,742 Sunteți complet expus acolo. 329 00:16:15,875 --> 00:16:17,410 N-avem cum să vă protejăm. Degeaba stăm așa 330 00:16:17,544 --> 00:16:18,445 și facem calcule, Cap, 331 00:16:18,578 --> 00:16:19,746 tot trebuie să mergem la el. 332 00:16:19,879 --> 00:16:21,948 Cred că v-a luat-o înainte. 333 00:16:29,089 --> 00:16:30,423 Normal. 334 00:16:30,557 --> 00:16:32,225 Buck, nu ți-a spus nimeni că poți să urci. 335 00:16:32,292 --> 00:16:34,894 Ești expus și nu avem 336 00:16:34,961 --> 00:16:36,629 cum să te protejăm. Buckley. 337 00:16:36,763 --> 00:16:38,331 Buckley, răspunde. 338 00:16:38,431 --> 00:16:40,167 Mă descurc, Cap. 339 00:16:40,267 --> 00:16:42,102 Am luat un garou. Hen and Chim o să-mi explice 340 00:16:42,169 --> 00:16:44,471 ce să fac, dacă mai e altceva de făcut. 341 00:16:45,905 --> 00:16:47,440 Poți să-l condamni, Cap? 342 00:16:47,574 --> 00:16:50,510 -Da. -Buck rămâne Buck. 343 00:17:06,626 --> 00:17:08,861 Deci, Buck, numele lui e Cliff. 344 00:17:08,961 --> 00:17:10,630 Nu avem cum să îndepărtăm cablul 345 00:17:10,697 --> 00:17:11,964 care l-a prins acolo. 346 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 Trebuie să-l tai ca să cobori grinda 347 00:17:13,966 --> 00:17:15,635 și să eliberezi presiunea. Dar întâi trebuie să pui garoul. 348 00:17:15,768 --> 00:17:18,171 Îți spunem noi cum. 349 00:17:24,311 --> 00:17:27,280 Nu arată prea bine. 350 00:18:20,700 --> 00:18:22,202 Salut, Cliff. 351 00:18:22,269 --> 00:18:23,203 Eu sunt Buck. 352 00:18:23,270 --> 00:18:25,372 Trebuie să te cobor de aici. 353 00:18:25,438 --> 00:18:26,539 Dă asta de pe mine! 354 00:18:26,673 --> 00:18:28,875 S-a făcut. Dar mai întâi 355 00:18:29,008 --> 00:18:31,211 să punem garoul, okay? 356 00:18:31,344 --> 00:18:32,345 Hen, Chim, 357 00:18:32,412 --> 00:18:33,713 mă pregătesc să pun garoul. 358 00:18:33,846 --> 00:18:35,382 Trebuie poziționat deasupra rănii. 359 00:18:43,256 --> 00:18:44,557 Spune-i înainte. 360 00:18:44,691 --> 00:18:46,058 Cliff... 361 00:18:46,193 --> 00:18:48,361 o să fie dureros. 362 00:18:53,200 --> 00:18:55,735 -Okay. Acum tai cablul. 363 00:18:55,868 --> 00:18:58,238 Verificați să fie liber dedesubt. 364 00:18:59,071 --> 00:19:00,740 Recepționat. Liber. 365 00:19:24,264 --> 00:19:26,833 Okay, Cliff. Acum te cobor. 366 00:19:31,604 --> 00:19:33,773 Sunt aproape gata. 367 00:19:35,608 --> 00:19:37,244 Așa. Gata. 368 00:19:37,310 --> 00:19:39,779 Rezistă. O să te faci bine. 369 00:19:39,912 --> 00:19:41,481 Sigur? Și mâna? 370 00:19:41,614 --> 00:19:44,116 S-ar putea să fie leziuni ale nervilor, dar cred c-o să-i salveze brațul. 371 00:19:44,251 --> 00:19:45,585 Mulțumesc. 372 00:19:45,652 --> 00:19:47,254 Nu nouă să ne mulțumiți. 373 00:19:47,320 --> 00:19:49,456 Mulțumiți-i nebunului. 374 00:20:04,804 --> 00:20:06,339 Deci, îmi spui ce ai de spus? 375 00:20:08,140 --> 00:20:10,610 Nu știu, Buck. Ce-ai vrea să-ți spun? 376 00:20:10,677 --> 00:20:13,313 Păi de obicei îmi spui... 377 00:20:13,446 --> 00:20:15,648 "Ce-a fost în capul tău?" "Ai fost inconștient." 378 00:20:15,782 --> 00:20:17,284 Sau... 379 00:20:17,350 --> 00:20:19,051 preferata mea "Ai fi putut să mori." 380 00:20:19,151 --> 00:20:21,554 Nu, se pare că nu mai trebuie să avem conversația asta. 381 00:20:21,654 --> 00:20:23,690 O știi pe de rost. 382 00:20:24,824 --> 00:20:27,460 Și cu toate astea, ai făcut ce face Buck de obicei. 383 00:20:29,829 --> 00:20:32,064 De parcă asta ar fi ceva rău. 384 00:20:35,167 --> 00:20:37,637 Niciodată nu gândești înainte să acționezi. 385 00:20:38,405 --> 00:20:40,907 Și m-am împăcat cu asta. 386 00:20:41,007 --> 00:20:43,643 O dată pentru că mi-am dat seama că nu am de ales. 387 00:20:43,710 --> 00:20:45,412 Tu n-o să te schimbi niciodată. 388 00:20:45,512 --> 00:20:47,914 Dar și pentru că știu 389 00:20:48,014 --> 00:20:49,382 că orice acțiune ai face, 390 00:20:49,516 --> 00:20:51,684 indiferent cât de periculoasă sau de impulsivă ar fi, 391 00:20:51,818 --> 00:20:52,819 o faci din inimă. 392 00:20:52,885 --> 00:20:53,986 Pentru că îți pasă. 393 00:20:54,053 --> 00:20:55,388 Mulțumesc. 394 00:20:55,522 --> 00:20:56,756 Azi n-a fost așa. 395 00:20:56,856 --> 00:20:58,858 N-a fost o decizie de moment 396 00:20:58,991 --> 00:21:00,560 în care nu mai era altă soluție. 397 00:21:00,693 --> 00:21:01,861 A fost o alegere voluntară 398 00:21:01,928 --> 00:21:04,030 -să fii tu ținta. -Da. 399 00:21:04,163 --> 00:21:06,599 Am vrut să fiu eu ținta pentru că nu vroiam să vă las pe voi 400 00:21:06,699 --> 00:21:08,067 să vă asumați riscul ăsta, 401 00:21:08,200 --> 00:21:10,703 pentru că n-aș mai putea suporta 402 00:21:10,837 --> 00:21:12,204 să se mai rănească încă un om. 403 00:21:12,339 --> 00:21:14,073 Buck, ce s-a-ntâmplat cu Eddie n-a fost vina ta. 404 00:21:14,206 --> 00:21:17,009 Nu. Nu, eu doar am stat acolo când s-a întâmplat, 405 00:21:17,076 --> 00:21:19,379 fără să pot face ceva să-l protejez... 406 00:21:19,512 --> 00:21:21,013 Astăzi însă, 407 00:21:21,080 --> 00:21:23,416 am putut face ceva ca să vă protejez pe toți. 408 00:21:23,550 --> 00:21:25,452 Ceea ce am și făcut. 409 00:21:28,588 --> 00:21:32,224 Suntem o echipă și trebuie să ne protejăm unii pe alții. 410 00:21:34,126 --> 00:21:37,029 Să nu mai faci asta. 411 00:21:43,102 --> 00:21:44,404 Asta a fost tot? 412 00:21:44,471 --> 00:21:45,805 Da, mi s-a părut 413 00:21:45,905 --> 00:21:47,407 un fel de psihologie inversă. 414 00:21:47,540 --> 00:21:49,409 Cred că prefer să țipe la mine. 415 00:21:49,476 --> 00:21:51,578 Pot să țip eu la tine, dacă zici că te ajută. 416 00:21:51,711 --> 00:21:54,414 Haide, nu te supăra. Nici n-ai fost acolo. 417 00:21:54,547 --> 00:21:55,948 Sunt nenumărate filmulețe pe Internet 418 00:21:56,082 --> 00:21:57,584 am văzut cum te-ai suit pe macara. 419 00:21:57,650 --> 00:21:59,752 Toate filmate de pe geam. Oricare din oamenii ăia 420 00:21:59,819 --> 00:22:03,590 ar fi putut să aibă o armă, să-ți tragă un glonț în căpățâna aia. 421 00:22:03,656 --> 00:22:05,091 Am avut cască. 422 00:22:07,093 --> 00:22:09,596 Nu e din Kevlar, deșteptule. 423 00:22:09,662 --> 00:22:11,931 Ia stai așa. 424 00:22:12,064 --> 00:22:13,600 Pare că ți-ai făcut griji pentru mine. 425 00:22:13,733 --> 00:22:15,067 M-ai enervat. 426 00:22:15,134 --> 00:22:18,605 Nu ești invincibil. Puteai să te rănești. 427 00:22:18,738 --> 00:22:19,639 Sau mai rău. 428 00:22:19,772 --> 00:22:21,841 Dar n-am pățit nimic. 429 00:22:31,984 --> 00:22:34,821 Îmi pare rău. 430 00:22:36,956 --> 00:22:38,625 Okay. 431 00:22:38,758 --> 00:22:40,960 Nu știu de unde a venit asta. 432 00:22:41,027 --> 00:22:43,996 Poate de la vin. 433 00:22:44,130 --> 00:22:47,299 Poate ar trebui să vorbim despre asta. 434 00:22:54,140 --> 00:22:56,643 Mai bine plec. 435 00:23:04,984 --> 00:23:06,519 Ana. 436 00:23:06,653 --> 00:23:08,988 S-a-ntâmplat ceva? 437 00:23:17,964 --> 00:23:19,198 Bună, Buck. 438 00:23:20,867 --> 00:23:22,535 Bună. 439 00:23:22,669 --> 00:23:25,171 Bună, tata. 440 00:23:25,304 --> 00:23:27,540 -Mi-e doar de tine. -Și mie mi-e doar de tine. 441 00:23:27,674 --> 00:23:30,209 dar ne vedem curând. 442 00:23:30,342 --> 00:23:31,878 Vin acasă repede. 443 00:23:32,011 --> 00:23:34,346 Întâi să te faci bine, te rog. 444 00:23:34,413 --> 00:23:35,848 Nu-ți face griji. 445 00:23:35,915 --> 00:23:37,550 Eu și Buck ne descurcăm. 446 00:23:37,684 --> 00:23:38,851 Mersi. 447 00:23:38,985 --> 00:23:40,019 Te iubesc, tata. 448 00:23:40,086 --> 00:23:41,387 Și eu te iubesc. 449 00:23:47,326 --> 00:23:49,095 Mulțumesc că stai cu el. 450 00:23:49,195 --> 00:23:51,531 Carla s-a oferit să-l ia la ea acasă, 451 00:23:51,598 --> 00:23:53,199 dar m-am gândit 452 00:23:53,332 --> 00:23:54,534 că e mai bine așa, 453 00:23:54,667 --> 00:23:56,703 să doarmă în patul lui. 454 00:23:57,704 --> 00:23:59,539 E bine? 455 00:23:59,606 --> 00:24:00,707 Mai bine ca mine. 456 00:24:04,677 --> 00:24:08,380 M-am pierdut puțin cu firea când i-am spus că ai fost împușcat. 457 00:24:08,447 --> 00:24:10,382 Îmi pare rău. Ar fi trebuit 458 00:24:10,449 --> 00:24:12,519 să fiu tare. 459 00:24:12,585 --> 00:24:15,454 Ai fost lângă el când eu n-am putut fi. 460 00:24:15,555 --> 00:24:18,390 Asta e tot ce contează. 461 00:24:18,457 --> 00:24:20,392 Totuși... 462 00:24:20,527 --> 00:24:22,261 Pentru el ar fi fost mai bine 463 00:24:22,394 --> 00:24:24,463 dac-aș fi fost eu cel împușcat. 464 00:24:29,035 --> 00:24:32,038 Am auzit c-a venit raportul despre glonț. 465 00:24:32,104 --> 00:24:34,040 N-au trimis nici un raport. 466 00:24:34,106 --> 00:24:36,609 L-au trimis pe el. 467 00:24:40,112 --> 00:24:41,748 Dle. căpitan Pate. 468 00:24:41,814 --> 00:24:43,650 Dna. sergent. 469 00:24:44,651 --> 00:24:46,418 Închideți ușa. 470 00:24:52,091 --> 00:24:54,326 Carcasa pe care ați găsit-o 471 00:24:54,426 --> 00:24:56,729 provine de la un glonț de calibru 0.308. 472 00:24:56,796 --> 00:24:58,631 Se potrivește cu o armă de lunetist. 473 00:24:58,765 --> 00:25:00,432 În ambele cazuri a fost același tip. 474 00:25:00,567 --> 00:25:03,970 Dar nu de asta vine un superior să ne spună rezultatele analizei... 475 00:25:04,103 --> 00:25:05,972 Dar e genul de muniție de mare precizie. 476 00:25:06,105 --> 00:25:07,774 Mult mai precisă, mai scumpă 477 00:25:07,907 --> 00:25:10,777 și căreia i se poate da de urmă. Putem afla și numărul lotului de producție. 478 00:25:10,910 --> 00:25:12,979 Echipa de la balistică s-a interesat la producător 479 00:25:13,112 --> 00:25:14,280 ca să identifice cumpărătorul. 480 00:25:14,413 --> 00:25:17,249 Apoi m-au sunat. 481 00:25:17,316 --> 00:25:20,953 Deci lunetistul nu a cumpărat muniția dintr-un magazin de arme. 482 00:25:21,087 --> 00:25:23,690 A luat-o de la noi. 483 00:25:23,790 --> 00:25:27,459 Glonțul e proprietatea LAPD. 484 00:25:50,382 --> 00:25:52,018 LAPD! 485 00:25:52,151 --> 00:25:53,953 Kenneth Malone! Liber! 486 00:25:54,020 --> 00:25:55,688 Liber! 487 00:25:55,822 --> 00:25:57,957 LAPD! Rămâi pe loc! Mâinile la cap. 488 00:25:58,024 --> 00:25:59,325 Kenneth Malone. 489 00:25:59,458 --> 00:26:01,994 8 ani ca lunetist în echipa SWAT, 490 00:26:02,061 --> 00:26:03,329 acum 6 luni a fost concediat 491 00:26:03,395 --> 00:26:05,665 după ce a împușcat un ostatic din greșeală. 492 00:26:05,798 --> 00:26:09,702 Aveții un plan să-l faceți să vorbească? 493 00:26:09,836 --> 00:26:11,904 Dvs. 494 00:26:12,004 --> 00:26:14,841 Dvs. sunteți în uniformă. 495 00:26:14,974 --> 00:26:17,644 Și el pare genul care răspunde bine la asta. 496 00:26:17,710 --> 00:26:20,847 Au prins lunetistul. E în custodia poliției. 497 00:26:20,980 --> 00:26:22,314 Ce bine. 498 00:26:22,381 --> 00:26:25,184 Da. Acum ne putem întoarce la normal. 499 00:26:26,853 --> 00:26:28,855 Chiar despre asta vroiam să vorbim. 500 00:26:28,988 --> 00:26:32,725 N-o să fie ceva plăcut, nu? 501 00:26:35,728 --> 00:26:38,898 Îmi dau demisia, Sue. 502 00:26:39,031 --> 00:26:41,033 Acasă totul e bine? 503 00:26:41,100 --> 00:26:43,502 Știu că îți făceai griji pentru Jee. 504 00:26:43,569 --> 00:26:45,237 Nu mă descurc cu ea. 505 00:26:45,371 --> 00:26:47,840 Sunt atât de obosită 506 00:26:47,907 --> 00:26:49,942 tot timpul și nu pot să mă concentrez, 507 00:26:50,042 --> 00:26:52,178 parcă sunt într-o ceață 508 00:26:52,244 --> 00:26:53,579 din care nu reușesc să ies. 509 00:26:53,713 --> 00:26:56,749 Trebuie să mă descurc mai bine. Trebuie să... 510 00:26:56,883 --> 00:26:59,585 EU trebuie să fiu mai bună. 511 00:27:00,419 --> 00:27:03,089 Și nu pot să fac și asta și să fiu și aici. 512 00:27:03,222 --> 00:27:06,225 Dacă simți că ai nevoie să stai mai mult acasă, 513 00:27:06,292 --> 00:27:08,027 eu înțeleg. 514 00:27:08,094 --> 00:27:10,029 Dar aș vrea vorbești și cu... 515 00:27:10,096 --> 00:27:11,898 Te rog să nu spui cu consilierii. 516 00:27:11,964 --> 00:27:14,734 Vreau să vorbești și cu Chimney. 517 00:27:14,867 --> 00:27:16,535 Ce? 518 00:27:17,303 --> 00:27:18,871 Ceea ce descrii tu 519 00:27:18,938 --> 00:27:22,074 și ceea ce văd când ești aici, 520 00:27:22,141 --> 00:27:24,076 pare să fie ceva mai mult 521 00:27:24,210 --> 00:27:26,746 decât prea multe pe cap deodată. 522 00:27:28,047 --> 00:27:30,616 Vorbește cu el, Maddie. 523 00:27:34,586 --> 00:27:36,055 Depozitul de arme și muniție al LAPD 524 00:27:36,122 --> 00:27:39,391 ține o evidență detaliată a muniției de mare precizie. 525 00:27:39,458 --> 00:27:42,094 Gloanțele folosite au fost eliberate din inventar pe numele tău 526 00:27:42,228 --> 00:27:44,096 când erai în echipa SWAT. 527 00:27:44,230 --> 00:27:45,431 O minciună. 528 00:27:45,497 --> 00:27:47,299 De luni de zile n-am mai pus mâna pe o armă. 529 00:27:47,433 --> 00:27:50,636 -De când cu... -Cu fabrica? 530 00:27:50,770 --> 00:27:52,438 Da. 531 00:27:52,504 --> 00:27:54,140 Când ai împușcat pe cine nu trebuia. 532 00:27:54,273 --> 00:27:55,942 Bănuiesc că te-ai simțit nedreptățit 533 00:27:56,075 --> 00:27:57,576 după incident. 534 00:27:57,643 --> 00:28:01,247 Presa te-a transformat pe tine în inamicul public numărul 1. 535 00:28:01,313 --> 00:28:03,816 Ți-ai pierdut și slujba. 536 00:28:03,950 --> 00:28:06,318 Eu mi-am dat demisia. 537 00:28:06,452 --> 00:28:07,519 Când departamentul a vrut să-mi facă o evaluare, 538 00:28:07,619 --> 00:28:08,988 le-am zis să nu se mai obosească. 539 00:28:09,121 --> 00:28:12,291 Ca să le fie tuturor mai ușor, am plecat eu. 540 00:28:12,358 --> 00:28:14,460 Nu mi-a păsat de rezultatele anchetei. 541 00:28:14,593 --> 00:28:16,796 Mie mi-a păsat că am făcut o greșeală 542 00:28:16,863 --> 00:28:19,799 cu care încă mă chinui să trăiesc. 543 00:28:20,800 --> 00:28:23,002 Credeți-mă, 544 00:28:23,135 --> 00:28:25,337 nu eu sunt persoana pe care o căutați. 545 00:28:25,471 --> 00:28:28,340 Căutați pe cineva care urăște pompierii. 546 00:28:29,141 --> 00:28:30,442 Eu în fiecare dimineață 547 00:28:30,509 --> 00:28:32,311 le sunt recunoscător. 548 00:28:32,444 --> 00:28:35,514 Ei au salvat singura persoană pe care eu n-am putut s-o salvez. 568 00:28:38,444 --> 00:28:40,514 911, ce urgență aveți? 568 00:28:41,144 -- 549 00:28:42,521 --> 00:28:44,323 Îmi puteți spune adresa, dle.? 550 00:28:44,390 --> 00:28:46,192 544 Hazleton. 551 00:28:46,325 --> 00:28:47,659 Cum vă numiți, dle.? 552 00:28:47,726 --> 00:28:49,528 Ethan. 553 00:28:49,661 --> 00:28:52,664 Ethan, ești acolo? 554 00:28:56,402 --> 00:28:58,470 Dispeceratul a spus că e vorba de o singură victimă în interior. 555 00:28:58,537 --> 00:29:00,239 Ethan îl cheamă. Buck, Ravi, 556 00:29:00,339 --> 00:29:02,842 conectați-ne la hidranți. Începeți de acolo. 557 00:29:02,975 --> 00:29:05,011 -Hen, Chim, veniți cu mine. -Am înțeles. 558 00:29:05,077 --> 00:29:07,213 Ce mă bucur că nu mai avem nevoie de vestele antiglonț. 559 00:29:07,346 --> 00:29:09,381 Da. 560 00:29:09,515 --> 00:29:11,350 Chiar nu mi-e dor de ele. 561 00:29:11,417 --> 00:29:12,852 Au găsit arma lui Malone 562 00:29:12,919 --> 00:29:15,221 exact unde le-a spus că e, îngropată în curte. 563 00:29:15,354 --> 00:29:16,722 Nu s-a mai tras cu ea de luni de zile. 564 00:29:16,856 --> 00:29:18,991 Poate a folosit altă armă. 565 00:29:19,058 --> 00:29:21,360 Nu prea se leagă, nu? 566 00:29:21,493 --> 00:29:23,529 Nu cred că a fost el. 567 00:29:23,595 --> 00:29:26,032 Dar muniția a fost de la el. 568 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 Asta nu e o greșeală. 569 00:29:27,533 --> 00:29:30,702 Deci cineva a avut acces la ea. Dar cine? 570 00:29:30,769 --> 00:29:34,540 Pușcașii nu lucrează singuri. 571 00:29:35,341 --> 00:29:36,876 Ci în pereche. 572 00:29:42,714 --> 00:29:45,251 Ethan! Ești înăuntru? 573 00:29:45,384 --> 00:29:47,053 LAFD! 574 00:29:47,119 --> 00:29:50,722 Ethan! Ethan! 575 00:29:51,557 --> 00:29:52,925 Nici urmă de el, Cap. 576 00:29:53,059 --> 00:29:55,061 Dispeceratul a spus că e posibil să fie inconștient. 577 00:29:55,127 --> 00:29:56,728 Mă duc la etajul 3. 578 00:29:57,629 --> 00:29:59,365 Am înțeles, Cap! 579 00:29:59,431 --> 00:30:02,134 LAFD! E cineva aici? 580 00:30:02,234 --> 00:30:04,070 LAFD! 581 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 118, avem ordin de evacuare a clădirii. 582 00:30:05,905 --> 00:30:08,040 De evacuare? Cine a hotărât? 583 00:30:08,107 --> 00:30:09,575 LAPD. 584 00:30:10,309 --> 00:30:12,244 Ethan? 585 00:30:12,311 --> 00:30:13,712 Ethan! 586 00:30:13,779 --> 00:30:15,581 LAFD! Mă auzi? 587 00:30:17,816 --> 00:30:19,485 Ethan! 588 00:30:41,607 --> 00:30:42,975 Răspunde, dle. căpitan Nash. 589 00:30:43,109 --> 00:30:45,277 Cap, răspunde. 590 00:30:45,344 --> 00:30:47,746 -Unde ești? -Bobby e tot înăuntru? 591 00:30:47,813 --> 00:30:49,648 S-a dispus evacuarea clădirii, 592 00:30:49,781 --> 00:30:51,083 dar el n-a ieșit. 593 00:30:51,150 --> 00:30:52,784 A zis că găsit victima, pe Ethan. 594 00:30:52,851 --> 00:30:54,486 Ethan Copeland? 595 00:30:54,620 --> 00:30:57,656 El nu e victima. El e lunetistul. 596 00:31:02,594 --> 00:31:05,797 Răspunde, dle. căpitan Nash. 597 00:31:07,866 --> 00:31:09,801 Cheamă-i pe toți aici. Haide. 598 00:31:09,936 --> 00:31:11,803 -Și dacă nu, ce? Ardem cu toții? -Cheamă-i. 599 00:31:11,870 --> 00:31:14,773 -Zi-le că ți-ai rupt piciorul. Hai. -Nu. 600 00:31:14,840 --> 00:31:17,309 Ai rănit destui pompieri. 601 00:31:17,443 --> 00:31:20,012 -Lunetistul e de la LAPD? -Fost LAPD. 602 00:31:20,146 --> 00:31:23,182 După ce partenerul lui și-a dat demisia, și-au dat seama că Copeland era o problemă 603 00:31:23,315 --> 00:31:25,384 și l-am concediat. 604 00:31:25,484 --> 00:31:27,053 Iar acum vrea să plătim pentru asta. 605 00:31:27,153 --> 00:31:29,688 Știe cineva în ce parte a clădirii e Bobby? 606 00:31:29,821 --> 00:31:31,457 A dat prin stație când l-a găsit. 607 00:31:31,523 --> 00:31:32,858 La etajul 3, în partea stângă. 608 00:31:32,992 --> 00:31:34,660 Undeva pe lângă fereastra aia. Bun. 609 00:31:34,793 --> 00:31:36,996 Echipa SWAT e în spatele nostru. O să ne ocupăm noi de situație. 610 00:31:37,063 --> 00:31:39,365 -O să vă ocupați de incendiu? -Dvs. cine sunteți? 611 00:31:39,498 --> 00:31:40,967 Howard Han, 118. 612 00:31:41,033 --> 00:31:43,535 Cum căpitanul nostru e înăuntru, 613 00:31:43,669 --> 00:31:45,471 EU o să mă ocup de situație. 614 00:31:47,506 --> 00:31:49,508 Cap, răspunde. 615 00:31:49,641 --> 00:31:51,410 Puteți să mă băgați înăuntru? 616 00:31:51,510 --> 00:31:53,645 -Nu cred că Bobby... -Bobby poate să moară acolo, Buck. 617 00:31:53,712 --> 00:31:56,148 Trebuie să mă ajutați. Cu ce te ajutăm? 618 00:31:56,215 --> 00:31:58,184 Să îl salvez pe soțul meu. 619 00:31:58,250 --> 00:32:01,320 Ești nebun. O să murim amândoi. Și pentru ce? 620 00:32:01,387 --> 00:32:03,022 Eu oricum sunt terminat, 621 00:32:03,089 --> 00:32:04,856 așa că o să iau cu mine cât de multe persoane pot. 622 00:32:04,991 --> 00:32:07,526 Nu intră nimeni. O să fie ușor. 623 00:32:07,593 --> 00:32:08,827 Întrăm prin partea dreaptă, 624 00:32:08,894 --> 00:32:10,229 unde incendiul e aproape stins. 625 00:32:10,362 --> 00:32:12,498 Și apoi merge spre partea stângă. 626 00:32:12,564 --> 00:32:13,932 Doar că trebuie să treacă prin incendiu. 627 00:32:14,033 --> 00:32:16,035 Puneți-mi echipamentul. Așa o să fiu protejată. 628 00:32:16,168 --> 00:32:18,504 Credeți-mă, n-o să stau mult înăuntru. 629 00:32:18,570 --> 00:32:20,606 Avem un om înăuntru. 630 00:32:20,706 --> 00:32:22,674 E neprotejat și probabil rănit. 631 00:32:22,741 --> 00:32:24,876 Trebuie să știu ce plan aveți înainte să acționați. 632 00:32:25,011 --> 00:32:27,746 Să-mi pun echipa în poziție. Și apoi vă informez. 633 00:32:28,847 --> 00:32:30,416 Trebuie să stingem incendiul 634 00:32:30,549 --> 00:32:32,384 ca să putem să intrăm să-l scoatem pe Cap. 635 00:32:32,518 --> 00:32:34,920 Da. Apropo de asta... 636 00:32:41,227 --> 00:32:43,062 Bun, haide, haide. 637 00:32:43,129 --> 00:32:44,463 Unde naiba sunt? 638 00:32:44,563 --> 00:32:46,198 Nu ne-ai făcut viața ușoară. 639 00:32:46,265 --> 00:32:47,766 Toată clădirea e în flăcări. 640 00:32:47,899 --> 00:32:50,302 Dar nu e prea târziu. Încă te poți salva. 641 00:32:50,402 --> 00:32:53,539 -Pot să te ajut să ieși de aici. -Te-ai gândit vreodată 642 00:32:53,605 --> 00:32:54,906 că totul e doar o pierdere de vreme? 643 00:32:55,041 --> 00:32:58,577 Că unii nu merită salvați? 644 00:32:58,710 --> 00:33:01,647 Toți... merită să fie salvați. 645 00:33:07,819 --> 00:33:09,921 -Merg cu tine. -Nu, Buck. 646 00:33:09,988 --> 00:33:11,757 N-am cum să te protejez. 647 00:33:11,823 --> 00:33:13,492 El vrea să omoare pompieri. 648 00:33:13,592 --> 00:33:15,094 Da, și tu ești îmbrăcată în pompier. 649 00:33:15,161 --> 00:33:17,096 Gata, mă duc. 650 00:33:17,163 --> 00:33:19,131 Acum spuneți-mi ce să fac. 651 00:33:31,009 --> 00:33:32,611 Acum câteva luni, 652 00:33:32,744 --> 00:33:35,114 un tip a luat ostatici în clădirea asta. 653 00:33:35,247 --> 00:33:36,582 Mai mulți oameni. 654 00:33:36,648 --> 00:33:38,584 Eu și partenerul meu... am încercat să-l oprim. 655 00:33:38,650 --> 00:33:42,421 Dar am făcut o greșeală și partenerul meu a împușcat pe cine nu trebuia. 656 00:33:42,488 --> 00:33:44,456 Un om nevinovat a fost rănit. 657 00:33:44,523 --> 00:33:45,657 Toți greșim. 658 00:33:45,791 --> 00:33:49,295 Ideea e că tipul ăla... 659 00:33:49,428 --> 00:33:50,529 nici n-ar fi trebuit să fie în viață. 660 00:33:50,629 --> 00:33:53,699 Făcuse deja supradoză de mai multe ori. 661 00:33:53,799 --> 00:33:55,134 Dar voi pompierii... 662 00:33:55,267 --> 00:33:58,204 așa-numiții eroi... l-ați tot salvat! 663 00:33:58,304 --> 00:34:00,139 Asta e meseria noastră. 664 00:34:00,206 --> 00:34:03,642 I-ați salvat viața, ca să distrugă alte vieți! 665 00:34:10,048 --> 00:34:13,219 Nu alegem noi cine moare și cine trăiește. 666 00:34:14,353 --> 00:34:16,188 Noi salvăm pe toată lumea dacă putem. 667 00:34:16,322 --> 00:34:18,457 Voi nu trebuie să faceți alegeri dificile. 668 00:34:18,524 --> 00:34:20,859 Și totuși lumea pe voi vă iubește, 669 00:34:20,992 --> 00:34:22,828 iar pe noi ne urăște. 670 00:34:23,829 --> 00:34:25,797 Atenție, avem suspectul în vizor. 671 00:34:25,864 --> 00:34:26,998 Aveți vedere directă? 672 00:34:27,065 --> 00:34:28,500 Negativ. 673 00:34:28,567 --> 00:34:29,635 Crezi că să salvezi vieți 674 00:34:29,701 --> 00:34:31,670 e o meserie grea? 675 00:34:31,803 --> 00:34:34,005 Să vezi cum e meseria de a lua vieți... 676 00:34:58,697 --> 00:35:01,066 Athena? 677 00:35:01,200 --> 00:35:03,769 Aici Athena Grant. Suspectul a fost anihilat. 678 00:35:03,869 --> 00:35:05,737 Solicit asistență medicală. 679 00:35:05,871 --> 00:35:07,539 Căpitanul Nash a fost împușcat. 680 00:35:07,606 --> 00:35:10,909 Athena, cum ai... 681 00:35:11,042 --> 00:35:11,877 Sunt aici. 682 00:35:12,010 --> 00:35:15,714 Sunt cu tine. 683 00:35:35,701 --> 00:35:40,306 Bine ai revenit. 684 00:35:40,406 --> 00:35:42,374 Ethan? 685 00:35:42,441 --> 00:35:45,411 Nu a supraviețuit. 686 00:35:45,477 --> 00:35:47,313 După ce l-am arestat pe Malone, 687 00:35:47,413 --> 00:35:49,281 Ethan a știut că e doar o chestiune de timp 688 00:35:49,415 --> 00:35:52,551 până să alfăm că el e vinovatul. 689 00:35:52,618 --> 00:35:54,620 Am intrat într-o clădire în flăcări. 690 00:35:54,753 --> 00:35:56,588 Nu a fost doar în imaginația mea, nu? 691 00:35:56,722 --> 00:35:58,624 Chiar ai trecut prin foc. 692 00:35:58,757 --> 00:36:02,127 Păi... erai tu înăuntru. 693 00:36:02,261 --> 00:36:05,331 Nu mă oprea pe mine focul. 694 00:36:05,431 --> 00:36:07,766 Trebuia să-mi salvez partenerul. 695 00:36:07,833 --> 00:36:10,068 Mulțumesc că m-ai salvat. 696 00:36:10,135 --> 00:36:12,438 Întotdeauna. 697 00:36:24,182 --> 00:36:25,617 Nu ai murit. 698 00:36:25,751 --> 00:36:27,919 Iar tu te-ai întors. 699 00:36:27,986 --> 00:36:29,988 Nu eram sigur că te întorci. 700 00:36:30,121 --> 00:36:33,259 Da. Am fugit... 701 00:36:33,325 --> 00:36:34,926 Da, am văzut. 702 00:36:34,993 --> 00:36:37,296 Dar n-ai venit după mine. 703 00:36:39,865 --> 00:36:42,468 Eu multă vreme am trăit cu impresia 704 00:36:42,601 --> 00:36:44,303 că nu sunt bun de nimic.... 705 00:36:44,436 --> 00:36:47,639 Dar nu mai vreau. 706 00:36:47,706 --> 00:36:49,775 Așa că dacă nu mă vrei... 707 00:36:53,779 --> 00:36:55,647 Ba da. 708 00:36:55,781 --> 00:36:57,983 Te vreau. 709 00:37:02,153 --> 00:37:04,723 Dormi fără mine? 710 00:37:05,524 --> 00:37:07,793 Mi-am dat demisia. 711 00:37:12,197 --> 00:37:13,465 Cum? 712 00:37:13,532 --> 00:37:15,701 S-a-ntâmplat ceva? 713 00:37:15,834 --> 00:37:17,336 Ești okay? 714 00:37:18,904 --> 00:37:22,140 Nu, nu sunt okay. 715 00:37:23,375 --> 00:37:25,411 Nu sunt okay aici. 716 00:37:27,679 --> 00:37:30,482 Simt că-mi pierd mințile. 717 00:37:33,719 --> 00:37:35,987 Am nevoie de ajutor. 718 00:37:37,856 --> 00:37:40,326 Okay. 719 00:37:40,392 --> 00:37:42,561 O să te ajut, orice ai nevoie. 720 00:37:45,731 --> 00:37:47,766 O să te ajut, okay? 721 00:38:00,111 --> 00:38:03,549 Cred că am uitat sucurile. 722 00:38:03,615 --> 00:38:07,786 -Denny o s-o ia razna. -Băiețelul meu drag? Niciodată... 723 00:38:07,886 --> 00:38:09,888 Ce bunică ești... 724 00:38:09,955 --> 00:38:11,790 -Habar n-ai tu. -Nu. 725 00:38:11,890 --> 00:38:14,259 Mami Karen! Mami Hen! 726 00:38:14,393 --> 00:38:15,794 Nia! 727 00:38:15,894 --> 00:38:17,796 Ce? Ce faci... Nia. 728 00:38:17,896 --> 00:38:18,797 Nia? Ea e mami Hen 729 00:38:18,897 --> 00:38:20,732 -și ea e mami Karen. -Bună! 730 00:38:20,866 --> 00:38:21,900 Nia. Nia, trebuie să plecăm. 731 00:38:21,967 --> 00:38:23,234 Buni! 732 00:38:23,301 --> 00:38:25,437 Bună, iubita. Ia uite. 733 00:38:25,571 --> 00:38:27,639 Ce mare te-ai făcut! 734 00:38:27,739 --> 00:38:29,708 Mami face mâncare bună. 735 00:38:29,775 --> 00:38:31,242 Unde e fratele meu? 736 00:38:31,377 --> 00:38:33,044 Bună, Nia! 737 00:38:35,280 --> 00:38:37,816 Am eu grijă de ea. 738 00:38:37,916 --> 00:38:40,986 Eu sunt Hen, 739 00:38:41,086 --> 00:38:42,754 iar ea e soția mea Karen. 740 00:38:42,888 --> 00:38:45,256 Părinții de plasament ai Niei. 741 00:38:45,323 --> 00:38:46,992 E cam ciudat. 742 00:38:47,092 --> 00:38:49,795 Nu știu care sunt regulile acum. 743 00:38:49,928 --> 00:38:53,098 Nu cred că există. 744 00:38:53,164 --> 00:38:55,567 M-am gândit mult la voi. 745 00:38:55,634 --> 00:38:59,771 La ce-aș fi vrut să vă spun. 746 00:38:59,838 --> 00:39:01,440 Dar acum... 747 00:39:02,273 --> 00:39:06,144 Ce-ar fi să-ncepem cu a lua masa împreună? 748 00:39:06,277 --> 00:39:08,747 Chiar vroiam să începem un mic picnic. 749 00:39:08,814 --> 00:39:10,782 Da, avem destul pentru toți. 750 00:39:10,849 --> 00:39:13,519 Buni nu prea înțelege să facă porții decente... 751 00:39:13,619 --> 00:39:16,087 Ar fi drăguț. 752 00:39:18,023 --> 00:39:20,291 Mulțumesc. 753 00:39:21,460 --> 00:39:24,095 Asta vroiam să vă spun. 754 00:39:25,497 --> 00:39:28,133 Mulțumesc. 755 00:39:31,336 --> 00:39:33,371 Haide. 756 00:39:34,540 --> 00:39:37,308 Okay, asistenta aduce acum medicamentele 757 00:39:37,375 --> 00:39:39,277 și pregătește și hârtiile de externare. 758 00:39:39,344 --> 00:39:40,879 -Și-apoi putem pleca. -Super. 759 00:39:40,979 --> 00:39:42,781 Dacă tot avem puțin timp... 760 00:39:42,848 --> 00:39:45,651 -E totul bine? -Da, da, doar că vroiam 761 00:39:45,784 --> 00:39:47,453 să vorbesc cu tine despre ceva. 762 00:39:47,519 --> 00:39:49,320 Okay. 763 00:39:50,155 --> 00:39:54,225 Cred că ai observat că era să dau colțul. 764 00:39:54,325 --> 00:39:55,961 Din nou. 765 00:39:56,027 --> 00:39:58,396 Da, au fost mai multe dăți. 766 00:39:58,497 --> 00:40:01,900 -Asta n-a fost cea mai gravă. -Da. Eddie... 767 00:40:02,000 --> 00:40:03,334 Lasă-mă să termin. 768 00:40:04,169 --> 00:40:05,904 Ultima dată când s-a întâmplat, 769 00:40:06,004 --> 00:40:08,874 când a căzut ăla peste mine... 770 00:40:09,007 --> 00:40:10,341 Dar ai supraviețuit. 771 00:40:10,408 --> 00:40:13,745 După asta... 772 00:40:13,845 --> 00:40:15,881 m-a pus pe gânduri. 773 00:40:16,014 --> 00:40:19,017 Ce s-ar fi întâmplat cu Christopher dacă n-aș fi supraviețuit? 774 00:40:19,150 --> 00:40:22,320 Așa că am fost la avocat și mi-am schimbat testamentul. 775 00:40:22,387 --> 00:40:24,322 Așa că într-o zi, 776 00:40:24,389 --> 00:40:26,492 dacă cumva... 777 00:40:26,558 --> 00:40:29,495 nu scap... 778 00:40:30,596 --> 00:40:33,198 ...Christopher va avea nevoie de cineva care să aibă grijă de el. 779 00:40:35,366 --> 00:40:37,035 Adică de tine. 780 00:40:37,168 --> 00:40:39,204 -Ce? -Am pus asta în testament, 781 00:40:39,337 --> 00:40:41,873 dacă eu mor, tu devii tutorele legal al lui Christopher. 782 00:40:44,776 --> 00:40:48,013 Și ce-nseamnă asta? Nu trebuia... 783 00:40:48,079 --> 00:40:50,048 Nu trebuia să ai acordul meu? 784 00:40:50,181 --> 00:40:53,084 Avocatul a spus că tu poți refuza. 785 00:40:53,885 --> 00:40:56,922 -Știi că n-aș face asta. -Știu. 786 00:40:58,557 --> 00:41:01,560 Dar are bunici 787 00:41:01,627 --> 00:41:02,728 și alți membri din familie. 788 00:41:02,794 --> 00:41:04,262 Da. 789 00:41:04,395 --> 00:41:06,097 După ce a plecat Shannon, toți au încercat să mă convingă 790 00:41:06,231 --> 00:41:08,266 să îl las pe Christopher la ei. 791 00:41:08,399 --> 00:41:11,703 Dar nu vroiam asta, nici atunci și nici acum. 792 00:41:11,770 --> 00:41:14,873 Dacă s-ar ajunge la asta, 793 00:41:14,940 --> 00:41:17,142 crezi că s-ar lupta pentru el? 794 00:41:17,242 --> 00:41:18,777 Nu știu. 795 00:41:18,910 --> 00:41:21,312 Poate. Probabil. 796 00:41:21,412 --> 00:41:25,250 Dar nimeni nu se va lupta pentru el mai bine ca tine. 797 00:41:25,316 --> 00:41:29,555 Eu asta vreau pentru el. 798 00:41:34,292 --> 00:41:36,628 Ai zis că anul trecut ai făcut asta. 799 00:41:36,762 --> 00:41:38,496 De ce-mi spui abia acum? 800 00:41:38,597 --> 00:41:40,566 Pentru că zilele trecute 801 00:41:40,632 --> 00:41:42,601 ai venit și ai zis că ar fi fost mai bine 802 00:41:42,668 --> 00:41:45,604 dacă tu ai fi fost cel împușcat. 803 00:41:47,839 --> 00:41:51,009 Te porți ca și cum ai fi de sacrificiu. 804 00:41:53,579 --> 00:41:56,081 Dar te înșeli. 805 00:42:00,619 --> 00:42:02,087 Carl Sagan a spus 806 00:42:02,153 --> 00:42:05,290 "Dispariția e regula. 807 00:42:05,356 --> 00:42:07,525 Supraviețuirea e excepția." 808 00:42:07,626 --> 00:42:11,162 Când viața ta, când lumea... 809 00:42:11,296 --> 00:42:14,299 ți se pare o situație de urgență fără sfârșit... 810 00:42:14,432 --> 00:42:16,602 ♪ You can take everything... ♪ 811 00:42:16,668 --> 00:42:19,204 ...și să treci peste o singură zi 812 00:42:19,304 --> 00:42:21,306 poate fi o luptă grea. 813 00:42:21,439 --> 00:42:24,209 Strângem cicatrici. 814 00:42:24,309 --> 00:42:26,845 Amintiri fizice și psihologice 815 00:42:26,978 --> 00:42:30,215 ale situațiilor prin care am trecut, 816 00:42:30,315 --> 00:42:34,052 a tot ce am pierdut. 817 00:42:34,152 --> 00:42:36,521 Dar poate cicatricile sunt mai mult 818 00:42:36,655 --> 00:42:38,690 decât semne ale traumelor din trecut. 819 00:42:38,824 --> 00:42:41,993 Poate sunt și o dovadă a faptului 820 00:42:42,060 --> 00:42:45,030 că încă suntem aici. 821 00:42:45,163 --> 00:42:46,998 Că suntem extraordinari. 822 00:42:47,132 --> 00:42:48,867 ♪ Like a skyscraper... ♪ 823 00:42:49,000 --> 00:42:52,170 Că suntem supraviețuitori. 824 00:42:52,237 --> 00:42:54,172 Ai reușit! 825 00:42:54,239 --> 00:42:56,842 Felicitări, 826 00:42:56,908 --> 00:42:58,376 pompier Han. 827 00:42:58,509 --> 00:43:02,848 ♪ Like a skyscraper ♪ 828 00:43:02,914 --> 00:43:04,482 ♪ Like a skyscraper... ♪ 829 00:43:08,019 --> 00:43:10,689 Pompierii Han. 830 00:43:10,822 --> 00:43:11,923 Și apoi mergem mai departe. 831 00:43:15,703 --> 00:44:05,572 Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate based on English version 59113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.