Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,040
SECONDE A VS SECONDE B
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,670
Les deux classes de seconde
de la filière héroïque de Yuei
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,000
suivent un entraînement commun.
4
00:00:10,130 --> 00:00:15,050
Le 4e match débute
avec un score d'une victoire partout
5
00:00:15,260 --> 00:00:16,970
et un match nul.
6
00:00:18,140 --> 00:00:20,600
Non mais attends !
T'es sérieux ?
7
00:00:20,970 --> 00:00:22,520
C'est ça ton plan ?
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,810
La ferme !
9
00:00:24,810 --> 00:00:27,310
Tu vas voir, Deku de mes deux...
10
00:00:29,020 --> 00:00:32,030
Œuvre originale : Kôhei Horikoshi
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,990
Montage : Kumiko Sakamoto
12
00:00:44,500 --> 00:00:48,500
Structure de la série :
Yôsuke Kuroda
13
00:00:50,130 --> 00:00:54,010
Character design :
Yoshihiko Umakoshi, Hitomi Odashima
14
00:00:55,220 --> 00:00:58,800
Directeurs artistiques :
S. Ikeda, Y. Maruyama
15
00:00:59,970 --> 00:01:03,140
Responsable 3D : Yôta Andô
16
00:01:05,810 --> 00:01:08,520
Direction sonore : Masafumi Mima
17
00:01:09,150 --> 00:01:11,900
Musique : Yûki Hayashi
18
00:01:12,530 --> 00:01:15,490
Effets sonores :
Shizuo Kurahashi
19
00:01:16,530 --> 00:01:19,780
Couleurs : Kazuko Kikuchi
20
00:01:21,660 --> 00:01:24,450
Directeur de la photographie :
Takashi Sawa
21
00:01:27,120 --> 00:01:31,170
Générique de début : "No.1"
22
00:01:37,800 --> 00:01:40,300
Réalisation : Masahiro Mukai
23
00:01:46,890 --> 00:01:49,560
Supervision : Kenji Nagasaki
24
00:01:52,230 --> 00:01:54,820
Production de l'animation : BONES
25
00:01:56,530 --> 00:01:58,860
Présenté par My Hero Academia
Production Committee
26
00:02:08,420 --> 00:02:09,570
Vu la topographie,
27
00:02:10,080 --> 00:02:14,130
Hanta et Kyoka sont drôlement avantagés.
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,590
Ça va être dur !
29
00:02:16,130 --> 00:02:17,470
N'oublie pas Rikido
30
00:02:17,840 --> 00:02:19,510
et Katsuki, qui sont puissants.
31
00:02:20,140 --> 00:02:24,310
Si cette équipe équilibrée
nous prend de vitesse, on est fichus.
32
00:02:25,060 --> 00:02:28,770
On s'en tape !
J'ai hâte de trancher dans le vif !
33
00:02:29,100 --> 00:02:32,190
Prenons l'initiative.
La meilleure défense, c'est l'attaque !
34
00:02:33,650 --> 00:02:37,490
LA MEILLEURE DÉFENSE, C'EST L'ATTAQUE !
35
00:02:38,400 --> 00:02:42,030
Une victoire dans chaque camp
et un match nul !
36
00:02:42,200 --> 00:02:45,080
On peut penser qu'ils sont à égalité !
37
00:02:45,410 --> 00:02:49,570
Mais la victoire de la seconde A
repose principalement sur Hitoshi !
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,920
Peut-on parler d'égalité ?
39
00:02:53,590 --> 00:02:56,250
C'est moche
de présenter les choses ainsi !
40
00:02:56,550 --> 00:02:59,470
Bien qu'il contrôle le sang,
ça lui monte à la tête.
41
00:02:59,630 --> 00:03:02,890
C'est l'excès d'amour pour ses élèves.
N'empêche...
42
00:03:03,140 --> 00:03:04,390
Calmez-vous !
43
00:03:05,260 --> 00:03:07,520
On a de bonnes raisons de se plaindre !
44
00:03:08,310 --> 00:03:11,230
Vous ferez pareil
le jour d'un vrai combat ?
45
00:03:11,520 --> 00:03:14,520
Les stratégies des seconde B
sont mieux élaborées.
46
00:03:15,980 --> 00:03:17,280
C'est un fait.
47
00:03:17,780 --> 00:03:20,530
Vlad est un meilleur prof que moi.
48
00:03:23,620 --> 00:03:26,830
Toujours dans la mouise, hein ?
Vous saviez ?
49
00:03:27,200 --> 00:03:30,540
C'est le manque de maturité
qui attire les problèmes !
50
00:03:30,710 --> 00:03:33,250
NEITO MONOMA
ALTER : COPIE
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,550
La seconde B
s'est entraînée régulièrement.
52
00:03:38,960 --> 00:03:41,510
Mais la seconde A
peut faire mieux que ça.
53
00:03:41,800 --> 00:03:44,390
Vous êtes plutôt
pour la seconde A, vous ?
54
00:03:44,550 --> 00:03:46,300
Je suis pour tout le monde.
55
00:03:47,890 --> 00:03:50,770
Je suis pressé de voir
ce que tu nous réserves,
56
00:03:51,810 --> 00:03:52,940
Katsuki.
57
00:03:54,480 --> 00:03:55,730
Vous vous traînez !
58
00:03:56,020 --> 00:03:58,360
Je dois aussi écouter ce qui se passe !
59
00:03:58,530 --> 00:04:00,240
Je m'en fous, suivez-moi !
60
00:04:00,780 --> 00:04:02,900
On ne fait que ça, te suivre !
61
00:04:03,450 --> 00:04:05,660
Ça nous rappelle le championnat.
62
00:04:06,030 --> 00:04:08,790
C'est sa façon
de s'investir dans l'équipe.
63
00:04:09,240 --> 00:04:10,120
Mais bon...
64
00:04:10,410 --> 00:04:14,080
OK, les nazes, vous allez me suivre.
65
00:04:14,250 --> 00:04:15,330
Parle-nous mieux que ça.
66
00:04:15,500 --> 00:04:17,090
C'est vexant, à force.
67
00:04:17,250 --> 00:04:19,420
Je pars devant dans les airs.
68
00:04:19,960 --> 00:04:22,920
Démerdez-vous
pour m'assister comme il faut !
69
00:04:23,260 --> 00:04:26,220
Toi, l'espionne,
tu surveilles les autres taches !
70
00:04:26,470 --> 00:04:28,390
Appelle-moi "Kyoka", ça marche aussi !
71
00:04:28,680 --> 00:04:30,350
Tu veux qu'on attaque ?
72
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Ils ont de quoi riposter, en face.
73
00:04:33,890 --> 00:04:36,310
Avec Kyoka, on peut guetter une faille.
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,060
Jouons la prudence.
75
00:04:38,560 --> 00:04:39,230
Abruti.
76
00:04:40,230 --> 00:04:42,860
Justement, faut prendre l'initiative.
77
00:04:43,530 --> 00:04:47,700
On n'attend pas une faille,
on la force en agissant.
78
00:04:48,240 --> 00:04:50,450
Si on les voit, on prend l'avantage.
79
00:04:51,540 --> 00:04:52,120
Attrapez.
80
00:04:54,120 --> 00:04:55,280
Mais t'es fou ?
81
00:04:55,710 --> 00:04:57,040
Gardez-les au cas où.
82
00:04:59,280 --> 00:05:01,460
Elles sont faibles mais ça peut servir.
83
00:05:02,800 --> 00:05:03,880
Et aussi...
84
00:05:05,430 --> 00:05:06,380
Sérieux...
85
00:05:07,590 --> 00:05:08,930
J'émets quelques doutes.
86
00:05:13,810 --> 00:05:14,350
Devant !
87
00:05:15,270 --> 00:05:16,810
- Oreilles !
- C'est "Kyoka" !
88
00:05:19,190 --> 00:05:20,770
Ils sont tout proches !
89
00:05:21,150 --> 00:05:21,940
Trouve-les !
90
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
Tu te grouilles ?
91
00:05:40,540 --> 00:05:41,460
Ça vient...
92
00:05:52,060 --> 00:05:52,970
On est piégés !
93
00:05:53,770 --> 00:05:56,350
La partie est terminée.
94
00:05:59,230 --> 00:06:02,320
J'ai utilisé l'Alter de Kyoka
à notre avantage.
95
00:06:03,070 --> 00:06:06,700
Setsuna Tokage en seconde B,
alias "Lizardy" !
96
00:06:06,860 --> 00:06:08,700
Alter : Division.
97
00:06:08,860 --> 00:06:11,870
Elle peut décomposer son corps
et contrôler les morceaux.
98
00:06:16,040 --> 00:06:20,040
Suite à son renforcement,
elle peut se séparer en 50 morceaux !
99
00:06:21,130 --> 00:06:22,130
C'est chiant !
100
00:06:25,960 --> 00:06:27,260
Viens ici, Katsuki !
101
00:06:29,180 --> 00:06:31,340
C'est terminé pour vous aussi !
102
00:06:31,720 --> 00:06:34,100
Rafale de colle !
103
00:06:36,430 --> 00:06:37,560
De la colle ?
104
00:06:37,730 --> 00:06:39,480
On s'est fait avoir !
105
00:06:39,770 --> 00:06:43,650
Je pensais nous protéger,
et nous voilà pris au piège !
106
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
On a réussi,
107
00:06:44,980 --> 00:06:47,440
le plan de Setsuna fonctionne !
108
00:06:47,990 --> 00:06:51,280
Kojiro Bondo en seconde B,
alias "Maquette".
109
00:06:51,450 --> 00:06:52,910
Alter : Super glue.
110
00:06:53,070 --> 00:06:56,570
Il projette de la colle
dont il contrôle la vitesse de séchage.
111
00:06:58,120 --> 00:06:59,790
Trop tard !
112
00:07:00,210 --> 00:07:04,000
Togaru Kamakiri en seconde B,
alias "Jack Mantis".
113
00:07:04,170 --> 00:07:05,550
Alter : Rasoir.
114
00:07:05,710 --> 00:07:08,090
Des lames jaillissent de tout son corps.
115
00:07:12,140 --> 00:07:15,760
On a saboté l'Alter de Kyoka
en faisant du bruit.
116
00:07:16,220 --> 00:07:18,850
Quant aux tuyaux
pris dans du ruban et de la colle,
117
00:07:19,270 --> 00:07:21,310
bon courage pour s'en défaire.
118
00:07:27,030 --> 00:07:29,110
Je dois au moins sauver ces deux-là.
119
00:07:36,990 --> 00:07:37,870
Katsuki !
120
00:07:38,620 --> 00:07:40,540
Je vous tiens !
121
00:07:41,330 --> 00:07:42,620
T'es la première !
122
00:07:50,380 --> 00:07:51,970
Vaincre en voulant sauver.
123
00:07:55,260 --> 00:07:57,100
Sauver en voulant vaincre.
124
00:07:58,850 --> 00:08:00,020
Tu crois quoi ?
125
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
Je suis plus fort qu'avant !
126
00:08:07,190 --> 00:08:08,230
Et aussi...
127
00:08:09,530 --> 00:08:11,400
Si jamais vous êtes en danger,
128
00:08:11,900 --> 00:08:13,150
je serai là.
129
00:08:15,490 --> 00:08:16,740
Bien esquivé.
130
00:08:17,160 --> 00:08:18,950
Les insectes ont de bons réflexes !
131
00:08:22,040 --> 00:08:22,960
Sérieux ?
132
00:08:25,040 --> 00:08:25,880
Merci !
133
00:08:26,040 --> 00:08:26,750
Ta gueule !
134
00:08:27,280 --> 00:08:28,840
Il s'est tiré !
Retrouve-le !
135
00:08:29,340 --> 00:08:31,050
Qu'on soit en cours ou pas,
136
00:08:31,510 --> 00:08:32,920
ça ne change rien !
137
00:08:36,010 --> 00:08:37,890
Je n'accepterai
138
00:08:38,560 --> 00:08:41,810
rien de moins que la victoire absolue.
139
00:08:42,680 --> 00:08:44,100
Quatre à zéro, intacts !
140
00:08:45,940 --> 00:08:46,900
Pour moi,
141
00:08:48,270 --> 00:08:51,780
c'est comme ça qu'on gagne
quand on est le plus fort !
142
00:08:53,950 --> 00:08:55,110
Tiens ?
143
00:08:55,820 --> 00:08:58,160
J'ai des problèmes de vue ?
144
00:08:58,320 --> 00:09:00,870
J'ai rêvé ou il a protégé Kyoka ?
145
00:09:01,040 --> 00:09:03,500
T'as bien vu !
En lui filant un kick...
146
00:09:03,660 --> 00:09:07,380
Il est comme ça, en fait.
Ça ne m'étonne pas de lui.
147
00:09:08,040 --> 00:09:09,250
Tes yeux vont bien.
148
00:09:10,750 --> 00:09:13,420
Il a changé de personnalité ?
149
00:09:16,090 --> 00:09:17,180
Ben...
150
00:09:17,720 --> 00:09:22,270
Disons que c'est la première fois
qu'il le montre aussi clairement.
151
00:09:26,940 --> 00:09:29,770
Je ne peux que fuir face à Katsuki.
152
00:09:31,190 --> 00:09:32,980
On ne les aura pas
153
00:09:33,280 --> 00:09:35,240
en se battant à la loyale.
154
00:09:37,530 --> 00:09:40,370
Notre seule chance
est de leur tendre des pièges
155
00:09:41,030 --> 00:09:44,330
et de fuir dès qu'ils prennent le dessus
pour recommencer.
156
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Quel boucan !
157
00:09:50,840 --> 00:09:52,300
Mais y en a moins !
158
00:09:53,710 --> 00:09:54,550
Ça diminue ?
159
00:09:55,010 --> 00:09:56,970
Les bruits s'éloignent...
160
00:09:57,590 --> 00:10:02,010
Ils préparent le même coup ailleurs.
Bande de salopards !
161
00:10:02,640 --> 00:10:04,270
Leur leader, c'est Katsuki.
162
00:10:04,430 --> 00:10:08,310
C'est lui qui prend
toutes les décisions de l'équipe.
163
00:10:08,770 --> 00:10:12,020
On va leur mettre la pression
pour le pousser à l'erreur.
164
00:10:12,900 --> 00:10:15,070
Et leur équipe volera en éclats.
165
00:10:16,110 --> 00:10:18,030
Y a trop de bruits parasites...
166
00:10:18,820 --> 00:10:21,950
Mais je peux différencier les sons
en me concentrant !
167
00:10:22,330 --> 00:10:22,950
C'est parti !
168
00:10:33,840 --> 00:10:35,590
Il se cachait en silence !
169
00:10:35,760 --> 00:10:37,010
Encore un piège !
170
00:10:37,380 --> 00:10:38,720
Construction express.
171
00:10:39,720 --> 00:10:40,890
Weldcraft !
172
00:10:42,100 --> 00:10:43,140
Fin des travaux !
173
00:10:44,390 --> 00:10:47,680
Yosetsu Awase en seconde B,
alias "Welder".
174
00:10:47,850 --> 00:10:49,140
Alter : Fusion.
175
00:10:49,310 --> 00:10:52,480
Il fusionne les objets
au niveau moléculaire.
176
00:10:52,650 --> 00:10:56,690
Mais il doit toucher les choses
qu'il souhaite combiner.
177
00:10:56,860 --> 00:10:58,450
Ils anticipent tout !
178
00:11:00,110 --> 00:11:02,950
Ton ruban ne m'atteindra pas
dans un tel dédale !
179
00:11:04,370 --> 00:11:07,790
Setsuna a bien préparé son plan.
180
00:11:12,460 --> 00:11:15,500
Sugar Rush !
181
00:11:15,750 --> 00:11:16,340
Fonce !
182
00:11:20,760 --> 00:11:22,550
Je vais t'apprendre à me coller !
183
00:11:23,680 --> 00:11:25,220
T'es vraiment malade !
184
00:11:25,810 --> 00:11:26,890
À vous de jouer !
185
00:11:27,310 --> 00:11:29,100
- On s'en...
- ... occupe !
186
00:11:32,020 --> 00:11:33,810
Si jamais vous êtes en danger,
187
00:11:34,020 --> 00:11:35,650
je serai là.
188
00:11:35,820 --> 00:11:38,560
Par contre, si je suis en danger...
189
00:11:39,280 --> 00:11:41,110
Heartbeat Surround !
190
00:11:42,450 --> 00:11:44,780
... faudra être là pour moi.
191
00:11:53,830 --> 00:11:54,570
Yosetsu !
192
00:11:56,040 --> 00:11:57,630
Il va vers Kojiro !
193
00:12:07,850 --> 00:12:10,270
En hiver, je suis long à démarrer !
194
00:12:13,650 --> 00:12:15,730
Mais là, je suis chaud !
195
00:12:19,360 --> 00:12:20,900
Je le tiens !
196
00:12:21,990 --> 00:12:23,860
Quelle enchaînement fulgurant !
197
00:12:24,780 --> 00:12:27,780
Ils ont capturé
deux de mes bébés en un éclair !
198
00:12:29,120 --> 00:12:31,830
Cet espèce d'égocentrique
bosse en équipe.
199
00:12:32,330 --> 00:12:34,420
Il s'est plus qu'adouci !
200
00:12:35,170 --> 00:12:36,000
Katsuki !
201
00:12:38,460 --> 00:12:40,300
Katsuki devait se la jouer perso
202
00:12:40,920 --> 00:12:42,340
et les autres, le suivre.
203
00:12:42,670 --> 00:12:44,630
On voulait trouver une petite faille
204
00:12:45,340 --> 00:12:48,010
et l'agrandir
pour détruire leur équipe...
205
00:12:49,390 --> 00:12:50,560
C'était le plan !
206
00:12:55,940 --> 00:12:58,610
Explocatapulte !
207
00:13:02,530 --> 00:13:05,030
D'où leur vient cette coordination ?
208
00:13:05,360 --> 00:13:06,530
OCHACO URARAKA
ALTER : GRAVITÉ ZÉRO
209
00:13:06,700 --> 00:13:09,910
Katsuki peut avancer
car il leur fait confiance.
210
00:13:10,410 --> 00:13:11,910
C'est grâce au groupe, ça !
211
00:13:12,080 --> 00:13:13,570
La batterie a été bénéfique !
212
00:13:18,040 --> 00:13:20,880
Setsuna peut diviser son corps
en 50 morceaux
213
00:13:21,050 --> 00:13:22,510
qu'elle contrôle librement.
214
00:13:23,590 --> 00:13:26,470
Lorsqu'un morceau ne bouge plus,
215
00:13:26,800 --> 00:13:29,260
c'est qu'elle doit le régénérer.
216
00:13:30,180 --> 00:13:32,850
Donc si je suppose bien,
217
00:13:33,310 --> 00:13:36,600
ça doit lui coûter de l'énergie.
218
00:13:37,520 --> 00:13:39,110
Comme Momo, en fait.
219
00:13:39,770 --> 00:13:42,560
La fatigue la déconcentrera sûrement.
220
00:13:43,490 --> 00:13:46,240
Elle donne tout pour faire du bruit.
221
00:13:47,990 --> 00:13:51,280
Et ça, c'est un énorme handicap
pour se régénérer.
222
00:13:51,870 --> 00:13:54,000
Voilà pourquoi elle rappelle des bouts
223
00:13:54,160 --> 00:13:57,960
pour récupérer de l'énergie
et rallonger leur durée de vie.
224
00:13:58,570 --> 00:14:01,340
Kyoka disait que les bruits diminuaient.
225
00:14:01,750 --> 00:14:03,760
J'ai forcément vu juste !
226
00:14:08,050 --> 00:14:08,840
Zut !
227
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Pas toi ?
228
00:14:16,980 --> 00:14:18,980
T'as trop changé !
229
00:14:24,320 --> 00:14:25,860
J'ai pas changé.
230
00:14:26,780 --> 00:14:29,320
Mon objectif a toujours été le même.
231
00:14:30,740 --> 00:14:34,280
Devenir le plus grand des super-héros
et dépasser All Might.
232
00:14:35,660 --> 00:14:36,960
Eh bien...
233
00:14:37,830 --> 00:14:38,960
C'était...
234
00:14:40,130 --> 00:14:40,830
BIENVENUE !
235
00:14:41,000 --> 00:14:43,840
Il a fallu moins de 5 minutes
236
00:14:44,880 --> 00:14:47,300
pour que la seconde A remporte le match
237
00:14:47,470 --> 00:14:50,680
à 4 à 0 contre toute attente !
238
00:14:52,010 --> 00:14:55,850
KATSUKI BAKUGO
ALTER : EXPLOSION
239
00:14:56,020 --> 00:14:59,850
KYOKA JIRO
ALTER : EARPHONE JACK
240
00:15:02,440 --> 00:15:06,900
Vous avez capturé vos cibles
avec un minimum de dégâts matériels.
241
00:15:07,610 --> 00:15:10,560
Katsuki a été un leader vif et puissant
242
00:15:10,860 --> 00:15:12,700
entouré d'excellents partenaires.
243
00:15:14,370 --> 00:15:16,910
Compte tenu des données que vous aviez,
244
00:15:17,080 --> 00:15:18,870
c'était une bonne stratégie.
245
00:15:20,250 --> 00:15:23,420
Si seulement vous aviez
la souplesse d'adaptation de Juzo !
246
00:15:24,130 --> 00:15:27,130
Désolée, on passe pour des nuls
à cause de moi.
247
00:15:27,630 --> 00:15:30,430
Gravons cette défaite dans nos esprits !
248
00:15:30,590 --> 00:15:31,510
Oui...
249
00:15:31,680 --> 00:15:35,640
Un mec aussi habile que lui
qui devient sociable, on n'y peut rien.
250
00:15:35,810 --> 00:15:36,890
Carrément.
251
00:15:37,060 --> 00:15:38,430
Impossible.
252
00:15:40,560 --> 00:15:43,310
Tu vois quand tu veux, Katchan !
253
00:15:43,480 --> 00:15:45,940
T'as même secouru
la demoiselle en détresse !
254
00:15:46,110 --> 00:15:47,610
Je suis une héroïne.
255
00:15:47,860 --> 00:15:50,240
La brute qui sauve un chaton !
256
00:15:50,400 --> 00:15:51,740
Je suis une humaine.
257
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
J'ai eu des frissons.
258
00:16:01,960 --> 00:16:03,830
Sûrement un coup de froid...
259
00:16:04,670 --> 00:16:05,250
Katchan !
260
00:16:05,540 --> 00:16:06,460
Dégage, raclure !
261
00:16:07,590 --> 00:16:10,220
Je ne suis même pas sur ton chemin...
262
00:16:10,380 --> 00:16:12,050
KATSUKI BAKUGO
ALTER : EXPLOSION
263
00:16:12,220 --> 00:16:14,260
Moi, je trace ma route.
264
00:16:14,930 --> 00:16:16,640
C'était impressionnant !
265
00:16:18,010 --> 00:16:20,180
Je vais trop vite
pour que tu me rattrapes.
266
00:16:21,640 --> 00:16:22,520
Je te dépasserai.
267
00:16:23,520 --> 00:16:26,230
Ta gueule !
C'est tout ce que t'avais à dire ?
268
00:16:26,650 --> 00:16:29,190
C'est impossible que tu me dépasses !
269
00:16:29,400 --> 00:16:30,440
Pauvre minable !
270
00:16:32,110 --> 00:16:33,110
On verra.
271
00:16:37,370 --> 00:16:39,370
Tu peux être fier de ton ami.
272
00:16:41,200 --> 00:16:41,870
Va crever !
273
00:16:42,040 --> 00:16:44,330
Si seulement
il avait meilleur caractère...
274
00:16:47,040 --> 00:16:50,380
HITOSHI SHINSO
ALTER : LAVAGE DE CERVEAU
275
00:16:52,220 --> 00:16:55,890
Lui qui avant
n'était qu'une bombe hystérique...
276
00:16:56,220 --> 00:16:57,970
Il a été incroyable !
277
00:16:58,600 --> 00:17:00,810
Je m'en veux, Neito...
278
00:17:01,470 --> 00:17:05,730
Ils ont deux victoires,
on ne peut plus les battre.
279
00:17:06,020 --> 00:17:08,060
Ne sois pas déçue, Setsuna !
280
00:17:08,480 --> 00:17:12,110
Quand je vois
mes compatriotes immatures grandir,
281
00:17:12,440 --> 00:17:13,900
c'est que du bonheur !
282
00:17:14,240 --> 00:17:17,200
Certes,
nous ne remporterons pas la victoire,
283
00:17:17,370 --> 00:17:18,870
mais tout n'est pas perdu !
284
00:17:19,280 --> 00:17:22,080
Je souhaite juste que vous compreniez
285
00:17:22,790 --> 00:17:25,460
qui représente le mieux Yuei ?
286
00:17:25,960 --> 00:17:29,670
Des sauvages
qui ruinent la réputation du lycée,
287
00:17:30,050 --> 00:17:32,630
ou des élèves studieux sans problèmes ?
288
00:17:32,880 --> 00:17:36,470
Nous sommes un personnage secondaire
dans la vie d'autrui,
289
00:17:36,930 --> 00:17:40,260
mais nous sommes le héros de notre vie !
290
00:17:41,890 --> 00:17:43,100
Bon, quel est le plan ?
291
00:17:43,270 --> 00:17:44,640
Mon discours t'embête ?
292
00:17:45,060 --> 00:17:48,900
Je pense qu'on devrait s'inspirer
de l'équipe de Setsuna.
293
00:17:49,060 --> 00:17:52,730
Notre équipe est à peu près
composée comme la sienne.
294
00:17:53,320 --> 00:17:55,990
Nos Alters sont plutôt techniques,
295
00:17:56,150 --> 00:17:58,910
on a plein de possibilités
en restant à couvert.
296
00:17:59,410 --> 00:18:01,990
Et surtout, on est cinq.
297
00:18:02,910 --> 00:18:05,280
Vaut mieux éviter le contact.
298
00:18:05,830 --> 00:18:10,090
Mais il y a Izuku en face,
qui est un être hostile.
299
00:18:10,630 --> 00:18:11,710
Hostile ?
300
00:18:12,210 --> 00:18:14,380
Elle veut dire qu'elle le craint.
301
00:18:14,960 --> 00:18:15,590
OK...
302
00:18:17,970 --> 00:18:19,590
Izuku...
303
00:18:20,800 --> 00:18:23,060
Par rapport à Katsuki,
304
00:18:23,220 --> 00:18:25,770
il est aussi agile et puissant,
voire plus.
305
00:18:26,390 --> 00:18:29,730
Il aurait même appris
à attaquer à distance.
306
00:18:30,190 --> 00:18:33,360
Si on lui laisse la moindre ouverture,
ça finira mal,
307
00:18:34,030 --> 00:18:36,150
comme tout à l'heure.
308
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
Izuku est donc notre cible prioritaire.
309
00:18:41,120 --> 00:18:43,450
Je vais le piéger en premier.
310
00:18:44,280 --> 00:18:47,280
Par contre,
il sait se défaire de mon emprise.
311
00:18:48,500 --> 00:18:49,040
Cela dit,
312
00:18:49,670 --> 00:18:53,590
avec l'Alter de Neito,
je pense qu'on peut l'avoir.
313
00:18:54,670 --> 00:18:56,920
J'ai peur quand tout repose sur moi.
314
00:18:57,550 --> 00:18:59,970
Je peux très bien
tirer le mauvais numéro.
315
00:19:00,260 --> 00:19:01,010
Comment ça ?
316
00:19:01,470 --> 00:19:03,720
Parfois, son Alter ne fonctionne pas.
317
00:19:04,850 --> 00:19:08,350
De toute façon,
il faut absolument le stopper.
318
00:19:09,270 --> 00:19:11,060
On compte sur toi, Hitoshi.
319
00:19:13,310 --> 00:19:15,560
Le cinquième et dernier combat.
320
00:19:15,900 --> 00:19:17,690
Que fera Hitoshi cette fois ?
321
00:19:18,320 --> 00:19:21,870
Cet entraînement est une préparation
à son transfert en héroïque.
322
00:19:23,200 --> 00:19:26,370
Il s'est déjà bien démarqué
au premier match.
323
00:19:27,200 --> 00:19:29,960
Mais ça ne fonctionnera pas deux fois.
324
00:19:30,420 --> 00:19:31,460
Exact.
325
00:19:31,960 --> 00:19:34,210
La seconde A a une bonne équipe.
326
00:19:34,790 --> 00:19:36,340
J'espère qu'il se débrouillera.
327
00:19:37,800 --> 00:19:40,550
On vise Hitoshi en premier, c'est ça ?
328
00:19:41,180 --> 00:19:45,350
Je commence un peu à flipper.
Je veux pas qu'il me lave le cerveau !
329
00:19:46,060 --> 00:19:48,390
Ne te focalise pas sur ça.
330
00:19:48,770 --> 00:19:50,640
On a affaire à des adversaires
331
00:19:50,810 --> 00:19:53,650
qui peuvent surgir de nulle part
sans prévenir.
332
00:19:54,360 --> 00:19:55,400
De notre côté,
333
00:19:55,980 --> 00:19:57,360
- on vole !
- On dissout !
334
00:19:57,860 --> 00:19:58,740
Et on colle !
335
00:20:03,700 --> 00:20:06,030
- C'est moyen.
- Grave...
336
00:20:06,410 --> 00:20:08,830
Aussi inutiles en défense qu'en attaque.
337
00:20:10,210 --> 00:20:12,250
Dans ce cas, on tente le coup ?
338
00:20:12,420 --> 00:20:15,090
Mon plan
du champ de raisins "Boing Boing" !
339
00:20:15,250 --> 00:20:17,380
Personne ne se fera prendre.
340
00:20:18,630 --> 00:20:21,840
Faut les repérer en premier
pour leur tendre un piège !
341
00:20:23,180 --> 00:20:24,550
Je servirai d'appât !
342
00:20:25,600 --> 00:20:26,260
Deku ?
343
00:20:26,970 --> 00:20:28,100
Et comment ?
344
00:20:28,260 --> 00:20:31,020
Tu disais
que ton Alter serait perturbé, non ?
345
00:20:32,690 --> 00:20:33,270
Si.
346
00:20:34,270 --> 00:20:36,020
Mais ç'a l'air d'aller.
347
00:20:37,190 --> 00:20:40,190
Après un tel quatrième combat,
348
00:20:40,400 --> 00:20:42,700
en face, ils doivent se méfier de moi.
349
00:20:43,490 --> 00:20:45,320
Je vais devoir me surpasser.
350
00:20:46,120 --> 00:20:47,570
T'es sûr de ton coup ?
351
00:20:48,490 --> 00:20:50,040
Tout repose sur toi !
352
00:20:51,830 --> 00:20:52,830
Tout ira bien.
353
00:20:54,540 --> 00:20:56,000
On va gagner !
354
00:21:02,010 --> 00:21:04,720
T'étais plus flippé, avant...
355
00:21:06,390 --> 00:21:07,720
Je ne sens rien d'anormal.
356
00:21:10,310 --> 00:21:12,230
Moi, je trace ma route.
357
00:21:13,020 --> 00:21:15,850
Je vais trop vite
pour que tu me rattrapes.
358
00:21:17,650 --> 00:21:19,610
Après une telle provocation,
359
00:21:20,360 --> 00:21:22,530
je dois me montrer à la hauteur !
360
00:21:23,860 --> 00:21:24,700
CINQUIÈME COMBAT
361
00:21:27,870 --> 00:21:30,570
Sans plus tarder, le cinquième combat !
362
00:21:36,540 --> 00:21:38,630
Le dernier de la séance !
363
00:21:39,130 --> 00:21:40,340
Vous êtes prêts ?
364
00:21:41,420 --> 00:21:44,220
Restez concentrés jusqu'au bout !
365
00:21:47,010 --> 00:21:49,140
Que le combat commence !
366
00:21:50,010 --> 00:21:53,600
Katsuki Bakugo : Nobuhiko Okamoto
Kyoka Jiro : Kei Shindô
367
00:21:54,520 --> 00:21:59,020
Rikido Sato : Tooru Nara
Hanta Sero : Kiyotaka Furushima
368
00:22:02,070 --> 00:22:05,110
Setsuna Tokage : Aoi Yûki
Kojiro Bondo : Kôji Okino
369
00:22:05,820 --> 00:22:08,660
Yosetsu Awase : Yoshitsugu Matsuoka
Izuku Midoriya : Daiki Yamashita
370
00:23:19,980 --> 00:23:20,850
PROCHAIN ÉPISODE
371
00:23:21,020 --> 00:23:21,810
À suivre !
372
00:23:22,770 --> 00:23:25,780
L'entraînement touche à sa fin
avec le dernier combat.
373
00:23:26,070 --> 00:23:28,950
On remporte la séance
avec au pire un match nul.
374
00:23:29,700 --> 00:23:30,910
Mais restons prudents.
375
00:23:31,280 --> 00:23:33,240
Hitoshi est avec la seconde B.
376
00:23:33,660 --> 00:23:35,790
Sans oublier Neito et son Alter.
377
00:23:36,570 --> 00:23:39,460
À moi de jouer !
Je suis la clé de la victoire.
378
00:23:40,330 --> 00:23:42,210
Prochain épisode : "L'Héritage".
379
00:23:42,750 --> 00:23:45,840
Un changement se produira en moi
en plein combat !
380
00:23:46,210 --> 00:23:48,840
Au-delà des limites !
Plus Ultra !
27274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.