Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,207 --> 00:00:26,707
In 1939, the Soviet Union signed a non-aggression pact and Germany.
2
00:00:26,917 --> 00:00:31,042
A week later, the outbreak of the Second World War.
3
00:00:33,750 --> 00:00:36,667
In 1940, Estonia joins the Soviet Union.
4
00:00:36,707 --> 00:00:39,957
55 thousand Estonian mobilized by the Red Army.
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
In 1941, Germany occupied Estonia.
6
00:00:43,042 --> 00:00:46,875
72 thousand Estonian annals of German armed forces.
7
00:00:48,542 --> 00:00:53,750
In 1944, the Soviet army appears Estonia borders.
8
00:01:00,750 --> 00:01:03,792
The gate was open.
9
00:01:05,082 --> 00:01:08,042
In the yard was a truck.
10
00:01:09,667 --> 00:01:13,125
Mother, father and Kadri boarded the truck,
11
00:01:13,167 --> 00:01:15,917
as if it were the most natural thing in the world.
12
00:01:20,542 --> 00:01:24,875
July 27 Sinimad, Tannenberg Line
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,875
- What happened to them? - They were taken to Siberia.
14
00:01:40,582 --> 00:01:44,582
- You could not do anything about it? - The third team! Here Saaresto!
15
00:01:44,750 --> 00:01:47,582
Estonian 20th Waffen-SS Division.
16
00:01:47,625 --> 00:01:50,292
47 Regiment, 3rd Battalion, Headquarters Section 9, the third team ...
17
00:01:50,667 --> 00:01:53,582
They occupied the mountain.
18
00:01:55,750 --> 00:01:58,125
3 teams ...
19
00:01:58,250 --> 00:02:01,167
Damn! The line is dead!
20
00:02:03,792 --> 00:02:06,082
- Tamika back! - Karl!
21
00:02:35,582 --> 00:02:37,375
3. Team!
22
00:02:39,250 --> 00:02:42,000
Roger that! We task!
23
00:02:43,542 --> 00:02:45,542
Come on!
24
00:02:51,332 --> 00:02:53,292
Karl! Are you okay?
25
00:02:53,375 --> 00:02:55,957
- I'm fine. - Come on!
26
00:03:20,250 --> 00:03:23,167
Three years have passed since then.
27
00:03:23,542 --> 00:03:27,957
Three years and 43 days.
28
00:03:28,957 --> 00:03:34,082
I do not feel defective because of what happened.
29
00:03:34,207 --> 00:03:37,000
I'm trying to remember ...
30
00:03:37,875 --> 00:03:41,917
faces, movements, sounds ...
31
00:03:44,042 --> 00:03:50,375
Memories fade and the guilt increases day by day.
32
00:03:51,417 --> 00:03:56,792
It's my cross I have to carry the rest of my life.
33
00:04:04,707 --> 00:04:06,792
Spend!
34
00:04:16,542 --> 00:04:19,167
Infantry 800 meters!
35
00:04:27,250 --> 00:04:29,875
So why are we here?
36
00:04:43,167 --> 00:04:45,207
Fire!
37
00:05:51,042 --> 00:05:54,375
- Replacement! - Bring ammo!
38
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
Karl!
39
00:06:24,582 --> 00:06:27,375
Medic! Sjajnas, here!
40
00:06:47,542 --> 00:06:51,417
Pir, come with me! Radik, discover us!
41
00:07:31,125 --> 00:07:33,042
I caught!
42
00:08:17,417 --> 00:08:19,417
Fire!
43
00:10:10,667 --> 00:10:14,417
- Are you a village? - No.
44
00:10:14,792 --> 00:10:18,542
Talu chose me as assistant.
45
00:10:26,582 --> 00:10:28,500
Watch out!
46
00:10:32,792 --> 00:10:36,292
- Who are you? - SS unit, rank and Kjaer.
47
00:10:36,500 --> 00:10:39,375
- Go to bed! - Leave it!
48
00:10:40,542 --> 00:10:42,375
At ease!
49
00:10:43,542 --> 00:10:46,292
- People have ye? - Yes.
50
00:10:47,207 --> 00:10:52,082
Ten were promised and sent two of. And twins.
51
00:10:52,625 --> 00:10:56,042
- What's your name? - Skin. - Anton.
52
00:10:56,125 --> 00:10:58,292
Karl Tamika.
53
00:10:59,042 --> 00:11:02,375
- Relatives are you? - Brothers and sisters.
54
00:11:02,875 --> 00:11:05,707
I immediately noticed that hasonlíttok each other.
55
00:11:06,332 --> 00:11:09,750
Radik. I arrived in the spring.
56
00:11:09,957 --> 00:11:12,875
Sjajnas, corpsman.
57
00:11:14,332 --> 00:11:17,082
Kamenski, a sniper.
58
00:11:17,582 --> 00:11:20,500
Poder, commander of the unit.
59
00:11:20,707 --> 00:11:23,625
Pir, a lone wolf.
60
00:11:24,042 --> 00:11:28,332
Saaresto the commander. Listen to him as Jesus.
61
00:11:29,457 --> 00:11:34,625
These stakes are useless on the front. Put it down!
62
00:11:34,957 --> 00:11:39,250
And the masks may be completed.
63
00:11:40,625 --> 00:11:44,207
Now you can do something useful here.
64
00:11:44,667 --> 00:11:48,250
A letter from the girls, cigarettes, condoms ...
65
00:11:49,250 --> 00:11:51,042
Üljetek it!
66
00:11:55,207 --> 00:11:57,875
Here you go! They are reliable weapons.
67
00:11:59,167 --> 00:12:03,292
The First World War is fought two brothers.
68
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
The same bomb killed them.
69
00:12:08,667 --> 00:12:12,042
- There is a horrible smell. - The corpses.
70
00:12:12,417 --> 00:12:15,207
We can not bury them until they became out.
71
00:12:15,250 --> 00:12:17,625
This coming here.
72
00:12:23,000 --> 00:12:25,832
I need an assistant.
73
00:12:26,792 --> 00:12:29,625
- I will be me. - I used to be.
74
00:12:33,375 --> 00:12:36,667
- Radio, show him the place! - Let's go!
75
00:12:42,750 --> 00:12:44,417
Listen carefully here.
76
00:12:45,042 --> 00:12:48,332
Always shoot the géppuskást first.
77
00:12:50,042 --> 00:12:54,167
Take me. I promised my mother to take care of my brother.
78
00:12:54,250 --> 00:12:57,582
- I'm older. - How much?
79
00:12:57,582 --> 00:12:59,500
Half an hour.
80
00:13:07,917 --> 00:13:10,832
You'll be my assistant.
81
00:13:10,875 --> 00:13:13,750
- I wanted to be. - Next time.
82
00:13:18,042 --> 00:13:20,417
This press ...
83
00:13:22,125 --> 00:13:25,125
You stayed for me.
84
00:13:26,667 --> 00:13:30,082
It is not easy to admit,
85
00:13:31,125 --> 00:13:34,250
concealed front, I hid ...
86
00:13:34,332 --> 00:13:37,250
the truth.
87
00:13:40,250 --> 00:13:44,457
I was practically sleepwalking after the deportation of parents.
88
00:13:45,082 --> 00:13:48,250
Just saw a way out:
89
00:13:50,207 --> 00:13:52,500
the fort.
90
00:13:54,917 --> 00:13:57,707
They tried to dissuade ...
91
00:13:57,917 --> 00:14:00,667
Who you're writing?
92
00:14:04,042 --> 00:14:07,792
Girlfriends? Parents?
93
00:14:07,832 --> 00:14:10,707
- What's wrong with you? - I can not sleep.
94
00:14:10,792 --> 00:14:15,042
The boys this first day at the front and you're telling them fairy tales.
95
00:14:20,000 --> 00:14:22,832
Strange feeling.
96
00:14:24,207 --> 00:14:27,832
As if I knew about them.
97
00:14:30,875 --> 00:14:36,832
It's like ... I could see myself.
98
00:14:40,167 --> 00:14:42,875
Discomfort.
99
00:15:17,082 --> 00:15:18,875
Hands up!
100
00:15:20,957 --> 00:15:23,792
I lost secured with.
101
00:15:24,417 --> 00:15:29,832
Saaresto sent to arouse the boys. The Russians are inside the adjacent ditch.
102
00:15:32,457 --> 00:15:34,917
Did you hear?
103
00:15:36,207 --> 00:15:38,792
Lucky man.
104
00:15:40,375 --> 00:15:43,667
Here we are and here the Russians.
105
00:15:44,125 --> 00:15:47,332
They were trapped.
106
00:15:47,707 --> 00:15:50,542
The strike in the 8th Army Corps.
107
00:15:50,542 --> 00:15:54,207
What we strike here. This is a minefield.
108
00:15:54,582 --> 00:16:00,167
Here's a gateway. This lure to trap the Russians.
109
00:16:01,625 --> 00:16:03,917
Are there any questions?
110
00:16:13,542 --> 00:16:16,082
How many can you Russian?
111
00:16:20,250 --> 00:16:22,667
Well, too little.
112
00:16:26,625 --> 00:16:31,042
July 28th
113
00:16:45,207 --> 00:16:49,500
Mine is the first 10 meters. There, next to a tree.
114
00:17:49,750 --> 00:17:52,416
Hold your fire! We Estonians!
115
00:17:53,750 --> 00:17:56,916
Heads down! Here are the Russians!
116
00:18:04,208 --> 00:18:07,125
- Where's the commander? - Died in the fighting.
117
00:18:07,250 --> 00:18:10,916
In Norway we hadtesttõl.
118
00:18:11,666 --> 00:18:15,208
- How many of you? - Four soldiers and two machine-gun.
119
00:18:15,833 --> 00:18:20,000
Colonel Saaresto. Take command.
120
00:18:26,208 --> 00:18:30,250
From here we are going to attack. Be careful!
121
00:18:30,791 --> 00:18:32,708
Roger that!
122
00:18:32,750 --> 00:18:35,291
- There lõszeretek? - Nothing.
123
00:18:42,125 --> 00:18:45,916
- Exactly 4: 00 pm start. - Roger that! 4:00.
124
00:19:03,291 --> 00:19:07,416
- Thank you. What's your name? - Karl.
125
00:19:09,625 --> 00:19:11,750
Me too.
126
00:19:13,083 --> 00:19:15,416
Like Charlemagne.
127
00:19:15,541 --> 00:19:18,583
I XXII. Karl.
128
00:19:22,125 --> 00:19:25,583
Karl Madsen vagyok Roskildebõl.
129
00:19:25,958 --> 00:19:29,250
30 kilometers from Copenhagen.
130
00:19:29,458 --> 00:19:34,416
Karl Tamika. A farm in Tamika. Three kilometers away Vinimajzeatól.
131
00:20:10,166 --> 00:20:15,666
- Germans! - Germans in the trenches!
132
00:20:18,791 --> 00:20:21,916
Let's go, or we're done!
133
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
Retreat! Back, fast!
134
00:20:58,375 --> 00:21:00,541
Get down! Grenade!
135
00:21:06,291 --> 00:21:08,916
Are you okay?
136
00:21:19,833 --> 00:21:22,666
Poder, Blow!
137
00:21:50,500 --> 00:21:52,541
15 seconds!
138
00:22:03,291 --> 00:22:05,958
Sjajnas, Pyrrhus was wounded!
139
00:22:31,541 --> 00:22:34,375
They ran to the other exit!
140
00:22:46,333 --> 00:22:51,041
Hold your fire! Hold your fire, we surrender! Hold your fire. ...
141
00:23:25,916 --> 00:23:30,291
August 18th
142
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
Squadron, beware!
143
00:23:57,166 --> 00:23:59,916
Hello guys!
144
00:24:02,333 --> 00:24:06,083
I see you have a wash.
145
00:24:16,375 --> 00:24:19,041
We make war.
146
00:24:20,791 --> 00:24:23,500
Estonian soldiers.
147
00:24:23,583 --> 00:24:28,583
The Fuhrer trust our people.
148
00:24:29,791 --> 00:24:35,958
The most difficult task entrusted to us: the Tanenbur ?? ku line.
149
00:24:37,041 --> 00:24:42,333
And we, the local Estonian units, we will not sit idly by.
150
00:24:42,666 --> 00:24:46,458
Years of research have shown,
151
00:24:47,083 --> 00:24:52,875
that we may belong to the Aryan race.
152
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
It is an indisputable fact.
153
00:24:59,166 --> 00:25:03,791
Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us
154
00:25:03,833 --> 00:25:07,708
the big European family.
155
00:25:19,458 --> 00:25:22,500
- Heil Hitler! - I do not think so.
156
00:25:32,416 --> 00:25:34,958
Why?
157
00:25:42,791 --> 00:25:45,125
Heil Hitler!
158
00:25:52,250 --> 00:25:57,708
I thought he gave the Iron Cross, not this crap.
159
00:25:57,750 --> 00:26:00,833
What do I do with this?
160
00:26:01,291 --> 00:26:04,833
- Who can be removed from your ass with it. - Too thick paper.
161
00:26:04,958 --> 00:26:07,333
In this case...
162
00:26:07,416 --> 00:26:10,666
to replace tobacco.
163
00:26:12,291 --> 00:26:15,166
Adolf, lefokoztak?
164
00:26:17,125 --> 00:26:21,083
- Kjaer, drink! - No, I had separated from my brother.
165
00:26:21,375 --> 00:26:24,333
You guys have a drink.
166
00:26:29,708 --> 00:26:33,583
Take that! Signed by Hitler for you.
167
00:26:33,791 --> 00:26:36,583
I have their Fuhrer.
168
00:26:37,708 --> 00:26:41,541
- A woman? - Well ...
169
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
- Yes. - Oops ...
170
00:26:44,625 --> 00:26:47,541
- And the mustache? - No.
171
00:26:47,750 --> 00:26:52,250
- You said he was the Führer. - This does not mean that you have a mustache.
172
00:26:52,333 --> 00:26:55,416
- The Fuhrer's mustache same. - He is not!
173
00:26:59,291 --> 00:27:01,458
- Mi a neve?
- Erika.
174
00:27:01,500 --> 00:27:06,750
- Bottom is not visible? - No. - From below, from below ...
175
00:27:06,916 --> 00:27:09,291
Here is the bottom part.
176
00:27:11,666 --> 00:27:14,291
- Get out of here! - Get out!
177
00:27:15,166 --> 00:27:18,458
- What on your mind? - Nothing.
178
00:27:30,083 --> 00:27:34,125
Let's have ... fallen comrades!
179
00:28:05,916 --> 00:28:10,583
Dane gave them. It will be good toilet paper or anything.
180
00:28:13,333 --> 00:28:16,291
I got a pack of cigarettes.
181
00:28:37,750 --> 00:28:41,041
Narva remained not only from a Korakas.
182
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
The castle ...
183
00:28:47,083 --> 00:28:49,666
A cselédek ...
184
00:28:51,166 --> 00:28:55,958
Each of the past. Every day I forget something.
185
00:28:58,875 --> 00:29:02,166
This was after my father.
186
00:29:02,791 --> 00:29:06,208
The first world war was this cross.
187
00:29:06,791 --> 00:29:10,083
The függetlenségünkért fought against the Reds.
188
00:29:10,875 --> 00:29:16,000
In 1940, they convicted after the June coup.
189
00:29:20,250 --> 00:29:22,833
What are we doing here?
190
00:29:26,125 --> 00:29:28,708
- This is not our war. - Are you sure?
191
00:29:28,750 --> 00:29:32,666
- Not what we started. - Hitler attacked Russia.
192
00:29:32,833 --> 00:29:37,416
And when Finland was attacked? When occupied the Baltic states?
193
00:29:37,500 --> 00:29:40,833
When Poland was invaded? The devil would wipe out!
194
00:29:40,875 --> 00:29:43,708
The Poles were all attacked.
195
00:29:43,750 --> 00:29:47,750
You know what? The red Estonians return home.
196
00:29:47,916 --> 00:29:51,833
Some return home. Not much of a handful.
197
00:29:51,875 --> 00:29:54,875
- Thousands! - The only Soviet propaganda.
198
00:29:54,916 --> 00:29:58,083
What if you meet with Estonian red?
199
00:29:58,125 --> 00:30:02,708
- The compatriots. - The Reds will be no more.
200
00:30:03,500 --> 00:30:09,291
Do not you understand? Millions of them! This is an avalanche. The red plague.
201
00:30:09,833 --> 00:30:13,250
It looks like you do not understand anything!
202
00:30:13,625 --> 00:30:15,916
Higadj it!
203
00:30:16,000 --> 00:30:18,541
- Where are you going? - Replaces brother.
204
00:30:18,583 --> 00:30:21,583
- In the Pacific. - Shut up!
205
00:30:23,666 --> 00:30:26,125
Pöder on!
206
00:31:12,541 --> 00:31:16,333
Kjaer, came to replace.
207
00:31:19,125 --> 00:31:21,750
- What's up? - All is quiet.
208
00:32:44,541 --> 00:32:47,541
He said, "Do not go!"
209
00:32:49,791 --> 00:32:52,208
I could not go there.
210
00:32:54,583 --> 00:32:59,916
My uncle told me that night will be arrests in Tallinn.
211
00:33:01,625 --> 00:33:04,750
I sent my parents.
212
00:33:05,666 --> 00:33:08,833
I did not believe him. Arrests?
213
00:33:11,416 --> 00:33:17,041
Karl, grab your gun! Get ready, we'll go. We are the last, we are waiting for the trucks.
214
00:33:17,083 --> 00:33:21,458
- Where are you? - Germany. That's an order.
215
00:33:31,250 --> 00:33:33,708
I'm staying.
216
00:33:42,916 --> 00:33:47,083
You think yours may return from Siberia, if you stay?
217
00:33:49,250 --> 00:33:52,416
- I do not think. - Then?
218
00:34:03,666 --> 00:34:07,833
Do you know how many I've seen such a thing like you?
219
00:34:08,000 --> 00:34:12,583
Persisting in a week, a month ... and that's it.
220
00:34:19,208 --> 00:34:22,375
What is the purpose of the stay that be?
221
00:34:25,833 --> 00:34:29,916
From that we will be free?
222
00:34:36,500 --> 00:34:39,166
If you want ...
223
00:34:42,041 --> 00:34:44,625
... stay here.
224
00:35:16,666 --> 00:35:23,791
September 19 - "Aster" operation. The Germans are withdrawing from Estonia.
225
00:35:32,458 --> 00:35:35,500
The guys do not want to go to Germany.
226
00:35:39,458 --> 00:35:43,791
Tallinn found a boat and may move to Sweden.
227
00:35:45,041 --> 00:35:47,708
I have connections.
228
00:35:52,541 --> 00:35:55,375
Just do not go Tartu.
229
00:35:55,416 --> 00:35:59,000
- We're done for us. - Shut up!
230
00:36:01,958 --> 00:36:09,208
I could not go home! Back! That's an order!
231
00:36:18,666 --> 00:36:22,291
Good afternoon! There is a Russian ammunition?
232
00:36:22,333 --> 00:36:25,583
- Ours is running out. - Who are you?
233
00:36:25,875 --> 00:36:30,750
Team 2, Virumanskog Battalion, national militia.
234
00:36:31,000 --> 00:36:34,416
Specifically ... what's left of it.
235
00:36:34,500 --> 00:36:37,666
Guys, give them guns!
236
00:36:39,083 --> 00:36:43,250
People ... August, Kaupo, Willem ...
237
00:36:47,333 --> 00:36:52,833
Without the ball they do not reach anything like the shirt without buttons.
238
00:36:57,458 --> 00:36:59,375
Heil Hitler!
239
00:37:04,875 --> 00:37:07,250
Wait!
240
00:37:24,791 --> 00:37:27,750
Where are you going, the Fair?
241
00:37:54,666 --> 00:37:58,041
What are you watching? Help the elderly.
242
00:37:59,750 --> 00:38:03,000
You are calves, not men.
243
00:38:04,125 --> 00:38:06,500
This is a real "Fuhrer".
244
00:38:19,458 --> 00:38:22,541
Mom, look! Flight!
245
00:38:28,583 --> 00:38:31,458
Alert! Alert!
246
00:38:32,791 --> 00:38:39,666
- Take cover! Airplanes! Run in the forest! - Faster! Faster!
247
00:38:42,916 --> 00:38:45,791
Run in the forest!
248
00:39:27,500 --> 00:39:29,791
Get down!
249
00:39:30,458 --> 00:39:33,916
Sjajnas, get down!
250
00:40:04,583 --> 00:40:07,083
Sky in the truck!
251
00:40:07,125 --> 00:40:11,458
Bastards! Help me put out!
252
00:40:13,916 --> 00:40:16,083
Damn!
253
00:40:23,875 --> 00:40:28,583
Start the truck and pick up the wounded. Let's quickly Tallinn.
254
00:40:28,666 --> 00:40:32,625
The Reds will be here anytime.
255
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
My sister is there such a baby.
256
00:40:45,208 --> 00:40:48,500
- You can not be the same! - Why not?
257
00:40:49,625 --> 00:40:54,625
- Because it's my Katie. - Oh, yes, of course.
258
00:40:56,083 --> 00:40:58,916
And where is your sister?
259
00:41:01,166 --> 00:41:05,500
- My sister is gone. - And who cares Kati?
260
00:41:12,416 --> 00:41:14,291
Let's go!
261
00:41:29,000 --> 00:41:32,166
Help for people in the truck.
262
00:41:32,958 --> 00:41:36,875
Women, children, girls, onto the truck.
263
00:41:42,583 --> 00:41:45,041
Move!
264
00:41:51,791 --> 00:41:55,750
Wounded to the hospital, refugees Tallinn.
265
00:41:56,583 --> 00:41:59,791
And maybe you'll find a boat.
266
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
What?
267
00:42:06,041 --> 00:42:10,166
Damn life! Again, a problem to be solved.
268
00:42:17,166 --> 00:42:21,708
- Do you know where my mom? - I know.
269
00:42:24,125 --> 00:42:27,541
Kati wanted to say something.
270
00:42:35,500 --> 00:42:39,250
Kati will explain once.
271
00:44:05,208 --> 00:44:09,125
Avinurme area
272
00:44:23,125 --> 00:44:27,625
- There are no ditches. - Then we.
273
00:44:48,041 --> 00:44:51,291
Guys, you know what happens here?
274
00:44:52,875 --> 00:44:58,208
Today, September 19, the forest is ours.
275
00:44:58,416 --> 00:45:04,250
Tomorrow, the Russians are coming on September 20 th and sack us.
276
00:45:04,291 --> 00:45:09,958
The next day, September 21 th we disturb the Russkies out of the woods.
277
00:45:09,958 --> 00:45:15,250
And on September 22 th is the forester and kizavar everyone.
278
00:45:16,875 --> 00:45:20,291
"Fritz took my daughter to the city"
279
00:45:20,416 --> 00:45:24,666
"I returned from there like a whore."
280
00:45:25,000 --> 00:45:30,416
"As long as our blood is poured on the Eastern Front,"
281
00:45:30,708 --> 00:45:33,666
"Adolf cheat us."
282
00:45:33,791 --> 00:45:38,166
"Adolf, you bastard cheated us ..."
283
00:45:38,375 --> 00:45:42,125
It's time for the last dinner!
284
00:45:44,625 --> 00:45:48,083
There are potatoes, ham, bread ...
285
00:45:51,375 --> 00:45:56,541
Well better to die un- occupied.
286
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
- You know who said that? - No.
287
00:46:00,625 --> 00:46:04,541
- Erich Maria Remarque. - What does a woman know of war?
288
00:46:04,625 --> 00:46:09,666
- Male. ... He wrote a book - "Quiet on the Western."
289
00:46:10,583 --> 00:46:14,291
Shame on a full stomach to die.
290
00:46:14,333 --> 00:46:17,958
Take you, guys! I'll even if it is not enough.
291
00:46:18,000 --> 00:46:21,041
- Why do not you go away? - And where shall we go?
292
00:46:21,083 --> 00:46:24,375
- Who let the cattle? - Not afraid of vörösöktõl?
293
00:46:24,416 --> 00:46:27,500
Not everyone is applied to Siberia.
294
00:46:27,916 --> 00:46:33,041
While we are preparing to fight in the friccek ships fleeing.
295
00:46:33,125 --> 00:46:36,291
Tallinn is released and the brave Estonians
296
00:46:36,333 --> 00:46:42,416
Who's tri-color flag on the tallest building than in 1918.
297
00:46:42,541 --> 00:46:45,708
If you will not run into someone.
298
00:46:46,916 --> 00:46:49,291
Do not talk like that.
299
00:46:52,041 --> 00:46:55,708
I thought then, arrest them ...
300
00:46:56,250 --> 00:46:59,041
and remain in the city.
301
00:46:59,708 --> 00:47:04,583
When the guys said what was happening, I rushed to the train station.
302
00:47:05,458 --> 00:47:08,333
The last train had already left.
303
00:47:08,666 --> 00:47:12,833
I stopped at an intersection and thinking.
304
00:47:17,208 --> 00:47:19,833
Maybe I was right.
305
00:47:19,875 --> 00:47:22,625
Then I went home.
306
00:47:28,250 --> 00:47:31,250
September 20th
307
00:47:46,375 --> 00:47:49,083
Here the forester.
308
00:49:43,291 --> 00:49:48,916
Retreat to the woods! That's an order! Retreat to the woods!
309
00:49:49,000 --> 00:49:55,291
Estonians, not Shoot! That's an order! Hold your fire!
310
00:52:20,208 --> 00:52:23,500
8. Estonian Corps,
311
00:52:23,541 --> 00:52:27,666
249th Division, 917th Regiment, 2nd Battalion, 6th team
312
00:52:28,375 --> 00:52:30,916
Why did you let him out?
313
00:52:30,958 --> 00:52:34,458
- Who ordered a cease-fire? - I am.
314
00:52:37,000 --> 00:52:40,125
The fascists must be destroyed.
315
00:52:40,500 --> 00:52:45,583
We do not have to chase anyone who is firing at us.
316
00:52:47,916 --> 00:52:52,833
These are not children. These fascists.
317
00:52:52,875 --> 00:52:56,583
Vijres captain, looking forward to the report.
318
00:52:58,375 --> 00:53:05,833
The Soviet Estonia's capital Tallinn will be released on 22 September.
319
00:53:06,000 --> 00:53:09,875
This comrade Stalin's orders.
320
00:53:11,291 --> 00:53:16,041
I'm not ready to stand before a military court. Maybe you can.
321
00:53:17,041 --> 00:53:20,916
See who is two of a court martial.
322
00:53:28,791 --> 00:53:31,500
The Kremlin seems to me muffle.
323
00:53:33,833 --> 00:53:37,541
- Blades, call the detachment commanders. - Roger that!
324
00:53:37,625 --> 00:53:42,500
Bury the dead, and hurry up before they get here are the Interior.
325
00:53:42,500 --> 00:53:45,750
I go to the truck. Come after us, you're done.
326
00:53:45,791 --> 00:53:47,833
Let's go!
327
00:53:56,208 --> 00:54:00,791
- Jüri, what do we do with these? - We bury them too.
328
00:54:08,708 --> 00:54:12,541
Guys, what is it? The fascists burying beside ours?
329
00:54:13,583 --> 00:54:15,666
For them the war was over.
330
00:54:19,125 --> 00:54:21,916
Me and byte, Jurek?
331
00:54:24,541 --> 00:54:28,791
Did you know that you killed our men?
332
00:54:29,416 --> 00:54:33,458
His name is Karl Tamika. To környékemrõl.
333
00:54:34,208 --> 00:54:36,833
- Did you know him? - No.
334
00:54:38,916 --> 00:54:43,083
God help him, and rest in peace.
335
00:54:44,541 --> 00:54:47,250
Csináljuk, Jurek.
336
00:55:23,916 --> 00:55:28,750
The soldier of the Soviet Army 31
337
00:55:29,291 --> 00:55:34,291
We heard it was a fierce battle.
338
00:55:34,333 --> 00:55:37,375
These savages they got what deserved.
339
00:55:37,416 --> 00:55:40,666
Guys, come on, have something to eat. Do not hesitate.
340
00:55:40,666 --> 00:55:43,458
- Where did you come from? - I Sirvebõl.
341
00:55:43,458 --> 00:55:47,750
- So far away? - From afar? Prohor came from far away.
342
00:55:47,750 --> 00:55:50,916
- Siberia. The Estonian grandmother. - Marija.
343
00:55:51,041 --> 00:55:54,666
It was a team here yesterday. Where are they?
344
00:55:56,791 --> 00:55:59,541
They were sent elsewhere.
345
00:55:59,583 --> 00:56:04,375
I took part in the War of Independence. How was your unit?
346
00:56:04,958 --> 00:56:09,291
- Estonian Corps. - Estonian Corps? I have not heard about them yet.
347
00:56:09,583 --> 00:56:13,083
- May no memory of anything. - Give the boys smoked ham!
348
00:56:13,125 --> 00:56:15,750
There is enough Husum. Abram!
349
00:56:21,166 --> 00:56:25,500
- It is clear that Germans. - Thank you, granny.
350
00:56:26,041 --> 00:56:29,541
How long will this still hold?
351
00:56:31,083 --> 00:56:32,666
Let's go!
352
00:56:51,291 --> 00:56:54,333
- I feel sorry for them. - Why?
353
00:56:54,916 --> 00:57:00,125
I knew taiga hunters.
354
00:57:01,166 --> 00:57:05,333
And here they are ...
355
00:57:07,958 --> 00:57:12,041
... Raskulacili the camp sights.
356
00:57:38,625 --> 00:57:40,833
This is my mother.
357
00:57:43,333 --> 00:57:46,041
And my father.
358
00:57:47,083 --> 00:57:50,458
- Now comes the big father ... - My grandfather.
359
00:57:52,375 --> 00:57:55,333
- Jakob bácsikám.
- Jakob bácsikám.
360
00:57:58,125 --> 00:58:04,500
- And he? - I am here Zara, my sister.
361
00:58:06,791 --> 00:58:09,166
Before the war, Perm.
362
00:58:10,333 --> 00:58:13,083
Now I begin to cry.
363
00:58:43,458 --> 00:58:46,958
September 22, Tallinn
364
00:59:24,458 --> 00:59:29,250
Why szomorkodsz? Come on, we traveled well.
365
00:59:29,333 --> 00:59:34,458
No sin, if a little fun.
366
01:00:23,416 --> 01:00:26,333
Jüri Blades sergeant. Good evening!
367
01:00:26,375 --> 01:00:30,875
- Good evening. - A Tamika citizen living here?
368
01:00:30,875 --> 01:00:34,833
Yes I am. Tamika Aino.
369
01:00:36,041 --> 01:00:38,416
I brought you something.
370
01:00:39,875 --> 01:00:42,208
Come in!
371
01:00:46,708 --> 01:00:49,833
I think about you.
372
01:01:09,000 --> 01:01:14,791
I ran and asked God not to be true.
373
01:01:17,291 --> 01:01:20,583
The truck was standing in the yard.
374
01:01:21,083 --> 01:01:25,708
Kadri mother holding her hand. She did not cry.
375
01:01:27,125 --> 01:01:30,625
Mom whispered something in his ear.
376
01:01:32,000 --> 01:01:35,125
Dad was beside himself.
377
01:01:36,000 --> 01:01:39,333
I've never seen anything like this.
378
01:01:42,166 --> 01:01:47,625
I watched from the bushes as they take them.
379
01:01:52,666 --> 01:01:55,875
Now you know everything.
380
01:01:59,416 --> 01:02:02,583
Can I help you?
381
01:02:28,375 --> 01:02:31,333
You sent this letter?
382
01:02:32,375 --> 01:02:36,000
No, I am one of those who buried her husband.
383
01:02:36,041 --> 01:02:40,208
Karl is my brother. I'm not married.
384
01:02:43,666 --> 01:02:48,291
- How did he die? - During battle.
385
01:02:52,375 --> 01:02:55,333
How does he know?
386
01:02:58,083 --> 01:03:00,833
I have seen.
387
01:03:01,708 --> 01:03:06,250
I watched the fall. He died instantly.
388
01:03:14,416 --> 01:03:19,333
Karl was fun, talkative, cheerful ...
389
01:03:23,291 --> 01:03:27,375
- When our family was taken away ... - Siberia?
390
01:03:28,791 --> 01:03:34,333
... Very different. It wrote down why.
391
01:03:43,166 --> 01:03:48,166
He believed himself to blame for what happened to Mom, Dad and our sister.
392
01:03:54,500 --> 01:03:56,666
And you?
393
01:03:59,666 --> 01:04:03,208
In 1939 he was drafted into the army.
394
01:04:05,625 --> 01:04:12,583
I am seen in June 1940, when the Red Army arrived.
395
01:04:14,541 --> 01:04:18,083
Why do not they fight?
396
01:04:19,250 --> 01:04:24,916
Perhaps we are too disciplined and waited for the command.
397
01:04:25,708 --> 01:04:28,833
Or simply afraid.
398
01:04:29,125 --> 01:04:35,125
Then a few months later, no one knew how, we became the Red Army.
399
01:04:36,958 --> 01:04:40,250
Then the war broke out ...
400
01:04:41,458 --> 01:04:44,375
And his family?
401
01:04:44,916 --> 01:04:52,625
Rudy, Allie, Oskar, Abram, Prohor ... They're my family.
402
01:04:53,750 --> 01:04:57,291
And there will be fewer and fewer.
403
01:05:00,458 --> 01:05:04,041
- It is very similar to it. - Who?
404
01:05:04,250 --> 01:05:07,041
A bátyámra.
405
01:05:10,083 --> 01:05:17,000
The innocent feel guilty, but do not feel the guilt.
406
01:05:19,958 --> 01:05:23,208
You probably hungry ...
407
01:05:59,666 --> 01:06:03,875
This is my uncle's apartment.
408
01:06:06,791 --> 01:06:10,791
Escaped by boat to Sweden just two weeks ago.
409
01:06:21,916 --> 01:06:26,708
The Soviet Army, on March 9 ...
410
01:06:29,541 --> 01:06:32,541
They told us the Germans are there.
411
01:06:32,583 --> 01:06:37,875
In the city there were only women, children and the elderly.
412
01:06:39,291 --> 01:06:42,291
The men at the front.
413
01:06:43,708 --> 01:06:46,708
The children were scared.
414
01:06:48,083 --> 01:06:52,916
I brought home an orphan from the orphanage. I worked there as a teacher.
415
01:06:52,958 --> 01:06:59,083
Did you do some funny drawings. I'll show you. Where can I?
416
01:08:20,250 --> 01:08:22,542
Opening.
417
01:08:52,042 --> 01:08:54,875
For a long time you stay?
418
01:08:59,957 --> 01:09:03,042
To send?
419
01:09:07,042 --> 01:09:09,582
Where?
420
01:09:10,332 --> 01:09:13,875
They said Sarim the island.
421
01:09:30,167 --> 01:09:33,000
We are alone.
422
01:09:41,707 --> 01:09:45,582
- I think I forgave him. - Who?
423
01:09:46,832 --> 01:09:51,082
For those who betrayed the family.
424
01:09:51,457 --> 01:09:57,042
Blades Someone in the family. My brother wrote.
425
01:10:10,417 --> 01:10:13,082
What's wrong?
426
01:10:14,957 --> 01:10:18,957
I remembered how well we lived before the war.
427
01:10:45,082 --> 01:10:48,582
Jüri, I do not know your last name.
428
01:10:51,875 --> 01:10:54,042
Term.
429
01:10:54,667 --> 01:10:57,000
George Tul.
430
01:11:07,417 --> 01:11:11,707
Blades comrade, follow me!
431
01:11:22,250 --> 01:11:25,417
Good day, Comrade Captain.
432
01:11:28,417 --> 01:11:35,417
We were transferred to the war all the way to the big mezõktõl Tallinn.
433
01:11:37,167 --> 01:11:43,292
In our ranks there are still nationalists and enemies of the people.
434
01:11:46,375 --> 01:11:49,582
I know you.
435
01:11:51,250 --> 01:11:55,917
You're young, energetic ... ready for action.
436
01:11:57,000 --> 01:12:00,542
Walking at night in the city.
437
01:12:04,707 --> 01:12:07,292
Ki õ?
438
01:12:10,250 --> 01:12:14,292
- Who? - Oh, Estonia Boulevard.
439
01:12:17,000 --> 01:12:21,332
My sister. My sister visited.
440
01:12:26,707 --> 01:12:30,875
I saw the case file. There is no reference your sister.
441
01:12:31,917 --> 01:12:35,167
Maybe I did not read carefully enough.
442
01:12:39,207 --> 01:12:42,457
I guess I agree.
443
01:12:43,875 --> 01:12:49,625
Report when you become aware of any anti-Soviet campaign,
444
01:12:49,707 --> 01:12:54,832
közkatonától until the officers in.
445
01:12:58,292 --> 01:13:00,792
You can step down!
446
01:13:04,707 --> 01:13:08,042
November 17 Saremaa
447
01:13:47,417 --> 01:13:48,875
Prohor, leave!
448
01:13:52,000 --> 01:13:56,250
Our little barn! I'm back.
449
01:13:57,792 --> 01:14:01,832
The boy got home. Here he was born.
450
01:14:03,917 --> 01:14:06,000
Home found.
451
01:14:06,000 --> 01:14:11,207
My grandmother always said that the country is small, and really the ...
452
01:14:11,332 --> 01:14:14,125
Jüri, go with it!
453
01:14:21,582 --> 01:14:26,167
Well, hosts, bath, food ...
454
01:14:28,707 --> 01:14:33,707
I do not know a soul here. The barn is empty.
455
01:14:40,750 --> 01:14:44,167
Looking for something to eat.
456
01:15:04,457 --> 01:15:08,332
Gain received. Three soldiers. Outside, waiting.
457
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
- Let him come in. - Roger that!
458
01:15:15,000 --> 01:15:18,625
Comrade Sergeant, are applying for!
459
01:15:23,917 --> 01:15:27,832
I am your commander, Jüri Blades. At ease!
460
01:15:41,167 --> 01:15:45,707
Confess into the German army fought Which one?
461
01:15:52,250 --> 01:15:57,625
Sinimaea n-fought. Home escaped when the Germans retreated.
462
01:15:57,667 --> 01:16:01,207
- They were the Russians. - Me too.
463
01:16:01,875 --> 01:16:04,667
Dezertáltam.
464
01:16:09,042 --> 01:16:15,042
Forget the past. Just to survive, who can keep his mouth shut.
465
01:16:15,082 --> 01:16:18,207
- Is that clear? - Yes!
466
01:16:19,582 --> 01:16:21,917
Allie!
467
01:16:22,542 --> 01:16:25,500
Red Army!
468
01:16:25,792 --> 01:16:29,667
- Where have you been? - Potatoes in the oven.
469
01:16:29,917 --> 01:16:34,082
- Give them hungry. - Eat as much as you want.
470
01:16:34,125 --> 01:16:38,667
A cellar full of potatoes, do not let the mice.
471
01:16:38,707 --> 01:16:42,750
Allie! You find out something about your family?
472
01:16:43,000 --> 01:16:48,000
Sirvaste in all farms were destroyed. The people were taken to Germany.
473
01:16:48,042 --> 01:16:52,625
The war will soon be over, everyone returns.
474
01:16:52,667 --> 01:16:56,457
My house is done, I'm alive.
475
01:17:03,292 --> 01:17:07,750
Here, the attack on this farm fricceket.
476
01:17:07,875 --> 01:17:11,332
Before the artillery will shoot the place.
477
01:17:11,375 --> 01:17:16,957
The fricceket surrounded by minefields. Here we go then the tanks behind.
478
01:17:17,000 --> 01:17:22,667
- Why do not we go up front? - Wants to be the first platoon.
479
01:17:22,707 --> 01:17:27,792
The Frick prepared the boats on the shore. They have to destroy them.
480
01:17:29,542 --> 01:17:36,167
- Where is our red fleet invincible? - Hunting Kronstadtnál.
481
01:17:37,707 --> 01:17:41,750
Comrade Stalin. Let's drink!
482
01:18:05,167 --> 01:18:10,457
Damn, Jüri, I completely forgot. The Kremlin called.
483
01:18:17,250 --> 01:18:19,207
Again!
484
01:18:20,750 --> 01:18:24,417
Comrade Commander, Jüri Blades sergeant, and then appeared!
485
01:18:24,457 --> 01:18:27,207
Close the door!
486
01:18:40,875 --> 01:18:43,457
Sit down!
487
01:18:48,375 --> 01:18:50,957
A gyõzelemre!
488
01:19:22,667 --> 01:19:27,042
- Arrive at Gain? - Yes.
489
01:19:28,542 --> 01:19:31,457
Three of them.
490
01:19:34,167 --> 01:19:37,875
- You checked them? - Yes.
491
01:19:46,207 --> 01:19:52,167
You come from a good family. Always you make the right choices.
492
01:19:52,457 --> 01:19:56,000
As the father at the time.
493
01:20:00,542 --> 01:20:05,707
- Still not a party member? - Not yet.
494
01:20:07,375 --> 01:20:11,750
Maybe it's better this way. More trust in you.
495
01:20:13,332 --> 01:20:17,542
We can also begin. I'm sending you a course.
496
01:20:17,957 --> 01:20:22,832
You get a star, then company commander also can be.
497
01:20:28,082 --> 01:20:31,332
We get along with each other.
498
01:20:34,125 --> 01:20:37,417
We already have a company commander.
499
01:20:39,957 --> 01:20:43,082
Vijres captain.
500
01:20:45,207 --> 01:20:50,375
It is like a radish. In addition to red, white inside.
501
01:20:51,542 --> 01:20:55,832
It is better to keep an eye on is Vijres.
502
01:20:58,332 --> 01:21:01,750
Do not spoil your life, Jüri.
503
01:21:13,875 --> 01:21:16,207
November 19
504
01:21:16,250 --> 01:21:21,500
The last line of defense German army burst into the peninsula
505
01:21:56,625 --> 01:22:00,832
Minefields on both sides! Go into the tank heels!
506
01:22:25,667 --> 01:22:29,375
Getting up and follow up the tank!
507
01:22:53,792 --> 01:22:56,000
Come on, keep going!
508
01:23:04,332 --> 01:23:07,707
Come back! There is a minefield!
509
01:23:26,332 --> 01:23:29,542
Take cover behind the wall!
510
01:23:47,125 --> 01:23:49,375
Prohor!
511
01:23:51,500 --> 01:23:53,500
Oskar!
512
01:24:06,667 --> 01:24:09,582
Abram, Kjaer, to me!
513
01:25:11,582 --> 01:25:14,707
Prohor, Abram, you're coming with me!
514
01:25:15,292 --> 01:25:18,082
Oskar, te Allie-val!
515
01:26:07,207 --> 01:26:09,750
Allie ...
516
01:26:48,250 --> 01:26:50,500
Get out! Hands up!
517
01:26:51,832 --> 01:26:54,957
Hold your fire! We do not have guns!
518
01:27:48,957 --> 01:27:52,500
Do you think Allie From this arise?
519
01:28:38,042 --> 01:28:41,457
What is that? You can not sleep?
520
01:28:48,167 --> 01:28:51,875
He does not go out of my mind the guy.
521
01:28:53,542 --> 01:28:59,167
... I took the last letter to his sister.
522
01:29:02,000 --> 01:29:04,375
Did you tell him the truth?
523
01:29:09,292 --> 01:29:10,957
You Did not Know?
524
01:29:13,457 --> 01:29:15,832
Why is it so crap?
525
01:29:21,582 --> 01:29:28,332
Do not worry, Jurka. You did not kill, but the war.
526
01:29:32,750 --> 01:29:34,750
God will forgive you.
527
01:29:37,957 --> 01:29:41,500
This will help you to forget.
528
01:29:52,625 --> 01:29:55,582
November 22.
529
01:29:56,875 --> 01:30:02,042
Just a little bit and Estonia ours. Come on come on!
530
01:30:17,875 --> 01:30:22,042
Jüri, the Political Department inquired.
531
01:30:28,625 --> 01:30:34,667
We're neck-deep in the shit. We reach out to old age.
532
01:30:37,000 --> 01:30:41,125
I just wanted to bring the boys back home, and I to them?
533
01:31:16,625 --> 01:31:21,332
- Stop! Hands up! - Hold your fire, we Estonians!
534
01:31:21,417 --> 01:31:24,292
Silence!
535
01:31:24,625 --> 01:31:27,417
Do lõjetek!
536
01:31:27,625 --> 01:31:32,582
Get out! But hands up!
537
01:31:34,250 --> 01:31:37,125
Slowly!
538
01:31:58,917 --> 01:32:01,707
- Your name? - Hard Hirvo.
539
01:32:01,707 --> 01:32:03,875
- Korod? - 16.
540
01:32:03,917 --> 01:32:05,875
- Volunteers are you? - No.
541
01:32:05,917 --> 01:32:09,332
The Germans caught us at the airport.
542
01:32:09,375 --> 01:32:14,917
- They wanted to take us to Germany ... - But we wanted to go home.
543
01:32:17,000 --> 01:32:22,250
Jüri, grab people! Shoot down the enemy.
544
01:32:22,917 --> 01:32:25,750
Comrade Captain ...
545
01:32:26,625 --> 01:32:29,167
They're just kids.
546
01:32:36,082 --> 01:32:39,250
Soviet citizens who have gone over to the enemy,
547
01:32:39,332 --> 01:32:42,375
állítandóak immediately before firing squad.
548
01:32:44,167 --> 01:32:50,375
- Blades sergeant, execute the command! - Surrendered.
549
01:32:52,167 --> 01:32:55,207
Jüri, execute command!
550
01:33:04,917 --> 01:33:07,957
I can not shoot them.
551
01:33:14,457 --> 01:33:17,125
LOJ!
552
01:33:17,582 --> 01:33:21,917
Shoot, and perform all the relatives camp.
553
01:33:26,500 --> 01:33:30,750
They were afraid? Great.
554
01:33:31,957 --> 01:33:35,292
The Soviet authorities also need to be safe.
555
01:33:36,792 --> 01:33:40,917
Vijres captain, execute the command
556
01:34:06,625 --> 01:34:09,917
The second phase, forward!
557
01:34:11,625 --> 01:34:14,332
Guys, go home!
558
01:34:14,582 --> 01:34:18,375
Did you hear that? Take off your uniform and go home.
559
01:35:06,500 --> 01:35:10,457
One thing bothers me.
560
01:35:10,500 --> 01:35:15,125
What if I do not take it to the letter?
561
01:35:15,375 --> 01:35:19,582
I do not ever see you?
562
01:35:19,875 --> 01:35:24,500
After the war, perhaps the church.
563
01:35:32,000 --> 01:35:34,750
- Good afternoon. - Good afternoon.
564
01:35:34,832 --> 01:35:40,167
... A.Tamika live here?
565
01:35:41,582 --> 01:35:45,417
Yes, I am Aino Tamika.
566
01:35:46,625 --> 01:35:49,000
- I was hoping I go to the right place. - Good afternoon!
567
01:35:49,042 --> 01:35:51,542
Come in.
568
01:35:55,292 --> 01:36:00,792
Who knows, maybe we meet again.
569
01:36:03,957 --> 01:36:07,542
- How did you sleep? - Very well.
570
01:36:07,582 --> 01:36:15,125
I could not look you in the eye, not to tell the truth.
571
01:36:17,125 --> 01:36:20,917
It must begin at the beginning.
572
01:36:26,707 --> 01:36:30,917
I confess that I Jüri Blades, the Soviet Army soldier
573
01:36:30,957 --> 01:36:35,042
brother killed during the fighting.
574
01:36:36,417 --> 01:36:40,582
I was not the courage to tell this person.
575
01:36:43,167 --> 01:36:47,292
I had only you.
576
01:36:54,042 --> 01:36:58,125
Forgive me if you can ...
577
01:37:02,875 --> 01:37:09,375
For those dedicated to those who died for independence
578
01:37:12,500 --> 01:37:18,750
Translated by: zoliapu71
42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.