All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,170 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,170 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,289 --> 00:01:48,039 Episode 32 5 00:02:02,900 --> 00:02:03,790 Godfather. 6 00:02:03,820 --> 00:02:04,910 Did you ask for me 7 00:02:05,030 --> 00:02:06,310 because of Wengu? 8 00:02:07,550 --> 00:02:08,870 You're a general. 9 00:02:09,539 --> 00:02:11,550 I shouldn't have intervened with your recruitment. 10 00:02:11,790 --> 00:02:13,310 But that was a demon, mind you. 11 00:02:14,060 --> 00:02:15,750 Gao Bo Jian was right about one thing. 12 00:02:16,030 --> 00:02:18,550 People of different kin might have a different mind. 13 00:02:18,950 --> 00:02:19,829 You 14 00:02:20,030 --> 00:02:21,430 must play safe this time. 15 00:02:21,670 --> 00:02:22,550 Godfather. 16 00:02:22,829 --> 00:02:23,790 I swear on my life. 17 00:02:23,950 --> 00:02:24,990 Wengu is loyal. 18 00:02:24,990 --> 00:02:25,760 Okay. 19 00:02:25,790 --> 00:02:27,030 Since you're certain, 20 00:02:27,950 --> 00:02:28,870 I'll trust you. 21 00:02:30,950 --> 00:02:31,829 One more thing. 22 00:02:32,030 --> 00:02:32,910 Yes. 23 00:02:33,310 --> 00:02:34,350 Now that I've recovered, 24 00:02:34,550 --> 00:02:35,670 I can go to war with Anyi. 25 00:02:35,740 --> 00:02:36,510 Never mind. 26 00:02:36,550 --> 00:02:37,150 Godfather. 27 00:02:37,150 --> 00:02:38,190 We've got news 28 00:02:38,430 --> 00:02:41,020 that Chong City has sent reinforcement to Anyi City. 29 00:02:41,340 --> 00:02:42,310 Things are different now. 30 00:02:42,829 --> 00:02:43,710 I told you. 31 00:02:43,910 --> 00:02:45,350 Duanmu Brigade has more women 32 00:02:45,350 --> 00:02:46,230 than men. 33 00:02:46,430 --> 00:02:47,950 We need to plan this carefully. 34 00:02:49,510 --> 00:02:50,390 Yes. 35 00:02:55,070 --> 00:02:55,950 What's your business? 36 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 I'm from Mr Yue's Camp. 37 00:02:57,270 --> 00:02:58,390 I'm here to deliver new soldier list. 38 00:03:06,070 --> 00:03:06,950 Sir. 39 00:03:07,270 --> 00:03:09,550 Mr Yue has laid out the new soldier list. 40 00:03:09,990 --> 00:03:11,820 There is a total of 3,520 men. 41 00:03:12,150 --> 00:03:14,310 Mr Yue is wondering how to distribute them. 42 00:03:14,460 --> 00:03:16,220 Please decide, sir. 43 00:03:16,829 --> 00:03:17,710 Put it there. 44 00:03:18,190 --> 00:03:19,420 Let Gu Chang train them first. 45 00:03:19,510 --> 00:03:21,230 I'll allocate them later. 46 00:03:21,620 --> 00:03:22,500 Yes. 47 00:03:25,270 --> 00:03:26,150 Hold on. 48 00:03:31,180 --> 00:03:33,030 You look familiar. 49 00:03:33,940 --> 00:03:35,110 Where did I see you before? 50 00:03:36,140 --> 00:03:39,590 I have been working under Mr Yue all this while. 51 00:03:39,710 --> 00:03:41,350 You might have seen me there. 52 00:03:43,350 --> 00:03:44,590 What happened to your face? 53 00:03:45,910 --> 00:03:46,820 That's a combat injury. 54 00:03:47,460 --> 00:03:48,430 I was left with a scar 55 00:03:48,829 --> 00:03:50,030 and a blind eye. 56 00:03:51,190 --> 00:03:52,590 Mr Yue has been kind to me. 57 00:03:53,070 --> 00:03:55,550 He told me not to feel inferior because of the scar. 58 00:03:55,950 --> 00:03:56,829 He also promised 59 00:03:57,030 --> 00:03:58,870 to introduce me a good catch 60 00:03:59,270 --> 00:04:01,430 as long as I'm not picky. 61 00:04:01,710 --> 00:04:02,590 Not picky? 62 00:04:04,030 --> 00:04:05,550 That is so Mr Yue. 63 00:04:06,300 --> 00:04:07,820 You can stay back and serve him. 64 00:04:10,140 --> 00:04:11,020 Thanks for your good will. 65 00:04:11,350 --> 00:04:12,230 But I'm afraid 66 00:04:12,780 --> 00:04:15,230 I'm not cut out for that. 67 00:04:15,670 --> 00:04:17,870 You can as he has decided to matchmake for you. 68 00:04:18,230 --> 00:04:18,910 You may leave. 69 00:04:18,940 --> 00:04:19,820 Thank you, sir. 70 00:04:20,230 --> 00:04:21,110 I'll take my leave. 71 00:04:25,750 --> 00:04:27,110 The commander-in-chief of the army. 72 00:04:27,510 --> 00:04:28,590 The leader of the human race. 73 00:04:29,470 --> 00:04:31,910 You shouldn't even go soft on your goddaughter. 74 00:04:32,550 --> 00:04:34,140 In order to achieve a great feat, 75 00:04:34,460 --> 00:04:37,030 you must make sure that power is in your hand. 76 00:04:38,270 --> 00:04:39,150 Jiang Yi. 77 00:04:39,670 --> 00:04:41,590 You'd better notice the problem sooner. 78 00:04:41,940 --> 00:04:42,820 Otherwise, 79 00:04:43,470 --> 00:04:45,710 I won't go easy on you even if you're the Jiang Yi 80 00:04:46,900 --> 00:04:48,220 you used to be 1,000 years ago. 81 00:04:52,110 --> 00:04:53,500 You failed to kill Jiang Yi? 82 00:04:54,790 --> 00:04:55,700 What else can you do? 83 00:04:56,430 --> 00:04:57,340 Please calm down. 84 00:04:59,100 --> 00:05:01,710 Do you remember the human soldier 85 00:05:01,710 --> 00:05:02,740 named Wengu? 86 00:05:02,910 --> 00:05:04,430 Why bring a small fry up? 87 00:05:05,630 --> 00:05:07,190 You sent someone to kill Jiang Yi, 88 00:05:08,020 --> 00:05:10,340 but was stopped by Duanmu Cui. 89 00:05:10,950 --> 00:05:12,070 Our men left a trap behind. 90 00:05:12,510 --> 00:05:14,990 Duanmu Cui was poisoned by our king poison. 91 00:05:15,940 --> 00:05:16,820 However, 92 00:05:17,670 --> 00:05:19,140 she was saved by Wengu. 93 00:05:20,830 --> 00:05:22,350 He is that capable? 94 00:05:23,670 --> 00:05:24,910 Is he a demon too? 95 00:05:25,270 --> 00:05:26,150 Yes. 96 00:05:26,790 --> 00:05:28,430 He's a half-blood. 97 00:05:29,910 --> 00:05:30,830 Half-blood? 98 00:05:46,350 --> 00:05:47,390 You can't even shoot. 99 00:05:47,390 --> 00:05:48,270 Mongrel. 100 00:05:48,500 --> 00:05:50,030 You only deserve to be shot. 101 00:05:53,020 --> 00:05:54,020 Tai Ao. 102 00:05:55,430 --> 00:05:56,830 It's you. 103 00:05:57,630 --> 00:05:59,390 I should have known that. 104 00:06:03,910 --> 00:06:04,790 Your Majesty. 105 00:06:05,220 --> 00:06:06,100 Who might he be? 106 00:06:06,270 --> 00:06:08,430 A garbage that fled many years ago. 107 00:06:09,630 --> 00:06:11,300 How dare he go against me. 108 00:06:12,710 --> 00:06:13,870 Now I'd like to see 109 00:06:14,820 --> 00:06:16,190 how many people 110 00:06:17,990 --> 00:06:19,540 can this useless Tai Ao save. 111 00:06:21,550 --> 00:06:23,030 You're no longer with the Gao Bo Camp. 112 00:06:26,390 --> 00:06:27,670 How could they still bully you? 113 00:06:31,420 --> 00:06:32,230 I'm fine. 114 00:06:32,230 --> 00:06:33,300 Don't take it to heart. 115 00:06:34,150 --> 00:06:35,380 If you used a spell, 116 00:06:35,620 --> 00:06:37,190 they wouldn't have been a match for you. 117 00:06:37,430 --> 00:06:38,310 Hong Luan. 118 00:06:38,390 --> 00:06:40,220 I don't want to use a spell. 119 00:06:42,070 --> 00:06:43,420 I actually hope I can be 120 00:06:43,420 --> 00:06:44,630 an ordinary man who can't do spells. 121 00:06:44,909 --> 00:06:46,670 But I don't want you to get bullied. 122 00:06:48,700 --> 00:06:49,790 Do I look useless 123 00:06:51,710 --> 00:06:52,590 to you? 124 00:06:53,070 --> 00:06:54,150 You're a war doctor, 125 00:06:54,150 --> 00:06:55,390 not a soldier. 126 00:06:56,150 --> 00:06:57,750 It's normal that you can't beat them. 127 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Don't mind that. 128 00:07:02,630 --> 00:07:03,510 Back then, 129 00:07:03,950 --> 00:07:06,150 my mother thought it was sinful to take lives 130 00:07:06,510 --> 00:07:07,620 like the Demon King did. 131 00:07:08,110 --> 00:07:09,710 That's why she only taught me the healing spells 132 00:07:10,820 --> 00:07:12,550 instead of killing spells. 133 00:07:13,900 --> 00:07:14,780 Looks like 134 00:07:15,310 --> 00:07:16,540 she was well-intentioned. 135 00:07:18,510 --> 00:07:19,390 Wengu. 136 00:07:20,790 --> 00:07:21,670 I understand you. 137 00:07:25,510 --> 00:07:27,540 But doctors have to go to the battlefield too. 138 00:07:28,420 --> 00:07:30,150 If we need others' protection, 139 00:07:30,350 --> 00:07:31,350 we'll hold the general back. 140 00:07:32,470 --> 00:07:34,470 The general recruited us herself. 141 00:07:35,020 --> 00:07:35,950 I don't want her 142 00:07:36,340 --> 00:07:37,990 to be questioned because of this. 143 00:07:38,659 --> 00:07:39,540 I got it. 144 00:07:39,830 --> 00:07:41,110 The only way to not let her down 145 00:07:41,350 --> 00:07:42,590 is becoming stronger. 146 00:07:42,990 --> 00:07:43,870 You're right. 147 00:07:44,150 --> 00:07:46,070 I think it's not too late as long as 148 00:07:46,230 --> 00:07:47,110 we're willing 149 00:07:47,230 --> 00:07:48,390 to learn and practise. 150 00:07:55,590 --> 00:07:56,440 Wengu. 151 00:07:56,470 --> 00:07:57,510 Can you hold a weapon 152 00:07:57,790 --> 00:07:58,990 with that weak body? 153 00:07:59,310 --> 00:08:00,900 Why don't we have a competition? 154 00:08:05,030 --> 00:08:06,310 Since you're interested, 155 00:08:06,670 --> 00:08:08,190 let's do it. 156 00:08:08,230 --> 00:08:09,510 Are you asking for a beating? 157 00:08:39,909 --> 00:08:40,789 Zhan Yan. 158 00:08:41,909 --> 00:08:43,340 You won in the battle against three. 159 00:08:43,780 --> 00:08:45,390 But what will you do about the enemies 160 00:08:45,660 --> 00:08:46,540 on the battlefield? 161 00:08:47,100 --> 00:08:48,790 It's possible to win against the enemy 162 00:08:49,230 --> 00:08:51,430 that outnumbered us if we have proper weapons. 163 00:08:52,110 --> 00:08:53,020 If you can do that, 164 00:08:53,580 --> 00:08:55,390 I'll make you the Lieutenant of Duanmu Brigade. 165 00:08:56,580 --> 00:08:57,460 Deal. 166 00:09:00,790 --> 00:09:01,710 This is Shocking Thunder. 167 00:09:02,390 --> 00:09:04,350 It fires when lighted up, 168 00:09:05,020 --> 00:09:06,830 and is as loud as thunder. 169 00:09:07,460 --> 00:09:08,590 It can destroy metals 170 00:09:09,100 --> 00:09:10,220 half a li away. 171 00:09:10,790 --> 00:09:11,670 That incredible? 172 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 I'll show you. 173 00:09:28,350 --> 00:09:29,230 Zhan Yan. 174 00:09:29,550 --> 00:09:30,430 What is this? 175 00:09:31,390 --> 00:09:32,630 A formation I designed 176 00:09:32,630 --> 00:09:33,710 for the female soldiers. 177 00:09:34,420 --> 00:09:35,300 This is crossbow. 178 00:09:35,510 --> 00:09:37,110 It's light and it has a longer shooting range. 179 00:09:38,060 --> 00:09:39,140 This is infantry shield. 180 00:09:39,700 --> 00:09:41,140 This is our new weapon. 181 00:10:01,060 --> 00:10:01,710 Zhan Yan. 182 00:10:01,750 --> 00:10:02,670 What's that? 183 00:10:02,790 --> 00:10:03,640 Look. 184 00:10:03,670 --> 00:10:04,750 This is an arcuballista. 185 00:10:05,020 --> 00:10:05,900 It fires three arrows at once, 186 00:10:05,990 --> 00:10:06,780 allowing us to 187 00:10:06,780 --> 00:10:07,660 win in a battle. 188 00:10:12,030 --> 00:10:12,910 Wow. 189 00:10:13,550 --> 00:10:14,430 This is great. 190 00:10:19,510 --> 00:10:20,390 Zhan Yan, you... 191 00:10:52,150 --> 00:10:53,510 Here, grab a bite. 192 00:10:53,630 --> 00:10:54,510 Don't exhaust yourself. 193 00:11:09,140 --> 00:11:11,140 The Duanmu Brigade soldiers wear copper armours 194 00:11:11,580 --> 00:11:12,710 and chest shield 195 00:11:12,830 --> 00:11:13,750 to lessen their weights. 196 00:11:14,470 --> 00:11:16,420 But they're not fully protected 197 00:11:16,790 --> 00:11:17,790 against sharp weapons. 198 00:11:19,310 --> 00:11:20,470 This light armour 199 00:11:21,070 --> 00:11:23,460 can protect their bodies. 200 00:11:25,390 --> 00:11:26,270 This is a pistol. 201 00:11:27,190 --> 00:11:28,070 How do we use it? 202 00:11:30,110 --> 00:11:30,990 Watch out. It might go off. 203 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Incredible. 204 00:11:43,910 --> 00:11:44,790 That's right. 205 00:11:46,780 --> 00:11:47,540 We can win now. 206 00:11:47,540 --> 00:11:48,420 Exactly. 207 00:11:52,500 --> 00:11:53,380 Lieutenant Zhan. 208 00:11:53,550 --> 00:11:54,390 Thanks to you 209 00:11:54,430 --> 00:11:55,790 that we have this formation, 210 00:11:56,020 --> 00:11:58,220 armours and weapons. 211 00:12:03,060 --> 00:12:03,940 Three days later, 212 00:12:04,350 --> 00:12:05,870 if we beat other brigades in the match, 213 00:12:07,020 --> 00:12:08,630 I'll ask for permission to attack Anyi again. 214 00:12:10,020 --> 00:12:10,980 It's your credit. 215 00:12:12,350 --> 00:12:13,300 You can 216 00:12:14,350 --> 00:12:15,300 achieve everything. 217 00:12:18,700 --> 00:12:19,900 I'll wait for your good news. 218 00:12:39,230 --> 00:12:40,110 Godfather. 219 00:12:40,260 --> 00:12:41,700 These are the new weapons 220 00:12:41,700 --> 00:12:42,900 that Lieutenant Zhan made in the past few days. 221 00:12:43,340 --> 00:12:44,390 With them, 222 00:12:44,660 --> 00:12:46,190 we can minimise our casualties. 223 00:12:46,470 --> 00:12:47,590 As someone familiar with these weapons, 224 00:12:48,230 --> 00:12:49,180 I'm willing to be 225 00:12:49,470 --> 00:12:51,140 the commander that wins over Anyi. 226 00:12:51,230 --> 00:12:52,110 Sir. 227 00:12:52,380 --> 00:12:54,750 Anyi City is the Demon Clan's primary line of defence. 228 00:12:55,630 --> 00:12:57,070 These weapons look strange. 229 00:12:57,510 --> 00:12:58,420 It's too risky. 230 00:12:58,740 --> 00:12:59,710 We should play safe. 231 00:13:01,180 --> 00:13:02,000 Sir. 232 00:13:02,030 --> 00:13:03,380 I can be the commander. 233 00:13:03,380 --> 00:13:04,140 Even without these, 234 00:13:04,140 --> 00:13:05,310 I can still defeat Anyi. 235 00:13:05,630 --> 00:13:06,510 Gu Chang. 236 00:13:06,870 --> 00:13:07,750 The weapons 237 00:13:07,830 --> 00:13:09,150 can minimise our casualties. 238 00:13:09,510 --> 00:13:10,270 Why won't you use them? 239 00:13:10,270 --> 00:13:12,180 The weapons aren't fit for a real match. 240 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 More inspections needed. 241 00:13:14,380 --> 00:13:15,900 We can do that during the war at Anyi. 242 00:13:15,900 --> 00:13:17,220 War is not a game. 243 00:13:17,630 --> 00:13:19,070 Only winning is allowed. 244 00:13:19,590 --> 00:13:20,710 I'm sure I'll win. 245 00:13:20,910 --> 00:13:22,390 You're the only ones who can use them. 246 00:13:23,060 --> 00:13:23,940 How do we fight 247 00:13:24,110 --> 00:13:24,990 like this? 248 00:13:26,310 --> 00:13:27,630 I can teach everyone. 249 00:13:28,340 --> 00:13:29,220 I'll be the commander, 250 00:13:29,510 --> 00:13:30,540 and Duanmu Brigade, the vanguard. 251 00:13:31,190 --> 00:13:32,540 We'll breach their defence 252 00:13:32,540 --> 00:13:33,420 with new weapons and formation. 253 00:13:33,830 --> 00:13:36,030 The others can back us up. 254 00:13:39,900 --> 00:13:40,780 Duanmu. 255 00:13:41,750 --> 00:13:42,630 Do you mean 256 00:13:43,070 --> 00:13:45,390 to let your female soldiers go first 257 00:13:46,180 --> 00:13:48,020 while the others watching at the back? 258 00:13:48,750 --> 00:13:50,260 You'd be shaking our morale. 259 00:13:51,190 --> 00:13:52,070 I know that 260 00:13:52,270 --> 00:13:53,950 you've been wanting to prove that 261 00:13:54,150 --> 00:13:55,860 you can win over Anyi City 262 00:13:56,420 --> 00:13:57,990 even with only female soldiers. 263 00:13:58,150 --> 00:14:00,060 But the general interest comes first. 264 00:14:00,430 --> 00:14:02,110 Don't let your own desire 265 00:14:02,110 --> 00:14:02,630 get the best of you. 266 00:14:02,630 --> 00:14:03,510 Gu Chang. 267 00:14:03,830 --> 00:14:05,270 Do you think I fight for this 268 00:14:05,540 --> 00:14:06,540 for myself? 269 00:14:06,540 --> 00:14:07,510 Isn't that the case? 270 00:14:08,180 --> 00:14:09,470 Didn't you stick up for Zhan Yan 271 00:14:10,140 --> 00:14:10,910 because he 272 00:14:10,910 --> 00:14:12,460 let you do as you please? 273 00:14:12,460 --> 00:14:13,110 Gu Chang, you... 274 00:14:13,110 --> 00:14:13,720 Gu Chang. 275 00:14:13,750 --> 00:14:14,630 Knock it off. 276 00:14:17,830 --> 00:14:18,710 Duanmu. 277 00:14:19,390 --> 00:14:21,230 Anyi City is important. 278 00:14:21,380 --> 00:14:22,310 Don't be reckless. 279 00:14:23,060 --> 00:14:24,990 I'll study carefully the new weapons 280 00:14:24,990 --> 00:14:26,510 and formation 281 00:14:26,710 --> 00:14:27,780 you and Zhan Yan made. 282 00:14:28,420 --> 00:14:29,300 How about this? 283 00:14:29,390 --> 00:14:30,620 Call Zhan Yan here. 284 00:14:30,910 --> 00:14:32,110 I'll talk to him. 285 00:14:32,550 --> 00:14:33,430 Godfather. 286 00:14:33,550 --> 00:14:34,790 I didn't do this 287 00:14:35,070 --> 00:14:36,220 out of my selfish desire. 288 00:14:36,990 --> 00:14:37,870 I believe that 289 00:14:38,020 --> 00:14:39,270 you'll agree with me 290 00:14:39,710 --> 00:14:41,070 after talking to Zhan Yan. 291 00:14:51,910 --> 00:14:53,620 Couldn't you keep your mouth shut? 292 00:14:53,910 --> 00:14:55,030 Look how mad she was. 293 00:14:56,230 --> 00:14:57,110 I'm warning you. 294 00:14:57,550 --> 00:14:58,900 She may not marry you. 295 00:14:59,540 --> 00:15:01,750 As she's been surrounded by outstanding people. 296 00:15:01,750 --> 00:15:03,910 But they don't own the Gu Chang Camp. 297 00:15:04,790 --> 00:15:06,230 The Duanmu and Gu Chang Camps 298 00:15:06,430 --> 00:15:08,870 must be combined in order to end this war. 299 00:15:10,390 --> 00:15:11,270 She 300 00:15:12,020 --> 00:15:13,420 will have to marry me. 301 00:15:27,100 --> 00:15:27,980 Godfather? 302 00:15:32,220 --> 00:15:33,340 I bid you my respect. 303 00:15:33,900 --> 00:15:34,870 General Yang. 304 00:15:36,660 --> 00:15:37,910 So, you're Zhan Yan. 305 00:15:38,030 --> 00:15:38,910 Yes, I am. 306 00:15:39,830 --> 00:15:42,140 That was some marvellous formation you created. 307 00:15:42,900 --> 00:15:44,310 Your fighting skills and cleverness 308 00:15:44,310 --> 00:15:45,780 beat most of the men in the army. 309 00:15:46,870 --> 00:15:47,750 As smart as you are, 310 00:15:47,860 --> 00:15:48,860 do you know 311 00:15:49,350 --> 00:15:51,180 why did I ask for you? 312 00:15:51,380 --> 00:15:53,260 You're not confident in the plan of attack. 313 00:15:53,670 --> 00:15:54,780 It seems doable, 314 00:15:55,140 --> 00:15:56,020 but you don't want to take risks. 315 00:15:56,830 --> 00:15:57,710 In that case, 316 00:15:57,900 --> 00:15:59,030 I won't try to give you 317 00:15:59,590 --> 00:16:00,740 a futile persuasive speech. 318 00:16:02,740 --> 00:16:03,870 The master of Ju Que 319 00:16:04,820 --> 00:16:06,020 is indeed smart. 320 00:16:07,020 --> 00:16:09,020 But I'm actually worried 321 00:16:09,660 --> 00:16:11,420 because of Duanmu Cui. 322 00:16:11,950 --> 00:16:12,830 Sir. 323 00:16:13,500 --> 00:16:14,700 Please cut to the chase. 324 00:16:14,990 --> 00:16:16,180 Duanmu is a woman. 325 00:16:16,550 --> 00:16:18,630 Women have never held power in the military. 326 00:16:18,950 --> 00:16:20,220 Even after she had, 327 00:16:20,460 --> 00:16:22,390 no one would follow her. 328 00:16:22,780 --> 00:16:24,590 She has sacrificed a lot 329 00:16:24,740 --> 00:16:26,350 to get to this position. 330 00:16:27,020 --> 00:16:28,060 Duanmu's followers 331 00:16:28,580 --> 00:16:30,540 are her elite soldiers from her tribe. 332 00:16:31,390 --> 00:16:32,710 That might be the reason 333 00:16:32,780 --> 00:16:35,390 why the number of soldiers in her camp is decreasing. 334 00:16:36,590 --> 00:16:38,140 I wonder what you mean. 335 00:16:38,310 --> 00:16:40,070 This is the first time she's using an outsider. 336 00:16:40,780 --> 00:16:42,630 It's normal that people don't trust her. 337 00:16:42,900 --> 00:16:44,030 If the attack ends in failure, 338 00:16:44,300 --> 00:16:45,910 Duanmu will lose her prestige. 339 00:16:46,710 --> 00:16:47,860 All her hard work 340 00:16:47,860 --> 00:16:49,550 will go in vain. 341 00:16:51,310 --> 00:16:52,750 If someone doubts General Duanmu 342 00:16:52,750 --> 00:16:53,900 because of me, 343 00:16:54,630 --> 00:16:56,190 what would you like me to do? 344 00:16:56,630 --> 00:16:57,860 I'll do as you say. 345 00:16:59,620 --> 00:17:00,670 Regarding the attack, 346 00:17:01,140 --> 00:17:02,550 I'll consider it. 347 00:17:14,190 --> 00:17:15,310 Did Godfather make things hard for you? 348 00:17:15,460 --> 00:17:16,339 Don't worry. 349 00:17:16,700 --> 00:17:17,859 I could handle that. 350 00:17:17,950 --> 00:17:19,180 What about his decision 351 00:17:20,099 --> 00:17:20,980 on the attack? 352 00:17:24,140 --> 00:17:25,750 Why can't I attack Anyi? 353 00:17:27,339 --> 00:17:28,220 All these years, 354 00:17:28,780 --> 00:17:30,340 I've been fighting at the frontline 355 00:17:30,860 --> 00:17:32,300 to prevent the combination 356 00:17:32,670 --> 00:17:34,150 just so our tribe can have a place of our own 357 00:17:34,150 --> 00:17:35,310 without being dependant. 358 00:17:35,940 --> 00:17:37,310 Was all my hard work 359 00:17:38,630 --> 00:17:39,540 useless? 360 00:17:41,220 --> 00:17:42,100 Duanmu. 361 00:17:50,190 --> 00:17:51,070 Who are you 362 00:17:51,140 --> 00:17:52,070 pulling your face to? 363 00:17:52,660 --> 00:17:54,150 You didn't even greet your brother. 364 00:17:54,710 --> 00:17:55,590 Why? 365 00:17:55,620 --> 00:17:56,500 You're throwing tantrum at me 366 00:17:56,820 --> 00:17:57,700 because you're upset 367 00:17:57,700 --> 00:17:59,230 for not getting the token to go to war? 368 00:18:00,190 --> 00:18:01,100 That's embarrassing 369 00:18:01,220 --> 00:18:02,460 for someone at your age. 370 00:18:05,420 --> 00:18:06,350 What are you doing here? 371 00:18:11,820 --> 00:18:13,420 Godfather knows you the best. 372 00:18:13,700 --> 00:18:14,580 Yang Jian. 373 00:18:17,910 --> 00:18:20,430 Take my token to the Duanmu Brigade. 374 00:18:25,020 --> 00:18:25,870 Godfather. 375 00:18:25,900 --> 00:18:28,150 You've decided to let Duanmu be the commander? 376 00:18:31,260 --> 00:18:32,350 Zhan Yan looks righteous. 377 00:18:32,550 --> 00:18:33,430 And Duanmu has the heart to attack. 378 00:18:34,020 --> 00:18:36,750 If the Duanmu Brigade can win against Anyi 379 00:18:36,870 --> 00:18:39,100 while reducing the casualties, 380 00:18:39,300 --> 00:18:41,270 not only people will be frightened of her, 381 00:18:41,670 --> 00:18:44,670 but her wish can be fulfilled as well. 382 00:18:44,670 --> 00:18:46,260 You've always prioritised the war. 383 00:18:46,510 --> 00:18:48,420 Why care about what she wants now? 384 00:18:48,710 --> 00:18:50,420 Back then, she knelt before me, 385 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 begging me to let her 386 00:18:51,860 --> 00:18:53,550 take her tribe to war so that they can survive. 387 00:18:54,110 --> 00:18:55,020 After spending years 388 00:18:55,460 --> 00:18:56,780 in the battlefield, 389 00:18:56,990 --> 00:18:58,750 they've fought numerous wars. 390 00:18:59,190 --> 00:19:01,270 Now there's only women left. 391 00:19:02,030 --> 00:19:04,230 They're even bullied by others. 392 00:19:05,580 --> 00:19:06,500 This 393 00:19:06,750 --> 00:19:08,580 somehow makes me feel guilty. 394 00:19:09,220 --> 00:19:11,300 That's why I'm biased towards her. 395 00:19:23,340 --> 00:19:24,220 Brother. 396 00:19:24,740 --> 00:19:25,620 Have a seat. 397 00:19:26,820 --> 00:19:27,700 No. 398 00:19:28,060 --> 00:19:28,940 Prepare yourselves. 399 00:19:32,510 --> 00:19:33,270 General Yang. 400 00:19:33,300 --> 00:19:34,180 You're leaving already? 401 00:19:34,830 --> 00:19:36,420 Did you offend Miss Duanmu 402 00:19:36,420 --> 00:19:37,820 and make her mad? 403 00:19:38,790 --> 00:19:40,750 It was her that has offended me 404 00:19:41,110 --> 00:19:42,260 and made me mad. 405 00:19:43,580 --> 00:19:45,540 Cool down with some tea before you leave, then. 406 00:19:48,940 --> 00:19:50,030 Getting the token 407 00:19:50,380 --> 00:19:51,430 means I've been granted 408 00:19:51,940 --> 00:19:52,870 to attack Anyi. 409 00:19:55,310 --> 00:19:56,390 But why do I 410 00:19:57,300 --> 00:19:58,470 feel uneasy? 411 00:20:00,150 --> 00:20:01,030 Don't worry. 412 00:20:01,500 --> 00:20:02,990 The Duanmu Brigade is different now. 413 00:20:03,310 --> 00:20:04,820 It can defeat Anyi. 414 00:20:05,100 --> 00:20:05,980 That's for sure. 415 00:20:06,980 --> 00:20:08,540 Having you and Wengu 416 00:20:08,830 --> 00:20:09,950 made us stronger. 417 00:20:11,350 --> 00:20:12,230 But... 418 00:20:12,350 --> 00:20:13,620 No matter how hard it is, 419 00:20:14,030 --> 00:20:14,990 I'll be there for you. 420 00:20:19,540 --> 00:20:20,510 Duanmu Cui 421 00:20:20,830 --> 00:20:22,470 is being too arrogant 422 00:20:23,300 --> 00:20:24,940 just because she's the prime minister's goddaughter. 423 00:20:26,870 --> 00:20:28,220 She's nothing but a woman. 424 00:20:28,510 --> 00:20:29,830 How could he let her take the credit 425 00:20:29,830 --> 00:20:30,710 of taking down a city? 426 00:20:31,340 --> 00:20:32,220 I don't agree. 427 00:20:34,820 --> 00:20:36,820 Duanmu Cui is relying on Zhan Yan and Wengu. 428 00:20:36,820 --> 00:20:37,990 If it weren't for them, 429 00:20:38,110 --> 00:20:39,220 your assistant would still be alive. 430 00:20:39,990 --> 00:20:41,460 And you wouldn't have to go through this disgrace. 431 00:20:42,270 --> 00:20:43,300 Duanmu Cui 432 00:20:44,150 --> 00:20:45,710 isn't showing you any respect. 433 00:20:54,540 --> 00:20:55,590 Duamu Cui. 434 00:20:56,910 --> 00:20:59,550 I'll knock the stuffing out of you. 435 00:21:02,430 --> 00:21:03,220 Fire! 436 00:21:03,220 --> 00:21:04,390 Hurry. Put out the fire. 437 00:21:05,180 --> 00:21:06,300 Here's the water. 438 00:21:29,300 --> 00:21:30,180 -General. -General. 439 00:21:30,590 --> 00:21:31,740 The fire has been under control. 440 00:21:31,910 --> 00:21:33,260 Fortunately, we've replaced the new weapons 441 00:21:33,260 --> 00:21:34,620 with grass and stones 442 00:21:34,750 --> 00:21:35,820 and covered them 443 00:21:35,820 --> 00:21:36,700 as Lieutenant Zhan instructed. 444 00:21:36,870 --> 00:21:38,460 And Wengu's smoke-recovering pills? 445 00:21:38,540 --> 00:21:39,580 Already being distributed 446 00:21:39,580 --> 00:21:40,710 and carried along by everyone. 447 00:21:43,230 --> 00:21:43,860 Where's Lieutenant Zhan? 448 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 He went after the culprit. 449 00:21:46,180 --> 00:21:47,060 Let me go. 450 00:21:52,030 --> 00:21:52,800 General. 451 00:21:52,830 --> 00:21:53,710 Here's the culprit. 452 00:21:54,470 --> 00:21:55,350 This villain 453 00:21:55,350 --> 00:21:56,500 set fire at our camp. 454 00:21:57,310 --> 00:21:58,500 Luckily, you've predicted this. 455 00:21:59,510 --> 00:22:00,390 I think they did this 456 00:22:00,540 --> 00:22:01,390 as the prime minister 457 00:22:01,390 --> 00:22:02,630 is coming to see 458 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 our new weapons tomorrow. 459 00:22:09,900 --> 00:22:10,780 I know you. 460 00:22:11,310 --> 00:22:12,510 You're Gao Bo's soldier 461 00:22:12,510 --> 00:22:13,830 who provoked Wengu the other day. 462 00:22:14,390 --> 00:22:15,270 What now? 463 00:22:15,300 --> 00:22:16,350 You tried to burn 464 00:22:16,500 --> 00:22:17,940 the Duanmu Brigade down because you're too weak? 465 00:22:18,460 --> 00:22:19,700 I didn't set the fire. 466 00:22:19,900 --> 00:22:21,220 Don't make baseless accusation. 467 00:22:21,780 --> 00:22:23,140 I was just passing by. 468 00:22:23,900 --> 00:22:26,030 I don't know who burnt your camp. 469 00:22:32,870 --> 00:22:34,060 There's oil on your hands. 470 00:22:34,310 --> 00:22:35,190 Isn't saying yourself passing by 471 00:22:35,340 --> 00:22:36,220 quite unconvincing? 472 00:22:36,860 --> 00:22:37,590 Capture 473 00:22:37,620 --> 00:22:38,500 and punish him. 474 00:22:38,660 --> 00:22:39,540 Yes! 475 00:22:41,180 --> 00:22:42,060 Ridiculous! 476 00:22:42,140 --> 00:22:43,380 Duamu Cui has gone too far. 477 00:22:43,380 --> 00:22:44,750 How could she interrogate 478 00:22:45,340 --> 00:22:47,020 and even punish my man? 479 00:22:47,220 --> 00:22:48,270 Stop yelling. 480 00:22:49,030 --> 00:22:50,910 I'm sure your man did something wrong. 481 00:22:50,910 --> 00:22:51,790 What did he do? 482 00:22:52,620 --> 00:22:54,620 It could be her trick to frame him. 483 00:22:55,780 --> 00:22:56,750 She interrogated 484 00:22:57,020 --> 00:22:57,980 and killed him 485 00:22:57,980 --> 00:22:58,860 before I get to question him, 486 00:22:59,270 --> 00:23:00,710 not showing any respect 487 00:23:00,710 --> 00:23:01,590 to the Gao Bo Camp. 488 00:23:03,300 --> 00:23:04,180 Sir. 489 00:23:04,580 --> 00:23:05,460 I know that 490 00:23:05,670 --> 00:23:06,340 they're either 491 00:23:06,340 --> 00:23:07,580 your adopted children 492 00:23:08,220 --> 00:23:09,300 or your future son-in-law. 493 00:23:09,830 --> 00:23:10,710 But I, Gao Bo Jian, 494 00:23:11,590 --> 00:23:12,820 have no one to depend on. 495 00:23:13,820 --> 00:23:15,030 Is that why I'm being bullied? 496 00:23:15,620 --> 00:23:16,500 Gao Bo Jian. 497 00:23:17,020 --> 00:23:17,750 Mind your tongue. 498 00:23:17,750 --> 00:23:18,630 I don't care! 499 00:23:19,100 --> 00:23:19,980 Sir. 500 00:23:20,390 --> 00:23:22,340 If Duanmu Cui and Zhan Yan aren't punished today, 501 00:23:22,900 --> 00:23:25,180 I'll return to my tribe. 502 00:23:25,910 --> 00:23:27,110 My men are disappointed. 503 00:23:27,430 --> 00:23:28,310 We can't 504 00:23:28,620 --> 00:23:29,460 go to war like this. 505 00:23:29,460 --> 00:23:30,750 Are you trying to rebel? 506 00:23:32,420 --> 00:23:33,900 I need a story 507 00:23:33,900 --> 00:23:34,830 for my men. 508 00:23:35,150 --> 00:23:36,030 And the fact 509 00:23:37,150 --> 00:23:39,140 is that Duanmu Cui has killed my man. 510 00:23:39,740 --> 00:23:40,620 General Gao. 511 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 Don't be disappointed. 512 00:23:42,900 --> 00:23:45,020 Let's head to the Duanmu Brigade. 513 00:23:45,390 --> 00:23:47,540 We'll make things clear there. 514 00:23:48,180 --> 00:23:50,140 If it's Duanmu's problem, 515 00:23:50,900 --> 00:23:52,260 I'll be impartial. 516 00:23:52,940 --> 00:23:53,820 Thank you, sir. 517 00:23:58,700 --> 00:23:59,580 Zhan Yan. 518 00:24:00,030 --> 00:24:01,060 I killed Gao Bo Jian's man. 519 00:24:02,340 --> 00:24:03,380 He won't let it off. 520 00:24:04,020 --> 00:24:05,310 He'll complain to Godfather. 521 00:24:06,260 --> 00:24:07,460 Everyone has a sense of justice. 522 00:24:07,740 --> 00:24:08,860 The prime minister knows what to do. 523 00:24:15,500 --> 00:24:16,380 We can't escape 524 00:24:16,820 --> 00:24:17,700 from fate. 525 00:24:22,790 --> 00:24:23,670 -Sir. -Sir. 526 00:24:25,260 --> 00:24:26,340 General Gao is here too? 527 00:24:26,340 --> 00:24:27,220 Duanmu. 528 00:24:27,260 --> 00:24:29,020 I heard you killed a soldier from Gao Bo Camp. 529 00:24:29,340 --> 00:24:30,220 He set fire here 530 00:24:30,390 --> 00:24:31,710 and almost burnt my armoury down 531 00:24:32,100 --> 00:24:33,540 along with the weapons to attack Anyi. 532 00:24:33,910 --> 00:24:34,790 Can't I punish him 533 00:24:35,060 --> 00:24:35,940 over such serious crime? 534 00:24:36,300 --> 00:24:37,340 Shouldn't you show respect 535 00:24:37,700 --> 00:24:39,580 to your brothers in arms before that? 536 00:24:39,780 --> 00:24:40,660 Duanmu Brigade's pay 537 00:24:40,860 --> 00:24:43,100 will be confiscated for one month. 538 00:24:43,820 --> 00:24:44,700 No objections. 539 00:24:45,350 --> 00:24:46,190 Sir. 540 00:24:46,230 --> 00:24:47,260 That's it? 541 00:24:48,220 --> 00:24:49,100 Sir. 542 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 This is my fault. 543 00:24:50,630 --> 00:24:51,700 I'll face the music. 544 00:24:51,980 --> 00:24:53,100 Why punish the entire brigade? 545 00:24:53,100 --> 00:24:53,980 Duanmu. 546 00:24:54,220 --> 00:24:55,150 The war is coming. 547 00:24:55,740 --> 00:24:56,620 Know when to stop. 548 00:24:57,740 --> 00:24:58,380 That's enough. 549 00:24:58,380 --> 00:24:59,260 Sir. 550 00:24:59,580 --> 00:25:00,660 That's why all the more 551 00:25:00,900 --> 00:25:02,140 we should straighten things out. 552 00:25:03,140 --> 00:25:04,100 Given the strict military laws, 553 00:25:04,390 --> 00:25:06,060 General Duanmu was not wrong 554 00:25:06,060 --> 00:25:06,940 to deal with the culprit. 555 00:25:07,380 --> 00:25:08,350 You're not 556 00:25:08,620 --> 00:25:09,500 being fair to her. 557 00:25:09,580 --> 00:25:10,270 Zhan Yan. 558 00:25:10,300 --> 00:25:11,110 Stop it. 559 00:25:11,140 --> 00:25:12,020 Sir. 560 00:25:12,580 --> 00:25:13,460 I think that 561 00:25:13,460 --> 00:25:15,140 justice matters more than 562 00:25:15,540 --> 00:25:17,620 the balance of power in the military. 563 00:25:18,030 --> 00:25:19,150 Making General Duanmu 564 00:25:19,350 --> 00:25:20,500 take the blame 565 00:25:20,500 --> 00:25:21,700 with your authority 566 00:25:22,140 --> 00:25:23,780 will drag the entire Duanmu Brigade into this. 567 00:25:24,380 --> 00:25:26,580 Don't you think they'll be disappointed 568 00:25:26,580 --> 00:25:27,860 when being treated unfairly? 569 00:25:28,270 --> 00:25:29,150 Sir. 570 00:25:29,500 --> 00:25:30,060 This... 571 00:25:30,060 --> 00:25:31,140 How dare they say this. 572 00:25:31,670 --> 00:25:32,620 Punish him 573 00:25:32,820 --> 00:25:34,140 or others will follow his step. 574 00:25:34,500 --> 00:25:35,230 Sir. 575 00:25:35,260 --> 00:25:35,700 By then, 576 00:25:35,700 --> 00:25:36,980 our army will be in a mess. 577 00:25:44,140 --> 00:25:46,020 Zhan Yan disrespected his superior. 578 00:25:47,580 --> 00:25:48,780 He shall be punished. 579 00:25:50,220 --> 00:25:51,100 Sir. 580 00:25:51,860 --> 00:25:53,350 He made the huge mistake 581 00:25:53,670 --> 00:25:55,180 due to my negligence in discipline. 582 00:25:56,060 --> 00:25:57,100 Please allow me 583 00:25:57,630 --> 00:25:59,190 to punish him myself. 584 00:25:59,580 --> 00:26:00,460 Okay. 585 00:26:01,710 --> 00:26:03,660 But don't go easy on him. 586 00:26:11,980 --> 00:26:12,860 Get him. 587 00:26:30,140 --> 00:26:31,020 Bring me the whip. 588 00:26:40,884 --> 00:26:50,884 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 589 00:27:46,500 --> 00:27:47,380 General. 590 00:27:47,860 --> 00:27:49,260 As part of the Duanmu Brigade, 591 00:27:49,620 --> 00:27:50,660 I shall be punished too. 592 00:27:52,700 --> 00:27:53,510 General, 593 00:27:53,540 --> 00:27:56,060 we will take the punishment with Lieutenant Zhan. 594 00:28:16,950 --> 00:28:17,830 Sir. 595 00:28:18,060 --> 00:28:18,940 As the general, 596 00:28:19,740 --> 00:28:20,620 their lack of discipline 597 00:28:21,230 --> 00:28:22,230 was my problem. 598 00:28:23,500 --> 00:28:24,550 I will take 599 00:28:25,750 --> 00:28:26,630 the rest of the punishment instead. 600 00:28:30,780 --> 00:28:31,660 General Gao. 601 00:28:33,100 --> 00:28:33,980 Did you see that? 602 00:28:34,550 --> 00:28:36,820 Though Duanmu is my adopted daughter, 603 00:28:37,700 --> 00:28:39,020 I didn't side with her. 604 00:28:40,220 --> 00:28:41,980 Now tell me what should I do? 605 00:28:42,740 --> 00:28:45,420 Should I punish Duanmu too? 606 00:28:46,550 --> 00:28:47,430 Sir. 607 00:28:48,340 --> 00:28:49,300 Yes, 608 00:28:49,630 --> 00:28:50,580 according to the law. 609 00:28:54,540 --> 00:28:55,420 But of course. 610 00:28:56,340 --> 00:28:57,500 If General Duanmu 611 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 has learnt her lesson, 612 00:29:00,420 --> 00:29:02,100 she can be spared. 613 00:29:02,510 --> 00:29:03,350 Okay. 614 00:29:03,390 --> 00:29:04,270 In that case, 615 00:29:04,740 --> 00:29:05,660 let this matter 616 00:29:06,220 --> 00:29:07,230 end here. 617 00:29:10,750 --> 00:29:11,630 Dismiss. 618 00:29:38,300 --> 00:29:39,820 Does it hurt a lot? 619 00:29:40,660 --> 00:29:41,540 I'll be more careful. 620 00:29:43,140 --> 00:29:45,310 It's okay. I'm fine. 621 00:29:49,620 --> 00:29:50,500 I'm sorry. 622 00:29:53,550 --> 00:29:54,430 For what? 623 00:29:56,060 --> 00:29:56,940 For whipping you. 624 00:29:59,460 --> 00:30:00,340 I know that 625 00:30:01,420 --> 00:30:04,020 you did it yourself to protect me. 626 00:30:07,980 --> 00:30:08,860 You knew? 627 00:30:16,860 --> 00:30:17,740 I do. 628 00:30:21,100 --> 00:30:21,980 But do you? 629 00:30:26,790 --> 00:30:27,860 About what? 630 00:30:28,020 --> 00:30:29,500 The prime minister is your godfather. 631 00:30:30,340 --> 00:30:31,220 I'm sure 632 00:30:32,100 --> 00:30:33,900 it pained him when he punished you. 633 00:30:35,060 --> 00:30:36,420 But we're going to war. 634 00:30:37,260 --> 00:30:38,300 As the commander-in-chief, 635 00:30:38,670 --> 00:30:40,300 he must take everyone's emotions into account. 636 00:30:42,300 --> 00:30:43,820 Gao Bo Jian may be a scum, 637 00:30:44,580 --> 00:30:46,980 but he's a general of the human race. 638 00:30:50,550 --> 00:30:51,430 I know that. 639 00:30:51,670 --> 00:30:52,700 I lost control last night. 640 00:30:54,700 --> 00:30:56,260 I shouldn't have killed his man. 641 00:30:56,660 --> 00:30:58,340 Don't carry the burden yourself. 642 00:31:03,140 --> 00:31:04,020 Zhan Yan. 643 00:31:05,020 --> 00:31:05,900 Thank you. 644 00:31:06,700 --> 00:31:07,580 You don't have to 645 00:31:08,500 --> 00:31:09,380 thank me. 646 00:31:15,980 --> 00:31:16,900 Get some rest. 647 00:31:17,660 --> 00:31:18,540 I'm leaving. 648 00:31:25,780 --> 00:31:26,660 Duanmu. 649 00:31:27,820 --> 00:31:28,940 I didn't know 650 00:31:30,420 --> 00:31:32,340 how difficult it was for you in the past. 651 00:31:33,500 --> 00:31:34,580 That pains me. 652 00:31:38,870 --> 00:31:39,750 Gu Chang. 653 00:31:46,100 --> 00:31:46,980 Duanmu. 654 00:31:47,140 --> 00:31:48,020 Where have you been? 655 00:31:48,220 --> 00:31:49,100 I went to see Zhan Yan. 656 00:31:49,750 --> 00:31:50,630 He took the punishment in my place. 657 00:31:50,980 --> 00:31:51,860 So, I dressed his wound. 658 00:31:53,340 --> 00:31:55,150 So, you knew you went overboard. 659 00:31:56,910 --> 00:31:58,380 Why were you being impulsive? 660 00:31:58,790 --> 00:31:59,780 That's Gao Bo Jian, 661 00:31:59,780 --> 00:32:00,780 mind you. 662 00:32:01,020 --> 00:32:02,020 He never forgets. 663 00:32:03,100 --> 00:32:04,740 We're going to war with Anyi City. 664 00:32:05,780 --> 00:32:06,820 Couldn't you just suck it up? 665 00:32:07,580 --> 00:32:08,460 What? 666 00:32:09,180 --> 00:32:10,500 I've been holding back for years. 667 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 Did you forget 668 00:32:12,020 --> 00:32:12,900 what he did? 669 00:32:12,900 --> 00:32:13,860 I did not. 670 00:32:14,900 --> 00:32:16,740 But the prime minister needs all tribes 671 00:32:16,740 --> 00:32:17,980 to fight the Demon Clan. 672 00:32:18,150 --> 00:32:19,140 Other than 673 00:32:19,460 --> 00:32:20,790 the Duanmu Brigade, 674 00:32:21,220 --> 00:32:22,260 we only have the Gu Chang Camp. 675 00:32:22,700 --> 00:32:24,380 If they side with the enemy now, 676 00:32:24,460 --> 00:32:26,700 we'll have more than one enemy to deal with. 677 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 It doesn't matter if those garbage 678 00:32:28,740 --> 00:32:29,660 sided with the enemy. 679 00:32:29,940 --> 00:32:30,820 Duanmu Cui! 680 00:32:32,540 --> 00:32:33,700 The war is upon us. 681 00:32:34,500 --> 00:32:36,020 Is it appropriate to say that? 682 00:32:39,660 --> 00:32:40,540 I'm tired. 683 00:32:41,620 --> 00:32:43,540 Let's talk later. 684 00:32:43,670 --> 00:32:44,990 You pretend to be tired 685 00:32:44,990 --> 00:32:46,020 whenever I try to have a serious chat. 686 00:32:46,540 --> 00:32:48,140 You're my future wife. 687 00:32:48,300 --> 00:32:49,580 You can't run forever. 688 00:32:49,580 --> 00:32:50,460 Gu Chang. 689 00:32:53,860 --> 00:32:54,790 Let's postpone 690 00:32:55,670 --> 00:32:56,580 our wedding. 691 00:32:58,940 --> 00:32:59,820 Duanmu. 692 00:33:01,140 --> 00:33:02,020 What did you say? 693 00:33:05,180 --> 00:33:06,060 I'm really tired. 694 00:33:06,670 --> 00:33:07,860 Let's talk later. 695 00:33:29,140 --> 00:33:29,740 We 696 00:33:29,780 --> 00:33:31,180 will go to war tomorrow. 697 00:33:31,700 --> 00:33:33,580 Keep the things you leave behind for your families 698 00:33:33,900 --> 00:33:35,180 in the boxes. 699 00:33:35,900 --> 00:33:37,020 I hope every one of you 700 00:33:37,020 --> 00:33:38,030 can come back safely 701 00:33:38,660 --> 00:33:39,700 and retrieve the boxes. 702 00:33:40,460 --> 00:33:41,580 By the time we win 703 00:33:41,620 --> 00:33:42,580 and return home in glory, 704 00:33:43,060 --> 00:33:44,460 hand them 705 00:33:44,750 --> 00:33:46,180 to your most beloved. 706 00:33:55,420 --> 00:33:56,190 Brother Shan, 707 00:33:56,220 --> 00:33:57,100 what is this? 708 00:33:57,420 --> 00:33:58,300 My wife 709 00:33:58,420 --> 00:33:59,660 wrote to me saying 710 00:34:00,220 --> 00:34:01,340 we have a son this year, 711 00:34:01,660 --> 00:34:02,540 the tiger year. 712 00:34:03,300 --> 00:34:04,180 So, 713 00:34:04,220 --> 00:34:06,020 I made a toy tiger. 714 00:34:06,020 --> 00:34:07,630 It's a nice tiger, Brother Shan. 715 00:34:07,820 --> 00:34:08,929 When there's no more war, 716 00:34:09,100 --> 00:34:10,659 you can make a living with this skill. 717 00:34:11,219 --> 00:34:11,949 Brother Shan. 718 00:34:11,980 --> 00:34:12,980 When the war ends, 719 00:34:13,460 --> 00:34:14,790 let's visit your son together. 720 00:34:15,260 --> 00:34:16,429 He may already is 721 00:34:16,739 --> 00:34:17,620 a lively toddler by then. 722 00:34:17,860 --> 00:34:18,630 Sure. 723 00:34:18,659 --> 00:34:19,739 Hope that comes true. 724 00:34:25,139 --> 00:34:25,980 Ruo Nan, 725 00:34:26,020 --> 00:34:27,659 what are you hiding this time? 726 00:34:27,820 --> 00:34:29,380 Don't tell me it's cosmetic. 727 00:34:30,340 --> 00:34:31,659 Who would want that? 728 00:34:32,540 --> 00:34:33,860 I'm not telling you 729 00:34:33,860 --> 00:34:34,780 what is inside. 730 00:34:41,540 --> 00:34:42,380 Yu Du. 731 00:34:42,420 --> 00:34:43,300 This is your first time. 732 00:34:43,659 --> 00:34:44,340 Are you scared? 733 00:34:44,380 --> 00:34:45,260 No, I'm not. 734 00:34:45,300 --> 00:34:46,940 You all used to protect me. 735 00:34:47,260 --> 00:34:48,139 I'm old enough 736 00:34:48,500 --> 00:34:49,380 to be independent now. 737 00:34:50,110 --> 00:34:51,380 You sure have lots of things 738 00:34:51,580 --> 00:34:52,699 to use more than one box. 739 00:34:53,060 --> 00:34:54,780 There isn't only my stuff. 740 00:34:55,060 --> 00:34:56,380 There is also 741 00:34:56,580 --> 00:34:57,740 our gifts for you. 742 00:35:12,380 --> 00:35:13,260 This 743 00:35:13,660 --> 00:35:15,260 is very important to me. 744 00:35:15,580 --> 00:35:17,300 Please take good care of it. 745 00:35:17,300 --> 00:35:18,420 I'll be taking it back. 746 00:35:19,820 --> 00:35:21,500 Did the pigs fly? 747 00:35:21,890 --> 00:35:23,420 You're reading? 748 00:35:23,420 --> 00:35:24,340 My brother told me 749 00:35:24,620 --> 00:35:25,820 that after we win the war, 750 00:35:26,060 --> 00:35:27,540 he wants to become a minister. 751 00:35:28,220 --> 00:35:29,100 I can't be left out. 752 00:35:29,790 --> 00:35:32,070 I'll become a great general 753 00:35:32,430 --> 00:35:33,350 who defends the border. 754 00:35:34,430 --> 00:35:35,180 I worked hard 755 00:35:35,180 --> 00:35:36,410 to get this book on art of war. 756 00:35:36,620 --> 00:35:38,140 Take good care of it for me. 757 00:35:38,140 --> 00:35:39,220 I'd like to have it back. 758 00:35:41,500 --> 00:35:42,500 You don't have to wait long. 759 00:35:42,820 --> 00:35:43,780 Be useful 760 00:35:43,980 --> 00:35:45,380 and you'll get to become a lieutenant. 761 00:35:45,380 --> 00:35:46,260 Deal. 762 00:35:46,500 --> 00:35:47,380 No problem. 763 00:35:47,900 --> 00:35:49,170 When I become a general, 764 00:35:50,300 --> 00:35:51,460 I'll protect all of you. 765 00:35:52,500 --> 00:35:53,380 By then, 766 00:35:53,780 --> 00:35:54,660 you may get married, 767 00:35:55,540 --> 00:35:56,420 start a business, 768 00:35:57,140 --> 00:35:58,020 or have a baby 769 00:35:58,500 --> 00:35:59,380 without worries. 770 00:35:59,820 --> 00:36:00,820 For there'll be peace 771 00:36:01,220 --> 00:36:03,100 under my protection. 772 00:36:03,340 --> 00:36:04,500 Nice! 773 00:36:04,500 --> 00:36:05,380 -Great. -Nice. 774 00:36:06,780 --> 00:36:07,660 General. 775 00:36:07,820 --> 00:36:09,380 What is your biggest wish, then? 776 00:36:12,340 --> 00:36:13,340 My biggest wish 777 00:36:15,540 --> 00:36:16,780 is to take all of you home 778 00:36:18,220 --> 00:36:20,460 so that your wishes can be fulfilled. 779 00:36:29,670 --> 00:36:30,550 My lady. 780 00:36:31,410 --> 00:36:32,290 Mi. 781 00:36:34,060 --> 00:36:35,580 I failed to protect them. 782 00:36:37,340 --> 00:36:38,270 I was useless. 783 00:36:39,130 --> 00:36:40,100 I'm sure they don't want you 784 00:36:40,100 --> 00:36:41,140 to blame yourself. 785 00:36:43,780 --> 00:36:44,660 My lady. 786 00:36:44,900 --> 00:36:46,260 Do you remember the gifts 787 00:36:46,660 --> 00:36:48,460 they left for you in the boxes? 788 00:37:06,780 --> 00:37:07,660 You used to 789 00:37:07,940 --> 00:37:09,580 love light-coloured clothes. 790 00:37:17,140 --> 00:37:18,020 But then... 791 00:37:30,100 --> 00:37:31,660 You came back stained with blood 792 00:37:32,300 --> 00:37:33,900 every time after a war. 793 00:37:35,100 --> 00:37:36,180 So, you stopped wearing this 794 00:37:36,340 --> 00:37:37,380 to not worry us. 795 00:37:38,060 --> 00:37:39,140 You hid 796 00:37:39,140 --> 00:37:40,380 your helplessness well. 797 00:37:41,460 --> 00:37:42,340 But, my lady, 798 00:37:44,110 --> 00:37:45,350 seeing you like that pained us. 799 00:37:47,340 --> 00:37:48,260 This dress 800 00:37:48,350 --> 00:37:49,640 is a gift from all of us. 801 00:37:50,360 --> 00:37:52,480 I embroidered the flowers. 802 00:37:53,400 --> 00:37:55,090 Ruo Nan picked the drawstring. 803 00:37:56,370 --> 00:37:57,370 And it was Yu Du 804 00:37:58,140 --> 00:37:59,100 who chose the fabric. 805 00:38:02,860 --> 00:38:05,060 We were looking forward to the day when the war ends 806 00:38:05,540 --> 00:38:06,860 and you can be yourself 807 00:38:07,290 --> 00:38:08,360 and live for yourself, 808 00:38:08,990 --> 00:38:10,480 the real Duanmu Cui, 809 00:38:10,860 --> 00:38:12,100 instead of General Duanmu. 810 00:38:17,590 --> 00:38:18,760 Be myself? 811 00:38:19,420 --> 00:38:20,300 Duanmu. 812 00:38:21,300 --> 00:38:22,740 Live for yourself. 813 00:38:24,770 --> 00:38:25,980 Live for myself? 814 00:38:27,820 --> 00:38:28,700 Can I 815 00:38:30,370 --> 00:38:31,250 do that? 816 00:38:54,300 --> 00:38:57,220 I'm sure you'll look good in that. 817 00:39:06,980 --> 00:39:07,860 Duanmu. 818 00:39:13,980 --> 00:39:14,860 Did you just 819 00:39:15,610 --> 00:39:17,100 take me as the person in your heart? 820 00:39:23,940 --> 00:39:25,700 She must be a dress lover. 821 00:39:32,500 --> 00:39:33,380 Beauty meant a lot to her. 822 00:39:34,970 --> 00:39:36,460 She had lots of pretty dresses. 823 00:39:40,740 --> 00:39:41,620 Sect Leader Duanmu. 824 00:39:42,100 --> 00:39:43,700 Are you always underdressed? 825 00:39:45,620 --> 00:39:46,580 I look good in this. 826 00:39:46,820 --> 00:39:48,170 Not everyone can be the prettiest High Immortal 827 00:39:48,540 --> 00:39:49,740 in the Three Realms. 828 00:39:52,460 --> 00:39:53,500 The dress is a gift 829 00:39:54,180 --> 00:39:55,650 from Yu Du and the others. 830 00:40:01,930 --> 00:40:02,810 In the past, 831 00:40:03,180 --> 00:40:04,980 I loved dressing up too. 832 00:40:05,780 --> 00:40:06,940 But years in the battlefield 833 00:40:07,210 --> 00:40:08,410 has made me more used to 834 00:40:09,220 --> 00:40:10,660 the military uniforms instead of dresses. 835 00:40:13,180 --> 00:40:14,100 As a general, 836 00:40:16,450 --> 00:40:17,580 the battle armour suits me better. 837 00:40:19,940 --> 00:40:20,900 Or you are just 838 00:40:22,140 --> 00:40:23,340 scared to get used to it? 839 00:40:25,980 --> 00:40:27,540 No one loves wearing a battle armour. 840 00:40:28,100 --> 00:40:29,580 Don't carry all the burden 841 00:40:29,580 --> 00:40:30,980 on your own shoulder. 842 00:40:32,380 --> 00:40:34,860 Every problem has its solution. 843 00:40:35,460 --> 00:40:36,980 Everyone has been wanting to see you 844 00:40:38,220 --> 00:40:39,980 become the person you want to be. 845 00:40:40,860 --> 00:40:42,180 The person they want me to become? 846 00:40:42,940 --> 00:40:44,060 Every Duanmu Brigade member, 847 00:40:44,980 --> 00:40:45,860 including myself, 848 00:40:46,740 --> 00:40:47,930 wants to see you happy. 849 00:40:49,890 --> 00:40:51,100 We want to see you smile, 850 00:40:52,980 --> 00:40:54,700 and let go 851 00:40:54,700 --> 00:40:55,980 of your heavy load. 852 00:40:56,460 --> 00:40:57,740 You can love the dresses 853 00:40:58,900 --> 00:40:59,860 and enjoy dressing up. 854 00:41:00,660 --> 00:41:01,450 You can do 855 00:41:01,450 --> 00:41:02,740 whatever you want to do. 856 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 But I'm a general. 857 00:41:08,930 --> 00:41:09,810 To me, 858 00:41:10,180 --> 00:41:11,530 you appear as Duanmu Cui first, 859 00:41:12,980 --> 00:41:14,620 and General Duanmu second. 860 00:41:16,970 --> 00:41:18,290 All of us are hoping 861 00:41:19,380 --> 00:41:20,610 that you can be yourself, 862 00:41:22,420 --> 00:41:24,620 and to smile as Duanmu Cui. 863 00:41:26,090 --> 00:41:27,570 Your marriage with General Gu Chang 864 00:41:27,740 --> 00:41:28,780 was decided by the elders 865 00:41:29,460 --> 00:41:30,610 instead of your own will. 866 00:41:31,500 --> 00:41:32,380 Don't marry him 867 00:41:32,780 --> 00:41:34,180 against your own will. 868 00:41:34,900 --> 00:41:36,180 Don't compromise. 869 00:41:37,620 --> 00:41:38,500 Can I? 870 00:41:50,690 --> 00:41:51,570 You're right. 871 00:41:52,940 --> 00:41:54,170 I'm General Duamu. 872 00:41:55,480 --> 00:41:56,720 But I'm also Duanmu Cui. 873 00:41:59,990 --> 00:42:01,350 I think they'd want to see me 874 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 live a happy life. 875 00:42:29,980 --> 00:42:31,940 Star Lord Yang Jian was right. 876 00:42:33,740 --> 00:42:36,260 The Abyss is starting to kill those who don't belong here. 877 00:42:49,460 --> 00:42:50,930 I wonder what's going on in Qifeng now. 878 00:42:51,780 --> 00:42:53,100 Can they hold it? 879 00:42:54,450 --> 00:42:55,940 I'm running out of time. 880 00:42:56,450 --> 00:42:58,300 I must recall Duanmu's memories 881 00:42:58,580 --> 00:43:00,140 and get us out of the Abyss after collecting the cure 882 00:43:00,290 --> 00:43:01,730 to get rid of the aura of death in Qifeng City. 883 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 Otherwise, be it the Abyss or Qifeng, 884 00:43:05,100 --> 00:43:06,100 Duanmu or me, 885 00:43:06,740 --> 00:43:07,940 we'll be in grave danger. 886 00:43:24,100 --> 00:43:24,980 General. 887 00:43:25,420 --> 00:43:26,300 General. 888 00:43:26,740 --> 00:43:27,620 General. 889 00:43:31,060 --> 00:43:31,940 General. 890 00:43:32,140 --> 00:43:36,050 General. 891 00:43:36,860 --> 00:43:37,740 General. 892 00:43:38,440 --> 00:43:39,320 General. 893 00:43:39,510 --> 00:43:40,390 General. 894 00:43:40,890 --> 00:43:41,770 General. 895 00:43:51,060 --> 00:43:51,940 General. 896 00:43:53,540 --> 00:43:54,420 General. 897 00:43:57,850 --> 00:44:03,110 General. 898 00:44:03,200 --> 00:44:08,470 General. 899 00:44:14,570 --> 00:44:15,540 Where is this? 900 00:44:19,060 --> 00:44:19,940 Duanmu. 901 00:44:36,780 --> 00:44:37,660 General. 902 00:44:39,290 --> 00:44:40,170 General. 903 00:44:54,540 --> 00:44:55,420 Duanmu. 904 00:44:56,260 --> 00:44:57,140 You're here. 905 00:44:57,860 --> 00:44:58,740 Who are you? 906 00:44:59,340 --> 00:45:00,260 How did I end up here? 907 00:45:01,180 --> 00:45:02,770 I'm your past dissatisfaction. 908 00:45:03,260 --> 00:45:05,130 And all your regrets. 909 00:45:06,140 --> 00:45:07,020 Duanmu. 910 00:45:07,790 --> 00:45:08,660 I have smoothed down 911 00:45:08,670 --> 00:45:10,910 all your regrets. 912 00:45:11,890 --> 00:45:14,380 Your people would give their all to follow you. 913 00:45:14,650 --> 00:45:17,040 You are loved and respected by your soldiers. 914 00:45:17,520 --> 00:45:20,000 You have no more worries. 915 00:45:20,090 --> 00:45:21,850 Even Gu Chang has returned. 916 00:45:22,100 --> 00:45:23,900 You can be together forever. 917 00:45:23,980 --> 00:45:25,610 Why would you want to leave? 918 00:45:25,690 --> 00:45:27,840 Why would you want more? 919 00:45:27,930 --> 00:45:29,560 I'm not satisfied. 920 00:45:29,650 --> 00:45:31,480 If you would sink low, 921 00:45:31,590 --> 00:45:34,480 the Pool of Abyss wouldn't be surging. 922 00:45:34,560 --> 00:45:35,980 No pains, 923 00:45:36,210 --> 00:45:37,770 no gains. 924 00:45:37,860 --> 00:45:38,740 Duanmu, 925 00:45:38,820 --> 00:45:40,300 make your choice. 926 00:45:40,770 --> 00:45:42,090 Will you give up 927 00:45:42,170 --> 00:45:44,530 everything you worked so hard to earn for one man? 928 00:45:44,790 --> 00:45:45,870 Ridiculous. 929 00:45:45,970 --> 00:45:47,340 Enough with the nonsense. 930 00:45:51,580 --> 00:45:53,480 Don't wake her up. 931 00:45:55,140 --> 00:45:57,230 Or everything you cherish 932 00:45:57,330 --> 00:45:59,180 will turn into ashes. 933 00:46:02,820 --> 00:46:03,700 Who is she? 934 00:46:04,680 --> 00:46:05,830 She is you. 935 00:46:06,750 --> 00:46:08,290 You are her. 936 00:46:09,000 --> 00:46:09,880 Remember. 937 00:46:10,470 --> 00:46:11,960 Don't wake up. 938 00:46:12,370 --> 00:46:15,040 Otherwise, everything will vanish. 939 00:46:18,300 --> 00:46:19,180 Where did she go? 940 00:46:20,640 --> 00:46:22,220 She's in your heart. 941 00:46:22,760 --> 00:46:24,840 She'll follow you like a shadow. 942 00:46:25,580 --> 00:46:27,220 Keep my words in mind. 943 00:46:27,870 --> 00:46:29,890 Do not wake up. 944 00:46:30,774 --> 00:47:00,774 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 58875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.