Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,122 --> 00:00:23,357
Focuri de armă. Focuri de armă!
2
00:00:23,457 --> 00:00:25,459
Un pompier a fost rănit!
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,497
Focuri de armă!
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,765
-Jos!
-Chemați LAPD și suportul aerian!
5
00:00:31,832 --> 00:00:33,434
Un pompier are nevoie de asistență!
6
00:00:33,501 --> 00:00:36,270
Haide, Eddie!
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,977
La pământ!
Vin acum! Te salvez!
8
00:00:44,112 --> 00:00:45,513
La pământ!
9
00:00:45,646 --> 00:00:48,482
Focuri de armă.
Un pompier are nevoie de asistență!
10
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
Eddie, rezistă.
Eddie...
11
00:00:50,651 --> 00:00:52,386
Un pompier are nevoie de asistență.
Repet...
12
00:01:01,195 --> 00:01:03,030
Urcă-l în mașină!
13
00:01:03,164 --> 00:01:04,298
-Haide.
-Urcă-l în mașină!
14
00:01:09,737 --> 00:01:12,173
-La mașini!
15
00:01:14,842 --> 00:01:18,011
-Hai! Hai, hai, hai, hai!
-Haide!
16
00:01:18,146 --> 00:01:22,015
-Dă cu spatele! Dă-i, dă-i, dă-i!
17
00:01:30,358 --> 00:01:33,227
Gata, ești pe mâini bune.
18
00:01:37,365 --> 00:01:38,566
Sunt cu tine. Okay.
19
00:01:38,699 --> 00:01:40,334
Aici căpitanul de la 133
20
00:01:40,401 --> 00:01:41,702
în drum spre spitalul Byrne Memorial.
21
00:01:41,769 --> 00:01:43,537
Stai cu mine, okay?
22
00:01:43,671 --> 00:01:45,406
Solicităm echipa de urgențe.
Tu ești rănit?
23
00:01:45,539 --> 00:01:47,175
Avem un pompier cu rană împușcată.
24
00:01:47,241 --> 00:01:49,042
-Pompierul Eddie Diaz...
-Nu, nu, nu. Eu sunt bine.
25
00:01:49,177 --> 00:01:50,278
-... de la 118.
-Rezistă.
26
00:01:50,378 --> 00:01:52,580
Haide! Haide!
27
00:01:53,714 --> 00:01:55,749
Rezistă.
28
00:01:55,883 --> 00:01:57,718
În 3 minute ajungem.
Ești aproape.
29
00:01:57,785 --> 00:01:59,753
O să trebuiască mult sânge.
-Suntem foarte aproape, tu doar...
30
00:01:59,887 --> 00:02:00,921
Trebuie să reziști...
31
00:02:01,054 --> 00:02:03,724
Trebuie să reziști.
32
00:02:05,092 --> 00:02:07,060
-Unde pleci?
-La muncă. Am întârziat.
33
00:02:07,127 --> 00:02:09,230
În nici un caz.
N-ai cum să hotărăști
34
00:02:09,297 --> 00:02:11,399
că relația noastră nu merge
și apoi să pleci la muncă, Bobby.
35
00:02:11,532 --> 00:02:14,568
-Hen, ce e? Sunt pe drum.
-Cap, e vorba e Eddie.
A fost împușcat.
36
00:02:14,635 --> 00:02:16,437
Acum îl duc la spital.
37
00:02:16,570 --> 00:02:18,539
La ce spital?
38
00:02:26,079 --> 00:02:29,082
Haide!
Haide, haide!
39
00:02:29,149 --> 00:02:31,319
A ieșit pe partea cealaltă.
Partea superioară a trunchiului.
40
00:02:31,419 --> 00:02:33,787
Calibru mare.
Suntem pregătiți de transfuzie.
41
00:02:33,921 --> 00:02:35,723
-Ați spus calibru mare?
-Era un lunetist.
42
00:02:35,789 --> 00:02:39,960
-Pulsul e slab.
-Sala 2. Pregătiți pentru toracotomie.
43
00:02:42,430 --> 00:02:44,265
Ești okay, Buckley?
44
00:02:48,436 --> 00:02:50,938
Nu.
50
00:02:51,436 --> 00:02:53,938
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
45
00:02:57,611 --> 00:02:59,179
Pe aici.
46
00:03:03,417 --> 00:03:05,453
Dna. detectiv Denvers?
47
00:03:05,519 --> 00:03:08,356
Sunt sergent Athena Grant.
Am auzit de incident.
48
00:03:08,456 --> 00:03:10,958
Am venit, poate vă pot ajuta cu ceva.
49
00:03:11,024 --> 00:03:13,994
Dar de ce ar fi interesat
un polițist în timpul liber
50
00:03:14,127 --> 00:03:15,929
-de cazul acesta?
-E vorba de echipa soțului meu.
51
00:03:15,996 --> 00:03:17,665
El e căpitan la 118.
52
00:03:17,798 --> 00:03:19,267
Pompierul rănit e din echipa lui.
53
00:03:19,333 --> 00:03:21,935
Ce știți despre pompierul rănit?
54
00:03:22,002 --> 00:03:23,304
Cineva a spus că e fost militar.
55
00:03:23,371 --> 00:03:25,806
Eddie. Credeți că atacul a fost
intenționat asupra lui?
56
00:03:25,873 --> 00:03:27,608
El a fost primul împușcat.
57
00:03:27,675 --> 00:03:29,877
Iar atacatorul pare
un foarte bun lunetist.
58
00:03:29,977 --> 00:03:33,481
Pare să fie o legătură.
Dna. detectiv Denvers.
59
00:03:33,547 --> 00:03:35,115
Scuzați-mă.
60
00:03:40,788 --> 00:03:41,822
Okay.
61
00:03:41,955 --> 00:03:43,391
Dna. sergent.
62
00:03:43,491 --> 00:03:46,994
Se pare că vom avea nevoie
de ajutorul dvs.
63
00:03:55,168 --> 00:03:57,671
-Buck.
-Nu comentez, Taylor.
64
00:03:57,805 --> 00:03:59,807
Nu de asta am venit. Serios.
65
00:03:59,873 --> 00:04:01,074
Nu lucrez la reportajul ăsta.
66
00:04:01,174 --> 00:04:03,977
Am auzit că un pompier
a fost împușcat.
67
00:04:04,044 --> 00:04:06,013
Și nu mi-ai răspuns la telefon.
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,748
-Mi-am făcut griji.
-Scuze...
69
00:04:07,848 --> 00:04:10,083
Nu m-am uitat la telefon.
70
00:04:13,354 --> 00:04:14,688
-Ăsta e sânge?
-Da... dar...
71
00:04:14,822 --> 00:04:17,024
nu e de la mine, e de la Eddie.
72
00:04:17,090 --> 00:04:18,859
Eddie a fost împușcat?
73
00:04:18,926 --> 00:04:20,328
Era chiar în fața mea.
74
00:04:20,394 --> 00:04:23,063
Și dintr-o dată...
75
00:04:23,864 --> 00:04:25,699
-Trebuie să vorbesc cu Christopher.
-Da.
76
00:04:25,766 --> 00:04:28,669
Dar n-am...
N-am mașină.
77
00:04:28,736 --> 00:04:30,037
Trebuie să chem o mașină.
78
00:04:30,170 --> 00:04:31,605
Nu vrei să te duc eu cu mașina?
79
00:04:31,705 --> 00:04:34,041
-Să oprim întâi la tine să...
-Nu, nu...
80
00:04:34,174 --> 00:04:37,778
Nu poți să mergi la el așa.
81
00:04:40,548 --> 00:04:42,249
Sigur ești okay?
82
00:04:42,383 --> 00:04:44,184
E destul de afectat,
83
00:04:44,251 --> 00:04:45,919
-dar altfel e bine.
Slavă Domnului.
84
00:04:46,053 --> 00:04:47,888
-Când Buck nu mi-a răspuns, am zis...
-Cred că e doar în șoc.
85
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
-Da. Încă o traumă
86
00:04:50,057 --> 00:04:51,459
-peste toate problemele lui.
87
00:04:51,559 --> 00:04:53,361
Eddie ce face?
88
00:04:53,427 --> 00:04:55,128
Va fi în operație câteva ore bune,
89
00:04:55,228 --> 00:04:57,931
nu vom ști ceva prea curând.
90
00:04:58,065 --> 00:04:59,900
Buck se duce acum
la Eddie acasă
91
00:05:00,033 --> 00:05:03,270
-să stea cu Christopher.
-Chim, la știri au zis
92
00:05:03,404 --> 00:05:06,474
că pompierul a fost împușcat
la locul unui accident auto.
93
00:05:06,574 --> 00:05:09,076
Ce?
Nu, n-a fost un accident auto.
94
00:05:09,209 --> 00:05:11,078
...dar se pare că femeia rănită
e veterană în departament
95
00:05:11,211 --> 00:05:13,747
și că acum e transportată...
96
00:05:13,881 --> 00:05:16,584
Chim, nu de Eddie vorbesc.
97
00:05:18,085 --> 00:05:20,588
Haide!
A fost împușcată! Să mergem!
98
00:05:20,654 --> 00:05:23,223
-Alt pompier?
-A fost o ambuscadă.
99
00:05:23,290 --> 00:05:25,426
Glonțul a venit de nicăieri.
100
00:05:25,559 --> 00:05:28,261
Ce naiba se întâmplă?
101
00:05:28,396 --> 00:05:30,097
S-au dus la o tamponare între 2 mașini
102
00:05:30,163 --> 00:05:31,732
și-acolo a început să se tragă.
103
00:05:31,799 --> 00:05:33,634
104
00:05:33,767 --> 00:05:35,469
Vedeți?
105
00:05:35,603 --> 00:05:37,938
Poliția, martorii, cei 2 șoferi.
106
00:05:38,005 --> 00:05:39,440
Lunetistul avea multe victime
din care putea alege,
107
00:05:39,573 --> 00:05:41,108
dacă ar fi vrut să aleagă la întâmplare.
108
00:05:41,241 --> 00:05:43,143
Și n-a tras. A așteptat.
109
00:05:43,276 --> 00:05:45,145
Până a venit mașina de pompieri.
110
00:05:45,278 --> 00:05:47,515
Pe pompieri îi vânează.
111
00:05:49,650 --> 00:05:51,452
Nu înțeleg.
112
00:05:51,585 --> 00:05:53,621
Cine ar vrea să împuște niște pompieri?
113
00:05:53,754 --> 00:05:55,956
Se întâmplă des?
114
00:05:56,089 --> 00:05:57,858
În nici un caz zilnic,
115
00:05:57,958 --> 00:05:59,159
dar au fost câteva cazuri
116
00:05:59,292 --> 00:06:00,928
când o echipă s-a prezentat la un caz
117
00:06:00,994 --> 00:06:02,696
și s-a tras asupra lor.
118
00:06:02,796 --> 00:06:04,164
N-am mai auzit să se tragă
119
00:06:04,297 --> 00:06:07,468
în mai multe locuri unde
au fost ei chemați, în aceeași zi.
120
00:06:07,535 --> 00:06:10,270
Nici acum n-aș fi vrut să aud.
121
00:06:13,006 --> 00:06:14,508
Se pare că ți-ai revenit.
122
00:06:17,010 --> 00:06:18,846
Sunt complet vindecat.
Datorită vouă.
123
00:06:18,979 --> 00:06:20,714
Și...
124
00:06:20,814 --> 00:06:22,149
multor ore de fizioterapie.
125
00:06:22,215 --> 00:06:24,051
Și-acum ce facem?
126
00:06:24,151 --> 00:06:25,719
Pur și simplu așteptăm
până aflăm ceva de Eddie?
127
00:06:25,819 --> 00:06:27,154
Sau până cei de la spital
128
00:06:27,220 --> 00:06:28,388
ne dau afară de aici.
129
00:06:28,489 --> 00:06:31,158
S-au mai văzut cazuri.
130
00:06:32,493 --> 00:06:34,327
Unde e Buck?
131
00:06:35,362 --> 00:06:38,231
Are cea mai grea misiune.
132
00:06:45,172 --> 00:06:47,407
-Bună, Buck.
-Bună.
133
00:06:51,679 --> 00:06:53,380
Unde e tata?
134
00:06:54,381 --> 00:06:57,184
El...
135
00:06:58,519 --> 00:07:01,021
...el n-o să vină acasă
în seara asta, Chris.
136
00:07:01,088 --> 00:07:05,192
-De ce?
-Păi...
137
00:07:05,893 --> 00:07:09,563
s-a rănit la muncă azi.
138
00:07:11,064 --> 00:07:13,166
Într-un incendiu?
139
00:07:19,372 --> 00:07:20,674
Nu.
140
00:07:20,741 --> 00:07:23,544
Nu, nu într-un incendiu.
141
00:07:25,045 --> 00:07:27,114
Adevărul e că cineva...
142
00:07:28,549 --> 00:07:29,683
...l-a rănit pe tatăl tău.
143
00:07:29,750 --> 00:07:32,720
Intenționat?
144
00:07:32,853 --> 00:07:34,888
Da, cred că da.
145
00:07:34,955 --> 00:07:37,390
Un om rău?
146
00:07:39,860 --> 00:07:41,261
Da...
147
00:07:41,394 --> 00:07:44,064
Da, da... un om rău.
148
00:07:46,033 --> 00:07:49,236
Și o să se facă bine?
149
00:07:50,070 --> 00:07:52,873
Știi cum e el...
150
00:07:52,940 --> 00:07:55,543
rezistă la orice.
151
00:07:55,609 --> 00:07:59,446
Doar e un luptător, nu?
152
00:07:59,580 --> 00:08:02,115
Acum e cu doctorii.
153
00:08:02,249 --> 00:08:05,252
Ăia care te-au făcut bine pe tine?
154
00:08:05,385 --> 00:08:08,956
Da, ca ăia care m-au făcut bine pe mine.
155
00:08:09,089 --> 00:08:12,092
Atunci o să se facă bine, nu?
156
00:08:21,802 --> 00:08:23,103
A ieșit din operație.
Doctorii au zis că a fost bine.
157
00:08:25,606 --> 00:08:27,675
Da, cred că da.
158
00:08:28,776 --> 00:08:30,010
Cred că da.
159
00:08:41,154 --> 00:08:45,292
O să fie bine, Buck.
160
00:08:55,869 --> 00:08:57,871
Zona Southland rămâne sub teroarea
unui lunetist
161
00:08:57,971 --> 00:08:59,139
care se pare că are în vizor
162
00:08:59,272 --> 00:09:00,641
pompieri și personal
din serviciile de urgență.
163
00:09:00,708 --> 00:09:03,310
Momentan zonele deschise
164
00:09:03,443 --> 00:09:06,814
nu sunt sigure pentru personalul LAFD.
165
00:09:07,781 --> 00:09:09,983
E o situație cu care
nu ne-am mai întâlnit.
166
00:09:10,117 --> 00:09:11,284
Știu că e înspăimântătoare ideea
167
00:09:11,351 --> 00:09:13,153
că cineva ne vânează.
168
00:09:13,220 --> 00:09:16,023
Totuși n-a avut mult timp
să se pregătească.
169
00:09:16,156 --> 00:09:18,025
Probabil ascultă frecvențele poliției
170
00:09:18,158 --> 00:09:19,827
și apoi se duce la locurile respective.
171
00:09:19,960 --> 00:09:21,494
Ultima dată a avut noroc.
172
00:09:21,561 --> 00:09:23,997
A găsit o clădire
în care să poată intra.
173
00:09:24,064 --> 00:09:26,333
Și aici unde ar fi putut fi?
174
00:09:27,534 --> 00:09:30,037
Cât de bun lunetist credem că e?
175
00:09:30,838 --> 00:09:33,540
Tot trebuie să ne facem meseria.
176
00:09:33,674 --> 00:09:35,475
Doar că acum o vom face puțin diferit.
177
00:09:35,542 --> 00:09:36,844
LAPD o scos în stradă
178
00:09:36,977 --> 00:09:39,379
mai mulți polițiști.
179
00:09:39,512 --> 00:09:41,381
Dar resursele noastre
sunt totuși limitate,
180
00:09:41,514 --> 00:09:43,817
așa că v-a trebui
să avem o strategie,
181
00:09:43,884 --> 00:09:45,919
-și să lucrăm împreună.
E foarte bine, Cap,
182
00:09:46,019 --> 00:09:47,087
dar tot suntem ținte sigure.
183
00:09:47,187 --> 00:09:48,689
Păi...
184
00:09:48,822 --> 00:09:51,024
nu tocmai.
185
00:09:51,859 --> 00:09:55,863
♪ You've got to pick up
every stitch ♪
186
00:09:56,697 --> 00:10:00,400
♪ You've got to pick up
every stitch ♪
187
00:10:01,368 --> 00:10:03,871
♪ Mm, mm ♪
188
00:10:03,937 --> 00:10:06,073
♪ Must be the season ♪
189
00:10:06,206 --> 00:10:08,575
♪ Of the witch ♪
190
00:10:09,376 --> 00:10:11,011
♪ Must be the season ♪
191
00:10:11,078 --> 00:10:13,781
♪ Of the witch, yeah ♪
192
00:10:13,881 --> 00:10:16,083
♪ Must be the season
of the witch...
193
00:10:16,216 --> 00:10:17,217
Dar familiile noastre...
194
00:10:17,284 --> 00:10:18,385
și ele sunt în pericol?
195
00:10:18,518 --> 00:10:19,720
Nu avem indicii c-ar fi așa.
196
00:10:19,853 --> 00:10:21,221
N-au fost indicii nici că Eddie
197
00:10:21,354 --> 00:10:23,256
va fi împușcat când încerca
să ajute pe cineva...
198
00:10:23,390 --> 00:10:25,859
Dacă am avea destule resurse,
199
00:10:25,926 --> 00:10:27,394
am fi pus un polițist la fiecare colț,
200
00:10:27,527 --> 00:10:29,730
dar nu se poate.-
-Aveți noutăți?
201
00:10:29,863 --> 00:10:31,398
Semnele vitale sunt bune.
202
00:10:31,531 --> 00:10:32,900
Până va fi prins...
203
00:10:32,966 --> 00:10:34,367
Buck. Buck.
204
00:10:34,434 --> 00:10:35,568
...o să fie o perioadă stresantă.
205
00:10:35,703 --> 00:10:37,104
Pot să vorbesc cu tata?
206
00:10:37,237 --> 00:10:40,040
Nu doar pentru noi,
207
00:10:40,107 --> 00:10:41,474
dar și pentru familiile noastre.
208
00:10:41,574 --> 00:10:44,211
Acum nu.
Acum se odihnește.
209
00:10:44,277 --> 00:10:45,746
Poate mai târziu, okay?
210
00:10:45,813 --> 00:10:47,480
Și noi suntem speriați,
dar ei sunt și mai speriați.
211
00:10:47,580 --> 00:10:50,083
Scuze, trebuie să plec.
212
00:10:50,150 --> 00:10:52,886
Ei sunt cei care știu
că plecăm la muncă
213
00:10:52,953 --> 00:10:54,221
și își fac griji pentru noi
că e posibil să nu ne întoarcem.
214
00:10:54,287 --> 00:10:55,655
Te iubesc, Jee-Yun.
215
00:10:55,756 --> 00:10:57,758
Noi ne bazăm pe ei,
ei se bazează pe noi,
216
00:10:57,891 --> 00:10:59,259
și astfel trecem peste situația asta.
217
00:10:59,326 --> 00:11:01,494
♪ Pick up every stitch, yeah ♪
218
00:11:01,594 --> 00:11:03,764
♪ Beatniks are out... ♪
219
00:11:03,897 --> 00:11:05,232
Ai găsit ceva?
220
00:11:05,298 --> 00:11:07,400
Aproape l-am scos.
221
00:11:07,467 --> 00:11:09,436
♪ Oh, no ♪
222
00:11:09,569 --> 00:11:12,605
♪ Must be the season
of the witch...
223
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
Suntem gata să mergem?
224
00:11:14,775 --> 00:11:18,145
-Gata.
-Stați, nu. E sigur?
225
00:11:18,278 --> 00:11:21,949
La știri au spus...
226
00:11:22,015 --> 00:11:23,984
Îmi pare rău, eu...
227
00:11:24,117 --> 00:11:25,452
Nu vă fie frică.
228
00:11:25,585 --> 00:11:26,619
O să vă ducem la spital în siguranță.
229
00:11:26,754 --> 00:11:28,088
De unde știm
230
00:11:28,155 --> 00:11:29,823
că mai acționează?
231
00:11:29,957 --> 00:11:31,691
Poate din cauza situației create
232
00:11:31,792 --> 00:11:32,760
să fi renunțat.
233
00:11:32,826 --> 00:11:35,028
Noi nu renunțăm.
234
00:11:35,128 --> 00:11:37,297
Avem echipa SWAT
care ne protejează.
235
00:11:43,436 --> 00:11:45,005
Deci azi n-a fost nimeni împușcat.
236
00:11:45,138 --> 00:11:46,673
Asta e o veste bună.
237
00:11:46,807 --> 00:11:50,010
Da, e prima veste bună
pe ziua de azi.
238
00:11:52,379 --> 00:11:53,480
Știu că ești obosit.
239
00:11:53,613 --> 00:11:55,816
Dar vroiam să-ți spun...
240
00:11:55,949 --> 00:11:56,950
Îmi pare rău.
241
00:11:57,017 --> 00:11:58,385
Am exagerat.
242
00:11:58,485 --> 00:11:59,787
Trebuia să-ți fi spus
tot ce se întâmplă,
243
00:11:59,853 --> 00:12:02,189
în loc să încerc
să-ți dovedesc ceva.
244
00:12:02,322 --> 00:12:03,991
Și mie îmi pare rău.
245
00:12:04,124 --> 00:12:06,393
Totul pare o prostie acum.
246
00:12:06,493 --> 00:12:08,796
Nu trebuia să-ți vorbesc ca unui suspect.
247
00:12:14,501 --> 00:12:17,170
După ce am fost atacată
248
00:12:17,237 --> 00:12:20,007
noi doi n-am discutat despre asta.
249
00:12:20,140 --> 00:12:22,810
Am avut mereu impresia
că nu vrei.
250
00:12:22,876 --> 00:12:24,044
Nu, adică...
251
00:12:24,177 --> 00:12:27,014
n-am vorbit despre cum a fost pentru tine.
252
00:12:30,150 --> 00:12:31,684
Știi cum se spune...
253
00:12:31,751 --> 00:12:33,720
Nu știu ce m-aș face fără tine.
254
00:12:35,222 --> 00:12:38,758
Pentru că să pierzi pe cineva drag
e un concept necunoscut.
255
00:12:38,859 --> 00:12:41,361
Nici nu vrei să-ți imaginezi cum e.
256
00:12:41,428 --> 00:12:43,363
Noi nu suntem așa.
257
00:12:43,496 --> 00:12:46,099
Eu am stat în mașină
258
00:12:46,199 --> 00:12:48,701
și am ascultat cum se scurgea viața din tine.
259
00:12:48,768 --> 00:12:50,703
Nu a trebuit să-mi imaginez nimic.
260
00:12:50,770 --> 00:12:52,372
Știam cum va fi viața mea fără tine,
261
00:12:52,505 --> 00:12:53,706
iar asta m-a speriat.
262
00:12:53,841 --> 00:12:56,543
Îmi pare rău că te-am supus la asta.
263
00:12:58,245 --> 00:13:00,613
Știu că îți făceai meseria.
264
00:13:00,713 --> 00:13:03,050
Și sunt mândru de tine pentru asta,
dar sunt și puțin egoist
265
00:13:03,183 --> 00:13:05,218
și îmi doresc să nu fi făcut meseria asta.
266
00:13:07,254 --> 00:13:09,356
Și eu.
267
00:13:09,422 --> 00:13:11,925
Nu, după atac și tot ce a urmat...
268
00:13:12,059 --> 00:13:13,861
să mai ies pe teren?
269
00:13:13,927 --> 00:13:15,963
Ultimul lucru pe care mi-l doream
270
00:13:16,063 --> 00:13:18,698
era să îmbrac iar uniforma.
271
00:13:18,765 --> 00:13:21,568
Și apoi Elaine m-a întrebat de pensie.
272
00:13:21,701 --> 00:13:24,872
Și am avut dificultăți
să iau o decizie.
273
00:13:24,938 --> 00:13:26,907
De ce nu mi-ai spus,
că poate puteam să te ajut?
274
00:13:27,040 --> 00:13:28,575
Pentru că știam ce ai fi făcut.
275
00:13:28,641 --> 00:13:30,410
M-ai fi susținut.
276
00:13:30,543 --> 00:13:33,646
Mi-ai fi dat voie să renunț.
277
00:13:34,581 --> 00:13:36,816
Și nu puteam face asta.
278
00:13:40,587 --> 00:13:43,123
Nu puteai să lași infractorii să câștige.
279
00:13:44,557 --> 00:13:46,593
Asta ești tu.
280
00:13:46,659 --> 00:13:47,995
O supraviețuitoare.
281
00:13:48,095 --> 00:13:50,763
Amândoi suntem supraviețuitori.
282
00:14:02,509 --> 00:14:04,244
Bună dimineața!
283
00:14:04,311 --> 00:14:07,114
Încă suntem în pijama?
284
00:14:07,180 --> 00:14:09,116
În 20 de minute încep cursurile.
285
00:14:09,249 --> 00:14:11,018
Scuze, e vina mea.
286
00:14:11,118 --> 00:14:13,353
-N-am auzit ceasul.
-Nu, e bine...
287
00:14:13,453 --> 00:14:15,288
înseamnă c-ai reușit să dormi.
288
00:14:15,355 --> 00:14:18,758
Buck sforăie foarte tare.
289
00:14:18,825 --> 00:14:20,793
Și asta e bine de știut.
290
00:14:20,928 --> 00:14:22,462
Okay...
291
00:14:22,529 --> 00:14:24,797
Cineva trebuie să se pregătească de școală.
292
00:14:24,864 --> 00:14:27,534
Mă duc. Dar o să trebuiască
să trag un pui de somn mai târziu.
293
00:14:27,634 --> 00:14:31,204
Din cauza sforăitului.
294
00:14:31,304 --> 00:14:33,941
Da. Okay.
295
00:14:36,543 --> 00:14:38,511
Doamne...
296
00:14:39,779 --> 00:14:42,049
Pare că e okay.
297
00:14:45,052 --> 00:14:47,955
Crezi că înțelege ce se-ntâmplă?
298
00:14:48,855 --> 00:14:50,323
Deja și-a pierdut mama.
299
00:14:50,390 --> 00:14:52,625
Cred că înțelege mai mult
decât ai vrea tu.
300
00:14:54,494 --> 00:14:56,396
Dar tu?
301
00:14:56,496 --> 00:14:59,399
Cum e la muncă?
302
00:15:00,167 --> 00:15:02,002
E ciudat.
303
00:15:02,135 --> 00:15:03,836
Echipa...
304
00:15:03,903 --> 00:15:06,406
atmosfera e ciudată fără Eddie.
305
00:15:06,506 --> 00:15:09,842
Nu asta întrebam.
306
00:15:09,977 --> 00:15:12,312
-Îmi fac griji pentru tine.
-Eu sunt...
307
00:15:12,379 --> 00:15:14,014
Sunt bine.
308
00:15:15,482 --> 00:15:17,584
Măcar eu n-am fost împușcat.
322
00:15:17,982 --> 00:15:19,184
911, ce urgență aveți?
322
00:15:19,982 --> 00:15:20,884
Vă sun de la șan
309
00:15:30,263 --> 00:15:32,565
Williams, mergi cu noi.
310
00:15:32,699 --> 00:15:33,900
Ce se-ntâmplă?!
311
00:15:34,034 --> 00:15:36,203
N-am chemat polițiști!
Colegul nostru e rănit!
312
00:15:36,269 --> 00:15:38,271
Domnilor, poliția e aici
doar ca măsură de precauție.
313
00:15:38,371 --> 00:15:39,906
-Lunetistul.
-A rămas prins de cablu acolo?
314
00:15:40,040 --> 00:15:41,708
Nu știm cum s-a desprins cablul,
315
00:15:41,841 --> 00:15:43,943
dar s-a prins și grinda aia de el.
316
00:15:44,044 --> 00:15:45,945
E cel puțin o tonă greutate
317
00:15:46,046 --> 00:15:48,215
care e prinsă de mâna lui.
Se vede și pe filmare.
318
00:15:48,281 --> 00:15:50,183
Bun, să mergem.
319
00:15:50,250 --> 00:15:51,718
-Săracul Cliff, nu?
-Da.
320
00:15:51,784 --> 00:15:55,122
Dacă pică grinda,
s-a dus și mâna lui.
321
00:16:02,562 --> 00:16:04,864
Sângerare arterială, Cap.
322
00:16:04,931 --> 00:16:06,566
Are cam 8 minute.
323
00:16:06,699 --> 00:16:08,401
Hai, poate 10.
E în partea de sus a mâinii.
324
00:16:08,468 --> 00:16:10,203
Sângerează grav.
Am vorbit cu echipa SWAT.
325
00:16:10,270 --> 00:16:11,271
Ajung în 10 minute.
326
00:16:11,404 --> 00:16:12,439
Elicopterul?
327
00:16:12,572 --> 00:16:13,940
Poate un pic mai repede,
dar nu cu mult.
328
00:16:14,074 --> 00:16:15,742
Sunteți complet expus acolo.
329
00:16:15,875 --> 00:16:17,410
N-avem cum să vă protejăm.
Degeaba stăm așa
330
00:16:17,544 --> 00:16:18,445
și facem calcule, Cap,
331
00:16:18,578 --> 00:16:19,746
tot trebuie să mergem la el.
332
00:16:19,879 --> 00:16:21,948
Cred că v-a luat-o înainte.
333
00:16:29,089 --> 00:16:30,423
Normal.
334
00:16:30,557 --> 00:16:32,225
Buck, nu ți-a spus nimeni
că poți să urci.
335
00:16:32,292 --> 00:16:34,894
Ești expus și nu avem
336
00:16:34,961 --> 00:16:36,629
cum să te protejăm.
Buckley.
337
00:16:36,763 --> 00:16:38,331
Buckley, răspunde.
338
00:16:38,431 --> 00:16:40,167
Mă descurc, Cap.
339
00:16:40,267 --> 00:16:42,102
Am luat un garou.
Hen and Chim o să-mi explice
340
00:16:42,169 --> 00:16:44,471
ce să fac, dacă mai e altceva de făcut.
341
00:16:45,905 --> 00:16:47,440
Poți să-l condamni, Cap?
342
00:16:47,574 --> 00:16:50,510
-Da.
-Buck rămâne Buck.
343
00:17:06,626 --> 00:17:08,861
Deci, Buck, numele lui e Cliff.
344
00:17:08,961 --> 00:17:10,630
Nu avem cum să îndepărtăm cablul
345
00:17:10,697 --> 00:17:11,964
care l-a prins acolo.
346
00:17:12,031 --> 00:17:13,866
Trebuie să-l tai ca să cobori grinda
347
00:17:13,966 --> 00:17:15,635
și să eliberezi presiunea.
Dar întâi trebuie să pui garoul.
348
00:17:15,768 --> 00:17:18,171
Îți spunem noi cum.
349
00:17:24,311 --> 00:17:27,280
Nu arată prea bine.
350
00:18:20,700 --> 00:18:22,202
Salut, Cliff.
351
00:18:22,269 --> 00:18:23,203
Eu sunt Buck.
352
00:18:23,270 --> 00:18:25,372
Trebuie să te cobor de aici.
353
00:18:25,438 --> 00:18:26,539
Dă asta de pe mine!
354
00:18:26,673 --> 00:18:28,875
S-a făcut. Dar mai întâi
355
00:18:29,008 --> 00:18:31,211
să punem garoul, okay?
356
00:18:31,344 --> 00:18:32,345
Hen, Chim,
357
00:18:32,412 --> 00:18:33,713
mă pregătesc să pun garoul.
358
00:18:33,846 --> 00:18:35,382
Trebuie poziționat deasupra rănii.
359
00:18:43,256 --> 00:18:44,557
Spune-i înainte.
360
00:18:44,691 --> 00:18:46,058
Cliff...
361
00:18:46,193 --> 00:18:48,361
o să fie dureros.
362
00:18:53,200 --> 00:18:55,735
-Okay. Acum tai cablul.
363
00:18:55,868 --> 00:18:58,238
Verificați să fie liber dedesubt.
364
00:18:59,071 --> 00:19:00,740
Recepționat.
Liber.
365
00:19:24,264 --> 00:19:26,833
Okay, Cliff.
Acum te cobor.
366
00:19:31,604 --> 00:19:33,773
Sunt aproape gata.
367
00:19:35,608 --> 00:19:37,244
Așa. Gata.
368
00:19:37,310 --> 00:19:39,779
Rezistă. O să te faci bine.
369
00:19:39,912 --> 00:19:41,481
Sigur? Și mâna?
370
00:19:41,614 --> 00:19:44,116
S-ar putea să fie leziuni ale nervilor,
dar cred c-o să-i salveze brațul.
371
00:19:44,251 --> 00:19:45,585
Mulțumesc.
372
00:19:45,652 --> 00:19:47,254
Nu nouă să ne mulțumiți.
373
00:19:47,320 --> 00:19:49,456
Mulțumiți-i nebunului.
374
00:20:04,804 --> 00:20:06,339
Deci, îmi spui ce ai de spus?
375
00:20:08,140 --> 00:20:10,610
Nu știu, Buck.
Ce-ai vrea să-ți spun?
376
00:20:10,677 --> 00:20:13,313
Păi de obicei îmi spui...
377
00:20:13,446 --> 00:20:15,648
"Ce-a fost în capul tău?"
"Ai fost inconștient."
378
00:20:15,782 --> 00:20:17,284
Sau...
379
00:20:17,350 --> 00:20:19,051
preferata mea "Ai fi putut să mori."
380
00:20:19,151 --> 00:20:21,554
Nu, se pare că nu mai trebuie
să avem conversația asta.
381
00:20:21,654 --> 00:20:23,690
O știi pe de rost.
382
00:20:24,824 --> 00:20:27,460
Și cu toate astea, ai făcut
ce face Buck de obicei.
383
00:20:29,829 --> 00:20:32,064
De parcă asta ar fi ceva rău.
384
00:20:35,167 --> 00:20:37,637
Niciodată nu gândești
înainte să acționezi.
385
00:20:38,405 --> 00:20:40,907
Și m-am împăcat cu asta.
386
00:20:41,007 --> 00:20:43,643
O dată pentru că mi-am dat seama
că nu am de ales.
387
00:20:43,710 --> 00:20:45,412
Tu n-o să te schimbi niciodată.
388
00:20:45,512 --> 00:20:47,914
Dar și pentru că știu
389
00:20:48,014 --> 00:20:49,382
că orice acțiune ai face,
390
00:20:49,516 --> 00:20:51,684
indiferent cât de periculoasă
sau de impulsivă ar fi,
391
00:20:51,818 --> 00:20:52,819
o faci din inimă.
392
00:20:52,885 --> 00:20:53,986
Pentru că îți pasă.
393
00:20:54,053 --> 00:20:55,388
Mulțumesc.
394
00:20:55,522 --> 00:20:56,756
Azi n-a fost așa.
395
00:20:56,856 --> 00:20:58,858
N-a fost o decizie de moment
396
00:20:58,991 --> 00:21:00,560
în care nu mai era altă soluție.
397
00:21:00,693 --> 00:21:01,861
A fost o alegere voluntară
398
00:21:01,928 --> 00:21:04,030
-să fii tu ținta.
-Da.
399
00:21:04,163 --> 00:21:06,599
Am vrut să fiu eu ținta
pentru că nu vroiam să vă las pe voi
400
00:21:06,699 --> 00:21:08,067
să vă asumați riscul ăsta,
401
00:21:08,200 --> 00:21:10,703
pentru că n-aș mai putea suporta
402
00:21:10,837 --> 00:21:12,204
să se mai rănească încă un om.
403
00:21:12,339 --> 00:21:14,073
Buck, ce s-a-ntâmplat cu Eddie
n-a fost vina ta.
404
00:21:14,206 --> 00:21:17,009
Nu. Nu, eu doar am stat acolo
când s-a întâmplat,
405
00:21:17,076 --> 00:21:19,379
fără să pot face ceva să-l protejez...
406
00:21:19,512 --> 00:21:21,013
Astăzi însă,
407
00:21:21,080 --> 00:21:23,416
am putut face ceva
ca să vă protejez pe toți.
408
00:21:23,550 --> 00:21:25,452
Ceea ce am și făcut.
409
00:21:28,588 --> 00:21:32,224
Suntem o echipă și trebuie
să ne protejăm unii pe alții.
410
00:21:34,126 --> 00:21:37,029
Să nu mai faci asta.
411
00:21:43,102 --> 00:21:44,404
Asta a fost tot?
412
00:21:44,471 --> 00:21:45,805
Da, mi s-a părut
413
00:21:45,905 --> 00:21:47,407
un fel de psihologie inversă.
414
00:21:47,540 --> 00:21:49,409
Cred că prefer să țipe la mine.
415
00:21:49,476 --> 00:21:51,578
Pot să țip eu la tine,
dacă zici că te ajută.
416
00:21:51,711 --> 00:21:54,414
Haide, nu te supăra.
Nici n-ai fost acolo.
417
00:21:54,547 --> 00:21:55,948
Sunt nenumărate filmulețe pe Internet
418
00:21:56,082 --> 00:21:57,584
am văzut cum te-ai suit pe macara.
419
00:21:57,650 --> 00:21:59,752
Toate filmate de pe geam.
Oricare din oamenii ăia
420
00:21:59,819 --> 00:22:03,590
ar fi putut să aibă o armă,
să-ți tragă un glonț în căpățâna aia.
421
00:22:03,656 --> 00:22:05,091
Am avut cască.
422
00:22:07,093 --> 00:22:09,596
Nu e din Kevlar, deșteptule.
423
00:22:09,662 --> 00:22:11,931
Ia stai așa.
424
00:22:12,064 --> 00:22:13,600
Pare că ți-ai făcut griji pentru mine.
425
00:22:13,733 --> 00:22:15,067
M-ai enervat.
426
00:22:15,134 --> 00:22:18,605
Nu ești invincibil.
Puteai să te rănești.
427
00:22:18,738 --> 00:22:19,639
Sau mai rău.
428
00:22:19,772 --> 00:22:21,841
Dar n-am pățit nimic.
429
00:22:31,984 --> 00:22:34,821
Îmi pare rău.
430
00:22:36,956 --> 00:22:38,625
Okay.
431
00:22:38,758 --> 00:22:40,960
Nu știu de unde a venit asta.
432
00:22:41,027 --> 00:22:43,996
Poate de la vin.
433
00:22:44,130 --> 00:22:47,299
Poate ar trebui să vorbim despre asta.
434
00:22:54,140 --> 00:22:56,643
Mai bine plec.
435
00:23:04,984 --> 00:23:06,519
Ana.
436
00:23:06,653 --> 00:23:08,988
S-a-ntâmplat ceva?
437
00:23:17,964 --> 00:23:19,198
Bună, Buck.
438
00:23:20,867 --> 00:23:22,535
Bună.
439
00:23:22,669 --> 00:23:25,171
Bună, tata.
440
00:23:25,304 --> 00:23:27,540
-Mi-e doar de tine.
-Și mie mi-e doar de tine.
441
00:23:27,674 --> 00:23:30,209
dar ne vedem curând.
442
00:23:30,342 --> 00:23:31,878
Vin acasă repede.
443
00:23:32,011 --> 00:23:34,346
Întâi să te faci bine, te rog.
444
00:23:34,413 --> 00:23:35,848
Nu-ți face griji.
445
00:23:35,915 --> 00:23:37,550
Eu și Buck ne descurcăm.
446
00:23:37,684 --> 00:23:38,851
Mersi.
447
00:23:38,985 --> 00:23:40,019
Te iubesc, tata.
448
00:23:40,086 --> 00:23:41,387
Și eu te iubesc.
449
00:23:47,326 --> 00:23:49,095
Mulțumesc că stai cu el.
450
00:23:49,195 --> 00:23:51,531
Carla s-a oferit să-l ia
la ea acasă,
451
00:23:51,598 --> 00:23:53,199
dar m-am gândit
452
00:23:53,332 --> 00:23:54,534
că e mai bine așa,
453
00:23:54,667 --> 00:23:56,703
să doarmă în patul lui.
454
00:23:57,704 --> 00:23:59,539
E bine?
455
00:23:59,606 --> 00:24:00,707
Mai bine ca mine.
456
00:24:04,677 --> 00:24:08,380
M-am pierdut puțin cu firea
când i-am spus că ai fost împușcat.
457
00:24:08,447 --> 00:24:10,382
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit
458
00:24:10,449 --> 00:24:12,519
să fiu tare.
459
00:24:12,585 --> 00:24:15,454
Ai fost lângă el
când eu n-am putut fi.
460
00:24:15,555 --> 00:24:18,390
Asta e tot ce contează.
461
00:24:18,457 --> 00:24:20,392
Totuși...
462
00:24:20,527 --> 00:24:22,261
Pentru el ar fi fost mai bine
463
00:24:22,394 --> 00:24:24,463
dac-aș fi fost eu cel împușcat.
464
00:24:29,035 --> 00:24:32,038
Am auzit c-a venit raportul
despre glonț.
465
00:24:32,104 --> 00:24:34,040
N-au trimis nici un raport.
466
00:24:34,106 --> 00:24:36,609
L-au trimis pe el.
467
00:24:40,112 --> 00:24:41,748
Dle. căpitan Pate.
468
00:24:41,814 --> 00:24:43,650
Dna. sergent.
469
00:24:44,651 --> 00:24:46,418
Închideți ușa.
470
00:24:52,091 --> 00:24:54,326
Carcasa pe care ați găsit-o
471
00:24:54,426 --> 00:24:56,729
provine de la un glonț de calibru 0.308.
472
00:24:56,796 --> 00:24:58,631
Se potrivește cu o armă de lunetist.
473
00:24:58,765 --> 00:25:00,432
În ambele cazuri a fost același tip.
474
00:25:00,567 --> 00:25:03,970
Dar nu de asta vine un superior
să ne spună rezultatele analizei...
475
00:25:04,103 --> 00:25:05,972
Dar e genul de muniție de mare precizie.
476
00:25:06,105 --> 00:25:07,774
Mult mai precisă, mai scumpă
477
00:25:07,907 --> 00:25:10,777
și căreia i se poate da de urmă.
Putem afla și numărul lotului de producție.
478
00:25:10,910 --> 00:25:12,979
Echipa de la balistică s-a interesat la producător
479
00:25:13,112 --> 00:25:14,280
ca să identifice cumpărătorul.
480
00:25:14,413 --> 00:25:17,249
Apoi m-au sunat.
481
00:25:17,316 --> 00:25:20,953
Deci lunetistul nu a cumpărat muniția
dintr-un magazin de arme.
482
00:25:21,087 --> 00:25:23,690
A luat-o de la noi.
483
00:25:23,790 --> 00:25:27,459
Glonțul e proprietatea LAPD.
484
00:25:50,382 --> 00:25:52,018
LAPD!
485
00:25:52,151 --> 00:25:53,953
Kenneth Malone!
Liber!
486
00:25:54,020 --> 00:25:55,688
Liber!
487
00:25:55,822 --> 00:25:57,957
LAPD!
Rămâi pe loc! Mâinile la cap.
488
00:25:58,024 --> 00:25:59,325
Kenneth Malone.
489
00:25:59,458 --> 00:26:01,994
8 ani ca lunetist în echipa SWAT,
490
00:26:02,061 --> 00:26:03,329
acum 6 luni a fost concediat
491
00:26:03,395 --> 00:26:05,665
după ce a împușcat un ostatic
din greșeală.
492
00:26:05,798 --> 00:26:09,702
Aveții un plan
să-l faceți să vorbească?
493
00:26:09,836 --> 00:26:11,904
Dvs.
494
00:26:12,004 --> 00:26:14,841
Dvs. sunteți în uniformă.
495
00:26:14,974 --> 00:26:17,644
Și el pare genul care răspunde
bine la asta.
496
00:26:17,710 --> 00:26:20,847
Au prins lunetistul.
E în custodia poliției.
497
00:26:20,980 --> 00:26:22,314
Ce bine.
498
00:26:22,381 --> 00:26:25,184
Da. Acum ne putem întoarce la normal.
499
00:26:26,853 --> 00:26:28,855
Chiar despre asta vroiam să vorbim.
500
00:26:28,988 --> 00:26:32,725
N-o să fie ceva plăcut, nu?
501
00:26:35,728 --> 00:26:38,898
Îmi dau demisia, Sue.
502
00:26:39,031 --> 00:26:41,033
Acasă totul e bine?
503
00:26:41,100 --> 00:26:43,502
Știu că îți făceai griji pentru Jee.
504
00:26:43,569 --> 00:26:45,237
Nu mă descurc cu ea.
505
00:26:45,371 --> 00:26:47,840
Sunt atât de obosită
506
00:26:47,907 --> 00:26:49,942
tot timpul și nu pot să mă concentrez,
507
00:26:50,042 --> 00:26:52,178
parcă sunt într-o ceață
508
00:26:52,244 --> 00:26:53,579
din care nu reușesc să ies.
509
00:26:53,713 --> 00:26:56,749
Trebuie să mă descurc mai bine.
Trebuie să...
510
00:26:56,883 --> 00:26:59,585
EU trebuie să fiu mai bună.
511
00:27:00,419 --> 00:27:03,089
Și nu pot să fac și asta
și să fiu și aici.
512
00:27:03,222 --> 00:27:06,225
Dacă simți că ai nevoie
să stai mai mult acasă,
513
00:27:06,292 --> 00:27:08,027
eu înțeleg.
514
00:27:08,094 --> 00:27:10,029
Dar aș vrea vorbești și cu...
515
00:27:10,096 --> 00:27:11,898
Te rog să nu spui cu consilierii.
516
00:27:11,964 --> 00:27:14,734
Vreau să vorbești și cu Chimney.
517
00:27:14,867 --> 00:27:16,535
Ce?
518
00:27:17,303 --> 00:27:18,871
Ceea ce descrii tu
519
00:27:18,938 --> 00:27:22,074
și ceea ce văd când ești aici,
520
00:27:22,141 --> 00:27:24,076
pare să fie ceva mai mult
521
00:27:24,210 --> 00:27:26,746
decât prea multe pe cap deodată.
522
00:27:28,047 --> 00:27:30,616
Vorbește cu el, Maddie.
523
00:27:34,586 --> 00:27:36,055
Depozitul de arme
și muniție al LAPD
524
00:27:36,122 --> 00:27:39,391
ține o evidență detaliată
a muniției de mare precizie.
525
00:27:39,458 --> 00:27:42,094
Gloanțele folosite au fost eliberate
din inventar pe numele tău
526
00:27:42,228 --> 00:27:44,096
când erai în echipa SWAT.
527
00:27:44,230 --> 00:27:45,431
O minciună.
528
00:27:45,497 --> 00:27:47,299
De luni de zile
n-am mai pus mâna pe o armă.
529
00:27:47,433 --> 00:27:50,636
-De când cu...
-Cu fabrica?
530
00:27:50,770 --> 00:27:52,438
Da.
531
00:27:52,504 --> 00:27:54,140
Când ai împușcat pe cine nu trebuia.
532
00:27:54,273 --> 00:27:55,942
Bănuiesc că te-ai simțit nedreptățit
533
00:27:56,075 --> 00:27:57,576
după incident.
534
00:27:57,643 --> 00:28:01,247
Presa te-a transformat pe tine
în inamicul public numărul 1.
535
00:28:01,313 --> 00:28:03,816
Ți-ai pierdut și slujba.
536
00:28:03,950 --> 00:28:06,318
Eu mi-am dat demisia.
537
00:28:06,452 --> 00:28:07,519
Când departamentul a vrut
să-mi facă o evaluare,
538
00:28:07,619 --> 00:28:08,988
le-am zis să nu se mai obosească.
539
00:28:09,121 --> 00:28:12,291
Ca să le fie tuturor mai ușor,
am plecat eu.
540
00:28:12,358 --> 00:28:14,460
Nu mi-a păsat de rezultatele anchetei.
541
00:28:14,593 --> 00:28:16,796
Mie mi-a păsat că am făcut o greșeală
542
00:28:16,863 --> 00:28:19,799
cu care încă mă chinui să trăiesc.
543
00:28:20,800 --> 00:28:23,002
Credeți-mă,
544
00:28:23,135 --> 00:28:25,337
nu eu sunt persoana pe care o căutați.
545
00:28:25,471 --> 00:28:28,340
Căutați pe cineva care urăște pompierii.
546
00:28:29,141 --> 00:28:30,442
Eu în fiecare dimineață
547
00:28:30,509 --> 00:28:32,311
le sunt recunoscător.
548
00:28:32,444 --> 00:28:35,514
Ei au salvat singura persoană
pe care eu n-am putut s-o salvez.
568
00:28:38,444 --> 00:28:40,514
911, ce urgență aveți?
568
00:28:41,144 --
549
00:28:42,521 --> 00:28:44,323
Îmi puteți spune adresa, dle.?
550
00:28:44,390 --> 00:28:46,192
544 Hazleton.
551
00:28:46,325 --> 00:28:47,659
Cum vă numiți, dle.?
552
00:28:47,726 --> 00:28:49,528
Ethan.
553
00:28:49,661 --> 00:28:52,664
Ethan, ești acolo?
554
00:28:56,402 --> 00:28:58,470
Dispeceratul a spus că e vorba
de o singură victimă în interior.
555
00:28:58,537 --> 00:29:00,239
Ethan îl cheamă.
Buck, Ravi,
556
00:29:00,339 --> 00:29:02,842
conectați-ne la hidranți.
Începeți de acolo.
557
00:29:02,975 --> 00:29:05,011
-Hen, Chim, veniți cu mine.
-Am înțeles.
558
00:29:05,077 --> 00:29:07,213
Ce mă bucur că nu mai avem nevoie
de vestele antiglonț.
559
00:29:07,346 --> 00:29:09,381
Da.
560
00:29:09,515 --> 00:29:11,350
Chiar nu mi-e dor de ele.
561
00:29:11,417 --> 00:29:12,852
Au găsit arma lui Malone
562
00:29:12,919 --> 00:29:15,221
exact unde le-a spus că e,
îngropată în curte.
563
00:29:15,354 --> 00:29:16,722
Nu s-a mai tras cu ea
de luni de zile.
564
00:29:16,856 --> 00:29:18,991
Poate a folosit altă armă.
565
00:29:19,058 --> 00:29:21,360
Nu prea se leagă, nu?
566
00:29:21,493 --> 00:29:23,529
Nu cred că a fost el.
567
00:29:23,595 --> 00:29:26,032
Dar muniția a fost de la el.
568
00:29:26,098 --> 00:29:27,433
Asta nu e o greșeală.
569
00:29:27,533 --> 00:29:30,702
Deci cineva a avut acces la ea.
Dar cine?
570
00:29:30,769 --> 00:29:34,540
Pușcașii nu lucrează singuri.
571
00:29:35,341 --> 00:29:36,876
Ci în pereche.
572
00:29:42,714 --> 00:29:45,251
Ethan!
Ești înăuntru?
573
00:29:45,384 --> 00:29:47,053
LAFD!
574
00:29:47,119 --> 00:29:50,722
Ethan! Ethan!
575
00:29:51,557 --> 00:29:52,925
Nici urmă de el, Cap.
576
00:29:53,059 --> 00:29:55,061
Dispeceratul a spus că e posibil
să fie inconștient.
577
00:29:55,127 --> 00:29:56,728
Mă duc la etajul 3.
578
00:29:57,629 --> 00:29:59,365
Am înțeles, Cap!
579
00:29:59,431 --> 00:30:02,134
LAFD! E cineva aici?
580
00:30:02,234 --> 00:30:04,070
LAFD!
581
00:30:04,136 --> 00:30:05,804
118, avem ordin de evacuare a clădirii.
582
00:30:05,905 --> 00:30:08,040
De evacuare? Cine a hotărât?
583
00:30:08,107 --> 00:30:09,575
LAPD.
584
00:30:10,309 --> 00:30:12,244
Ethan?
585
00:30:12,311 --> 00:30:13,712
Ethan!
586
00:30:13,779 --> 00:30:15,581
LAFD!
Mă auzi?
587
00:30:17,816 --> 00:30:19,485
Ethan!
588
00:30:41,607 --> 00:30:42,975
Răspunde, dle. căpitan Nash.
589
00:30:43,109 --> 00:30:45,277
Cap, răspunde.
590
00:30:45,344 --> 00:30:47,746
-Unde ești?
-Bobby e tot înăuntru?
591
00:30:47,813 --> 00:30:49,648
S-a dispus evacuarea clădirii,
592
00:30:49,781 --> 00:30:51,083
dar el n-a ieșit.
593
00:30:51,150 --> 00:30:52,784
A zis că găsit victima, pe Ethan.
594
00:30:52,851 --> 00:30:54,486
Ethan Copeland?
595
00:30:54,620 --> 00:30:57,656
El nu e victima.
El e lunetistul.
596
00:31:02,594 --> 00:31:05,797
Răspunde, dle. căpitan Nash.
597
00:31:07,866 --> 00:31:09,801
Cheamă-i pe toți aici.
Haide.
598
00:31:09,936 --> 00:31:11,803
-Și dacă nu, ce? Ardem cu toții?
-Cheamă-i.
599
00:31:11,870 --> 00:31:14,773
-Zi-le că ți-ai rupt piciorul. Hai.
-Nu.
600
00:31:14,840 --> 00:31:17,309
Ai rănit destui pompieri.
601
00:31:17,443 --> 00:31:20,012
-Lunetistul e de la LAPD?
-Fost LAPD.
602
00:31:20,146 --> 00:31:23,182
După ce partenerul lui și-a dat demisia,
și-au dat seama că Copeland era o problemă
603
00:31:23,315 --> 00:31:25,384
și l-am concediat.
604
00:31:25,484 --> 00:31:27,053
Iar acum vrea să plătim pentru asta.
605
00:31:27,153 --> 00:31:29,688
Știe cineva în ce parte
a clădirii e Bobby?
606
00:31:29,821 --> 00:31:31,457
A dat prin stație
când l-a găsit.
607
00:31:31,523 --> 00:31:32,858
La etajul 3, în partea stângă.
608
00:31:32,992 --> 00:31:34,660
Undeva pe lângă fereastra aia.
Bun.
609
00:31:34,793 --> 00:31:36,996
Echipa SWAT e în spatele nostru.
O să ne ocupăm noi de situație.
610
00:31:37,063 --> 00:31:39,365
-O să vă ocupați de incendiu?
-Dvs. cine sunteți?
611
00:31:39,498 --> 00:31:40,967
Howard Han, 118.
612
00:31:41,033 --> 00:31:43,535
Cum căpitanul nostru e înăuntru,
613
00:31:43,669 --> 00:31:45,471
EU o să mă ocup de situație.
614
00:31:47,506 --> 00:31:49,508
Cap, răspunde.
615
00:31:49,641 --> 00:31:51,410
Puteți să mă băgați înăuntru?
616
00:31:51,510 --> 00:31:53,645
-Nu cred că Bobby...
-Bobby poate să moară acolo, Buck.
617
00:31:53,712 --> 00:31:56,148
Trebuie să mă ajutați.
Cu ce te ajutăm?
618
00:31:56,215 --> 00:31:58,184
Să îl salvez pe soțul meu.
619
00:31:58,250 --> 00:32:01,320
Ești nebun. O să murim
amândoi. Și pentru ce?
620
00:32:01,387 --> 00:32:03,022
Eu oricum sunt terminat,
621
00:32:03,089 --> 00:32:04,856
așa că o să iau cu mine
cât de multe persoane pot.
622
00:32:04,991 --> 00:32:07,526
Nu intră nimeni.
O să fie ușor.
623
00:32:07,593 --> 00:32:08,827
Întrăm prin partea dreaptă,
624
00:32:08,894 --> 00:32:10,229
unde incendiul e aproape stins.
625
00:32:10,362 --> 00:32:12,498
Și apoi merge spre partea stângă.
626
00:32:12,564 --> 00:32:13,932
Doar că trebuie să treacă prin incendiu.
627
00:32:14,033 --> 00:32:16,035
Puneți-mi echipamentul.
Așa o să fiu protejată.
628
00:32:16,168 --> 00:32:18,504
Credeți-mă, n-o să stau
mult înăuntru.
629
00:32:18,570 --> 00:32:20,606
Avem un om înăuntru.
630
00:32:20,706 --> 00:32:22,674
E neprotejat și probabil rănit.
631
00:32:22,741 --> 00:32:24,876
Trebuie să știu ce plan aveți
înainte să acționați.
632
00:32:25,011 --> 00:32:27,746
Să-mi pun echipa în poziție.
Și apoi vă informez.
633
00:32:28,847 --> 00:32:30,416
Trebuie să stingem incendiul
634
00:32:30,549 --> 00:32:32,384
ca să putem să intrăm
să-l scoatem pe Cap.
635
00:32:32,518 --> 00:32:34,920
Da.
Apropo de asta...
636
00:32:41,227 --> 00:32:43,062
Bun, haide, haide.
637
00:32:43,129 --> 00:32:44,463
Unde naiba sunt?
638
00:32:44,563 --> 00:32:46,198
Nu ne-ai făcut viața ușoară.
639
00:32:46,265 --> 00:32:47,766
Toată clădirea e în flăcări.
640
00:32:47,899 --> 00:32:50,302
Dar nu e prea târziu.
Încă te poți salva.
641
00:32:50,402 --> 00:32:53,539
-Pot să te ajut să ieși de aici.
-Te-ai gândit vreodată
642
00:32:53,605 --> 00:32:54,906
că totul e doar o pierdere de vreme?
643
00:32:55,041 --> 00:32:58,577
Că unii nu merită salvați?
644
00:32:58,710 --> 00:33:01,647
Toți... merită să fie salvați.
645
00:33:07,819 --> 00:33:09,921
-Merg cu tine.
-Nu, Buck.
646
00:33:09,988 --> 00:33:11,757
N-am cum să te protejez.
647
00:33:11,823 --> 00:33:13,492
El vrea să omoare pompieri.
648
00:33:13,592 --> 00:33:15,094
Da, și tu ești îmbrăcată în pompier.
649
00:33:15,161 --> 00:33:17,096
Gata, mă duc.
650
00:33:17,163 --> 00:33:19,131
Acum spuneți-mi ce să fac.
651
00:33:31,009 --> 00:33:32,611
Acum câteva luni,
652
00:33:32,744 --> 00:33:35,114
un tip a luat ostatici
în clădirea asta.
653
00:33:35,247 --> 00:33:36,582
Mai mulți oameni.
654
00:33:36,648 --> 00:33:38,584
Eu și partenerul meu...
am încercat să-l oprim.
655
00:33:38,650 --> 00:33:42,421
Dar am făcut o greșeală și partenerul meu
a împușcat pe cine nu trebuia.
656
00:33:42,488 --> 00:33:44,456
Un om nevinovat a fost rănit.
657
00:33:44,523 --> 00:33:45,657
Toți greșim.
658
00:33:45,791 --> 00:33:49,295
Ideea e că tipul ăla...
659
00:33:49,428 --> 00:33:50,529
nici n-ar fi trebuit să fie în viață.
660
00:33:50,629 --> 00:33:53,699
Făcuse deja supradoză
de mai multe ori.
661
00:33:53,799 --> 00:33:55,134
Dar voi pompierii...
662
00:33:55,267 --> 00:33:58,204
așa-numiții eroi...
l-ați tot salvat!
663
00:33:58,304 --> 00:34:00,139
Asta e meseria noastră.
664
00:34:00,206 --> 00:34:03,642
I-ați salvat viața,
ca să distrugă alte vieți!
665
00:34:10,048 --> 00:34:13,219
Nu alegem noi cine moare
și cine trăiește.
666
00:34:14,353 --> 00:34:16,188
Noi salvăm pe toată lumea
dacă putem.
667
00:34:16,322 --> 00:34:18,457
Voi nu trebuie să faceți alegeri dificile.
668
00:34:18,524 --> 00:34:20,859
Și totuși lumea pe voi vă iubește,
669
00:34:20,992 --> 00:34:22,828
iar pe noi ne urăște.
670
00:34:23,829 --> 00:34:25,797
Atenție, avem suspectul în vizor.
671
00:34:25,864 --> 00:34:26,998
Aveți vedere directă?
672
00:34:27,065 --> 00:34:28,500
Negativ.
673
00:34:28,567 --> 00:34:29,635
Crezi că să salvezi vieți
674
00:34:29,701 --> 00:34:31,670
e o meserie grea?
675
00:34:31,803 --> 00:34:34,005
Să vezi cum e meseria de a lua vieți...
676
00:34:58,697 --> 00:35:01,066
Athena?
677
00:35:01,200 --> 00:35:03,769
Aici Athena Grant.
Suspectul a fost anihilat.
678
00:35:03,869 --> 00:35:05,737
Solicit asistență medicală.
679
00:35:05,871 --> 00:35:07,539
Căpitanul Nash a fost împușcat.
680
00:35:07,606 --> 00:35:10,909
Athena, cum ai...
681
00:35:11,042 --> 00:35:11,877
Sunt aici.
682
00:35:12,010 --> 00:35:15,714
Sunt cu tine.
683
00:35:35,701 --> 00:35:40,306
Bine ai revenit.
684
00:35:40,406 --> 00:35:42,374
Ethan?
685
00:35:42,441 --> 00:35:45,411
Nu a supraviețuit.
686
00:35:45,477 --> 00:35:47,313
După ce l-am arestat pe Malone,
687
00:35:47,413 --> 00:35:49,281
Ethan a știut că e doar o chestiune de timp
688
00:35:49,415 --> 00:35:52,551
până să alfăm că el e vinovatul.
689
00:35:52,618 --> 00:35:54,620
Am intrat într-o clădire în flăcări.
690
00:35:54,753 --> 00:35:56,588
Nu a fost doar în imaginația mea, nu?
691
00:35:56,722 --> 00:35:58,624
Chiar ai trecut prin foc.
692
00:35:58,757 --> 00:36:02,127
Păi... erai tu înăuntru.
693
00:36:02,261 --> 00:36:05,331
Nu mă oprea pe mine focul.
694
00:36:05,431 --> 00:36:07,766
Trebuia să-mi salvez partenerul.
695
00:36:07,833 --> 00:36:10,068
Mulțumesc că m-ai salvat.
696
00:36:10,135 --> 00:36:12,438
Întotdeauna.
697
00:36:24,182 --> 00:36:25,617
Nu ai murit.
698
00:36:25,751 --> 00:36:27,919
Iar tu te-ai întors.
699
00:36:27,986 --> 00:36:29,988
Nu eram sigur că te întorci.
700
00:36:30,121 --> 00:36:33,259
Da. Am fugit...
701
00:36:33,325 --> 00:36:34,926
Da, am văzut.
702
00:36:34,993 --> 00:36:37,296
Dar n-ai venit după mine.
703
00:36:39,865 --> 00:36:42,468
Eu multă vreme am trăit cu impresia
704
00:36:42,601 --> 00:36:44,303
că nu sunt bun de nimic....
705
00:36:44,436 --> 00:36:47,639
Dar nu mai vreau.
706
00:36:47,706 --> 00:36:49,775
Așa că dacă nu mă vrei...
707
00:36:53,779 --> 00:36:55,647
Ba da.
708
00:36:55,781 --> 00:36:57,983
Te vreau.
709
00:37:02,153 --> 00:37:04,723
Dormi fără mine?
710
00:37:05,524 --> 00:37:07,793
Mi-am dat demisia.
711
00:37:12,197 --> 00:37:13,465
Cum?
712
00:37:13,532 --> 00:37:15,701
S-a-ntâmplat ceva?
713
00:37:15,834 --> 00:37:17,336
Ești okay?
714
00:37:18,904 --> 00:37:22,140
Nu, nu sunt okay.
715
00:37:23,375 --> 00:37:25,411
Nu sunt okay aici.
716
00:37:27,679 --> 00:37:30,482
Simt că-mi pierd mințile.
717
00:37:33,719 --> 00:37:35,987
Am nevoie de ajutor.
718
00:37:37,856 --> 00:37:40,326
Okay.
719
00:37:40,392 --> 00:37:42,561
O să te ajut, orice ai nevoie.
720
00:37:45,731 --> 00:37:47,766
O să te ajut, okay?
721
00:38:00,111 --> 00:38:03,549
Cred că am uitat sucurile.
722
00:38:03,615 --> 00:38:07,786
-Denny o s-o ia razna.
-Băiețelul meu drag? Niciodată...
723
00:38:07,886 --> 00:38:09,888
Ce bunică ești...
724
00:38:09,955 --> 00:38:11,790
-Habar n-ai tu.
-Nu.
725
00:38:11,890 --> 00:38:14,259
Mami Karen!
Mami Hen!
726
00:38:14,393 --> 00:38:15,794
Nia!
727
00:38:15,894 --> 00:38:17,796
Ce? Ce faci...
Nia.
728
00:38:17,896 --> 00:38:18,797
Nia?
Ea e mami Hen
729
00:38:18,897 --> 00:38:20,732
-și ea e mami Karen.
-Bună!
730
00:38:20,866 --> 00:38:21,900
Nia.
Nia, trebuie să plecăm.
731
00:38:21,967 --> 00:38:23,234
Buni!
732
00:38:23,301 --> 00:38:25,437
Bună, iubita.
Ia uite.
733
00:38:25,571 --> 00:38:27,639
Ce mare te-ai făcut!
734
00:38:27,739 --> 00:38:29,708
Mami face mâncare bună.
735
00:38:29,775 --> 00:38:31,242
Unde e fratele meu?
736
00:38:31,377 --> 00:38:33,044
Bună, Nia!
737
00:38:35,280 --> 00:38:37,816
Am eu grijă de ea.
738
00:38:37,916 --> 00:38:40,986
Eu sunt Hen,
739
00:38:41,086 --> 00:38:42,754
iar ea e soția mea Karen.
740
00:38:42,888 --> 00:38:45,256
Părinții de plasament ai Niei.
741
00:38:45,323 --> 00:38:46,992
E cam ciudat.
742
00:38:47,092 --> 00:38:49,795
Nu știu care sunt regulile acum.
743
00:38:49,928 --> 00:38:53,098
Nu cred că există.
744
00:38:53,164 --> 00:38:55,567
M-am gândit mult la voi.
745
00:38:55,634 --> 00:38:59,771
La ce-aș fi vrut să vă spun.
746
00:38:59,838 --> 00:39:01,440
Dar acum...
747
00:39:02,273 --> 00:39:06,144
Ce-ar fi să-ncepem
cu a lua masa împreună?
748
00:39:06,277 --> 00:39:08,747
Chiar vroiam să începem
un mic picnic.
749
00:39:08,814 --> 00:39:10,782
Da, avem destul pentru toți.
750
00:39:10,849 --> 00:39:13,519
Buni nu prea înțelege
să facă porții decente...
751
00:39:13,619 --> 00:39:16,087
Ar fi drăguț.
752
00:39:18,023 --> 00:39:20,291
Mulțumesc.
753
00:39:21,460 --> 00:39:24,095
Asta vroiam să vă spun.
754
00:39:25,497 --> 00:39:28,133
Mulțumesc.
755
00:39:31,336 --> 00:39:33,371
Haide.
756
00:39:34,540 --> 00:39:37,308
Okay, asistenta aduce acum medicamentele
757
00:39:37,375 --> 00:39:39,277
și pregătește și hârtiile de externare.
758
00:39:39,344 --> 00:39:40,879
-Și-apoi putem pleca.
-Super.
759
00:39:40,979 --> 00:39:42,781
Dacă tot avem puțin timp...
760
00:39:42,848 --> 00:39:45,651
-E totul bine?
-Da, da, doar că vroiam
761
00:39:45,784 --> 00:39:47,453
să vorbesc cu tine despre ceva.
762
00:39:47,519 --> 00:39:49,320
Okay.
763
00:39:50,155 --> 00:39:54,225
Cred că ai observat
că era să dau colțul.
764
00:39:54,325 --> 00:39:55,961
Din nou.
765
00:39:56,027 --> 00:39:58,396
Da, au fost mai multe dăți.
766
00:39:58,497 --> 00:40:01,900
-Asta n-a fost cea mai gravă.
-Da. Eddie...
767
00:40:02,000 --> 00:40:03,334
Lasă-mă să termin.
768
00:40:04,169 --> 00:40:05,904
Ultima dată când s-a întâmplat,
769
00:40:06,004 --> 00:40:08,874
când a căzut ăla peste mine...
770
00:40:09,007 --> 00:40:10,341
Dar ai supraviețuit.
771
00:40:10,408 --> 00:40:13,745
După asta...
772
00:40:13,845 --> 00:40:15,881
m-a pus pe gânduri.
773
00:40:16,014 --> 00:40:19,017
Ce s-ar fi întâmplat cu Christopher
dacă n-aș fi supraviețuit?
774
00:40:19,150 --> 00:40:22,320
Așa că am fost la avocat
și mi-am schimbat testamentul.
775
00:40:22,387 --> 00:40:24,322
Așa că într-o zi,
776
00:40:24,389 --> 00:40:26,492
dacă cumva...
777
00:40:26,558 --> 00:40:29,495
nu scap...
778
00:40:30,596 --> 00:40:33,198
...Christopher va avea nevoie de cineva
care să aibă grijă de el.
779
00:40:35,366 --> 00:40:37,035
Adică de tine.
780
00:40:37,168 --> 00:40:39,204
-Ce?
-Am pus asta în testament,
781
00:40:39,337 --> 00:40:41,873
dacă eu mor, tu devii tutorele legal
al lui Christopher.
782
00:40:44,776 --> 00:40:48,013
Și ce-nseamnă asta? Nu trebuia...
783
00:40:48,079 --> 00:40:50,048
Nu trebuia să ai acordul meu?
784
00:40:50,181 --> 00:40:53,084
Avocatul a spus că tu poți refuza.
785
00:40:53,885 --> 00:40:56,922
-Știi că n-aș face asta.
-Știu.
786
00:40:58,557 --> 00:41:01,560
Dar are bunici
787
00:41:01,627 --> 00:41:02,728
și alți membri din familie.
788
00:41:02,794 --> 00:41:04,262
Da.
789
00:41:04,395 --> 00:41:06,097
După ce a plecat Shannon,
toți au încercat să mă convingă
790
00:41:06,231 --> 00:41:08,266
să îl las pe Christopher la ei.
791
00:41:08,399 --> 00:41:11,703
Dar nu vroiam asta, nici atunci
și nici acum.
792
00:41:11,770 --> 00:41:14,873
Dacă s-ar ajunge la asta,
793
00:41:14,940 --> 00:41:17,142
crezi că s-ar lupta pentru el?
794
00:41:17,242 --> 00:41:18,777
Nu știu.
795
00:41:18,910 --> 00:41:21,312
Poate.
Probabil.
796
00:41:21,412 --> 00:41:25,250
Dar nimeni nu se va lupta
pentru el mai bine ca tine.
797
00:41:25,316 --> 00:41:29,555
Eu asta vreau pentru el.
798
00:41:34,292 --> 00:41:36,628
Ai zis că anul trecut ai făcut asta.
799
00:41:36,762 --> 00:41:38,496
De ce-mi spui abia acum?
800
00:41:38,597 --> 00:41:40,566
Pentru că zilele trecute
801
00:41:40,632 --> 00:41:42,601
ai venit și ai zis că ar fi fost mai bine
802
00:41:42,668 --> 00:41:45,604
dacă tu ai fi fost cel împușcat.
803
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Te porți ca și cum ai fi de sacrificiu.
804
00:41:53,579 --> 00:41:56,081
Dar te înșeli.
805
00:42:00,619 --> 00:42:02,087
Carl Sagan a spus
806
00:42:02,153 --> 00:42:05,290
"Dispariția e regula.
807
00:42:05,356 --> 00:42:07,525
Supraviețuirea e excepția."
808
00:42:07,626 --> 00:42:11,162
Când viața ta, când lumea...
809
00:42:11,296 --> 00:42:14,299
ți se pare o situație
de urgență fără sfârșit...
810
00:42:14,432 --> 00:42:16,602
♪ You can take everything... ♪
811
00:42:16,668 --> 00:42:19,204
...și să treci peste o singură zi
812
00:42:19,304 --> 00:42:21,306
poate fi o luptă grea.
813
00:42:21,439 --> 00:42:24,209
Strângem cicatrici.
814
00:42:24,309 --> 00:42:26,845
Amintiri fizice și psihologice
815
00:42:26,978 --> 00:42:30,215
ale situațiilor prin care am trecut,
816
00:42:30,315 --> 00:42:34,052
a tot ce am pierdut.
817
00:42:34,152 --> 00:42:36,521
Dar poate cicatricile sunt mai mult
818
00:42:36,655 --> 00:42:38,690
decât semne ale traumelor din trecut.
819
00:42:38,824 --> 00:42:41,993
Poate sunt și o dovadă a faptului
820
00:42:42,060 --> 00:42:45,030
că încă suntem aici.
821
00:42:45,163 --> 00:42:46,998
Că suntem extraordinari.
822
00:42:47,132 --> 00:42:48,867
♪ Like a skyscraper... ♪
823
00:42:49,000 --> 00:42:52,170
Că suntem supraviețuitori.
824
00:42:52,237 --> 00:42:54,172
Ai reușit!
825
00:42:54,239 --> 00:42:56,842
Felicitări,
826
00:42:56,908 --> 00:42:58,376
pompier Han.
827
00:42:58,509 --> 00:43:02,848
♪ Like a skyscraper ♪
828
00:43:02,914 --> 00:43:04,482
♪ Like a skyscraper... ♪
829
00:43:08,019 --> 00:43:10,689
Pompierii Han.
830
00:43:10,822 --> 00:43:11,923
Și apoi mergem mai departe.
831
00:43:15,703 --> 00:44:05,572
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
59113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.