Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,645 --> 00:03:09,352
J
2
00:03:13,985 --> 00:03:18,319
J oh, aguncanbe a .227
3
00:03:18,365 --> 00:03:23,325
j or a .38
and it will silence you j
4
00:03:23,370 --> 00:03:28,956
j dear sir that is a silencer &
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,123
j but if you should see a lady j
6
00:03:37,175 --> 00:03:42,511
j who has the kind of waist
that measures 22 j
7
00:03:42,556 --> 00:03:47,141
j and she's 38 where
it is great to measure 38 j
8
00:03:47,185 --> 00:03:48,185
j dear sir &
9
00:03:50,605 --> 00:03:54,223
j she is a silencer j
10
00:03:56,653 --> 00:03:59,986
j dear sir, I'm her j
11
00:04:03,785 --> 00:04:08,620
j I don't use a knife
don't need a gun j
12
00:04:08,665 --> 00:04:13,500
j my equipment
is a lot more deadly, son j
13
00:04:13,545 --> 00:04:14,545
j dear sir &
14
00:04:17,048 --> 00:04:20,586
jl am a silencer j
15
00:04:23,430 --> 00:04:28,470
j and if you're a man
not made of wood j
16
00:04:28,518 --> 00:04:33,103
j when I flip my hips
I'll quiet you for good &
17
00:04:33,148 --> 00:04:36,185
j let me brush your lips
and crush your lips j
18
00:04:36,234 --> 00:04:38,020
j and nicely hush your lips &
19
00:04:38,069 --> 00:04:39,069
j dear sir &
20
00:04:41,698 --> 00:04:43,404
j the silencer j&
21
00:04:47,662 --> 00:04:49,744
j dear sir &
22
00:04:49,790 --> 00:04:52,202
j don't stir, don't move j
23
00:04:52,250 --> 00:04:53,456
j relax j
24
00:04:55,128 --> 00:04:56,618
j loosen your tie j
25
00:04:59,424 --> 00:05:01,130
j turn out the light j
26
00:05:04,095 --> 00:05:07,553
j take off your shoes
don't fight, lean back j
27
00:05:07,599 --> 00:05:11,183
j relax, relax, relax j
28
00:05:11,228 --> 00:05:13,264
j relax, relax j
29
00:05:16,107 --> 00:05:18,348
but don't you see,
my dear, we must assume
30
00:05:18,401 --> 00:05:20,312
that if they knew
your partner well enough
31
00:05:20,362 --> 00:05:21,772
to put a knife into his back,
32
00:05:21,822 --> 00:05:23,938
they've gotta know
who you are, too.
33
00:05:24,032 --> 00:05:26,398
MacDonald: And I don't want you
to make a touch until...
34
00:05:26,451 --> 00:05:28,191
Unless we find you
a hew associate.
35
00:05:28,286 --> 00:05:32,074
And I have someone in mind.
Hold on just a second.
36
00:05:46,638 --> 00:05:49,300
Yes, here we are.
37
00:05:49,349 --> 00:05:52,091
He's, uh, been out of our
operation for some time now,
38
00:05:52,143 --> 00:05:55,727
sort of on a semi-permanent
leave, you might say.
39
00:05:55,772 --> 00:05:57,763
I've been told
he's a photographer now,
40
00:05:57,816 --> 00:05:59,556
and thoroughly
enjoying his work,
41
00:05:59,609 --> 00:06:01,691
so it might be a little
difficult to convince him.
42
00:06:01,736 --> 00:06:05,524
But he's the right man,
and he's in the right place.
43
00:06:05,574 --> 00:06:07,314
Let's just hope
he's in condition.
44
00:06:07,367 --> 00:06:09,323
He had some rather
peculiar ideas
45
00:06:09,369 --> 00:06:11,610
about keeping in shape,
as I recall.
46
00:06:41,484 --> 00:06:43,645
J empty saddles j
47
00:06:43,695 --> 00:06:47,153
j in that old corral j
48
00:06:47,198 --> 00:06:50,156
j mmm, who wants
a ride tonight? J
49
00:07:06,509 --> 00:07:10,343
J if you knew susie
like I know susie j
50
00:07:10,388 --> 00:07:14,597
j oh, oh, oh, what a gal j
51
00:07:14,643 --> 00:07:17,760
j how I love her
I'm dreaming of her j
52
00:07:19,731 --> 00:07:22,518
j she made breakfast
and the cover, oh j
53
00:07:22,567 --> 00:07:23,602
mmm.
54
00:07:38,416 --> 00:07:42,375
J oh, how we're dancing j
55
00:07:42,420 --> 00:07:45,503
j just look where it led j
56
00:07:47,968 --> 00:07:50,755
j I'm in the dream j
57
00:07:50,804 --> 00:07:54,922
j and he's still in bed j
58
00:08:18,498 --> 00:08:19,578
Hello?
59
00:08:19,666 --> 00:08:21,372
MacDonald calling.
60
00:08:21,418 --> 00:08:22,658
MacDonald call...
61
00:08:22,711 --> 00:08:25,327
MacDonald callin'? Oh, sorry.
62
00:08:25,422 --> 00:08:27,583
What do you mean,
you're not home?
63
00:08:27,632 --> 00:08:30,465
Matt helm's on an assignment
at... at cape Kennedy.
64
00:08:30,510 --> 00:08:32,546
Look, you're still on
uncle Sam's payroll,
65
00:08:32,595 --> 00:08:34,335
and I've got
an assignment for you.
66
00:08:34,389 --> 00:08:38,302
K-e-n-n-e-d-y, Kennedy.
That's right, yeah.
67
00:08:38,393 --> 00:08:40,975
Last I heard, he was up in one
of them space capsules.
68
00:08:41,021 --> 00:08:42,352
Way up.
69
00:09:04,377 --> 00:09:05,583
Good morning.
70
00:09:09,841 --> 00:09:11,502
Oh.
71
00:09:11,551 --> 00:09:13,542
Uh, the soap, please,
miss kravezit.
72
00:09:21,478 --> 00:09:22,558
Thank you.
73
00:09:27,484 --> 00:09:32,560
Mmm.
74
00:09:32,614 --> 00:09:35,856
I feel clean all over.
And no unsightly lather.
75
00:09:35,909 --> 00:09:37,319
Miss kravezit?
76
00:09:37,368 --> 00:09:39,029
Mr. helm? Huh.
77
00:09:39,079 --> 00:09:41,661
Won't you please call
me by my first name?
78
00:09:41,706 --> 00:09:43,492
Well, I don't know
your first name.
79
00:09:43,541 --> 00:09:45,452
It's lovey.
80
00:09:45,502 --> 00:09:46,708
Lovey kravezit?
81
00:09:46,753 --> 00:09:47,993
Mmm-hmm.
82
00:09:48,046 --> 00:09:49,661
Oh, that's some kind of name.
83
00:09:51,007 --> 00:09:53,248
Lovey, send a telegram.
84
00:10:03,603 --> 00:10:05,514
Walter casselman,
85
00:10:05,563 --> 00:10:08,475
slaymate magazine,
Chicago, Illinois.
86
00:10:08,525 --> 00:10:10,891
"Dear Wally, just completed
photo spread today.
87
00:10:10,944 --> 00:10:15,358
Will send results in plain brown
wrapper. All the best."
88
00:10:56,906 --> 00:10:57,986
To the simple life.
89
00:11:00,785 --> 00:11:01,900
Wrong hacienda.
90
00:11:03,496 --> 00:11:06,613
Remember, I'm still up
in that space capsule.
91
00:11:06,666 --> 00:11:10,124
Mr. helm is still in orbit.
Try the moon in 48 hours.
92
00:11:10,170 --> 00:11:12,582
The area code there is...
93
00:11:12,630 --> 00:11:14,586
It's newsday magazine.
94
00:11:14,632 --> 00:11:16,588
Oh, hello, Chris.
95
00:11:16,634 --> 00:11:18,750
Yep, you just caught me
in the darkroom.
96
00:11:18,845 --> 00:11:20,676
Yeah.
97
00:11:20,722 --> 00:11:23,714
Oh, and I got a lot of great
stuff from that taos festival.
98
00:11:23,766 --> 00:11:25,882
Acapulco?
99
00:11:25,935 --> 00:11:27,425
Oh, I could be
on my way tonight.
100
00:11:30,690 --> 00:11:34,933
Oh, Chris, could you
make that two tickets?
101
00:11:34,986 --> 00:11:37,193
I'd like to take along
my answering service.
102
00:11:37,238 --> 00:11:39,479
Yeah, you let me know.
103
00:11:39,532 --> 00:11:40,647
Bye, Chris.
104
00:11:43,745 --> 00:11:44,825
Uh-uh.
105
00:11:44,871 --> 00:11:45,906
Lovey.
106
00:11:45,997 --> 00:11:47,578
Lovey kravezit.
107
00:11:48,917 --> 00:11:50,202
You have been vaccinated?
108
00:11:50,251 --> 00:11:52,958
Mmm-hmm.
109
00:11:53,004 --> 00:11:55,461
If I were a germ,
that's the first place I'd look.
110
00:11:55,506 --> 00:11:57,622
Mmm.
111
00:11:57,675 --> 00:11:59,791
Miss sherman: He doesn't answer,
Mr. MacDonald.
112
00:11:59,844 --> 00:12:01,764
Keep trying, miss sherman.
I've got to reach him.
113
00:12:01,804 --> 00:12:03,760
Yes, sir.
114
00:12:03,806 --> 00:12:05,137
What have you got, frazer?
115
00:12:05,183 --> 00:12:06,798
Another piece of the puzzle.
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,484
There's been some
big "o" activity in this area.
117
00:12:18,529 --> 00:12:20,645
A number of their agents
have been spotted.
118
00:12:20,698 --> 00:12:22,780
Santa fe, huh?
119
00:12:22,825 --> 00:12:24,941
Uncomfortably close
to alamogordo.
120
00:12:24,994 --> 00:12:27,531
And the next underground
atomic test.
121
00:13:06,160 --> 00:13:10,073
If MacDonald is right, they'll
lead us straight to big "o."
122
00:14:39,337 --> 00:14:41,794
Notice was short,
123
00:14:41,839 --> 00:14:44,251
but I see you are all here.
Good.
124
00:14:44,300 --> 00:14:47,133
Congratulations, tung-tze,
on the latest missile disaster.
125
00:14:47,178 --> 00:14:49,134
Did you like it?
126
00:14:49,180 --> 00:14:51,296
Thank you.
127
00:14:56,145 --> 00:14:58,136
Your report.
128
00:14:58,189 --> 00:15:01,022
Agent x: The next American missile shot
takes place in three days,
129
00:15:01,067 --> 00:15:03,149
August 13.
130
00:15:03,194 --> 00:15:06,152
Agent c: Their underground atomic test
takes place the same day,
131
00:15:06,197 --> 00:15:07,778
August 13.
132
00:15:10,159 --> 00:15:12,070
Agent z: An extraordinary
coincidence.
133
00:15:14,914 --> 00:15:17,371
We have worked for five years
134
00:15:17,417 --> 00:15:21,956
to arrange this
"extraordinary coincidence."
135
00:15:22,004 --> 00:15:24,746
And when we have used it
for our purposes,
136
00:15:24,799 --> 00:15:27,165
vast areas of this country
137
00:15:27,218 --> 00:15:30,335
will be blanketed
with radioactive matter.
138
00:15:30,388 --> 00:15:35,758
We shall have taken our first
great step to conquest.
139
00:15:39,021 --> 00:15:42,684
Operation fallout
now lacks only one element,
140
00:15:42,733 --> 00:15:46,021
one vital piece of information.
141
00:15:47,238 --> 00:15:49,194
Andreyev?
142
00:15:49,240 --> 00:15:52,107
I've been in contact
with the American scientist.
143
00:15:52,160 --> 00:15:54,867
He will deliver the computer
tape to Phoenix as planned.
144
00:15:54,912 --> 00:16:00,202
You are aware
of the consequences of failure.
145
00:16:00,251 --> 00:16:04,745
The tape will be here
in time. I guarantee it.
146
00:16:04,797 --> 00:16:07,379
You once gave your assurance
147
00:16:07,425 --> 00:16:10,883
that our activities here
would remain secret.
148
00:16:10,928 --> 00:16:15,388
But from what I have just seen
on the road up there,
149
00:16:15,433 --> 00:16:18,641
another split second, and you
would have been caught.
150
00:16:20,271 --> 00:16:21,636
And you know by whom?
151
00:16:22,940 --> 00:16:24,225
Ice.
152
00:16:24,275 --> 00:16:27,187
Yes, ice.
153
00:16:27,236 --> 00:16:30,899
American intelligence
and counter espionage.
154
00:16:30,948 --> 00:16:33,155
We have now become
155
00:16:33,201 --> 00:16:36,409
the prime targets
of their legal assassins.
156
00:16:36,454 --> 00:16:38,740
One of their agents
got through to the girl,
157
00:16:38,789 --> 00:16:41,121
but he was killed.
158
00:16:41,167 --> 00:16:43,829
And you thought
that would be the end of it.
159
00:16:45,546 --> 00:16:49,255
His death will only
bring others, like today,
160
00:16:49,300 --> 00:16:53,339
and among them, Matt helm.
161
00:17:39,517 --> 00:17:41,132
Ooh, a treasure hunt.
162
00:17:53,030 --> 00:17:56,818
J she grabbed her hat
and grabbed her coat j
163
00:17:56,867 --> 00:18:00,985
j but left the rest
here on the doorstep j
164
00:18:01,038 --> 00:18:03,871
j she's got me all wound up j
165
00:18:03,916 --> 00:18:05,497
can't be lovey.
166
00:18:05,543 --> 00:18:09,957
J I'm a-heading
for the last roundup j
167
00:18:19,390 --> 00:18:20,800
It's a girl.
168
00:18:22,435 --> 00:18:25,677
Hello there.
169
00:18:25,730 --> 00:18:28,688
I couldn't help noticing,
but these are your clothes?
170
00:18:28,774 --> 00:18:30,639
What if they are?
171
00:18:30,693 --> 00:18:32,754
I know you've a headache,
but don't take it out on me.
172
00:18:32,778 --> 00:18:34,234
I, uh, what shall I do
with these?
173
00:18:36,324 --> 00:18:38,280
I won't be needing them
till morning.
174
00:18:40,661 --> 00:18:42,777
Don't you think we should
be introduced first?
175
00:18:42,830 --> 00:18:43,910
You're Matt helm.
176
00:18:45,333 --> 00:18:47,574
That's good enough for me.
177
00:18:47,627 --> 00:18:48,958
Oh.
178
00:18:49,003 --> 00:18:51,540
Hold it now. I get the picture.
179
00:18:51,589 --> 00:18:52,829
You're a shill for the house.
180
00:18:52,923 --> 00:18:54,879
I beg your pardon?
181
00:18:54,925 --> 00:18:56,756
You were sent over
by a certain party
182
00:18:56,802 --> 00:18:58,588
to entice me out of
a space capsule, right?
183
00:18:58,638 --> 00:19:00,924
MacDonald sent me.
Mmm, that's the fella.
184
00:19:00,973 --> 00:19:04,010
Honey, hand in your uniform,
you're off the team,
185
00:19:04,060 --> 00:19:06,517
'cause I'm due in
acapulco tomorrow.
186
00:19:06,562 --> 00:19:08,518
Matt, there's work to be done.
187
00:19:10,983 --> 00:19:14,942
This happens to be important.
188
00:19:14,987 --> 00:19:18,479
Well, so is acapulco.
I'm losing my tan.
189
00:19:18,574 --> 00:19:22,032
We could work well together.
190
00:19:22,078 --> 00:19:24,615
What's in acapulco
that you can't find here?
191
00:19:24,664 --> 00:19:27,451
Mexicans.
192
00:19:27,500 --> 00:19:30,492
There must be some way
to convince you.
193
00:19:30,544 --> 00:19:32,284
Well, I'm... I'm open
for suggestions.
194
00:19:33,839 --> 00:19:35,329
W ait.
195
00:19:35,383 --> 00:19:36,964
Stay as you are.
196
00:19:49,855 --> 00:19:51,015
You been vaccinated?
197
00:19:51,107 --> 00:19:52,722
Mmm-hmm.
198
00:19:52,775 --> 00:19:54,515
Why?
199
00:19:54,568 --> 00:19:55,978
Oh, just a thought.
200
00:20:08,666 --> 00:20:10,327
It's been a long while, Eric.
201
00:20:10,418 --> 00:20:12,784
Tina.
202
00:20:12,837 --> 00:20:15,829
Sorry for the interruption,
but she likes to scratch.
203
00:20:26,142 --> 00:20:27,994
Has it occurred to you
that I might want to know
204
00:20:28,018 --> 00:20:29,554
what's happening here?
205
00:20:29,645 --> 00:20:31,761
Aren't you going to
thank me first?
206
00:20:32,982 --> 00:20:34,847
Sure.
207
00:20:39,739 --> 00:20:40,899
Mmm.
208
00:20:43,784 --> 00:20:46,571
Ah, you're welcome.
209
00:20:46,620 --> 00:20:49,908
Now, who is that girl?
She said MacDonald sent her.
210
00:20:49,957 --> 00:20:53,700
That's what she told my partner
just before she killed him.
211
00:20:53,753 --> 00:20:55,744
You know Jim traynor.
You worked with him.
212
00:20:55,838 --> 00:20:57,954
Who was she working for?
213
00:21:12,605 --> 00:21:14,516
Recognize the trademark?
214
00:21:15,649 --> 00:21:17,014
Big "0."
215
00:21:17,067 --> 00:21:18,147
Remember them?
216
00:21:18,194 --> 00:21:19,934
Oh, yes, Tina.
217
00:21:19,987 --> 00:21:22,694
But I've been on leave
from l.C.E. For a long time.
218
00:21:22,740 --> 00:21:25,823
As far as I'm concerned,
I am out of it.
219
00:21:25,868 --> 00:21:27,733
You're never out of ice.
220
00:21:27,787 --> 00:21:30,870
Don't give me
that MacDonald mystique.
221
00:21:30,915 --> 00:21:32,809
Obviously, big "o"
thinks you're still on our side.
222
00:21:32,833 --> 00:21:34,664
They're just as wrong
as MacDonald.
223
00:21:34,710 --> 00:21:35,950
Tell him to stop calling,
224
00:21:36,003 --> 00:21:37,403
because I don't want
any part of it.
225
00:21:37,463 --> 00:21:39,169
Matt, listen to me.
226
00:21:39,215 --> 00:21:41,171
An American scientist
is defecting.
227
00:21:41,217 --> 00:21:43,612
He's handing over some computer
tape tomorrow night in Phoenix.
228
00:21:43,636 --> 00:21:45,718
Well, then you'd
better get started.
229
00:21:45,763 --> 00:21:47,719
I can't work alone.
230
00:21:47,765 --> 00:21:49,881
Besides, you know the territory.
231
00:21:49,934 --> 00:21:51,765
Get yourself a map.
232
00:21:51,811 --> 00:21:53,676
So you won't come along?
233
00:21:53,729 --> 00:21:57,722
No, I'll send you
a postcard from acapulco.
234
00:21:57,775 --> 00:21:59,936
Maybe you'd better take
a shorter trip first,
235
00:21:59,985 --> 00:22:02,522
over to that window.
236
00:22:19,004 --> 00:22:21,461
Why didn't you tell me
she brought her friends along?
237
00:22:21,507 --> 00:22:23,668
I always save
the best till last.
238
00:22:31,225 --> 00:22:32,635
Four of them.
239
00:22:49,910 --> 00:22:52,401
Who designed this house?
Smith and Wesson?
240
00:23:04,842 --> 00:23:05,877
Careful.
241
00:23:22,234 --> 00:23:23,849
Like old times.
242
00:23:23,903 --> 00:23:26,269
Yeah. Especially with that
body on the floor.
243
00:23:26,322 --> 00:23:28,062
What will we do with her?
244
00:23:28,115 --> 00:23:31,027
Well, you put her on ice.
Let ice take care of her.
245
00:23:31,076 --> 00:23:34,068
And what happens when the maid
walks in in the morning?
246
00:23:34,163 --> 00:23:36,654
Oh, you're right.
247
00:23:36,707 --> 00:23:39,449
Let's put her in my bed,
so we don't arouse suspicion.
248
00:23:47,092 --> 00:23:48,092
Phil?
249
00:23:49,929 --> 00:23:51,544
Hit him as soon as he comes out.
250
00:23:51,597 --> 00:23:52,632
Right.
251
00:24:05,611 --> 00:24:07,647
It's a pity you had to kill her.
252
00:24:12,117 --> 00:24:13,982
She was real valuable to us.
253
00:24:18,290 --> 00:24:19,871
Give me that purse.
254
00:24:23,003 --> 00:24:24,834
Smile. What?
255
00:24:27,049 --> 00:24:28,049
He didn't smile.
256
00:24:44,858 --> 00:24:46,211
Not in there, Matt.
He'll pick us off.
257
00:24:46,235 --> 00:24:47,816
We're bulletproof.
258
00:24:47,861 --> 00:24:50,022
But not fireproof.
That rifle's incendiary.
259
00:24:50,072 --> 00:24:51,072
Getin.
260
00:24:53,826 --> 00:24:55,737
Well, what happens
if he hits the gas tank?
261
00:24:55,786 --> 00:24:57,697
Smokey the bear
won't like it. Get in.
262
00:25:25,983 --> 00:25:27,939
Hello. Hello!
263
00:25:27,985 --> 00:25:31,352
Mobile unit, come in.
Mobile unit, come in.
264
00:25:37,494 --> 00:25:38,609
They missed.
265
00:25:40,497 --> 00:25:42,453
How many men does it take?
266
00:25:42,499 --> 00:25:45,366
No, don't try to follow them.
We'll be waiting in Phoenix.
267
00:25:56,513 --> 00:25:58,378
J south of the border j
268
00:25:59,808 --> 00:26:01,548
j' is the opposite way j
269
00:26:03,854 --> 00:26:07,312
j here I am heading
for big "o" j
270
00:26:07,357 --> 00:26:10,895
j and not the big ole j
271
00:26:10,944 --> 00:26:14,528
j farewell, lovey kravezit j
272
00:26:14,573 --> 00:26:18,065
j too bad I can't stray j
273
00:26:18,118 --> 00:26:21,406
j with her vaccination &
274
00:26:21,497 --> 00:26:24,284
j down Mexico way j
275
00:26:26,043 --> 00:26:27,453
j ay-yi-yi-yi j
276
00:26:29,379 --> 00:26:31,461
j adummyam I j
277
00:26:33,092 --> 00:26:35,333
j hello, Arizona j
278
00:26:36,845 --> 00:26:39,507
j bikinis, goodbye j
279
00:26:41,600 --> 00:26:44,683
we've got plenty of time
to get to Phoenix.
280
00:26:44,728 --> 00:26:47,344
Well, there's a motel
on the highway.
281
00:26:47,397 --> 00:26:49,638
We could stop and rest.
282
00:26:49,733 --> 00:26:52,315
Well, aren't we domesticated.
283
00:26:54,154 --> 00:26:57,442
Are you trying to be tough,
or, um, just sentimental?
284
00:26:59,576 --> 00:27:00,656
Sentimental.
285
00:27:00,702 --> 00:27:02,863
That's better.
286
00:27:02,913 --> 00:27:06,405
Do you remember the night
on the wilhelmstrasse?
287
00:27:06,458 --> 00:27:09,996
When we danced,
just the two of us?
288
00:27:10,045 --> 00:27:12,627
Oh, I'll never forget the music.
289
00:27:12,673 --> 00:27:14,538
There was no music.
290
00:27:14,591 --> 00:27:17,799
Well, I'll never forget it.
291
00:27:17,845 --> 00:27:22,760
Then the lights on the terrace
went off and we kissed.
292
00:27:22,808 --> 00:27:24,014
A long, long kiss.
293
00:27:25,477 --> 00:27:27,058
Remember?
294
00:27:27,104 --> 00:27:28,469
Like this.
295
00:27:36,446 --> 00:27:38,402
Does that bring it back?
296
00:27:38,448 --> 00:27:40,484
Does it?
297
00:27:40,534 --> 00:27:43,071
It was a wonderful night.
298
00:27:43,120 --> 00:27:45,736
Later, the moon came up,
and then...
299
00:27:45,789 --> 00:27:48,576
And then a man
with a high-powered rifle
300
00:27:48,625 --> 00:27:51,708
stood out the window,
and was aiming right at us.
301
00:27:51,753 --> 00:27:54,085
Yeah.
302
00:27:54,131 --> 00:27:57,464
You know, I often wondered why
he never pulled the trigger.
303
00:27:59,511 --> 00:28:02,344
Well, I guess
everybody loves a lover.
304
00:28:30,751 --> 00:28:33,117
Uh, miss pattory
will have room 1404,
305
00:28:33,170 --> 00:28:35,502
and I can put you
in 1405, Mr. helm.
306
00:28:35,547 --> 00:28:37,833
But the rooms won't be ready
for a few minutes.
307
00:28:37,883 --> 00:28:39,544
That's all right.
I'll be in the patio.
308
00:28:39,593 --> 00:28:40,593
Fine.
309
00:28:48,602 --> 00:28:49,762
MacDonald?
310
00:28:49,811 --> 00:28:51,847
His assistant.
You want to talk to him?
311
00:28:51,897 --> 00:28:53,808
No, I'll tell it to MacDonald.
312
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
Key, please.
313
00:29:10,207 --> 00:29:11,572
Yes, sir.
314
00:29:13,669 --> 00:29:14,669
1405.
315
00:29:21,176 --> 00:29:23,633
J
316
00:29:48,787 --> 00:29:52,200
J red sails in the sunset j
317
00:29:52,249 --> 00:29:55,833
j way out on the sea j
318
00:29:55,877 --> 00:29:58,994
j who asked you to bring home j
319
00:29:59,047 --> 00:30:01,163
j the ocean to me j
320
00:30:05,679 --> 00:30:08,011
uh, the farmers
were hoping for rain.
321
00:30:12,311 --> 00:30:13,892
Oh, did I do that?
322
00:30:13,979 --> 00:30:15,970
Uh-huh.
323
00:30:16,023 --> 00:30:18,810
Oh, I'm terribly sorry.
I know I did. It's just like me.
324
00:30:18,900 --> 00:30:20,891
Here, let me help you.
325
00:30:20,944 --> 00:30:24,903
Uh, uh, ma'am, stop. I think
the best thing for you to do
326
00:30:24,948 --> 00:30:27,234
is just leave me out
in the sun to dry, okay?
327
00:30:27,284 --> 00:30:29,616
Of course. Gee.
328
00:30:31,955 --> 00:30:34,241
You really are
a good sport about it.
329
00:30:34,291 --> 00:30:36,577
I'm surprised
you didn't take umbrage.
330
00:30:36,626 --> 00:30:38,958
Oh, I take a belt now and then.
331
00:30:39,004 --> 00:30:41,120
Oh...
332
00:30:41,173 --> 00:30:44,085
Well, goodbye.
333
00:30:44,134 --> 00:30:45,169
Goodbye.
334
00:30:48,638 --> 00:30:50,924
Oh, I'm terribly sorry.
335
00:30:50,974 --> 00:30:51,974
Oh!
336
00:30:53,352 --> 00:30:56,094
Oh, please forgive me.
I'm sorry.
337
00:30:56,146 --> 00:30:57,146
Oh.
338
00:30:59,691 --> 00:31:01,852
Oh, I'm sorry.
339
00:31:01,902 --> 00:31:03,062
Oh.
340
00:31:04,446 --> 00:31:06,903
Eddie, fix me a bloody Mary,
with real blood.
341
00:31:10,994 --> 00:31:13,155
I can't leave you
alone for a second, can I?
342
00:31:13,205 --> 00:31:15,241
Not if you want to keep me dry.
343
00:31:17,793 --> 00:31:19,704
Quite a girl.
344
00:31:19,753 --> 00:31:22,711
That is not a girl, Tina.
That's a disaster area.
345
00:31:25,008 --> 00:31:27,374
A message from father.
346
00:31:27,427 --> 00:31:30,840
We catch the 10:00 show
at the slaygirl club tonight.
347
00:31:30,889 --> 00:31:33,801
Mmm. I take it that's where
the tape changes hands.
348
00:31:33,850 --> 00:31:35,715
You take it right.
349
00:31:48,031 --> 00:31:49,737
= = = - a
350
00:31:49,825 --> 00:31:53,659
can I buy you a drink?
I feel I owe you one.
351
00:31:53,745 --> 00:31:56,327
I'm sure I owe you one, too.
352
00:31:56,373 --> 00:31:58,910
I'd really feel better
if you'd accept.
353
00:31:59,000 --> 00:32:01,582
Thank you very much.
I'll have scotch and soda,
354
00:32:01,628 --> 00:32:03,209
and she'll have
aqua vitae on the rocks.
355
00:32:03,296 --> 00:32:07,539
Mmm, I'll have to try that.
356
00:32:07,592 --> 00:32:12,677
Oh, my name's Gail Hendrix,
and this is Sam Gunther.
357
00:32:12,722 --> 00:32:16,761
I'm Matt helm,
and this is, uh, Mrs. helm.
358
00:32:19,688 --> 00:32:21,599
Oh.
359
00:32:21,648 --> 00:32:25,436
How do you do?
Are you staying long in Phoenix?
360
00:32:25,527 --> 00:32:26,892
Well, our plans are indefinite.
361
00:32:28,572 --> 00:32:30,358
I just love it here.
362
00:32:30,407 --> 00:32:32,718
You know, they say the climate
here is the best in the world,
363
00:32:32,742 --> 00:32:34,653
not to mention the scenery.
364
00:32:34,703 --> 00:32:36,910
I wouldn't know about that.
We're on our honeymoon.
365
00:32:36,955 --> 00:32:38,411
Are you on a vacation?
366
00:32:40,000 --> 00:32:41,490
Uh, well, uh,
367
00:32:41,543 --> 00:32:44,910
I was on a tour,
a sight-seeing tour.
368
00:32:44,963 --> 00:32:47,329
But the man in charge
of our group
369
00:32:47,382 --> 00:32:50,215
kept taking me places
that weren't in the brochure.
370
00:32:51,636 --> 00:32:52,466
Where was that?
371
00:32:52,554 --> 00:32:54,340
His room.
372
00:32:54,431 --> 00:32:55,466
Hmm.
373
00:32:57,392 --> 00:32:58,723
Uh, would you mind?
374
00:32:58,810 --> 00:33:00,516
Oh.
375
00:33:02,105 --> 00:33:03,390
It's the wrong end, lady.
376
00:33:04,733 --> 00:33:05,688
Oh.
377
00:33:05,734 --> 00:33:06,894
Thanks.
378
00:33:15,494 --> 00:33:17,075
Oh.
379
00:33:18,747 --> 00:33:20,703
Oh, no, it's all right.
It's okay, lady.
380
00:33:20,749 --> 00:33:22,034
Oh, I'm sorry.
381
00:33:22,083 --> 00:33:23,448
I know you are. It's all right.
382
00:33:35,055 --> 00:33:36,340
Come along.
383
00:33:41,895 --> 00:33:44,386
Finally got me in Mexico,
after all.
384
00:33:44,439 --> 00:33:46,145
I must say,
she got you undressed
385
00:33:46,191 --> 00:33:47,852
a lot faster than I ever did.
386
00:33:47,901 --> 00:33:50,768
No contest. I just want
to get this tent off of me.
387
00:33:57,160 --> 00:34:00,698
Come on in. It's siesta time.
388
00:34:00,747 --> 00:34:02,863
And I promise not
to spill anything.
389
00:35:05,645 --> 00:35:07,806
Would you undo the rest, please?
390
00:35:13,194 --> 00:35:14,900
There's too many buttons.
391
00:35:16,197 --> 00:35:19,064
Getting there is half the fun.
392
00:35:19,117 --> 00:35:20,698
You're really loaded.
393
00:35:22,203 --> 00:35:24,159
Talk about a booby trap.
394
00:35:24,205 --> 00:35:27,117
That's a crazy holster.
395
00:35:27,167 --> 00:35:29,829
Making love to you is like
playing Russian roulette.
396
00:35:34,966 --> 00:35:37,753
J
397
00:36:11,711 --> 00:36:12,711
Ooh!
398
00:36:25,308 --> 00:36:27,469
J
399
00:37:18,987 --> 00:37:20,943
And now, ladies and gentlemen,
400
00:37:20,989 --> 00:37:22,945
direct from every
bachelor's dreams,
401
00:37:22,991 --> 00:37:24,947
the girl we've all
been waiting for:
402
00:37:24,993 --> 00:37:27,325
The incomparable sarita.
403
00:37:40,884 --> 00:37:43,591
[Band playing "Santiago"
404
00:38:02,864 --> 00:38:05,822
J it happened down in Santiago j
405
00:38:05,867 --> 00:38:08,700
j I met him down in Santiago j
406
00:38:08,745 --> 00:38:14,160
j in Santiago I got romantic j
407
00:38:14,209 --> 00:38:16,746
j he held my hand and
believe it or not &
408
00:38:16,795 --> 00:38:20,879
j on a cool, cool evening
in Chile, it got hot j
409
00:38:30,934 --> 00:38:33,801
J the moon was
like an aphrodisiac j
410
00:38:33,853 --> 00:38:36,435
j and I whispered
"let's play kneesy, Jack j
411
00:38:36,481 --> 00:38:40,224
j nice and easy
Jack, I feel frantic" &
412
00:38:42,237 --> 00:38:44,979
she's got the tape. Now, who's
she supposed to pass it to?
413
00:38:45,031 --> 00:38:46,862
I don't know.
But her instructions
414
00:38:46,908 --> 00:38:49,194
are to keep it
and give it to us.
415
00:38:49,244 --> 00:38:51,360
You take her out
by the stage exit
416
00:38:51,412 --> 00:38:54,700
'cause I'll be coming through
the alley in a cab, all right?
417
00:38:58,169 --> 00:39:00,785
J what could be sweeter? J
418
00:39:00,839 --> 00:39:03,455
j my happy heart whispered
"you're home." J
419
00:39:03,508 --> 00:39:06,090
j la dolce vita &
420
00:39:06,135 --> 00:39:08,877
j we did just what
the romans all do in Rome j
421
00:39:13,810 --> 00:39:16,392
j it's twice as nice
in Santiago j
422
00:39:16,479 --> 00:39:19,141
j it's paradise in Santiago j
423
00:39:19,190 --> 00:39:23,229
j in Santiago
I found my true love j
424
00:39:25,238 --> 00:39:27,274
j and it happened
believe it or not j
425
00:39:27,365 --> 00:39:29,902
j on a cool
cool evening in Chile j
426
00:39:29,951 --> 00:39:33,068
j when it got sweet and hot j
427
00:39:33,121 --> 00:39:35,407
j on a cool, cool evening
in Chile j
428
00:39:35,456 --> 00:39:36,866
j it got hot j
429
00:39:38,418 --> 00:39:41,125
j it got hot j
430
00:39:41,170 --> 00:39:44,333
j hot it got in Chile &
431
00:39:46,426 --> 00:39:47,666
j it got hot j
432
00:40:34,974 --> 00:40:36,805
J what could be sweeter? J
433
00:40:36,851 --> 00:40:39,809
j my happy heart whispered
"you're home" j
434
00:40:39,854 --> 00:40:41,560
j la dolce vita &
435
00:40:41,606 --> 00:40:46,817
j we did just what the romans
all do in Rome j
436
00:40:46,861 --> 00:40:49,523
j and it's twice as nice
in Santiago j
437
00:40:49,572 --> 00:40:52,188
j it's paradise in Santiago j
438
00:40:52,241 --> 00:40:56,325
j in Santiago
I found my true love j
439
00:40:58,164 --> 00:41:00,576
j and it happened
believe it or not j
440
00:41:00,667 --> 00:41:02,999
j on a cool
cool evening in Chile j
441
00:41:03,044 --> 00:41:05,581
j when it got sweet and hot j
442
00:41:11,719 --> 00:41:13,459
Stand back!
443
00:41:13,554 --> 00:41:14,839
Move back. Move back.
444
00:41:19,060 --> 00:41:21,722
Stand back. Stand back.
445
00:41:24,691 --> 00:41:27,182
Man: Stand back.
446
00:41:35,660 --> 00:41:37,696
The Hendrix girl has it.
447
00:41:37,745 --> 00:41:40,612
She's dead. She's dead.
Somebody's killed her!
448
00:41:40,665 --> 00:41:43,623
Move. We're getting out
of here. Move.
449
00:41:43,668 --> 00:41:46,000
What are you doing?
Where are you taking me?
450
00:41:46,045 --> 00:41:48,832
You can get it just as fast
as she did. Now move!
451
00:42:14,991 --> 00:42:17,778
What are you doing? Oh, shut up.
452
00:42:17,827 --> 00:42:19,818
Don't open your mouth
till you get to the hotel.
453
00:42:19,871 --> 00:42:21,657
Well, how do you
expect me to breathe?
454
00:42:21,706 --> 00:42:22,706
Don't.
455
00:42:23,875 --> 00:42:25,456
Oh, second team.
456
00:42:34,385 --> 00:42:36,421
In case it rains.
457
00:42:36,471 --> 00:42:38,782
All right, girls, come on. Thank
the man for the pretty car.
458
00:42:38,806 --> 00:42:40,342
Come on. Come on.
459
00:42:43,853 --> 00:42:45,969
I've told you I don't
have any computer tape,
460
00:42:46,022 --> 00:42:48,354
and I don't know what
you're talking about!
461
00:42:48,399 --> 00:42:50,435
Give up. You only
have one way out.
462
00:42:50,485 --> 00:42:51,941
Cooperate with the government.
463
00:42:51,986 --> 00:42:54,978
You're doing all this
with my tax money?
464
00:42:55,031 --> 00:42:58,023
She's stalling. She's expecting
her people to come for her.
465
00:42:58,076 --> 00:43:00,613
Maybe. Some of her people may
be right behind this door
466
00:43:00,661 --> 00:43:02,681
with a bullet waiting for
the first person to enter,
467
00:43:02,705 --> 00:43:04,366
which is gonna be you.
468
00:43:04,415 --> 00:43:05,655
You nuts? The tape.
469
00:43:05,708 --> 00:43:08,495
I told you,
I don't have any tape!
470
00:43:11,923 --> 00:43:14,756
Watch the elevators.
Tell me if anybody's coming.
471
00:43:22,600 --> 00:43:24,716
You would have let them kill me.
472
00:43:25,853 --> 00:43:27,684
You would have let them kill me?
473
00:43:27,730 --> 00:43:29,015
Yeah.
474
00:43:29,065 --> 00:43:30,396
But why?
475
00:43:30,441 --> 00:43:32,557
Ahhh!
476
00:43:32,610 --> 00:43:34,726
You sadist.
You enjoyed that, didn't you?
477
00:43:34,779 --> 00:43:35,894
Not particularly.
478
00:43:35,988 --> 00:43:38,525
Mr. helm,
479
00:43:38,574 --> 00:43:40,860
now, do I look like
an enemy agent?
480
00:43:40,952 --> 00:43:43,113
I don't know.
481
00:43:43,162 --> 00:43:45,494
I haven't seen all
the latest models yet.
482
00:43:52,630 --> 00:43:54,120
I always seem to
be interrupting you.
483
00:43:54,173 --> 00:43:56,334
Why don't you try knocking?
484
00:43:57,677 --> 00:44:00,168
Uh-huh. Where did you find it?
485
00:44:00,221 --> 00:44:01,757
None of your business.
486
00:44:01,806 --> 00:44:03,762
Oh, no. No outgoing calls.
487
00:44:03,808 --> 00:44:06,049
Look, I am a citizen, and I
demand to speak to my lawyer.
488
00:44:06,102 --> 00:44:07,512
Not a chance.
489
00:44:07,562 --> 00:44:09,177
Why, even a real criminal
490
00:44:09,230 --> 00:44:11,095
has a right to one phone call.
491
00:44:11,149 --> 00:44:13,140
If you don't trust me,
then you call yourself.
492
00:44:13,192 --> 00:44:15,934
Area 213, 555-4144.
493
00:44:15,987 --> 00:44:18,524
All right? It could be a signal.
494
00:44:18,573 --> 00:44:20,939
Well, maybe it'll
smoke them out.
495
00:44:20,992 --> 00:44:22,573
Here.
496
00:44:35,506 --> 00:44:36,506
Huh?
497
00:44:55,067 --> 00:44:56,227
Feeling better?
498
00:44:56,277 --> 00:44:58,609
Well...
499
00:44:58,654 --> 00:45:01,737
Except for a king-size headache.
500
00:45:01,782 --> 00:45:03,147
What happened to Tina?
501
00:45:03,201 --> 00:45:05,692
She's in her room.
502
00:45:05,745 --> 00:45:07,736
She got a bigger whiff
of that stuff than you did,
503
00:45:07,788 --> 00:45:09,870
but she's coming
around all right.
504
00:45:09,916 --> 00:45:10,951
Oh.
505
00:45:11,000 --> 00:45:14,083
Hair of the phone that bit me.
506
00:45:14,128 --> 00:45:16,039
We found the capsule
in your pocket.
507
00:45:16,088 --> 00:45:17,669
Capsule?
508
00:45:17,715 --> 00:45:18,835
The one with the tape in it.
509
00:45:18,883 --> 00:45:20,419
Tape? What tape?
510
00:45:31,312 --> 00:45:34,099
The computer tape, Matt. Get it?
511
00:45:34,148 --> 00:45:35,763
The computer tape.
512
00:45:35,816 --> 00:45:36,816
Mmm.
513
00:45:38,653 --> 00:45:40,860
Matt,
514
00:45:40,905 --> 00:45:43,191
does operation fallout
mean anything to you?
515
00:45:43,241 --> 00:45:45,197
It's the story of my head.
516
00:45:45,243 --> 00:45:48,201
It's an international
nuclear conspiracy.
517
00:45:48,246 --> 00:45:50,908
Big "o"'s been pouring
millions of dollars into it.
518
00:45:50,957 --> 00:45:52,743
Unfortunately,
that's all we know about it.
519
00:45:52,792 --> 00:45:55,158
What was on the tape?
520
00:45:55,211 --> 00:45:57,918
The complete timetable for
an underground atomic test.
521
00:45:57,964 --> 00:46:01,081
The test takes place
in two days, Matt.
522
00:46:01,133 --> 00:46:03,044
Why worry?
They ain't got the tape.
523
00:46:03,094 --> 00:46:04,925
No, and we didn't
524
00:46:04,971 --> 00:46:07,053
get the scientist who
delivered it, either.
525
00:46:07,098 --> 00:46:09,555
Did you happen to
get a look at him?
526
00:46:09,600 --> 00:46:10,840
I think I can recognize him.
527
00:46:10,893 --> 00:46:12,724
Good.
528
00:46:12,770 --> 00:46:14,886
I'll get some pictures
sent out from Washington.
529
00:46:14,939 --> 00:46:17,055
You can look them over.
Hey, what about, uh...
530
00:46:17,108 --> 00:46:18,644
What's-his-name, uh...
531
00:46:18,693 --> 00:46:20,979
Who is what's-his-name?
532
00:46:21,028 --> 00:46:24,816
The fellow, the...
The piano player. You know...
533
00:46:26,325 --> 00:46:27,656
Sam Gunther.
534
00:46:27,702 --> 00:46:29,067
Oh.
535
00:46:29,120 --> 00:46:31,031
We think he's big "o" 's
chief operative,
536
00:46:31,080 --> 00:46:32,911
code name cowboy.
537
00:46:32,957 --> 00:46:36,870
Right now, he's our best lead
to operation fallout.
538
00:46:36,919 --> 00:46:39,001
That's where you come in.
539
00:46:39,046 --> 00:46:40,877
Oh, come on, Mac,
540
00:46:40,923 --> 00:46:42,109
are you suggesting
that I go find him?
541
00:46:42,133 --> 00:46:44,749
No. No, of course not.
542
00:46:44,802 --> 00:46:46,758
We think it'd be much better
if he found you.
543
00:46:46,804 --> 00:46:48,340
Here, you need
this more than I do.
544
00:46:48,389 --> 00:46:51,597
No, no, Matt. I'm serious.
545
00:46:51,642 --> 00:46:53,928
Sarita told us the central
transmitting point
546
00:46:53,978 --> 00:46:56,219
for all big "o" operatives
is in San Juan.
547
00:46:58,816 --> 00:47:00,226
That's if I go to San Juan.
548
00:47:00,276 --> 00:47:01,356
Exactly.
549
00:47:04,405 --> 00:47:06,066
Are you ready for miss Hendrix?
550
00:47:06,115 --> 00:47:07,525
Uh, yes, by all means.
551
00:47:10,036 --> 00:47:11,822
MacDonald: Miss Hendrix.
552
00:47:13,372 --> 00:47:15,283
Take your hands off me!
553
00:47:15,333 --> 00:47:16,789
Okay.
554
00:47:18,669 --> 00:47:21,251
You are a miserable man,
that's what you are!
555
00:47:21,297 --> 00:47:23,003
Just leave me alone!
556
00:47:23,049 --> 00:47:24,755
That's all, boys.
557
00:47:24,800 --> 00:47:26,631
Uh, allow me, miss Hendrix.
558
00:47:26,677 --> 00:47:28,087
There. Thank you.
559
00:47:28,137 --> 00:47:30,378
There. Now that you're
properly attired,
560
00:47:30,431 --> 00:47:33,138
perhaps we can
have a little talk.
561
00:47:33,184 --> 00:47:34,799
Why are you holding me?
562
00:47:34,852 --> 00:47:36,217
Well, it's quite simple.
563
00:47:36,270 --> 00:47:38,807
You took a capsule
from sarita at the club.
564
00:47:38,856 --> 00:47:41,142
I didn't. I didn't take it.
She gave it to me.
565
00:47:41,192 --> 00:47:43,308
Why did you go to the club
with Sam Gunther?
566
00:47:43,361 --> 00:47:44,976
Because he asked me!
567
00:47:45,029 --> 00:47:46,860
No, you're lying, miss Hendrix.
568
00:47:46,906 --> 00:47:48,817
You never believe
anything I say, do you?
569
00:47:48,866 --> 00:47:52,358
I believed that telephone bit,
and that was a gasser.
570
00:47:52,411 --> 00:47:54,993
I didn't know
anything about that!
571
00:47:55,039 --> 00:47:56,825
Miss Hendrix,
let's skip back to happen...
572
00:47:56,874 --> 00:47:58,865
What happened
at the club, shall we?
573
00:47:58,918 --> 00:48:00,749
Now, you say sarita
gave you the capsule.
574
00:48:00,795 --> 00:48:03,252
Why would she do
a thing like that?
575
00:48:03,297 --> 00:48:05,413
Well, I don't know.
576
00:48:05,466 --> 00:48:07,252
Maybe I have a kind face.
577
00:48:07,301 --> 00:48:10,293
Yes, yes,
indeed you have. Even so...
578
00:48:10,346 --> 00:48:13,053
She's lying. She is lying.
579
00:48:13,099 --> 00:48:14,339
Oh, look.
580
00:48:16,435 --> 00:48:19,017
I was... I was the
first person to reach her.
581
00:48:19,063 --> 00:48:21,805
She pushed this...
This capsule at me,
582
00:48:21,857 --> 00:48:24,269
and she said, and these
are her very words:
583
00:48:24,360 --> 00:48:28,945
She said, "they mustn't
get their hands on it."
584
00:48:29,031 --> 00:48:31,022
And you don't know
what she was talking about?
585
00:48:31,117 --> 00:48:33,608
No.
586
00:48:33,661 --> 00:48:36,118
But I figured it
had to be important.
587
00:48:36,163 --> 00:48:37,699
After all,
somebody'd just shot her.
588
00:48:37,790 --> 00:48:39,576
Yeah.
589
00:48:39,625 --> 00:48:41,707
Uh, go on, please.
590
00:48:41,752 --> 00:48:43,913
Well, she did say
one more thing.
591
00:48:43,963 --> 00:48:46,750
And it didn't make
any sense, though.
592
00:48:46,799 --> 00:48:49,040
Well, what was that?
593
00:48:49,093 --> 00:48:52,836
It was, "wigwam, at San Juan."
594
00:48:52,930 --> 00:48:54,170
Oh.
595
00:48:54,223 --> 00:48:55,633
A grain of truth in that.
596
00:48:55,683 --> 00:48:57,514
But you're lying
about everything else.
597
00:48:57,560 --> 00:49:00,723
Lying? Lying?
598
00:49:02,106 --> 00:49:03,346
Oh!
599
00:49:04,567 --> 00:49:05,773
Oh!
600
00:49:05,818 --> 00:49:07,774
Oh, I'm terribly sorry.
601
00:49:07,820 --> 00:49:10,106
Does it hurt?
602
00:49:10,156 --> 00:49:12,147
Well, yes, as a
matter of fact, it does.
603
00:49:12,199 --> 00:49:14,030
Well, come over here,
604
00:49:14,076 --> 00:49:15,782
and put your head lower
than your knees,
605
00:49:15,828 --> 00:49:17,989
and blow into a paper bag.
No, that's...
606
00:49:18,038 --> 00:49:19,949
Hiccups. Hiccups.
607
00:49:19,999 --> 00:49:21,864
You're under arrest,
miss Hendrix.
608
00:49:21,917 --> 00:49:24,203
Well, it's his fault! He ducked.
609
00:49:24,253 --> 00:49:26,960
I'm talking about
the computer tape.
610
00:49:27,006 --> 00:49:28,962
Sarita. Sam Gunther.
611
00:49:29,008 --> 00:49:30,964
Sam!
612
00:49:31,010 --> 00:49:33,843
Well, ask Sam Gunther.
He'll back up my story.
613
00:49:33,888 --> 00:49:37,096
Sam Gunther happens to be
an enemy agent, miss Hendrix.
614
00:49:39,602 --> 00:49:41,684
I'm in trouble.
615
00:49:41,729 --> 00:49:43,685
Miss Hendrix, uh,
616
00:49:43,731 --> 00:49:46,814
the wigwam in San Juan.
617
00:49:46,859 --> 00:49:48,019
What about it?
618
00:49:48,068 --> 00:49:49,933
Would you help me look for it?
619
00:49:51,530 --> 00:49:53,236
What are you talking about?
620
00:49:53,282 --> 00:49:55,739
Taking a trip together.
You and me.
621
00:49:55,784 --> 00:49:57,820
In the middle of
a big investigation?
622
00:49:57,870 --> 00:49:59,485
He's a sex maniac!
623
00:49:59,538 --> 00:50:00,948
No, hardly.
624
00:50:00,998 --> 00:50:03,705
Hardly, miss Hendrix.
What Mr. helm means is that
625
00:50:03,751 --> 00:50:05,537
if we find out there's any truth
626
00:50:05,586 --> 00:50:07,918
to the San Juan
part of your story,
627
00:50:07,963 --> 00:50:10,545
then we might be inclined
to believe the rest of it.
628
00:50:11,926 --> 00:50:15,843
Oh.
629
00:50:15,888 --> 00:50:17,844
So I either go with him or...
630
00:50:17,890 --> 00:50:20,882
Or to a federal penitentiary.
631
00:50:22,728 --> 00:50:25,765
Well, talk about
the lesser of two evils.
632
00:50:25,814 --> 00:50:28,681
Well, okay, I don't have
any choice, I guess.
633
00:50:28,734 --> 00:50:30,599
No, I'm afraid not.
634
00:50:36,158 --> 00:50:38,114
Well, just do me a favor
635
00:50:38,160 --> 00:50:40,651
and don't introduce me
to anybody as Mrs. helm.
636
00:50:48,254 --> 00:50:49,960
Oh, Mac,
637
00:50:50,005 --> 00:50:52,621
supposing she's
telling the truth,
638
00:50:54,760 --> 00:50:56,876
well, then big "o"
will pick her up.
639
00:50:56,929 --> 00:51:00,092
They'll want to find out
how much, uh, sarita told her.
640
00:51:00,140 --> 00:51:01,926
And on the other hand,
641
00:51:01,976 --> 00:51:03,932
what if she's lying
and she is on their side?
642
00:51:03,978 --> 00:51:06,264
Which is more likely, huh?
643
00:51:06,313 --> 00:51:09,225
So she and I go to San Juan.
644
00:51:09,275 --> 00:51:11,061
Big "o" decides that, uh,
645
00:51:11,110 --> 00:51:13,226
she's talked, and again
they pick her up.
646
00:51:13,279 --> 00:51:16,646
Matt, you and I
think along the same lines.
647
00:51:16,699 --> 00:51:18,815
Either way, set a trap
for yourself
648
00:51:18,867 --> 00:51:21,199
that could lead us right
straight to the cowboy.
649
00:51:21,245 --> 00:51:22,610
A trap?
650
00:51:22,663 --> 00:51:24,028
All you have to do
is walk into it.
651
00:51:24,123 --> 00:51:26,705
Oh, not exactly.
652
00:51:26,750 --> 00:51:29,332
Well, no, no, we want you
to walk out of it, too.
653
00:51:29,378 --> 00:51:31,619
And I've given
some thought to that.
654
00:51:31,672 --> 00:51:33,754
There's a package on the
way from Washington.
655
00:51:33,799 --> 00:51:35,630
Be here
first thing in the morning.
656
00:51:35,676 --> 00:51:37,041
But right now I want you
657
00:51:37,094 --> 00:51:38,880
to get started on
a good night's sleep.
658
00:51:38,929 --> 00:51:41,921
Just as soon as I
check on my partner.
659
00:51:55,029 --> 00:51:58,692
Hi, how do you feel?
660
00:51:58,741 --> 00:52:00,481
Well, I'm asking you.
661
00:52:01,869 --> 00:52:04,076
Medically speaking?
662
00:52:04,121 --> 00:52:05,702
Oh.
663
00:52:05,748 --> 00:52:08,330
Well, the doctor wants to
keep me under observation
664
00:52:08,375 --> 00:52:09,956
for a couple of days.
665
00:52:10,002 --> 00:52:11,867
I don't blame him.
666
00:52:11,920 --> 00:52:13,376
Shouldn't you be in bed?
667
00:52:13,422 --> 00:52:15,083
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
668
00:52:16,550 --> 00:52:20,425
Mmm-hmm.
669
00:52:20,471 --> 00:52:22,052
Yeah.
670
00:52:22,097 --> 00:52:24,213
I have an early call
in the morning.
671
00:52:24,308 --> 00:52:26,173
You're leaving?
672
00:52:26,226 --> 00:52:29,263
Afraid so.
With the Hendrix girl.
673
00:52:29,313 --> 00:52:30,894
With bloody Mary?
674
00:52:32,066 --> 00:52:33,602
Matt, listen to me.
675
00:52:33,651 --> 00:52:34,606
Hmm?
676
00:52:34,652 --> 00:52:36,188
Be careful.
677
00:52:36,236 --> 00:52:39,023
I want you back in one piece.
678
00:52:39,073 --> 00:52:42,156
And I bet that girl
is booby-trapped.
679
00:52:49,750 --> 00:52:53,242
Now, Mac, you sure you
know what you're doing?
680
00:52:53,295 --> 00:52:56,662
Well, it's never been
used before, Matt.
681
00:52:56,715 --> 00:52:58,421
It's the only one of its kind.
682
00:52:58,467 --> 00:53:00,833
Now, actually, that's, uh,
that's a point in your favor.
683
00:53:00,928 --> 00:53:02,714
Now, the ideal situation
684
00:53:02,763 --> 00:53:04,503
is let it fall into
the hands of the enemy,
685
00:53:04,556 --> 00:53:07,593
and hope that they'll
turn it on you, like this.
686
00:53:16,568 --> 00:53:19,651
I think you'll find
it in the yellow pages.
687
00:53:19,738 --> 00:53:21,444
And then if you wanna...
688
00:53:21,490 --> 00:53:23,526
If you wanna fire it forwards,
straight ahead,
689
00:53:23,575 --> 00:53:26,783
you just push
the trigger forward.
690
00:53:26,829 --> 00:53:29,411
Ordnance calls it
their reversible gun.
691
00:53:30,791 --> 00:53:32,281
It's a beauty.
692
00:53:32,334 --> 00:53:33,894
It would be hard to resist,
wouldn't it?
693
00:53:33,919 --> 00:53:36,080
Yeah, well. This is only
an auxiliary weapon,
694
00:53:36,130 --> 00:53:38,121
to help you to get
into big "o" headquarters.
695
00:53:38,173 --> 00:53:40,129
The heavy armament is over here.
696
00:53:51,145 --> 00:53:53,852
Yeah, it's one of yours.
697
00:53:53,897 --> 00:53:57,355
I took the Liberty of
borrowing it from your closet.
698
00:53:57,401 --> 00:54:00,313
We've changed the buttons,
and we've added a few.
699
00:54:00,362 --> 00:54:02,318
Yeah, they're a little
on the bulky side, huh?
700
00:54:02,364 --> 00:54:04,104
A bit, maybe,
but they have to be.
701
00:54:04,158 --> 00:54:07,776
Each one of them is carrying
a very heavy explosive charge.
702
00:54:07,828 --> 00:54:10,410
No, no. No, no.
They just snap on.
703
00:54:10,456 --> 00:54:13,289
They're like miniature
hand grenades, Matt.
704
00:54:13,333 --> 00:54:15,039
See, you rip them free,
705
00:54:15,085 --> 00:54:17,667
and on the count of three,
they explode.
706
00:54:17,755 --> 00:54:19,541
I got a couple of extra here.
707
00:54:19,590 --> 00:54:21,922
I'll, uh, show you
how they work.
708
00:54:21,967 --> 00:54:22,967
Ready?
709
00:54:23,010 --> 00:54:25,171
Uh-huh.
710
00:54:25,220 --> 00:54:28,553
One, two...
711
00:54:39,193 --> 00:54:42,060
Now, you've only got eight
of them on the jacket, Matt,
712
00:54:42,112 --> 00:54:44,023
so use them sparingly.
713
00:54:44,114 --> 00:54:47,652
Well, what do you think?
714
00:54:47,701 --> 00:54:50,192
Finally wearing something
that'll knock 'em dead.
715
00:54:50,245 --> 00:54:52,987
I don't know how
I'm gonna face my tailor.
716
00:54:59,797 --> 00:55:02,413
One, two...
717
00:55:27,991 --> 00:55:32,360
J she seems like a nice
sweet companion j
718
00:55:32,412 --> 00:55:36,155
j to have for a ride
through this canyon j
719
00:55:36,208 --> 00:55:38,199
j but big "o" or me? J
720
00:55:38,252 --> 00:55:40,208
j with which is she? J
721
00:55:40,254 --> 00:55:42,370
j mmm, side by side j
722
00:55:48,387 --> 00:55:49,672
Helm just went by.
723
00:55:49,763 --> 00:55:50,923
Good.
724
00:55:53,225 --> 00:55:54,590
He just went by.
725
00:55:54,643 --> 00:55:56,804
Tell him we'll
smash them between us.
726
00:55:56,854 --> 00:55:58,560
Right.
727
00:55:58,647 --> 00:56:00,808
Yes, he's leaving now.
728
00:56:00,858 --> 00:56:02,940
He says to smash
helm between you.
729
00:56:29,803 --> 00:56:31,885
Oh!
730
00:56:31,930 --> 00:56:33,716
It's a police car.
731
00:56:36,935 --> 00:56:39,677
He's coming again!
Well, do something!
732
00:56:58,498 --> 00:56:59,498
Oh.
733
00:57:13,305 --> 00:57:16,047
Oh, they're going
to crush us! They're crazy!
734
00:57:16,099 --> 00:57:18,090
I don't know. A little
high-spirited, maybe.
735
00:57:32,532 --> 00:57:33,817
What am I doing here?
736
00:57:33,867 --> 00:57:35,983
A guy can get killed like this.
737
00:57:52,719 --> 00:57:54,129
Oh, no!
738
00:59:08,128 --> 00:59:09,664
Hit the cellar.
739
01:00:07,020 --> 01:00:08,476
Where's cowboy?
740
01:00:11,191 --> 01:00:13,352
I'm talking about Sam Gunther.
741
01:00:16,113 --> 01:00:18,024
Why are you protecting him?
742
01:00:18,073 --> 01:00:19,813
Hasn't it gotten
through to you yet
743
01:00:19,866 --> 01:00:22,903
that some of your friends
have written you off?
744
01:00:22,953 --> 01:00:25,990
I wish you had done the same.
745
01:00:26,039 --> 01:00:27,654
Look, if you have some wild idea
746
01:00:27,707 --> 01:00:29,197
that you're gonna
get out of this,
747
01:00:29,251 --> 01:00:30,707
you forget it.
748
01:00:32,879 --> 01:00:36,121
Now, what do you know
about operation fallout?
749
01:00:42,264 --> 01:00:46,132
Are you in love with
Sam Gunther? Is that it?
750
01:00:46,184 --> 01:00:48,391
I will tell you one thing:
751
01:00:48,436 --> 01:00:50,597
You do know how to drive a car.
752
01:00:52,399 --> 01:00:54,515
If it isn't Gunther, what is it?
753
01:00:54,568 --> 01:00:56,058
Loyalty to a cause?
754
01:00:56,111 --> 01:00:57,726
Now, I'd like to know.
755
01:00:57,779 --> 01:01:00,191
Uh, give me one good reason
why you won't talk.
756
01:01:00,240 --> 01:01:01,946
One good reason.
757
01:01:03,577 --> 01:01:05,909
I signed my name in blood.
758
01:01:10,041 --> 01:01:13,533
Here, pour yourself a drink.
759
01:01:13,587 --> 01:01:16,704
No thanks. They don't
like us to drink on the job.
760
01:01:16,756 --> 01:01:19,714
Oh, break the rule and pour it.
761
01:01:19,759 --> 01:01:23,092
Now look, we may not
be as lucky the next time,
762
01:01:23,138 --> 01:01:25,003
so in case something happens,
763
01:01:25,056 --> 01:01:26,887
what is your real name?
764
01:01:29,686 --> 01:01:31,722
You know my real name.
765
01:01:31,771 --> 01:01:35,434
It is Gail Hendrix.
766
01:01:37,861 --> 01:01:39,442
What's your code name?
767
01:01:39,529 --> 01:01:42,566
Three dots and a dash,
and if you're real nice,
768
01:01:42,616 --> 01:01:44,698
I'll show you my
sorority handshake.
769
01:01:46,703 --> 01:01:49,115
Well, look, uh,
770
01:01:49,164 --> 01:01:52,076
maybe you don't know
what the score is yet,
771
01:01:52,125 --> 01:01:54,616
but big "o" thinks
you turned them in,
772
01:01:54,711 --> 01:01:56,451
and they have got to kill you.
773
01:01:56,504 --> 01:02:00,417
Big "oo"?
774
01:02:00,467 --> 01:02:02,583
You are sick, you know that?
775
01:02:02,636 --> 01:02:05,218
S-1-q-u-e, sick.
776
01:02:25,367 --> 01:02:26,322
More?
777
01:02:26,368 --> 01:02:27,699
Mmm-mmm, no.
778
01:02:29,162 --> 01:02:30,652
I want some music.
779
01:02:32,749 --> 01:02:38,119
J come fly with me
let's fly, let's fly away j
780
01:02:38,171 --> 01:02:39,581
j if you... j
781
01:02:39,631 --> 01:02:41,496
oh, turn him off. He's terrible.
782
01:02:41,591 --> 01:02:44,503
J there's a bar in far Bombay j
783
01:02:47,097 --> 01:02:49,053
j everybody loves
somebody sometime j
784
01:02:49,099 --> 01:02:50,714
now, there's a guy
that can sing.
785
01:02:50,767 --> 01:02:54,009
J everybody
falls in love somehow j
786
01:02:54,062 --> 01:02:55,893
all right, now,
let's just relax.
787
01:02:55,939 --> 01:02:58,476
No more questions.
Just easy, nice, relaxed.
788
01:02:58,525 --> 01:03:01,767
Second the motion.
789
01:03:01,820 --> 01:03:04,527
Relax, enjoy the scenery.
790
01:03:04,572 --> 01:03:06,984
See America first.
791
01:03:09,703 --> 01:03:12,240
There's a lot more
where that came from.
792
01:03:12,289 --> 01:03:15,827
I just don't think
you're being clever.
793
01:03:15,875 --> 01:03:18,662
Thought I couldn't drink,
couldn't I?
794
01:03:18,712 --> 01:03:20,703
J something in my heart
keeps saying j
795
01:03:20,755 --> 01:03:23,747
um...
796
01:03:23,800 --> 01:03:27,008
J that someplace is here j
797
01:03:29,347 --> 01:03:31,759
what's operation fallout?
798
01:03:36,354 --> 01:03:40,518
That's for you to know,
and me to find out.
799
01:03:40,567 --> 01:03:43,183
I mean, vice verserer.
800
01:03:43,236 --> 01:03:45,022
Vice versa.
801
01:03:46,781 --> 01:03:50,069
Uh, are they gonna explode
one of our bombs?
802
01:03:50,118 --> 01:03:51,153
No.
803
01:03:52,329 --> 01:03:54,160
All of them. Every one.
804
01:03:56,458 --> 01:03:59,495
And when is all this
supposed to happen?
805
01:03:59,544 --> 01:04:00,954
You really want to know?
806
01:04:01,004 --> 01:04:02,119
Mmm-hmm.
807
01:04:03,256 --> 01:04:05,338
The first full moon.
808
01:04:24,611 --> 01:04:27,398
What are you doing?
809
01:04:27,447 --> 01:04:30,109
Well, we're 50 miles
from the nearest town,
810
01:04:30,158 --> 01:04:31,898
and I don't care to
play tag in the dark
811
01:04:31,951 --> 01:04:35,739
with your friends.
812
01:04:35,789 --> 01:04:37,245
Hmm.
813
01:04:37,290 --> 01:04:40,327
Just where do you suppose
we're gonna sleep?
814
01:04:55,100 --> 01:04:56,715
That answer your question?
815
01:04:59,020 --> 01:05:01,261
Your own little sex wagon.
816
01:05:04,651 --> 01:05:07,017
You gonna lock me in?
817
01:05:08,935 --> 01:05:08,988
If you don't run away.
818
01:05:08,989 --> 01:05:11,479
Wouldn't I?
819
01:05:11,533 --> 01:05:14,741
It's much safer in here
than it is out there.
820
01:05:14,786 --> 01:05:16,617
Have a drink.
821
01:05:25,755 --> 01:05:26,790
Thank you.
822
01:05:28,508 --> 01:05:29,508
Hmm.
823
01:05:47,610 --> 01:05:50,101
You know, I think I know
what you're after.
824
01:05:53,575 --> 01:05:54,985
I think you want to see
825
01:05:55,034 --> 01:05:57,901
how much mileage
you can get on a full tank.
826
01:05:59,372 --> 01:06:02,705
And if that's what
you're after...
827
01:06:04,210 --> 01:06:05,450
Forget it.
828
01:06:10,383 --> 01:06:11,839
'Cause...
829
01:06:13,553 --> 01:06:14,793
Pardon me.
830
01:06:16,681 --> 01:06:19,138
You see, I can handle
everything you've got
831
01:06:19,184 --> 01:06:21,015
in that little
832
01:06:21,060 --> 01:06:23,597
portable liquor store.
833
01:06:25,690 --> 01:06:27,146
As a matter of fact...
834
01:06:28,568 --> 01:06:32,277
I can... I know
835
01:06:32,322 --> 01:06:34,404
I can table you under the drink
836
01:06:34,449 --> 01:06:36,781
anytime at all.
837
01:06:36,868 --> 01:06:38,529
That's better.
838
01:09:58,611 --> 01:09:59,851
Who is it?
839
01:10:03,282 --> 01:10:05,113
"Who is it?"
840
01:10:22,009 --> 01:10:24,625
Oh, it's you.
841
01:10:24,679 --> 01:10:26,761
Well, you'd better
take those clothes off
842
01:10:26,806 --> 01:10:28,512
before you catch pneumonia.
843
01:10:30,476 --> 01:10:32,137
Well, at least take the shoe off
844
01:10:32,186 --> 01:10:34,017
and your stockings off.
845
01:10:44,449 --> 01:10:45,905
You do it.
846
01:10:51,289 --> 01:10:54,452
J you've got to lose a little j
847
01:10:54,500 --> 01:10:56,240
j win a little &
848
01:10:56,294 --> 01:10:59,957
j get her out into
the rain a little j
849
01:11:00,006 --> 01:11:02,292
j that's the story of j!
850
01:11:02,341 --> 01:11:05,128
J that's the glory of love j&
851
01:11:08,639 --> 01:11:12,223
you undressed me once,
and I didn't like it.
852
01:11:12,268 --> 01:11:15,135
Now you're confusing
romance with first aid.
853
01:11:15,229 --> 01:11:17,595
You get back in the back.
854
01:11:17,648 --> 01:11:19,855
I've already warmed
the seat for you.
855
01:11:27,784 --> 01:11:28,899
Oh.
856
01:11:30,203 --> 01:11:32,489
Now, easy, easy.
857
01:11:32,538 --> 01:11:33,994
Easy.
858
01:11:34,040 --> 01:11:35,371
Easy, dear.
859
01:11:37,877 --> 01:11:39,583
That's right, easy.
860
01:11:43,257 --> 01:11:47,000
I'm not an enemy agent.
Honest, I'm not.
861
01:11:47,053 --> 01:11:48,668
Why don't you believe me?
862
01:11:48,763 --> 01:11:51,379
Oh, I'll try. I'll try.
863
01:11:53,100 --> 01:11:54,100
Oh!
864
01:11:55,228 --> 01:11:56,513
Try harder.
865
01:12:18,584 --> 01:12:20,199
Well, what's the matter?
866
01:12:20,253 --> 01:12:22,118
Why are you looking
at me like that?
867
01:12:24,090 --> 01:12:25,830
Well, I'm sorry, Matt.
868
01:12:25,883 --> 01:12:29,421
I guess there's no point
in driving through town again.
869
01:12:29,512 --> 01:12:32,504
Well, maybe wigwam
isn't a name, after all.
870
01:12:32,557 --> 01:12:34,798
Maybe we've got to find a place
that looks like a wigwam.
871
01:12:34,892 --> 01:12:36,803
And how do we do that?
872
01:12:39,272 --> 01:12:41,228
Well, I don't know.
873
01:12:41,274 --> 01:12:42,274
What do we do now?
874
01:12:42,316 --> 01:12:44,352
We go back, and I turn you in.
875
01:12:46,279 --> 01:12:47,519
You're joking.
876
01:12:47,613 --> 01:12:50,229
You knew there was nothing here.
877
01:12:50,283 --> 01:12:52,524
You lied to me. That's not true.
878
01:12:52,618 --> 01:12:54,358
Oh, you sent me
on a wild-goose chase
879
01:12:54,412 --> 01:12:56,528
knowing your friends
will be waiting on the road.
880
01:12:56,581 --> 01:12:59,197
I went with you.
You had to, or go to prison.
881
01:12:59,250 --> 01:13:01,536
You never really believed
they'd send you over, too.
882
01:13:01,627 --> 01:13:05,290
You never did change your mind
about me, did you?
883
01:13:05,381 --> 01:13:07,167
Oh, come on, now.
884
01:13:07,216 --> 01:13:09,707
You didn't think you'd bought
me off last night, did you?
885
01:13:10,845 --> 01:13:12,085
Where are you going?
886
01:13:12,138 --> 01:13:14,629
Back to the motel.
I need another bath.
887
01:13:20,563 --> 01:13:22,394
Man: You wanna get
run over, stupid?
888
01:14:11,072 --> 01:14:13,233
Yeah?
889
01:14:13,282 --> 01:14:15,147
Tell them I'll radio
the license number
890
01:14:15,201 --> 01:14:16,737
to the San Juan police,
891
01:14:16,786 --> 01:14:18,777
but I don't think
they'll be able to find him.
892
01:14:18,829 --> 01:14:21,616
Besides, he doesn't know the
whole picture anyway, Matt.
893
01:14:21,707 --> 01:14:23,288
No, they won't trust
him with it.
894
01:14:23,334 --> 01:14:24,870
I've got to locate cowboy.
895
01:14:24,961 --> 01:14:26,826
Matt, we have to assume
896
01:14:26,879 --> 01:14:28,460
that everything
is condition "go"
897
01:14:28,506 --> 01:14:30,417
as far as operation fallout
is concerned,
898
01:14:30,466 --> 01:14:32,206
whatever it may be.
899
01:14:32,259 --> 01:14:34,671
That means you've got
five hours, Matt.
900
01:14:34,720 --> 01:14:36,085
You hear me?
901
01:14:36,138 --> 01:14:37,878
You've got five hours
to stop them.
902
01:14:37,932 --> 01:14:40,969
Well, I guess I'll have to
wait until she makes a move.
903
01:14:41,018 --> 01:14:43,100
And if she does,
she's one of them.
904
01:14:44,563 --> 01:14:46,099
Oh, uh, how's Tina?
905
01:14:48,985 --> 01:14:50,941
Mac, how's Tina?
906
01:14:51,028 --> 01:14:53,610
Big "o"'s got her, Matt.
I'm sorry.
907
01:14:55,282 --> 01:14:56,738
Killed the guard.
908
01:14:56,784 --> 01:14:58,399
Bu there was no sign
of a struggle,
909
01:14:58,452 --> 01:15:00,693
so we have reason to believe
she's still alive.
910
01:15:00,788 --> 01:15:03,746
We're sure playing a cold deck.
911
01:15:44,790 --> 01:15:45,790
Matt: Gail!
912
01:15:53,799 --> 01:15:55,335
Wigman to big "o."
913
01:15:56,469 --> 01:15:57,800
Wigman to big "o."
914
01:16:08,606 --> 01:16:09,891
Matt: Drop, drop!
915
01:16:16,030 --> 01:16:17,110
Matt: Keep down.
916
01:16:32,046 --> 01:16:33,001
We're surrounded.
917
01:16:33,047 --> 01:16:34,503
Oh!
918
01:16:34,548 --> 01:16:36,834
I think this is it, kid.
919
01:16:36,884 --> 01:16:38,465
At least
920
01:16:38,511 --> 01:16:40,172
we'll go out together.
921
01:16:40,262 --> 01:16:41,752
Oh, Matt.
922
01:16:43,849 --> 01:16:46,261
I'm sorry about what happened.
923
01:16:46,310 --> 01:16:48,266
I... I was only testing you.
924
01:16:48,354 --> 01:16:51,016
I have been honest with you.
925
01:16:52,483 --> 01:16:54,815
And last night most of all.
926
01:16:54,902 --> 01:16:56,688
I know.
927
01:16:56,737 --> 01:16:58,318
Do you?
928
01:16:58,405 --> 01:16:59,986
Oh.
929
01:17:00,032 --> 01:17:02,648
I just wish I could believe you.
930
01:17:02,701 --> 01:17:05,613
Oh, I wouldn't lie to you
at a time like this,
931
01:17:05,704 --> 01:17:07,990
just as I know
you wouldn't lie to me.
932
01:17:08,040 --> 01:17:09,325
No.
933
01:17:10,751 --> 01:17:12,332
Oh, they're getting closer.
934
01:17:14,713 --> 01:17:17,045
Is there anything
you want to tell me?
935
01:17:17,133 --> 01:17:18,873
Hmm?
936
01:17:18,926 --> 01:17:20,462
I've told you everything.
937
01:17:20,511 --> 01:17:22,172
Hmm.
938
01:17:22,221 --> 01:17:25,213
I've been as honest with you
as you have been with me.
939
01:17:28,060 --> 01:17:30,597
Stop that. I can't.
940
01:17:30,646 --> 01:17:32,227
Try.
941
01:17:34,900 --> 01:17:35,935
Okay.
942
01:17:39,989 --> 01:17:41,069
Try harder.
943
01:17:41,115 --> 01:17:42,115
Hmm.
944
01:17:47,746 --> 01:17:49,702
Oh.
945
01:17:49,748 --> 01:17:52,455
I don't care what happens now,
946
01:17:52,501 --> 01:17:54,287
just as long as I'm with you.
947
01:17:59,758 --> 01:18:01,714
Man: All right.
948
01:18:01,760 --> 01:18:02,920
Get up.
949
01:18:02,970 --> 01:18:04,335
Oh, no.
950
01:18:09,602 --> 01:18:12,059
Hello, Mr. helm.
951
01:18:12,104 --> 01:18:15,062
The name is wigman. Joe wigman.
952
01:18:15,107 --> 01:18:17,063
Wigman?
953
01:18:17,109 --> 01:18:19,100
Wigwam.
954
01:18:19,153 --> 01:18:20,859
My name is chump.
955
01:18:20,905 --> 01:18:23,237
Matt chump.
956
01:18:23,282 --> 01:18:24,863
No! But, wait, listen.
957
01:18:24,950 --> 01:18:27,066
I've got a message from sarita.
958
01:18:27,119 --> 01:18:28,905
Oh, save it for later,
huh, baby?
959
01:18:35,127 --> 01:18:36,958
Well,
960
01:18:37,004 --> 01:18:38,790
kind of matches
the outfit, doesn't it?
961
01:18:38,881 --> 01:18:41,497
I've been waiting
to meet you, cowboy.
962
01:18:41,550 --> 01:18:43,461
Uh, to make a touch, huh?
963
01:18:43,510 --> 01:18:44,875
That's right.
964
01:18:44,929 --> 01:18:47,295
Well, I think ice better
check its intelligence.
965
01:18:47,348 --> 01:18:48,554
I'm not cowboy.
966
01:18:48,641 --> 01:18:51,974
Oh, well, who is?
967
01:18:52,019 --> 01:18:53,429
Or haven't they told you?
968
01:18:53,520 --> 01:18:55,556
No, it's safer that way.
969
01:18:55,606 --> 01:18:58,063
Besides, it wouldn't
make any difference
970
01:18:58,108 --> 01:18:59,518
to you right now, anyway.
971
01:18:59,568 --> 01:19:01,308
Hmm. And I don't
get to meet cowboy?
972
01:19:01,362 --> 01:19:02,602
No.
973
01:19:02,655 --> 01:19:03,940
That's very disappointing. Yeah.
974
01:19:03,989 --> 01:19:05,945
But it all evens out,
975
01:19:05,991 --> 01:19:08,107
because big "o" is gonna
be disappointed, too.
976
01:19:08,160 --> 01:19:10,776
Really? Why is that?
No computer tape,
977
01:19:10,829 --> 01:19:12,365
and no fallout operation.
978
01:19:12,456 --> 01:19:13,662
Oh, well, everything's
979
01:19:13,707 --> 01:19:15,618
going right ahead
on schedule, anyway.
980
01:19:15,668 --> 01:19:17,704
The bomb and the missile.
981
01:19:17,795 --> 01:19:20,161
Missile? Hmm.
982
01:19:20,214 --> 01:19:21,624
I am surprised at ice.
983
01:19:21,674 --> 01:19:23,710
The missile makes it work.
Wigman: Shut up.
984
01:19:23,801 --> 01:19:26,167
There's no reason to give them
a briefing session.
985
01:19:26,262 --> 01:19:28,253
They're gonna be dead
pretty soon.
986
01:19:28,305 --> 01:19:29,715
It doesn't matter anyway.
987
01:19:29,765 --> 01:19:30,971
Rather gaudy,
988
01:19:31,016 --> 01:19:33,382
shooting a man with his own gun.
989
01:19:33,435 --> 01:19:35,721
Yeah, it kind of appeals
to me. You like it, huh?
990
01:19:35,813 --> 01:19:38,725
I've been thinking
about you, Gunther.
991
01:19:38,774 --> 01:19:40,560
You're not executive material.
992
01:19:42,361 --> 01:19:44,898
I'm surprised
that big "o" is recruiting
993
01:19:44,989 --> 01:19:47,651
from the bottom of the barrel.
994
01:19:47,700 --> 01:19:49,656
You're really asking
for it, aren't you, helm?
995
01:19:49,743 --> 01:19:52,985
A low boiling point, too.
That follows the pattern.
996
01:19:53,080 --> 01:19:54,445
Typical lightweight.
997
01:19:54,540 --> 01:19:56,121
Oh, wait, Sam!
998
01:19:56,166 --> 01:19:58,623
Sam, I really do have
a message from sarita.
999
01:19:58,669 --> 01:20:00,125
Will you please shut up?
1000
01:20:00,170 --> 01:20:01,956
Wigman: Hold it.
1001
01:20:02,006 --> 01:20:05,123
Wigman to big "o."
1002
01:20:05,175 --> 01:20:07,040
Wigman to big "o." Come in.
1003
01:20:07,136 --> 01:20:08,922
Big "o" to wigman.
1004
01:20:08,971 --> 01:20:11,132
We have been
picking up your signal.
1005
01:20:11,181 --> 01:20:12,671
Do you have helm and the girl?
1006
01:20:12,766 --> 01:20:15,508
Yes. This is tung-tze.
1007
01:20:15,561 --> 01:20:17,051
Bring them
to command headquarters.
1008
01:20:17,146 --> 01:20:18,682
I understand.
1009
01:20:18,731 --> 01:20:21,598
Cowboy is here and is asking
that they be kept alive
1010
01:20:21,650 --> 01:20:22,650
temporarily.
1011
01:20:22,693 --> 01:20:23,933
We'll bring them in.
1012
01:20:24,028 --> 01:20:27,191
The countdown has started
on operation fallout.
1013
01:20:27,239 --> 01:20:28,695
You must be inside headquarters
1014
01:20:28,782 --> 01:20:30,864
and at your post
within the hour.
1015
01:20:30,909 --> 01:20:32,115
Will do.
1016
01:20:36,915 --> 01:20:39,327
Man 1: Attention personnel,
all levels.
1017
01:20:39,376 --> 01:20:41,583
Attention personnel, all levels.
1018
01:20:41,628 --> 01:20:43,789
The bomb phase
of operation fallout
1019
01:20:43,839 --> 01:20:45,375
is now "go."
1020
01:20:45,424 --> 01:20:47,881
Start decontaminators
on all air vents.
1021
01:20:47,926 --> 01:20:49,462
Repeat.
1022
01:20:49,511 --> 01:20:51,422
Start decontaminators
on all air vents.
1023
01:20:56,393 --> 01:20:57,724
Attention, wigman.
1024
01:20:59,396 --> 01:21:01,227
Attention, wigman.
1025
01:21:01,273 --> 01:21:02,979
Report to
missile control center.
1026
01:21:07,279 --> 01:21:09,065
The prisoners will wait
for cowboy
1027
01:21:09,114 --> 01:21:11,400
outside the command room window.
1028
01:21:23,128 --> 01:21:25,619
Man 2: Countdown starting
on underground test
1029
01:21:25,672 --> 01:21:27,378
at alamogordo continues.
1030
01:21:28,550 --> 01:21:30,211
Contact observation crew.
1031
01:21:30,260 --> 01:21:31,750
Seven, six...
1032
01:21:31,845 --> 01:21:35,963
Tung-tze to observation crew.
Are you ready?
1033
01:21:36,058 --> 01:21:39,050
Mobile fallout shelter
ready and standing by.
1034
01:21:39,144 --> 01:21:40,350
Man 2: One.
1035
01:21:47,820 --> 01:21:49,981
Mr. helm,
1036
01:21:50,030 --> 01:21:51,770
I agreed to have you
brought here
1037
01:21:51,824 --> 01:21:53,439
because cowboy
wants the pleasure
1038
01:21:53,492 --> 01:21:55,778
of eliminating you personally.
1039
01:21:55,869 --> 01:21:59,282
You must be a
very nice man to work for.
1040
01:21:59,331 --> 01:22:00,912
What's on the late late show?
1041
01:22:00,999 --> 01:22:03,957
Operation fallout.
1042
01:22:04,002 --> 01:22:06,288
Cowboy and I are very anxious
1043
01:22:06,338 --> 01:22:07,544
for you to see it.
1044
01:22:11,427 --> 01:22:13,918
White sands, Mr. helm.
1045
01:22:13,971 --> 01:22:15,632
That missile
is about to take off
1046
01:22:15,722 --> 01:22:17,587
for a target in the pacific.
1047
01:22:20,352 --> 01:22:22,559
From this point,
we have cut into
1048
01:22:22,604 --> 01:22:25,186
the coaxial cables
of your missile network.
1049
01:22:25,232 --> 01:22:26,813
Our computer
1050
01:22:26,859 --> 01:22:28,770
is capable of
taking over any missile
1051
01:22:28,819 --> 01:22:32,186
fired within a radius
of 500 miles.
1052
01:22:37,828 --> 01:22:39,409
Naldi: Target control.
1053
01:22:41,373 --> 01:22:42,988
Tung-tze: Since you
1054
01:22:43,041 --> 01:22:45,498
stopped us from getting
the computer tape,
1055
01:22:45,544 --> 01:22:48,502
we had to bring Dr. naldi
here himself.
1056
01:22:48,589 --> 01:22:49,829
It meant the end
1057
01:22:49,882 --> 01:22:52,794
of our most important
outside contact,
1058
01:22:52,885 --> 01:22:55,126
but there was no other way.
1059
01:23:00,893 --> 01:23:02,849
Having taken control,
1060
01:23:02,895 --> 01:23:04,851
the computer will
redirect the missile
1061
01:23:04,897 --> 01:23:07,434
from its target
in the pacific to alamogordo,
1062
01:23:07,524 --> 01:23:10,766
where the underground bomb
was just set off.
1063
01:23:10,819 --> 01:23:14,357
The explosion will raise
a cloud of radioactive dust
1064
01:23:14,406 --> 01:23:16,863
that will settle over vast areas
1065
01:23:16,909 --> 01:23:18,319
of the southwest.
1066
01:23:21,830 --> 01:23:22,865
Beautiful.
1067
01:23:25,209 --> 01:23:28,201
And, of course,
Russia will be blamed.
1068
01:23:28,253 --> 01:23:32,121
There will be accusations
and counter-accusations.
1069
01:23:32,216 --> 01:23:34,081
The two great powers
1070
01:23:34,134 --> 01:23:37,171
will once again be
on a collision course.
1071
01:23:37,221 --> 01:23:38,961
For them,
1072
01:23:39,014 --> 01:23:40,800
it will be the end.
1073
01:23:42,142 --> 01:23:45,179
For us, the beginning.
1074
01:23:45,229 --> 01:23:48,517
Well, Mr. helm.
1075
01:23:48,565 --> 01:23:50,601
If we don't see
each other again,
1076
01:23:50,651 --> 01:23:54,314
goodbye. Ciao.
1077
01:23:54,363 --> 01:23:57,105
Announcer:
Fifteen-and-a-half minutes to blastoff,
1078
01:23:57,157 --> 01:23:58,818
and everything is a-okay.
1079
01:23:58,867 --> 01:24:01,404
Now you know, Matt,
which is the winning side.
1080
01:24:01,453 --> 01:24:03,239
Hello, cowboy.
1081
01:24:03,288 --> 01:24:04,744
Oh, you know?
1082
01:24:04,790 --> 01:24:07,327
Hmm, I recognized the whim,
1083
01:24:07,376 --> 01:24:09,412
wanting to eliminate us
personally.
1084
01:24:09,503 --> 01:24:11,664
Say hello to your teammate.
1085
01:24:11,713 --> 01:24:13,169
You're cowboy? Well...
1086
01:24:13,215 --> 01:24:14,330
In person.
1087
01:24:14,383 --> 01:24:15,714
And you owe her an apology
1088
01:24:15,759 --> 01:24:17,545
for roughing her up
at the slaygirl club.
1089
01:24:17,594 --> 01:24:18,714
Well, I didn't realize. I...
1090
01:24:18,804 --> 01:24:20,715
You weren't supposed to.
1091
01:24:20,764 --> 01:24:22,755
Take her to the blue room,
corridor d. Matt...
1092
01:24:22,808 --> 01:24:24,093
Wait... wait.
1093
01:24:25,269 --> 01:24:26,975
Nothing will happen to her,
1094
01:24:27,020 --> 01:24:29,386
not until I give the signal.
1095
01:24:29,439 --> 01:24:31,976
It's quite pleasant, really,
if you don't mind blue.
1096
01:24:36,572 --> 01:24:38,563
You can't change it.
1097
01:24:38,615 --> 01:24:42,574
The question is, are you
going to live through it?
1098
01:24:42,619 --> 01:24:45,827
I thought you'd
already decided that.
1099
01:24:45,872 --> 01:24:47,988
You didn't get
the whim after all.
1100
01:24:51,336 --> 01:24:54,544
Announcer:
Fourteen-and-a-half minutes to blastoff,
1101
01:24:54,590 --> 01:24:58,082
and everything is a-okay.
1102
01:25:04,391 --> 01:25:05,631
Very chic.
1103
01:25:05,684 --> 01:25:08,175
Oh, I'm glad you like it.
1104
01:25:08,228 --> 01:25:09,968
What about your whim?
1105
01:25:10,022 --> 01:25:12,604
You don't understand.
1106
01:25:12,649 --> 01:25:15,857
That's the only way I could
get you over here alive.
1107
01:25:15,902 --> 01:25:17,938
And that's the way
I want you, Matt.
1108
01:25:18,030 --> 01:25:20,487
Is it?
1109
01:25:20,532 --> 01:25:22,818
I could have killed you
a dozen times.
1110
01:25:22,868 --> 01:25:24,904
I even saved your life,
remember?
1111
01:25:24,995 --> 01:25:27,862
I bet that got a rise
out of tung-tze.
1112
01:25:27,914 --> 01:25:30,030
You had to shoot
one of your own people.
1113
01:25:30,125 --> 01:25:31,740
It was worth it.
1114
01:25:31,835 --> 01:25:34,497
I doubt if he even
complained about it.
1115
01:25:34,546 --> 01:25:36,537
You know, you were
valuable as a double agent.
1116
01:25:36,590 --> 01:25:39,081
How long you been with 'em?
1117
01:25:39,134 --> 01:25:40,134
One year.
1118
01:25:40,177 --> 01:25:41,633
Oh, it's a nice setup.
1119
01:25:41,720 --> 01:25:44,427
You stay with ice and you
pass information to big "o."
1120
01:25:44,473 --> 01:25:46,054
What could be better?
1121
01:25:46,099 --> 01:25:47,430
You can do the same.
1122
01:25:49,102 --> 01:25:50,342
I can do the same?
1123
01:25:50,395 --> 01:25:52,101
What would my
fringe benefits be?
1124
01:25:52,147 --> 01:25:54,388
All this? You?
1125
01:25:54,441 --> 01:25:55,931
That's right.
1126
01:25:57,361 --> 01:25:59,147
Come over to our side, Matt.
1127
01:25:59,237 --> 01:26:03,697
No, thank you.
I'd rather fight than switch.
1128
01:26:03,742 --> 01:26:05,903
Is killing for us any different
1129
01:26:05,952 --> 01:26:07,192
than killing for MacDonald?
1130
01:26:07,287 --> 01:26:08,652
Yes.
1131
01:26:10,123 --> 01:26:12,865
You're making a big mistake.
1132
01:26:12,918 --> 01:26:15,580
It's gonna be
a long, cold night.
1133
01:26:15,671 --> 01:26:18,378
Maybe not as long
and as cold as you think.
1134
01:26:18,423 --> 01:26:20,539
Announcer:
Thirteen minutes to blastoff...
1135
01:26:20,592 --> 01:26:22,423
You can't get to the computer.
1136
01:26:22,469 --> 01:26:24,334
You'll be shot the minute
you step out.
1137
01:26:24,429 --> 01:26:26,340
Oh, but they'll let you pass.
1138
01:26:26,390 --> 01:26:28,426
Now, come on with me.
Why should I?
1139
01:26:28,517 --> 01:26:31,099
It takes more guts
than staying behind.
1140
01:26:31,144 --> 01:26:33,556
Now, come on, Tina.
I don't like the odds.
1141
01:26:36,024 --> 01:26:37,184
You'll just die.
1142
01:26:37,275 --> 01:26:38,890
Well, not in your bed.
1143
01:26:40,404 --> 01:26:42,019
What better place is there?
1144
01:26:44,574 --> 01:26:47,657
Man: And everything is a-okay.
1145
01:27:55,353 --> 01:27:57,469
Sorry, sweetheart.
1146
01:27:57,522 --> 01:27:59,262
Orders.
1147
01:28:23,256 --> 01:28:24,496
Goodbye, baby.
1148
01:28:58,959 --> 01:28:59,959
Mmm!
1149
01:30:25,003 --> 01:30:26,334
Mr. helm...
1150
01:30:26,421 --> 01:30:28,252
This is tung-tze.
1151
01:30:28,340 --> 01:30:32,458
You have caused us a great
many problems, Mr. helm.
1152
01:30:32,510 --> 01:30:35,718
In spite of this, I am willing
to make you an offer.
1153
01:30:35,805 --> 01:30:37,841
Join us as double agent.
1154
01:30:37,933 --> 01:30:40,595
Work with us against ice.
1155
01:30:44,814 --> 01:30:46,520
You're beaten, helm.
1156
01:30:46,566 --> 01:30:49,228
Come out now,
and you can have your life,
1157
01:30:49,277 --> 01:30:51,142
on our terms, of course.
1158
01:30:51,196 --> 01:30:53,312
Even the life of miss Hendrix.
1159
01:30:53,406 --> 01:30:56,614
You have one minute, Mr. helm.
1160
01:30:56,701 --> 01:30:59,534
Just one minute
1161
01:30:59,579 --> 01:31:01,695
in which to think it over.
1162
01:31:04,834 --> 01:31:05,869
Stop.
1163
01:31:10,632 --> 01:31:11,632
Halt!
1164
01:31:27,524 --> 01:31:30,516
Well, Mr. helm.
1165
01:31:30,568 --> 01:31:33,105
It appears we shall
have to do without you.
1166
01:31:37,867 --> 01:31:39,357
Well, they finally figured out
1167
01:31:39,411 --> 01:31:41,242
how to get blood out of a stone.
1168
01:32:17,490 --> 01:32:18,605
Oh!
1169
01:32:18,658 --> 01:32:19,818
Hold it.
1170
01:32:24,456 --> 01:32:26,663
Don't do that.
1171
01:32:26,708 --> 01:32:27,914
I must.
1172
01:32:54,444 --> 01:32:57,317
Stay back!
1173
01:33:12,212 --> 01:33:14,578
Announcer:
Six minutes to blastoff,
1174
01:33:14,631 --> 01:33:17,043
and everything is a-okay.
1175
01:34:04,222 --> 01:34:09,098
Tung-tze to wigman.
1176
01:34:10,645 --> 01:34:12,226
Come in, tung-tze.
1177
01:34:12,272 --> 01:34:14,433
Helm has broken into the tunnel.
1178
01:34:14,482 --> 01:34:16,518
We'll be ready and standing by.
1179
01:34:16,568 --> 01:34:18,604
Men, plan number 3.
1180
01:34:22,407 --> 01:34:26,699
Tung-tze to observation crew.
1181
01:34:26,786 --> 01:34:28,822
Proceed to control tower.
1182
01:34:28,872 --> 01:34:30,203
Stop helm.
1183
01:34:30,248 --> 01:34:31,248
Mobile...
1184
01:34:34,419 --> 01:34:36,501
Come in, observation crew!
1185
01:34:36,546 --> 01:34:39,913
Come in... why don't they answer?
1186
01:34:40,008 --> 01:34:43,500
We've lost all picture.
Please stand by.
1187
01:34:43,595 --> 01:34:45,551
Hmm!
1188
01:34:45,597 --> 01:34:47,758
You... you stupid man!
1189
01:35:15,460 --> 01:35:17,621
Announcer:
Four minutes to blastoff,
1190
01:35:17,670 --> 01:35:20,878
and everything is a-okay.
1191
01:35:42,820 --> 01:35:44,856
Three-and-a-half minutes
to blastoff...
1192
01:35:44,906 --> 01:35:46,442
Don't do that.
1193
01:35:46,491 --> 01:35:48,356
Well, what...
1194
01:36:06,469 --> 01:36:08,334
Twelve seconds.
1195
01:36:10,932 --> 01:36:12,763
Men, plan 4.
1196
01:36:12,809 --> 01:36:14,674
Announcer:
Three minutes to blastoff,
1197
01:36:14,727 --> 01:36:17,969
and everything is a-okay.
1198
01:36:26,155 --> 01:36:29,318
One, two, three, four, five,
1199
01:36:29,367 --> 01:36:33,155
six, seven, eight, nine, 10.
1200
01:37:12,702 --> 01:37:14,533
Announcer:
Two minutes to blastoff,
1201
01:37:14,579 --> 01:37:17,992
and everything is a-okay.
1202
01:37:20,335 --> 01:37:21,916
It's a helicopter.
1203
01:37:30,053 --> 01:37:31,338
They're landing!
1204
01:37:31,387 --> 01:37:32,502
Come here,
1205
01:37:32,555 --> 01:37:33,761
stand over there. Here.
1206
01:37:33,806 --> 01:37:35,296
What? And watch the window.
1207
01:37:35,350 --> 01:37:37,511
If you see anybody,
just point and shoot it.
1208
01:37:53,451 --> 01:37:55,908
Aah! What?
1209
01:37:55,953 --> 01:37:56,953
Oh!
1210
01:38:12,178 --> 01:38:13,463
Oh, thank you.
1211
01:38:15,390 --> 01:38:16,755
Oh!
1212
01:38:16,808 --> 01:38:18,890
You know, if you were an Indian,
1213
01:38:18,935 --> 01:38:20,926
custer would still be alive.
1214
01:38:20,978 --> 01:38:22,434
On your feet, helm.
1215
01:38:22,480 --> 01:38:24,436
Announcer:
One minute to blast-off.
1216
01:38:24,482 --> 01:38:27,690
And everything is a-okay.
1217
01:38:32,907 --> 01:38:34,522
Oh!
1218
01:38:34,575 --> 01:38:36,031
Tung-tze: Reset the controls.
1219
01:38:44,961 --> 01:38:46,292
The coat, helm.
1220
01:38:46,337 --> 01:38:48,794
Take it off.
1221
01:38:48,840 --> 01:38:51,001
It has caused us
quite enough trouble.
1222
01:38:53,636 --> 01:38:56,628
The coat, Mr. helm.
1223
01:38:56,681 --> 01:39:00,219
Or shall I put a bullet
in this young woman's brain?
1224
01:39:05,022 --> 01:39:07,183
And drop it in front of you.
1225
01:39:09,861 --> 01:39:10,941
Oh!
1226
01:39:49,734 --> 01:39:52,191
Announcer:
Twelve seconds after blastoff,
1227
01:39:52,236 --> 01:39:55,524
and everything is still a-okay.
1228
01:39:59,785 --> 01:40:01,571
Hello?
1229
01:40:01,621 --> 01:40:03,031
MacDonald,
1230
01:40:03,080 --> 01:40:04,695
I told you I'm not here.
1231
01:40:17,845 --> 01:40:20,461
Don't bother calling back.
I'm not expected.
1232
01:40:23,601 --> 01:40:25,091
Would you hang this up for me?
1233
01:40:25,144 --> 01:40:26,680
Hmm, of course, darling.
1234
01:40:35,112 --> 01:40:36,852
Oh, oh, oh, I'll get it.
1235
01:40:39,825 --> 01:40:42,737
Sorry, but you've just reached
a disconnected number.
1236
01:40:44,455 --> 01:40:46,161
Hey, was that
really you last night?
1237
01:40:46,207 --> 01:40:49,540
What do you mean,
was that really me?
1238
01:40:49,585 --> 01:40:52,042
You didn't do one
single wrong thing.
1239
01:41:00,179 --> 01:41:03,763
J you've got to give a little &
1240
01:41:03,808 --> 01:41:06,220
j get a little &
1241
01:41:06,269 --> 01:41:08,635
j just make sure to get her j
1242
01:41:08,688 --> 01:41:11,054
j wet a little &
1243
01:41:11,107 --> 01:41:13,564
j that's the story of j!
1244
01:41:13,609 --> 01:41:18,194
J that's the glory of love j&
1245
01:42:23,512 --> 01:42:24,592
Oh, my god.
80454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.