All language subtitles for 4x19 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Major 4th Season Episode 19 Kohn 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,850 Just one more... 4 00:00:05,850 --> 00:00:06,990 Goro... 5 00:00:07,850 --> 00:00:09,250 Half a ball outside the strike zone. 6 00:00:10,620 --> 00:00:13,290 You can do it as you are right now. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,770 Strike out! 8 00:00:32,770 --> 00:00:34,750 Game over! 9 00:00:36,640 --> 00:00:37,860 Yay! 10 00:00:41,450 --> 00:00:43,300 Don't dodge! 11 00:00:43,300 --> 00:00:45,490 We did it! We did it! 12 00:00:45,490 --> 00:00:47,410 Let me in too! 13 00:02:31,650 --> 00:02:35,060 Everyone, congratulations on winning the Eastern Division Pennant! 14 00:02:36,980 --> 00:02:43,320 The Eastern Division Champion, and the Western Division Champion will open their playoff series' the day after tomorrow. 15 00:02:43,320 --> 00:02:45,690 As everyone knows, the playoffs are 16 00:02:46,060 --> 00:02:48,740 a four team tournament between the Eastern, Western, and Northern... 17 00:02:48,740 --> 00:02:52,000 Division champions plus the wild card. 18 00:02:52,000 --> 00:02:59,490 Amongst the teams that finished second, the wild card is the team with the highest winning percentage. 19 00:02:59,490 --> 00:03:04,870 The teams that win their best of five series will play in the finals. 20 00:03:04,870 --> 00:03:11,440 To become the West League Champion we need to... win a best of seven series. 21 00:03:11,440 --> 00:03:14,070 Too bad you can't drink. 22 00:03:14,880 --> 00:03:17,440 All of the teams will be strong opponents, but... 23 00:03:17,440 --> 00:03:20,770 if we're all together, I believe that we can definitely do this! 24 00:03:21,340 --> 00:03:26,440 And with that, this is to winning the East Division Pennant and for luck in the playoffs. 25 00:03:26,440 --> 00:03:27,560 Cheers! 26 00:03:27,560 --> 00:03:29,600 Cheers! 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Decision 28 00:03:35,280 --> 00:03:37,550 Damn, he's so heavy! 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,500 Walk properly, old man! 30 00:03:42,170 --> 00:03:45,210 Geez, why'd he have to drink so much to get like this... 31 00:03:45,500 --> 00:03:48,960 Well, his dream of winning the division pennant came true, after all. 32 00:03:49,950 --> 00:03:52,740 He is really happy about it. 33 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 Want to go? 34 00:03:58,520 --> 00:03:59,400 Yeah. 35 00:04:00,930 --> 00:04:02,390 Not yet! 36 00:04:03,760 --> 00:04:06,780 Winning the division pennant is only an appetizer. 37 00:04:06,780 --> 00:04:12,160 I can't drink really tasty alcohol until we win the championship, idiot! 38 00:04:19,710 --> 00:04:21,330 What's the matter, Boss? 39 00:04:21,710 --> 00:04:24,750 If we're going to have a meeting, why not have it in the locker room as usual? 40 00:04:25,220 --> 00:04:28,290 Shigeno, do you know what day tomorrow is? 41 00:04:28,290 --> 00:04:29,630 Tomorrow? 42 00:04:29,630 --> 00:04:32,510 Well, of course, it's the first game of the playoffs. 43 00:04:32,930 --> 00:04:33,970 Yeah. 44 00:04:33,970 --> 00:04:35,550 But that's not all. 45 00:04:35,960 --> 00:04:40,920 Tomorrow is the beginning of the Majors' extended roster period! 46 00:04:40,920 --> 00:04:42,350 Extended roster period? 47 00:04:42,350 --> 00:04:43,740 It can't be... 48 00:04:43,740 --> 00:04:44,520 Coach! 49 00:04:44,520 --> 00:04:45,500 Yeah. 50 00:04:45,500 --> 00:04:46,980 That's just it. 51 00:04:47,440 --> 00:04:50,100 You six shall immediately go clean out your lockers, 52 00:04:50,100 --> 00:04:52,740 and head for Indianapolis. 53 00:04:53,230 --> 00:04:54,830 Congratulations! 54 00:04:54,830 --> 00:04:57,620 Starting tomorrow, you guys are all Major Leaguers! 55 00:05:02,530 --> 00:05:04,700 Excuse us. 56 00:05:09,460 --> 00:05:10,590 We did it! 57 00:05:10,590 --> 00:05:11,750 We've finally been promoted! 58 00:05:12,340 --> 00:05:15,850 I see, it's the first time for Roy and Matt. 59 00:05:15,850 --> 00:05:19,230 Quezada and I have gone back and forth many times already. 60 00:05:19,230 --> 00:05:21,440 This is the first time for Shigeno and Keane too, right? 61 00:05:21,440 --> 00:05:23,930 It's all right to be honest with yourselves and rejoice! 62 00:05:24,430 --> 00:05:28,270 Well, it doesn't amount to a "full cup of coffee." 63 00:05:29,800 --> 00:05:31,580 How uncute. 64 00:05:31,580 --> 00:05:33,420 "A cup of coffee"? 65 00:05:34,710 --> 00:05:38,740 He means there's a chance that you won't get a place on the roster, and just fall back down to the Minors. 66 00:05:38,740 --> 00:05:42,200 That guy risks being beaten by the guys up there. 67 00:05:42,200 --> 00:05:44,560 Rather, I hope he'll be beaten! 68 00:05:44,560 --> 00:05:45,970 What should we do? 69 00:05:47,320 --> 00:05:49,680 Of course I'm glad that I'm going to the Majors, 70 00:05:49,680 --> 00:05:50,590 but... 71 00:05:50,590 --> 00:05:52,460 what will happen to the Bats? 72 00:05:54,000 --> 00:05:58,200 How will they fight in the playoffs without us!? 73 00:06:00,750 --> 00:06:02,120 Don't think about it. 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,010 The coach has said it before, 75 00:06:06,010 --> 00:06:09,420 "When it all comes down to it, the Bats' role is a Major League regulation place for the Hornets." 76 00:06:09,420 --> 00:06:12,150 "A victory in the Minors is nothing but a decoration." 77 00:06:13,730 --> 00:06:18,860 Well, there are some teams that try to win the Minors' playoffs, 78 00:06:18,860 --> 00:06:22,900 but our team's top priority is to create strong reinforcements for the Indiana Hornets. 79 00:06:22,900 --> 00:06:24,660 That may be true, but... 80 00:06:24,660 --> 00:06:29,330 Don't worry about it. The guys left behind on the Bats know this fact well enough, too. 81 00:06:33,960 --> 00:06:37,790 Losing 5-0 in a complete shutout, the Hornets are in a really bad state. 82 00:06:37,790 --> 00:06:41,000 Their lack of fighting strength is serious; they only got two safe hits... 83 00:06:41,000 --> 00:06:44,460 I-Is that so? That's great! 84 00:06:44,480 --> 00:06:46,820 You're moving up to the Majors? 85 00:06:46,820 --> 00:06:48,150 Since it's you, you'll be okay! 86 00:06:48,150 --> 00:06:50,010 But, old man... 87 00:06:50,010 --> 00:06:52,600 Don't worry about us. 88 00:06:52,600 --> 00:06:58,460 It's true that you guys leaving the team is a heavy blow to us, but the important thing is that you got promoted to the Majors! 89 00:06:58,460 --> 00:07:01,700 And no problem, we'll win with the guys who are left! 90 00:07:02,930 --> 00:07:07,700 And just between the two of us, truth be told, it's great luck that Keane is gone. 91 00:07:07,700 --> 00:07:11,710 Since I'll be the one to wear the catcher's mask in the playoff games now. 92 00:07:12,240 --> 00:07:13,790 Do your best, Shigeno! 93 00:07:23,060 --> 00:07:24,820 Rising up to the Majors, huh... 94 00:07:24,820 --> 00:07:27,620 I just can't seem to relax... 95 00:07:27,620 --> 00:07:33,250 Starting tomorrow, this is the schedule of the West Triple A League playoffs. 96 00:07:33,250 --> 00:07:36,100 The first game is the victors of the Eastern Division, the Bats, 97 00:07:36,100 --> 00:07:40,840 versus the Sharks, who made a comeback in the final game against the Rockets and became the wild card. 98 00:07:40,840 --> 00:07:44,730 The victors of the Northern Division, the Falcons, will compete against the Western Division's victors, the Jets. 99 00:07:44,730 --> 00:07:48,050 The buzz in this match-up are the predicted winners, the Falcons. 100 00:07:48,050 --> 00:07:51,530 In addition to their traditional perfect pitching, and fielding... 101 00:07:51,530 --> 00:07:55,890 this year the big shot rookie, Gibson Jr is included in the lineup... 102 00:07:55,890 --> 00:07:57,300 And, with his overwhelming power, 103 00:07:57,300 --> 00:07:59,430 he quickly ensured their victory in the Northern Division Pennant. 104 00:08:04,310 --> 00:08:04,790 W-What's that!? 105 00:08:04,790 --> 00:08:05,720 W-What's that!? 106 00:08:06,110 --> 00:08:09,140 You fell over in the bathroom and hurt your left hand!? 107 00:08:09,140 --> 00:08:13,940 And because of that, I can't go and be "introduced" to the Majors. 108 00:08:13,940 --> 00:08:16,610 So how is it? Is it bad? 109 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 No... 110 00:08:18,020 --> 00:08:21,720 I couldn't find anything out of the ordinary during the quick examination I gave him this morning. 111 00:08:21,720 --> 00:08:25,660 If the pain goes away, he'll be able to throw in a few days, I think. 112 00:08:25,660 --> 00:08:30,090 You idiot! How could you do something like that at such an important time!? 113 00:08:30,090 --> 00:08:34,040 It can't be helped; I can't send someone who's had an accident to the Majors. 114 00:08:34,460 --> 00:08:38,430 For now, let's see how your injury heals for two or three days, then talk about introducing you again. 115 00:08:38,430 --> 00:08:39,800 Yes, sir. 116 00:08:40,360 --> 00:08:42,500 Well then, with that, see you! 117 00:08:47,930 --> 00:08:51,510 H-Hey! Didn't he open the door with his left hand just now? 118 00:08:52,830 --> 00:08:54,420 You must have imagined it. 119 00:08:58,370 --> 00:09:01,110 What!? You fell over in the bath!? 120 00:09:01,110 --> 00:09:02,550 Are you an idiot? 121 00:09:02,550 --> 00:09:05,580 When the Majors finally called for you... 122 00:09:05,580 --> 00:09:06,950 what are you doing!? 123 00:09:08,330 --> 00:09:09,890 Hey, don't say that. 124 00:09:09,890 --> 00:09:13,960 Truth be told, aren't you glad that I'm still on the Bats, old man? 125 00:09:13,960 --> 00:09:15,200 What? 126 00:09:15,200 --> 00:09:18,340 Idiot. What good does it do if someone who can't throw is still on the team!? 127 00:09:18,340 --> 00:09:19,480 Okay! 128 00:09:22,100 --> 00:09:23,010 Shigeno! 129 00:09:29,230 --> 00:09:32,520 You're late! What are you slacking around for!? 130 00:09:32,520 --> 00:09:36,560 Do you realize that today's the first game of the playoffs!? 131 00:09:36,560 --> 00:09:38,550 The first game? 132 00:09:38,550 --> 00:09:41,920 Hey, hey. Why are you so fired up, Sergeant? 133 00:09:41,920 --> 00:09:45,110 You're not going to tell me you plan to win, right? 134 00:09:45,110 --> 00:09:48,540 But of course. After coming this far, do you think I can give up? 135 00:09:48,540 --> 00:09:50,680 Don't ask for the impossible. 136 00:09:50,680 --> 00:09:55,250 Not only our two starting players, Roy and Dunston, but also Keane are gone. 137 00:09:55,730 --> 00:09:59,290 Shigeno will leave when his injury heals anyway. 138 00:09:59,290 --> 00:10:02,390 So how do you intend for us to win in this situation? 139 00:10:02,390 --> 00:10:03,250 Geez. 140 00:10:04,090 --> 00:10:08,760 When you can't even fill the hole that Keane left, don't come lecturing us! 141 00:10:08,760 --> 00:10:13,670 W-What was that!? Hey, Butler, try saying that again! 142 00:10:13,670 --> 00:10:15,130 Stop it, Sergeant! 143 00:10:15,130 --> 00:10:18,540 What's the matter with you? I only told you the truth! 144 00:10:18,540 --> 00:10:20,060 Don't tell the truth! 145 00:10:20,060 --> 00:10:21,600 So it really is the truth!? 146 00:10:21,600 --> 00:10:23,110 Dammit! 147 00:10:35,700 --> 00:10:37,410 Hit it, Garrett! 148 00:10:36,410 --> 00:10:37,410 Go! 149 00:10:37,410 --> 00:10:39,920 This time you have to hit it or you'll be sorry! 150 00:10:46,840 --> 00:10:47,890 Out! 151 00:10:48,770 --> 00:10:50,010 It didn't work. 152 00:10:50,010 --> 00:10:51,980 Well, it can't be helped. 153 00:10:51,980 --> 00:10:54,460 Our opponent has the same members that they did during the middle of the season. 154 00:10:54,460 --> 00:10:58,100 Also, since they've returned as the wild card, their fighting spirit is something else. 155 00:10:58,100 --> 00:11:03,980 And in contrast, we've got such a poor lineup that the Sarge now is our sixth batter. 156 00:11:04,180 --> 00:11:08,310 Now hitting, number 8: Sanders! 157 00:11:09,860 --> 00:11:12,170 Zero runs in this inning as well, huh? 158 00:11:12,170 --> 00:11:17,200 Losing the point getters, Dunston and Keane, really hurt, after all. 159 00:11:18,290 --> 00:11:21,100 Even if we get a runner on base, we can't bring him home. 160 00:11:21,100 --> 00:11:23,630 Stop with your complaining! 161 00:11:23,630 --> 00:11:26,700 Quit going on forever about the people who have left! 162 00:11:26,700 --> 00:11:31,260 How can you act like this when so many people have come to watch us!? Are you really pros!? 163 00:11:32,210 --> 00:11:34,800 N-Now, now, miss... 164 00:11:36,990 --> 00:11:38,480 Strike two! 165 00:11:43,770 --> 00:11:44,820 Dammit! 166 00:11:46,230 --> 00:11:48,080 Don't quit, Papa! 167 00:11:48,080 --> 00:11:50,330 I want to see more of your games! 168 00:11:50,810 --> 00:11:53,650 I want to see your team, the Bats, win! 169 00:11:55,380 --> 00:11:56,300 Matthew! 170 00:11:56,950 --> 00:12:00,000 You got it, Matthew, your dad will never... 171 00:12:00,620 --> 00:12:02,330 give up! 172 00:12:07,960 --> 00:12:09,050 I-It went over! 173 00:12:09,050 --> 00:12:10,260 I-It went over! 174 00:12:15,300 --> 00:12:17,560 Did you see my home run? 175 00:12:17,560 --> 00:12:20,180 The Bats aren't dead yet! 176 00:12:26,340 --> 00:12:27,730 Where are you going? 177 00:12:28,460 --> 00:12:29,850 Where? 178 00:12:29,850 --> 00:12:33,320 Things have developed in a good way, so I'm going to warm up my shoulder. 179 00:12:33,320 --> 00:12:34,660 What!? 180 00:12:34,660 --> 00:12:35,350 I-I'm only joking. 181 00:12:35,350 --> 00:12:36,630 I-I'm only joking. 182 00:12:36,630 --> 00:12:37,720 I'm only joking. 183 00:12:37,720 --> 00:12:40,000 I'm just going to the toilet. 184 00:12:40,000 --> 00:12:42,350 Don't make such jokes! 185 00:12:45,950 --> 00:12:51,000 {\an7}This is a free fansub. {\an9}Not for sale or rent. 187 00:12:56,710 --> 00:12:58,380 Ball! 188 00:13:08,070 --> 00:13:09,610 Look, look! 189 00:13:09,610 --> 00:13:11,230 The pitcher is all worn out! 190 00:13:15,260 --> 00:13:19,580 This won't work. Harris can't get us out of this pinch as he is today. 191 00:13:19,580 --> 00:13:23,110 Hey, Hollister! Aren't there any other pitchers!? 192 00:13:23,570 --> 00:13:24,620 Yes, sir. 193 00:13:25,020 --> 00:13:28,370 Spencer has moved on to tomorrow's rotation. 194 00:13:28,370 --> 00:13:30,590 Wilson is sick with the flu and can't play. 195 00:13:31,440 --> 00:13:35,860 The only pitchers left are rookies who just rose up from Single A, and Double A today. 196 00:13:38,210 --> 00:13:39,490 Ball! 197 00:13:46,740 --> 00:13:47,700 What is it? 198 00:13:49,530 --> 00:13:51,150 What is it? 199 00:13:51,150 --> 00:13:53,440 Boss! S-Shigeno, is saying, 200 00:13:53,440 --> 00:13:56,610 that he's pitching, so tell them to announce a pitcher change! 201 00:13:56,610 --> 00:13:58,450 W-What!? 202 00:14:05,180 --> 00:14:05,840 W-What? 203 00:14:05,840 --> 00:14:07,140 W-What? 204 00:14:07,140 --> 00:14:07,680 T-Time! 205 00:14:07,680 --> 00:14:08,630 T-Time! 206 00:14:08,630 --> 00:14:09,880 Boss! 207 00:14:09,880 --> 00:14:13,180 T-That idiot! He's decided on his own that he's going to pitch! 208 00:14:19,930 --> 00:14:20,720 A-A lie!? 209 00:14:20,720 --> 00:14:22,350 A-A lie!? 210 00:14:22,350 --> 00:14:25,390 You're saying that getting your left hand injured wasn't an accident!? 211 00:14:25,390 --> 00:14:26,650 Yeah. 212 00:14:26,650 --> 00:14:28,280 If I didn't say that, 213 00:14:28,280 --> 00:14:31,400 I didn't think you'd let me participate in the playoffs. 214 00:14:31,400 --> 00:14:33,130 Are you an idiot? 215 00:14:33,130 --> 00:14:38,190 In what world would anyone skip a chance to rise up to the Majors and prioritize the Minors' playoffs? 216 00:14:38,190 --> 00:14:40,420 Well, isn't it good this way? 217 00:14:40,420 --> 00:14:42,580 Since the Bats can win now. 218 00:14:42,580 --> 00:14:45,700 Fool! If you do that, who do you think will rejoice? 219 00:14:45,700 --> 00:14:47,800 Everyone will just think that you're naive and foolish! 220 00:14:47,800 --> 00:14:50,480 You would screw up your long-awaited chance... 221 00:14:50,480 --> 00:14:52,380 Don't underestimate the Majors! 222 00:14:53,510 --> 00:14:54,840 I'm not. 223 00:14:56,270 --> 00:14:59,070 Not once have I underestimated the Majors. 224 00:14:59,070 --> 00:15:00,220 That's why... 225 00:15:00,220 --> 00:15:03,010 I can't rise to the Majors when I'm not satisfied. 226 00:15:03,010 --> 00:15:04,260 Satisfied? 227 00:15:04,810 --> 00:15:05,900 Yeah. 228 00:15:05,900 --> 00:15:10,980 To become satisfied, I need to beat a certain guy who's appearing in the playoffs. 229 00:15:14,270 --> 00:15:19,030 If I don't take my revenge on him, then to hell with ever rising up to the Majors! 230 00:15:20,360 --> 00:15:23,140 That's why we can't lose here. 231 00:15:23,650 --> 00:15:24,920 If it becomes necessary... 232 00:15:24,920 --> 00:15:27,990 I'll even pitch the entire rotation to reach the finals! 233 00:15:29,260 --> 00:15:31,180 Hey! What are you doing? 234 00:15:31,180 --> 00:15:33,330 You haven't said that you're going to change pitchers yet. 235 00:15:34,990 --> 00:15:37,690 Since you've gone so far, I have no choice but to do this. 236 00:15:37,690 --> 00:15:39,380 Pitcher change! 237 00:15:39,900 --> 00:15:42,550 Didn't he get injured? 238 00:15:42,550 --> 00:15:45,510 I've been waiting for this! We're counting on you, Goro! 239 00:15:45,510 --> 00:15:47,930 Coach, what is the meaning of this? 240 00:15:47,930 --> 00:15:51,850 I don't understand the Asian way of thinking. 241 00:15:55,260 --> 00:15:59,480 Now hitting, number 3: Bentley. 242 00:16:00,030 --> 00:16:01,640 Play! 243 00:16:01,640 --> 00:16:04,020 No outs, and the bases are loaded. 244 00:16:04,020 --> 00:16:05,990 Anyway, just throw it down the middle. 245 00:16:06,580 --> 00:16:08,500 Throw a strike! 246 00:16:13,540 --> 00:16:14,920 Strike! 247 00:16:15,900 --> 00:16:17,760 Very close to the far bottom corner. 248 00:16:18,180 --> 00:16:19,710 That was close! 249 00:16:19,710 --> 00:16:23,220 Who told you to throw such a dangerous ball? 250 00:16:25,510 --> 00:16:27,450 This time, throw it down the middle. 251 00:16:27,450 --> 00:16:30,060 With your pitching skills, they won't be able to hit it easily. 252 00:16:33,610 --> 00:16:34,900 Strike two! 253 00:16:36,730 --> 00:16:41,430 Lately, that pitcher's been showing very good control. 254 00:16:41,430 --> 00:16:45,320 If he can control the course of the ball with that speed, it will be really hard to hit it. 255 00:16:45,740 --> 00:16:46,990 That's true. 256 00:16:46,990 --> 00:16:50,890 But in 52 innings he's walked 28 batters. 257 00:16:50,890 --> 00:16:54,170 And as always, he's only pitching fastballs. 258 00:16:54,170 --> 00:16:55,850 It was just a fluke. 259 00:17:01,100 --> 00:17:02,430 A low ball! 260 00:17:03,660 --> 00:17:05,330 Strike out! 261 00:17:06,760 --> 00:17:07,800 All right! 262 00:17:07,800 --> 00:17:09,550 He did it! Nice pitching! 264 00:17:11,670 --> 00:17:12,850 Dammit! 265 00:17:13,380 --> 00:17:14,940 He just barely made it a strike. 266 00:17:15,260 --> 00:17:18,850 Now hitting, number 9: Harbour. 267 00:17:19,650 --> 00:17:20,840 Be careful. 268 00:17:20,840 --> 00:17:23,110 He's got better control than I thought. 269 00:17:23,780 --> 00:17:25,240 Better control? 270 00:17:25,240 --> 00:17:27,110 That must have been a fluke. 271 00:17:27,110 --> 00:17:31,080 With that speed, it's not easy to control the course of the ball. 272 00:17:31,080 --> 00:17:35,290 We have one out, but the bases are still loaded. 273 00:17:36,620 --> 00:17:38,560 You don't need to do a fancy pitch, 274 00:17:38,560 --> 00:17:41,630 just make sure that you get strikes to up the count! 275 00:17:47,720 --> 00:17:48,640 Ball! 276 00:17:49,710 --> 00:17:51,490 Just as I thought. 277 00:17:51,490 --> 00:17:54,180 Now, I just need to wait for a weak pitch. 278 00:17:54,580 --> 00:17:58,100 What's the matter, Shigeno? You put too much power into your shoulder. 279 00:17:58,790 --> 00:18:00,570 Throw a strike, Shigeno! 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,570 Ball two! 281 00:18:04,570 --> 00:18:08,110 Hey, hey, isn't he aware that the bases are loaded!? 282 00:18:08,830 --> 00:18:12,880 What's this? Why was he only pitching with a good course when I was batting, making a fool of me? 283 00:18:12,880 --> 00:18:14,920 So it really was a fluke. 284 00:18:16,330 --> 00:18:17,460 Strike! 285 00:18:25,720 --> 00:18:26,470 Ball! 286 00:18:26,470 --> 00:18:28,300 H-Hey! 287 00:18:28,650 --> 00:18:31,510 I see. So that's where a ball is. 288 00:18:35,630 --> 00:18:37,120 Strike! 289 00:18:39,850 --> 00:18:43,230 Don't let it affect you, Harbour! It was just a fluke! 290 00:18:43,590 --> 00:18:45,170 A fluke? 291 00:18:45,170 --> 00:18:47,050 Was it really a fluke? 292 00:18:47,660 --> 00:18:50,590 The way he lifted his knee during the third pitch... 293 00:18:50,590 --> 00:18:53,120 and the control he showed against the previous batter... 294 00:18:58,940 --> 00:18:59,880 It can't be... 295 00:18:59,880 --> 00:19:03,000 He threw the first two balls... deliberately! 296 00:19:16,240 --> 00:19:18,480 That's the same place as before! 297 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 Strike out! 298 00:19:20,400 --> 00:19:23,820 You did it! Two consecutive strikeouts! 299 00:19:23,820 --> 00:19:26,270 Go, Shigeno! Good going, Goro! 301 00:19:26,270 --> 00:19:27,170 I-It's not a fluke! 302 00:19:27,170 --> 00:19:29,070 I-It's not a fluke! 303 00:19:31,810 --> 00:19:35,910 Since I handed over the catcher's mask to Keane for awhile, I hadn't noticed... 304 00:19:35,910 --> 00:19:37,390 That Shigeno... 305 00:19:37,390 --> 00:19:39,560 when did he gain such control? 306 00:19:42,110 --> 00:19:45,750 Now hitting, number 4: Nelson! 307 00:19:46,520 --> 00:19:47,760 Half a year ago... 308 00:19:47,760 --> 00:19:49,170 Sanchez told me... 309 00:19:50,460 --> 00:19:52,730 For me to rise to the Majors... 310 00:19:53,700 --> 00:19:54,550 I would need to attain... 311 00:19:54,990 --> 00:19:59,920 a 150 km/h fastball with perfect control! 312 00:20:07,480 --> 00:20:08,860 Strike! 313 00:20:08,860 --> 00:20:11,380 I believed in those words... 314 00:20:11,380 --> 00:20:12,970 and polished just that! 315 00:20:19,860 --> 00:20:21,860 And I obtained it... 316 00:20:22,310 --> 00:20:26,490 The ability to control my pitches freely without losing any power! 317 00:20:28,010 --> 00:20:29,380 Strike two! 318 00:20:32,900 --> 00:20:34,190 Sanchez... 319 00:20:34,190 --> 00:20:36,270 It's just as you said. 320 00:20:36,270 --> 00:20:39,250 If I have these pitcher's skills combined with the perfect control... 321 00:20:39,240 --> 00:20:41,020 I can challenge even the Majors... 322 00:20:41,020 --> 00:20:43,330 with just power! 323 00:20:45,720 --> 00:20:47,610 Strike out! 324 00:20:49,860 --> 00:20:52,990 He did it! He struck out three in a row! 325 00:20:55,730 --> 00:20:57,030 Nice pitching! 326 00:20:57,510 --> 00:21:00,000 What impressive control at that speed. 327 00:21:00,540 --> 00:21:03,460 You've really grown a lot without me noticing. 328 00:21:03,460 --> 00:21:06,600 Okay, only two runs left, take them back! 329 00:21:06,600 --> 00:21:07,300 Yeah! 330 00:21:07,300 --> 00:21:09,500 With Shigeno pitching like this, we can still win this! 331 00:21:18,470 --> 00:21:19,810 Safe! 332 00:21:25,340 --> 00:21:28,610 You did it! We made a comeback! 333 00:21:28,610 --> 00:21:32,010 How is it, Shigeno? Will you be able to pitch another inning? 334 00:21:33,140 --> 00:21:34,480 Of course! 335 00:21:34,480 --> 00:21:37,200 I originally pitched full games, after all. 336 00:21:37,590 --> 00:21:40,950 No matter what inning or what game it is, I'm always ready to pitch! 337 00:21:45,860 --> 00:21:47,320 Strike out! 338 00:21:49,990 --> 00:21:51,730 Strike out! 339 00:21:58,270 --> 00:21:59,730 Just you wait, Junior! 340 00:22:00,250 --> 00:22:02,710 I'll definitely strike you out! 341 00:22:05,950 --> 00:22:07,640 Strike out! 342 00:22:12,330 --> 00:22:13,780 The game is over! 343 00:22:13,780 --> 00:22:18,710 The Bats made an amazing comeback, and won the first game! 344 00:22:18,710 --> 00:22:22,120 But what incredible pitching Goro Shigeno displayed! 345 00:22:22,120 --> 00:22:25,080 Out of nine outs, eight were strikeouts! 346 00:22:25,080 --> 00:22:26,330 I see. 347 00:22:27,110 --> 00:22:30,750 Who'd imagine that guy would transfer to Memphis. 348 00:22:32,500 --> 00:22:34,140 Interesting. 349 00:22:34,140 --> 00:22:36,720 This time for sure, I will stop your breath. 350 00:24:11,100 --> 00:24:14,600 Gibson Jr, who made me and my dad his enemies... 351 00:24:15,090 --> 00:24:17,780 I don't know what happened in your past... 352 00:24:17,780 --> 00:24:19,570 but I will never forgive... 353 00:24:19,570 --> 00:24:21,490 anyone who insults my dad! 354 00:24:22,140 --> 00:24:22,990 Next time, on Major: 355 00:24:23,570 --> 00:24:25,120 Get Out of Here! 356 00:24:25,490 --> 00:24:27,820 Run towards the stage of your dreams! 357 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Get Out of Here! 26697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.