Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:11,399
Struck out!
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,189
'lright!
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,259
Well done, Shigeno!
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,109
Nice pitching!
5
00:00:16,110 --> 00:00:17,809
He changed the mood of the team...
6
00:00:17,810 --> 00:00:20,120
all by himself.
7
00:00:22,330 --> 00:00:24,830
Ball! Four ball!
8
00:00:27,410 --> 00:00:28,830
Out!
9
00:00:34,880 --> 00:00:35,909
Foul!
10
00:00:35,910 --> 00:00:36,800
Foul!
11
00:00:36,801 --> 00:00:37,919
Dang!
12
00:00:37,920 --> 00:00:40,139
It was just a little bit off too!
13
00:00:40,140 --> 00:00:42,640
Getting cocky, I'll show you...!
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,350
I'll make us tie right here!
15
00:02:38,380 --> 00:02:43,380
The pitch of Destiny
16
00:02:47,810 --> 00:02:49,270
Dead ball!
17
00:02:50,850 --> 00:02:52,179
Shigeno!
18
00:02:52,180 --> 00:02:53,400
Shigeno!
19
00:03:03,240 --> 00:03:03,930
Hey!
20
00:03:03,931 --> 00:03:05,570
Are you alright, Shigeno?
21
00:03:06,750 --> 00:03:08,799
Didn't the ball hit you
on your dominant hand?
22
00:03:08,800 --> 00:03:10,489
Show me your hand.
23
00:03:10,490 --> 00:03:12,329
I'm alright.
24
00:03:12,330 --> 00:03:14,609
It only hit the grip.
25
00:03:14,610 --> 00:03:15,709
Grip?
26
00:03:15,710 --> 00:03:16,570
Yeah.
27
00:03:16,571 --> 00:03:20,079
I pretended to be in
pain to trick the umpire.
28
00:03:20,080 --> 00:03:22,129
"Ouch it hurts!"...
29
00:03:22,130 --> 00:03:23,429
...just kidding.
30
00:03:23,430 --> 00:03:24,840
I see.
31
00:03:25,220 --> 00:03:27,519
Seems Shigeno is alright.
32
00:03:27,520 --> 00:03:28,719
Let's go back.
33
00:03:28,720 --> 00:03:30,430
Don't suprise us!
34
00:03:33,000 --> 00:03:34,469
Grip?
35
00:03:34,470 --> 00:03:37,950
The ball didn't rebound
much, if it was hitting the grip...
36
00:03:48,500 --> 00:03:49,170
Okay!
37
00:03:49,171 --> 00:03:50,659
It's one out and first and second loaded!
38
00:03:50,660 --> 00:03:53,339
It's a perfect chance
for us to do a comeback!
39
00:03:53,340 --> 00:03:55,370
Go! Go! Bats!
40
00:03:55,840 --> 00:03:58,820
Now hitting number 2: Kellog!
41
00:03:59,670 --> 00:04:02,050
Go for it, Kellog!
42
00:04:02,810 --> 00:04:04,579
This bastard...
43
00:04:04,580 --> 00:04:08,890
Pitching such a dangerous
ball towards Shigeno, a pitcher!
44
00:04:11,010 --> 00:04:12,270
Out!
45
00:04:15,750 --> 00:04:16,860
Out!
46
00:04:18,700 --> 00:04:19,650
Damnit!
47
00:04:19,651 --> 00:04:21,659
D-Double Play...
48
00:04:21,660 --> 00:04:22,370
Eh?
49
00:04:22,371 --> 00:04:24,809
Hey you, why are you dissapointed?
50
00:04:24,810 --> 00:04:25,500
Eh?
51
00:04:25,501 --> 00:04:26,619
Well... no...
52
00:04:26,620 --> 00:04:29,259
You should be happy in this situation!
53
00:04:29,260 --> 00:04:30,450
Yeah, yeah!
54
00:04:32,620 --> 00:04:34,019
No way...
55
00:04:34,020 --> 00:04:35,699
We had such a great chance too...
56
00:04:35,700 --> 00:04:37,660
He hit it too well, huh...
57
00:04:41,780 --> 00:04:43,250
Shigeno!
58
00:04:47,730 --> 00:04:49,139
This is bad!
59
00:04:49,140 --> 00:04:52,100
If they find out about my
injury, they'll change me out!
60
00:04:56,200 --> 00:04:59,289
Oh geez~! That was really unlucky!
61
00:04:59,290 --> 00:05:02,009
Hey, are you really alright?
62
00:05:02,010 --> 00:05:02,720
Huh?
63
00:05:02,720 --> 00:05:03,700
Why?
64
00:05:03,701 --> 00:05:04,959
Your hand, your hand!
65
00:05:04,960 --> 00:05:05,930
Yeah.
66
00:05:05,931 --> 00:05:10,489
I've told you, it only hit the grip!
67
00:05:10,490 --> 00:05:11,480
Sorry...
68
00:05:11,481 --> 00:05:16,049
I wasted the chance you made for us...
69
00:05:16,050 --> 00:05:17,469
What are you saying?
70
00:05:17,470 --> 00:05:20,809
The match is not over yet. It starts here!
71
00:05:20,810 --> 00:05:23,789
Yees! Just like Shigeno-kun says!
72
00:05:23,790 --> 00:05:27,309
We just have to defend the next
inning, and then counterattack!
73
00:05:27,310 --> 00:05:28,010
Right?
74
00:05:28,011 --> 00:05:29,119
Yeah!
75
00:05:29,120 --> 00:05:32,179
I definitely won't give them
any points! Count on me!
76
00:05:32,180 --> 00:05:33,209
Alrigh!
77
00:05:33,210 --> 00:05:34,600
Let's do this!
78
00:05:37,890 --> 00:05:39,619
Damn.
79
00:05:39,620 --> 00:05:41,769
I don't think anything broke, but...
80
00:05:41,770 --> 00:05:44,510
Because of the pain and the
numbness, I can't grip properly!
81
00:05:52,030 --> 00:05:54,699
Now hitting, number 12:
82
00:05:54,700 --> 00:05:56,040
Morrou!
83
00:06:00,120 --> 00:06:02,290
He's pretending to be calm, but...
84
00:06:03,530 --> 00:06:05,869
When a pitcher gets hit by a
ball on his dominant hand...
85
00:06:05,870 --> 00:06:08,710
there's no way that it
won't have any effect.
86
00:06:17,210 --> 00:06:18,809
Dead ball!
87
00:06:18,810 --> 00:06:21,559
Oh, nice one, Shigeno!
88
00:06:21,560 --> 00:06:23,909
He's paying them back
immediately after he was hit.
89
00:06:23,910 --> 00:06:26,230
He really knows what our style is!
90
00:06:27,810 --> 00:06:29,619
You bastard!
91
00:06:29,620 --> 00:06:30,400
Warning!
92
00:06:31,860 --> 00:06:33,030
Warning!
93
00:06:34,010 --> 00:06:36,449
It became a Warning match...
94
00:06:36,450 --> 00:06:41,409
That means that the next time someone does something that
seems like retribution, the match is immediately stopped?
95
00:06:41,410 --> 00:06:42,419
Y-Yes.
96
00:06:42,420 --> 00:06:46,919
Well, they got a warning too, so it's fair.
97
00:06:46,920 --> 00:06:49,409
Why do we get a warning too?!
98
00:06:49,410 --> 00:06:52,840
Just get rid of that
clumsy pitcher instead!
99
00:06:53,390 --> 00:06:55,600
You were the ones who hit him first!
100
00:06:56,300 --> 00:06:57,799
Did you say something?!
101
00:06:57,800 --> 00:06:58,930
N-No.
102
00:06:59,530 --> 00:07:03,389
Now hitting; number 8: Dabenport!
103
00:07:03,390 --> 00:07:04,440
Play!
104
00:07:05,280 --> 00:07:06,899
This is odd...
105
00:07:06,900 --> 00:07:11,029
To try to take revenge in such
a close game and with no outs...
106
00:07:11,030 --> 00:07:12,939
And I haven't given
him such a sign either...
107
00:07:12,940 --> 00:07:15,960
Also, Shigeno isn't the type of guy to
do something like that either, I think...
108
00:07:19,070 --> 00:07:20,290
Ball!
109
00:07:22,140 --> 00:07:23,539
Ball two!
110
00:07:23,540 --> 00:07:24,869
Damn!
111
00:07:24,870 --> 00:07:27,840
I can't control them like I want!
112
00:07:29,090 --> 00:07:30,960
It was as I thought.
113
00:07:31,980 --> 00:07:33,220
Ball!
114
00:07:38,740 --> 00:07:39,430
Ball!
115
00:07:39,431 --> 00:07:40,910
Four ball!
116
00:07:44,110 --> 00:07:47,000
No outs and runners on first
and second, and now Gibson Jr...
117
00:07:47,970 --> 00:07:49,600
This is a dangerous development...
118
00:07:51,520 --> 00:07:54,740
Sorry 'bout that, my hand slipped a bit...
119
00:07:58,690 --> 00:07:59,530
That's horrible!
120
00:08:00,100 --> 00:08:01,799
So that's how it is after all.
121
00:08:01,800 --> 00:08:03,790
You really were hit by the ball, right?
122
00:08:04,550 --> 00:08:06,079
It's no big thing.
123
00:08:06,080 --> 00:08:08,039
Of course it's a big thing!
124
00:08:08,040 --> 00:08:10,530
Hurry and step down and get that treated!
125
00:08:11,290 --> 00:08:12,520
No way.
126
00:08:14,130 --> 00:08:17,070
I have to beat him.
127
00:08:19,090 --> 00:08:21,760
Even if I would die, I have
no intention to step down.
128
00:08:22,710 --> 00:08:23,600
However...
129
00:08:23,601 --> 00:08:25,489
When your hand is injured like that...
130
00:08:25,490 --> 00:08:28,129
can you really keep that man down?
131
00:08:28,130 --> 00:08:29,439
Dunno.
132
00:08:29,440 --> 00:08:31,219
After all, from the very start...
133
00:08:31,220 --> 00:08:34,569
I had no proof that I
could suppress him at all.
134
00:08:34,570 --> 00:08:36,650
But I have to do something
about him anyway!
135
00:08:45,370 --> 00:08:46,889
You were the one who saved this match...
136
00:08:46,890 --> 00:08:49,540
which was going to be discarded.
137
00:08:52,700 --> 00:08:54,170
Do as you want.
138
00:08:58,690 --> 00:09:00,670
Thank you, old man!
139
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
We're counting on you, Shigeno!
140
00:09:06,350 --> 00:09:08,359
Now hitting, number 1:
141
00:09:08,360 --> 00:09:11,060
Joe Gibson Jr.!!
142
00:09:14,900 --> 00:09:18,129
Now that you've lost your prided control...
143
00:09:18,130 --> 00:09:21,090
how will you fight me?
144
00:09:27,370 --> 00:09:28,330
Come on!
145
00:09:28,330 --> 00:09:29,250
Shigeno!
146
00:09:32,780 --> 00:09:34,090
Ball!
147
00:09:36,130 --> 00:09:37,880
Ball!
148
00:09:38,370 --> 00:09:40,220
It's useless, after all...
149
00:09:43,140 --> 00:09:44,819
You spineless wimp!
150
00:09:44,820 --> 00:09:46,930
Fight him like a man, you clumsy pitcher!
151
00:09:49,820 --> 00:09:53,440
You're using the effect of the dead ball
that hit you as an excuse to walk me...
152
00:09:53,900 --> 00:09:55,929
Are you afraid to lose our bet...
153
00:09:55,930 --> 00:09:58,280
and are trying to avoid fighting me?!
154
00:09:58,710 --> 00:10:00,969
You're boring...
155
00:10:00,970 --> 00:10:03,319
You're really boring, you bastard!
156
00:10:03,320 --> 00:10:04,030
Damnit!
157
00:10:05,160 --> 00:10:06,080
Ball!
158
00:10:06,081 --> 00:10:08,510
Wait a minute, it's No-3 now!
159
00:10:10,010 --> 00:10:10,790
Hollister!
160
00:10:10,791 --> 00:10:11,979
Contact the bullpen!
161
00:10:11,980 --> 00:10:13,420
Y-Yes!
162
00:10:14,620 --> 00:10:15,889
Damnit!
163
00:10:15,890 --> 00:10:18,420
I can't control the pitches at all!
164
00:10:21,730 --> 00:10:23,940
What should I do?!
165
00:10:25,740 --> 00:10:27,249
I get a good feeling from this!
166
00:10:27,250 --> 00:10:31,880
After all, he's an idiot for not
being able to dodge a dead ball.
167
00:10:32,430 --> 00:10:33,900
Shigeno...
168
00:10:37,480 --> 00:10:38,689
Do your best!
169
00:10:38,690 --> 00:10:40,269
Shigeno!
170
00:10:40,270 --> 00:10:42,979
Just drive it straight in to the middle!
171
00:10:42,980 --> 00:10:44,949
Against a lineup like the
cowards of the Falcons...
172
00:10:44,950 --> 00:10:48,040
That's enough against them!
173
00:10:52,810 --> 00:10:54,120
Ginumacchi?
174
00:10:58,630 --> 00:10:59,999
Hey you!
175
00:11:00,000 --> 00:11:01,510
What did you just say?
176
00:11:02,330 --> 00:11:06,390
You really got some guts to say something
like that in the middle of the Falcons' fans!
177
00:11:10,550 --> 00:11:12,230
In the middle?
178
00:11:13,540 --> 00:11:14,809
That's right!
179
00:11:14,810 --> 00:11:16,190
That's the only thing I can do!
180
00:11:16,730 --> 00:11:20,210
In this situation, when my hand is
injured and I can't control properly...
181
00:11:20,850 --> 00:11:23,320
Even if they'll aim for the
middle, this is all I can do!
182
00:11:42,790 --> 00:11:44,180
Strike!
183
00:11:46,790 --> 00:11:48,260
Yes!
184
00:11:51,280 --> 00:11:52,549
What...
185
00:11:52,550 --> 00:11:53,590
was that?
186
00:12:00,820 --> 00:12:03,190
99 miles?!
187
00:12:19,330 --> 00:12:21,250
Strike two!
188
00:12:22,030 --> 00:12:24,450
Wh-What's the matter with this speed?!
189
00:12:25,420 --> 00:12:27,590
F-Fast!
190
00:12:29,110 --> 00:12:31,249
Huh? Zero miles?
191
00:12:31,250 --> 00:12:32,469
Is it broken?
192
00:12:32,470 --> 00:12:37,750
No, that's an old type, it
just can't show 100 and up.
193
00:12:38,630 --> 00:12:41,459
So that means it was 100 miles/h?!
194
00:12:41,460 --> 00:12:42,729
He...
195
00:12:42,730 --> 00:12:45,849
He still had such a fast pitch in reserve!
196
00:12:45,850 --> 00:12:47,970
His limiter has been removed.
197
00:12:48,910 --> 00:12:51,079
Even if you're pitching for real...
198
00:12:51,080 --> 00:12:53,029
when you control the course of the ball...
199
00:12:53,030 --> 00:12:55,540
the speed will always go down a little.
200
00:12:56,010 --> 00:13:00,239
In that limited condition,
Shigeno trained all the time...
201
00:13:00,240 --> 00:13:03,959
to pitch faster than 90 miles per hour.
202
00:13:03,960 --> 00:13:04,999
In other words...
203
00:13:05,000 --> 00:13:07,929
if he removes the limiter that he
puts on when he's using control...
204
00:13:07,930 --> 00:13:11,929
it's not strange at all that
Shigeno's become able to...
205
00:13:11,930 --> 00:13:14,180
shoot a bullet with a 100 miles speed!
206
00:13:23,570 --> 00:13:24,990
Foul!
207
00:13:26,500 --> 00:13:28,059
That Shigeno...!
208
00:13:28,060 --> 00:13:31,280
In this situation, what
astounding pitching!
209
00:13:33,170 --> 00:13:34,240
Impossible!
210
00:13:41,730 --> 00:13:44,519
Against a puny fastball
straight in the middle...
211
00:13:44,520 --> 00:13:47,450
all I can do is barely hit it?!
212
00:13:49,200 --> 00:13:53,180
If I get struck out by you
just once in this series...
213
00:13:53,580 --> 00:13:55,549
then I will go to Japan...
214
00:13:55,550 --> 00:13:58,730
and put my hands together and
apologize in front of your old man's grave!
215
00:14:00,660 --> 00:14:02,040
But in reverse...
216
00:14:02,580 --> 00:14:06,149
If I hit just one homerun
off your pitches...
217
00:14:06,150 --> 00:14:08,900
then get out of America immediately!
218
00:14:13,270 --> 00:14:14,549
I will...
219
00:14:14,550 --> 00:14:16,079
even if I have to throw away my pride...
220
00:14:16,080 --> 00:14:18,500
I can't...
221
00:14:19,460 --> 00:14:20,790
get struck out here!
222
00:14:22,920 --> 00:14:23,720
Foul!
223
00:14:23,721 --> 00:14:24,840
That was close!
224
00:14:25,310 --> 00:14:28,670
He changed his grip, and made it
more compact, to get a better hit!
225
00:14:52,010 --> 00:14:53,230
No, wait...
226
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
What am I doing?
227
00:14:57,540 --> 00:14:59,369
He...
228
00:14:59,370 --> 00:15:01,370
didn't run away in the first at-bat either.
229
00:15:02,330 --> 00:15:04,739
He didn't fear my homerun...
230
00:15:04,740 --> 00:15:08,190
but challenged me face on without
hesitation, only intending to strike me out!
231
00:15:10,740 --> 00:15:14,390
In spite of that, when he's
challenging me even with his hand hurt...
232
00:15:15,080 --> 00:15:16,990
what kind of small-minded
manner am I doing?!
233
00:15:21,980 --> 00:15:22,940
I'll hit!
234
00:15:23,460 --> 00:15:25,279
With my Best Swing...
235
00:15:25,280 --> 00:15:27,479
His Best Shot that
he's giving his all for...
236
00:15:27,480 --> 00:15:28,780
I'll break it!
237
00:15:45,290 --> 00:15:47,070
Struck out!
238
00:15:48,750 --> 00:15:51,169
Yeaaaaaah!
239
00:15:51,170 --> 00:15:52,459
He did it!
240
00:15:52,460 --> 00:15:53,300
Yes!
241
00:16:00,220 --> 00:16:03,309
That was really fast!
242
00:16:03,310 --> 00:16:04,549
Yeah.
243
00:16:04,550 --> 00:16:08,750
He managed to strike
out Gibson Jr... he's good!
244
00:16:10,580 --> 00:16:12,279
102 miles?!
245
00:16:12,280 --> 00:16:14,260
It was 164 km/h?!
246
00:16:24,850 --> 00:16:26,170
I can't believe it.
247
00:16:27,060 --> 00:16:29,930
I've been burdened with having
to apologize to his old man.
248
00:16:32,120 --> 00:16:33,199
But...
249
00:16:33,200 --> 00:16:35,589
that doesn't matter at all anymore!
250
00:16:35,590 --> 00:16:37,459
Honda Jr...
251
00:16:37,460 --> 00:16:39,469
As long as I don't defeat you...
252
00:16:39,470 --> 00:16:42,020
my door to the Majors won't open!
253
00:16:46,850 --> 00:16:48,659
We managed to somehow get through this...
254
00:16:48,660 --> 00:16:50,689
Hey, it's just one out!
255
00:16:50,690 --> 00:16:52,379
We can't relax yet.
256
00:16:52,380 --> 00:16:54,420
And besides, next up is the 4th batter...
257
00:16:56,170 --> 00:16:57,240
Strike!
258
00:16:59,450 --> 00:17:01,240
Strike two!
259
00:17:15,210 --> 00:17:16,260
Damn!
260
00:17:21,510 --> 00:17:22,759
Out!
261
00:17:22,760 --> 00:17:25,470
Okay! Now it's two outs!
262
00:17:31,060 --> 00:17:34,730
It can't be that his hand is...
263
00:17:58,230 --> 00:17:59,050
Balk!
264
00:17:59,470 --> 00:18:00,640
Shigeno!
265
00:18:01,380 --> 00:18:02,130
Shigeno!
266
00:18:02,130 --> 00:18:03,120
What's the matter?
267
00:18:05,170 --> 00:18:06,960
You really hurt your hand after all...
268
00:18:08,220 --> 00:18:09,739
What is this, really? / This is odd.
269
00:18:09,740 --> 00:18:14,320
I couldn't feel the pain nor the
numbness up until Junior's turn-at-bat.
270
00:18:16,190 --> 00:18:19,560
Well, I guess this is what they mean with the saying
"Gaining super-human strenght at the scene of a fire".
271
00:18:21,060 --> 00:18:24,450
However, suddenly all my energy went away.
272
00:18:25,350 --> 00:18:30,249
Oh well, this should give the
next pitcher time to warm up.
273
00:18:30,250 --> 00:18:35,770
Even if I continue to pitch, I'll just cause trouble for you
guys, so I'll be a good boy and descend from the plate now.
274
00:18:40,950 --> 00:18:41,910
Shigeno!
275
00:18:43,590 --> 00:18:45,219
We'll win this match...
276
00:18:45,220 --> 00:18:46,720
for sure!
277
00:18:47,250 --> 00:18:48,980
Leave the rest to us!
278
00:18:50,930 --> 00:18:51,870
Yeah.
279
00:18:51,871 --> 00:18:53,160
I'm counting on you.
280
00:18:54,930 --> 00:18:57,020
Well done, Shigeno!
281
00:19:13,960 --> 00:19:15,210
Wait!
282
00:19:20,430 --> 00:19:23,649
I won't forgive you if you try to
run away just after you've won!
283
00:19:23,650 --> 00:19:26,729
Even in the same Majors, you
and I are in different leagues!
284
00:19:26,730 --> 00:19:28,119
You have to return here...
285
00:19:28,120 --> 00:19:30,850
and fight against me again!
286
00:19:46,730 --> 00:19:48,429
For now, put icing on!
287
00:19:48,430 --> 00:19:49,530
And get him to the hospital!
288
00:19:52,160 --> 00:19:54,349
It's a tough situation,
with 2nd and 3rd loaded...
289
00:19:54,350 --> 00:19:56,309
but try to get through it somehow, Baker!
290
00:19:56,310 --> 00:19:57,120
Yeah!
291
00:20:05,250 --> 00:20:08,930
Geez, stupid Shigeno, being so rash!
292
00:20:09,430 --> 00:20:13,480
Even in this country, such
a big baseball idiot are rare.
293
00:20:16,150 --> 00:20:19,429
He's formed the match so far...
294
00:20:19,430 --> 00:20:21,730
we can't allow ourselves
to lose at this point!
295
00:20:31,870 --> 00:20:33,029
Shigeno!
296
00:20:33,030 --> 00:20:35,180
Oh, Ginumacchi!
297
00:20:36,620 --> 00:20:38,039
Is your hand alright?
298
00:20:38,040 --> 00:20:40,869
Yeah, it's nothing to worry about.
299
00:20:40,870 --> 00:20:43,450
You only need to put on
some saliva and it'll heal.
300
00:20:44,250 --> 00:20:45,310
I see...
301
00:20:46,030 --> 00:20:46,870
Anyway...
302
00:20:46,871 --> 00:20:48,340
Thanks for just now.
303
00:20:49,140 --> 00:20:53,680
It's because of your shout that I could challenge
them with just hitting straight in the middle.
304
00:20:56,650 --> 00:20:58,039
I need to thank you too.
305
00:20:58,040 --> 00:21:00,269
I recieved courage from you, Shigeno!
306
00:21:00,270 --> 00:21:01,629
Even if I go back to Japan...
307
00:21:01,630 --> 00:21:02,980
I can do my best!
308
00:21:04,680 --> 00:21:07,529
Even if I've given up my
dream of going to the Majors...
309
00:21:07,530 --> 00:21:08,869
You'll work hard...
310
00:21:08,870 --> 00:21:10,070
for my sake too, right?
311
00:21:12,890 --> 00:21:15,790
Yeah, count on me!
312
00:21:19,270 --> 00:21:20,210
See you.
313
00:21:21,460 --> 00:21:22,910
Ginumacchi!
314
00:21:24,840 --> 00:21:25,790
Don't ever stop...
315
00:21:25,791 --> 00:21:27,220
playing baseball!
316
00:21:37,940 --> 00:21:38,850
Now hitting,
317
00:21:38,851 --> 00:21:41,609
Number 8: Dabenpot.
318
00:21:41,610 --> 00:21:42,769
Do your best!
319
00:21:42,770 --> 00:21:43,869
Just one more!
320
00:21:43,870 --> 00:21:44,710
Please!
321
00:21:44,711 --> 00:21:47,020
Do something to get us through this!
322
00:21:50,280 --> 00:21:52,299
Supress them, Baker!
323
00:21:52,300 --> 00:21:55,700
We really don't want it to get
to the next, Gibson Jr.'s turn!
324
00:22:12,110 --> 00:22:13,389
Out!
325
00:22:13,770 --> 00:22:15,109
{\an8}You did it!
326
00:22:15,110 --> 00:22:16,470
- {\an8}Happy Victory!
- We did it!
327
00:22:16,980 --> 00:22:17,910
Alright!
328
00:22:17,910 --> 00:22:18,680
We did it!
329
00:22:18,681 --> 00:22:19,689
We did it!
330
00:22:19,690 --> 00:22:20,850
Yes!
331
00:22:22,460 --> 00:22:25,230
We kept our promise, Shigeno!
332
00:22:33,030 --> 00:22:34,219
Remember...
333
00:22:34,220 --> 00:22:36,860
I won't let it end like this! Honda Jr.!
334
00:24:10,810 --> 00:24:14,219
In Japan, the Penant Race is at its climax.
335
00:24:14,220 --> 00:24:18,429
And furthermore, Toshiya and Mayumura is
contesting for becoming the Newcomer King?!
336
00:24:18,430 --> 00:24:20,389
They sure are full of energy / burning!
337
00:24:20,390 --> 00:24:22,389
I can't lose either!
338
00:24:22,390 --> 00:24:25,230
Next on Major: Another final battle
339
00:24:25,350 --> 00:24:30,150
Another final battle
22396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.