Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Major 4th Season Episode 19
Kohn
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,850
Just one more...
4
00:00:05,850 --> 00:00:06,990
Goro...
5
00:00:07,850 --> 00:00:09,250
Half a ball outside the strike zone.
6
00:00:10,620 --> 00:00:13,290
You can do it as you are right now.
7
00:00:31,500 --> 00:00:32,770
Strike out!
8
00:00:32,770 --> 00:00:34,750
Game over!
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,860
Yay!
10
00:00:41,450 --> 00:00:43,300
Don't dodge!
11
00:00:43,300 --> 00:00:45,490
We did it! We did it!
12
00:00:45,490 --> 00:00:47,410
Let me in too!
13
00:02:31,650 --> 00:02:35,060
Everyone, congratulations on winning the Eastern Division Pennant!
14
00:02:36,980 --> 00:02:43,320
The Eastern Division Champion, and the Western Division Champion will open their playoff series' the day after tomorrow.
15
00:02:43,320 --> 00:02:45,690
As everyone knows, the playoffs are
16
00:02:46,060 --> 00:02:48,740
a four team tournament between the Eastern, Western, and Northern...
17
00:02:48,740 --> 00:02:52,000
Division champions plus the wild card.
18
00:02:52,000 --> 00:02:59,490
Amongst the teams that finished second, the wild card is the team with the highest winning percentage.
19
00:02:59,490 --> 00:03:04,870
The teams that win their best of five series will play in the finals.
20
00:03:04,870 --> 00:03:11,440
To become the West League Champion we need to... win a best of seven series.
21
00:03:11,440 --> 00:03:14,070
Too bad you can't drink.
22
00:03:14,880 --> 00:03:17,440
All of the teams will be strong opponents, but...
23
00:03:17,440 --> 00:03:20,770
if we're all together, I believe that we can definitely do this!
24
00:03:21,340 --> 00:03:26,440
And with that, this is to winning the East Division Pennant and for luck in the playoffs.
25
00:03:26,440 --> 00:03:27,560
Cheers!
26
00:03:27,560 --> 00:03:29,600
Cheers!
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Decision
28
00:03:35,280 --> 00:03:37,550
Damn, he's so heavy!
29
00:03:37,550 --> 00:03:39,500
Walk properly, old man!
30
00:03:42,170 --> 00:03:45,210
Geez, why'd he have to drink so much to get like this...
31
00:03:45,500 --> 00:03:48,960
Well, his dream of winning the division pennant came true, after all.
32
00:03:49,950 --> 00:03:52,740
He is really happy about it.
33
00:03:57,200 --> 00:03:58,520
Want to go?
34
00:03:58,520 --> 00:03:59,400
Yeah.
35
00:04:00,930 --> 00:04:02,390
Not yet!
36
00:04:03,760 --> 00:04:06,780
Winning the division pennant is only an appetizer.
37
00:04:06,780 --> 00:04:12,160
I can't drink really tasty alcohol until we win the championship, idiot!
38
00:04:19,710 --> 00:04:21,330
What's the matter, Boss?
39
00:04:21,710 --> 00:04:24,750
If we're going to have a meeting, why not have it in the locker room as usual?
40
00:04:25,220 --> 00:04:28,290
Shigeno, do you know what day tomorrow is?
41
00:04:28,290 --> 00:04:29,630
Tomorrow?
42
00:04:29,630 --> 00:04:32,510
Well, of course, it's the first game of the playoffs.
43
00:04:32,930 --> 00:04:33,970
Yeah.
44
00:04:33,970 --> 00:04:35,550
But that's not all.
45
00:04:35,960 --> 00:04:40,920
Tomorrow is the beginning of the Majors' extended roster period!
46
00:04:40,920 --> 00:04:42,350
Extended roster period?
47
00:04:42,350 --> 00:04:43,740
It can't be...
48
00:04:43,740 --> 00:04:44,520
Coach!
49
00:04:44,520 --> 00:04:45,500
Yeah.
50
00:04:45,500 --> 00:04:46,980
That's just it.
51
00:04:47,440 --> 00:04:50,100
You six shall immediately go clean out your lockers,
52
00:04:50,100 --> 00:04:52,740
and head for Indianapolis.
53
00:04:53,230 --> 00:04:54,830
Congratulations!
54
00:04:54,830 --> 00:04:57,620
Starting tomorrow, you guys are all Major Leaguers!
55
00:05:02,530 --> 00:05:04,700
Excuse us.
56
00:05:09,460 --> 00:05:10,590
We did it!
57
00:05:10,590 --> 00:05:11,750
We've finally been promoted!
58
00:05:12,340 --> 00:05:15,850
I see, it's the first time for Roy and Matt.
59
00:05:15,850 --> 00:05:19,230
Quezada and I have gone back and forth many times already.
60
00:05:19,230 --> 00:05:21,440
This is the first time for Shigeno and Keane too, right?
61
00:05:21,440 --> 00:05:23,930
It's all right to be honest with yourselves and rejoice!
62
00:05:24,430 --> 00:05:28,270
Well, it doesn't amount to a "full cup of coffee."
63
00:05:29,800 --> 00:05:31,580
How uncute.
64
00:05:31,580 --> 00:05:33,420
"A cup of coffee"?
65
00:05:34,710 --> 00:05:38,740
He means there's a chance that you won't get a place on the roster, and just fall back down to the Minors.
66
00:05:38,740 --> 00:05:42,200
That guy risks being beaten by the guys up there.
67
00:05:42,200 --> 00:05:44,560
Rather, I hope he'll be beaten!
68
00:05:44,560 --> 00:05:45,970
What should we do?
69
00:05:47,320 --> 00:05:49,680
Of course I'm glad that I'm going to the Majors,
70
00:05:49,680 --> 00:05:50,590
but...
71
00:05:50,590 --> 00:05:52,460
what will happen to the Bats?
72
00:05:54,000 --> 00:05:58,200
How will they fight in the playoffs without us!?
73
00:06:00,750 --> 00:06:02,120
Don't think about it.
74
00:06:03,960 --> 00:06:06,010
The coach has said it before,
75
00:06:06,010 --> 00:06:09,420
"When it all comes down to it, the Bats' role is a Major League regulation place for the Hornets."
76
00:06:09,420 --> 00:06:12,150
"A victory in the Minors is nothing but a decoration."
77
00:06:13,730 --> 00:06:18,860
Well, there are some teams that try to win the Minors' playoffs,
78
00:06:18,860 --> 00:06:22,900
but our team's top priority is to create strong reinforcements for the Indiana Hornets.
79
00:06:22,900 --> 00:06:24,660
That may be true, but...
80
00:06:24,660 --> 00:06:29,330
Don't worry about it. The guys left behind on the Bats know this fact well enough, too.
81
00:06:33,960 --> 00:06:37,790
Losing 5-0 in a complete shutout, the Hornets are in a really bad state.
82
00:06:37,790 --> 00:06:41,000
Their lack of fighting strength is serious; they only got two safe hits...
83
00:06:41,000 --> 00:06:44,460
I-Is that so? That's great!
84
00:06:44,480 --> 00:06:46,820
You're moving up to the Majors?
85
00:06:46,820 --> 00:06:48,150
Since it's you, you'll be okay!
86
00:06:48,150 --> 00:06:50,010
But, old man...
87
00:06:50,010 --> 00:06:52,600
Don't worry about us.
88
00:06:52,600 --> 00:06:58,460
It's true that you guys leaving the team is a heavy blow to us, but the important thing is that you got promoted to the Majors!
89
00:06:58,460 --> 00:07:01,700
And no problem, we'll win with the guys who are left!
90
00:07:02,930 --> 00:07:07,700
And just between the two of us, truth be told, it's great luck that Keane is gone.
91
00:07:07,700 --> 00:07:11,710
Since I'll be the one to wear the catcher's mask in the playoff games now.
92
00:07:12,240 --> 00:07:13,790
Do your best, Shigeno!
93
00:07:23,060 --> 00:07:24,820
Rising up to the Majors, huh...
94
00:07:24,820 --> 00:07:27,620
I just can't seem to relax...
95
00:07:27,620 --> 00:07:33,250
Starting tomorrow, this is the schedule of the West Triple A League playoffs.
96
00:07:33,250 --> 00:07:36,100
The first game is the victors of the Eastern Division, the Bats,
97
00:07:36,100 --> 00:07:40,840
versus the Sharks, who made a comeback in the final game against the Rockets and became the wild card.
98
00:07:40,840 --> 00:07:44,730
The victors of the Northern Division, the Falcons, will compete against the Western Division's victors, the Jets.
99
00:07:44,730 --> 00:07:48,050
The buzz in this match-up are the predicted winners, the Falcons.
100
00:07:48,050 --> 00:07:51,530
In addition to their traditional perfect pitching, and fielding...
101
00:07:51,530 --> 00:07:55,890
this year the big shot rookie, Gibson Jr is included in the lineup...
102
00:07:55,890 --> 00:07:57,300
And, with his overwhelming power,
103
00:07:57,300 --> 00:07:59,430
he quickly ensured their victory in the Northern Division Pennant.
104
00:08:04,310 --> 00:08:04,790
W-What's that!?
105
00:08:04,790 --> 00:08:05,720
W-What's that!?
106
00:08:06,110 --> 00:08:09,140
You fell over in the bathroom and hurt your left hand!?
107
00:08:09,140 --> 00:08:13,940
And because of that, I can't go and be "introduced" to the Majors.
108
00:08:13,940 --> 00:08:16,610
So how is it? Is it bad?
109
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
No...
110
00:08:18,020 --> 00:08:21,720
I couldn't find anything out of the ordinary during the quick examination I gave him this morning.
111
00:08:21,720 --> 00:08:25,660
If the pain goes away, he'll be able to throw in a few days, I think.
112
00:08:25,660 --> 00:08:30,090
You idiot! How could you do something like that at such an important time!?
113
00:08:30,090 --> 00:08:34,040
It can't be helped; I can't send someone who's had an accident to the Majors.
114
00:08:34,460 --> 00:08:38,430
For now, let's see how your injury heals for two or three days, then talk about introducing you again.
115
00:08:38,430 --> 00:08:39,800
Yes, sir.
116
00:08:40,360 --> 00:08:42,500
Well then, with that, see you!
117
00:08:47,930 --> 00:08:51,510
H-Hey! Didn't he open the door with his left hand just now?
118
00:08:52,830 --> 00:08:54,420
You must have imagined it.
119
00:08:58,370 --> 00:09:01,110
What!? You fell over in the bath!?
120
00:09:01,110 --> 00:09:02,550
Are you an idiot?
121
00:09:02,550 --> 00:09:05,580
When the Majors finally called for you...
122
00:09:05,580 --> 00:09:06,950
what are you doing!?
123
00:09:08,330 --> 00:09:09,890
Hey, don't say that.
124
00:09:09,890 --> 00:09:13,960
Truth be told, aren't you glad that I'm still on the Bats, old man?
125
00:09:13,960 --> 00:09:15,200
What?
126
00:09:15,200 --> 00:09:18,340
Idiot. What good does it do if someone who can't throw is still on the team!?
127
00:09:18,340 --> 00:09:19,480
Okay!
128
00:09:22,100 --> 00:09:23,010
Shigeno!
129
00:09:29,230 --> 00:09:32,520
You're late! What are you slacking around for!?
130
00:09:32,520 --> 00:09:36,560
Do you realize that today's the first game of the playoffs!?
131
00:09:36,560 --> 00:09:38,550
The first game?
132
00:09:38,550 --> 00:09:41,920
Hey, hey. Why are you so fired up, Sergeant?
133
00:09:41,920 --> 00:09:45,110
You're not going to tell me you plan to win, right?
134
00:09:45,110 --> 00:09:48,540
But of course. After coming this far, do you think I can give up?
135
00:09:48,540 --> 00:09:50,680
Don't ask for the impossible.
136
00:09:50,680 --> 00:09:55,250
Not only our two starting players, Roy and Dunston, but also Keane are gone.
137
00:09:55,730 --> 00:09:59,290
Shigeno will leave when his injury heals anyway.
138
00:09:59,290 --> 00:10:02,390
So how do you intend for us to win in this situation?
139
00:10:02,390 --> 00:10:03,250
Geez.
140
00:10:04,090 --> 00:10:08,760
When you can't even fill the hole that Keane left, don't come lecturing us!
141
00:10:08,760 --> 00:10:13,670
W-What was that!? Hey, Butler, try saying that again!
142
00:10:13,670 --> 00:10:15,130
Stop it, Sergeant!
143
00:10:15,130 --> 00:10:18,540
What's the matter with you? I only told you the truth!
144
00:10:18,540 --> 00:10:20,060
Don't tell the truth!
145
00:10:20,060 --> 00:10:21,600
So it really is the truth!?
146
00:10:21,600 --> 00:10:23,110
Dammit!
147
00:10:35,700 --> 00:10:37,410
Hit it, Garrett!
148
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Go!
149
00:10:37,410 --> 00:10:39,920
This time you have to hit it or you'll be sorry!
150
00:10:46,840 --> 00:10:47,890
Out!
151
00:10:48,770 --> 00:10:50,010
It didn't work.
152
00:10:50,010 --> 00:10:51,980
Well, it can't be helped.
153
00:10:51,980 --> 00:10:54,460
Our opponent has the same members that they did during the middle of the season.
154
00:10:54,460 --> 00:10:58,100
Also, since they've returned as the wild card, their fighting spirit is something else.
155
00:10:58,100 --> 00:11:03,980
And in contrast, we've got such a poor lineup that the Sarge now is our sixth batter.
156
00:11:04,180 --> 00:11:08,310
Now hitting, number 8: Sanders!
157
00:11:09,860 --> 00:11:12,170
Zero runs in this inning as well, huh?
158
00:11:12,170 --> 00:11:17,200
Losing the point getters, Dunston and Keane, really hurt, after all.
159
00:11:18,290 --> 00:11:21,100
Even if we get a runner on base, we can't bring him home.
160
00:11:21,100 --> 00:11:23,630
Stop with your complaining!
161
00:11:23,630 --> 00:11:26,700
Quit going on forever about the people who have left!
162
00:11:26,700 --> 00:11:31,260
How can you act like this when so many people have come to watch us!? Are you really pros!?
163
00:11:32,210 --> 00:11:34,800
N-Now, now, miss...
164
00:11:36,990 --> 00:11:38,480
Strike two!
165
00:11:43,770 --> 00:11:44,820
Dammit!
166
00:11:46,230 --> 00:11:48,080
Don't quit, Papa!
167
00:11:48,080 --> 00:11:50,330
I want to see more of your games!
168
00:11:50,810 --> 00:11:53,650
I want to see your team, the Bats, win!
169
00:11:55,380 --> 00:11:56,300
Matthew!
170
00:11:56,950 --> 00:12:00,000
You got it, Matthew, your dad will never...
171
00:12:00,620 --> 00:12:02,330
give up!
172
00:12:07,960 --> 00:12:09,050
I-It went over!
173
00:12:09,050 --> 00:12:10,260
I-It went over!
174
00:12:15,300 --> 00:12:17,560
Did you see my home run?
175
00:12:17,560 --> 00:12:20,180
The Bats aren't dead yet!
176
00:12:26,340 --> 00:12:27,730
Where are you going?
177
00:12:28,460 --> 00:12:29,850
Where?
178
00:12:29,850 --> 00:12:33,320
Things have developed in a good way, so I'm going to warm up my shoulder.
179
00:12:33,320 --> 00:12:34,660
What!?
180
00:12:34,660 --> 00:12:35,350
I-I'm only joking.
181
00:12:35,350 --> 00:12:36,630
I-I'm only joking.
182
00:12:36,630 --> 00:12:37,720
I'm only joking.
183
00:12:37,720 --> 00:12:40,000
I'm just going to the toilet.
184
00:12:40,000 --> 00:12:42,350
Don't make such jokes!
185
00:12:45,950 --> 00:12:51,000
{\an7}This is a free fansub.
{\an9}Not for sale or rent.
187
00:12:56,710 --> 00:12:58,380
Ball!
188
00:13:08,070 --> 00:13:09,610
Look, look!
189
00:13:09,610 --> 00:13:11,230
The pitcher is all worn out!
190
00:13:15,260 --> 00:13:19,580
This won't work. Harris can't get us out of this pinch as he is today.
191
00:13:19,580 --> 00:13:23,110
Hey, Hollister! Aren't there any other pitchers!?
192
00:13:23,570 --> 00:13:24,620
Yes, sir.
193
00:13:25,020 --> 00:13:28,370
Spencer has moved on to tomorrow's rotation.
194
00:13:28,370 --> 00:13:30,590
Wilson is sick with the flu and can't play.
195
00:13:31,440 --> 00:13:35,860
The only pitchers left are rookies who just rose up from Single A, and Double A today.
196
00:13:38,210 --> 00:13:39,490
Ball!
197
00:13:46,740 --> 00:13:47,700
What is it?
198
00:13:49,530 --> 00:13:51,150
What is it?
199
00:13:51,150 --> 00:13:53,440
Boss! S-Shigeno, is saying,
200
00:13:53,440 --> 00:13:56,610
that he's pitching, so tell them to announce a pitcher change!
201
00:13:56,610 --> 00:13:58,450
W-What!?
202
00:14:05,180 --> 00:14:05,840
W-What?
203
00:14:05,840 --> 00:14:07,140
W-What?
204
00:14:07,140 --> 00:14:07,680
T-Time!
205
00:14:07,680 --> 00:14:08,630
T-Time!
206
00:14:08,630 --> 00:14:09,880
Boss!
207
00:14:09,880 --> 00:14:13,180
T-That idiot! He's decided on his own that he's going to pitch!
208
00:14:19,930 --> 00:14:20,720
A-A lie!?
209
00:14:20,720 --> 00:14:22,350
A-A lie!?
210
00:14:22,350 --> 00:14:25,390
You're saying that getting your left hand injured wasn't an accident!?
211
00:14:25,390 --> 00:14:26,650
Yeah.
212
00:14:26,650 --> 00:14:28,280
If I didn't say that,
213
00:14:28,280 --> 00:14:31,400
I didn't think you'd let me participate in the playoffs.
214
00:14:31,400 --> 00:14:33,130
Are you an idiot?
215
00:14:33,130 --> 00:14:38,190
In what world would anyone skip a chance to rise up to the Majors and prioritize the Minors' playoffs?
216
00:14:38,190 --> 00:14:40,420
Well, isn't it good this way?
217
00:14:40,420 --> 00:14:42,580
Since the Bats can win now.
218
00:14:42,580 --> 00:14:45,700
Fool! If you do that, who do you think will rejoice?
219
00:14:45,700 --> 00:14:47,800
Everyone will just think that you're naive and foolish!
220
00:14:47,800 --> 00:14:50,480
You would screw up your long-awaited chance...
221
00:14:50,480 --> 00:14:52,380
Don't underestimate the Majors!
222
00:14:53,510 --> 00:14:54,840
I'm not.
223
00:14:56,270 --> 00:14:59,070
Not once have I underestimated the Majors.
224
00:14:59,070 --> 00:15:00,220
That's why...
225
00:15:00,220 --> 00:15:03,010
I can't rise to the Majors when I'm not satisfied.
226
00:15:03,010 --> 00:15:04,260
Satisfied?
227
00:15:04,810 --> 00:15:05,900
Yeah.
228
00:15:05,900 --> 00:15:10,980
To become satisfied, I need to beat a certain guy who's appearing in the playoffs.
229
00:15:14,270 --> 00:15:19,030
If I don't take my revenge on him, then to hell with ever rising up to the Majors!
230
00:15:20,360 --> 00:15:23,140
That's why we can't lose here.
231
00:15:23,650 --> 00:15:24,920
If it becomes necessary...
232
00:15:24,920 --> 00:15:27,990
I'll even pitch the entire rotation to reach the finals!
233
00:15:29,260 --> 00:15:31,180
Hey! What are you doing?
234
00:15:31,180 --> 00:15:33,330
You haven't said that you're going to change pitchers yet.
235
00:15:34,990 --> 00:15:37,690
Since you've gone so far, I have no choice but to do this.
236
00:15:37,690 --> 00:15:39,380
Pitcher change!
237
00:15:39,900 --> 00:15:42,550
Didn't he get injured?
238
00:15:42,550 --> 00:15:45,510
I've been waiting for this! We're counting on you, Goro!
239
00:15:45,510 --> 00:15:47,930
Coach, what is the meaning of this?
240
00:15:47,930 --> 00:15:51,850
I don't understand the Asian way of thinking.
241
00:15:55,260 --> 00:15:59,480
Now hitting, number 3: Bentley.
242
00:16:00,030 --> 00:16:01,640
Play!
243
00:16:01,640 --> 00:16:04,020
No outs, and the bases are loaded.
244
00:16:04,020 --> 00:16:05,990
Anyway, just throw it down the middle.
245
00:16:06,580 --> 00:16:08,500
Throw a strike!
246
00:16:13,540 --> 00:16:14,920
Strike!
247
00:16:15,900 --> 00:16:17,760
Very close to the far bottom corner.
248
00:16:18,180 --> 00:16:19,710
That was close!
249
00:16:19,710 --> 00:16:23,220
Who told you to throw such a dangerous ball?
250
00:16:25,510 --> 00:16:27,450
This time, throw it down the middle.
251
00:16:27,450 --> 00:16:30,060
With your pitching skills, they won't be able to hit it easily.
252
00:16:33,610 --> 00:16:34,900
Strike two!
253
00:16:36,730 --> 00:16:41,430
Lately, that pitcher's been showing very good control.
254
00:16:41,430 --> 00:16:45,320
If he can control the course of the ball with that speed, it will be really hard to hit it.
255
00:16:45,740 --> 00:16:46,990
That's true.
256
00:16:46,990 --> 00:16:50,890
But in 52 innings he's walked 28 batters.
257
00:16:50,890 --> 00:16:54,170
And as always, he's only pitching fastballs.
258
00:16:54,170 --> 00:16:55,850
It was just a fluke.
259
00:17:01,100 --> 00:17:02,430
A low ball!
260
00:17:03,660 --> 00:17:05,330
Strike out!
261
00:17:06,760 --> 00:17:07,800
All right!
262
00:17:07,800 --> 00:17:09,550
He did it!
Nice pitching!
264
00:17:11,670 --> 00:17:12,850
Dammit!
265
00:17:13,380 --> 00:17:14,940
He just barely made it a strike.
266
00:17:15,260 --> 00:17:18,850
Now hitting, number 9: Harbour.
267
00:17:19,650 --> 00:17:20,840
Be careful.
268
00:17:20,840 --> 00:17:23,110
He's got better control than I thought.
269
00:17:23,780 --> 00:17:25,240
Better control?
270
00:17:25,240 --> 00:17:27,110
That must have been a fluke.
271
00:17:27,110 --> 00:17:31,080
With that speed, it's not easy to control the course of the ball.
272
00:17:31,080 --> 00:17:35,290
We have one out, but the bases are still loaded.
273
00:17:36,620 --> 00:17:38,560
You don't need to do a fancy pitch,
274
00:17:38,560 --> 00:17:41,630
just make sure that you get strikes to up the count!
275
00:17:47,720 --> 00:17:48,640
Ball!
276
00:17:49,710 --> 00:17:51,490
Just as I thought.
277
00:17:51,490 --> 00:17:54,180
Now, I just need to wait for a weak pitch.
278
00:17:54,580 --> 00:17:58,100
What's the matter, Shigeno? You put too much power into your shoulder.
279
00:17:58,790 --> 00:18:00,570
Throw a strike, Shigeno!
280
00:18:03,250 --> 00:18:04,570
Ball two!
281
00:18:04,570 --> 00:18:08,110
Hey, hey, isn't he aware that the bases are loaded!?
282
00:18:08,830 --> 00:18:12,880
What's this? Why was he only pitching with a good course when I was batting, making a fool of me?
283
00:18:12,880 --> 00:18:14,920
So it really was a fluke.
284
00:18:16,330 --> 00:18:17,460
Strike!
285
00:18:25,720 --> 00:18:26,470
Ball!
286
00:18:26,470 --> 00:18:28,300
H-Hey!
287
00:18:28,650 --> 00:18:31,510
I see. So that's where a ball is.
288
00:18:35,630 --> 00:18:37,120
Strike!
289
00:18:39,850 --> 00:18:43,230
Don't let it affect you, Harbour! It was just a fluke!
290
00:18:43,590 --> 00:18:45,170
A fluke?
291
00:18:45,170 --> 00:18:47,050
Was it really a fluke?
292
00:18:47,660 --> 00:18:50,590
The way he lifted his knee during the third pitch...
293
00:18:50,590 --> 00:18:53,120
and the control he showed against the previous batter...
294
00:18:58,940 --> 00:18:59,880
It can't be...
295
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
He threw the first two balls... deliberately!
296
00:19:16,240 --> 00:19:18,480
That's the same place as before!
297
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
Strike out!
298
00:19:20,400 --> 00:19:23,820
You did it! Two consecutive strikeouts!
299
00:19:23,820 --> 00:19:26,270
Go, Shigeno!
Good going, Goro!
301
00:19:26,270 --> 00:19:27,170
I-It's not a fluke!
302
00:19:27,170 --> 00:19:29,070
I-It's not a fluke!
303
00:19:31,810 --> 00:19:35,910
Since I handed over the catcher's mask to Keane for awhile, I hadn't noticed...
304
00:19:35,910 --> 00:19:37,390
That Shigeno...
305
00:19:37,390 --> 00:19:39,560
when did he gain such control?
306
00:19:42,110 --> 00:19:45,750
Now hitting, number 4: Nelson!
307
00:19:46,520 --> 00:19:47,760
Half a year ago...
308
00:19:47,760 --> 00:19:49,170
Sanchez told me...
309
00:19:50,460 --> 00:19:52,730
For me to rise to the Majors...
310
00:19:53,700 --> 00:19:54,550
I would need to attain...
311
00:19:54,990 --> 00:19:59,920
a 150 km/h fastball with perfect control!
312
00:20:07,480 --> 00:20:08,860
Strike!
313
00:20:08,860 --> 00:20:11,380
I believed in those words...
314
00:20:11,380 --> 00:20:12,970
and polished just that!
315
00:20:19,860 --> 00:20:21,860
And I obtained it...
316
00:20:22,310 --> 00:20:26,490
The ability to control my pitches freely without losing any power!
317
00:20:28,010 --> 00:20:29,380
Strike two!
318
00:20:32,900 --> 00:20:34,190
Sanchez...
319
00:20:34,190 --> 00:20:36,270
It's just as you said.
320
00:20:36,270 --> 00:20:39,250
If I have these pitcher's skills combined with the perfect control...
321
00:20:39,240 --> 00:20:41,020
I can challenge even the Majors...
322
00:20:41,020 --> 00:20:43,330
with just power!
323
00:20:45,720 --> 00:20:47,610
Strike out!
324
00:20:49,860 --> 00:20:52,990
He did it! He struck out three in a row!
325
00:20:55,730 --> 00:20:57,030
Nice pitching!
326
00:20:57,510 --> 00:21:00,000
What impressive control at that speed.
327
00:21:00,540 --> 00:21:03,460
You've really grown a lot without me noticing.
328
00:21:03,460 --> 00:21:06,600
Okay, only two runs left, take them back!
329
00:21:06,600 --> 00:21:07,300
Yeah!
330
00:21:07,300 --> 00:21:09,500
With Shigeno pitching like this, we can still win this!
331
00:21:18,470 --> 00:21:19,810
Safe!
332
00:21:25,340 --> 00:21:28,610
You did it! We made a comeback!
333
00:21:28,610 --> 00:21:32,010
How is it, Shigeno? Will you be able to pitch another inning?
334
00:21:33,140 --> 00:21:34,480
Of course!
335
00:21:34,480 --> 00:21:37,200
I originally pitched full games, after all.
336
00:21:37,590 --> 00:21:40,950
No matter what inning or what game it is, I'm always ready to pitch!
337
00:21:45,860 --> 00:21:47,320
Strike out!
338
00:21:49,990 --> 00:21:51,730
Strike out!
339
00:21:58,270 --> 00:21:59,730
Just you wait, Junior!
340
00:22:00,250 --> 00:22:02,710
I'll definitely strike you out!
341
00:22:05,950 --> 00:22:07,640
Strike out!
342
00:22:12,330 --> 00:22:13,780
The game is over!
343
00:22:13,780 --> 00:22:18,710
The Bats made an amazing comeback, and won the first game!
344
00:22:18,710 --> 00:22:22,120
But what incredible pitching Goro Shigeno displayed!
345
00:22:22,120 --> 00:22:25,080
Out of nine outs, eight were strikeouts!
346
00:22:25,080 --> 00:22:26,330
I see.
347
00:22:27,110 --> 00:22:30,750
Who'd imagine that guy would transfer to Memphis.
348
00:22:32,500 --> 00:22:34,140
Interesting.
349
00:22:34,140 --> 00:22:36,720
This time for sure, I will stop your breath.
350
00:24:11,100 --> 00:24:14,600
Gibson Jr, who made me and my dad his enemies...
351
00:24:15,090 --> 00:24:17,780
I don't know what happened in your past...
352
00:24:17,780 --> 00:24:19,570
but I will never forgive...
353
00:24:19,570 --> 00:24:21,490
anyone who insults my dad!
354
00:24:22,140 --> 00:24:22,990
Next time, on Major:
355
00:24:23,570 --> 00:24:25,120
Get Out of Here!
356
00:24:25,490 --> 00:24:27,820
Run towards the stage of your dreams!
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Get Out of Here!
26697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.