All language subtitles for 4. The Silencers (1966)eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,645 --> 00:03:09,352 J 2 00:03:13,985 --> 00:03:18,319 J oh, aguncanbe a .227 3 00:03:18,365 --> 00:03:23,325 j or a .38 and it will silence you j 4 00:03:23,370 --> 00:03:28,956 j dear sir that is a silencer & 5 00:03:32,754 --> 00:03:37,123 j but if you should see a lady j 6 00:03:37,175 --> 00:03:42,511 j who has the kind of waist that measures 22 j 7 00:03:42,556 --> 00:03:47,141 j and she's 38 where it is great to measure 38 j 8 00:03:47,185 --> 00:03:48,185 j dear sir & 9 00:03:50,605 --> 00:03:54,223 j she is a silencer j 10 00:03:56,653 --> 00:03:59,986 j dear sir, I'm her j 11 00:04:03,785 --> 00:04:08,620 j I don't use a knife don't need a gun j 12 00:04:08,665 --> 00:04:13,500 j my equipment is a lot more deadly, son j 13 00:04:13,545 --> 00:04:14,545 j dear sir & 14 00:04:17,048 --> 00:04:20,586 jl am a silencer j 15 00:04:23,430 --> 00:04:28,470 j and if you're a man not made of wood j 16 00:04:28,518 --> 00:04:33,103 j when I flip my hips I'll quiet you for good & 17 00:04:33,148 --> 00:04:36,185 j let me brush your lips and crush your lips j 18 00:04:36,234 --> 00:04:38,020 j and nicely hush your lips & 19 00:04:38,069 --> 00:04:39,069 j dear sir & 20 00:04:41,698 --> 00:04:43,404 j the silencer j& 21 00:04:47,662 --> 00:04:49,744 j dear sir & 22 00:04:49,790 --> 00:04:52,202 j don't stir, don't move j 23 00:04:52,250 --> 00:04:53,456 j relax j 24 00:04:55,128 --> 00:04:56,618 j loosen your tie j 25 00:04:59,424 --> 00:05:01,130 j turn out the light j 26 00:05:04,095 --> 00:05:07,553 j take off your shoes don't fight, lean back j 27 00:05:07,599 --> 00:05:11,183 j relax, relax, relax j 28 00:05:11,228 --> 00:05:13,264 j relax, relax j 29 00:05:16,107 --> 00:05:18,348 but don't you see, my dear, we must assume 30 00:05:18,401 --> 00:05:20,312 that if they knew your partner well enough 31 00:05:20,362 --> 00:05:21,772 to put a knife into his back, 32 00:05:21,822 --> 00:05:23,938 they've gotta know who you are, too. 33 00:05:24,032 --> 00:05:26,398 MacDonald: And I don't want you to make a touch until... 34 00:05:26,451 --> 00:05:28,191 Unless we find you a hew associate. 35 00:05:28,286 --> 00:05:32,074 And I have someone in mind. Hold on just a second. 36 00:05:46,638 --> 00:05:49,300 Yes, here we are. 37 00:05:49,349 --> 00:05:52,091 He's, uh, been out of our operation for some time now, 38 00:05:52,143 --> 00:05:55,727 sort of on a semi-permanent leave, you might say. 39 00:05:55,772 --> 00:05:57,763 I've been told he's a photographer now, 40 00:05:57,816 --> 00:05:59,556 and thoroughly enjoying his work, 41 00:05:59,609 --> 00:06:01,691 so it might be a little difficult to convince him. 42 00:06:01,736 --> 00:06:05,524 But he's the right man, and he's in the right place. 43 00:06:05,574 --> 00:06:07,314 Let's just hope he's in condition. 44 00:06:07,367 --> 00:06:09,323 He had some rather peculiar ideas 45 00:06:09,369 --> 00:06:11,610 about keeping in shape, as I recall. 46 00:06:41,484 --> 00:06:43,645 J empty saddles j 47 00:06:43,695 --> 00:06:47,153 j in that old corral j 48 00:06:47,198 --> 00:06:50,156 j mmm, who wants a ride tonight? J 49 00:07:06,509 --> 00:07:10,343 J if you knew susie like I know susie j 50 00:07:10,388 --> 00:07:14,597 j oh, oh, oh, what a gal j 51 00:07:14,643 --> 00:07:17,760 j how I love her I'm dreaming of her j 52 00:07:19,731 --> 00:07:22,518 j she made breakfast and the cover, oh j 53 00:07:22,567 --> 00:07:23,602 mmm. 54 00:07:38,416 --> 00:07:42,375 J oh, how we're dancing j 55 00:07:42,420 --> 00:07:45,503 j just look where it led j 56 00:07:47,968 --> 00:07:50,755 j I'm in the dream j 57 00:07:50,804 --> 00:07:54,922 j and he's still in bed j 58 00:08:18,498 --> 00:08:19,578 Hello? 59 00:08:19,666 --> 00:08:21,372 MacDonald calling. 60 00:08:21,418 --> 00:08:22,658 MacDonald call... 61 00:08:22,711 --> 00:08:25,327 MacDonald callin'? Oh, sorry. 62 00:08:25,422 --> 00:08:27,583 What do you mean, you're not home? 63 00:08:27,632 --> 00:08:30,465 Matt helm's on an assignment at... at cape Kennedy. 64 00:08:30,510 --> 00:08:32,546 Look, you're still on uncle Sam's payroll, 65 00:08:32,595 --> 00:08:34,335 and I've got an assignment for you. 66 00:08:34,389 --> 00:08:38,302 K-e-n-n-e-d-y, Kennedy. That's right, yeah. 67 00:08:38,393 --> 00:08:40,975 Last I heard, he was up in one of them space capsules. 68 00:08:41,021 --> 00:08:42,352 Way up. 69 00:09:04,377 --> 00:09:05,583 Good morning. 70 00:09:09,841 --> 00:09:11,502 Oh. 71 00:09:11,551 --> 00:09:13,542 Uh, the soap, please, miss kravezit. 72 00:09:21,478 --> 00:09:22,558 Thank you. 73 00:09:27,484 --> 00:09:32,560 Mmm. 74 00:09:32,614 --> 00:09:35,856 I feel clean all over. And no unsightly lather. 75 00:09:35,909 --> 00:09:37,319 Miss kravezit? 76 00:09:37,368 --> 00:09:39,029 Mr. helm? Huh. 77 00:09:39,079 --> 00:09:41,661 Won't you please call me by my first name? 78 00:09:41,706 --> 00:09:43,492 Well, I don't know your first name. 79 00:09:43,541 --> 00:09:45,452 It's lovey. 80 00:09:45,502 --> 00:09:46,708 Lovey kravezit? 81 00:09:46,753 --> 00:09:47,993 Mmm-hmm. 82 00:09:48,046 --> 00:09:49,661 Oh, that's some kind of name. 83 00:09:51,007 --> 00:09:53,248 Lovey, send a telegram. 84 00:10:03,603 --> 00:10:05,514 Walter casselman, 85 00:10:05,563 --> 00:10:08,475 slaymate magazine, Chicago, Illinois. 86 00:10:08,525 --> 00:10:10,891 "Dear Wally, just completed photo spread today. 87 00:10:10,944 --> 00:10:15,358 Will send results in plain brown wrapper. All the best." 88 00:10:56,906 --> 00:10:57,986 To the simple life. 89 00:11:00,785 --> 00:11:01,900 Wrong hacienda. 90 00:11:03,496 --> 00:11:06,613 Remember, I'm still up in that space capsule. 91 00:11:06,666 --> 00:11:10,124 Mr. helm is still in orbit. Try the moon in 48 hours. 92 00:11:10,170 --> 00:11:12,582 The area code there is... 93 00:11:12,630 --> 00:11:14,586 It's newsday magazine. 94 00:11:14,632 --> 00:11:16,588 Oh, hello, Chris. 95 00:11:16,634 --> 00:11:18,750 Yep, you just caught me in the darkroom. 96 00:11:18,845 --> 00:11:20,676 Yeah. 97 00:11:20,722 --> 00:11:23,714 Oh, and I got a lot of great stuff from that taos festival. 98 00:11:23,766 --> 00:11:25,882 Acapulco? 99 00:11:25,935 --> 00:11:27,425 Oh, I could be on my way tonight. 100 00:11:30,690 --> 00:11:34,933 Oh, Chris, could you make that two tickets? 101 00:11:34,986 --> 00:11:37,193 I'd like to take along my answering service. 102 00:11:37,238 --> 00:11:39,479 Yeah, you let me know. 103 00:11:39,532 --> 00:11:40,647 Bye, Chris. 104 00:11:43,745 --> 00:11:44,825 Uh-uh. 105 00:11:44,871 --> 00:11:45,906 Lovey. 106 00:11:45,997 --> 00:11:47,578 Lovey kravezit. 107 00:11:48,917 --> 00:11:50,202 You have been vaccinated? 108 00:11:50,251 --> 00:11:52,958 Mmm-hmm. 109 00:11:53,004 --> 00:11:55,461 If I were a germ, that's the first place I'd look. 110 00:11:55,506 --> 00:11:57,622 Mmm. 111 00:11:57,675 --> 00:11:59,791 Miss sherman: He doesn't answer, Mr. MacDonald. 112 00:11:59,844 --> 00:12:01,764 Keep trying, miss sherman. I've got to reach him. 113 00:12:01,804 --> 00:12:03,760 Yes, sir. 114 00:12:03,806 --> 00:12:05,137 What have you got, frazer? 115 00:12:05,183 --> 00:12:06,798 Another piece of the puzzle. 116 00:12:15,276 --> 00:12:18,484 There's been some big "o" activity in this area. 117 00:12:18,529 --> 00:12:20,645 A number of their agents have been spotted. 118 00:12:20,698 --> 00:12:22,780 Santa fe, huh? 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,941 Uncomfortably close to alamogordo. 120 00:12:24,994 --> 00:12:27,531 And the next underground atomic test. 121 00:13:06,160 --> 00:13:10,073 If MacDonald is right, they'll lead us straight to big "o." 122 00:14:39,337 --> 00:14:41,794 Notice was short, 123 00:14:41,839 --> 00:14:44,251 but I see you are all here. Good. 124 00:14:44,300 --> 00:14:47,133 Congratulations, tung-tze, on the latest missile disaster. 125 00:14:47,178 --> 00:14:49,134 Did you like it? 126 00:14:49,180 --> 00:14:51,296 Thank you. 127 00:14:56,145 --> 00:14:58,136 Your report. 128 00:14:58,189 --> 00:15:01,022 Agent x: The next American missile shot takes place in three days, 129 00:15:01,067 --> 00:15:03,149 August 13. 130 00:15:03,194 --> 00:15:06,152 Agent c: Their underground atomic test takes place the same day, 131 00:15:06,197 --> 00:15:07,778 August 13. 132 00:15:10,159 --> 00:15:12,070 Agent z: An extraordinary coincidence. 133 00:15:14,914 --> 00:15:17,371 We have worked for five years 134 00:15:17,417 --> 00:15:21,956 to arrange this "extraordinary coincidence." 135 00:15:22,004 --> 00:15:24,746 And when we have used it for our purposes, 136 00:15:24,799 --> 00:15:27,165 vast areas of this country 137 00:15:27,218 --> 00:15:30,335 will be blanketed with radioactive matter. 138 00:15:30,388 --> 00:15:35,758 We shall have taken our first great step to conquest. 139 00:15:39,021 --> 00:15:42,684 Operation fallout now lacks only one element, 140 00:15:42,733 --> 00:15:46,021 one vital piece of information. 141 00:15:47,238 --> 00:15:49,194 Andreyev? 142 00:15:49,240 --> 00:15:52,107 I've been in contact with the American scientist. 143 00:15:52,160 --> 00:15:54,867 He will deliver the computer tape to Phoenix as planned. 144 00:15:54,912 --> 00:16:00,202 You are aware of the consequences of failure. 145 00:16:00,251 --> 00:16:04,745 The tape will be here in time. I guarantee it. 146 00:16:04,797 --> 00:16:07,379 You once gave your assurance 147 00:16:07,425 --> 00:16:10,883 that our activities here would remain secret. 148 00:16:10,928 --> 00:16:15,388 But from what I have just seen on the road up there, 149 00:16:15,433 --> 00:16:18,641 another split second, and you would have been caught. 150 00:16:20,271 --> 00:16:21,636 And you know by whom? 151 00:16:22,940 --> 00:16:24,225 Ice. 152 00:16:24,275 --> 00:16:27,187 Yes, ice. 153 00:16:27,236 --> 00:16:30,899 American intelligence and counter espionage. 154 00:16:30,948 --> 00:16:33,155 We have now become 155 00:16:33,201 --> 00:16:36,409 the prime targets of their legal assassins. 156 00:16:36,454 --> 00:16:38,740 One of their agents got through to the girl, 157 00:16:38,789 --> 00:16:41,121 but he was killed. 158 00:16:41,167 --> 00:16:43,829 And you thought that would be the end of it. 159 00:16:45,546 --> 00:16:49,255 His death will only bring others, like today, 160 00:16:49,300 --> 00:16:53,339 and among them, Matt helm. 161 00:17:39,517 --> 00:17:41,132 Ooh, a treasure hunt. 162 00:17:53,030 --> 00:17:56,818 J she grabbed her hat and grabbed her coat j 163 00:17:56,867 --> 00:18:00,985 j but left the rest here on the doorstep j 164 00:18:01,038 --> 00:18:03,871 j she's got me all wound up j 165 00:18:03,916 --> 00:18:05,497 can't be lovey. 166 00:18:05,543 --> 00:18:09,957 J I'm a-heading for the last roundup j 167 00:18:19,390 --> 00:18:20,800 It's a girl. 168 00:18:22,435 --> 00:18:25,677 Hello there. 169 00:18:25,730 --> 00:18:28,688 I couldn't help noticing, but these are your clothes? 170 00:18:28,774 --> 00:18:30,639 What if they are? 171 00:18:30,693 --> 00:18:32,754 I know you've a headache, but don't take it out on me. 172 00:18:32,778 --> 00:18:34,234 I, uh, what shall I do with these? 173 00:18:36,324 --> 00:18:38,280 I won't be needing them till morning. 174 00:18:40,661 --> 00:18:42,777 Don't you think we should be introduced first? 175 00:18:42,830 --> 00:18:43,910 You're Matt helm. 176 00:18:45,333 --> 00:18:47,574 That's good enough for me. 177 00:18:47,627 --> 00:18:48,958 Oh. 178 00:18:49,003 --> 00:18:51,540 Hold it now. I get the picture. 179 00:18:51,589 --> 00:18:52,829 You're a shill for the house. 180 00:18:52,923 --> 00:18:54,879 I beg your pardon? 181 00:18:54,925 --> 00:18:56,756 You were sent over by a certain party 182 00:18:56,802 --> 00:18:58,588 to entice me out of a space capsule, right? 183 00:18:58,638 --> 00:19:00,924 MacDonald sent me. Mmm, that's the fella. 184 00:19:00,973 --> 00:19:04,010 Honey, hand in your uniform, you're off the team, 185 00:19:04,060 --> 00:19:06,517 'cause I'm due in acapulco tomorrow. 186 00:19:06,562 --> 00:19:08,518 Matt, there's work to be done. 187 00:19:10,983 --> 00:19:14,942 This happens to be important. 188 00:19:14,987 --> 00:19:18,479 Well, so is acapulco. I'm losing my tan. 189 00:19:18,574 --> 00:19:22,032 We could work well together. 190 00:19:22,078 --> 00:19:24,615 What's in acapulco that you can't find here? 191 00:19:24,664 --> 00:19:27,451 Mexicans. 192 00:19:27,500 --> 00:19:30,492 There must be some way to convince you. 193 00:19:30,544 --> 00:19:32,284 Well, I'm... I'm open for suggestions. 194 00:19:33,839 --> 00:19:35,329 W ait. 195 00:19:35,383 --> 00:19:36,964 Stay as you are. 196 00:19:49,855 --> 00:19:51,015 You been vaccinated? 197 00:19:51,107 --> 00:19:52,722 Mmm-hmm. 198 00:19:52,775 --> 00:19:54,515 Why? 199 00:19:54,568 --> 00:19:55,978 Oh, just a thought. 200 00:20:08,666 --> 00:20:10,327 It's been a long while, Eric. 201 00:20:10,418 --> 00:20:12,784 Tina. 202 00:20:12,837 --> 00:20:15,829 Sorry for the interruption, but she likes to scratch. 203 00:20:26,142 --> 00:20:27,994 Has it occurred to you that I might want to know 204 00:20:28,018 --> 00:20:29,554 what's happening here? 205 00:20:29,645 --> 00:20:31,761 Aren't you going to thank me first? 206 00:20:32,982 --> 00:20:34,847 Sure. 207 00:20:39,739 --> 00:20:40,899 Mmm. 208 00:20:43,784 --> 00:20:46,571 Ah, you're welcome. 209 00:20:46,620 --> 00:20:49,908 Now, who is that girl? She said MacDonald sent her. 210 00:20:49,957 --> 00:20:53,700 That's what she told my partner just before she killed him. 211 00:20:53,753 --> 00:20:55,744 You know Jim traynor. You worked with him. 212 00:20:55,838 --> 00:20:57,954 Who was she working for? 213 00:21:12,605 --> 00:21:14,516 Recognize the trademark? 214 00:21:15,649 --> 00:21:17,014 Big "0." 215 00:21:17,067 --> 00:21:18,147 Remember them? 216 00:21:18,194 --> 00:21:19,934 Oh, yes, Tina. 217 00:21:19,987 --> 00:21:22,694 But I've been on leave from l.C.E. For a long time. 218 00:21:22,740 --> 00:21:25,823 As far as I'm concerned, I am out of it. 219 00:21:25,868 --> 00:21:27,733 You're never out of ice. 220 00:21:27,787 --> 00:21:30,870 Don't give me that MacDonald mystique. 221 00:21:30,915 --> 00:21:32,809 Obviously, big "o" thinks you're still on our side. 222 00:21:32,833 --> 00:21:34,664 They're just as wrong as MacDonald. 223 00:21:34,710 --> 00:21:35,950 Tell him to stop calling, 224 00:21:36,003 --> 00:21:37,403 because I don't want any part of it. 225 00:21:37,463 --> 00:21:39,169 Matt, listen to me. 226 00:21:39,215 --> 00:21:41,171 An American scientist is defecting. 227 00:21:41,217 --> 00:21:43,612 He's handing over some computer tape tomorrow night in Phoenix. 228 00:21:43,636 --> 00:21:45,718 Well, then you'd better get started. 229 00:21:45,763 --> 00:21:47,719 I can't work alone. 230 00:21:47,765 --> 00:21:49,881 Besides, you know the territory. 231 00:21:49,934 --> 00:21:51,765 Get yourself a map. 232 00:21:51,811 --> 00:21:53,676 So you won't come along? 233 00:21:53,729 --> 00:21:57,722 No, I'll send you a postcard from acapulco. 234 00:21:57,775 --> 00:21:59,936 Maybe you'd better take a shorter trip first, 235 00:21:59,985 --> 00:22:02,522 over to that window. 236 00:22:19,004 --> 00:22:21,461 Why didn't you tell me she brought her friends along? 237 00:22:21,507 --> 00:22:23,668 I always save the best till last. 238 00:22:31,225 --> 00:22:32,635 Four of them. 239 00:22:49,910 --> 00:22:52,401 Who designed this house? Smith and Wesson? 240 00:23:04,842 --> 00:23:05,877 Careful. 241 00:23:22,234 --> 00:23:23,849 Like old times. 242 00:23:23,903 --> 00:23:26,269 Yeah. Especially with that body on the floor. 243 00:23:26,322 --> 00:23:28,062 What will we do with her? 244 00:23:28,115 --> 00:23:31,027 Well, you put her on ice. Let ice take care of her. 245 00:23:31,076 --> 00:23:34,068 And what happens when the maid walks in in the morning? 246 00:23:34,163 --> 00:23:36,654 Oh, you're right. 247 00:23:36,707 --> 00:23:39,449 Let's put her in my bed, so we don't arouse suspicion. 248 00:23:47,092 --> 00:23:48,092 Phil? 249 00:23:49,929 --> 00:23:51,544 Hit him as soon as he comes out. 250 00:23:51,597 --> 00:23:52,632 Right. 251 00:24:05,611 --> 00:24:07,647 It's a pity you had to kill her. 252 00:24:12,117 --> 00:24:13,982 She was real valuable to us. 253 00:24:18,290 --> 00:24:19,871 Give me that purse. 254 00:24:23,003 --> 00:24:24,834 Smile. What? 255 00:24:27,049 --> 00:24:28,049 He didn't smile. 256 00:24:44,858 --> 00:24:46,211 Not in there, Matt. He'll pick us off. 257 00:24:46,235 --> 00:24:47,816 We're bulletproof. 258 00:24:47,861 --> 00:24:50,022 But not fireproof. That rifle's incendiary. 259 00:24:50,072 --> 00:24:51,072 Getin. 260 00:24:53,826 --> 00:24:55,737 Well, what happens if he hits the gas tank? 261 00:24:55,786 --> 00:24:57,697 Smokey the bear won't like it. Get in. 262 00:25:25,983 --> 00:25:27,939 Hello. Hello! 263 00:25:27,985 --> 00:25:31,352 Mobile unit, come in. Mobile unit, come in. 264 00:25:37,494 --> 00:25:38,609 They missed. 265 00:25:40,497 --> 00:25:42,453 How many men does it take? 266 00:25:42,499 --> 00:25:45,366 No, don't try to follow them. We'll be waiting in Phoenix. 267 00:25:56,513 --> 00:25:58,378 J south of the border j 268 00:25:59,808 --> 00:26:01,548 j' is the opposite way j 269 00:26:03,854 --> 00:26:07,312 j here I am heading for big "o" j 270 00:26:07,357 --> 00:26:10,895 j and not the big ole j 271 00:26:10,944 --> 00:26:14,528 j farewell, lovey kravezit j 272 00:26:14,573 --> 00:26:18,065 j too bad I can't stray j 273 00:26:18,118 --> 00:26:21,406 j with her vaccination & 274 00:26:21,497 --> 00:26:24,284 j down Mexico way j 275 00:26:26,043 --> 00:26:27,453 j ay-yi-yi-yi j 276 00:26:29,379 --> 00:26:31,461 j adummyam I j 277 00:26:33,092 --> 00:26:35,333 j hello, Arizona j 278 00:26:36,845 --> 00:26:39,507 j bikinis, goodbye j 279 00:26:41,600 --> 00:26:44,683 we've got plenty of time to get to Phoenix. 280 00:26:44,728 --> 00:26:47,344 Well, there's a motel on the highway. 281 00:26:47,397 --> 00:26:49,638 We could stop and rest. 282 00:26:49,733 --> 00:26:52,315 Well, aren't we domesticated. 283 00:26:54,154 --> 00:26:57,442 Are you trying to be tough, or, um, just sentimental? 284 00:26:59,576 --> 00:27:00,656 Sentimental. 285 00:27:00,702 --> 00:27:02,863 That's better. 286 00:27:02,913 --> 00:27:06,405 Do you remember the night on the wilhelmstrasse? 287 00:27:06,458 --> 00:27:09,996 When we danced, just the two of us? 288 00:27:10,045 --> 00:27:12,627 Oh, I'll never forget the music. 289 00:27:12,673 --> 00:27:14,538 There was no music. 290 00:27:14,591 --> 00:27:17,799 Well, I'll never forget it. 291 00:27:17,845 --> 00:27:22,760 Then the lights on the terrace went off and we kissed. 292 00:27:22,808 --> 00:27:24,014 A long, long kiss. 293 00:27:25,477 --> 00:27:27,058 Remember? 294 00:27:27,104 --> 00:27:28,469 Like this. 295 00:27:36,446 --> 00:27:38,402 Does that bring it back? 296 00:27:38,448 --> 00:27:40,484 Does it? 297 00:27:40,534 --> 00:27:43,071 It was a wonderful night. 298 00:27:43,120 --> 00:27:45,736 Later, the moon came up, and then... 299 00:27:45,789 --> 00:27:48,576 And then a man with a high-powered rifle 300 00:27:48,625 --> 00:27:51,708 stood out the window, and was aiming right at us. 301 00:27:51,753 --> 00:27:54,085 Yeah. 302 00:27:54,131 --> 00:27:57,464 You know, I often wondered why he never pulled the trigger. 303 00:27:59,511 --> 00:28:02,344 Well, I guess everybody loves a lover. 304 00:28:30,751 --> 00:28:33,117 Uh, miss pattory will have room 1404, 305 00:28:33,170 --> 00:28:35,502 and I can put you in 1405, Mr. helm. 306 00:28:35,547 --> 00:28:37,833 But the rooms won't be ready for a few minutes. 307 00:28:37,883 --> 00:28:39,544 That's all right. I'll be in the patio. 308 00:28:39,593 --> 00:28:40,593 Fine. 309 00:28:48,602 --> 00:28:49,762 MacDonald? 310 00:28:49,811 --> 00:28:51,847 His assistant. You want to talk to him? 311 00:28:51,897 --> 00:28:53,808 No, I'll tell it to MacDonald. 312 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 Key, please. 313 00:29:10,207 --> 00:29:11,572 Yes, sir. 314 00:29:13,669 --> 00:29:14,669 1405. 315 00:29:21,176 --> 00:29:23,633 J 316 00:29:48,787 --> 00:29:52,200 J red sails in the sunset j 317 00:29:52,249 --> 00:29:55,833 j way out on the sea j 318 00:29:55,877 --> 00:29:58,994 j who asked you to bring home j 319 00:29:59,047 --> 00:30:01,163 j the ocean to me j 320 00:30:05,679 --> 00:30:08,011 uh, the farmers were hoping for rain. 321 00:30:12,311 --> 00:30:13,892 Oh, did I do that? 322 00:30:13,979 --> 00:30:15,970 Uh-huh. 323 00:30:16,023 --> 00:30:18,810 Oh, I'm terribly sorry. I know I did. It's just like me. 324 00:30:18,900 --> 00:30:20,891 Here, let me help you. 325 00:30:20,944 --> 00:30:24,903 Uh, uh, ma'am, stop. I think the best thing for you to do 326 00:30:24,948 --> 00:30:27,234 is just leave me out in the sun to dry, okay? 327 00:30:27,284 --> 00:30:29,616 Of course. Gee. 328 00:30:31,955 --> 00:30:34,241 You really are a good sport about it. 329 00:30:34,291 --> 00:30:36,577 I'm surprised you didn't take umbrage. 330 00:30:36,626 --> 00:30:38,958 Oh, I take a belt now and then. 331 00:30:39,004 --> 00:30:41,120 Oh... 332 00:30:41,173 --> 00:30:44,085 Well, goodbye. 333 00:30:44,134 --> 00:30:45,169 Goodbye. 334 00:30:48,638 --> 00:30:50,924 Oh, I'm terribly sorry. 335 00:30:50,974 --> 00:30:51,974 Oh! 336 00:30:53,352 --> 00:30:56,094 Oh, please forgive me. I'm sorry. 337 00:30:56,146 --> 00:30:57,146 Oh. 338 00:30:59,691 --> 00:31:01,852 Oh, I'm sorry. 339 00:31:01,902 --> 00:31:03,062 Oh. 340 00:31:04,446 --> 00:31:06,903 Eddie, fix me a bloody Mary, with real blood. 341 00:31:10,994 --> 00:31:13,155 I can't leave you alone for a second, can I? 342 00:31:13,205 --> 00:31:15,241 Not if you want to keep me dry. 343 00:31:17,793 --> 00:31:19,704 Quite a girl. 344 00:31:19,753 --> 00:31:22,711 That is not a girl, Tina. That's a disaster area. 345 00:31:25,008 --> 00:31:27,374 A message from father. 346 00:31:27,427 --> 00:31:30,840 We catch the 10:00 show at the slaygirl club tonight. 347 00:31:30,889 --> 00:31:33,801 Mmm. I take it that's where the tape changes hands. 348 00:31:33,850 --> 00:31:35,715 You take it right. 349 00:31:48,031 --> 00:31:49,737 = = = - a 350 00:31:49,825 --> 00:31:53,659 can I buy you a drink? I feel I owe you one. 351 00:31:53,745 --> 00:31:56,327 I'm sure I owe you one, too. 352 00:31:56,373 --> 00:31:58,910 I'd really feel better if you'd accept. 353 00:31:59,000 --> 00:32:01,582 Thank you very much. I'll have scotch and soda, 354 00:32:01,628 --> 00:32:03,209 and she'll have aqua vitae on the rocks. 355 00:32:03,296 --> 00:32:07,539 Mmm, I'll have to try that. 356 00:32:07,592 --> 00:32:12,677 Oh, my name's Gail Hendrix, and this is Sam Gunther. 357 00:32:12,722 --> 00:32:16,761 I'm Matt helm, and this is, uh, Mrs. helm. 358 00:32:19,688 --> 00:32:21,599 Oh. 359 00:32:21,648 --> 00:32:25,436 How do you do? Are you staying long in Phoenix? 360 00:32:25,527 --> 00:32:26,892 Well, our plans are indefinite. 361 00:32:28,572 --> 00:32:30,358 I just love it here. 362 00:32:30,407 --> 00:32:32,718 You know, they say the climate here is the best in the world, 363 00:32:32,742 --> 00:32:34,653 not to mention the scenery. 364 00:32:34,703 --> 00:32:36,910 I wouldn't know about that. We're on our honeymoon. 365 00:32:36,955 --> 00:32:38,411 Are you on a vacation? 366 00:32:40,000 --> 00:32:41,490 Uh, well, uh, 367 00:32:41,543 --> 00:32:44,910 I was on a tour, a sight-seeing tour. 368 00:32:44,963 --> 00:32:47,329 But the man in charge of our group 369 00:32:47,382 --> 00:32:50,215 kept taking me places that weren't in the brochure. 370 00:32:51,636 --> 00:32:52,466 Where was that? 371 00:32:52,554 --> 00:32:54,340 His room. 372 00:32:54,431 --> 00:32:55,466 Hmm. 373 00:32:57,392 --> 00:32:58,723 Uh, would you mind? 374 00:32:58,810 --> 00:33:00,516 Oh. 375 00:33:02,105 --> 00:33:03,390 It's the wrong end, lady. 376 00:33:04,733 --> 00:33:05,688 Oh. 377 00:33:05,734 --> 00:33:06,894 Thanks. 378 00:33:15,494 --> 00:33:17,075 Oh. 379 00:33:18,747 --> 00:33:20,703 Oh, no, it's all right. It's okay, lady. 380 00:33:20,749 --> 00:33:22,034 Oh, I'm sorry. 381 00:33:22,083 --> 00:33:23,448 I know you are. It's all right. 382 00:33:35,055 --> 00:33:36,340 Come along. 383 00:33:41,895 --> 00:33:44,386 Finally got me in Mexico, after all. 384 00:33:44,439 --> 00:33:46,145 I must say, she got you undressed 385 00:33:46,191 --> 00:33:47,852 a lot faster than I ever did. 386 00:33:47,901 --> 00:33:50,768 No contest. I just want to get this tent off of me. 387 00:33:57,160 --> 00:34:00,698 Come on in. It's siesta time. 388 00:34:00,747 --> 00:34:02,863 And I promise not to spill anything. 389 00:35:05,645 --> 00:35:07,806 Would you undo the rest, please? 390 00:35:13,194 --> 00:35:14,900 There's too many buttons. 391 00:35:16,197 --> 00:35:19,064 Getting there is half the fun. 392 00:35:19,117 --> 00:35:20,698 You're really loaded. 393 00:35:22,203 --> 00:35:24,159 Talk about a booby trap. 394 00:35:24,205 --> 00:35:27,117 That's a crazy holster. 395 00:35:27,167 --> 00:35:29,829 Making love to you is like playing Russian roulette. 396 00:35:34,966 --> 00:35:37,753 J 397 00:36:11,711 --> 00:36:12,711 Ooh! 398 00:36:25,308 --> 00:36:27,469 J 399 00:37:18,987 --> 00:37:20,943 And now, ladies and gentlemen, 400 00:37:20,989 --> 00:37:22,945 direct from every bachelor's dreams, 401 00:37:22,991 --> 00:37:24,947 the girl we've all been waiting for: 402 00:37:24,993 --> 00:37:27,325 The incomparable sarita. 403 00:37:40,884 --> 00:37:43,591 [Band playing "Santiago" 404 00:38:02,864 --> 00:38:05,822 J it happened down in Santiago j 405 00:38:05,867 --> 00:38:08,700 j I met him down in Santiago j 406 00:38:08,745 --> 00:38:14,160 j in Santiago I got romantic j 407 00:38:14,209 --> 00:38:16,746 j he held my hand and believe it or not & 408 00:38:16,795 --> 00:38:20,879 j on a cool, cool evening in Chile, it got hot j 409 00:38:30,934 --> 00:38:33,801 J the moon was like an aphrodisiac j 410 00:38:33,853 --> 00:38:36,435 j and I whispered "let's play kneesy, Jack j 411 00:38:36,481 --> 00:38:40,224 j nice and easy Jack, I feel frantic" & 412 00:38:42,237 --> 00:38:44,979 she's got the tape. Now, who's she supposed to pass it to? 413 00:38:45,031 --> 00:38:46,862 I don't know. But her instructions 414 00:38:46,908 --> 00:38:49,194 are to keep it and give it to us. 415 00:38:49,244 --> 00:38:51,360 You take her out by the stage exit 416 00:38:51,412 --> 00:38:54,700 'cause I'll be coming through the alley in a cab, all right? 417 00:38:58,169 --> 00:39:00,785 J what could be sweeter? J 418 00:39:00,839 --> 00:39:03,455 j my happy heart whispered "you're home." J 419 00:39:03,508 --> 00:39:06,090 j la dolce vita & 420 00:39:06,135 --> 00:39:08,877 j we did just what the romans all do in Rome j 421 00:39:13,810 --> 00:39:16,392 j it's twice as nice in Santiago j 422 00:39:16,479 --> 00:39:19,141 j it's paradise in Santiago j 423 00:39:19,190 --> 00:39:23,229 j in Santiago I found my true love j 424 00:39:25,238 --> 00:39:27,274 j and it happened believe it or not j 425 00:39:27,365 --> 00:39:29,902 j on a cool cool evening in Chile j 426 00:39:29,951 --> 00:39:33,068 j when it got sweet and hot j 427 00:39:33,121 --> 00:39:35,407 j on a cool, cool evening in Chile j 428 00:39:35,456 --> 00:39:36,866 j it got hot j 429 00:39:38,418 --> 00:39:41,125 j it got hot j 430 00:39:41,170 --> 00:39:44,333 j hot it got in Chile & 431 00:39:46,426 --> 00:39:47,666 j it got hot j 432 00:40:34,974 --> 00:40:36,805 J what could be sweeter? J 433 00:40:36,851 --> 00:40:39,809 j my happy heart whispered "you're home" j 434 00:40:39,854 --> 00:40:41,560 j la dolce vita & 435 00:40:41,606 --> 00:40:46,817 j we did just what the romans all do in Rome j 436 00:40:46,861 --> 00:40:49,523 j and it's twice as nice in Santiago j 437 00:40:49,572 --> 00:40:52,188 j it's paradise in Santiago j 438 00:40:52,241 --> 00:40:56,325 j in Santiago I found my true love j 439 00:40:58,164 --> 00:41:00,576 j and it happened believe it or not j 440 00:41:00,667 --> 00:41:02,999 j on a cool cool evening in Chile j 441 00:41:03,044 --> 00:41:05,581 j when it got sweet and hot j 442 00:41:11,719 --> 00:41:13,459 Stand back! 443 00:41:13,554 --> 00:41:14,839 Move back. Move back. 444 00:41:19,060 --> 00:41:21,722 Stand back. Stand back. 445 00:41:24,691 --> 00:41:27,182 Man: Stand back. 446 00:41:35,660 --> 00:41:37,696 The Hendrix girl has it. 447 00:41:37,745 --> 00:41:40,612 She's dead. She's dead. Somebody's killed her! 448 00:41:40,665 --> 00:41:43,623 Move. We're getting out of here. Move. 449 00:41:43,668 --> 00:41:46,000 What are you doing? Where are you taking me? 450 00:41:46,045 --> 00:41:48,832 You can get it just as fast as she did. Now move! 451 00:42:14,991 --> 00:42:17,778 What are you doing? Oh, shut up. 452 00:42:17,827 --> 00:42:19,818 Don't open your mouth till you get to the hotel. 453 00:42:19,871 --> 00:42:21,657 Well, how do you expect me to breathe? 454 00:42:21,706 --> 00:42:22,706 Don't. 455 00:42:23,875 --> 00:42:25,456 Oh, second team. 456 00:42:34,385 --> 00:42:36,421 In case it rains. 457 00:42:36,471 --> 00:42:38,782 All right, girls, come on. Thank the man for the pretty car. 458 00:42:38,806 --> 00:42:40,342 Come on. Come on. 459 00:42:43,853 --> 00:42:45,969 I've told you I don't have any computer tape, 460 00:42:46,022 --> 00:42:48,354 and I don't know what you're talking about! 461 00:42:48,399 --> 00:42:50,435 Give up. You only have one way out. 462 00:42:50,485 --> 00:42:51,941 Cooperate with the government. 463 00:42:51,986 --> 00:42:54,978 You're doing all this with my tax money? 464 00:42:55,031 --> 00:42:58,023 She's stalling. She's expecting her people to come for her. 465 00:42:58,076 --> 00:43:00,613 Maybe. Some of her people may be right behind this door 466 00:43:00,661 --> 00:43:02,681 with a bullet waiting for the first person to enter, 467 00:43:02,705 --> 00:43:04,366 which is gonna be you. 468 00:43:04,415 --> 00:43:05,655 You nuts? The tape. 469 00:43:05,708 --> 00:43:08,495 I told you, I don't have any tape! 470 00:43:11,923 --> 00:43:14,756 Watch the elevators. Tell me if anybody's coming. 471 00:43:22,600 --> 00:43:24,716 You would have let them kill me. 472 00:43:25,853 --> 00:43:27,684 You would have let them kill me? 473 00:43:27,730 --> 00:43:29,015 Yeah. 474 00:43:29,065 --> 00:43:30,396 But why? 475 00:43:30,441 --> 00:43:32,557 Ahhh! 476 00:43:32,610 --> 00:43:34,726 You sadist. You enjoyed that, didn't you? 477 00:43:34,779 --> 00:43:35,894 Not particularly. 478 00:43:35,988 --> 00:43:38,525 Mr. helm, 479 00:43:38,574 --> 00:43:40,860 now, do I look like an enemy agent? 480 00:43:40,952 --> 00:43:43,113 I don't know. 481 00:43:43,162 --> 00:43:45,494 I haven't seen all the latest models yet. 482 00:43:52,630 --> 00:43:54,120 I always seem to be interrupting you. 483 00:43:54,173 --> 00:43:56,334 Why don't you try knocking? 484 00:43:57,677 --> 00:44:00,168 Uh-huh. Where did you find it? 485 00:44:00,221 --> 00:44:01,757 None of your business. 486 00:44:01,806 --> 00:44:03,762 Oh, no. No outgoing calls. 487 00:44:03,808 --> 00:44:06,049 Look, I am a citizen, and I demand to speak to my lawyer. 488 00:44:06,102 --> 00:44:07,512 Not a chance. 489 00:44:07,562 --> 00:44:09,177 Why, even a real criminal 490 00:44:09,230 --> 00:44:11,095 has a right to one phone call. 491 00:44:11,149 --> 00:44:13,140 If you don't trust me, then you call yourself. 492 00:44:13,192 --> 00:44:15,934 Area 213, 555-4144. 493 00:44:15,987 --> 00:44:18,524 All right? It could be a signal. 494 00:44:18,573 --> 00:44:20,939 Well, maybe it'll smoke them out. 495 00:44:20,992 --> 00:44:22,573 Here. 496 00:44:35,506 --> 00:44:36,506 Huh? 497 00:44:55,067 --> 00:44:56,227 Feeling better? 498 00:44:56,277 --> 00:44:58,609 Well... 499 00:44:58,654 --> 00:45:01,737 Except for a king-size headache. 500 00:45:01,782 --> 00:45:03,147 What happened to Tina? 501 00:45:03,201 --> 00:45:05,692 She's in her room. 502 00:45:05,745 --> 00:45:07,736 She got a bigger whiff of that stuff than you did, 503 00:45:07,788 --> 00:45:09,870 but she's coming around all right. 504 00:45:09,916 --> 00:45:10,951 Oh. 505 00:45:11,000 --> 00:45:14,083 Hair of the phone that bit me. 506 00:45:14,128 --> 00:45:16,039 We found the capsule in your pocket. 507 00:45:16,088 --> 00:45:17,669 Capsule? 508 00:45:17,715 --> 00:45:18,835 The one with the tape in it. 509 00:45:18,883 --> 00:45:20,419 Tape? What tape? 510 00:45:31,312 --> 00:45:34,099 The computer tape, Matt. Get it? 511 00:45:34,148 --> 00:45:35,763 The computer tape. 512 00:45:35,816 --> 00:45:36,816 Mmm. 513 00:45:38,653 --> 00:45:40,860 Matt, 514 00:45:40,905 --> 00:45:43,191 does operation fallout mean anything to you? 515 00:45:43,241 --> 00:45:45,197 It's the story of my head. 516 00:45:45,243 --> 00:45:48,201 It's an international nuclear conspiracy. 517 00:45:48,246 --> 00:45:50,908 Big "o"'s been pouring millions of dollars into it. 518 00:45:50,957 --> 00:45:52,743 Unfortunately, that's all we know about it. 519 00:45:52,792 --> 00:45:55,158 What was on the tape? 520 00:45:55,211 --> 00:45:57,918 The complete timetable for an underground atomic test. 521 00:45:57,964 --> 00:46:01,081 The test takes place in two days, Matt. 522 00:46:01,133 --> 00:46:03,044 Why worry? They ain't got the tape. 523 00:46:03,094 --> 00:46:04,925 No, and we didn't 524 00:46:04,971 --> 00:46:07,053 get the scientist who delivered it, either. 525 00:46:07,098 --> 00:46:09,555 Did you happen to get a look at him? 526 00:46:09,600 --> 00:46:10,840 I think I can recognize him. 527 00:46:10,893 --> 00:46:12,724 Good. 528 00:46:12,770 --> 00:46:14,886 I'll get some pictures sent out from Washington. 529 00:46:14,939 --> 00:46:17,055 You can look them over. Hey, what about, uh... 530 00:46:17,108 --> 00:46:18,644 What's-his-name, uh... 531 00:46:18,693 --> 00:46:20,979 Who is what's-his-name? 532 00:46:21,028 --> 00:46:24,816 The fellow, the... The piano player. You know... 533 00:46:26,325 --> 00:46:27,656 Sam Gunther. 534 00:46:27,702 --> 00:46:29,067 Oh. 535 00:46:29,120 --> 00:46:31,031 We think he's big "o" 's chief operative, 536 00:46:31,080 --> 00:46:32,911 code name cowboy. 537 00:46:32,957 --> 00:46:36,870 Right now, he's our best lead to operation fallout. 538 00:46:36,919 --> 00:46:39,001 That's where you come in. 539 00:46:39,046 --> 00:46:40,877 Oh, come on, Mac, 540 00:46:40,923 --> 00:46:42,109 are you suggesting that I go find him? 541 00:46:42,133 --> 00:46:44,749 No. No, of course not. 542 00:46:44,802 --> 00:46:46,758 We think it'd be much better if he found you. 543 00:46:46,804 --> 00:46:48,340 Here, you need this more than I do. 544 00:46:48,389 --> 00:46:51,597 No, no, Matt. I'm serious. 545 00:46:51,642 --> 00:46:53,928 Sarita told us the central transmitting point 546 00:46:53,978 --> 00:46:56,219 for all big "o" operatives is in San Juan. 547 00:46:58,816 --> 00:47:00,226 That's if I go to San Juan. 548 00:47:00,276 --> 00:47:01,356 Exactly. 549 00:47:04,405 --> 00:47:06,066 Are you ready for miss Hendrix? 550 00:47:06,115 --> 00:47:07,525 Uh, yes, by all means. 551 00:47:10,036 --> 00:47:11,822 MacDonald: Miss Hendrix. 552 00:47:13,372 --> 00:47:15,283 Take your hands off me! 553 00:47:15,333 --> 00:47:16,789 Okay. 554 00:47:18,669 --> 00:47:21,251 You are a miserable man, that's what you are! 555 00:47:21,297 --> 00:47:23,003 Just leave me alone! 556 00:47:23,049 --> 00:47:24,755 That's all, boys. 557 00:47:24,800 --> 00:47:26,631 Uh, allow me, miss Hendrix. 558 00:47:26,677 --> 00:47:28,087 There. Thank you. 559 00:47:28,137 --> 00:47:30,378 There. Now that you're properly attired, 560 00:47:30,431 --> 00:47:33,138 perhaps we can have a little talk. 561 00:47:33,184 --> 00:47:34,799 Why are you holding me? 562 00:47:34,852 --> 00:47:36,217 Well, it's quite simple. 563 00:47:36,270 --> 00:47:38,807 You took a capsule from sarita at the club. 564 00:47:38,856 --> 00:47:41,142 I didn't. I didn't take it. She gave it to me. 565 00:47:41,192 --> 00:47:43,308 Why did you go to the club with Sam Gunther? 566 00:47:43,361 --> 00:47:44,976 Because he asked me! 567 00:47:45,029 --> 00:47:46,860 No, you're lying, miss Hendrix. 568 00:47:46,906 --> 00:47:48,817 You never believe anything I say, do you? 569 00:47:48,866 --> 00:47:52,358 I believed that telephone bit, and that was a gasser. 570 00:47:52,411 --> 00:47:54,993 I didn't know anything about that! 571 00:47:55,039 --> 00:47:56,825 Miss Hendrix, let's skip back to happen... 572 00:47:56,874 --> 00:47:58,865 What happened at the club, shall we? 573 00:47:58,918 --> 00:48:00,749 Now, you say sarita gave you the capsule. 574 00:48:00,795 --> 00:48:03,252 Why would she do a thing like that? 575 00:48:03,297 --> 00:48:05,413 Well, I don't know. 576 00:48:05,466 --> 00:48:07,252 Maybe I have a kind face. 577 00:48:07,301 --> 00:48:10,293 Yes, yes, indeed you have. Even so... 578 00:48:10,346 --> 00:48:13,053 She's lying. She is lying. 579 00:48:13,099 --> 00:48:14,339 Oh, look. 580 00:48:16,435 --> 00:48:19,017 I was... I was the first person to reach her. 581 00:48:19,063 --> 00:48:21,805 She pushed this... This capsule at me, 582 00:48:21,857 --> 00:48:24,269 and she said, and these are her very words: 583 00:48:24,360 --> 00:48:28,945 She said, "they mustn't get their hands on it." 584 00:48:29,031 --> 00:48:31,022 And you don't know what she was talking about? 585 00:48:31,117 --> 00:48:33,608 No. 586 00:48:33,661 --> 00:48:36,118 But I figured it had to be important. 587 00:48:36,163 --> 00:48:37,699 After all, somebody'd just shot her. 588 00:48:37,790 --> 00:48:39,576 Yeah. 589 00:48:39,625 --> 00:48:41,707 Uh, go on, please. 590 00:48:41,752 --> 00:48:43,913 Well, she did say one more thing. 591 00:48:43,963 --> 00:48:46,750 And it didn't make any sense, though. 592 00:48:46,799 --> 00:48:49,040 Well, what was that? 593 00:48:49,093 --> 00:48:52,836 It was, "wigwam, at San Juan." 594 00:48:52,930 --> 00:48:54,170 Oh. 595 00:48:54,223 --> 00:48:55,633 A grain of truth in that. 596 00:48:55,683 --> 00:48:57,514 But you're lying about everything else. 597 00:48:57,560 --> 00:49:00,723 Lying? Lying? 598 00:49:02,106 --> 00:49:03,346 Oh! 599 00:49:04,567 --> 00:49:05,773 Oh! 600 00:49:05,818 --> 00:49:07,774 Oh, I'm terribly sorry. 601 00:49:07,820 --> 00:49:10,106 Does it hurt? 602 00:49:10,156 --> 00:49:12,147 Well, yes, as a matter of fact, it does. 603 00:49:12,199 --> 00:49:14,030 Well, come over here, 604 00:49:14,076 --> 00:49:15,782 and put your head lower than your knees, 605 00:49:15,828 --> 00:49:17,989 and blow into a paper bag. No, that's... 606 00:49:18,038 --> 00:49:19,949 Hiccups. Hiccups. 607 00:49:19,999 --> 00:49:21,864 You're under arrest, miss Hendrix. 608 00:49:21,917 --> 00:49:24,203 Well, it's his fault! He ducked. 609 00:49:24,253 --> 00:49:26,960 I'm talking about the computer tape. 610 00:49:27,006 --> 00:49:28,962 Sarita. Sam Gunther. 611 00:49:29,008 --> 00:49:30,964 Sam! 612 00:49:31,010 --> 00:49:33,843 Well, ask Sam Gunther. He'll back up my story. 613 00:49:33,888 --> 00:49:37,096 Sam Gunther happens to be an enemy agent, miss Hendrix. 614 00:49:39,602 --> 00:49:41,684 I'm in trouble. 615 00:49:41,729 --> 00:49:43,685 Miss Hendrix, uh, 616 00:49:43,731 --> 00:49:46,814 the wigwam in San Juan. 617 00:49:46,859 --> 00:49:48,019 What about it? 618 00:49:48,068 --> 00:49:49,933 Would you help me look for it? 619 00:49:51,530 --> 00:49:53,236 What are you talking about? 620 00:49:53,282 --> 00:49:55,739 Taking a trip together. You and me. 621 00:49:55,784 --> 00:49:57,820 In the middle of a big investigation? 622 00:49:57,870 --> 00:49:59,485 He's a sex maniac! 623 00:49:59,538 --> 00:50:00,948 No, hardly. 624 00:50:00,998 --> 00:50:03,705 Hardly, miss Hendrix. What Mr. helm means is that 625 00:50:03,751 --> 00:50:05,537 if we find out there's any truth 626 00:50:05,586 --> 00:50:07,918 to the San Juan part of your story, 627 00:50:07,963 --> 00:50:10,545 then we might be inclined to believe the rest of it. 628 00:50:11,926 --> 00:50:15,843 Oh. 629 00:50:15,888 --> 00:50:17,844 So I either go with him or... 630 00:50:17,890 --> 00:50:20,882 Or to a federal penitentiary. 631 00:50:22,728 --> 00:50:25,765 Well, talk about the lesser of two evils. 632 00:50:25,814 --> 00:50:28,681 Well, okay, I don't have any choice, I guess. 633 00:50:28,734 --> 00:50:30,599 No, I'm afraid not. 634 00:50:36,158 --> 00:50:38,114 Well, just do me a favor 635 00:50:38,160 --> 00:50:40,651 and don't introduce me to anybody as Mrs. helm. 636 00:50:48,254 --> 00:50:49,960 Oh, Mac, 637 00:50:50,005 --> 00:50:52,621 supposing she's telling the truth, 638 00:50:54,760 --> 00:50:56,876 well, then big "o" will pick her up. 639 00:50:56,929 --> 00:51:00,092 They'll want to find out how much, uh, sarita told her. 640 00:51:00,140 --> 00:51:01,926 And on the other hand, 641 00:51:01,976 --> 00:51:03,932 what if she's lying and she is on their side? 642 00:51:03,978 --> 00:51:06,264 Which is more likely, huh? 643 00:51:06,313 --> 00:51:09,225 So she and I go to San Juan. 644 00:51:09,275 --> 00:51:11,061 Big "o" decides that, uh, 645 00:51:11,110 --> 00:51:13,226 she's talked, and again they pick her up. 646 00:51:13,279 --> 00:51:16,646 Matt, you and I think along the same lines. 647 00:51:16,699 --> 00:51:18,815 Either way, set a trap for yourself 648 00:51:18,867 --> 00:51:21,199 that could lead us right straight to the cowboy. 649 00:51:21,245 --> 00:51:22,610 A trap? 650 00:51:22,663 --> 00:51:24,028 All you have to do is walk into it. 651 00:51:24,123 --> 00:51:26,705 Oh, not exactly. 652 00:51:26,750 --> 00:51:29,332 Well, no, no, we want you to walk out of it, too. 653 00:51:29,378 --> 00:51:31,619 And I've given some thought to that. 654 00:51:31,672 --> 00:51:33,754 There's a package on the way from Washington. 655 00:51:33,799 --> 00:51:35,630 Be here first thing in the morning. 656 00:51:35,676 --> 00:51:37,041 But right now I want you 657 00:51:37,094 --> 00:51:38,880 to get started on a good night's sleep. 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,921 Just as soon as I check on my partner. 659 00:51:55,029 --> 00:51:58,692 Hi, how do you feel? 660 00:51:58,741 --> 00:52:00,481 Well, I'm asking you. 661 00:52:01,869 --> 00:52:04,076 Medically speaking? 662 00:52:04,121 --> 00:52:05,702 Oh. 663 00:52:05,748 --> 00:52:08,330 Well, the doctor wants to keep me under observation 664 00:52:08,375 --> 00:52:09,956 for a couple of days. 665 00:52:10,002 --> 00:52:11,867 I don't blame him. 666 00:52:11,920 --> 00:52:13,376 Shouldn't you be in bed? 667 00:52:13,422 --> 00:52:15,083 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 668 00:52:16,550 --> 00:52:20,425 Mmm-hmm. 669 00:52:20,471 --> 00:52:22,052 Yeah. 670 00:52:22,097 --> 00:52:24,213 I have an early call in the morning. 671 00:52:24,308 --> 00:52:26,173 You're leaving? 672 00:52:26,226 --> 00:52:29,263 Afraid so. With the Hendrix girl. 673 00:52:29,313 --> 00:52:30,894 With bloody Mary? 674 00:52:32,066 --> 00:52:33,602 Matt, listen to me. 675 00:52:33,651 --> 00:52:34,606 Hmm? 676 00:52:34,652 --> 00:52:36,188 Be careful. 677 00:52:36,236 --> 00:52:39,023 I want you back in one piece. 678 00:52:39,073 --> 00:52:42,156 And I bet that girl is booby-trapped. 679 00:52:49,750 --> 00:52:53,242 Now, Mac, you sure you know what you're doing? 680 00:52:53,295 --> 00:52:56,662 Well, it's never been used before, Matt. 681 00:52:56,715 --> 00:52:58,421 It's the only one of its kind. 682 00:52:58,467 --> 00:53:00,833 Now, actually, that's, uh, that's a point in your favor. 683 00:53:00,928 --> 00:53:02,714 Now, the ideal situation 684 00:53:02,763 --> 00:53:04,503 is let it fall into the hands of the enemy, 685 00:53:04,556 --> 00:53:07,593 and hope that they'll turn it on you, like this. 686 00:53:16,568 --> 00:53:19,651 I think you'll find it in the yellow pages. 687 00:53:19,738 --> 00:53:21,444 And then if you wanna... 688 00:53:21,490 --> 00:53:23,526 If you wanna fire it forwards, straight ahead, 689 00:53:23,575 --> 00:53:26,783 you just push the trigger forward. 690 00:53:26,829 --> 00:53:29,411 Ordnance calls it their reversible gun. 691 00:53:30,791 --> 00:53:32,281 It's a beauty. 692 00:53:32,334 --> 00:53:33,894 It would be hard to resist, wouldn't it? 693 00:53:33,919 --> 00:53:36,080 Yeah, well. This is only an auxiliary weapon, 694 00:53:36,130 --> 00:53:38,121 to help you to get into big "o" headquarters. 695 00:53:38,173 --> 00:53:40,129 The heavy armament is over here. 696 00:53:51,145 --> 00:53:53,852 Yeah, it's one of yours. 697 00:53:53,897 --> 00:53:57,355 I took the Liberty of borrowing it from your closet. 698 00:53:57,401 --> 00:54:00,313 We've changed the buttons, and we've added a few. 699 00:54:00,362 --> 00:54:02,318 Yeah, they're a little on the bulky side, huh? 700 00:54:02,364 --> 00:54:04,104 A bit, maybe, but they have to be. 701 00:54:04,158 --> 00:54:07,776 Each one of them is carrying a very heavy explosive charge. 702 00:54:07,828 --> 00:54:10,410 No, no. No, no. They just snap on. 703 00:54:10,456 --> 00:54:13,289 They're like miniature hand grenades, Matt. 704 00:54:13,333 --> 00:54:15,039 See, you rip them free, 705 00:54:15,085 --> 00:54:17,667 and on the count of three, they explode. 706 00:54:17,755 --> 00:54:19,541 I got a couple of extra here. 707 00:54:19,590 --> 00:54:21,922 I'll, uh, show you how they work. 708 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 Ready? 709 00:54:23,010 --> 00:54:25,171 Uh-huh. 710 00:54:25,220 --> 00:54:28,553 One, two... 711 00:54:39,193 --> 00:54:42,060 Now, you've only got eight of them on the jacket, Matt, 712 00:54:42,112 --> 00:54:44,023 so use them sparingly. 713 00:54:44,114 --> 00:54:47,652 Well, what do you think? 714 00:54:47,701 --> 00:54:50,192 Finally wearing something that'll knock 'em dead. 715 00:54:50,245 --> 00:54:52,987 I don't know how I'm gonna face my tailor. 716 00:54:59,797 --> 00:55:02,413 One, two... 717 00:55:27,991 --> 00:55:32,360 J she seems like a nice sweet companion j 718 00:55:32,412 --> 00:55:36,155 j to have for a ride through this canyon j 719 00:55:36,208 --> 00:55:38,199 j but big "o" or me? J 720 00:55:38,252 --> 00:55:40,208 j with which is she? J 721 00:55:40,254 --> 00:55:42,370 j mmm, side by side j 722 00:55:48,387 --> 00:55:49,672 Helm just went by. 723 00:55:49,763 --> 00:55:50,923 Good. 724 00:55:53,225 --> 00:55:54,590 He just went by. 725 00:55:54,643 --> 00:55:56,804 Tell him we'll smash them between us. 726 00:55:56,854 --> 00:55:58,560 Right. 727 00:55:58,647 --> 00:56:00,808 Yes, he's leaving now. 728 00:56:00,858 --> 00:56:02,940 He says to smash helm between you. 729 00:56:29,803 --> 00:56:31,885 Oh! 730 00:56:31,930 --> 00:56:33,716 It's a police car. 731 00:56:36,935 --> 00:56:39,677 He's coming again! Well, do something! 732 00:56:58,498 --> 00:56:59,498 Oh. 733 00:57:13,305 --> 00:57:16,047 Oh, they're going to crush us! They're crazy! 734 00:57:16,099 --> 00:57:18,090 I don't know. A little high-spirited, maybe. 735 00:57:32,532 --> 00:57:33,817 What am I doing here? 736 00:57:33,867 --> 00:57:35,983 A guy can get killed like this. 737 00:57:52,719 --> 00:57:54,129 Oh, no! 738 00:59:08,128 --> 00:59:09,664 Hit the cellar. 739 01:00:07,020 --> 01:00:08,476 Where's cowboy? 740 01:00:11,191 --> 01:00:13,352 I'm talking about Sam Gunther. 741 01:00:16,113 --> 01:00:18,024 Why are you protecting him? 742 01:00:18,073 --> 01:00:19,813 Hasn't it gotten through to you yet 743 01:00:19,866 --> 01:00:22,903 that some of your friends have written you off? 744 01:00:22,953 --> 01:00:25,990 I wish you had done the same. 745 01:00:26,039 --> 01:00:27,654 Look, if you have some wild idea 746 01:00:27,707 --> 01:00:29,197 that you're gonna get out of this, 747 01:00:29,251 --> 01:00:30,707 you forget it. 748 01:00:32,879 --> 01:00:36,121 Now, what do you know about operation fallout? 749 01:00:42,264 --> 01:00:46,132 Are you in love with Sam Gunther? Is that it? 750 01:00:46,184 --> 01:00:48,391 I will tell you one thing: 751 01:00:48,436 --> 01:00:50,597 You do know how to drive a car. 752 01:00:52,399 --> 01:00:54,515 If it isn't Gunther, what is it? 753 01:00:54,568 --> 01:00:56,058 Loyalty to a cause? 754 01:00:56,111 --> 01:00:57,726 Now, I'd like to know. 755 01:00:57,779 --> 01:01:00,191 Uh, give me one good reason why you won't talk. 756 01:01:00,240 --> 01:01:01,946 One good reason. 757 01:01:03,577 --> 01:01:05,909 I signed my name in blood. 758 01:01:10,041 --> 01:01:13,533 Here, pour yourself a drink. 759 01:01:13,587 --> 01:01:16,704 No thanks. They don't like us to drink on the job. 760 01:01:16,756 --> 01:01:19,714 Oh, break the rule and pour it. 761 01:01:19,759 --> 01:01:23,092 Now look, we may not be as lucky the next time, 762 01:01:23,138 --> 01:01:25,003 so in case something happens, 763 01:01:25,056 --> 01:01:26,887 what is your real name? 764 01:01:29,686 --> 01:01:31,722 You know my real name. 765 01:01:31,771 --> 01:01:35,434 It is Gail Hendrix. 766 01:01:37,861 --> 01:01:39,442 What's your code name? 767 01:01:39,529 --> 01:01:42,566 Three dots and a dash, and if you're real nice, 768 01:01:42,616 --> 01:01:44,698 I'll show you my sorority handshake. 769 01:01:46,703 --> 01:01:49,115 Well, look, uh, 770 01:01:49,164 --> 01:01:52,076 maybe you don't know what the score is yet, 771 01:01:52,125 --> 01:01:54,616 but big "o" thinks you turned them in, 772 01:01:54,711 --> 01:01:56,451 and they have got to kill you. 773 01:01:56,504 --> 01:02:00,417 Big "oo"? 774 01:02:00,467 --> 01:02:02,583 You are sick, you know that? 775 01:02:02,636 --> 01:02:05,218 S-1-q-u-e, sick. 776 01:02:25,367 --> 01:02:26,322 More? 777 01:02:26,368 --> 01:02:27,699 Mmm-mmm, no. 778 01:02:29,162 --> 01:02:30,652 I want some music. 779 01:02:32,749 --> 01:02:38,119 J come fly with me let's fly, let's fly away j 780 01:02:38,171 --> 01:02:39,581 j if you... j 781 01:02:39,631 --> 01:02:41,496 oh, turn him off. He's terrible. 782 01:02:41,591 --> 01:02:44,503 J there's a bar in far Bombay j 783 01:02:47,097 --> 01:02:49,053 j everybody loves somebody sometime j 784 01:02:49,099 --> 01:02:50,714 now, there's a guy that can sing. 785 01:02:50,767 --> 01:02:54,009 J everybody falls in love somehow j 786 01:02:54,062 --> 01:02:55,893 all right, now, let's just relax. 787 01:02:55,939 --> 01:02:58,476 No more questions. Just easy, nice, relaxed. 788 01:02:58,525 --> 01:03:01,767 Second the motion. 789 01:03:01,820 --> 01:03:04,527 Relax, enjoy the scenery. 790 01:03:04,572 --> 01:03:06,984 See America first. 791 01:03:09,703 --> 01:03:12,240 There's a lot more where that came from. 792 01:03:12,289 --> 01:03:15,827 I just don't think you're being clever. 793 01:03:15,875 --> 01:03:18,662 Thought I couldn't drink, couldn't I? 794 01:03:18,712 --> 01:03:20,703 J something in my heart keeps saying j 795 01:03:20,755 --> 01:03:23,747 um... 796 01:03:23,800 --> 01:03:27,008 J that someplace is here j 797 01:03:29,347 --> 01:03:31,759 what's operation fallout? 798 01:03:36,354 --> 01:03:40,518 That's for you to know, and me to find out. 799 01:03:40,567 --> 01:03:43,183 I mean, vice verserer. 800 01:03:43,236 --> 01:03:45,022 Vice versa. 801 01:03:46,781 --> 01:03:50,069 Uh, are they gonna explode one of our bombs? 802 01:03:50,118 --> 01:03:51,153 No. 803 01:03:52,329 --> 01:03:54,160 All of them. Every one. 804 01:03:56,458 --> 01:03:59,495 And when is all this supposed to happen? 805 01:03:59,544 --> 01:04:00,954 You really want to know? 806 01:04:01,004 --> 01:04:02,119 Mmm-hmm. 807 01:04:03,256 --> 01:04:05,338 The first full moon. 808 01:04:24,611 --> 01:04:27,398 What are you doing? 809 01:04:27,447 --> 01:04:30,109 Well, we're 50 miles from the nearest town, 810 01:04:30,158 --> 01:04:31,898 and I don't care to play tag in the dark 811 01:04:31,951 --> 01:04:35,739 with your friends. 812 01:04:35,789 --> 01:04:37,245 Hmm. 813 01:04:37,290 --> 01:04:40,327 Just where do you suppose we're gonna sleep? 814 01:04:55,100 --> 01:04:56,715 That answer your question? 815 01:04:59,020 --> 01:05:01,261 Your own little sex wagon. 816 01:05:04,651 --> 01:05:07,017 You gonna lock me in? 817 01:05:08,935 --> 01:05:08,988 If you don't run away. 818 01:05:08,989 --> 01:05:11,479 Wouldn't I? 819 01:05:11,533 --> 01:05:14,741 It's much safer in here than it is out there. 820 01:05:14,786 --> 01:05:16,617 Have a drink. 821 01:05:25,755 --> 01:05:26,790 Thank you. 822 01:05:28,508 --> 01:05:29,508 Hmm. 823 01:05:47,610 --> 01:05:50,101 You know, I think I know what you're after. 824 01:05:53,575 --> 01:05:54,985 I think you want to see 825 01:05:55,034 --> 01:05:57,901 how much mileage you can get on a full tank. 826 01:05:59,372 --> 01:06:02,705 And if that's what you're after... 827 01:06:04,210 --> 01:06:05,450 Forget it. 828 01:06:10,383 --> 01:06:11,839 'Cause... 829 01:06:13,553 --> 01:06:14,793 Pardon me. 830 01:06:16,681 --> 01:06:19,138 You see, I can handle everything you've got 831 01:06:19,184 --> 01:06:21,015 in that little 832 01:06:21,060 --> 01:06:23,597 portable liquor store. 833 01:06:25,690 --> 01:06:27,146 As a matter of fact... 834 01:06:28,568 --> 01:06:32,277 I can... I know 835 01:06:32,322 --> 01:06:34,404 I can table you under the drink 836 01:06:34,449 --> 01:06:36,781 anytime at all. 837 01:06:36,868 --> 01:06:38,529 That's better. 838 01:09:58,611 --> 01:09:59,851 Who is it? 839 01:10:03,282 --> 01:10:05,113 "Who is it?" 840 01:10:22,009 --> 01:10:24,625 Oh, it's you. 841 01:10:24,679 --> 01:10:26,761 Well, you'd better take those clothes off 842 01:10:26,806 --> 01:10:28,512 before you catch pneumonia. 843 01:10:30,476 --> 01:10:32,137 Well, at least take the shoe off 844 01:10:32,186 --> 01:10:34,017 and your stockings off. 845 01:10:44,449 --> 01:10:45,905 You do it. 846 01:10:51,289 --> 01:10:54,452 J you've got to lose a little j 847 01:10:54,500 --> 01:10:56,240 j win a little & 848 01:10:56,294 --> 01:10:59,957 j get her out into the rain a little j 849 01:11:00,006 --> 01:11:02,292 j that's the story of j! 850 01:11:02,341 --> 01:11:05,128 J that's the glory of love j& 851 01:11:08,639 --> 01:11:12,223 you undressed me once, and I didn't like it. 852 01:11:12,268 --> 01:11:15,135 Now you're confusing romance with first aid. 853 01:11:15,229 --> 01:11:17,595 You get back in the back. 854 01:11:17,648 --> 01:11:19,855 I've already warmed the seat for you. 855 01:11:27,784 --> 01:11:28,899 Oh. 856 01:11:30,203 --> 01:11:32,489 Now, easy, easy. 857 01:11:32,538 --> 01:11:33,994 Easy. 858 01:11:34,040 --> 01:11:35,371 Easy, dear. 859 01:11:37,877 --> 01:11:39,583 That's right, easy. 860 01:11:43,257 --> 01:11:47,000 I'm not an enemy agent. Honest, I'm not. 861 01:11:47,053 --> 01:11:48,668 Why don't you believe me? 862 01:11:48,763 --> 01:11:51,379 Oh, I'll try. I'll try. 863 01:11:53,100 --> 01:11:54,100 Oh! 864 01:11:55,228 --> 01:11:56,513 Try harder. 865 01:12:18,584 --> 01:12:20,199 Well, what's the matter? 866 01:12:20,253 --> 01:12:22,118 Why are you looking at me like that? 867 01:12:24,090 --> 01:12:25,830 Well, I'm sorry, Matt. 868 01:12:25,883 --> 01:12:29,421 I guess there's no point in driving through town again. 869 01:12:29,512 --> 01:12:32,504 Well, maybe wigwam isn't a name, after all. 870 01:12:32,557 --> 01:12:34,798 Maybe we've got to find a place that looks like a wigwam. 871 01:12:34,892 --> 01:12:36,803 And how do we do that? 872 01:12:39,272 --> 01:12:41,228 Well, I don't know. 873 01:12:41,274 --> 01:12:42,274 What do we do now? 874 01:12:42,316 --> 01:12:44,352 We go back, and I turn you in. 875 01:12:46,279 --> 01:12:47,519 You're joking. 876 01:12:47,613 --> 01:12:50,229 You knew there was nothing here. 877 01:12:50,283 --> 01:12:52,524 You lied to me. That's not true. 878 01:12:52,618 --> 01:12:54,358 Oh, you sent me on a wild-goose chase 879 01:12:54,412 --> 01:12:56,528 knowing your friends will be waiting on the road. 880 01:12:56,581 --> 01:12:59,197 I went with you. You had to, or go to prison. 881 01:12:59,250 --> 01:13:01,536 You never really believed they'd send you over, too. 882 01:13:01,627 --> 01:13:05,290 You never did change your mind about me, did you? 883 01:13:05,381 --> 01:13:07,167 Oh, come on, now. 884 01:13:07,216 --> 01:13:09,707 You didn't think you'd bought me off last night, did you? 885 01:13:10,845 --> 01:13:12,085 Where are you going? 886 01:13:12,138 --> 01:13:14,629 Back to the motel. I need another bath. 887 01:13:20,563 --> 01:13:22,394 Man: You wanna get run over, stupid? 888 01:14:11,072 --> 01:14:13,233 Yeah? 889 01:14:13,282 --> 01:14:15,147 Tell them I'll radio the license number 890 01:14:15,201 --> 01:14:16,737 to the San Juan police, 891 01:14:16,786 --> 01:14:18,777 but I don't think they'll be able to find him. 892 01:14:18,829 --> 01:14:21,616 Besides, he doesn't know the whole picture anyway, Matt. 893 01:14:21,707 --> 01:14:23,288 No, they won't trust him with it. 894 01:14:23,334 --> 01:14:24,870 I've got to locate cowboy. 895 01:14:24,961 --> 01:14:26,826 Matt, we have to assume 896 01:14:26,879 --> 01:14:28,460 that everything is condition "go" 897 01:14:28,506 --> 01:14:30,417 as far as operation fallout is concerned, 898 01:14:30,466 --> 01:14:32,206 whatever it may be. 899 01:14:32,259 --> 01:14:34,671 That means you've got five hours, Matt. 900 01:14:34,720 --> 01:14:36,085 You hear me? 901 01:14:36,138 --> 01:14:37,878 You've got five hours to stop them. 902 01:14:37,932 --> 01:14:40,969 Well, I guess I'll have to wait until she makes a move. 903 01:14:41,018 --> 01:14:43,100 And if she does, she's one of them. 904 01:14:44,563 --> 01:14:46,099 Oh, uh, how's Tina? 905 01:14:48,985 --> 01:14:50,941 Mac, how's Tina? 906 01:14:51,028 --> 01:14:53,610 Big "o"'s got her, Matt. I'm sorry. 907 01:14:55,282 --> 01:14:56,738 Killed the guard. 908 01:14:56,784 --> 01:14:58,399 Bu there was no sign of a struggle, 909 01:14:58,452 --> 01:15:00,693 so we have reason to believe she's still alive. 910 01:15:00,788 --> 01:15:03,746 We're sure playing a cold deck. 911 01:15:44,790 --> 01:15:45,790 Matt: Gail! 912 01:15:53,799 --> 01:15:55,335 Wigman to big "o." 913 01:15:56,469 --> 01:15:57,800 Wigman to big "o." 914 01:16:08,606 --> 01:16:09,891 Matt: Drop, drop! 915 01:16:16,030 --> 01:16:17,110 Matt: Keep down. 916 01:16:32,046 --> 01:16:33,001 We're surrounded. 917 01:16:33,047 --> 01:16:34,503 Oh! 918 01:16:34,548 --> 01:16:36,834 I think this is it, kid. 919 01:16:36,884 --> 01:16:38,465 At least 920 01:16:38,511 --> 01:16:40,172 we'll go out together. 921 01:16:40,262 --> 01:16:41,752 Oh, Matt. 922 01:16:43,849 --> 01:16:46,261 I'm sorry about what happened. 923 01:16:46,310 --> 01:16:48,266 I... I was only testing you. 924 01:16:48,354 --> 01:16:51,016 I have been honest with you. 925 01:16:52,483 --> 01:16:54,815 And last night most of all. 926 01:16:54,902 --> 01:16:56,688 I know. 927 01:16:56,737 --> 01:16:58,318 Do you? 928 01:16:58,405 --> 01:16:59,986 Oh. 929 01:17:00,032 --> 01:17:02,648 I just wish I could believe you. 930 01:17:02,701 --> 01:17:05,613 Oh, I wouldn't lie to you at a time like this, 931 01:17:05,704 --> 01:17:07,990 just as I know you wouldn't lie to me. 932 01:17:08,040 --> 01:17:09,325 No. 933 01:17:10,751 --> 01:17:12,332 Oh, they're getting closer. 934 01:17:14,713 --> 01:17:17,045 Is there anything you want to tell me? 935 01:17:17,133 --> 01:17:18,873 Hmm? 936 01:17:18,926 --> 01:17:20,462 I've told you everything. 937 01:17:20,511 --> 01:17:22,172 Hmm. 938 01:17:22,221 --> 01:17:25,213 I've been as honest with you as you have been with me. 939 01:17:28,060 --> 01:17:30,597 Stop that. I can't. 940 01:17:30,646 --> 01:17:32,227 Try. 941 01:17:34,900 --> 01:17:35,935 Okay. 942 01:17:39,989 --> 01:17:41,069 Try harder. 943 01:17:41,115 --> 01:17:42,115 Hmm. 944 01:17:47,746 --> 01:17:49,702 Oh. 945 01:17:49,748 --> 01:17:52,455 I don't care what happens now, 946 01:17:52,501 --> 01:17:54,287 just as long as I'm with you. 947 01:17:59,758 --> 01:18:01,714 Man: All right. 948 01:18:01,760 --> 01:18:02,920 Get up. 949 01:18:02,970 --> 01:18:04,335 Oh, no. 950 01:18:09,602 --> 01:18:12,059 Hello, Mr. helm. 951 01:18:12,104 --> 01:18:15,062 The name is wigman. Joe wigman. 952 01:18:15,107 --> 01:18:17,063 Wigman? 953 01:18:17,109 --> 01:18:19,100 Wigwam. 954 01:18:19,153 --> 01:18:20,859 My name is chump. 955 01:18:20,905 --> 01:18:23,237 Matt chump. 956 01:18:23,282 --> 01:18:24,863 No! But, wait, listen. 957 01:18:24,950 --> 01:18:27,066 I've got a message from sarita. 958 01:18:27,119 --> 01:18:28,905 Oh, save it for later, huh, baby? 959 01:18:35,127 --> 01:18:36,958 Well, 960 01:18:37,004 --> 01:18:38,790 kind of matches the outfit, doesn't it? 961 01:18:38,881 --> 01:18:41,497 I've been waiting to meet you, cowboy. 962 01:18:41,550 --> 01:18:43,461 Uh, to make a touch, huh? 963 01:18:43,510 --> 01:18:44,875 That's right. 964 01:18:44,929 --> 01:18:47,295 Well, I think ice better check its intelligence. 965 01:18:47,348 --> 01:18:48,554 I'm not cowboy. 966 01:18:48,641 --> 01:18:51,974 Oh, well, who is? 967 01:18:52,019 --> 01:18:53,429 Or haven't they told you? 968 01:18:53,520 --> 01:18:55,556 No, it's safer that way. 969 01:18:55,606 --> 01:18:58,063 Besides, it wouldn't make any difference 970 01:18:58,108 --> 01:18:59,518 to you right now, anyway. 971 01:18:59,568 --> 01:19:01,308 Hmm. And I don't get to meet cowboy? 972 01:19:01,362 --> 01:19:02,602 No. 973 01:19:02,655 --> 01:19:03,940 That's very disappointing. Yeah. 974 01:19:03,989 --> 01:19:05,945 But it all evens out, 975 01:19:05,991 --> 01:19:08,107 because big "o" is gonna be disappointed, too. 976 01:19:08,160 --> 01:19:10,776 Really? Why is that? No computer tape, 977 01:19:10,829 --> 01:19:12,365 and no fallout operation. 978 01:19:12,456 --> 01:19:13,662 Oh, well, everything's 979 01:19:13,707 --> 01:19:15,618 going right ahead on schedule, anyway. 980 01:19:15,668 --> 01:19:17,704 The bomb and the missile. 981 01:19:17,795 --> 01:19:20,161 Missile? Hmm. 982 01:19:20,214 --> 01:19:21,624 I am surprised at ice. 983 01:19:21,674 --> 01:19:23,710 The missile makes it work. Wigman: Shut up. 984 01:19:23,801 --> 01:19:26,167 There's no reason to give them a briefing session. 985 01:19:26,262 --> 01:19:28,253 They're gonna be dead pretty soon. 986 01:19:28,305 --> 01:19:29,715 It doesn't matter anyway. 987 01:19:29,765 --> 01:19:30,971 Rather gaudy, 988 01:19:31,016 --> 01:19:33,382 shooting a man with his own gun. 989 01:19:33,435 --> 01:19:35,721 Yeah, it kind of appeals to me. You like it, huh? 990 01:19:35,813 --> 01:19:38,725 I've been thinking about you, Gunther. 991 01:19:38,774 --> 01:19:40,560 You're not executive material. 992 01:19:42,361 --> 01:19:44,898 I'm surprised that big "o" is recruiting 993 01:19:44,989 --> 01:19:47,651 from the bottom of the barrel. 994 01:19:47,700 --> 01:19:49,656 You're really asking for it, aren't you, helm? 995 01:19:49,743 --> 01:19:52,985 A low boiling point, too. That follows the pattern. 996 01:19:53,080 --> 01:19:54,445 Typical lightweight. 997 01:19:54,540 --> 01:19:56,121 Oh, wait, Sam! 998 01:19:56,166 --> 01:19:58,623 Sam, I really do have a message from sarita. 999 01:19:58,669 --> 01:20:00,125 Will you please shut up? 1000 01:20:00,170 --> 01:20:01,956 Wigman: Hold it. 1001 01:20:02,006 --> 01:20:05,123 Wigman to big "o." 1002 01:20:05,175 --> 01:20:07,040 Wigman to big "o." Come in. 1003 01:20:07,136 --> 01:20:08,922 Big "o" to wigman. 1004 01:20:08,971 --> 01:20:11,132 We have been picking up your signal. 1005 01:20:11,181 --> 01:20:12,671 Do you have helm and the girl? 1006 01:20:12,766 --> 01:20:15,508 Yes. This is tung-tze. 1007 01:20:15,561 --> 01:20:17,051 Bring them to command headquarters. 1008 01:20:17,146 --> 01:20:18,682 I understand. 1009 01:20:18,731 --> 01:20:21,598 Cowboy is here and is asking that they be kept alive 1010 01:20:21,650 --> 01:20:22,650 temporarily. 1011 01:20:22,693 --> 01:20:23,933 We'll bring them in. 1012 01:20:24,028 --> 01:20:27,191 The countdown has started on operation fallout. 1013 01:20:27,239 --> 01:20:28,695 You must be inside headquarters 1014 01:20:28,782 --> 01:20:30,864 and at your post within the hour. 1015 01:20:30,909 --> 01:20:32,115 Will do. 1016 01:20:36,915 --> 01:20:39,327 Man 1: Attention personnel, all levels. 1017 01:20:39,376 --> 01:20:41,583 Attention personnel, all levels. 1018 01:20:41,628 --> 01:20:43,789 The bomb phase of operation fallout 1019 01:20:43,839 --> 01:20:45,375 is now "go." 1020 01:20:45,424 --> 01:20:47,881 Start decontaminators on all air vents. 1021 01:20:47,926 --> 01:20:49,462 Repeat. 1022 01:20:49,511 --> 01:20:51,422 Start decontaminators on all air vents. 1023 01:20:56,393 --> 01:20:57,724 Attention, wigman. 1024 01:20:59,396 --> 01:21:01,227 Attention, wigman. 1025 01:21:01,273 --> 01:21:02,979 Report to missile control center. 1026 01:21:07,279 --> 01:21:09,065 The prisoners will wait for cowboy 1027 01:21:09,114 --> 01:21:11,400 outside the command room window. 1028 01:21:23,128 --> 01:21:25,619 Man 2: Countdown starting on underground test 1029 01:21:25,672 --> 01:21:27,378 at alamogordo continues. 1030 01:21:28,550 --> 01:21:30,211 Contact observation crew. 1031 01:21:30,260 --> 01:21:31,750 Seven, six... 1032 01:21:31,845 --> 01:21:35,963 Tung-tze to observation crew. Are you ready? 1033 01:21:36,058 --> 01:21:39,050 Mobile fallout shelter ready and standing by. 1034 01:21:39,144 --> 01:21:40,350 Man 2: One. 1035 01:21:47,820 --> 01:21:49,981 Mr. helm, 1036 01:21:50,030 --> 01:21:51,770 I agreed to have you brought here 1037 01:21:51,824 --> 01:21:53,439 because cowboy wants the pleasure 1038 01:21:53,492 --> 01:21:55,778 of eliminating you personally. 1039 01:21:55,869 --> 01:21:59,282 You must be a very nice man to work for. 1040 01:21:59,331 --> 01:22:00,912 What's on the late late show? 1041 01:22:00,999 --> 01:22:03,957 Operation fallout. 1042 01:22:04,002 --> 01:22:06,288 Cowboy and I are very anxious 1043 01:22:06,338 --> 01:22:07,544 for you to see it. 1044 01:22:11,427 --> 01:22:13,918 White sands, Mr. helm. 1045 01:22:13,971 --> 01:22:15,632 That missile is about to take off 1046 01:22:15,722 --> 01:22:17,587 for a target in the pacific. 1047 01:22:20,352 --> 01:22:22,559 From this point, we have cut into 1048 01:22:22,604 --> 01:22:25,186 the coaxial cables of your missile network. 1049 01:22:25,232 --> 01:22:26,813 Our computer 1050 01:22:26,859 --> 01:22:28,770 is capable of taking over any missile 1051 01:22:28,819 --> 01:22:32,186 fired within a radius of 500 miles. 1052 01:22:37,828 --> 01:22:39,409 Naldi: Target control. 1053 01:22:41,373 --> 01:22:42,988 Tung-tze: Since you 1054 01:22:43,041 --> 01:22:45,498 stopped us from getting the computer tape, 1055 01:22:45,544 --> 01:22:48,502 we had to bring Dr. naldi here himself. 1056 01:22:48,589 --> 01:22:49,829 It meant the end 1057 01:22:49,882 --> 01:22:52,794 of our most important outside contact, 1058 01:22:52,885 --> 01:22:55,126 but there was no other way. 1059 01:23:00,893 --> 01:23:02,849 Having taken control, 1060 01:23:02,895 --> 01:23:04,851 the computer will redirect the missile 1061 01:23:04,897 --> 01:23:07,434 from its target in the pacific to alamogordo, 1062 01:23:07,524 --> 01:23:10,766 where the underground bomb was just set off. 1063 01:23:10,819 --> 01:23:14,357 The explosion will raise a cloud of radioactive dust 1064 01:23:14,406 --> 01:23:16,863 that will settle over vast areas 1065 01:23:16,909 --> 01:23:18,319 of the southwest. 1066 01:23:21,830 --> 01:23:22,865 Beautiful. 1067 01:23:25,209 --> 01:23:28,201 And, of course, Russia will be blamed. 1068 01:23:28,253 --> 01:23:32,121 There will be accusations and counter-accusations. 1069 01:23:32,216 --> 01:23:34,081 The two great powers 1070 01:23:34,134 --> 01:23:37,171 will once again be on a collision course. 1071 01:23:37,221 --> 01:23:38,961 For them, 1072 01:23:39,014 --> 01:23:40,800 it will be the end. 1073 01:23:42,142 --> 01:23:45,179 For us, the beginning. 1074 01:23:45,229 --> 01:23:48,517 Well, Mr. helm. 1075 01:23:48,565 --> 01:23:50,601 If we don't see each other again, 1076 01:23:50,651 --> 01:23:54,314 goodbye. Ciao. 1077 01:23:54,363 --> 01:23:57,105 Announcer: Fifteen-and-a-half minutes to blastoff, 1078 01:23:57,157 --> 01:23:58,818 and everything is a-okay. 1079 01:23:58,867 --> 01:24:01,404 Now you know, Matt, which is the winning side. 1080 01:24:01,453 --> 01:24:03,239 Hello, cowboy. 1081 01:24:03,288 --> 01:24:04,744 Oh, you know? 1082 01:24:04,790 --> 01:24:07,327 Hmm, I recognized the whim, 1083 01:24:07,376 --> 01:24:09,412 wanting to eliminate us personally. 1084 01:24:09,503 --> 01:24:11,664 Say hello to your teammate. 1085 01:24:11,713 --> 01:24:13,169 You're cowboy? Well... 1086 01:24:13,215 --> 01:24:14,330 In person. 1087 01:24:14,383 --> 01:24:15,714 And you owe her an apology 1088 01:24:15,759 --> 01:24:17,545 for roughing her up at the slaygirl club. 1089 01:24:17,594 --> 01:24:18,714 Well, I didn't realize. I... 1090 01:24:18,804 --> 01:24:20,715 You weren't supposed to. 1091 01:24:20,764 --> 01:24:22,755 Take her to the blue room, corridor d. Matt... 1092 01:24:22,808 --> 01:24:24,093 Wait... wait. 1093 01:24:25,269 --> 01:24:26,975 Nothing will happen to her, 1094 01:24:27,020 --> 01:24:29,386 not until I give the signal. 1095 01:24:29,439 --> 01:24:31,976 It's quite pleasant, really, if you don't mind blue. 1096 01:24:36,572 --> 01:24:38,563 You can't change it. 1097 01:24:38,615 --> 01:24:42,574 The question is, are you going to live through it? 1098 01:24:42,619 --> 01:24:45,827 I thought you'd already decided that. 1099 01:24:45,872 --> 01:24:47,988 You didn't get the whim after all. 1100 01:24:51,336 --> 01:24:54,544 Announcer: Fourteen-and-a-half minutes to blastoff, 1101 01:24:54,590 --> 01:24:58,082 and everything is a-okay. 1102 01:25:04,391 --> 01:25:05,631 Very chic. 1103 01:25:05,684 --> 01:25:08,175 Oh, I'm glad you like it. 1104 01:25:08,228 --> 01:25:09,968 What about your whim? 1105 01:25:10,022 --> 01:25:12,604 You don't understand. 1106 01:25:12,649 --> 01:25:15,857 That's the only way I could get you over here alive. 1107 01:25:15,902 --> 01:25:17,938 And that's the way I want you, Matt. 1108 01:25:18,030 --> 01:25:20,487 Is it? 1109 01:25:20,532 --> 01:25:22,818 I could have killed you a dozen times. 1110 01:25:22,868 --> 01:25:24,904 I even saved your life, remember? 1111 01:25:24,995 --> 01:25:27,862 I bet that got a rise out of tung-tze. 1112 01:25:27,914 --> 01:25:30,030 You had to shoot one of your own people. 1113 01:25:30,125 --> 01:25:31,740 It was worth it. 1114 01:25:31,835 --> 01:25:34,497 I doubt if he even complained about it. 1115 01:25:34,546 --> 01:25:36,537 You know, you were valuable as a double agent. 1116 01:25:36,590 --> 01:25:39,081 How long you been with 'em? 1117 01:25:39,134 --> 01:25:40,134 One year. 1118 01:25:40,177 --> 01:25:41,633 Oh, it's a nice setup. 1119 01:25:41,720 --> 01:25:44,427 You stay with ice and you pass information to big "o." 1120 01:25:44,473 --> 01:25:46,054 What could be better? 1121 01:25:46,099 --> 01:25:47,430 You can do the same. 1122 01:25:49,102 --> 01:25:50,342 I can do the same? 1123 01:25:50,395 --> 01:25:52,101 What would my fringe benefits be? 1124 01:25:52,147 --> 01:25:54,388 All this? You? 1125 01:25:54,441 --> 01:25:55,931 That's right. 1126 01:25:57,361 --> 01:25:59,147 Come over to our side, Matt. 1127 01:25:59,237 --> 01:26:03,697 No, thank you. I'd rather fight than switch. 1128 01:26:03,742 --> 01:26:05,903 Is killing for us any different 1129 01:26:05,952 --> 01:26:07,192 than killing for MacDonald? 1130 01:26:07,287 --> 01:26:08,652 Yes. 1131 01:26:10,123 --> 01:26:12,865 You're making a big mistake. 1132 01:26:12,918 --> 01:26:15,580 It's gonna be a long, cold night. 1133 01:26:15,671 --> 01:26:18,378 Maybe not as long and as cold as you think. 1134 01:26:18,423 --> 01:26:20,539 Announcer: Thirteen minutes to blastoff... 1135 01:26:20,592 --> 01:26:22,423 You can't get to the computer. 1136 01:26:22,469 --> 01:26:24,334 You'll be shot the minute you step out. 1137 01:26:24,429 --> 01:26:26,340 Oh, but they'll let you pass. 1138 01:26:26,390 --> 01:26:28,426 Now, come on with me. Why should I? 1139 01:26:28,517 --> 01:26:31,099 It takes more guts than staying behind. 1140 01:26:31,144 --> 01:26:33,556 Now, come on, Tina. I don't like the odds. 1141 01:26:36,024 --> 01:26:37,184 You'll just die. 1142 01:26:37,275 --> 01:26:38,890 Well, not in your bed. 1143 01:26:40,404 --> 01:26:42,019 What better place is there? 1144 01:26:44,574 --> 01:26:47,657 Man: And everything is a-okay. 1145 01:27:55,353 --> 01:27:57,469 Sorry, sweetheart. 1146 01:27:57,522 --> 01:27:59,262 Orders. 1147 01:28:23,256 --> 01:28:24,496 Goodbye, baby. 1148 01:28:58,959 --> 01:28:59,959 Mmm! 1149 01:30:25,003 --> 01:30:26,334 Mr. helm... 1150 01:30:26,421 --> 01:30:28,252 This is tung-tze. 1151 01:30:28,340 --> 01:30:32,458 You have caused us a great many problems, Mr. helm. 1152 01:30:32,510 --> 01:30:35,718 In spite of this, I am willing to make you an offer. 1153 01:30:35,805 --> 01:30:37,841 Join us as double agent. 1154 01:30:37,933 --> 01:30:40,595 Work with us against ice. 1155 01:30:44,814 --> 01:30:46,520 You're beaten, helm. 1156 01:30:46,566 --> 01:30:49,228 Come out now, and you can have your life, 1157 01:30:49,277 --> 01:30:51,142 on our terms, of course. 1158 01:30:51,196 --> 01:30:53,312 Even the life of miss Hendrix. 1159 01:30:53,406 --> 01:30:56,614 You have one minute, Mr. helm. 1160 01:30:56,701 --> 01:30:59,534 Just one minute 1161 01:30:59,579 --> 01:31:01,695 in which to think it over. 1162 01:31:04,834 --> 01:31:05,869 Stop. 1163 01:31:10,632 --> 01:31:11,632 Halt! 1164 01:31:27,524 --> 01:31:30,516 Well, Mr. helm. 1165 01:31:30,568 --> 01:31:33,105 It appears we shall have to do without you. 1166 01:31:37,867 --> 01:31:39,357 Well, they finally figured out 1167 01:31:39,411 --> 01:31:41,242 how to get blood out of a stone. 1168 01:32:17,490 --> 01:32:18,605 Oh! 1169 01:32:18,658 --> 01:32:19,818 Hold it. 1170 01:32:24,456 --> 01:32:26,663 Don't do that. 1171 01:32:26,708 --> 01:32:27,914 I must. 1172 01:32:54,444 --> 01:32:57,317 Stay back! 1173 01:33:12,212 --> 01:33:14,578 Announcer: Six minutes to blastoff, 1174 01:33:14,631 --> 01:33:17,043 and everything is a-okay. 1175 01:34:04,222 --> 01:34:09,098 Tung-tze to wigman. 1176 01:34:10,645 --> 01:34:12,226 Come in, tung-tze. 1177 01:34:12,272 --> 01:34:14,433 Helm has broken into the tunnel. 1178 01:34:14,482 --> 01:34:16,518 We'll be ready and standing by. 1179 01:34:16,568 --> 01:34:18,604 Men, plan number 3. 1180 01:34:22,407 --> 01:34:26,699 Tung-tze to observation crew. 1181 01:34:26,786 --> 01:34:28,822 Proceed to control tower. 1182 01:34:28,872 --> 01:34:30,203 Stop helm. 1183 01:34:30,248 --> 01:34:31,248 Mobile... 1184 01:34:34,419 --> 01:34:36,501 Come in, observation crew! 1185 01:34:36,546 --> 01:34:39,913 Come in... why don't they answer? 1186 01:34:40,008 --> 01:34:43,500 We've lost all picture. Please stand by. 1187 01:34:43,595 --> 01:34:45,551 Hmm! 1188 01:34:45,597 --> 01:34:47,758 You... you stupid man! 1189 01:35:15,460 --> 01:35:17,621 Announcer: Four minutes to blastoff, 1190 01:35:17,670 --> 01:35:20,878 and everything is a-okay. 1191 01:35:42,820 --> 01:35:44,856 Three-and-a-half minutes to blastoff... 1192 01:35:44,906 --> 01:35:46,442 Don't do that. 1193 01:35:46,491 --> 01:35:48,356 Well, what... 1194 01:36:06,469 --> 01:36:08,334 Twelve seconds. 1195 01:36:10,932 --> 01:36:12,763 Men, plan 4. 1196 01:36:12,809 --> 01:36:14,674 Announcer: Three minutes to blastoff, 1197 01:36:14,727 --> 01:36:17,969 and everything is a-okay. 1198 01:36:26,155 --> 01:36:29,318 One, two, three, four, five, 1199 01:36:29,367 --> 01:36:33,155 six, seven, eight, nine, 10. 1200 01:37:12,702 --> 01:37:14,533 Announcer: Two minutes to blastoff, 1201 01:37:14,579 --> 01:37:17,992 and everything is a-okay. 1202 01:37:20,335 --> 01:37:21,916 It's a helicopter. 1203 01:37:30,053 --> 01:37:31,338 They're landing! 1204 01:37:31,387 --> 01:37:32,502 Come here, 1205 01:37:32,555 --> 01:37:33,761 stand over there. Here. 1206 01:37:33,806 --> 01:37:35,296 What? And watch the window. 1207 01:37:35,350 --> 01:37:37,511 If you see anybody, just point and shoot it. 1208 01:37:53,451 --> 01:37:55,908 Aah! What? 1209 01:37:55,953 --> 01:37:56,953 Oh! 1210 01:38:12,178 --> 01:38:13,463 Oh, thank you. 1211 01:38:15,390 --> 01:38:16,755 Oh! 1212 01:38:16,808 --> 01:38:18,890 You know, if you were an Indian, 1213 01:38:18,935 --> 01:38:20,926 custer would still be alive. 1214 01:38:20,978 --> 01:38:22,434 On your feet, helm. 1215 01:38:22,480 --> 01:38:24,436 Announcer: One minute to blast-off. 1216 01:38:24,482 --> 01:38:27,690 And everything is a-okay. 1217 01:38:32,907 --> 01:38:34,522 Oh! 1218 01:38:34,575 --> 01:38:36,031 Tung-tze: Reset the controls. 1219 01:38:44,961 --> 01:38:46,292 The coat, helm. 1220 01:38:46,337 --> 01:38:48,794 Take it off. 1221 01:38:48,840 --> 01:38:51,001 It has caused us quite enough trouble. 1222 01:38:53,636 --> 01:38:56,628 The coat, Mr. helm. 1223 01:38:56,681 --> 01:39:00,219 Or shall I put a bullet in this young woman's brain? 1224 01:39:05,022 --> 01:39:07,183 And drop it in front of you. 1225 01:39:09,861 --> 01:39:10,941 Oh! 1226 01:39:49,734 --> 01:39:52,191 Announcer: Twelve seconds after blastoff, 1227 01:39:52,236 --> 01:39:55,524 and everything is still a-okay. 1228 01:39:59,785 --> 01:40:01,571 Hello? 1229 01:40:01,621 --> 01:40:03,031 MacDonald, 1230 01:40:03,080 --> 01:40:04,695 I told you I'm not here. 1231 01:40:17,845 --> 01:40:20,461 Don't bother calling back. I'm not expected. 1232 01:40:23,601 --> 01:40:25,091 Would you hang this up for me? 1233 01:40:25,144 --> 01:40:26,680 Hmm, of course, darling. 1234 01:40:35,112 --> 01:40:36,852 Oh, oh, oh, I'll get it. 1235 01:40:39,825 --> 01:40:42,737 Sorry, but you've just reached a disconnected number. 1236 01:40:44,455 --> 01:40:46,161 Hey, was that really you last night? 1237 01:40:46,207 --> 01:40:49,540 What do you mean, was that really me? 1238 01:40:49,585 --> 01:40:52,042 You didn't do one single wrong thing. 1239 01:41:00,179 --> 01:41:03,763 J you've got to give a little & 1240 01:41:03,808 --> 01:41:06,220 j get a little & 1241 01:41:06,269 --> 01:41:08,635 j just make sure to get her j 1242 01:41:08,688 --> 01:41:11,054 j wet a little & 1243 01:41:11,107 --> 01:41:13,564 j that's the story of j! 1244 01:41:13,609 --> 01:41:18,194 J that's the glory of love j& 1245 01:42:23,512 --> 01:42:24,592 Oh, my god. 80454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.