All language subtitles for 05 - Unter-Geiern-1964.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,159 --> 00:00:38,245 Don't forget, Martha, the North Ranch gets their food supplies today. 2 00:00:38,329 --> 00:00:42,416 You see that the boys don't leave. - Don't worry. We'll manage. 3 00:00:42,500 --> 00:00:46,587 I sure hope we'll have better luck with that damn bear. We've got two more. 4 00:00:46,671 --> 00:00:50,215 That old bear's long overdue. - He's a mean one, isn't he? 5 00:00:50,842 --> 00:00:54,928 Be careful. You yourself told me when they get old they're vicious. 6 00:00:55,013 --> 00:00:59,099 With Bob and Winnetou helping me out, I should manage. Besides, 7 00:00:59,184 --> 00:01:03,270 our friend Old Surehand's arriving. You should be thinking up... 8 00:01:03,354 --> 00:01:05,439 a special meal. 9 00:01:09,611 --> 00:01:13,572 Martin, will you bring back a bear for me? 10 00:01:13,782 --> 00:01:17,326 But it has to be tiny. - Well, I'll try to find one... 11 00:01:17,410 --> 00:01:19,495 as small as your nose. 12 00:01:21,831 --> 00:01:24,541 Ma. - Goodbye, son. 13 00:01:25,877 --> 00:01:29,004 Bye-bye! Goodbye, dear. - Be careful! 14 00:03:36,090 --> 00:03:40,177 We're grateful to the Chief of the Apaches that he'll help us hunt the bear. 15 00:03:40,261 --> 00:03:44,348 Winnetou has discovered tracks. - Good. Well, what are we waiting for? 16 00:03:44,432 --> 00:03:48,518 Are there any signs? - Impatience's the privilege of the young. 17 00:03:48,603 --> 00:03:53,440 I think Martin wants to be back tomorrow. Our friend Old Surehand's arriving. 18 00:03:53,524 --> 00:03:57,611 He's has always helped the Indian. Winnetou is also his friend. 19 00:03:59,572 --> 00:04:03,116 The bear's cave is over there. We must leave the horses here. 20 00:04:07,705 --> 00:04:10,707 We'll get him this time. - Yep! 21 00:04:20,218 --> 00:04:23,762 That's the fifth one this week. - Here is his track. 22 00:05:06,014 --> 00:05:09,558 Well, it's no use letting the dogs get tangled up with him. 23 00:05:23,823 --> 00:05:25,699 Yippie! 24 00:05:39,339 --> 00:05:41,465 Indians, chasing those white men! 25 00:05:41,549 --> 00:05:43,633 They're Schoschones. 26 00:06:01,569 --> 00:06:04,613 Tell me, my friend, do you know this man? - No. 27 00:06:04,697 --> 00:06:07,908 Them Schoschones could be on the war path. 28 00:06:08,326 --> 00:06:12,412 Winnetou knows they are not. - But they were chasing those white men. 29 00:06:12,497 --> 00:06:16,583 That is one version. But what was it, we saw? The evil men chasing the good, 30 00:06:16,667 --> 00:06:20,087 or good men chasing the evil? - Winnetou's right. 31 00:06:20,838 --> 00:06:23,840 I don't know the answer. 32 00:06:25,259 --> 00:06:27,135 The farm! 33 00:07:21,441 --> 00:07:22,482 Martha! 34 00:07:32,326 --> 00:07:37,998 Mother! 35 00:07:46,507 --> 00:07:47,549 No. 36 00:07:50,761 --> 00:07:53,763 I've searched all over. 37 00:08:02,440 --> 00:08:05,233 Look at that! You found this here? 38 00:08:05,318 --> 00:08:06,610 Whose is it? 39 00:08:06,694 --> 00:08:10,113 Schoschone. But they are friends to the white man. 40 00:08:10,865 --> 00:08:14,951 Even the white bandits wouldn't do a thing like this. Are you trying to say 41 00:08:15,036 --> 00:08:19,122 the Indians weren't here? - My Schoschone brothers did not commit 42 00:08:19,207 --> 00:08:21,291 these murders. - But you... 43 00:08:21,459 --> 00:08:25,086 You, yourself are an Indian. You are just out to protect... 44 00:08:25,254 --> 00:08:29,424 your stinking, heathen brothers? - You cannot judge, you're lost in grief. 45 00:08:30,676 --> 00:08:34,221 I'm sure of one thing: I can see the truth! Get out! 46 00:08:50,738 --> 00:08:54,866 Winnetou shall find the killer. You shall see whether he's Indian... 47 00:08:54,951 --> 00:08:56,826 or white. 48 00:09:08,214 --> 00:09:09,256 Father? 49 00:09:11,842 --> 00:09:13,927 You must eat. 50 00:09:22,270 --> 00:09:24,271 Sally? - Yeah? 51 00:09:24,355 --> 00:09:26,898 You can clear the table. 52 00:09:26,983 --> 00:09:30,110 Mr. Baumann, someone here to see you. 53 00:09:35,324 --> 00:09:38,326 How do you do? Good afternoon. 54 00:09:43,124 --> 00:09:46,543 I'm sorry to disturb you in your hour of mourning. 55 00:09:48,004 --> 00:09:51,131 But you see, I witnessed those murders. 56 00:09:51,340 --> 00:09:53,425 Monstrous crime. 57 00:09:56,721 --> 00:10:00,974 You... can tell me who those murdering varmints were? 58 00:10:03,269 --> 00:10:06,396 Yes. Indians. But, who they were, 59 00:10:06,606 --> 00:10:10,775 I don't know. Schoschones, I think. I hid during the attack. When you... 60 00:10:10,860 --> 00:10:15,030 appeared with another Indian, I ran away. It was terrible. I was too frightened, 61 00:10:15,156 --> 00:10:19,326 even though I wanted to help them. But it was more than I could do. 62 00:10:19,452 --> 00:10:22,662 What's your name? - Reverend Tobias Barton, 63 00:10:22,747 --> 00:10:25,957 Preacher of the Gospel of the Holy Saints. 64 00:10:26,667 --> 00:10:30,462 What are you doing here? - I was under the impression... 65 00:10:31,088 --> 00:10:35,175 that I would be able to stay here under this roof, before continuing... 66 00:10:35,259 --> 00:10:38,303 on my way to Llano. - To Llano, eh? 67 00:10:38,387 --> 00:10:41,431 Yes. - Where'd you put your horse? 68 00:10:41,515 --> 00:10:45,060 I'm a humble man. I'm afraid I've never been on a horse. 69 00:10:46,729 --> 00:10:49,856 Like our Lord I walk the wilderness. 70 00:10:53,152 --> 00:10:58,156 Tell me this, then. How do you explain that leather patch thereon your britches? 71 00:10:58,240 --> 00:11:01,660 These clothes are just hand-me-downs, young man. 72 00:11:02,119 --> 00:11:04,829 Let him be, son. 73 00:11:09,794 --> 00:11:13,213 No stranger's ever knocked on our door in vain. 74 00:11:35,486 --> 00:11:38,613 Where's the Boss? - Waiting for you inside. 75 00:11:55,047 --> 00:11:58,591 Where've you been? Where are the others? - We had bad luck. 76 00:11:59,218 --> 00:12:03,304 Weller saw the Baumann men riding off. - So we went to the farm. - You liars! 77 00:12:03,389 --> 00:12:07,475 No!We thought we can grab a little gold. - The woman and the kid yelled like pigs. 78 00:12:07,560 --> 00:12:11,104 Yeah, we sure shot them up good. And the Indians saw us. 79 00:12:11,230 --> 00:12:14,774 And that's when Pinky got shot. - Where's Weller? 80 00:12:15,359 --> 00:12:18,903 Suddenly he wasn't there. - We've a job! If they decide to... 81 00:12:19,530 --> 00:12:22,949 follow him, do you know what that means? - Yeah. 82 00:12:23,242 --> 00:12:26,786 Hey, give me a little cloth. - No bandages. Don't bother. 83 00:12:29,790 --> 00:12:33,334 Joking, ain't you? - You'll need more than bandages, Jack, 84 00:12:35,004 --> 00:12:37,714 ignoring my orders. 85 00:13:14,293 --> 00:13:17,837 Stewy!You take six men, and head off the gold traders, 86 00:13:17,963 --> 00:13:22,133 before they reach the Baumann's. Billy, your men will be keeping an eye... 87 00:13:22,259 --> 00:13:26,429 on the farm to see that the Indians don't meet up with the Baumann's. 88 00:13:26,555 --> 00:13:30,725 And see that no message gets through to Taylorville. Whoever finds Weller... 89 00:13:30,893 --> 00:13:32,977 flattens him. - No! 90 00:13:37,900 --> 00:13:41,319 Reports to me where Weller's hiding out. Got it? 91 00:14:05,386 --> 00:14:08,930 Oh!What time is it now, Wabble? - Just a bit past three. 92 00:14:09,557 --> 00:14:13,643 Old Surehand will show up any time, now. - I can't sit any longer. 93 00:14:13,727 --> 00:14:16,855 Want to go to gallop? That's faster! 94 00:14:26,782 --> 00:14:30,201 Indians! - I haven't seen one yet. Don't fool me. 95 00:14:30,411 --> 00:14:31,369 Oh no! 96 00:14:31,453 --> 00:14:35,540 Sure. They do bird calls to throw us off guard. Then they sneak up fast, 97 00:14:35,624 --> 00:14:39,168 and before you know it... I sure wish Old Surehand was here. 98 00:14:41,922 --> 00:14:44,465 Here I am. Do you want me? - Boy! 99 00:14:46,302 --> 00:14:48,553 Old Surehand! 100 00:14:48,637 --> 00:14:52,181 I must say, you had us worried. I can take it, yeah. 101 00:14:52,808 --> 00:14:56,895 But she was pretty scared. - Oh, you were the one who was frightened! 102 00:14:56,979 --> 00:15:01,065 You weren't frightened? You were the one! - Well... Miss Annie, Old Surehand. 103 00:15:01,150 --> 00:15:03,151 Hello. - Miss Annie. 104 00:15:03,235 --> 00:15:08,740 I know your father. When I saw you last, you were... Well, you were a lot smaller! 105 00:15:09,491 --> 00:15:13,578 Why were you late? What kept you? - Well, Miss Annie's a mite uneasy, 106 00:15:13,662 --> 00:15:17,206 sitting in a saddle. - I'm happy to meet famous Old Surehand. 107 00:15:17,833 --> 00:15:21,920 Well... I'm Surehand. I don't know whether I'm famous. If we want to make... 108 00:15:22,004 --> 00:15:26,174 Baumann's ranch by nightfall, we'd better get going. My horse is over here. Come on! 109 00:15:27,176 --> 00:15:29,260 Alright. Dismount! - What is it? 110 00:15:30,262 --> 00:15:31,804 Stay low! 111 00:16:12,054 --> 00:16:15,264 Beautiful, Old Surehand! Bravo! - You see... 112 00:16:16,225 --> 00:16:19,435 why he's called Old Surehand? Never misses! 113 00:16:21,355 --> 00:16:24,357 Wonderful! It's really... 114 00:16:25,609 --> 00:16:26,651 beautiful. 115 00:16:28,237 --> 00:16:31,239 Take it easy, Miss Annie. 116 00:16:31,782 --> 00:16:32,824 Don't feel bad. 117 00:16:32,908 --> 00:16:36,995 Remember, he'd just seen that Old Indian shot down, right before his eyes. 118 00:16:37,079 --> 00:16:40,081 And he don't like that. 119 00:16:50,634 --> 00:16:53,636 Hey!Winnetou! - Winnetou! 120 00:16:57,224 --> 00:17:00,351 A real Indian? - And a true friend. 121 00:17:08,944 --> 00:17:13,573 Winnetou is very glad to see Old Surehand, as well as his companions. 122 00:17:14,241 --> 00:17:17,785 Surehand and his friends are grateful that our paths cross. 123 00:17:21,915 --> 00:17:24,959 You old scoundrel! How are you? - Fine. 124 00:17:25,044 --> 00:17:29,130 Miss Annie, I want you to meet my friend Winnetou, Chief of all the Apaches. 125 00:17:29,214 --> 00:17:33,301 Greatest hunter, friend of the white man, and a great guy. - Hello. 126 00:17:33,385 --> 00:17:36,929 May Winnetou ask to where Miss Annie is bound? - To Arizona. 127 00:17:37,556 --> 00:17:41,142 Yeah. I'm taking them to Baumann's farm to rest up for the night. 128 00:17:41,226 --> 00:17:44,645 His wife and daughter... His farm was attacked... 129 00:17:44,730 --> 00:17:48,941 while Baumann was away. - Murdered? Did you hear about that? 130 00:17:49,318 --> 00:17:51,402 No. - Who did it? 131 00:17:51,653 --> 00:17:54,781 The same men who shot down my friend, over here. 132 00:17:59,453 --> 00:18:02,872 Who is he? - Oitka-Peteh, Chief of the Schoschones. 133 00:18:06,293 --> 00:18:09,504 We've got somebody watching us, huh? - I know. 134 00:18:12,382 --> 00:18:15,593 We've got a visitor. Don't be frightened. 135 00:18:17,096 --> 00:18:20,098 Alright! You can come out, now. 136 00:18:25,521 --> 00:18:28,564 You should know you're among friends. 137 00:18:28,649 --> 00:18:32,193 Wokadeh knows that Winnetou and Old Surehand are his friends. 138 00:18:32,820 --> 00:18:36,906 Who murdered your Chief? - Some white bandits called The Vultures. 139 00:18:36,990 --> 00:18:41,077 Why were they after you? - They know that we are the only ones... 140 00:18:41,161 --> 00:18:44,705 who saw The Vultures raid the Baumann ranch. It was them. 141 00:18:49,002 --> 00:18:52,547 Now, Winnetou. We'll go over to Baumann. He'll need us. - No. 142 00:18:53,173 --> 00:18:57,260 I cannot go there again. The man is so filled with bitterness. 143 00:18:57,344 --> 00:19:00,888 He believes we committed the murder. - I'll handle him, huh? 144 00:19:01,181 --> 00:19:04,308 We'll go ahead. You come later. Alright? 145 00:19:05,394 --> 00:19:06,435 So long. 146 00:19:09,314 --> 00:19:12,859 Come on, Miss Annie. Come on, Wabble. Let's get going. 147 00:19:31,336 --> 00:19:33,421 Here they come! 148 00:19:33,922 --> 00:19:37,049 Ok, boys. Gold traders. On your horses! 149 00:20:00,407 --> 00:20:04,493 I'm Judge Leader from St. Louis. I'm indeed happy to see you, gentlemen. 150 00:20:04,578 --> 00:20:08,664 My companions and I are looking for the Baumann ranch. We've been told... 151 00:20:08,749 --> 00:20:12,835 that we could buy some supplies there before we proceed to Llano. 152 00:20:12,920 --> 00:20:17,006 Baumann's ranch? That's not as near as you think. We're going to a place... 153 00:20:17,090 --> 00:20:20,676 where we can get much better supplies. - And may we go with you? 154 00:20:20,761 --> 00:20:24,847 Ah, yes. We was just going there. Why don't you all come along? 155 00:20:24,932 --> 00:20:29,018 I know the boys would sure like it. With our seven guns and yours... 156 00:20:29,102 --> 00:20:33,189 nothing bad could happen. - Good. Thanks very much. I'll ask them. 157 00:20:33,273 --> 00:20:36,817 Do you agree that we should join them? - Yes, we do. 158 00:20:39,529 --> 00:20:42,740 Boys, I want you to meet our new friends. 159 00:21:06,098 --> 00:21:07,139 Martin! 160 00:21:08,725 --> 00:21:13,312 I'm sorry. We've come at a bad time. Winnetou told me all about it. 161 00:21:13,397 --> 00:21:16,941 If you hadn't, Dad would be upset. - Where's your father? 162 00:21:17,567 --> 00:21:19,652 He's right inside. 163 00:21:21,822 --> 00:21:23,364 Hello, Martin. 164 00:21:24,908 --> 00:21:25,950 Wabble. 165 00:21:26,076 --> 00:21:29,495 Sorry. This is Miss Annie Dilman. - How are you? - Pleased to meet you. 166 00:21:29,579 --> 00:21:33,666 We're taking her to Arizona, to her father. - Words of small comfort... 167 00:21:33,750 --> 00:21:37,461 at a time like this, but I'm truly sorry. - Thanks. 168 00:21:45,220 --> 00:21:48,222 Baumann, how are you feeling? 169 00:21:48,557 --> 00:21:51,267 No use, I'm afraid. 170 00:21:52,519 --> 00:21:55,521 Know who did it? - No. 171 00:21:56,023 --> 00:21:59,025 Father thinks it was Indians. 172 00:21:59,484 --> 00:22:02,903 The Preacher there says he saw the whole thing. 173 00:22:03,655 --> 00:22:06,657 Do you know this man? - No. 174 00:22:07,117 --> 00:22:10,911 Sally, take this young lady to her room, will you? 175 00:22:11,288 --> 00:22:15,374 Mr Baumann! Mr Baumann! Two Indians are coming towards the house! 176 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 Take it easy, Baumann! These two Indians come in peace. 177 00:22:24,301 --> 00:22:28,387 They're not coming on my land! - Hold it! They come under my protection. 178 00:22:28,472 --> 00:22:31,682 I don't care! They're not staying on my land! 179 00:22:31,767 --> 00:22:36,103 Now, look! They're Winnetou and Wokadeh. Come on! Give me your gun! 180 00:22:42,569 --> 00:22:46,655 Winnetou. You wanted to bring me the murderers of my wife and child, right? 181 00:22:46,740 --> 00:22:50,284 Well, is that them? - No. But I bring the body of a warrior. 182 00:22:50,911 --> 00:22:55,998 The body of the Chief of the Schoschones. - What do I care? I didn't kill him. 183 00:22:56,333 --> 00:22:58,417 Baumann, you should care who did. 184 00:22:58,502 --> 00:23:03,339 Whoever kills an Indian, is no criminal. - Listen to what Wokadeh tells you! 185 00:23:03,423 --> 00:23:07,635 For only he can say who the murderers were. Speak, Wokadeh! 186 00:23:08,261 --> 00:23:12,181 Wokadeh, along with his father, saw who killed your woman and child. 187 00:23:12,265 --> 00:23:15,393 The Vulture bandits did it. - You liars! 188 00:23:15,936 --> 00:23:19,480 Don't, father! - I know you were the ones who did this. 189 00:23:20,107 --> 00:23:24,402 I have a man who can swear to it. - Who is that man? 190 00:23:24,694 --> 00:23:28,864 He's a preacher. A religious man. And you two managed to murder the one man 191 00:23:28,949 --> 00:23:33,035 who was probably trying to help. - He belonged to The Vultures... 192 00:23:33,120 --> 00:23:36,664 and was shot by me. - I don't believe a word you're saying. 193 00:23:36,832 --> 00:23:39,959 And as for your dead father, I spit on him. 194 00:23:41,211 --> 00:23:46,090 He is full of grief. He's a sick man. Wokadeh must try to forgive him. 195 00:23:46,174 --> 00:23:49,718 He cannot dare expect a pardon. He can only pray... 196 00:23:50,345 --> 00:23:53,347 to the sacred spirits. 197 00:23:55,809 --> 00:23:56,851 Trouble? 198 00:23:57,102 --> 00:24:00,521 Wokadeh cannot ignore the Bear Hunter's insult. 199 00:24:00,772 --> 00:24:04,859 The Schoschones will seek their revenge. Our friend needs help. 200 00:24:05,444 --> 00:24:10,072 You must warn him to be careful. - Don't worry. I'll keep an eye on him. 201 00:24:10,157 --> 00:24:13,367 You and l, we'll catch the murderers, huh? 202 00:24:19,541 --> 00:24:23,627 Exactly who is that pretty young girl? - As I told you, her name is Annie Dilman. 203 00:24:23,712 --> 00:24:27,256 And she's going to her father in Taylorville to deliver... 204 00:24:27,340 --> 00:24:31,510 a nice wad of cash. He's a gold trader. - I bet carrying that much gold is heavy. 205 00:24:31,595 --> 00:24:35,598 She's a strong girl. It's in the belt around her stomach. - Wabble. 206 00:24:38,310 --> 00:24:40,394 Don't talk such nonsense. 207 00:24:42,481 --> 00:24:46,025 It wasn't nonsense. - Perhaps you would like me 208 00:24:46,109 --> 00:24:49,820 to accompany the young lady. She would be quite safe. - Oh, fine! 209 00:24:49,905 --> 00:24:53,532 You mean go with you and walk all the way to Llano, right? 210 00:24:55,118 --> 00:24:59,079 Well, in all humility, I was daring to hope for a seat on the wagon. 211 00:24:59,164 --> 00:25:03,751 You'd better explain yourself a bit more. - I work for God, you could say. 212 00:25:03,835 --> 00:25:07,922 I was sent out West, a religious guide to a party of pioneers... 213 00:25:08,340 --> 00:25:11,342 who were bound for Llano. 214 00:25:11,468 --> 00:25:14,595 There's no wagon train near here. - It's... 215 00:25:15,138 --> 00:25:19,308 at Whiteshave River. - Now, what was that name of yours? 216 00:25:21,186 --> 00:25:24,188 Tobias Barton. - You're sure? 217 00:25:26,316 --> 00:25:29,735 You know, if you had red hair, I could swear... 218 00:25:30,529 --> 00:25:34,615 you were a horse thief I once knew, by the name of Stealing Fox. 219 00:25:34,741 --> 00:25:38,285 And where is this man now? - Last I heard, he was caught. 220 00:25:39,037 --> 00:25:42,248 And you know what happens to horse thieves? 221 00:25:43,625 --> 00:25:47,294 May the Lord show mercy to his soul. - Amen. 222 00:25:48,672 --> 00:25:52,758 It's no use. You ain't never going to get that dress to fit over that money belt. 223 00:25:52,842 --> 00:25:56,929 I've got to fit it on. I promised father I wouldn't take my money belt off. 224 00:25:57,013 --> 00:26:01,100 Either the dress is going to give up or the belt's going to give up. 225 00:26:01,184 --> 00:26:04,186 The belt's going to give up. 226 00:26:07,148 --> 00:26:10,568 I should at least hide it under the mattress then. 227 00:26:19,452 --> 00:26:24,081 Sally, why is that bell ringing? - It means the men's work day is done. 228 00:26:26,751 --> 00:26:29,878 And coming up, who's that? - An officer. 229 00:26:30,255 --> 00:26:31,797 I see that. 230 00:26:34,050 --> 00:26:37,595 I went to a big officer's ball one night last spring. 231 00:26:38,221 --> 00:26:41,432 It was wonderful! I danced the whole night! 232 00:26:42,100 --> 00:26:46,186 Is Martin a good dancer? - He's never had no time for such things. 233 00:26:46,271 --> 00:26:48,856 Martin's nice looking. 234 00:26:48,940 --> 00:26:53,027 We're ordered to clean up a criminal gang called The Vultures who hideout somewhere 235 00:26:53,111 --> 00:26:56,947 between here and Llano. - That's good news, I'd say. 236 00:26:57,365 --> 00:27:00,451 In mysterious ways does the Lord attend us. 237 00:27:00,535 --> 00:27:04,622 Now, my little band of pioneers can cross over to Llano unharmed. 238 00:27:04,748 --> 00:27:08,167 You mean the wagon train that's going to Arizona? 239 00:27:08,460 --> 00:27:12,546 You've heard of them, my son? - Colonel Harman has ordered us... 240 00:27:12,631 --> 00:27:16,717 to escort them. And we've been alerted. My squad's going to Whiteshave River. 241 00:27:16,801 --> 00:27:20,346 I expect you know Miss Dilman. She's from Taylorville, too. 242 00:27:20,972 --> 00:27:25,059 No, Sir. I haven't had that pleasure yet. I've been only two days... 243 00:27:25,143 --> 00:27:28,687 at the post in Taylorville. - Are you hungry? You wait! 244 00:27:28,772 --> 00:27:31,357 I'll bring you some chicken. - Alright. 245 00:27:31,983 --> 00:27:36,528 Lieutenant, how about a little something to wet your whistle? Come and sit down! 246 00:27:36,613 --> 00:27:40,491 Well, I wouldn't say no to that! - How about you, Reverend? 247 00:27:40,784 --> 00:27:42,326 No, no. Never. 248 00:27:46,039 --> 00:27:50,459 How about you? Good for the liver, and it'll help you sleep a lot better. 249 00:28:18,029 --> 00:28:21,240 It's a local specialty. Hope you enjoy it. 250 00:28:21,950 --> 00:28:22,991 Thanks. 251 00:28:24,035 --> 00:28:28,122 Let's drink to you and your men and hope that you finish off... 252 00:28:28,206 --> 00:28:31,750 those Vultures real quick. - I'll drink up to that, alright! 253 00:28:32,919 --> 00:28:37,005 Lieutenant? I hope you can tell me news of Colonel Harmen's children. 254 00:28:37,090 --> 00:28:40,509 The day before my departure both girls were ill. 255 00:28:41,261 --> 00:28:45,848 They were both outdoors on Wednesday. Their Mother said they're quite well now. 256 00:28:45,932 --> 00:28:48,642 Thanks so much! 257 00:28:49,060 --> 00:28:52,604 That man's a fake! The Colonel has no children. 258 00:28:52,814 --> 00:28:56,984 Besides, for two weeks he hasn't been in Taylorville. - Are you certain? 259 00:28:57,068 --> 00:29:00,612 Colonel Harmen's my uncle. - Just have another drink! 260 00:29:00,697 --> 00:29:03,282 No, I'm on my way. - Lieutenant? 261 00:29:06,619 --> 00:29:09,747 Are you sure you have men at Whiteshave River? 262 00:29:09,831 --> 00:29:13,500 What do you mean by that? - You talk about children who don't exist. 263 00:29:13,585 --> 00:29:17,129 Maybe you have men who don't exist. Now, Miss Dilman says... 264 00:29:17,213 --> 00:29:20,758 Harmen hasn't any children and isn't in Taylorville. 265 00:29:20,884 --> 00:29:26,013 Do you doubt me? As an officer I demand satisfaction for that! 266 00:29:26,097 --> 00:29:30,184 If you're an officer, I'd be happy to... - Gentlemen!We're in a home of sorrow. 267 00:29:30,268 --> 00:29:34,354 Listen you! I wish I had time to give you what's coming to you! 268 00:29:34,439 --> 00:29:37,983 Well, what's stopping you? - I have to carry out my orders. 269 00:29:38,610 --> 00:29:43,238 Nothing must delay me. But don't you forget this: We'll meet again! 270 00:29:43,823 --> 00:29:45,699 Say there! 271 00:29:45,909 --> 00:29:49,453 You weren't thinking of using that, right? - Oh, no. No. 272 00:29:50,079 --> 00:29:54,166 That's only my good luck piece. - That's a right pretty little toy. 273 00:29:54,250 --> 00:29:57,294 It means a lot to me. - Where did you get it? 274 00:29:57,378 --> 00:30:00,589 I bought it from a trader about two years ago. 275 00:30:01,549 --> 00:30:05,636 Last time I saw that, it was in possession of a friend of mine. 276 00:30:05,720 --> 00:30:09,264 Sure! Pistols like that are common place. - Sure. Sure. 277 00:30:10,475 --> 00:30:14,895 But not with the initials W.B.! W.B. stands for William Bond. 278 00:30:15,104 --> 00:30:19,191 You're a thief, my friend! - Not only a thief, but a murderer! 279 00:30:19,275 --> 00:30:23,362 William Bond vanished a little more than a year ago up in Llano. 280 00:30:23,446 --> 00:30:26,657 He must be the one who killed him! - Get away! 281 00:30:27,200 --> 00:30:30,202 Keep your hands up there! 282 00:30:32,121 --> 00:30:36,208 No tricks, or you're all finished! See? - Oh, I wouldn't do that. 283 00:30:36,501 --> 00:30:41,547 I know one, though. The idea is that you've got to pull the trigger fast! 284 00:30:47,428 --> 00:30:50,973 Well, it worked! For one minute I thought that he had me! 285 00:31:07,949 --> 00:31:12,452 I'm very sorry, Miss Annie. I don't like doing that in front of a lady. 286 00:31:12,537 --> 00:31:16,081 This young fellow sure was begging to get himself killed. 287 00:31:17,458 --> 00:31:20,878 It was him or me. I had no choice but to shoot. 288 00:31:22,881 --> 00:31:25,883 He's dead. - Naturally! 289 00:31:26,009 --> 00:31:30,095 Did you ever hear of Old Surehand ever missing? - I'll second that. 290 00:31:37,520 --> 00:31:40,522 Horse thief! I'll get him! Don't worry! - No. 291 00:31:40,607 --> 00:31:44,151 No, no. We have that horse from the phoney officer. 292 00:31:44,777 --> 00:31:47,905 Hey! He left his Bible here! - He won't miss it. 293 00:31:48,156 --> 00:31:52,326 But I've got a note he'll miss. That man slipped it to him in the Bible. 294 00:31:54,579 --> 00:31:59,291 Hey! Come and listen to this: The Boss wants me to ride with the train. 295 00:31:59,375 --> 00:32:03,462 Report back to the hideout. - That's as phoney as a three dollar bill. 296 00:32:03,546 --> 00:32:07,633 They'll lead them folks into some trap. - That's a long ride to Whiteshave River. 297 00:32:07,717 --> 00:32:12,137 If we're to help those people, we've got to do some thinking. 298 00:32:12,388 --> 00:32:16,558 Hey!That's my pal! That's the old Baumann again! 299 00:32:16,935 --> 00:32:17,976 Come on. 300 00:32:41,751 --> 00:32:44,878 Go on in! Go on! Look who's here, Boss! 301 00:32:45,755 --> 00:32:49,299 Hey, look at that pretty coat! Hey, does it fit you nice? 302 00:32:50,468 --> 00:32:54,554 So you're back. It's about time, you rat! - It wasn't my fault, 303 00:32:54,639 --> 00:32:58,725 no matter what Fred and Joe say. Let me see them! I can prove it! 304 00:32:58,810 --> 00:33:02,020 I'm afraid that's not possible. - But then... 305 00:33:02,981 --> 00:33:06,024 You may be seeing them somewhere else! 306 00:33:06,109 --> 00:33:10,195 You should be grateful to me! I told the Baumann's their farm was attacked... 307 00:33:10,279 --> 00:33:13,198 by Indians. That's all I could do! 308 00:33:13,700 --> 00:33:15,242 Where's Tom? 309 00:33:18,621 --> 00:33:20,706 Speak up, you louse! 310 00:33:22,583 --> 00:33:24,459 He's dead. 311 00:33:26,462 --> 00:33:29,589 Tell me who did it. - Old Surehand. 312 00:33:31,259 --> 00:33:34,386 Tom should have known. He drew on him. 313 00:33:36,889 --> 00:33:39,391 Old Surehand! 314 00:33:39,475 --> 00:33:42,686 You can't out, draw that one! - What do we do? 315 00:33:43,646 --> 00:33:48,692 What do you mean? Tomorrow you're at Whiteshave River with the settlers. 316 00:33:48,860 --> 00:33:53,447 Both, Stewy and Rod will back you up. You lead them around the plant of Sierra 317 00:33:53,531 --> 00:33:57,617 and divert the whole treck South. By the next night you should be in Llano. 318 00:33:57,702 --> 00:34:01,246 Put up for the night there. We'll wait here at White Rock. 319 00:34:02,540 --> 00:34:05,959 Signal me when the time's right. - Just a minute. 320 00:34:06,753 --> 00:34:10,172 Let me tell you some news. - Tell me. Go ahead. 321 00:34:10,757 --> 00:34:16,053 You know who's staying at Baumann's? Boy! A beautiful girl... with a money belt. 322 00:34:17,138 --> 00:34:20,265 I bet she'd drop it, if we tickled her! 323 00:34:37,867 --> 00:34:41,953 Is the Chief of the Apaches permitted to interrupt the Schoschones' meeting? 324 00:34:42,038 --> 00:34:46,124 The Chief of the Apaches is welcomed by the Schoschones at any time. 325 00:34:46,209 --> 00:34:50,295 What does my brother wish? - Wokadeh and the elders seek vengeance. 326 00:34:50,379 --> 00:34:54,466 The spirits of all my ancestors are awaiting their vengeance. We shall... 327 00:34:54,550 --> 00:34:58,637 uphold our honour when Manitou approves. - But it can bring war, Wokadeh. 328 00:34:58,721 --> 00:35:02,808 Do you propose to start it? To have all our people shed their blood? 329 00:35:02,892 --> 00:35:08,188 True peace can't exist between white men and us as long as the Bear Hunter lives. 330 00:35:10,191 --> 00:35:13,610 Do you want revenge, Wokadeh? Then do as I say. 331 00:35:14,362 --> 00:35:18,448 Let me ride out until I catch that gang and you can do far more... 332 00:35:19,033 --> 00:35:23,120 to avenge the murder of your Chief. - Say they're not found? Then what? 333 00:35:23,204 --> 00:35:26,414 Then I shall bring back proof. I'll return... 334 00:35:27,375 --> 00:35:30,502 when the moon is full, to my friend. 335 00:35:36,050 --> 00:35:39,052 Good fortune attend you. 336 00:35:59,198 --> 00:36:02,742 They could have taken me along. I can shoot. I'd be a help. 337 00:36:03,369 --> 00:36:07,455 That's only for the big girls. - Don't you think I'm a big girl? 338 00:36:09,625 --> 00:36:13,170 That Vulture gang isn't playing. You just stick around. 339 00:36:13,796 --> 00:36:17,340 Why do men think women are helpless? I'm a great shot! 340 00:36:24,724 --> 00:36:28,393 That wasn't it. I wanted to hit... 341 00:36:29,145 --> 00:36:31,730 the other one over there. - Oh, I see. 342 00:36:34,942 --> 00:36:38,486 Where are you going? Don't you have anything I can do? 343 00:36:38,571 --> 00:36:42,032 Yeah. Go and help Sally darn socks! - Men! 344 00:36:53,920 --> 00:36:55,003 Help! 345 00:36:55,087 --> 00:36:57,172 Come on! - Here we go. 346 00:37:04,096 --> 00:37:07,390 Quiet down! - Oh no! Help! 347 00:37:07,475 --> 00:37:08,516 Martin! 348 00:37:17,818 --> 00:37:19,903 Untie the horse! Quick! 349 00:38:05,032 --> 00:38:07,117 Come on! -Let me go! 350 00:38:10,579 --> 00:38:13,248 Let go, you idiots! Let go! 351 00:38:18,504 --> 00:38:21,423 Take your hands off that girl! 352 00:38:24,343 --> 00:38:28,972 You should know how to treat a lady. Betsy, show her up to her room. 353 00:38:29,849 --> 00:38:33,059 I'm going to the ranch you kidnapped me from. 354 00:38:34,020 --> 00:38:38,565 You'll get back if you play along with me. - Come upstairs. You'll be safer there. 355 00:39:11,349 --> 00:39:14,893 You boys behave yourselves. We've got to act charming. 356 00:39:23,569 --> 00:39:27,655 Now, please get out of this room! - I'll remember the next time. 357 00:39:27,782 --> 00:39:31,284 Meanwhile, where's the cash? - What do you mean, huh? 358 00:39:31,369 --> 00:39:33,453 Take a look! 359 00:39:35,247 --> 00:39:38,249 Betsy! - Hands off, huh? 360 00:39:43,464 --> 00:39:46,674 I think you boys had better search her. Go on! 361 00:39:58,813 --> 00:40:00,355 Hands up! 362 00:40:11,283 --> 00:40:12,826 Now, get out! 363 00:40:13,327 --> 00:40:16,121 Do you prefer to go on? 364 00:40:16,205 --> 00:40:20,291 Don't fool yourself. There's only one thing that will get you out of here: 365 00:40:20,376 --> 00:40:23,503 the money. So, you just think it over. 366 00:40:26,632 --> 00:40:30,176 She's a wild cat! - I thought you said she was a lady! 367 00:40:30,803 --> 00:40:34,889 Barry, I want you and Jude to ride down and get the gunpowder. But, hurry. 368 00:40:34,974 --> 00:40:39,060 Be back by nightfall when Stewy gets here with the gold traders. 369 00:40:39,145 --> 00:40:43,231 Mick? The girl has a gun. Stay outside. Keep an eye on her window. But, watch out. 370 00:40:43,315 --> 00:40:47,360 She's a pretty good shot. - Don't worry. 371 00:41:35,034 --> 00:41:36,075 Hi. 372 00:41:38,078 --> 00:41:39,120 Good day. 373 00:41:45,753 --> 00:41:49,297 I'm a stranger. Can you help me? - Go ahead. What is it? 374 00:41:49,548 --> 00:41:53,092 Well, I met a man who said I might sell horses around here. 375 00:41:53,719 --> 00:41:57,805 What man was that? Who sent you here? - A fellow I bumped into at Llano. 376 00:41:57,890 --> 00:42:01,976 Tall, with black hair. But this man knew a particular kind of buyer... 377 00:42:02,061 --> 00:42:06,147 who was what I was looking for. So, if any of you gentlemen... 378 00:42:06,232 --> 00:42:09,776 are interested... - You can peddle horses anywhere. 379 00:42:12,196 --> 00:42:15,406 Yeah. But mine are kind of special horses. 380 00:42:16,659 --> 00:42:19,869 The brands, after all, are not too clear. 381 00:42:20,829 --> 00:42:24,374 Did you bring them with you? - Do you think I'm crazy? 382 00:42:25,000 --> 00:42:29,087 I'll bring them around in a day or two. I tie them outside. You'd just untie them. 383 00:42:29,171 --> 00:42:32,173 But they're not free! 384 00:42:33,050 --> 00:42:38,096 My black-haired friend told me you... If you like a horse trader like me... 385 00:42:38,764 --> 00:42:43,893 if you and the boys would consider having me as part of your group... Because... 386 00:42:43,978 --> 00:42:46,980 This group is The Vultures? 387 00:42:48,440 --> 00:42:51,568 Mister, you sure are mighty shrew. 388 00:42:52,027 --> 00:42:55,572 Yeah. I guess I am. - Besides stolen horses, what's your game? 389 00:43:02,663 --> 00:43:05,373 Anything else to show me? 390 00:43:06,041 --> 00:43:08,126 Well, not right away. 391 00:43:12,548 --> 00:43:16,092 First I'm going to buy all of you to seal the bargain, right? 392 00:43:27,313 --> 00:43:29,397 Alright! Stop it! Now, cut it out! 393 00:43:48,917 --> 00:43:53,087 I'd say that someone didn't hear your order to cut out that shooting. 394 00:43:53,631 --> 00:43:56,674 Who's in that room, Boss? - Boss! Boss! 395 00:43:56,759 --> 00:44:00,845 That girl's gone crazy! She's taking pot-shots at me out of the window. 396 00:44:00,929 --> 00:44:05,016 She's driving me out of my mind! - Who wanted you to use your stupid mind? 397 00:44:05,100 --> 00:44:07,685 I just said, "Hold up outside"! 398 00:44:35,464 --> 00:44:38,591 Stop that! Get back to your post! 399 00:44:40,678 --> 00:44:42,762 Let me have one! 400 00:44:44,473 --> 00:44:46,557 Give me a half. 401 00:44:49,895 --> 00:44:52,939 He's not only a good shot, he knows his poker! 402 00:44:53,023 --> 00:44:56,150 I'm going to christen him Poker Face! 403 00:44:59,738 --> 00:45:04,367 Why not call him by his real name: Martin Baumann! 404 00:45:10,249 --> 00:45:13,376 You sure of that, now? - Positive. 405 00:45:14,420 --> 00:45:17,547 I saw him at the farm with the girl. 406 00:45:19,133 --> 00:45:21,217 Well, what do you know? 407 00:45:23,303 --> 00:45:26,431 The son of the Bear Hunter, huh? 408 00:45:27,474 --> 00:45:30,893 You won a medal. - You miss your sweetie, I guess? 409 00:45:35,816 --> 00:45:39,902 Stay right where you are, Poker Face. - I'll just take your gun, Baumann. 410 00:45:39,987 --> 00:45:43,197 I wouldn't want you to get in any trouble. 411 00:46:15,230 --> 00:46:18,357 String him up, the liar!Take him out! 412 00:46:20,986 --> 00:46:24,530 I'm afraid we've arrived here in the middle of trouble. 413 00:46:28,452 --> 00:46:31,662 Now, what's he done? - He's a horse thief. 414 00:46:31,747 --> 00:46:35,917 One of the Vulture gang. We just caught him before you arrived. 415 00:46:38,170 --> 00:46:41,589 And these fellows? - I happen to be a prospector. 416 00:46:41,840 --> 00:46:45,927 George Preston, Sir. And these are my workers... and they're honest ones. 417 00:46:46,470 --> 00:46:50,431 Have you heard this gentleman accuse you of being a horse thief? 418 00:46:53,811 --> 00:46:57,897 Listen, boy. You're talking to a judge. I'm trying to help you. 419 00:46:58,315 --> 00:47:01,526 I'm Judge Leader from St. Louis. - Don't move! 420 00:47:04,947 --> 00:47:07,031 Stay away from there. 421 00:47:15,999 --> 00:47:17,542 Hello. - Hi! 422 00:47:19,753 --> 00:47:22,338 So, you've been begging for trouble! 423 00:47:29,388 --> 00:47:32,557 Quiet, everybody! Quiet down, please! 424 00:47:32,641 --> 00:47:36,143 There's no defence against thieving you can offer. 425 00:47:36,228 --> 00:47:40,356 I had to come inside here. So I said I was a horse thief. Then they found out 426 00:47:40,440 --> 00:47:43,442 just who I really was. 427 00:47:43,861 --> 00:47:48,906 The Vulture gang? There they are. - Don't believe that, Sir. He's lying. 428 00:47:49,783 --> 00:47:52,910 Quiet! Silence! I said silence! Now! 429 00:47:56,665 --> 00:48:00,751 I'm sorry. That's an extremely flimsy story. Who would believe it? 430 00:48:00,878 --> 00:48:04,422 There's a very severe penalty for horse thieves like you. 431 00:48:08,927 --> 00:48:11,012 Gentlemen, let's go! 432 00:48:28,697 --> 00:48:30,239 Martin! - Come on! 433 00:48:41,501 --> 00:48:43,377 Hey! Hey! 434 00:48:55,891 --> 00:48:57,475 Hey! Come on! Hey! 435 00:49:49,194 --> 00:49:53,322 Winnetou must go. You must warn your father to beware of the Schoschones. 436 00:49:53,407 --> 00:49:56,826 They want his death. Winnetou seeks the murderer. 437 00:49:59,204 --> 00:50:00,246 Come. 438 00:50:36,116 --> 00:50:37,616 What's the matter? 439 00:50:37,701 --> 00:50:39,201 Indians. - Where? 440 00:50:40,162 --> 00:50:42,747 I don't know. But, maybe I can spot them. 441 00:50:55,719 --> 00:50:59,805 Alright. I'll go ahead. Don't any of you move now. Don't forget. 442 00:50:59,931 --> 00:51:02,016 You're in charge. - Ok. 443 00:52:36,820 --> 00:52:39,572 Surehand's going to be so mad. 444 00:52:39,656 --> 00:52:43,075 What happened? - Baumann was took by the Indians. 445 00:52:43,326 --> 00:52:46,871 Well, what the devil were you doing? - Just standing. 446 00:52:47,497 --> 00:52:50,499 Where are your guns? - Well... 447 00:52:54,337 --> 00:52:55,379 Come on! 448 00:52:56,464 --> 00:52:59,592 You wait, I get you. You'll be sorry. 449 00:54:10,497 --> 00:54:14,583 Winnetou did not return. I went out to find the old Bear Hunter. 450 00:54:14,709 --> 00:54:17,419 Manitou wills it so. 451 00:54:19,256 --> 00:54:23,342 Did Wokadeh capture the other men? - No. His friends followed. 452 00:54:23,426 --> 00:54:26,011 Our arrows are ready. 453 00:54:37,399 --> 00:54:38,440 Hey. 454 00:54:43,571 --> 00:54:46,699 Hey, hey. Look. - Isn't that Winnetou? 455 00:54:47,826 --> 00:54:51,370 We're in luck. Winnetou's the only one that can help us. 456 00:54:58,336 --> 00:55:01,755 Winnetou hails the new Chief of the Schoschones. 457 00:55:19,524 --> 00:55:21,066 You! Stay here! 458 00:55:40,045 --> 00:55:43,589 It seems the Chief of the Apaches has second sight, huh? 459 00:55:43,715 --> 00:55:47,801 Winnetou knew Old Surehand would try to free our friend from the Schoschones. 460 00:55:47,886 --> 00:55:51,430 You will help me, Winnetou? - Wokadeh still feels 461 00:55:51,514 --> 00:55:55,601 the Bear Hunter should atone. - I know that. It's no reason for him 462 00:55:55,685 --> 00:55:59,229 to be killed for it, though. - Old Surehand has courage. 463 00:55:59,356 --> 00:56:03,525 But planning is the one way to do this. The moon tonight shines brightly. 464 00:56:04,027 --> 00:56:08,113 Then the death watch begins, and Old Surehand can free his friend. 465 00:56:09,157 --> 00:56:10,699 Good idea. 466 00:56:33,348 --> 00:56:36,767 Did you coyotes decide how to kill me yet, huh? 467 00:56:40,897 --> 00:56:44,024 That's not asking too much, is it? 468 00:56:48,738 --> 00:56:52,866 I mean, a fellow has a right to know if he's going to be burned or scalped... 469 00:56:52,951 --> 00:56:56,078 or whatever else you have in mind. 470 00:57:03,461 --> 00:57:05,003 I'll come back. 471 00:57:26,734 --> 00:57:28,277 There he is. 472 00:57:34,242 --> 00:57:38,328 Take it easy, there. - Chief of the Apaches. Why are you here? 473 00:57:38,413 --> 00:57:41,957 I told Old Surehand just how to get to Wokadeh's tent. 474 00:57:42,584 --> 00:57:46,128 Winnetou admires the white man more than his brothers. 475 00:57:46,754 --> 00:57:50,841 Winnetou admires justice. For Old Surehand merely wishes to ask the Schoschone elders 476 00:57:50,925 --> 00:57:54,470 to stop doing harm. You have the power to arrange everything. 477 00:57:55,096 --> 00:57:58,640 He should be honoured by Wokadeh, not hunted by your men. 478 00:58:01,561 --> 00:58:04,146 What do you plan to do? 479 00:58:04,981 --> 00:58:08,400 Wokadeh shall not make his decision as a prisoner. 480 00:58:12,822 --> 00:58:15,949 The pale face shall be my guest. 481 00:58:20,622 --> 00:58:22,164 Come on! 482 00:58:23,249 --> 00:58:27,336 Now then, what do we do? - Don't you know? - We get him out! 483 00:58:27,420 --> 00:58:31,507 Just how are we going to do that without any guns, you nitwit? 484 00:58:35,053 --> 00:58:39,223 Surehand understands Wokadeh's feelings about the death of his father, 485 00:58:39,349 --> 00:58:42,893 the great Chief. But, we too, wish to avenge the death 486 00:58:43,061 --> 00:58:46,605 of our two white sisters. Will the brave young warriors... 487 00:58:47,232 --> 00:58:51,318 of the Schoschones give us their help? - It is too late to save the Bear Hunter. 488 00:58:51,402 --> 00:58:54,613 I'm sorry if Old Surehand is disappointed. 489 00:58:55,031 --> 00:59:00,160 Wokadeh's revenge for the insult that Baumann gave to his dead father... 490 00:59:00,245 --> 00:59:04,081 can come later. Will you help us? 491 00:59:10,880 --> 00:59:14,967 They fear their prisoner will be rescued after the warriors leave. 492 00:59:18,513 --> 00:59:21,640 Do the old warriors wish to insult me? 493 00:59:22,684 --> 00:59:26,520 I gave my word. Winnetou tells you his brother is a fair man. 494 00:59:55,508 --> 00:59:56,550 Wabble! 495 00:59:58,636 --> 01:00:02,139 You speak hereof peace! And you try to fool me!Your men... 496 01:00:02,223 --> 01:00:06,393 come to attack!The pale face's tongue is split like that of a serpent. 497 01:00:06,477 --> 01:00:09,688 Wokadeh! - No! Wokadeh casts out Winnetou! 498 01:00:10,106 --> 01:00:14,192 We are no longer brothers! Winnetou lies, just like the pale face. 499 01:00:14,277 --> 01:00:18,363 Winnetou spoke the truth. The white men thought I was in danger. 500 01:00:18,448 --> 01:00:21,450 Too bad for them! - Alright. 501 01:00:22,785 --> 01:00:25,912 It's for Wokadeh to make a decision. 502 01:00:29,751 --> 01:00:32,753 My life is in Wokadeh's hands. 503 01:00:37,759 --> 01:00:41,845 Manitou shall decide. In our tribe there are three great marksmen. 504 01:00:41,929 --> 01:00:46,016 And each shall shoot an arrow at you, at will. If you can stop the arrow... 505 01:00:46,100 --> 01:00:49,102 with a bullet, you are free. 506 01:00:49,228 --> 01:00:52,439 I accept Manitou's justice. - And bear in mind, 507 01:00:52,523 --> 01:00:56,068 if you hit the warrior and not his arrow, you will die. 508 01:01:04,661 --> 01:01:08,205 You are sending him to his death. Won't you hear more? 509 01:01:08,873 --> 01:01:12,084 The man's our friend. - Not mine, though. 510 01:01:13,920 --> 01:01:17,339 It was my responsibility. Let me take his place. 511 01:01:19,050 --> 01:01:22,260 Winnetou, my friend... This is my affair. 512 01:03:57,959 --> 01:04:02,045 Winnetou should have known that his friend Old Surehand would always hit the mark. 513 01:04:02,129 --> 01:04:05,257 But the second one sure tickled my ribs!Wow! 514 01:04:05,508 --> 01:04:10,387 Manitou has spoken. Old Surehand did not lie. He is at liberty. 515 01:04:10,471 --> 01:04:12,973 And we will follow you. 516 01:04:13,057 --> 01:04:16,476 Take care of the others, will you? - Oh, we will. 517 01:04:17,228 --> 01:04:20,647 And give Old Wabble a drink. He sure needs one! 518 01:04:46,424 --> 01:04:50,510 We're coming to the Valley of Death. There are Indian guards... 519 01:04:50,595 --> 01:04:54,139 all over the place. If we don't take this short cut, 520 01:04:54,265 --> 01:04:57,183 we'll miss the wagon train. 521 01:06:45,835 --> 01:06:49,254 End of the trail, eh? - You rescue so many girls. 522 01:06:50,423 --> 01:06:53,967 Sorry, you weren't satisfied. - I'm going to miss you! 523 01:07:18,159 --> 01:07:21,703 You're packing. Are you getting ready? - Yes, that's right. 524 01:07:22,329 --> 01:07:26,416 My name's Martin Baumann. I'm looking for my father and his friends. 525 01:07:26,500 --> 01:07:30,587 I was wondering if they were around here. - Oh, sure, sure. They got here today. 526 01:07:30,671 --> 01:07:34,758 They're the ones that'll be guiding us. - Let me give you a hand. - Thank you. 527 01:07:34,842 --> 01:07:38,928 Howdy. Can you tell me where I can find the men who arrived today? 528 01:07:39,013 --> 01:07:42,015 Yeah. Right there. - Thanks. 529 01:07:50,066 --> 01:07:52,150 Hey!The horse thief! 530 01:07:54,236 --> 01:07:57,781 They're not the friends you're looking for, are they? 531 01:08:00,367 --> 01:08:04,454 I'm getting mighty tired of them names! If you want my identity, 532 01:08:04,538 --> 01:08:07,665 just ask the Preacher here. - l? 533 01:08:08,959 --> 01:08:12,170 You say I'm to know? I never met you before. 534 01:08:15,508 --> 01:08:18,718 How dare you strike this God fearing man! 535 01:08:19,678 --> 01:08:23,765 God fearing man? You're mistaken... - This time you won't escape. 536 01:08:23,849 --> 01:08:27,936 Right! He won't be getting away this time. - You're guilty of horse thieving, and now 537 01:08:28,020 --> 01:08:32,107 you do this! I feel I should punish you according to the law of the people. 538 01:08:32,191 --> 01:08:36,361 You can't order the rope for me! - That's what we do to horse thieves! 539 01:08:40,116 --> 01:08:44,452 Mother! Mother!They're going to hang him! They say he's a horse thief! 540 01:08:44,578 --> 01:08:47,205 You sure? - Yes! I was there! 541 01:08:51,377 --> 01:08:52,418 Stop! 542 01:08:53,671 --> 01:08:56,798 Stop!What do you think you're doing? 543 01:08:57,716 --> 01:09:01,261 Do you think that by hanging an innocent man you're all safe? 544 01:09:01,887 --> 01:09:03,972 My, my!Who is that girl? 545 01:09:05,558 --> 01:09:09,644 What's the matter? Afraid to run away? Has this fake convinced you, 546 01:09:09,728 --> 01:09:13,815 Martin deserved that fate? - No. It was I. Judge George Leader. 547 01:09:13,899 --> 01:09:17,986 Your judgment's as false as he is. To the innocent you offer hanging. 548 01:09:18,070 --> 01:09:22,157 And the criminals you let off! - Didn't your mother teach you respect... 549 01:09:22,241 --> 01:09:26,327 for a man of the cloth? - When you learn the facts I wonder... 550 01:09:26,412 --> 01:09:30,498 how much respect you'll show! He is not a preacher, he's a criminal! 551 01:09:30,583 --> 01:09:34,127 Oh Lord, protect this young girl from the sin of falsehood, 552 01:09:34,211 --> 01:09:38,840 for she knows not what she's doing. You've mistaken me for someone else, dear. 553 01:09:38,924 --> 01:09:42,468 I wouldn't forget you. You ran away from the Baumann ranch. 554 01:09:43,095 --> 01:09:46,639 Baumann's ranch? l? - You ran off in such a hurry... 555 01:09:47,266 --> 01:09:50,310 that you forgot your bible! - I have my bible. 556 01:09:50,394 --> 01:09:53,396 Oh? Then bring it out! 557 01:09:55,900 --> 01:09:58,193 Where is it? I put it inside... 558 01:09:58,736 --> 01:10:02,822 Disappeared, has it, he says! - If it fell out of my pocket... 559 01:10:02,907 --> 01:10:06,993 I'm going to look for it. Excuse me. - What are you here for? Why interfere? 560 01:10:07,077 --> 01:10:10,496 Only because I wouldn't hang a man who's innocent. 561 01:10:10,956 --> 01:10:15,335 My father in Arizona is proud of me. - I apologize. I know no one in Arizona. 562 01:10:15,419 --> 01:10:18,963 Now, listen! I'm telling you, that young man over there... 563 01:10:19,048 --> 01:10:23,218 is not a horse thief. And that Preacher is a fake. Well, who do you believe now? 564 01:10:25,596 --> 01:10:28,723 Wagon Master Howard, what do we do? 565 01:10:31,685 --> 01:10:33,269 I don't know. 566 01:10:35,356 --> 01:10:40,652 Might be the chance of an injustice. If the boy's dead, you can't correct him. 567 01:11:08,847 --> 01:11:12,976 It may be the last time we do it. But let's take them under guard, 568 01:11:13,060 --> 01:11:17,188 and the courts can decide when we get them both to Arizona. - Very good idea. 569 01:11:17,273 --> 01:11:21,442 I'll take the boy along in my wagon and keep an eye on him. - Very well. 570 01:11:21,527 --> 01:11:25,655 I wonder if you two would follow up that suggestion and keep your eye... 571 01:11:25,739 --> 01:11:28,324 on the Reverend, will you? - Sure thing. 572 01:11:28,409 --> 01:11:33,454 Come on, boy! Come along! Come on, folks! Into your wagons. We're moving. 573 01:11:42,089 --> 01:11:43,131 I... 574 01:12:04,945 --> 01:12:07,030 Go on! Go home! 575 01:12:41,899 --> 01:12:44,901 Old Surehand! Hey, look! 576 01:12:46,070 --> 01:12:49,614 Hello there, buddy. - What are you doing here? Who are you? 577 01:12:50,240 --> 01:12:54,327 You can just put that over there. This is our friend, Old Surehand. 578 01:12:54,411 --> 01:12:57,455 You mean the famous Surehand? - Yes. 579 01:12:57,539 --> 01:13:01,626 It's a pleasure. Where are you taking your wagon train? - Arizona. 580 01:13:01,710 --> 01:13:05,254 Oh, no, sir. You're going to be ambushed, right at Llano. 581 01:13:05,881 --> 01:13:09,425 How do you know that? How do you know this young man here? 582 01:13:10,052 --> 01:13:14,138 Him? He's the son of my old friend, Baumann. I knew him before he was dry... 583 01:13:14,223 --> 01:13:18,309 behind the ears. I wouldn't trust those men up there because they're going 584 01:13:18,394 --> 01:13:22,480 to lead you right to their gang. - That's a fine trick. And now? 585 01:13:22,564 --> 01:13:26,109 Can I rely on your help? - Sure. On our friends, too. 586 01:13:26,735 --> 01:13:29,862 Count me in. I'd like to help. 587 01:13:30,114 --> 01:13:35,243 Miss Annie! I'd forgotten all about you! Gentlemen, we have nothing to worry about! 588 01:13:38,247 --> 01:13:39,288 Come over! 589 01:14:10,028 --> 01:14:14,615 The men who defiled these holy graves are the ones who are guilty of the murders. 590 01:14:14,700 --> 01:14:18,786 Trust in me. You're my brother. Those are the men that we want. 591 01:14:19,913 --> 01:14:24,000 Winnetou swears by the spirit of your dead father to seek out... 592 01:14:24,084 --> 01:14:27,628 these treacherous men and bring them to Manitou's justice. 593 01:14:28,255 --> 01:14:31,382 Manitou gives true words to the Apache. 594 01:14:37,764 --> 01:14:40,766 Hand those men their weapons! 595 01:14:45,981 --> 01:14:48,065 And Baumann? 596 01:15:12,049 --> 01:15:16,677 He'll stay. Prepare the graveyard! Manitou now orders us to battle... 597 01:15:16,762 --> 01:15:20,932 against the enemies of our people. Winnetou needs our force. 598 01:15:49,127 --> 01:15:50,169 Let's go! 599 01:15:55,842 --> 01:15:59,929 Now, did you get all that? You ride to White Rock and tell Preston... 600 01:16:00,013 --> 01:16:03,224 that we strike tonight. - Why me? Let Rod go. 601 01:16:03,308 --> 01:16:07,478 Nothing doing. The Boss wants it this way. Anyway, Rod's sleeping. Get going! 602 01:16:08,355 --> 01:16:11,357 Oh, I get all the dirty work! 603 01:16:33,171 --> 01:16:34,213 Hello? 604 01:16:35,257 --> 01:16:39,885 Well, well. A pretty girl's always welcome in my wagon! Come on in! 605 01:16:41,597 --> 01:16:44,348 No. Why don't you come out? 606 01:17:00,616 --> 01:17:03,743 Were you asleep? - Yeah. What is it? 607 01:17:04,661 --> 01:17:07,788 Do you want to see something? - Sure. Come on! 608 01:17:19,092 --> 01:17:21,177 Help! Help! Murderers! 609 01:17:21,261 --> 01:17:24,680 They're trying to attack! - Hey, come back here! 610 01:17:27,768 --> 01:17:30,895 I'd like to know what's going on! 611 01:17:31,188 --> 01:17:35,274 Threatening a Reverend! I don't understand that!Who are you, sir? 612 01:17:38,070 --> 01:17:40,154 My name Surehand. 613 01:17:42,199 --> 01:17:46,827 This so called Preacher and those two men belong to a gang that are going to lead 614 01:17:46,912 --> 01:17:50,456 your wagon train into an ambush. - You're sure of the facts? 615 01:17:51,083 --> 01:17:54,502 Yeah, I'm sure. - Judge! Judge, don't believe him! 616 01:17:55,212 --> 01:18:00,049 Don't listen to a word! He's a rotten liar! Ask him! Ask him! 617 01:18:00,425 --> 01:18:02,510 Shh. You'll wake him. 618 01:18:06,139 --> 01:18:08,724 Come here. - Every word's a lie! 619 01:18:08,809 --> 01:18:12,019 He belongs to The Vultures! - Alright! Move! 620 01:18:14,523 --> 01:18:15,564 Well, now. 621 01:18:17,609 --> 01:18:21,195 Tell us who this man is. - This is... 622 01:18:22,948 --> 01:18:23,989 Mr Stewart. 623 01:18:25,242 --> 01:18:26,784 Professional guide. 624 01:18:27,577 --> 01:18:31,664 You sanctimonious parson!You tell the man the truth here before I count to three, 625 01:18:31,748 --> 01:18:35,292 or I'll shoot you through the head! - No! For my sake! Don't! 626 01:18:37,504 --> 01:18:39,380 One... - I... 627 01:18:42,008 --> 01:18:43,134 two... 628 01:18:43,218 --> 01:18:48,264 He blackmails him into a false statement. Don't let him get away with that. 629 01:18:56,314 --> 01:19:00,109 No! No! Don't shoot! I'm going to tell everything! 630 01:19:00,193 --> 01:19:02,278 Only don't fire! 631 01:19:04,573 --> 01:19:08,659 You were right. The Vultures are waiting over at Llano. They want to ambush... 632 01:19:08,744 --> 01:19:12,163 the train tonight. They're going to do it tonight! 633 01:19:15,167 --> 01:19:19,253 Murderers! I've a good mind to forget justice and do to you 634 01:19:19,337 --> 01:19:23,507 what you've done to us! You're to blame for whatever happens! 635 01:19:24,718 --> 01:19:27,303 We've got to plan things. 636 01:19:28,805 --> 01:19:32,099 We have a plan. - You want to take him? Go on! 637 01:19:32,225 --> 01:19:35,770 Take him, Judge. - Alright, you! Here, get him out! 638 01:19:37,773 --> 01:19:40,900 Upsi-daisy! There. 639 01:19:41,610 --> 01:19:45,696 Our friend Weller here has an appointment with the Chief of the gang. He's going... 640 01:19:45,781 --> 01:19:49,867 to tell them that it's safe to attack the wagon train tonight, aren't you? 641 01:19:49,951 --> 01:19:54,038 But he's not going to tell them that. He's going to tell them... 642 01:19:54,122 --> 01:19:57,958 it's safe to attack at dawn. No? - One moment. 643 01:19:58,293 --> 01:20:02,379 What's the difference if it's tonight, or if it's at dawn, Surehand? 644 01:20:02,464 --> 01:20:05,591 With so few men, how can we withstand... 645 01:20:05,675 --> 01:20:10,179 There's more, you see. My friend Winnetou has promised that he'd meet us at Llano 646 01:20:10,263 --> 01:20:14,433 at dawn with all of the Schoschone. Then we have nothing to worry about. 647 01:20:16,478 --> 01:20:19,188 Hey, Weller, come on! 648 01:20:21,358 --> 01:20:25,027 Martin!Thank goodness I didn't let you hang. 649 01:20:28,031 --> 01:20:30,115 You said it! 650 01:20:46,758 --> 01:20:50,678 Now, we... know what we're gonna do, 651 01:20:51,471 --> 01:20:54,181 don't we? - Yeah. 652 01:20:55,642 --> 01:20:58,769 Just so that we're sure, you tell me. 653 01:21:00,313 --> 01:21:03,858 Well, I tell Preston that he's not to attack until morning 654 01:21:03,984 --> 01:21:08,153 because the trains are very heavily armed and crawling with soldiers. 655 01:21:08,655 --> 01:21:12,741 But when it's dawn the soldiers will be Leaving the train, and that's when I'll 656 01:21:12,826 --> 01:21:14,910 give him the go-ahead. 657 01:21:15,704 --> 01:21:16,745 And? 658 01:21:17,831 --> 01:21:18,873 And... 659 01:21:20,458 --> 01:21:24,336 If I change a word, then you'll shoot me. - That's good. 660 01:21:25,964 --> 01:21:27,506 Really very good. 661 01:21:28,592 --> 01:21:29,633 Go! 662 01:21:35,473 --> 01:21:38,392 You won't forget, will you? 663 01:21:38,602 --> 01:21:40,686 No, no, no. Not a word. 664 01:22:02,876 --> 01:22:05,461 Don't worry. It's only Weller. 665 01:22:08,632 --> 01:22:12,051 Where's your horse, Weller? Why come here on foot? 666 01:22:12,260 --> 01:22:15,804 I want to talk to you! If I took my horse away, they'd... 667 01:22:16,431 --> 01:22:19,558 He shits himself again! - Can we attack? 668 01:22:20,602 --> 01:22:24,146 Is tonight's raid safe? - It's all off for tonight! 669 01:22:24,272 --> 01:22:27,483 Nothing you can do. The cavalry's with them. 670 01:22:28,068 --> 01:22:31,612 They're leaving at dawn. The settlers are armed. 671 01:22:31,947 --> 01:22:35,699 Tonight I'll destroy their weapons. Better start moving tomorrow. 672 01:22:36,034 --> 01:22:40,704 Don't make a move tonight! - Sounds kind of strange. He's gone loco. 673 01:22:42,499 --> 01:22:45,876 Why the devil don't you come close? I'm sick of yelling! 674 01:22:45,961 --> 01:22:49,505 No, I have to get back. They'll be getting suspicious. 675 01:22:53,385 --> 01:22:55,469 He's batty! - Oh, well. 676 01:22:55,553 --> 01:22:59,098 At least we can depend on Stewy to know what he's doing. 677 01:22:59,307 --> 01:23:02,851 We'll attack in the morning, then. Go on, turn in now. 678 01:23:11,111 --> 01:23:14,738 Very good. Word perfect. I'm proud of you! 679 01:23:21,079 --> 01:23:23,789 This way. - Sure. 680 01:23:43,727 --> 01:23:44,768 Hey! 681 01:23:48,440 --> 01:23:51,567 Hey, Martin! Here's your father! 682 01:23:52,402 --> 01:23:53,444 Father! 683 01:23:55,405 --> 01:23:58,532 Wabble! You old son of a gun! 684 01:23:58,616 --> 01:24:03,370 You're kind of late getting here! - I'm glad that I'm here, anyway! 685 01:24:04,247 --> 01:24:07,374 Hey there, Jimmy! Where's Winnetou? I see you made it! 686 01:24:07,500 --> 01:24:11,045 He'll get here soon. How about The Vultures? Any trouble yet? 687 01:24:11,129 --> 01:24:15,215 Nothing but trouble! Do you want to take up the rear? Make sure they keep up close. 688 01:24:15,300 --> 01:24:18,010 I'll take the wagon. 689 01:24:18,428 --> 01:24:20,971 Hello, Miss Annie! 690 01:24:21,056 --> 01:24:24,183 Come on, you little shrimp! Up you go! 691 01:24:27,896 --> 01:24:32,483 I don't want to help you out of a mess like that again!You'd get yourself 692 01:24:32,567 --> 01:24:35,360 captured by ants if I weren't around. 693 01:24:35,445 --> 01:24:39,073 Oh!We're hunting for bandits, eh? Listen. 694 01:24:40,158 --> 01:24:43,368 If there's any difficulty out, how about it, eh? 695 01:24:43,536 --> 01:24:46,663 You couldn't hit a house. A big one. 696 01:25:27,914 --> 01:25:28,956 Hold it! 697 01:25:35,421 --> 01:25:39,216 I don't see them. Are they in the wagon? - I told them to ride. 698 01:25:39,300 --> 01:25:42,803 Seems to me this job isn't going at all the way I'd like. 699 01:25:43,429 --> 01:25:47,516 They might have caught Weller tonight. - We should take a chance. 700 01:25:47,600 --> 01:25:51,687 I don't like that ring they're making. - There's nothing we can do about it. 701 01:25:51,771 --> 01:25:55,315 They form that ring, and it'll be too bad. Let's go! 702 01:25:58,653 --> 01:26:00,737 Circle in! Circle in! 703 01:26:03,950 --> 01:26:07,995 Put the horses in the middle! Hurry! Halt!Turn wagon! Halt! 704 01:26:17,630 --> 01:26:21,717 Alright. Now, close up, everybody! - Get that wagon over here! 705 01:26:21,801 --> 01:26:25,888 Now, bring the horses! In the middle! - Unharness those horses! Come on! 706 01:26:25,972 --> 01:26:30,309 Move them inside! - Tell the men to get underneath! 707 01:26:34,105 --> 01:26:37,691 Get ready! They're coming! - They're coming! Ok, now! Good luck! 708 01:27:14,979 --> 01:27:18,065 Hey! Come back! Come back, boy! 709 01:27:18,149 --> 01:27:19,691 Come back! 710 01:27:25,615 --> 01:27:28,825 What do you think you're doing, huh? Go on! 711 01:27:29,827 --> 01:27:32,829 Mr Baker! I'm coming to help! 712 01:27:41,172 --> 01:27:43,257 Just wait! I'll get one! 713 01:27:56,729 --> 01:28:00,190 Yippee!Three! I got three! 714 01:28:15,915 --> 01:28:18,000 Polish them off, fast! 715 01:29:11,512 --> 01:29:14,306 Come on! Stay back! Get under cover! 716 01:29:14,390 --> 01:29:18,477 You told us Winnetou would come here with the Schoschones by now. 717 01:29:18,728 --> 01:29:22,898 We cannot hold out any longer. You've got to get these people out! 718 01:29:25,526 --> 01:29:29,029 No matter what happens, get them through this. 719 01:29:29,113 --> 01:29:32,282 Promise to... Promise me that... 720 01:29:53,679 --> 01:29:55,472 Indians! Get going! 721 01:30:04,607 --> 01:30:06,691 Come on, Winnetou! 722 01:30:19,038 --> 01:30:21,248 Boy!Are we glad to see you! - Old Surehand! 723 01:30:21,332 --> 01:30:22,374 Winnetou! 724 01:30:28,089 --> 01:30:30,173 Come on!This way. 725 01:30:36,180 --> 01:30:38,765 Weller! Get out of here! - Go on! Scram! 726 01:31:05,168 --> 01:31:08,378 Well, Baumann, who's winning the game now? 727 01:31:09,505 --> 01:31:13,049 It's not over. See? - Go and get Surehand. Take him away. 728 01:31:13,426 --> 01:31:16,011 Preacher, you're lucky. - Go on! 729 01:31:20,850 --> 01:31:23,560 Old Surehand! - What now? 730 01:31:26,522 --> 01:31:30,609 We're holding Martin Baumann. If you want him back alive, 731 01:31:31,277 --> 01:31:33,778 come and get him. Alone! 732 01:31:34,822 --> 01:31:38,909 He's my boy, and I'll go and get him. - You stay here!You heard what they said. 733 01:31:38,993 --> 01:31:43,079 If you go over there, they'll kill him. It's me they're after. 734 01:31:43,706 --> 01:31:47,792 Not alone. Winnetou shall go with you. - I want you to stay here. 735 01:31:49,003 --> 01:31:50,670 Here. 736 01:31:51,631 --> 01:31:56,259 Please, Old Surehand. Please. - You're kind of fond of him, Miss Annie. 737 01:31:56,719 --> 01:31:58,803 I'll bring him back. 738 01:32:03,684 --> 01:32:05,769 He'll be here. 739 01:32:06,145 --> 01:32:10,315 I warn you. Make a sound, and you'll get a bullet through the head. 740 01:32:18,699 --> 01:32:19,741 Surehand! 741 01:32:35,174 --> 01:32:39,803 Come out, Surehand! Because, if you don't, we're going to kill him. 742 01:32:44,934 --> 01:32:45,976 Come out! 743 01:32:48,479 --> 01:32:50,021 Here I am. 744 01:32:55,736 --> 01:32:56,778 Hold it! 745 01:33:02,243 --> 01:33:03,785 Now, gentlemen, 746 01:33:05,496 --> 01:33:09,040 put your guns away. Nice and slow. 747 01:33:12,295 --> 01:33:13,670 Very good. 748 01:33:14,255 --> 01:33:16,339 Now, raise your hands. 749 01:33:18,593 --> 01:33:21,052 Turn around, real easy. 750 01:33:33,149 --> 01:33:35,233 When you're ready. 751 01:34:20,613 --> 01:34:21,655 Martin! 752 01:34:22,698 --> 01:34:23,740 Alright. 753 01:34:27,244 --> 01:34:28,286 Martin! 754 01:34:31,082 --> 01:34:34,250 Surehand! Drop your gun. I'm not joking. If you don't, 755 01:34:35,836 --> 01:34:38,380 he'll be killed. Drop that rifle. 756 01:34:39,590 --> 01:34:41,675 Don't do it, Surehand! Shoot! 757 01:34:43,552 --> 01:34:44,594 No. 758 01:34:45,638 --> 01:34:47,722 No, maybe he's not joking. 759 01:34:52,728 --> 01:34:56,398 Come closer. A little bit nearer. 760 01:34:57,566 --> 01:34:59,109 Keep walking. 761 01:34:59,694 --> 01:35:02,821 I want you to see his face when he gets it. 762 01:35:21,382 --> 01:35:23,967 Where is he? - He's alright. There. 763 01:35:25,511 --> 01:35:27,721 Oh, that kid!Thanks. 764 01:35:30,975 --> 01:35:32,016 Martin! 765 01:35:35,104 --> 01:35:39,274 Winnetou has brought the killer of your family to you, as he promised. 766 01:35:39,650 --> 01:35:42,861 There, on the ground. - You mean, this man? 767 01:35:44,155 --> 01:35:45,196 Yes. 768 01:35:52,872 --> 01:35:54,956 His name's Stealing Fox. 769 01:35:59,420 --> 01:36:02,547 To hide from the law, he always wore this. 770 01:36:05,801 --> 01:36:07,886 Because of his name. 771 01:36:10,931 --> 01:36:14,142 Proof is in your son's hands, Bear Hunter. 772 01:36:18,814 --> 01:36:20,356 Her ring. 773 01:36:23,277 --> 01:36:26,404 Will that make you admit it? 774 01:36:26,864 --> 01:36:29,991 That the Indians did not do it. - Yeah. 775 01:36:30,868 --> 01:36:34,788 Now hatred can be put aside. We can all be friends again. 776 01:36:35,623 --> 01:36:39,167 When I'm not afraid of you. When you're not afraid of me. 777 01:36:53,808 --> 01:36:56,935 Hey!That was one lovely shot. 778 01:36:57,478 --> 01:37:01,105 I learned from you, Professor. - That thing really works? I thought, 779 01:37:01,190 --> 01:37:05,777 you used it just to impress people. - Why, you can hit someone over the head. 780 01:37:06,320 --> 01:37:08,404 You said it! Come on! 781 01:37:09,532 --> 01:37:13,618 Be seeing you, Baumann. Take it easy. My regards to your father. 782 01:37:13,702 --> 01:37:17,789 Thank you. I'm going to tell him the Baumann ranch needs a woman around. 783 01:37:17,873 --> 01:37:21,000 And I know just the one! - You, huh? 784 01:37:22,211 --> 01:37:24,587 Good luck! - Well, let's go, folks. 785 01:37:24,672 --> 01:37:26,548 Goodbye. 786 01:37:33,639 --> 01:37:36,224 We must say farewell again. 787 01:37:36,517 --> 01:37:40,186 Winnetou has seen his friend, Old Surehand, and he is glad. 788 01:37:40,271 --> 01:37:43,481 Peace, my old friend, until we meet next time. 789 01:37:44,066 --> 01:37:47,861 I hope it's soon. Thanks for everything. Goodbye. 790 01:37:55,286 --> 01:38:00,290 Judge, rest in peace, my friend. I'll see they get to Arizona. I promise. 791 01:38:13,554 --> 01:38:16,180 Alright, now! Let's go! Ride on! 792 01:38:16,849 --> 01:38:18,933 We're going! - Ride on! 65526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.