All language subtitles for 4x25 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:06,069 Now, finally it's last game of the season. 2 00:00:06,070 --> 00:00:12,250 The score is 3-3 between the Bats and the Falcons, and this match where they'll decide who's top dog has begun! 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,380 Foul! 4 00:00:25,700 --> 00:00:27,469 It can't be that he... 5 00:00:27,470 --> 00:00:29,350 made a foul on purpose...? 6 00:00:31,390 --> 00:00:33,639 Don't you understand yet? 7 00:00:33,640 --> 00:00:34,929 You can't bring me down... 8 00:00:34,930 --> 00:00:37,800 with this kind of pitch! 9 00:00:44,620 --> 00:00:46,310 Out! 10 00:00:55,420 --> 00:00:56,519 Nice catch! 11 00:00:56,520 --> 00:00:57,350 Yeah... 12 00:01:06,260 --> 00:01:07,890 Too bad. / It was close. 13 00:01:08,790 --> 00:01:09,889 No. 14 00:01:09,890 --> 00:01:10,920 Not at all. 15 00:01:16,450 --> 00:01:17,350 It's true that... 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,759 he made a just mitt 17 00:01:19,760 --> 00:01:20,839 But... 18 00:01:20,840 --> 00:01:22,820 He didn't pitch THAT pitch now. 19 00:01:23,420 --> 00:01:25,579 Afterall he stressed control... 20 00:01:25,580 --> 00:01:28,290 It was a 90~ mph low outer corner ball. 21 00:01:29,170 --> 00:01:32,330 I didn't return to hit that kind of ball. 22 00:01:32,770 --> 00:01:34,639 That ball that made me strike air... 23 00:01:34,640 --> 00:01:36,199 that 100 mph from that time... 24 00:01:36,200 --> 00:01:37,599 Use that and duel me again! 25 00:01:37,600 --> 00:01:39,369 Honda Jr.! 26 00:03:08,380 --> 00:03:13,340 A real rival 27 00:03:22,270 --> 00:03:25,080 He did it! No outs and a runner! 28 00:03:25,230 --> 00:03:26,360 Okay! 29 00:03:26,361 --> 00:03:29,439 Now hitting number 56: Goro Shigeno! 30 00:03:29,440 --> 00:03:31,569 Alright! 31 00:03:31,570 --> 00:03:32,869 This is our chance! 32 00:03:32,870 --> 00:03:34,739 We're counting on you, Shigeno! 33 00:03:34,740 --> 00:03:36,800 First, one point at a time. 34 00:03:38,860 --> 00:03:40,370 Whaat?! 35 00:03:41,520 --> 00:03:43,119 A sending off bunt... 36 00:03:43,120 --> 00:03:46,290 And here I was thinking about making us tie with a big hit... 37 00:03:47,150 --> 00:03:48,750 Can't be helped, I guess. 38 00:03:58,730 --> 00:03:59,780 Foul! 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,140 That was close! 40 00:04:03,440 --> 00:04:04,180 Boss! 41 00:04:04,181 --> 00:04:08,109 Shigeno made that homerun earlier, his batting isn't bad. 42 00:04:08,110 --> 00:04:13,009 If there's a big risk he'll mess up and fail anyway, maybe it'd be more interesting to let him hit? 43 00:04:13,010 --> 00:04:13,740 Wha- 44 00:04:13,741 --> 00:04:14,660 D-Don't be stupid! 45 00:04:14,660 --> 00:04:15,609 Ball! 46 00:04:15,660 --> 00:04:17,259 If I let him go for a hit, 47 00:04:17,260 --> 00:04:19,979 THEN it'll be an even bigger chance that he'll fail! 48 00:04:19,980 --> 00:04:20,850 Boss! 49 00:04:21,790 --> 00:04:24,109 I think he should go for a hit too. 50 00:04:24,110 --> 00:04:25,139 Rather than thinking about theoretical situations... 51 00:04:25,140 --> 00:04:29,070 I think it'd be better to count on his fighting spirit in these kinds of duels. 52 00:04:31,240 --> 00:04:34,969 The Bats managed to come this far this year thanks to Shigeno. 53 00:04:34,970 --> 00:04:36,679 Anyway... 54 00:04:36,680 --> 00:04:38,890 We'll fall or float together with him! 55 00:04:42,760 --> 00:04:43,810 Foul! 56 00:04:46,010 --> 00:04:50,960 This is bad! Truth be told, bunting is what I'm worst at! 57 00:04:56,330 --> 00:04:59,280 I guess it's Three-Bunt after all... 58 00:05:05,310 --> 00:05:07,790 Hit! Shigeno! 59 00:05:18,590 --> 00:05:19,839 Thanks... 60 00:05:19,840 --> 00:05:21,050 Boss! 61 00:05:24,960 --> 00:05:25,550 He did it! 62 00:05:25,550 --> 00:05:26,480 It went through! 63 00:05:26,481 --> 00:05:27,890 Go around! 64 00:05:32,680 --> 00:05:33,290 Safe! 65 00:05:33,290 --> 00:05:34,190 Safe! 66 00:05:34,191 --> 00:05:35,859 You did it! 67 00:05:35,860 --> 00:05:37,719 Timely 2 base! 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,029 Just one point difference! 69 00:05:39,030 --> 00:05:40,439 Well done, Shigeno! 70 00:05:40,440 --> 00:05:41,910 Nice batting! 71 00:05:45,070 --> 00:05:47,870 What a guy, geez! 72 00:05:49,520 --> 00:05:51,420 Mister Honda... 73 00:05:51,920 --> 00:05:53,989 It seems like there really... 74 00:05:53,990 --> 00:05:56,880 is something extraordinary with your son. 75 00:05:57,380 --> 00:05:59,369 Now hitting number 2: 76 00:05:59,370 --> 00:06:01,049 Kellog! 77 00:06:01,050 --> 00:06:03,289 Okay! Go for it, Kellog! 78 00:06:03,290 --> 00:06:04,719 Continue this! 79 00:06:04,720 --> 00:06:06,239 Just one more point. 80 00:06:06,240 --> 00:06:07,889 At worst, hit it to the right... 81 00:06:07,890 --> 00:06:09,520 and make the runner proceed! 82 00:06:22,320 --> 00:06:24,410 He ran!! 83 00:06:25,750 --> 00:06:26,660 Ball! 84 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 Safe! 85 00:06:36,390 --> 00:06:38,419 That was too dangerous...! 86 00:06:38,420 --> 00:06:40,459 But, now it's no Outs and 3rd base loaded. 87 00:06:40,460 --> 00:06:41,999 What a great chance! 88 00:06:42,000 --> 00:06:43,930 Even if it's an outfield flyer we'll be tied! 89 00:06:46,770 --> 00:06:47,660 Hmpf. 90 00:06:48,340 --> 00:06:49,729 Unbelievable. 91 00:06:49,730 --> 00:06:51,449 Did you miss a sign? 92 00:06:51,450 --> 00:06:53,090 Miss a sign? 93 00:06:53,870 --> 00:06:55,059 No. 94 00:06:55,060 --> 00:06:59,129 I ran because I was 100% sure that it would succeed. 95 00:06:59,130 --> 00:07:00,280 What? 96 00:07:00,770 --> 00:07:02,759 Since the runner is a pitcher... 97 00:07:02,760 --> 00:07:04,919 the battery didn't keep too vigilant. 98 00:07:04,920 --> 00:07:07,700 And that pitcher isn't good at making Quick ones. 99 00:07:07,990 --> 00:07:09,589 On top of that... 100 00:07:09,590 --> 00:07:11,679 I saw from how he held the ball... 101 00:07:11,680 --> 00:07:12,750 that he'd make a change-up! 102 00:07:18,120 --> 00:07:18,980 Ball! 103 00:07:18,981 --> 00:07:20,260 Ball two! 104 00:07:20,640 --> 00:07:22,430 Damnit! 105 00:07:23,490 --> 00:07:25,350 Pitcher change! 106 00:07:25,680 --> 00:07:28,330 Attention please, pitcher number 19: Browny! 107 00:07:28,331 --> 00:07:31,310 Attention please, pitcher number 19: Browny! 108 00:07:41,270 --> 00:07:42,860 Hey, Honda Jr. 109 00:07:43,970 --> 00:07:46,560 Since we've got nothing to do, let me tell you something nice. 110 00:07:48,520 --> 00:07:50,710 Look at the second floor of the gondola seat. 111 00:07:52,440 --> 00:07:53,959 Your hated enemy... 112 00:07:53,960 --> 00:07:55,289 who killed your father... 113 00:07:55,290 --> 00:07:56,750 has made an appearance. 114 00:07:59,920 --> 00:08:01,510 Gibson! 115 00:08:01,870 --> 00:08:02,939 Not for me... 116 00:08:02,940 --> 00:08:05,419 but he's here to see you, he said. 117 00:08:05,420 --> 00:08:08,970 I don't get what he's thinking, oh man... 118 00:08:09,340 --> 00:08:11,459 To be so interested in... 119 00:08:11,460 --> 00:08:14,299 the son of the guy he killed for all so many years... 120 00:08:14,300 --> 00:08:15,869 Even if he does that... 121 00:08:15,870 --> 00:08:20,530 There's no way that your grudge for him killing your father will dissappear, amn't I right? 122 00:08:21,700 --> 00:08:24,010 It's just for him to feel good about himself! 123 00:08:24,930 --> 00:08:25,939 You... 124 00:08:25,940 --> 00:08:27,509 Even though he's your own old man... 125 00:08:27,510 --> 00:08:29,250 Why do you speak of him like that? 126 00:08:31,270 --> 00:08:32,509 And also... 127 00:08:32,510 --> 00:08:35,529 I don't know what you're misunderstanding, but... 128 00:08:35,530 --> 00:08:38,239 I don't hate Gibson at all. 129 00:08:38,240 --> 00:08:39,309 And of course... 130 00:08:39,310 --> 00:08:42,510 I didn't come to America to get revenge on him either. 131 00:08:45,690 --> 00:08:46,930 Gibson is... 132 00:08:47,380 --> 00:08:49,800 the only one in the world who can... 133 00:08:51,600 --> 00:08:53,810 become the replacement... 134 00:08:54,020 --> 00:08:56,560 for my dad, who I never got the chance to surpass. 135 00:08:57,250 --> 00:09:01,009 I admire him, he's a great man, that I... 136 00:09:01,010 --> 00:09:02,940 can't stand not chasing after. 137 00:09:06,150 --> 00:09:09,010 That man has come all the way here to watch this game. 138 00:09:10,870 --> 00:09:11,959 Let's both... 139 00:09:11,960 --> 00:09:15,040 show our best performance until the end! 140 00:09:18,240 --> 00:09:19,540 Play! 141 00:09:20,920 --> 00:09:22,000 Why...? 142 00:09:22,610 --> 00:09:24,189 Why doesn't he... 143 00:09:24,190 --> 00:09:26,550 hate my old man? 144 00:09:27,650 --> 00:09:29,679 I wanted to surpass my old man too... 145 00:09:29,680 --> 00:09:31,720 and continued with baseball... 146 00:09:32,300 --> 00:09:33,759 But that... 147 00:09:33,760 --> 00:09:35,679 wasn't because of admiration or respect... 148 00:09:35,680 --> 00:09:37,939 It was some kind of an ambition for vengence... 149 00:09:37,940 --> 00:09:41,149 towards my father, who didn't reflect over/pay care to his family. 150 00:09:41,150 --> 00:09:45,319 By destroying my old man's baseball with my own hands... 151 00:09:45,320 --> 00:09:46,260 I intended... 152 00:09:46,261 --> 00:09:48,810 to put a settlement to the past. 153 00:09:49,430 --> 00:09:50,070 In spite of that... 154 00:09:50,930 --> 00:09:52,780 Why is he...?! 155 00:09:54,060 --> 00:09:55,159 Second! 156 00:09:55,160 --> 00:09:56,750 Leave it to me! 157 00:09:57,960 --> 00:09:59,500 Fall! 158 00:10:00,640 --> 00:10:01,750 Out! 159 00:10:02,130 --> 00:10:03,540 Back home! 160 00:10:04,590 --> 00:10:06,760 He made a touch up!! 161 00:10:07,330 --> 00:10:08,800 Why, you! 162 00:10:12,960 --> 00:10:15,059 Safe, safe! 163 00:10:15,060 --> 00:10:17,019 Alright! 164 00:10:17,020 --> 00:10:18,909 Bats catches up (in points)! 165 00:10:18,910 --> 00:10:21,179 The runner Shigeno did a well thought out touch up! 166 00:10:21,180 --> 00:10:22,589 {\an8}Good going, Goro! 167 00:10:24,660 --> 00:10:25,900 {\an8}Good going! 168 00:10:27,000 --> 00:10:28,510 You can win this! 169 00:10:29,130 --> 00:10:31,339 You did it! 170 00:10:31,340 --> 00:10:32,570 He's different from me... 171 00:10:32,990 --> 00:10:35,239 His motivation for coming here... 172 00:10:35,240 --> 00:10:37,040 is different from mine. 173 00:10:37,640 --> 00:10:40,159 He loves baseball from the bottom of his heart! 174 00:10:40,160 --> 00:10:41,769 And also... 175 00:10:41,770 --> 00:10:44,540 he's having fun playing baseball from the bottom of his heart as well! 176 00:10:56,980 --> 00:10:58,270 Junior. 177 00:10:58,930 --> 00:11:02,190 Have you started to grasp something from Goro's play? 178 00:11:02,840 --> 00:11:05,559 He loves baseball from the bottom of his heart... 179 00:11:05,560 --> 00:11:09,689 and has come all the way here by playing his best all the time. 180 00:11:09,690 --> 00:11:12,319 He's fundamentally different from you... 181 00:11:12,320 --> 00:11:15,759 who is fueled by your grudge towards me... 182 00:11:15,760 --> 00:11:18,039 and tries to use baseball as a means of revenge against me. 183 00:11:18,040 --> 00:11:20,309 If you don't notice that... 184 00:11:20,310 --> 00:11:23,000 you won't be able to hit Goro's pitch! 185 00:11:25,460 --> 00:11:27,319 Strike! 186 00:11:27,320 --> 00:11:28,719 Why? 187 00:11:28,720 --> 00:11:30,909 Even though his old man was killed in baseball... 188 00:11:30,910 --> 00:11:32,430 How can he have fun playing that very sport?! 189 00:11:35,790 --> 00:11:36,680 My old man too? 190 00:11:37,210 --> 00:11:39,970 Does my old man have the same feelings? 191 00:11:40,850 --> 00:11:42,069 Up until now... 192 00:11:42,070 --> 00:11:44,909 the reason that pops always was concerned about him... 193 00:11:44,910 --> 00:11:48,220 because he carried the cross of having killed Honda Shigeharu, I thought. 194 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 But maybe that isn't so? 195 00:11:54,140 --> 00:11:55,570 Perhaps... 196 00:11:56,030 --> 00:11:57,829 Because because my old man also loves baseball... 197 00:11:57,830 --> 00:11:59,639 and has fun playing it... 198 00:11:59,640 --> 00:12:00,819 he's interested in that guy... 199 00:12:00,820 --> 00:12:03,920 because they've got the same feelings and the same soul. 200 00:12:04,480 --> 00:12:06,189 Do they both... 201 00:12:06,190 --> 00:12:08,210 see something that I can't see? 202 00:12:09,840 --> 00:12:11,039 Something that I... 203 00:12:11,040 --> 00:12:13,570 have never been able to see... 204 00:12:15,020 --> 00:12:16,469 I'll restate it: 205 00:12:16,470 --> 00:12:19,109 You can't hit Goro's pitch as you are right now. 206 00:12:19,110 --> 00:12:20,809 Neither in a technical way... 207 00:12:20,810 --> 00:12:22,640 nor spiritual. 208 00:12:23,860 --> 00:12:27,089 Is the problem that I'm not enjoying baseball? 209 00:12:27,090 --> 00:12:29,140 You're telling me that's why I can't hit his pitch?! 210 00:12:30,750 --> 00:12:32,719 This is a bad joke. 211 00:12:32,720 --> 00:12:35,159 You've always ignored me... 212 00:12:35,160 --> 00:12:37,140 I don't want to hear that from someone like you. 213 00:12:39,890 --> 00:12:41,899 I'll restate it: 214 00:12:41,900 --> 00:12:44,580 You can't hit Goro's pitch as you are right now. 215 00:12:44,970 --> 00:12:46,329 Neither in a technical way... 216 00:12:46,330 --> 00:12:49,710 nor spiritual. 217 00:12:51,050 --> 00:12:52,179 That's it! 218 00:12:52,180 --> 00:12:53,480 That's how it was! 219 00:12:54,310 --> 00:12:55,859 It's true that I've always... 220 00:12:55,860 --> 00:12:58,969 been better at hitting fastballs from the left... 221 00:12:58,970 --> 00:13:00,519 It can't be... 222 00:13:00,520 --> 00:13:02,729 that even though I didn't know... 223 00:13:02,730 --> 00:13:05,040 my old man always watched me? 224 00:13:10,250 --> 00:13:11,020 Hmpf. 225 00:13:11,590 --> 00:13:13,459 Even if that's how it is... 226 00:13:13,460 --> 00:13:15,150 it doesn't matter at this point. 227 00:13:18,760 --> 00:13:20,830 Struck out! 228 00:13:23,530 --> 00:13:24,609 Left... 229 00:13:24,610 --> 00:13:25,840 batter's box... 230 00:13:32,510 --> 00:13:35,130 Alright, two Out! 231 00:13:38,610 --> 00:13:40,299 Since I took the plate in the fifth inning... 232 00:13:40,300 --> 00:13:41,910 I've recieved no hits. 233 00:13:43,970 --> 00:13:47,060 Gibson has come all the way here to watch after all... 234 00:13:47,650 --> 00:13:49,400 I'll be sure to continue like this! 235 00:13:50,230 --> 00:13:51,959 Now hitting number 1: 236 00:13:51,960 --> 00:13:55,489 Joe Gibson Jr.! 237 00:13:55,490 --> 00:13:56,849 Do your best! 238 00:13:56,850 --> 00:13:58,459 Shigeno-kun! 239 00:13:58,460 --> 00:13:59,170 This is... 240 00:13:59,171 --> 00:14:00,560 a critcal situation. 241 00:14:01,690 --> 00:14:03,790 Somehow... suppress him! 242 00:14:07,330 --> 00:14:08,869 What?! 243 00:14:08,870 --> 00:14:09,870 Wha-? 244 00:14:11,850 --> 00:14:13,300 Le-Left batter's box?! 245 00:14:18,070 --> 00:14:20,660 It's not like my grudge towards my old man has cleared. 246 00:14:21,560 --> 00:14:25,250 I'm hitting from the left to ensure that I do my best performance! 247 00:14:25,930 --> 00:14:26,959 Now then... 248 00:14:26,960 --> 00:14:28,179 Pitch! 249 00:14:28,180 --> 00:14:29,850 Pitch that 100 mph at me! 250 00:14:30,540 --> 00:14:32,629 So you've realized it, Junior. 251 00:14:32,630 --> 00:14:34,139 The difference... 252 00:14:34,140 --> 00:14:36,320 between your baseball and Goro's. 253 00:14:37,140 --> 00:14:39,089 What is this? 254 00:14:39,090 --> 00:14:42,179 Mister Gibson, why did he chose the left batter's box? 255 00:14:42,180 --> 00:14:43,740 Even though he's batting against a left handed pitcher? 256 00:14:44,420 --> 00:14:45,899 He was by nature... 257 00:14:45,900 --> 00:14:47,620 a left side hitter. 258 00:14:48,300 --> 00:14:51,609 During his high school days he couldn't deal with soutspaw's breaking balls... 259 00:14:51,610 --> 00:14:53,150 so he switched to hitting from both sides... 260 00:14:54,350 --> 00:14:55,170 But... 261 00:14:55,171 --> 00:14:58,479 When matched against Shigeno, who has no breaking balls... 262 00:14:58,480 --> 00:15:02,640 he'll be able to do a better performance in his original, the left batter's box. 263 00:15:04,550 --> 00:15:06,239 It's the first time you've listened to what I say. / For the first time you're honest with yourself. 264 00:15:06,240 --> 00:15:07,810 Junior. 265 00:15:08,510 --> 00:15:10,019 Hey, be careful! 266 00:15:10,020 --> 00:15:14,170 He's surely got something up his sleeve by going left against left. 267 00:15:15,240 --> 00:15:17,380 It's not "something". 268 00:15:18,630 --> 00:15:20,139 Right now, he's... 269 00:15:20,140 --> 00:15:23,220 genuinely coming to challenge me for real. 270 00:15:24,660 --> 00:15:26,619 With Gibson watching me... 271 00:15:26,620 --> 00:15:27,669 This battle... 272 00:15:27,670 --> 00:15:29,790 I can't afford to lose it! 273 00:15:30,580 --> 00:15:31,810 Junior. 274 00:15:32,370 --> 00:15:36,019 You've come back to the Minors only to get revenge on Goro. 275 00:15:36,020 --> 00:15:38,139 If your feelings of vex... 276 00:15:38,140 --> 00:15:40,260 and recklesness are genuine... 277 00:15:40,760 --> 00:15:43,129 No matter what the result will be... 278 00:15:43,130 --> 00:15:45,680 This first true rival that you've met... 279 00:15:46,160 --> 00:15:47,729 will surely... 280 00:15:47,730 --> 00:15:50,850 improve you one or two sizes. 281 00:15:54,980 --> 00:15:57,339 Although my rival will... 282 00:15:57,340 --> 00:15:59,730 dissappear in just one match... 283 00:16:03,170 --> 00:16:03,990 Ball! 284 00:16:08,120 --> 00:16:09,199 Okay! 285 00:16:09,200 --> 00:16:10,780 Take it careful! 286 00:16:11,860 --> 00:16:12,620 Ball! 287 00:16:12,621 --> 00:16:14,529 Ball two! 288 00:16:14,530 --> 00:16:15,679 That's good. 289 00:16:15,680 --> 00:16:18,420 You should stay away from a reckless duel against this guy. 290 00:16:18,910 --> 00:16:19,949 Damn! 291 00:16:19,950 --> 00:16:21,380 Why? 292 00:16:21,710 --> 00:16:24,219 I'm unable to throw... 293 00:16:24,220 --> 00:16:25,680 that 100 mph pitch that I threw in that all bases loaded pinch! 294 00:16:28,730 --> 00:16:31,559 He's coming against me with all he's got. 295 00:16:31,560 --> 00:16:34,519 If I pitch just like I did the last time... 296 00:16:34,520 --> 00:16:36,480 he'll hit it for sure this time! 297 00:16:37,790 --> 00:16:40,320 Despite that Gibson has come all the way to watch... 298 00:16:40,840 --> 00:16:43,650 Why can't I pitch it?! 299 00:16:44,660 --> 00:16:45,490 Ball! 300 00:16:45,491 --> 00:16:46,980 Ball three! 301 00:16:48,880 --> 00:16:50,760 He's clearly overstraining himself. 302 00:16:54,530 --> 00:16:56,039 Don't run away! 303 00:16:56,040 --> 00:16:58,289 Why aren't you throwing that 100 mph? 304 00:16:58,290 --> 00:17:00,170 Fight me, Honda Jr.! 305 00:17:02,450 --> 00:17:03,630 Shut up! 306 00:17:04,160 --> 00:17:06,129 I know that... 307 00:17:06,130 --> 00:17:08,679 too, you bastard! 308 00:17:08,680 --> 00:17:09,550 So high! 309 00:17:10,560 --> 00:17:11,850 I'm not accepting... 310 00:17:12,210 --> 00:17:13,820 a Four balls! 311 00:17:18,270 --> 00:17:19,650 Oh no! 312 00:17:25,490 --> 00:17:26,830 Shouta! 313 00:17:28,070 --> 00:17:29,030 Damn! 314 00:17:31,220 --> 00:17:32,950 Back home! 315 00:17:40,890 --> 00:17:42,420 Safe! 316 00:17:44,840 --> 00:17:46,689 Running homerun! 317 00:17:46,690 --> 00:17:48,510 It's 3-2! 318 00:17:52,250 --> 00:17:53,650 I've misjudged you. 319 00:17:55,730 --> 00:17:58,159 Since you made me hit a Ball pitch... 320 00:17:58,160 --> 00:18:00,020 it didn't cross the fence, but... 321 00:18:00,460 --> 00:18:03,570 Why don't you come against me with that 100 mph straight in the middle?! 322 00:18:05,500 --> 00:18:07,589 To think that I thought of such a coward... 323 00:18:07,590 --> 00:18:11,280 as my rival, it makes me look stupid. 324 00:18:13,060 --> 00:18:14,530 Sorry, Shigeno. 325 00:18:15,310 --> 00:18:18,289 You pitched well in trying to walk him... 326 00:18:18,290 --> 00:18:21,100 I should have made sure he couldn't hit it. 327 00:18:22,000 --> 00:18:23,430 Don't be stupid. 328 00:18:24,010 --> 00:18:26,660 I wasn't intending on walking him. 329 00:18:28,190 --> 00:18:29,639 I myself... 330 00:18:29,640 --> 00:18:31,649 tried to throw that 100 mph... 331 00:18:31,650 --> 00:18:33,010 but you saw how it turned out. 332 00:18:38,690 --> 00:18:40,060 Out! 333 00:18:40,950 --> 00:18:42,069 It's the lower half of the 8th inning. 334 00:18:42,070 --> 00:18:45,350 The Falcons has earned a really precious 1 point! 335 00:18:46,010 --> 00:18:49,769 The Triple A finals are finally at it's climax! 336 00:18:49,770 --> 00:18:52,280 Can the Falcons hold this? 337 00:18:52,740 --> 00:18:54,509 On the mound, the Falcons' trumph card, 338 00:18:54,510 --> 00:18:56,700 the suppressor Wilkins has appeared! 339 00:19:01,660 --> 00:19:02,530 Not yet! 340 00:19:02,531 --> 00:19:03,769 The game isn't over yet! 341 00:19:03,770 --> 00:19:06,210 Just one point is nothing big. 342 00:19:09,070 --> 00:19:10,519 Struck out! 343 00:19:10,520 --> 00:19:11,679 Damnit! 344 00:19:11,680 --> 00:19:13,090 Yes! 345 00:19:14,560 --> 00:19:18,389 They managed to take a point from me that I couldn't afford to give! 346 00:19:18,390 --> 00:19:20,509 Just like Sanders said... 347 00:19:20,510 --> 00:19:22,769 I should have just walked him. 348 00:19:22,770 --> 00:19:25,360 I haven't managed to pitch in 100 mph since that match... 349 00:19:25,880 --> 00:19:27,829 but still, I ignored the situation of the match... 350 00:19:27,830 --> 00:19:32,780 and got mad, just because my opponent is Junior, and threw a half-assed pitch. 351 00:19:36,530 --> 00:19:38,080 Struck out! 352 00:19:39,100 --> 00:19:40,560 Two outs... 353 00:19:41,750 --> 00:19:44,129 Now hitting number 8: 354 00:19:44,130 --> 00:19:45,410 Sanders! 355 00:19:47,370 --> 00:19:52,080 For what reason did I purposefully remain in the Minor League Finals Series? 356 00:19:53,430 --> 00:19:55,949 It was to help Alice, who took me under her wing... 357 00:19:55,950 --> 00:19:58,259 and the boss and coach, who patiently... 358 00:19:58,260 --> 00:20:00,099 used me as a closer. 359 00:20:00,100 --> 00:20:02,340 and for my teammates, who've helped me improve... 360 00:20:03,890 --> 00:20:05,979 And for Sanders... 361 00:20:05,980 --> 00:20:10,630 I wanted to help, so that we would win the championship, wearing this uniform, but even so... 362 00:20:13,560 --> 00:20:14,950 Strike two! 363 00:20:17,440 --> 00:20:18,679 Dear... 364 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Papa! 365 00:20:19,681 --> 00:20:20,950 Do your best! 366 00:20:22,150 --> 00:20:26,880 The one who's carried the Bats this far is Shigeno, no mistake! 367 00:20:27,500 --> 00:20:28,750 He fussed about winning... 368 00:20:29,120 --> 00:20:31,549 and kept inspiring the team... 369 00:20:31,550 --> 00:20:36,970 and he made me not retire, after showing me my son's feelings... 370 00:20:37,680 --> 00:20:39,849 That I can be here today... 371 00:20:39,850 --> 00:20:42,599 is all his doing. 372 00:20:42,600 --> 00:20:44,219 I can't let Shigeno... 373 00:20:44,220 --> 00:20:45,270 end up as... 374 00:20:45,700 --> 00:20:48,360 a losing pitcher... 375 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 in this last game! 376 00:21:12,260 --> 00:21:14,029 It went in! 377 00:21:14,030 --> 00:21:16,179 We're tied! 378 00:21:16,180 --> 00:21:18,849 Well done, Sanders! 379 00:21:18,850 --> 00:21:20,930 I did it! 380 00:21:21,520 --> 00:21:22,639 Dear... 381 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 Papa is the best! 382 00:21:28,400 --> 00:21:29,899 Sergeant! 383 00:21:29,900 --> 00:21:31,979 You did it! 384 00:21:31,980 --> 00:21:32,960 Stop it! 385 00:21:32,961 --> 00:21:35,400 Not the beard! 386 00:21:35,890 --> 00:21:37,699 It hurts! 387 00:21:37,700 --> 00:21:38,859 Damn you! 388 00:21:38,860 --> 00:21:39,800 Old man. 389 00:21:41,660 --> 00:21:43,010 Shigeno! 390 00:21:44,400 --> 00:21:45,910 I'm in awe. 391 00:21:46,450 --> 00:21:49,330 It's ten years too early for you to retire. 392 00:22:09,190 --> 00:22:11,319 Now hitting number 4: 393 00:22:11,320 --> 00:22:13,020 Shellby! 394 00:22:13,470 --> 00:22:14,400 Play! 395 00:22:14,920 --> 00:22:16,700 Thanks, old man. 396 00:22:17,820 --> 00:22:19,309 With your great hit... 397 00:22:19,310 --> 00:22:21,425 as long as I don't make any blunders... 398 00:22:21,426 --> 00:22:23,280 We will never lose this match! 399 00:22:27,490 --> 00:22:29,170 Come, Shigeno! 400 00:22:29,670 --> 00:22:30,580 Here I go! 401 00:24:11,440 --> 00:24:13,349 The final match, with the championship on the line... 402 00:24:13,350 --> 00:24:14,600 is finally at its climax! 403 00:24:15,130 --> 00:24:17,230 You're on, Gibson Jr.! 404 00:24:17,670 --> 00:24:20,109 I'll show you... 405 00:24:20,110 --> 00:24:21,770 the baseball spirit I inherited from my dad! 406 00:24:22,700 --> 00:24:23,949 Next on Major: 407 00:24:23,950 --> 00:24:25,369 Oath. 408 00:24:25,370 --> 00:24:27,780 Run towards the stage of your dreams! 409 00:24:27,781 --> 00:24:29,790 {\an8}Oath. 27151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.