All language subtitles for 1944.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,207 --> 00:00:26,707 In 1939, the Soviet Union signed a non-aggression pact and Germany. 2 00:00:26,917 --> 00:00:31,042 A week later, the outbreak of the Second World War. 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,667 In 1940, Estonia joins the Soviet Union. 4 00:00:36,707 --> 00:00:39,957 55 thousand Estonian mobilized by the Red Army. 5 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 In 1941, Germany occupied Estonia. 6 00:00:43,042 --> 00:00:46,875 72 thousand Estonian annals of German armed forces. 7 00:00:48,542 --> 00:00:53,750 In 1944, the Soviet army appears Estonia borders. 8 00:01:00,750 --> 00:01:03,792 The gate was open. 9 00:01:05,082 --> 00:01:08,042 In the yard was a truck. 10 00:01:09,667 --> 00:01:13,125 Mother, father and Kadri boarded the truck, 11 00:01:13,167 --> 00:01:15,917 as if it were the most natural thing in the world. 12 00:01:20,542 --> 00:01:24,875 July 27 Sinimad, Tannenberg Line 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,875 - What happened to them? - They were taken to Siberia. 14 00:01:40,582 --> 00:01:44,582 - You could not do anything about it? - The third team! Here Saaresto! 15 00:01:44,750 --> 00:01:47,582 Estonian 20th Waffen-SS Division. 16 00:01:47,625 --> 00:01:50,292 47 Regiment, 3rd Battalion, Headquarters Section 9, the third team ... 17 00:01:50,667 --> 00:01:53,582 They occupied the mountain. 18 00:01:55,750 --> 00:01:58,125 3 teams ... 19 00:01:58,250 --> 00:02:01,167 Damn! The line is dead! 20 00:02:03,792 --> 00:02:06,082 - Tamika back! - Karl! 21 00:02:35,582 --> 00:02:37,375 3. Team! 22 00:02:39,250 --> 00:02:42,000 Roger that! We task! 23 00:02:43,542 --> 00:02:45,542 Come on! 24 00:02:51,332 --> 00:02:53,292 Karl! Are you okay? 25 00:02:53,375 --> 00:02:55,957 - I'm fine. - Come on! 26 00:03:20,250 --> 00:03:23,167 Three years have passed since then. 27 00:03:23,542 --> 00:03:27,957 Three years and 43 days. 28 00:03:28,957 --> 00:03:34,082 I do not feel defective because of what happened. 29 00:03:34,207 --> 00:03:37,000 I'm trying to remember ... 30 00:03:37,875 --> 00:03:41,917 faces, movements, sounds ... 31 00:03:44,042 --> 00:03:50,375 Memories fade and the guilt increases day by day. 32 00:03:51,417 --> 00:03:56,792 It's my cross I have to carry the rest of my life. 33 00:04:04,707 --> 00:04:06,792 Spend! 34 00:04:16,542 --> 00:04:19,167 Infantry 800 meters! 35 00:04:27,250 --> 00:04:29,875 So why are we here? 36 00:04:43,167 --> 00:04:45,207 Fire! 37 00:05:51,042 --> 00:05:54,375 - Replacement! - Bring ammo! 38 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Karl! 39 00:06:24,582 --> 00:06:27,375 Medic! Sjajnas, here! 40 00:06:47,542 --> 00:06:51,417 Pir, come with me! Radik, discover us! 41 00:07:31,125 --> 00:07:33,042 I caught! 42 00:08:17,417 --> 00:08:19,417 Fire! 43 00:10:10,667 --> 00:10:14,417 - Are you a village? - No. 44 00:10:14,792 --> 00:10:18,542 Talu chose me as assistant. 45 00:10:26,582 --> 00:10:28,500 Watch out! 46 00:10:32,792 --> 00:10:36,292 - Who are you? - SS unit, rank and Kjaer. 47 00:10:36,500 --> 00:10:39,375 - Go to bed! - Leave it! 48 00:10:40,542 --> 00:10:42,375 At ease! 49 00:10:43,542 --> 00:10:46,292 - People have ye? - Yes. 50 00:10:47,207 --> 00:10:52,082 Ten were promised and sent two of. And twins. 51 00:10:52,625 --> 00:10:56,042 - What's your name? - Skin. - Anton. 52 00:10:56,125 --> 00:10:58,292 Karl Tamika. 53 00:10:59,042 --> 00:11:02,375 - Relatives are you? - Brothers and sisters. 54 00:11:02,875 --> 00:11:05,707 I immediately noticed that hasonlíttok each other. 55 00:11:06,332 --> 00:11:09,750 Radik. I arrived in the spring. 56 00:11:09,957 --> 00:11:12,875 Sjajnas, corpsman. 57 00:11:14,332 --> 00:11:17,082 Kamenski, a sniper. 58 00:11:17,582 --> 00:11:20,500 Poder, commander of the unit. 59 00:11:20,707 --> 00:11:23,625 Pir, a lone wolf. 60 00:11:24,042 --> 00:11:28,332 Saaresto the commander. Listen to him as Jesus. 61 00:11:29,457 --> 00:11:34,625 These stakes are useless on the front. Put it down! 62 00:11:34,957 --> 00:11:39,250 And the masks may be completed. 63 00:11:40,625 --> 00:11:44,207 Now you can do something useful here. 64 00:11:44,667 --> 00:11:48,250 A letter from the girls, cigarettes, condoms ... 65 00:11:49,250 --> 00:11:51,042 Üljetek it! 66 00:11:55,207 --> 00:11:57,875 Here you go! They are reliable weapons. 67 00:11:59,167 --> 00:12:03,292 The First World War is fought two brothers. 68 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 The same bomb killed them. 69 00:12:08,667 --> 00:12:12,042 - There is a horrible smell. - The corpses. 70 00:12:12,417 --> 00:12:15,207 We can not bury them until they became out. 71 00:12:15,250 --> 00:12:17,625 This coming here. 72 00:12:23,000 --> 00:12:25,832 I need an assistant. 73 00:12:26,792 --> 00:12:29,625 - I will be me. - I used to be. 74 00:12:33,375 --> 00:12:36,667 - Radio, show him the place! - Let's go! 75 00:12:42,750 --> 00:12:44,417 Listen carefully here. 76 00:12:45,042 --> 00:12:48,332 Always shoot the géppuskást first. 77 00:12:50,042 --> 00:12:54,167 Take me. I promised my mother to take care of my brother. 78 00:12:54,250 --> 00:12:57,582 - I'm older. - How much? 79 00:12:57,582 --> 00:12:59,500 Half an hour. 80 00:13:07,917 --> 00:13:10,832 You'll be my assistant. 81 00:13:10,875 --> 00:13:13,750 - I wanted to be. - Next time. 82 00:13:18,042 --> 00:13:20,417 This press ... 83 00:13:22,125 --> 00:13:25,125 You stayed for me. 84 00:13:26,667 --> 00:13:30,082 It is not easy to admit, 85 00:13:31,125 --> 00:13:34,250 concealed front, I hid ... 86 00:13:34,332 --> 00:13:37,250 the truth. 87 00:13:40,250 --> 00:13:44,457 I was practically sleepwalking after the deportation of parents. 88 00:13:45,082 --> 00:13:48,250 Just saw a way out: 89 00:13:50,207 --> 00:13:52,500 the fort. 90 00:13:54,917 --> 00:13:57,707 They tried to dissuade ... 91 00:13:57,917 --> 00:14:00,667 Who you're writing? 92 00:14:04,042 --> 00:14:07,792 Girlfriends? Parents? 93 00:14:07,832 --> 00:14:10,707 - What's wrong with you? - I can not sleep. 94 00:14:10,792 --> 00:14:15,042 The boys this first day at the front and you're telling them fairy tales. 95 00:14:20,000 --> 00:14:22,832 Strange feeling. 96 00:14:24,207 --> 00:14:27,832 As if I knew about them. 97 00:14:30,875 --> 00:14:36,832 It's like ... I could see myself. 98 00:14:40,167 --> 00:14:42,875 Discomfort. 99 00:15:17,082 --> 00:15:18,875 Hands up! 100 00:15:20,957 --> 00:15:23,792 I lost secured with. 101 00:15:24,417 --> 00:15:29,832 Saaresto sent to arouse the boys. The Russians are inside the adjacent ditch. 102 00:15:32,457 --> 00:15:34,917 Did you hear? 103 00:15:36,207 --> 00:15:38,792 Lucky man. 104 00:15:40,375 --> 00:15:43,667 Here we are and here the Russians. 105 00:15:44,125 --> 00:15:47,332 They were trapped. 106 00:15:47,707 --> 00:15:50,542 The strike in the 8th Army Corps. 107 00:15:50,542 --> 00:15:54,207 What we strike here. This is a minefield. 108 00:15:54,582 --> 00:16:00,167 Here's a gateway. This lure to trap the Russians. 109 00:16:01,625 --> 00:16:03,917 Are there any questions? 110 00:16:13,542 --> 00:16:16,082 How many can you Russian? 111 00:16:20,250 --> 00:16:22,667 Well, too little. 112 00:16:26,625 --> 00:16:31,042 July 28th 113 00:16:45,207 --> 00:16:49,500 Mine is the first 10 meters. There, next to a tree. 114 00:17:49,750 --> 00:17:52,416 Hold your fire! We Estonians! 115 00:17:53,750 --> 00:17:56,916 Heads down! Here are the Russians! 116 00:18:04,208 --> 00:18:07,125 - Where's the commander? - Died in the fighting. 117 00:18:07,250 --> 00:18:10,916 In Norway we hadtesttõl. 118 00:18:11,666 --> 00:18:15,208 - How many of you? - Four soldiers and two machine-gun. 119 00:18:15,833 --> 00:18:20,000 Colonel Saaresto. Take command. 120 00:18:26,208 --> 00:18:30,250 From here we are going to attack. Be careful! 121 00:18:30,791 --> 00:18:32,708 Roger that! 122 00:18:32,750 --> 00:18:35,291 - There lõszeretek? - Nothing. 123 00:18:42,125 --> 00:18:45,916 - Exactly 4: 00 pm start. - Roger that! 4:00. 124 00:19:03,291 --> 00:19:07,416 - Thank you. What's your name? - Karl. 125 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Me too. 126 00:19:13,083 --> 00:19:15,416 Like Charlemagne. 127 00:19:15,541 --> 00:19:18,583 I XXII. Karl. 128 00:19:22,125 --> 00:19:25,583 Karl Madsen vagyok Roskildebõl. 129 00:19:25,958 --> 00:19:29,250 30 kilometers from Copenhagen. 130 00:19:29,458 --> 00:19:34,416 Karl Tamika. A farm in Tamika. Three kilometers away Vinimajzeatól. 131 00:20:10,166 --> 00:20:15,666 - Germans! - Germans in the trenches! 132 00:20:18,791 --> 00:20:21,916 Let's go, or we're done! 133 00:20:44,000 --> 00:20:49,000 Retreat! Back, fast! 134 00:20:58,375 --> 00:21:00,541 Get down! Grenade! 135 00:21:06,291 --> 00:21:08,916 Are you okay? 136 00:21:19,833 --> 00:21:22,666 Poder, Blow! 137 00:21:50,500 --> 00:21:52,541 15 seconds! 138 00:22:03,291 --> 00:22:05,958 Sjajnas, Pyrrhus was wounded! 139 00:22:31,541 --> 00:22:34,375 They ran to the other exit! 140 00:22:46,333 --> 00:22:51,041 Hold your fire! Hold your fire, we surrender! Hold your fire. ... 141 00:23:25,916 --> 00:23:30,291 August 18th 142 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 Squadron, beware! 143 00:23:57,166 --> 00:23:59,916 Hello guys! 144 00:24:02,333 --> 00:24:06,083 I see you have a wash. 145 00:24:16,375 --> 00:24:19,041 We make war. 146 00:24:20,791 --> 00:24:23,500 Estonian soldiers. 147 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 The Fuhrer trust our people. 148 00:24:29,791 --> 00:24:35,958 The most difficult task entrusted to us: the Tanenbur ?? ku line. 149 00:24:37,041 --> 00:24:42,333 And we, the local Estonian units, we will not sit idly by. 150 00:24:42,666 --> 00:24:46,458 Years of research have shown, 151 00:24:47,083 --> 00:24:52,875 that we may belong to the Aryan race. 152 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 It is an indisputable fact. 153 00:24:59,166 --> 00:25:03,791 Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us 154 00:25:03,833 --> 00:25:07,708 the big European family. 155 00:25:19,458 --> 00:25:22,500 - Heil Hitler! - I do not think so. 156 00:25:32,416 --> 00:25:34,958 Why? 157 00:25:42,791 --> 00:25:45,125 Heil Hitler! 158 00:25:52,250 --> 00:25:57,708 I thought he gave the Iron Cross, not this crap. 159 00:25:57,750 --> 00:26:00,833 What do I do with this? 160 00:26:01,291 --> 00:26:04,833 - Who can be removed from your ass with it. - Too thick paper. 161 00:26:04,958 --> 00:26:07,333 In this case... 162 00:26:07,416 --> 00:26:10,666 to replace tobacco. 163 00:26:12,291 --> 00:26:15,166 Adolf, lefokoztak? 164 00:26:17,125 --> 00:26:21,083 - Kjaer, drink! - No, I had separated from my brother. 165 00:26:21,375 --> 00:26:24,333 You guys have a drink. 166 00:26:29,708 --> 00:26:33,583 Take that! Signed by Hitler for you. 167 00:26:33,791 --> 00:26:36,583 I have their Fuhrer. 168 00:26:37,708 --> 00:26:41,541 - A woman? - Well ... 169 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 - Yes. - Oops ... 170 00:26:44,625 --> 00:26:47,541 - And the mustache? - No. 171 00:26:47,750 --> 00:26:52,250 - You said he was the Führer. - This does not mean that you have a mustache. 172 00:26:52,333 --> 00:26:55,416 - The Fuhrer's mustache same. - He is not! 173 00:26:59,291 --> 00:27:01,458 - Mi a neve? - Erika. 174 00:27:01,500 --> 00:27:06,750 - Bottom is not visible? - No. - From below, from below ... 175 00:27:06,916 --> 00:27:09,291 Here is the bottom part. 176 00:27:11,666 --> 00:27:14,291 - Get out of here! - Get out! 177 00:27:15,166 --> 00:27:18,458 - What on your mind? - Nothing. 178 00:27:30,083 --> 00:27:34,125 Let's have ... fallen comrades! 179 00:28:05,916 --> 00:28:10,583 Dane gave them. It will be good toilet paper or anything. 180 00:28:13,333 --> 00:28:16,291 I got a pack of cigarettes. 181 00:28:37,750 --> 00:28:41,041 Narva remained not only from a Korakas. 182 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 The castle ... 183 00:28:47,083 --> 00:28:49,666 A cselédek ... 184 00:28:51,166 --> 00:28:55,958 Each of the past. Every day I forget something. 185 00:28:58,875 --> 00:29:02,166 This was after my father. 186 00:29:02,791 --> 00:29:06,208 The first world war was this cross. 187 00:29:06,791 --> 00:29:10,083 The függetlenségünkért fought against the Reds. 188 00:29:10,875 --> 00:29:16,000 In 1940, they convicted after the June coup. 189 00:29:20,250 --> 00:29:22,833 What are we doing here? 190 00:29:26,125 --> 00:29:28,708 - This is not our war. - Are you sure? 191 00:29:28,750 --> 00:29:32,666 - Not what we started. - Hitler attacked Russia. 192 00:29:32,833 --> 00:29:37,416 And when Finland was attacked? When occupied the Baltic states? 193 00:29:37,500 --> 00:29:40,833 When Poland was invaded? The devil would wipe out! 194 00:29:40,875 --> 00:29:43,708 The Poles were all attacked. 195 00:29:43,750 --> 00:29:47,750 You know what? The red Estonians return home. 196 00:29:47,916 --> 00:29:51,833 Some return home. Not much of a handful. 197 00:29:51,875 --> 00:29:54,875 - Thousands! - The only Soviet propaganda. 198 00:29:54,916 --> 00:29:58,083 What if you meet with Estonian red? 199 00:29:58,125 --> 00:30:02,708 - The compatriots. - The Reds will be no more. 200 00:30:03,500 --> 00:30:09,291 Do not you understand? Millions of them! This is an avalanche. The red plague. 201 00:30:09,833 --> 00:30:13,250 It looks like you do not understand anything! 202 00:30:13,625 --> 00:30:15,916 Higadj it! 203 00:30:16,000 --> 00:30:18,541 - Where are you going? - Replaces brother. 204 00:30:18,583 --> 00:30:21,583 - In the Pacific. - Shut up! 205 00:30:23,666 --> 00:30:26,125 Pöder on! 206 00:31:12,541 --> 00:31:16,333 Kjaer, came to replace. 207 00:31:19,125 --> 00:31:21,750 - What's up? - All is quiet. 208 00:32:44,541 --> 00:32:47,541 He said, "Do not go!" 209 00:32:49,791 --> 00:32:52,208 I could not go there. 210 00:32:54,583 --> 00:32:59,916 My uncle told me that night will be arrests in Tallinn. 211 00:33:01,625 --> 00:33:04,750 I sent my parents. 212 00:33:05,666 --> 00:33:08,833 I did not believe him. Arrests? 213 00:33:11,416 --> 00:33:17,041 Karl, grab your gun! Get ready, we'll go. We are the last, we are waiting for the trucks. 214 00:33:17,083 --> 00:33:21,458 - Where are you? - Germany. That's an order. 215 00:33:31,250 --> 00:33:33,708 I'm staying. 216 00:33:42,916 --> 00:33:47,083 You think yours may return from Siberia, if you stay? 217 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 - I do not think. - Then? 218 00:34:03,666 --> 00:34:07,833 Do you know how many I've seen such a thing like you? 219 00:34:08,000 --> 00:34:12,583 Persisting in a week, a month ... and that's it. 220 00:34:19,208 --> 00:34:22,375 What is the purpose of the stay that be? 221 00:34:25,833 --> 00:34:29,916 From that we will be free? 222 00:34:36,500 --> 00:34:39,166 If you want ... 223 00:34:42,041 --> 00:34:44,625 ... stay here. 224 00:35:16,666 --> 00:35:23,791 September 19 - "Aster" operation. The Germans are withdrawing from Estonia. 225 00:35:32,458 --> 00:35:35,500 The guys do not want to go to Germany. 226 00:35:39,458 --> 00:35:43,791 Tallinn found a boat and may move to Sweden. 227 00:35:45,041 --> 00:35:47,708 I have connections. 228 00:35:52,541 --> 00:35:55,375 Just do not go Tartu. 229 00:35:55,416 --> 00:35:59,000 - We're done for us. - Shut up! 230 00:36:01,958 --> 00:36:09,208 I could not go home! Back! That's an order! 231 00:36:18,666 --> 00:36:22,291 Good afternoon! There is a Russian ammunition? 232 00:36:22,333 --> 00:36:25,583 - Ours is running out. - Who are you? 233 00:36:25,875 --> 00:36:30,750 Team 2, Virumanskog Battalion, national militia. 234 00:36:31,000 --> 00:36:34,416 Specifically ... what's left of it. 235 00:36:34,500 --> 00:36:37,666 Guys, give them guns! 236 00:36:39,083 --> 00:36:43,250 People ... August, Kaupo, Willem ... 237 00:36:47,333 --> 00:36:52,833 Without the ball they do not reach anything like the shirt without buttons. 238 00:36:57,458 --> 00:36:59,375 Heil Hitler! 239 00:37:04,875 --> 00:37:07,250 Wait! 240 00:37:24,791 --> 00:37:27,750 Where are you going, the Fair? 241 00:37:54,666 --> 00:37:58,041 What are you watching? Help the elderly. 242 00:37:59,750 --> 00:38:03,000 You are calves, not men. 243 00:38:04,125 --> 00:38:06,500 This is a real "Fuhrer". 244 00:38:19,458 --> 00:38:22,541 Mom, look! Flight! 245 00:38:28,583 --> 00:38:31,458 Alert! Alert! 246 00:38:32,791 --> 00:38:39,666 - Take cover! Airplanes! Run in the forest! - Faster! Faster! 247 00:38:42,916 --> 00:38:45,791 Run in the forest! 248 00:39:27,500 --> 00:39:29,791 Get down! 249 00:39:30,458 --> 00:39:33,916 Sjajnas, get down! 250 00:40:04,583 --> 00:40:07,083 Sky in the truck! 251 00:40:07,125 --> 00:40:11,458 Bastards! Help me put out! 252 00:40:13,916 --> 00:40:16,083 Damn! 253 00:40:23,875 --> 00:40:28,583 Start the truck and pick up the wounded. Let's quickly Tallinn. 254 00:40:28,666 --> 00:40:32,625 The Reds will be here anytime. 255 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 My sister is there such a baby. 256 00:40:45,208 --> 00:40:48,500 - You can not be the same! - Why not? 257 00:40:49,625 --> 00:40:54,625 - Because it's my Katie. - Oh, yes, of course. 258 00:40:56,083 --> 00:40:58,916 And where is your sister? 259 00:41:01,166 --> 00:41:05,500 - My sister is gone. - And who cares Kati? 260 00:41:12,416 --> 00:41:14,291 Let's go! 261 00:41:29,000 --> 00:41:32,166 Help for people in the truck. 262 00:41:32,958 --> 00:41:36,875 Women, children, girls, onto the truck. 263 00:41:42,583 --> 00:41:45,041 Move! 264 00:41:51,791 --> 00:41:55,750 Wounded to the hospital, refugees Tallinn. 265 00:41:56,583 --> 00:41:59,791 And maybe you'll find a boat. 266 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 What? 267 00:42:06,041 --> 00:42:10,166 Damn life! Again, a problem to be solved. 268 00:42:17,166 --> 00:42:21,708 - Do you know where my mom? - I know. 269 00:42:24,125 --> 00:42:27,541 Kati wanted to say something. 270 00:42:35,500 --> 00:42:39,250 Kati will explain once. 271 00:44:05,208 --> 00:44:09,125 Avinurme area 272 00:44:23,125 --> 00:44:27,625 - There are no ditches. - Then we. 273 00:44:48,041 --> 00:44:51,291 Guys, you know what happens here? 274 00:44:52,875 --> 00:44:58,208 Today, September 19, the forest is ours. 275 00:44:58,416 --> 00:45:04,250 Tomorrow, the Russians are coming on September 20 th and sack us. 276 00:45:04,291 --> 00:45:09,958 The next day, September 21 th we disturb the Russkies out of the woods. 277 00:45:09,958 --> 00:45:15,250 And on September 22 th is the forester and kizavar everyone. 278 00:45:16,875 --> 00:45:20,291 "Fritz took my daughter to the city" 279 00:45:20,416 --> 00:45:24,666 "I returned from there like a whore." 280 00:45:25,000 --> 00:45:30,416 "As long as our blood is poured on the Eastern Front," 281 00:45:30,708 --> 00:45:33,666 "Adolf cheat us." 282 00:45:33,791 --> 00:45:38,166 "Adolf, you bastard cheated us ..." 283 00:45:38,375 --> 00:45:42,125 It's time for the last dinner! 284 00:45:44,625 --> 00:45:48,083 There are potatoes, ham, bread ... 285 00:45:51,375 --> 00:45:56,541 Well better to die un- occupied. 286 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 - You know who said that? - No. 287 00:46:00,625 --> 00:46:04,541 - Erich Maria Remarque. - What does a woman know of war? 288 00:46:04,625 --> 00:46:09,666 - Male. ... He wrote a book - "Quiet on the Western." 289 00:46:10,583 --> 00:46:14,291 Shame on a full stomach to die. 290 00:46:14,333 --> 00:46:17,958 Take you, guys! I'll even if it is not enough. 291 00:46:18,000 --> 00:46:21,041 - Why do not you go away? - And where shall we go? 292 00:46:21,083 --> 00:46:24,375 - Who let the cattle? - Not afraid of vörösöktõl? 293 00:46:24,416 --> 00:46:27,500 Not everyone is applied to Siberia. 294 00:46:27,916 --> 00:46:33,041 While we are preparing to fight in the friccek ships fleeing. 295 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Tallinn is released and the brave Estonians 296 00:46:36,333 --> 00:46:42,416 Who's tri-color flag on the tallest building than in 1918. 297 00:46:42,541 --> 00:46:45,708 If you will not run into someone. 298 00:46:46,916 --> 00:46:49,291 Do not talk like that. 299 00:46:52,041 --> 00:46:55,708 I thought then, arrest them ... 300 00:46:56,250 --> 00:46:59,041 and remain in the city. 301 00:46:59,708 --> 00:47:04,583 When the guys said what was happening, I rushed to the train station. 302 00:47:05,458 --> 00:47:08,333 The last train had already left. 303 00:47:08,666 --> 00:47:12,833 I stopped at an intersection and thinking. 304 00:47:17,208 --> 00:47:19,833 Maybe I was right. 305 00:47:19,875 --> 00:47:22,625 Then I went home. 306 00:47:28,250 --> 00:47:31,250 September 20th 307 00:47:46,375 --> 00:47:49,083 Here the forester. 308 00:49:43,291 --> 00:49:48,916 Retreat to the woods! That's an order! Retreat to the woods! 309 00:49:49,000 --> 00:49:55,291 Estonians, not Shoot! That's an order! Hold your fire! 310 00:52:20,208 --> 00:52:23,500 8. Estonian Corps, 311 00:52:23,541 --> 00:52:27,666 249th Division, 917th Regiment, 2nd Battalion, 6th team 312 00:52:28,375 --> 00:52:30,916 Why did you let him out? 313 00:52:30,958 --> 00:52:34,458 - Who ordered a cease-fire? - I am. 314 00:52:37,000 --> 00:52:40,125 The fascists must be destroyed. 315 00:52:40,500 --> 00:52:45,583 We do not have to chase anyone who is firing at us. 316 00:52:47,916 --> 00:52:52,833 These are not children. These fascists. 317 00:52:52,875 --> 00:52:56,583 Vijres captain, looking forward to the report. 318 00:52:58,375 --> 00:53:05,833 The Soviet Estonia's capital Tallinn will be released on 22 September. 319 00:53:06,000 --> 00:53:09,875 This comrade Stalin's orders. 320 00:53:11,291 --> 00:53:16,041 I'm not ready to stand before a military court. Maybe you can. 321 00:53:17,041 --> 00:53:20,916 See who is two of a court martial. 322 00:53:28,791 --> 00:53:31,500 The Kremlin seems to me muffle. 323 00:53:33,833 --> 00:53:37,541 - Blades, call the detachment commanders. - Roger that! 324 00:53:37,625 --> 00:53:42,500 Bury the dead, and hurry up before they get here are the Interior. 325 00:53:42,500 --> 00:53:45,750 I go to the truck. Come after us, you're done. 326 00:53:45,791 --> 00:53:47,833 Let's go! 327 00:53:56,208 --> 00:54:00,791 - Jüri, what do we do with these? - We bury them too. 328 00:54:08,708 --> 00:54:12,541 Guys, what is it? The fascists burying beside ours? 329 00:54:13,583 --> 00:54:15,666 For them the war was over. 330 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Me and byte, Jurek? 331 00:54:24,541 --> 00:54:28,791 Did you know that you killed our men? 332 00:54:29,416 --> 00:54:33,458 His name is Karl Tamika. To környékemrõl. 333 00:54:34,208 --> 00:54:36,833 - Did you know him? - No. 334 00:54:38,916 --> 00:54:43,083 God help him, and rest in peace. 335 00:54:44,541 --> 00:54:47,250 Csináljuk, Jurek. 336 00:55:23,916 --> 00:55:28,750 The soldier of the Soviet Army 31 337 00:55:29,291 --> 00:55:34,291 We heard it was a fierce battle. 338 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 These savages they got what deserved. 339 00:55:37,416 --> 00:55:40,666 Guys, come on, have something to eat. Do not hesitate. 340 00:55:40,666 --> 00:55:43,458 - Where did you come from? - I Sirvebõl. 341 00:55:43,458 --> 00:55:47,750 - So far away? - From afar? Prohor came from far away. 342 00:55:47,750 --> 00:55:50,916 - Siberia. The Estonian grandmother. - Marija. 343 00:55:51,041 --> 00:55:54,666 It was a team here yesterday. Where are they? 344 00:55:56,791 --> 00:55:59,541 They were sent elsewhere. 345 00:55:59,583 --> 00:56:04,375 I took part in the War of Independence. How was your unit? 346 00:56:04,958 --> 00:56:09,291 - Estonian Corps. - Estonian Corps? I have not heard about them yet. 347 00:56:09,583 --> 00:56:13,083 - May no memory of anything. - Give the boys smoked ham! 348 00:56:13,125 --> 00:56:15,750 There is enough Husum. Abram! 349 00:56:21,166 --> 00:56:25,500 - It is clear that Germans. - Thank you, granny. 350 00:56:26,041 --> 00:56:29,541 How long will this still hold? 351 00:56:31,083 --> 00:56:32,666 Let's go! 352 00:56:51,291 --> 00:56:54,333 - I feel sorry for them. - Why? 353 00:56:54,916 --> 00:57:00,125 I knew taiga hunters. 354 00:57:01,166 --> 00:57:05,333 And here they are ... 355 00:57:07,958 --> 00:57:12,041 ... Raskulacili the camp sights. 356 00:57:38,625 --> 00:57:40,833 This is my mother. 357 00:57:43,333 --> 00:57:46,041 And my father. 358 00:57:47,083 --> 00:57:50,458 - Now comes the big father ... - My grandfather. 359 00:57:52,375 --> 00:57:55,333 - Jakob bácsikám. - Jakob bácsikám. 360 00:57:58,125 --> 00:58:04,500 - And he? - I am here Zara, my sister. 361 00:58:06,791 --> 00:58:09,166 Before the war, Perm. 362 00:58:10,333 --> 00:58:13,083 Now I begin to cry. 363 00:58:43,458 --> 00:58:46,958 September 22, Tallinn 364 00:59:24,458 --> 00:59:29,250 Why szomorkodsz? Come on, we traveled well. 365 00:59:29,333 --> 00:59:34,458 No sin, if a little fun. 366 01:00:23,416 --> 01:00:26,333 Jüri Blades sergeant. Good evening! 367 01:00:26,375 --> 01:00:30,875 - Good evening. - A Tamika citizen living here? 368 01:00:30,875 --> 01:00:34,833 Yes I am. Tamika Aino. 369 01:00:36,041 --> 01:00:38,416 I brought you something. 370 01:00:39,875 --> 01:00:42,208 Come in! 371 01:00:46,708 --> 01:00:49,833 I think about you. 372 01:01:09,000 --> 01:01:14,791 I ran and asked God not to be true. 373 01:01:17,291 --> 01:01:20,583 The truck was standing in the yard. 374 01:01:21,083 --> 01:01:25,708 Kadri mother holding her hand. She did not cry. 375 01:01:27,125 --> 01:01:30,625 Mom whispered something in his ear. 376 01:01:32,000 --> 01:01:35,125 Dad was beside himself. 377 01:01:36,000 --> 01:01:39,333 I've never seen anything like this. 378 01:01:42,166 --> 01:01:47,625 I watched from the bushes as they take them. 379 01:01:52,666 --> 01:01:55,875 Now you know everything. 380 01:01:59,416 --> 01:02:02,583 Can I help you? 381 01:02:28,375 --> 01:02:31,333 You sent this letter? 382 01:02:32,375 --> 01:02:36,000 No, I am one of those who buried her husband. 383 01:02:36,041 --> 01:02:40,208 Karl is my brother. I'm not married. 384 01:02:43,666 --> 01:02:48,291 - How did he die? - During battle. 385 01:02:52,375 --> 01:02:55,333 How does he know? 386 01:02:58,083 --> 01:03:00,833 I have seen. 387 01:03:01,708 --> 01:03:06,250 I watched the fall. He died instantly. 388 01:03:14,416 --> 01:03:19,333 Karl was fun, talkative, cheerful ... 389 01:03:23,291 --> 01:03:27,375 - When our family was taken away ... - Siberia? 390 01:03:28,791 --> 01:03:34,333 ... Very different. It wrote down why. 391 01:03:43,166 --> 01:03:48,166 He believed himself to blame for what happened to Mom, Dad and our sister. 392 01:03:54,500 --> 01:03:56,666 And you? 393 01:03:59,666 --> 01:04:03,208 In 1939 he was drafted into the army. 394 01:04:05,625 --> 01:04:12,583 I am seen in June 1940, when the Red Army arrived. 395 01:04:14,541 --> 01:04:18,083 Why do not they fight? 396 01:04:19,250 --> 01:04:24,916 Perhaps we are too disciplined and waited for the command. 397 01:04:25,708 --> 01:04:28,833 Or simply afraid. 398 01:04:29,125 --> 01:04:35,125 Then a few months later, no one knew how, we became the Red Army. 399 01:04:36,958 --> 01:04:40,250 Then the war broke out ... 400 01:04:41,458 --> 01:04:44,375 And his family? 401 01:04:44,916 --> 01:04:52,625 Rudy, Allie, Oskar, Abram, Prohor ... They're my family. 402 01:04:53,750 --> 01:04:57,291 And there will be fewer and fewer. 403 01:05:00,458 --> 01:05:04,041 - It is very similar to it. - Who? 404 01:05:04,250 --> 01:05:07,041 A bátyámra. 405 01:05:10,083 --> 01:05:17,000 The innocent feel guilty, but do not feel the guilt. 406 01:05:19,958 --> 01:05:23,208 You probably hungry ... 407 01:05:59,666 --> 01:06:03,875 This is my uncle's apartment. 408 01:06:06,791 --> 01:06:10,791 Escaped by boat to Sweden just two weeks ago. 409 01:06:21,916 --> 01:06:26,708 The Soviet Army, on March 9 ... 410 01:06:29,541 --> 01:06:32,541 They told us the Germans are there. 411 01:06:32,583 --> 01:06:37,875 In the city there were only women, children and the elderly. 412 01:06:39,291 --> 01:06:42,291 The men at the front. 413 01:06:43,708 --> 01:06:46,708 The children were scared. 414 01:06:48,083 --> 01:06:52,916 I brought home an orphan from the orphanage. I worked there as a teacher. 415 01:06:52,958 --> 01:06:59,083 Did you do some funny drawings. I'll show you. Where can I? 416 01:08:20,250 --> 01:08:22,542 Opening. 417 01:08:52,042 --> 01:08:54,875 For a long time you stay? 418 01:08:59,957 --> 01:09:03,042 To send? 419 01:09:07,042 --> 01:09:09,582 Where? 420 01:09:10,332 --> 01:09:13,875 They said Sarim the island. 421 01:09:30,167 --> 01:09:33,000 We are alone. 422 01:09:41,707 --> 01:09:45,582 - I think I forgave him. - Who? 423 01:09:46,832 --> 01:09:51,082 For those who betrayed the family. 424 01:09:51,457 --> 01:09:57,042 Blades Someone in the family. My brother wrote. 425 01:10:10,417 --> 01:10:13,082 What's wrong? 426 01:10:14,957 --> 01:10:18,957 I remembered how well we lived before the war. 427 01:10:45,082 --> 01:10:48,582 Jüri, I do not know your last name. 428 01:10:51,875 --> 01:10:54,042 Term. 429 01:10:54,667 --> 01:10:57,000 George Tul. 430 01:11:07,417 --> 01:11:11,707 Blades comrade, follow me! 431 01:11:22,250 --> 01:11:25,417 Good day, Comrade Captain. 432 01:11:28,417 --> 01:11:35,417 We were transferred to the war all the way to the big mezõktõl Tallinn. 433 01:11:37,167 --> 01:11:43,292 In our ranks there are still nationalists and enemies of the people. 434 01:11:46,375 --> 01:11:49,582 I know you. 435 01:11:51,250 --> 01:11:55,917 You're young, energetic ... ready for action. 436 01:11:57,000 --> 01:12:00,542 Walking at night in the city. 437 01:12:04,707 --> 01:12:07,292 Ki õ? 438 01:12:10,250 --> 01:12:14,292 - Who? - Oh, Estonia Boulevard. 439 01:12:17,000 --> 01:12:21,332 My sister. My sister visited. 440 01:12:26,707 --> 01:12:30,875 I saw the case file. There is no reference your sister. 441 01:12:31,917 --> 01:12:35,167 Maybe I did not read carefully enough. 442 01:12:39,207 --> 01:12:42,457 I guess I agree. 443 01:12:43,875 --> 01:12:49,625 Report when you become aware of any anti-Soviet campaign, 444 01:12:49,707 --> 01:12:54,832 közkatonától until the officers in. 445 01:12:58,292 --> 01:13:00,792 You can step down! 446 01:13:04,707 --> 01:13:08,042 November 17 Saremaa 447 01:13:47,417 --> 01:13:48,875 Prohor, leave! 448 01:13:52,000 --> 01:13:56,250 Our little barn! I'm back. 449 01:13:57,792 --> 01:14:01,832 The boy got home. Here he was born. 450 01:14:03,917 --> 01:14:06,000 Home found. 451 01:14:06,000 --> 01:14:11,207 My grandmother always said that the country is small, and really the ... 452 01:14:11,332 --> 01:14:14,125 Jüri, go with it! 453 01:14:21,582 --> 01:14:26,167 Well, hosts, bath, food ... 454 01:14:28,707 --> 01:14:33,707 I do not know a soul here. The barn is empty. 455 01:14:40,750 --> 01:14:44,167 Looking for something to eat. 456 01:15:04,457 --> 01:15:08,332 Gain received. Three soldiers. Outside, waiting. 457 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 - Let him come in. - Roger that! 458 01:15:15,000 --> 01:15:18,625 Comrade Sergeant, are applying for! 459 01:15:23,917 --> 01:15:27,832 I am your commander, Jüri Blades. At ease! 460 01:15:41,167 --> 01:15:45,707 Confess into the German army fought Which one? 461 01:15:52,250 --> 01:15:57,625 Sinimaea n-fought. Home escaped when the Germans retreated. 462 01:15:57,667 --> 01:16:01,207 - They were the Russians. - Me too. 463 01:16:01,875 --> 01:16:04,667 Dezertáltam. 464 01:16:09,042 --> 01:16:15,042 Forget the past. Just to survive, who can keep his mouth shut. 465 01:16:15,082 --> 01:16:18,207 - Is that clear? - Yes! 466 01:16:19,582 --> 01:16:21,917 Allie! 467 01:16:22,542 --> 01:16:25,500 Red Army! 468 01:16:25,792 --> 01:16:29,667 - Where have you been? - Potatoes in the oven. 469 01:16:29,917 --> 01:16:34,082 - Give them hungry. - Eat as much as you want. 470 01:16:34,125 --> 01:16:38,667 A cellar full of potatoes, do not let the mice. 471 01:16:38,707 --> 01:16:42,750 Allie! You find out something about your family? 472 01:16:43,000 --> 01:16:48,000 Sirvaste in all farms were destroyed. The people were taken to Germany. 473 01:16:48,042 --> 01:16:52,625 The war will soon be over, everyone returns. 474 01:16:52,667 --> 01:16:56,457 My house is done, I'm alive. 475 01:17:03,292 --> 01:17:07,750 Here, the attack on this farm fricceket. 476 01:17:07,875 --> 01:17:11,332 Before the artillery will shoot the place. 477 01:17:11,375 --> 01:17:16,957 The fricceket surrounded by minefields. Here we go then the tanks behind. 478 01:17:17,000 --> 01:17:22,667 - Why do not we go up front? - Wants to be the first platoon. 479 01:17:22,707 --> 01:17:27,792 The Frick prepared the boats on the shore. They have to destroy them. 480 01:17:29,542 --> 01:17:36,167 - Where is our red fleet invincible? - Hunting Kronstadtnál. 481 01:17:37,707 --> 01:17:41,750 Comrade Stalin. Let's drink! 482 01:18:05,167 --> 01:18:10,457 Damn, Jüri, I completely forgot. The Kremlin called. 483 01:18:17,250 --> 01:18:19,207 Again! 484 01:18:20,750 --> 01:18:24,417 Comrade Commander, Jüri Blades sergeant, and then appeared! 485 01:18:24,457 --> 01:18:27,207 Close the door! 486 01:18:40,875 --> 01:18:43,457 Sit down! 487 01:18:48,375 --> 01:18:50,957 A gyõzelemre! 488 01:19:22,667 --> 01:19:27,042 - Arrive at Gain? - Yes. 489 01:19:28,542 --> 01:19:31,457 Three of them. 490 01:19:34,167 --> 01:19:37,875 - You checked them? - Yes. 491 01:19:46,207 --> 01:19:52,167 You come from a good family. Always you make the right choices. 492 01:19:52,457 --> 01:19:56,000 As the father at the time. 493 01:20:00,542 --> 01:20:05,707 - Still not a party member? - Not yet. 494 01:20:07,375 --> 01:20:11,750 Maybe it's better this way. More trust in you. 495 01:20:13,332 --> 01:20:17,542 We can also begin. I'm sending you a course. 496 01:20:17,957 --> 01:20:22,832 You get a star, then company commander also can be. 497 01:20:28,082 --> 01:20:31,332 We get along with each other. 498 01:20:34,125 --> 01:20:37,417 We already have a company commander. 499 01:20:39,957 --> 01:20:43,082 Vijres captain. 500 01:20:45,207 --> 01:20:50,375 It is like a radish. In addition to red, white inside. 501 01:20:51,542 --> 01:20:55,832 It is better to keep an eye on is Vijres. 502 01:20:58,332 --> 01:21:01,750 Do not spoil your life, Jüri. 503 01:21:13,875 --> 01:21:16,207 November 19 504 01:21:16,250 --> 01:21:21,500 The last line of defense German army burst into the peninsula 505 01:21:56,625 --> 01:22:00,832 Minefields on both sides! Go into the tank heels! 506 01:22:25,667 --> 01:22:29,375 Getting up and follow up the tank! 507 01:22:53,792 --> 01:22:56,000 Come on, keep going! 508 01:23:04,332 --> 01:23:07,707 Come back! There is a minefield! 509 01:23:26,332 --> 01:23:29,542 Take cover behind the wall! 510 01:23:47,125 --> 01:23:49,375 Prohor! 511 01:23:51,500 --> 01:23:53,500 Oskar! 512 01:24:06,667 --> 01:24:09,582 Abram, Kjaer, to me! 513 01:25:11,582 --> 01:25:14,707 Prohor, Abram, you're coming with me! 514 01:25:15,292 --> 01:25:18,082 Oskar, te Allie-val! 515 01:26:07,207 --> 01:26:09,750 Allie ... 516 01:26:48,250 --> 01:26:50,500 Get out! Hands up! 517 01:26:51,832 --> 01:26:54,957 Hold your fire! We do not have guns! 518 01:27:48,957 --> 01:27:52,500 Do you think Allie From this arise? 519 01:28:38,042 --> 01:28:41,457 What is that? You can not sleep? 520 01:28:48,167 --> 01:28:51,875 He does not go out of my mind the guy. 521 01:28:53,542 --> 01:28:59,167 ... I took the last letter to his sister. 522 01:29:02,000 --> 01:29:04,375 Did you tell him the truth? 523 01:29:09,292 --> 01:29:10,957 You Did not Know? 524 01:29:13,457 --> 01:29:15,832 Why is it so crap? 525 01:29:21,582 --> 01:29:28,332 Do not worry, Jurka. You did not kill, but the war. 526 01:29:32,750 --> 01:29:34,750 God will forgive you. 527 01:29:37,957 --> 01:29:41,500 This will help you to forget. 528 01:29:52,625 --> 01:29:55,582 November 22. 529 01:29:56,875 --> 01:30:02,042 Just a little bit and Estonia ours. Come on come on! 530 01:30:17,875 --> 01:30:22,042 Jüri, the Political Department inquired. 531 01:30:28,625 --> 01:30:34,667 We're neck-deep in the shit. We reach out to old age. 532 01:30:37,000 --> 01:30:41,125 I just wanted to bring the boys back home, and I to them? 533 01:31:16,625 --> 01:31:21,332 - Stop! Hands up! - Hold your fire, we Estonians! 534 01:31:21,417 --> 01:31:24,292 Silence! 535 01:31:24,625 --> 01:31:27,417 Do lõjetek! 536 01:31:27,625 --> 01:31:32,582 Get out! But hands up! 537 01:31:34,250 --> 01:31:37,125 Slowly! 538 01:31:58,917 --> 01:32:01,707 - Your name? - Hard Hirvo. 539 01:32:01,707 --> 01:32:03,875 - Korod? - 16. 540 01:32:03,917 --> 01:32:05,875 - Volunteers are you? - No. 541 01:32:05,917 --> 01:32:09,332 The Germans caught us at the airport. 542 01:32:09,375 --> 01:32:14,917 - They wanted to take us to Germany ... - But we wanted to go home. 543 01:32:17,000 --> 01:32:22,250 Jüri, grab people! Shoot down the enemy. 544 01:32:22,917 --> 01:32:25,750 Comrade Captain ... 545 01:32:26,625 --> 01:32:29,167 They're just kids. 546 01:32:36,082 --> 01:32:39,250 Soviet citizens who have gone over to the enemy, 547 01:32:39,332 --> 01:32:42,375 állítandóak immediately before firing squad. 548 01:32:44,167 --> 01:32:50,375 - Blades sergeant, execute the command! - Surrendered. 549 01:32:52,167 --> 01:32:55,207 Jüri, execute command! 550 01:33:04,917 --> 01:33:07,957 I can not shoot them. 551 01:33:14,457 --> 01:33:17,125 LOJ! 552 01:33:17,582 --> 01:33:21,917 Shoot, and perform all the relatives camp. 553 01:33:26,500 --> 01:33:30,750 They were afraid? Great. 554 01:33:31,957 --> 01:33:35,292 The Soviet authorities also need to be safe. 555 01:33:36,792 --> 01:33:40,917 Vijres captain, execute the command 556 01:34:06,625 --> 01:34:09,917 The second phase, forward! 557 01:34:11,625 --> 01:34:14,332 Guys, go home! 558 01:34:14,582 --> 01:34:18,375 Did you hear that? Take off your uniform and go home. 559 01:35:06,500 --> 01:35:10,457 One thing bothers me. 560 01:35:10,500 --> 01:35:15,125 What if I do not take it to the letter? 561 01:35:15,375 --> 01:35:19,582 I do not ever see you? 562 01:35:19,875 --> 01:35:24,500 After the war, perhaps the church. 563 01:35:32,000 --> 01:35:34,750 - Good afternoon. - Good afternoon. 564 01:35:34,832 --> 01:35:40,167 ... A.Tamika live here? 565 01:35:41,582 --> 01:35:45,417 Yes, I am Aino Tamika. 566 01:35:46,625 --> 01:35:49,000 - I was hoping I go to the right place. - Good afternoon! 567 01:35:49,042 --> 01:35:51,542 Come in. 568 01:35:55,292 --> 01:36:00,792 Who knows, maybe we meet again. 569 01:36:03,957 --> 01:36:07,542 - How did you sleep? - Very well. 570 01:36:07,582 --> 01:36:15,125 I could not look you in the eye, not to tell the truth. 571 01:36:17,125 --> 01:36:20,917 It must begin at the beginning. 572 01:36:26,707 --> 01:36:30,917 I confess that I Jüri Blades, the Soviet Army soldier 573 01:36:30,957 --> 01:36:35,042 brother killed during the fighting. 574 01:36:36,417 --> 01:36:40,582 I was not the courage to tell this person. 575 01:36:43,167 --> 01:36:47,292 I had only you. 576 01:36:54,042 --> 01:36:58,125 Forgive me if you can ... 577 01:37:02,875 --> 01:37:09,375 For those dedicated to those who died for independence 578 01:37:12,500 --> 01:37:18,750 Translated by: zoliapu71 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.