Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 28
5
00:01:53,220 --> 00:01:54,860
I don't mind giving you a hand
6
00:01:55,620 --> 00:01:56,750
if you wish to become a woman.
7
00:01:58,130 --> 00:01:59,039
General Duanmu.
8
00:01:59,789 --> 00:02:00,710
What do you mean?
9
00:02:01,860 --> 00:02:03,540
General Gao, you're
not well-educated indeed.
10
00:02:04,150 --> 00:02:05,630
A simple sentence can baffle you.
11
00:02:06,410 --> 00:02:07,120
You...
12
00:02:07,150 --> 00:02:08,030
Ridiculous!
13
00:02:11,260 --> 00:02:12,140
Everyone!
14
00:02:13,540 --> 00:02:14,650
General Gu Chang
15
00:02:15,070 --> 00:02:17,510
succeeded in killing the guard
of Anyi City, Fei Zhong
16
00:02:18,070 --> 00:02:19,740
and honoured the human race.
17
00:02:19,740 --> 00:02:21,590
Today, we shall
18
00:02:21,590 --> 00:02:24,310
celebrate General Gu Chang's victory!
19
00:02:24,790 --> 00:02:25,670
Come!
20
00:02:31,610 --> 00:02:32,540
General Gao.
21
00:02:36,500 --> 00:02:37,380
General Gu Chang.
22
00:02:37,790 --> 00:02:38,670
Congratulations!
23
00:02:39,100 --> 00:02:41,070
Who knew Fei Zhong would be so reckless
24
00:02:41,820 --> 00:02:43,740
and fell into the enemy's trap?
25
00:02:44,460 --> 00:02:45,340
In my opinion,
26
00:02:45,710 --> 00:02:47,100
General Gu Chang's luck
27
00:02:47,660 --> 00:02:48,900
is really incomparable.
28
00:02:48,900 --> 00:02:50,510
Who said our general won by luck?
29
00:02:51,310 --> 00:02:53,010
Under his lead, the Gu Chang Camp
30
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
had glorious wins.
31
00:02:54,790 --> 00:02:56,380
General Gu Chang is fully prepared
32
00:02:56,740 --> 00:02:57,710
for each of his plans.
33
00:02:58,100 --> 00:02:58,880
Good luck can only
34
00:02:58,900 --> 00:02:59,780
be obtained with
35
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
enough potential.
36
00:03:01,370 --> 00:03:02,250
Blabbermouth!
37
00:03:03,710 --> 00:03:04,590
Luck?
38
00:03:05,430 --> 00:03:08,020
So, General Gao fights war by luck?
39
00:03:11,710 --> 00:03:12,590
So,
40
00:03:13,230 --> 00:03:14,820
the reason you lost Mianchi
41
00:03:15,020 --> 00:03:16,260
and made us lost half of our men
42
00:03:16,260 --> 00:03:17,140
to snatch it back
43
00:03:18,540 --> 00:03:20,430
is not because of your arrogance
44
00:03:20,430 --> 00:03:21,310
and lack of defence,
45
00:03:22,740 --> 00:03:24,810
but because of your bad luck?
46
00:03:25,790 --> 00:03:26,670
Duanmu Cui!
47
00:03:27,780 --> 00:03:28,660
Duanmu.
48
00:03:33,260 --> 00:03:34,140
General Gao.
49
00:03:34,430 --> 00:03:35,310
Duanmu is young.
50
00:03:35,310 --> 00:03:36,350
Hence, she's hasty with her words.
51
00:03:38,310 --> 00:03:39,190
Give me a face
52
00:03:39,900 --> 00:03:40,790
and don't blame her.
53
00:03:44,730 --> 00:03:45,610
It's fine.
54
00:03:46,620 --> 00:03:47,310
How will I
55
00:03:47,310 --> 00:03:49,230
blame General Gu Chang's future wife?
56
00:03:49,900 --> 00:03:50,780
Never mind.
57
00:03:57,460 --> 00:03:58,340
Duanmu.
58
00:04:10,820 --> 00:04:11,950
Why did Gu Chang ask us here
59
00:04:11,950 --> 00:04:13,260
to show us his success?
60
00:04:13,540 --> 00:04:14,420
How would I know?
61
00:04:15,380 --> 00:04:16,339
Mighty General Gu Chang.
62
00:04:16,470 --> 00:04:17,339
We should rejoice for
63
00:04:17,339 --> 00:04:18,310
the human race's success!
64
00:04:18,540 --> 00:04:19,430
A toast to you.
65
00:04:25,990 --> 00:04:28,060
Your arrogance won't last long!
66
00:04:54,820 --> 00:04:55,700
General Duanmu.
67
00:04:55,940 --> 00:04:57,100
Aren't you at the feast
68
00:04:57,100 --> 00:04:57,980
for General Gu Chang?
69
00:04:58,190 --> 00:04:59,070
Why are you here?
70
00:05:00,060 --> 00:05:01,630
You're not there too.
71
00:05:03,430 --> 00:05:05,380
Many are there to congratulate
Gu Chang.
72
00:05:07,140 --> 00:05:08,430
I'm here for my brothers.
73
00:05:12,060 --> 00:05:12,940
Jin Yan.
74
00:05:13,660 --> 00:05:15,540
When Fei Zhong gave you 18 stabs,
75
00:05:16,630 --> 00:05:17,590
I still remember
76
00:05:17,590 --> 00:05:18,990
the last look you gave me.
77
00:05:19,580 --> 00:05:20,780
He's now beheaded.
78
00:05:21,590 --> 00:05:22,630
Is that his karma?
79
00:05:24,310 --> 00:05:25,190
Yu Lang.
80
00:05:25,430 --> 00:05:26,500
I can't take it today.
81
00:05:27,340 --> 00:05:29,500
So, I humiliated Gao Bo Jian
hard to the ground.
82
00:05:30,140 --> 00:05:31,590
If he wasn't greedy
83
00:05:31,900 --> 00:05:33,909
and ran towards the Demon Clan scouts,
84
00:05:34,150 --> 00:05:35,470
you wouldn't die a tragic death
85
00:05:35,659 --> 00:05:37,180
due to his late rescue.
86
00:05:37,940 --> 00:05:38,870
But, don't worry.
87
00:05:39,190 --> 00:05:40,630
That Gao Bo Jian didn't get to
88
00:05:40,630 --> 00:05:42,020
show off in front of people.
89
00:05:42,659 --> 00:05:44,750
Our sisters and I did well
90
00:05:45,540 --> 00:05:46,780
and earned plenty of merits.
91
00:05:47,530 --> 00:05:48,409
For that,
92
00:05:48,990 --> 00:05:49,870
let's have a toast.
93
00:06:01,590 --> 00:06:02,470
Now,
94
00:06:05,060 --> 00:06:06,380
my father's Duanmu Tribe
95
00:06:08,150 --> 00:06:09,660
and my mother's Yushan Tribe
96
00:06:11,660 --> 00:06:12,870
had countless casualties.
97
00:06:15,310 --> 00:06:16,870
Not much survivors are left.
98
00:06:20,350 --> 00:06:24,390
Duanmu
99
00:06:31,310 --> 00:06:32,780
I'll protect them.
100
00:06:48,190 --> 00:06:49,590
You won't let me drink too?
101
00:06:51,190 --> 00:06:52,070
Mister Yue.
102
00:06:52,710 --> 00:06:54,100
You're taking advantage with your age.
103
00:06:54,650 --> 00:06:56,300
You youngsters were the one
104
00:06:56,300 --> 00:06:57,500
who didn't respect the old people.
105
00:06:58,590 --> 00:06:59,470
How can you finish
106
00:07:00,700 --> 00:07:02,380
this nice wine all by yourself?
107
00:07:04,330 --> 00:07:05,380
I'll take the wine.
108
00:07:06,630 --> 00:07:07,780
Have some early rest.
109
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
I'm not done with my brothers.
110
00:07:11,310 --> 00:07:12,190
Duanmu!
111
00:07:12,500 --> 00:07:13,380
Where are you?
112
00:07:14,870 --> 00:07:15,750
Duanmu!
113
00:07:17,630 --> 00:07:18,510
Look.
114
00:07:18,590 --> 00:07:19,870
General Gu Chang might have
115
00:07:20,820 --> 00:07:22,490
some urgency for you in such a hurry.
116
00:07:24,220 --> 00:07:25,100
Go to him.
117
00:07:34,190 --> 00:07:34,850
Duanmu.
118
00:07:34,870 --> 00:07:35,820
You're not a child.
119
00:07:36,380 --> 00:07:38,330
You're a female general
leading the troops.
120
00:07:38,710 --> 00:07:40,150
Why were you so childish?
121
00:07:40,990 --> 00:07:41,990
I'm not a child.
122
00:07:43,380 --> 00:07:45,659
But many of the Duanmu Brigade
are children!
123
00:07:46,190 --> 00:07:47,100
Yu Lang died
124
00:07:47,260 --> 00:07:48,750
with 30 swords in his body
125
00:07:48,780 --> 00:07:50,150
when he was 17.
126
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
Duanmu Heng was trampled to death
by the Demon Clan's horses
127
00:07:52,750 --> 00:07:53,990
when he was just 15.
128
00:07:53,990 --> 00:07:54,870
And Duanmu Jin Yan.
129
00:07:56,630 --> 00:07:58,750
If Gao Bo Jian was competent and humble,
130
00:07:59,340 --> 00:08:00,710
would all the 3,000 soldiers
of the Duanmu Brigade
131
00:08:00,710 --> 00:08:01,940
fail to return at all?
132
00:08:01,940 --> 00:08:02,820
Duanmu.
133
00:08:02,870 --> 00:08:03,750
Calm down.
134
00:08:04,740 --> 00:08:06,660
There would be sacrifices in war.
135
00:08:07,590 --> 00:08:08,500
Sacrifices?
136
00:08:12,220 --> 00:08:13,100
Gu Chang.
137
00:08:14,660 --> 00:08:15,380
Yu Du
138
00:08:15,380 --> 00:08:17,590
is the only surviving male
in the Duanmu Brigade.
139
00:08:29,630 --> 00:08:31,100
There lies Duanmu Tribe.
140
00:08:32,630 --> 00:08:33,700
I made my promise
141
00:08:34,950 --> 00:08:36,070
to bring all of them home
142
00:08:37,070 --> 00:08:38,700
when I brought them with me.
143
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
I broke my promise.
144
00:08:47,540 --> 00:08:48,420
Gu Chang.
145
00:08:49,020 --> 00:08:50,140
Go back to the feast.
146
00:08:50,900 --> 00:08:52,060
You're the main person for today.
147
00:08:52,630 --> 00:08:53,510
I'll skip it.
148
00:08:55,510 --> 00:08:57,830
There's nothing to celebrate
for a brief victory
149
00:08:58,990 --> 00:09:00,020
with our men's sacrifices.
150
00:09:00,950 --> 00:09:02,070
We haven't claimed back Anyi
151
00:09:02,950 --> 00:09:04,340
and Chong City is still under
the Demon Clan.
152
00:09:22,510 --> 00:09:23,390
General.
153
00:09:23,460 --> 00:09:24,340
It's very cold.
154
00:09:24,580 --> 00:09:25,620
Why did you wait outside
155
00:09:25,990 --> 00:09:27,020
instead of the camp?
156
00:09:27,310 --> 00:09:28,630
You have not returned.
157
00:09:28,940 --> 00:09:30,990
I didn't dare to enter the camp by my own.
158
00:09:32,510 --> 00:09:34,090
You're considerate
159
00:09:34,390 --> 00:09:35,390
and disciplined.
160
00:09:37,220 --> 00:09:39,310
But why can't I get things
straight with her?
161
00:09:41,700 --> 00:09:43,430
General Duanmu is a heroine.
162
00:09:43,630 --> 00:09:44,780
She would be natural and casual.
163
00:09:45,780 --> 00:09:46,660
I can't compare to her.
164
00:09:47,070 --> 00:09:47,950
Perhaps
165
00:09:48,340 --> 00:09:50,390
her troubles can only be resolved
166
00:09:51,190 --> 00:09:52,660
after the Demon Clan is exterminated.
167
00:09:53,100 --> 00:09:54,270
You have deep hatred
168
00:09:55,510 --> 00:09:56,870
towards the Demon Clan.
169
00:09:57,020 --> 00:09:58,340
They massacred our people
170
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
and humiliated my mother and sister.
171
00:10:00,940 --> 00:10:02,140
Our feud is irreconcilable.
172
00:10:02,950 --> 00:10:03,830
In my living days,
173
00:10:04,220 --> 00:10:05,870
I must eliminate the Demon Clan
174
00:10:06,140 --> 00:10:07,540
to provide a peaceful life
175
00:10:08,140 --> 00:10:09,740
for the human race.
176
00:10:18,870 --> 00:10:19,750
Don't worry.
177
00:10:20,460 --> 00:10:21,540
Since I saved you from
178
00:10:21,540 --> 00:10:22,460
the Demon Clan,
179
00:10:24,430 --> 00:10:25,660
I'll protect you forever.
180
00:10:27,510 --> 00:10:28,390
You'll be safe.
181
00:10:40,750 --> 00:10:41,630
One!
182
00:10:44,180 --> 00:10:45,060
Two!
183
00:10:47,100 --> 00:10:47,980
Three!
184
00:10:50,870 --> 00:10:52,020
That's enough!
185
00:10:52,980 --> 00:10:53,990
We'll stop here.
186
00:10:54,340 --> 00:10:55,270
Get some rest!
187
00:10:55,460 --> 00:10:56,340
Yes!
188
00:10:58,380 --> 00:10:59,310
Here, elder sisters.
189
00:10:59,310 --> 00:11:00,190
It's hard on you!
190
00:11:00,310 --> 00:11:00,690
I'm so tired!
191
00:11:00,690 --> 00:11:01,570
You're welcome!
192
00:11:02,510 --> 00:11:03,580
Here, take this.
193
00:11:03,900 --> 00:11:04,460
Here you go.
194
00:11:04,460 --> 00:11:04,900
Thank you.
195
00:11:04,900 --> 00:11:05,780
It's hard on you, sister.
196
00:11:05,860 --> 00:11:06,740
Go take a bath.
197
00:11:07,390 --> 00:11:08,270
-Okay.
-Okay.
198
00:11:08,460 --> 00:11:08,780
Thank you.
199
00:11:08,780 --> 00:11:09,660
Yu Du!
200
00:11:09,900 --> 00:11:10,780
Give it to me, Sister Mi.
201
00:11:12,130 --> 00:11:13,010
You shouldn't do this.
202
00:11:13,390 --> 00:11:14,270
That's right.
203
00:11:14,310 --> 00:11:15,210
You're the key protection object
204
00:11:15,210 --> 00:11:16,270
of the entire Duanmu Brigade.
205
00:11:16,700 --> 00:11:17,580
Hurry and get breakfast.
206
00:11:17,870 --> 00:11:18,750
We'll be there soon.
207
00:11:19,060 --> 00:11:19,940
Sister Ruo Nan.
208
00:11:20,070 --> 00:11:20,950
How can I eat
209
00:11:20,950 --> 00:11:22,430
when you girls are working hard?
210
00:11:22,830 --> 00:11:23,710
What's with gender?
211
00:11:24,220 --> 00:11:25,140
There're no gender talks
212
00:11:25,430 --> 00:11:26,700
in the Duanmu Brigade!
213
00:11:27,630 --> 00:11:28,510
You're still young.
214
00:11:28,660 --> 00:11:30,020
We must take care of you.
215
00:11:30,270 --> 00:11:31,700
I'm young five years ago.
216
00:11:31,940 --> 00:11:33,190
You've been there since then.
217
00:11:33,190 --> 00:11:34,390
But now I'm 18.
218
00:11:34,690 --> 00:11:36,140
It's my turn to take care of you girls.
219
00:11:37,430 --> 00:11:38,870
I want to be like Brother
220
00:11:39,070 --> 00:11:40,630
and fight alongside you in war.
221
00:11:43,540 --> 00:11:44,430
It's been five years.
222
00:11:46,020 --> 00:11:48,070
The Duanmu Brigade
has no men for five years.
223
00:11:48,750 --> 00:11:51,100
You've been pampering
this baby boo since then.
224
00:11:51,580 --> 00:11:52,460
In my opinion,
225
00:11:52,700 --> 00:11:53,540
General Duanmu should
226
00:11:53,540 --> 00:11:54,870
hurry and marry Gu Chang.
227
00:11:55,390 --> 00:11:56,540
You won't have to fight
228
00:11:57,020 --> 00:11:58,270
when the two camps merge.
229
00:11:58,540 --> 00:11:59,580
You'll stay back
230
00:11:59,870 --> 00:12:01,340
to wash our clothes and cook our meals.
231
00:12:02,020 --> 00:12:03,780
The men in Duanmu Brigade are all dead.
232
00:12:04,310 --> 00:12:05,750
It's pathetic to look
233
00:12:06,100 --> 00:12:07,430
at you women and orphans
234
00:12:08,020 --> 00:12:09,020
practising here.
235
00:12:09,020 --> 00:12:09,900
What did you say?
236
00:12:11,990 --> 00:12:12,870
What?
237
00:12:13,270 --> 00:12:14,660
Am I wrong?
238
00:12:14,830 --> 00:12:15,710
You?
239
00:12:16,020 --> 00:12:17,630
An amateur wishes to go to war?
240
00:12:18,310 --> 00:12:19,220
Your General Duanmu
241
00:12:19,220 --> 00:12:20,510
wouldn't allow it to happen.
242
00:12:20,870 --> 00:12:21,830
If you're dead,
243
00:12:22,430 --> 00:12:25,140
the Duanmu Brigade
will have no descendants.
244
00:12:26,510 --> 00:12:27,390
I advise you
245
00:12:27,830 --> 00:12:29,310
to stay in Duanmu Brigade obediently
246
00:12:29,820 --> 00:12:31,310
and be the baby boo here.
247
00:12:31,990 --> 00:12:33,780
Duanmu Brigade
doesn't have to fight at all.
248
00:12:34,070 --> 00:12:35,190
Just follow Gu Chang Camp
249
00:12:35,190 --> 00:12:36,510
to collect ready-made merits.
250
00:12:37,070 --> 00:12:38,390
Unlike the Gao Bo Camp,
251
00:12:38,510 --> 00:12:39,700
we do not have good support
252
00:12:40,070 --> 00:12:41,220
and couldn't get any merits.
253
00:12:41,990 --> 00:12:43,460
We can only do backup work.
254
00:12:46,210 --> 00:12:47,780
The camps have their own tasks.
255
00:12:48,270 --> 00:12:49,750
If you're displeased,
256
00:12:50,060 --> 00:12:51,340
please discuss with the Prime Minister.
257
00:12:51,510 --> 00:12:52,750
So what if I'm displeased?
258
00:12:53,580 --> 00:12:55,780
General Duanmu
is the Prime Minister's goddaughter.
259
00:12:56,430 --> 00:12:57,460
In public or private,
260
00:12:57,900 --> 00:12:59,750
he's always protecting the Duanmu Brigade.
261
00:13:00,510 --> 00:13:02,270
Am I right, Miss Mi?
262
00:13:05,690 --> 00:13:06,570
Let's go.
263
00:13:13,780 --> 00:13:14,660
Cheng Qi.
264
00:13:18,870 --> 00:13:19,750
Go back first.
265
00:13:20,100 --> 00:13:20,980
Yes.
266
00:13:24,900 --> 00:13:25,780
Mi.
267
00:13:25,950 --> 00:13:27,510
You're a smart woman indeed.
268
00:13:27,990 --> 00:13:29,100
I spoke
269
00:13:29,100 --> 00:13:30,540
for your own good.
270
00:13:30,870 --> 00:13:32,510
The entire Duanmu Brigade
271
00:13:32,510 --> 00:13:33,420
is weak and powerless.
272
00:13:33,420 --> 00:13:34,660
There's no decent man.
273
00:13:35,370 --> 00:13:36,250
Follow me,
274
00:13:36,780 --> 00:13:38,220
and you can enjoy life.
275
00:13:38,780 --> 00:13:39,660
Move.
276
00:13:41,310 --> 00:13:42,270
What can women do
277
00:13:42,270 --> 00:13:43,070
besides washing clothes, giving birth
278
00:13:43,070 --> 00:13:43,950
and cooking?
279
00:13:44,530 --> 00:13:45,540
You won't get to fight forever
280
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
if you stay by Duanmu Cui.
281
00:13:46,940 --> 00:13:47,820
You'll have to
282
00:13:48,580 --> 00:13:49,900
depend on men at last.
283
00:13:50,430 --> 00:13:51,570
I'm willing to do so,
284
00:13:52,310 --> 00:13:53,510
so you should be sensible.
285
00:13:54,390 --> 00:13:55,530
How can I be sensible?
286
00:13:56,630 --> 00:13:57,830
Agree to be with me soon.
287
00:13:58,500 --> 00:13:59,780
I can give you a title.
288
00:14:00,340 --> 00:14:01,220
If you're late,
289
00:14:01,660 --> 00:14:03,340
you'll only get to be my servant.
290
00:14:05,770 --> 00:14:06,830
Even if I do,
291
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
I can't do it here.
292
00:14:09,750 --> 00:14:11,270
Then tell me, which place is suitable?
293
00:14:14,480 --> 00:14:15,580
Congratulations, Your Highness.
294
00:14:16,020 --> 00:14:17,190
You finally fulfilled your wish.
295
00:14:17,750 --> 00:14:20,140
From now on, Anyi City and Chong City
296
00:14:20,430 --> 00:14:21,660
belong to you.
297
00:14:24,430 --> 00:14:25,570
I'm the crown prince.
298
00:14:26,270 --> 00:14:28,430
The entire Demon Clan will soon be mine.
299
00:14:29,580 --> 00:14:30,510
For so many years,
300
00:14:31,070 --> 00:14:33,190
Father couldn't forget that mongrel.
301
00:14:34,310 --> 00:14:35,780
If he didn't disappear,
302
00:14:36,780 --> 00:14:39,270
he'll never name me as the crown prince
303
00:14:40,700 --> 00:14:42,460
or even give Anyi to me.
304
00:14:44,460 --> 00:14:45,870
He remembered about me
305
00:14:46,780 --> 00:14:47,950
now that no one
306
00:14:48,510 --> 00:14:49,630
is beside him.
307
00:14:51,020 --> 00:14:52,630
I'll certainly prove to him
308
00:14:54,020 --> 00:14:54,660
that his bias
309
00:14:54,660 --> 00:14:56,540
is a mistake for all these years.
310
00:14:57,430 --> 00:14:59,070
That guy is just a mongrel.
311
00:15:00,310 --> 00:15:01,190
And I
312
00:15:02,310 --> 00:15:04,580
am his best son.
313
00:15:09,390 --> 00:15:10,830
When you win the fight of Anyi,
314
00:15:11,390 --> 00:15:13,070
the Demon King will be impressed.
315
00:15:13,630 --> 00:15:14,540
Your Highness.
316
00:15:15,630 --> 00:15:16,950
How did you plan this?
317
00:15:20,540 --> 00:15:21,420
The human race
318
00:15:22,070 --> 00:15:23,510
was formed by a motley crowd
319
00:15:23,510 --> 00:15:25,390
of weaklings from various tribes.
320
00:15:26,530 --> 00:15:30,100
A heap of loose sand is always
a heap of loose sand.
321
00:15:31,340 --> 00:15:32,630
It won't turn into a rock.
322
00:15:34,750 --> 00:15:36,270
If we can find their weakness,
323
00:15:38,140 --> 00:15:39,100
some of them
324
00:15:40,220 --> 00:15:41,940
can be utilised from within.
325
00:15:46,190 --> 00:15:47,070
Darling.
326
00:15:56,100 --> 00:15:57,750
Why are you so late?
327
00:15:58,100 --> 00:16:00,190
I've been waiting for so long.
328
00:16:01,270 --> 00:16:02,150
Let me have a hug.
329
00:16:05,460 --> 00:16:06,340
Darling.
330
00:16:06,900 --> 00:16:08,190
You must stand firm.
331
00:16:08,750 --> 00:16:09,630
Later,
332
00:16:09,890 --> 00:16:11,830
you might not be able to take it.
333
00:16:13,460 --> 00:16:14,340
Don't worry.
334
00:16:14,950 --> 00:16:15,830
I can
335
00:16:16,070 --> 00:16:17,390
take care of anything.
336
00:16:18,780 --> 00:16:19,660
Who is it?
337
00:16:19,700 --> 00:16:20,580
Who?
338
00:16:23,580 --> 00:16:25,340
Let us show him what we got!
339
00:16:32,960 --> 00:16:33,650
Stop!
340
00:16:33,650 --> 00:16:34,530
Stop!
341
00:16:42,100 --> 00:16:44,070
Didn't you underestimate us?
342
00:16:44,770 --> 00:16:45,980
If you do it again,
343
00:16:46,460 --> 00:16:48,660
I'll make sure that you can't
become a man.
344
00:16:48,660 --> 00:16:49,280
You!
345
00:16:49,310 --> 00:16:50,950
I'll do what I said.
346
00:16:51,900 --> 00:16:52,870
You can complain
347
00:16:53,270 --> 00:16:55,140
to General Gao if you're displeased.
348
00:16:56,310 --> 00:16:58,870
I won't have to do anything by then.
349
00:16:59,340 --> 00:17:00,660
General Duanmu
350
00:17:00,830 --> 00:17:02,100
will disable you first!
351
00:17:03,900 --> 00:17:04,780
Let's go!
352
00:17:10,630 --> 00:17:12,170
That wretched Mi!
353
00:17:13,460 --> 00:17:15,300
A real man is sure to take the revenge!
354
00:17:15,670 --> 00:17:17,300
I'll count the scores with you one day!
355
00:17:23,170 --> 00:17:24,910
A knife hangs above
the character for lust.
356
00:17:25,869 --> 00:17:27,390
Seems like we can make use
357
00:17:27,900 --> 00:17:29,580
of this Cheng Qi.
358
00:17:38,670 --> 00:17:40,510
After Gu Chang killed Anyi's townkeeper,
359
00:17:40,820 --> 00:17:42,540
the Demon King sent the Crown Prince
360
00:17:42,540 --> 00:17:43,820
to guard the town to boost morality.
361
00:17:44,410 --> 00:17:46,460
I heard that the Demon Clan
honours the strongest.
362
00:17:46,670 --> 00:17:47,550
If one is weak,
363
00:17:47,670 --> 00:17:48,460
not even a prince
364
00:17:48,460 --> 00:17:49,420
can hold a stand.
365
00:17:50,180 --> 00:17:51,060
That makes sense.
366
00:17:51,420 --> 00:17:52,300
Look.
367
00:17:52,630 --> 00:17:53,700
This is weak.
368
00:17:53,940 --> 00:17:55,870
They can't even lift a bucket.
369
00:18:00,550 --> 00:18:02,300
There's no one capable in
Duanmu Brigade anymore.
370
00:18:02,630 --> 00:18:03,700
Just a bunch of girls
371
00:18:03,700 --> 00:18:05,030
playing with swords here.
372
00:18:05,390 --> 00:18:07,390
Who asked them to have a female leader?
373
00:18:07,910 --> 00:18:09,060
She's feisty every day
374
00:18:09,390 --> 00:18:10,510
and doesn't act like a woman.
375
00:18:10,700 --> 00:18:11,550
How boring.
376
00:18:11,550 --> 00:18:12,870
At least they train themselves
377
00:18:13,180 --> 00:18:14,780
and accept orders fearlessly.
378
00:18:15,390 --> 00:18:16,340
But some men
379
00:18:16,540 --> 00:18:17,790
are like long-winded women
380
00:18:18,060 --> 00:18:19,180
who like to gossip.
381
00:18:19,620 --> 00:18:21,300
What can you say as a stable boy?
382
00:18:22,400 --> 00:18:23,510
So what if I am a stable boy?
383
00:18:24,180 --> 00:18:26,060
Without us grooming
and feeding the horses,
384
00:18:26,460 --> 00:18:27,910
how do you fight on horseback?
385
00:18:28,460 --> 00:18:30,580
There's no useless positions in an army.
386
00:18:31,150 --> 00:18:32,550
If you're punished to clean horses,
387
00:18:32,820 --> 00:18:34,180
you should respect the task.
388
00:18:34,580 --> 00:18:36,450
Being selective and haughty
389
00:18:36,670 --> 00:18:37,750
are taboos in the army.
390
00:18:39,420 --> 00:18:40,300
You insolent thing!
391
00:18:40,460 --> 00:18:41,390
How dare you
392
00:18:41,390 --> 00:18:42,940
make comments about the army?
393
00:18:47,670 --> 00:18:48,550
Sir.
394
00:18:48,910 --> 00:18:49,940
What did I do wrong?
395
00:18:50,100 --> 00:18:50,980
Talking back at me?
396
00:18:51,180 --> 00:18:52,220
I'll whip you to your death!
397
00:18:53,890 --> 00:18:54,700
Who dares?
398
00:18:54,700 --> 00:18:56,180
Who gave you the power to
punish new recruits?
399
00:18:59,750 --> 00:19:00,630
It's General Duanmu.
400
00:19:01,910 --> 00:19:02,790
General Duanmu.
401
00:19:02,820 --> 00:19:04,340
The Gao Bo Camp will handle this.
402
00:19:04,750 --> 00:19:05,870
You don't have to interfere.
403
00:19:05,940 --> 00:19:07,260
Gao Bo Camp, Duanmu Brigade,
404
00:19:07,510 --> 00:19:08,390
Gu Chang Camp,
405
00:19:08,510 --> 00:19:09,900
and Yang Jian's Vanguard Camp
406
00:19:09,900 --> 00:19:11,030
are under the Prime Minister's command.
407
00:19:11,730 --> 00:19:13,270
Do you plan to reign on your own
408
00:19:13,580 --> 00:19:14,820
and defy the Prime Minister
409
00:19:14,820 --> 00:19:15,870
by dividing us up?
410
00:19:16,150 --> 00:19:17,340
Your words are too harsh.
411
00:19:17,750 --> 00:19:19,030
I'm teaching my subordinate.
412
00:19:19,910 --> 00:19:21,700
You're venting your anger on them!
413
00:19:22,220 --> 00:19:23,220
I'm his commander!
414
00:19:23,220 --> 00:19:24,540
I can do whatever I want
415
00:19:24,540 --> 00:19:25,270
with him!
416
00:19:25,270 --> 00:19:26,150
Is that so?
417
00:19:26,220 --> 00:19:27,420
I'm your commander too.
418
00:19:27,820 --> 00:19:28,990
I can do whatever I want
419
00:19:29,220 --> 00:19:30,340
with you as well.
420
00:19:31,550 --> 00:19:32,430
Send my orders.
421
00:19:32,870 --> 00:19:34,420
The Archer Commander of
Gao Bo Camp, Cheng Qi.
422
00:19:34,750 --> 00:19:36,340
Deduct his salary for a month
423
00:19:36,340 --> 00:19:37,220
for torturing a new recruit.
424
00:19:37,740 --> 00:19:38,620
Besides that,
425
00:19:38,670 --> 00:19:41,100
horse stance for two hours
at the training grounds
426
00:19:41,550 --> 00:19:42,940
to show everyone
427
00:19:43,220 --> 00:19:44,670
the outcome for torturing others!
428
00:19:44,940 --> 00:19:45,640
Take him away!
429
00:19:45,670 --> 00:19:46,550
Duanmu Cui!
430
00:19:46,750 --> 00:19:47,630
Go!
431
00:19:49,340 --> 00:19:50,120
Don't touch me!
432
00:19:50,150 --> 00:19:50,910
-You better behave!
-I'll walk on my own!
433
00:19:50,910 --> 00:19:51,790
Go!
434
00:19:54,870 --> 00:19:55,750
What a shame!
435
00:19:56,100 --> 00:19:57,820
You made Duanmu Cui find your fault
436
00:19:58,060 --> 00:19:59,340
and punish you in public?
437
00:19:59,750 --> 00:20:00,630
General Gao.
438
00:20:00,870 --> 00:20:02,100
Duanmu Cui punished me
439
00:20:02,220 --> 00:20:03,420
to shame you.
440
00:20:03,930 --> 00:20:05,300
That's because you're foolish.
441
00:20:06,550 --> 00:20:08,030
Duanmu Cui is nothing.
442
00:20:08,660 --> 00:20:09,870
But the Prime Minister is her godfather.
443
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Yang Jian is her godbrother.
444
00:20:11,340 --> 00:20:12,630
Gu Chang is her fiance.
445
00:20:13,420 --> 00:20:14,300
What about you?
446
00:20:14,340 --> 00:20:15,510
What do you have?
447
00:20:19,180 --> 00:20:20,060
General Gao.
448
00:20:20,420 --> 00:20:21,300
I'm sorry.
449
00:20:21,750 --> 00:20:22,700
Get out!
450
00:20:23,580 --> 00:20:24,700
Don't dirty my eyes!
451
00:20:25,820 --> 00:20:27,550
You're the one who angered Duanmu Cui.
452
00:20:27,550 --> 00:20:28,750
So, she let it out on me.
453
00:20:29,270 --> 00:20:31,030
Instead, you pushed the blame to me.
454
00:20:31,870 --> 00:20:32,910
I earned nothing at all
455
00:20:33,630 --> 00:20:35,100
by following a rubbish like you.
456
00:20:35,510 --> 00:20:36,670
I can only do some
457
00:20:36,670 --> 00:20:37,750
feeble work
458
00:20:38,870 --> 00:20:40,100
and endure your cowardice.
459
00:20:40,630 --> 00:20:41,940
Don't be mad, General Cheng.
460
00:20:42,420 --> 00:20:43,700
Some people are blind
461
00:20:43,700 --> 00:20:44,630
to see talents.
462
00:20:44,980 --> 00:20:46,390
That means they're incompetent.
463
00:20:46,390 --> 00:20:47,510
It's their loss.
464
00:20:47,990 --> 00:20:48,870
Who is it?
465
00:20:49,630 --> 00:20:50,510
Who's talking?
466
00:21:01,460 --> 00:21:02,340
Who are you?
467
00:21:04,150 --> 00:21:05,630
I'm your admirer.
468
00:21:07,750 --> 00:21:10,910
I'm here to discuss an allegiance.
469
00:21:22,580 --> 00:21:23,240
Come.
470
00:21:23,270 --> 00:21:24,180
Let me have a kiss.
471
00:21:31,220 --> 00:21:32,150
After tonight,
472
00:21:32,700 --> 00:21:34,270
I'll be yours.
473
00:21:34,530 --> 00:21:36,140
I might be violent at war,
474
00:21:36,290 --> 00:21:37,270
but I'm gentle
475
00:21:37,600 --> 00:21:38,990
when it comes to the beauty.
476
00:21:53,220 --> 00:21:55,150
You're still worthy for His Highness.
477
00:21:55,510 --> 00:21:56,990
Otherwise, you don't even deserve
478
00:21:57,300 --> 00:21:58,990
to be devoured by dogs.
479
00:21:59,460 --> 00:22:00,700
How would I fancy you?
480
00:22:09,570 --> 00:22:10,980
Recruitment Notice
481
00:22:12,590 --> 00:22:12,990
The army is recruiting!
482
00:22:12,990 --> 00:22:13,870
If we're selected,
483
00:22:14,060 --> 00:22:15,790
we'll have two steamed buns
twice a day!
484
00:22:15,990 --> 00:22:16,840
Our families
485
00:22:16,860 --> 00:22:18,100
were killed by the Demon Clan.
486
00:22:18,620 --> 00:22:19,430
I want to join them!
487
00:22:19,460 --> 00:22:20,380
I want to kill the demons!
488
00:22:21,300 --> 00:22:22,180
That's right!
489
00:22:22,340 --> 00:22:23,220
I want to join the army!
490
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
It's the same.
491
00:22:32,810 --> 00:22:34,340
Gu Chang killed Fei Zhong.
492
00:22:35,100 --> 00:22:37,150
The Crown Prince of Demon Clan
took over Anyi City.
493
00:22:38,090 --> 00:22:39,410
War is coming.
494
00:22:41,700 --> 00:22:42,580
Yan'er.
495
00:22:43,790 --> 00:22:44,670
Duanmu.
496
00:22:45,900 --> 00:22:47,420
I'm grateful to both of you.
497
00:22:49,340 --> 00:22:51,820
If you two weren't affectionate enough,
498
00:22:53,710 --> 00:22:55,530
I won't be able to return to the Abyss.
499
00:22:58,630 --> 00:23:02,390
I won't let you down for your sacrifices.
500
00:23:12,940 --> 00:23:14,990
The history replays!
501
00:23:16,150 --> 00:23:18,180
The apotheosis of the god
will happen again!
502
00:23:32,720 --> 00:23:33,600
Next!
503
00:23:35,670 --> 00:23:36,940
I heard that Commander Cheng
504
00:23:36,940 --> 00:23:38,910
is not interested in such trivial matters.
505
00:23:39,340 --> 00:23:40,810
Why did you offer yourself today
506
00:23:40,860 --> 00:23:41,820
to come alongside me
507
00:23:41,820 --> 00:23:43,100
for the recruitment?
508
00:23:43,510 --> 00:23:44,100
The Gao Bo Camp
509
00:23:44,100 --> 00:23:45,980
relies on this recruitment
for more elites.
510
00:23:46,510 --> 00:23:47,820
The General was concerned,
511
00:23:48,150 --> 00:23:49,670
so he sent me here for observance.
512
00:23:50,670 --> 00:23:51,550
Thank you.
513
00:23:54,750 --> 00:23:56,060
He's here indeed.
514
00:23:57,060 --> 00:23:59,390
He was the one who conspired
with the mountain demon
515
00:23:59,870 --> 00:24:02,030
and spilled the beans to the Demon Clan.
516
00:24:02,420 --> 00:24:03,790
The history remains the same.
517
00:24:04,630 --> 00:24:05,510
What are you mumbling?
518
00:24:05,790 --> 00:24:06,670
I'm talking to you!
519
00:24:08,580 --> 00:24:09,790
Fill in your name here.
520
00:24:10,180 --> 00:24:11,060
Where are you from?
521
00:24:11,390 --> 00:24:12,580
I'm from Xia City.
522
00:24:12,580 --> 00:24:13,460
Do you have your documents?
523
00:24:13,870 --> 00:24:15,390
I was assaulted by the Demon Clan
524
00:24:15,990 --> 00:24:17,670
and barely escaped their wrath.
525
00:24:18,180 --> 00:24:21,460
My assets and documents
were lost on the way.
526
00:24:21,910 --> 00:24:22,390
I'm sorry.
527
00:24:22,390 --> 00:24:23,270
We can't accept you.
528
00:24:23,420 --> 00:24:24,300
Please leave.
529
00:24:24,870 --> 00:24:25,750
Officer!
530
00:24:25,990 --> 00:24:27,690
My entire family was killed by demons.
531
00:24:28,180 --> 00:24:29,670
I must kill them personally
532
00:24:30,220 --> 00:24:31,210
to avenge them!
533
00:24:31,210 --> 00:24:33,100
Oh no! It's the Demon Clan!
534
00:24:35,060 --> 00:24:35,940
Run!
535
00:24:37,630 --> 00:24:38,670
The Demon Clan is here!
536
00:24:39,060 --> 00:24:39,730
Brothers!
537
00:24:39,750 --> 00:24:40,340
Charge!
538
00:24:40,340 --> 00:24:41,330
The Demon Clan is here! Run!
539
00:24:41,330 --> 00:24:42,210
Run!
540
00:24:47,030 --> 00:24:47,910
Let's go!
541
00:24:56,510 --> 00:24:57,390
Don't worry, mister.
542
00:24:58,420 --> 00:24:59,550
The Demon Clan may be strong,
543
00:25:00,180 --> 00:25:01,790
but the human race stand strong too.
544
00:25:02,790 --> 00:25:04,330
Help will be here soon.
545
00:25:05,940 --> 00:25:06,820
So, I guess
546
00:25:07,300 --> 00:25:08,940
the Demon Clan won't stay long.
547
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Seeing your composure,
548
00:25:12,270 --> 00:25:13,420
are you a veteran?
549
00:25:15,420 --> 00:25:17,150
My family was massacred by the Demon Clan.
550
00:25:18,060 --> 00:25:19,620
I barely escaped death.
551
00:25:21,070 --> 00:25:22,740
A man who escaped death
552
00:25:23,220 --> 00:25:24,550
has no fear of death.
553
00:25:26,580 --> 00:25:27,460
Mister.
554
00:25:28,030 --> 00:25:29,510
If they found us,
555
00:25:30,340 --> 00:25:31,670
I'll try to distract them.
556
00:25:31,790 --> 00:25:32,750
You must run.
557
00:25:33,150 --> 00:25:34,030
What about you?
558
00:25:34,750 --> 00:25:35,630
What should you do?
559
00:25:36,270 --> 00:25:37,510
I'll stay back
560
00:25:39,210 --> 00:25:40,750
and fight till the death.
561
00:25:42,870 --> 00:25:45,060
I won't be in a loss if I get to kill
562
00:25:45,630 --> 00:25:46,750
at least one of them.
563
00:25:47,100 --> 00:25:48,340
You're a brave man.
564
00:25:49,420 --> 00:25:50,300
If we're safe,
565
00:25:51,300 --> 00:25:52,670
I'll take you in exceptionally!
566
00:25:54,620 --> 00:25:55,500
Thank you, mister.
567
00:26:25,910 --> 00:26:27,060
General Cheng!
568
00:26:27,340 --> 00:26:28,220
General Cheng!
569
00:26:28,940 --> 00:26:29,820
The demons are there!
570
00:26:29,910 --> 00:26:31,420
Follow me, brothers!
571
00:26:31,700 --> 00:26:32,580
We'll exterminate them!
572
00:26:32,580 --> 00:26:33,460
Yes!
573
00:26:34,780 --> 00:26:35,660
Mister Yue!
574
00:26:37,270 --> 00:26:38,030
General Yang.
575
00:26:38,060 --> 00:26:38,940
Are you alright?
576
00:26:38,990 --> 00:26:39,910
Sorry for being late.
577
00:26:40,060 --> 00:26:41,270
Never mind.
578
00:26:44,630 --> 00:26:45,510
Who is this?
579
00:26:47,300 --> 00:26:49,180
He's a new service recruit.
580
00:26:49,550 --> 00:26:50,910
He'll work in my camp.
581
00:27:02,060 --> 00:27:02,940
General Yang.
582
00:27:07,060 --> 00:27:07,940
Your Highness.
583
00:27:08,030 --> 00:27:09,460
Your instructions
584
00:27:09,660 --> 00:27:10,540
are completed.
585
00:27:10,870 --> 00:27:11,750
Very well.
586
00:27:12,460 --> 00:27:14,940
Disposing of a few pawns in exchange
587
00:27:15,550 --> 00:27:17,180
of a mole within.
588
00:27:17,990 --> 00:27:18,870
This is
589
00:27:19,780 --> 00:27:20,660
a worthy deal.
590
00:27:22,790 --> 00:27:25,060
What shall we do next?
591
00:27:25,460 --> 00:27:27,580
We'll wait for Cheng Qi's intel.
592
00:27:28,550 --> 00:27:29,270
After we get hold
593
00:27:29,270 --> 00:27:30,820
of their plan to attack Anyi,
594
00:27:32,030 --> 00:27:34,790
we can be well prepared.
595
00:27:39,220 --> 00:27:41,750
The Crown Prince of the Demon Clan
is Anyi City's new townkeeper.
596
00:27:42,420 --> 00:27:44,030
He led the Demon Clan
597
00:27:44,390 --> 00:27:45,820
to disturb our people at the borders.
598
00:27:46,460 --> 00:27:47,910
I've decided to send a scout
599
00:27:48,100 --> 00:27:49,670
to observe their movement.
600
00:27:49,670 --> 00:27:50,550
Prime Minister.
601
00:27:50,670 --> 00:27:53,100
You can assign this task to Gao Bo Camp.
602
00:27:53,420 --> 00:27:55,420
A scout doesn't have to fight the demons,
603
00:27:55,750 --> 00:27:56,990
but spontaneity is important.
604
00:27:56,990 --> 00:27:57,860
It's not simple
605
00:27:58,270 --> 00:27:59,510
as it contains risks.
606
00:27:59,750 --> 00:28:01,380
The troops in General Gao
607
00:28:01,380 --> 00:28:03,300
are usually assigned
to prepare rations for war.
608
00:28:03,940 --> 00:28:05,300
I am afraid a tedious task like this
609
00:28:05,750 --> 00:28:07,100
could be troublesome.
610
00:28:07,630 --> 00:28:08,580
The Duanmu Brigade
611
00:28:09,180 --> 00:28:10,460
will take this task for efficiency.
612
00:28:10,750 --> 00:28:11,630
Duanmu Cui.
613
00:28:12,100 --> 00:28:12,980
What do you mean?
614
00:28:13,060 --> 00:28:13,940
General Duanmu.
615
00:28:14,300 --> 00:28:16,150
Your troops are used to vanguarding
616
00:28:16,550 --> 00:28:17,910
and are suitable as scouts.
617
00:28:18,180 --> 00:28:19,150
But now,
618
00:28:19,300 --> 00:28:20,870
your troops are mostly women.
619
00:28:21,060 --> 00:28:22,150
Such obvious signs
620
00:28:22,300 --> 00:28:24,550
would easily be discovered
by the Demon Clan.
621
00:28:31,630 --> 00:28:32,790
Our camp will do it.
622
00:28:32,870 --> 00:28:33,750
General Yang Jian.
623
00:28:33,940 --> 00:28:35,790
Your camp is in charge of
the Prime Minister's safety.
624
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
You must focus on that.
625
00:28:39,180 --> 00:28:41,460
Gu Chang Camp is preparing
for war with Anyi.
626
00:28:41,670 --> 00:28:43,030
We can't stop our training.
627
00:28:43,460 --> 00:28:45,100
So, we can't provide a scout.
628
00:28:45,790 --> 00:28:48,270
Why don't we follow General Gao's advice?
629
00:28:49,630 --> 00:28:51,100
Who said Duanmu Brigade is out of men?
630
00:28:51,550 --> 00:28:52,430
I'm a man.
631
00:28:52,630 --> 00:28:53,510
Yu Du!
632
00:28:53,700 --> 00:28:54,340
I, Yu Du, hereby ask
633
00:28:54,340 --> 00:28:55,220
to be the scout.
634
00:28:56,270 --> 00:28:57,150
You?
635
00:28:57,790 --> 00:28:59,580
Bringing a bunch of girls as scouts?
636
00:28:59,750 --> 00:29:00,630
There's no need.
637
00:29:00,780 --> 00:29:01,940
I'll go alone.
638
00:29:01,940 --> 00:29:02,820
No way!
639
00:29:03,030 --> 00:29:03,720
Yu Du.
640
00:29:03,750 --> 00:29:04,630
You can't go.
641
00:29:04,790 --> 00:29:05,640
General Duanmu.
642
00:29:05,670 --> 00:29:06,580
I can shoot with great precision
643
00:29:06,760 --> 00:29:08,150
and I possess superb eyesight.
644
00:29:08,390 --> 00:29:09,510
I'm the best candidate as a scout.
645
00:29:10,180 --> 00:29:11,060
Besides,
646
00:29:11,160 --> 00:29:12,390
our sisters need to prepare themselves
647
00:29:12,390 --> 00:29:13,390
for the war of Anyi
648
00:29:13,390 --> 00:29:14,300
and couldn't leave.
649
00:29:14,660 --> 00:29:15,980
I'm the most suitable choice.
650
00:29:16,180 --> 00:29:17,060
But...
651
00:29:17,100 --> 00:29:17,980
I do think
652
00:29:18,390 --> 00:29:19,300
Yu Du is suitable.
653
00:29:21,390 --> 00:29:22,270
Fine.
654
00:29:22,310 --> 00:29:25,220
Then I'll wish you good luck,
Young General Yu.
655
00:29:25,870 --> 00:29:26,510
Prime Minister!
656
00:29:26,510 --> 00:29:27,390
That's it.
657
00:29:27,630 --> 00:29:28,910
You may return.
658
00:29:32,050 --> 00:29:32,930
Yes!
659
00:29:32,990 --> 00:29:34,390
The general has been repenting.
660
00:29:34,640 --> 00:29:35,180
She thinks that
661
00:29:35,180 --> 00:29:36,670
she failed the brothers of Duanmu Brigade.
662
00:29:38,700 --> 00:29:39,580
Yu Du.
663
00:29:40,180 --> 00:29:41,790
You're now the only male
664
00:29:41,790 --> 00:29:42,820
of Duanmu Brigade.
665
00:29:43,330 --> 00:29:44,700
She doesn't wish to see you in danger.
666
00:29:45,230 --> 00:29:46,110
Sister Mi.
667
00:29:46,550 --> 00:29:47,870
I understand.
668
00:29:48,790 --> 00:29:49,980
But look at Cheng Qi.
669
00:29:50,300 --> 00:29:51,790
He's obviously disregarding
Duanmu Brigade.
670
00:29:52,030 --> 00:29:53,500
I hate to see him humiliate us.
671
00:29:54,270 --> 00:29:56,390
Besides, his camp was at fault
which caused
672
00:29:56,550 --> 00:29:57,670
our brothers' death.
673
00:29:58,340 --> 00:29:59,330
Now that war is coming,
674
00:29:59,630 --> 00:30:01,210
they mustn't become the scouts.
675
00:30:01,420 --> 00:30:02,300
I can't trust them.
676
00:30:03,340 --> 00:30:04,220
Otherwise,
677
00:30:04,420 --> 00:30:06,300
our brothers will be harmed again.
678
00:30:10,840 --> 00:30:11,720
Sister Mi.
679
00:30:12,580 --> 00:30:13,940
I'm a scout.
680
00:30:14,700 --> 00:30:15,700
Not a tourist.
681
00:30:16,060 --> 00:30:17,750
Can you stop packing things for me?
682
00:30:20,180 --> 00:30:21,510
Your Sister Ruo Nan
683
00:30:21,510 --> 00:30:23,030
prepared these clothes for you.
684
00:30:24,460 --> 00:30:25,270
This
685
00:30:25,270 --> 00:30:27,170
is an amulet from Sister Mei.
686
00:30:27,460 --> 00:30:28,430
And this
687
00:30:28,630 --> 00:30:30,220
is a dagger from Sister Ru Yan.
688
00:30:30,530 --> 00:30:31,550
Which one should I leave it behind?
689
00:30:32,210 --> 00:30:32,960
Okay.
690
00:30:32,990 --> 00:30:33,870
Sister.
691
00:30:33,940 --> 00:30:35,180
I'll take everything with me.
692
00:30:38,460 --> 00:30:39,340
Sister Mi.
693
00:30:40,870 --> 00:30:41,750
Did General Duanmu
694
00:30:41,990 --> 00:30:43,220
prepare anything for me?
695
00:30:43,760 --> 00:30:44,640
Yes.
696
00:30:45,220 --> 00:30:46,100
Sister Duanmu!
697
00:30:48,780 --> 00:30:49,660
What did you prepare for me?
698
00:30:51,220 --> 00:30:52,150
My words.
699
00:30:54,900 --> 00:30:55,780
Come back alive.
700
00:31:04,920 --> 00:31:05,800
Yes, General Duanmu.
701
00:31:36,270 --> 00:31:37,150
Why aren't you moving?
702
00:32:24,400 --> 00:32:25,390
Jeez!
703
00:32:26,360 --> 00:32:27,870
So what if he's from Duanmu Brigade?
704
00:32:28,130 --> 00:32:30,220
I managed to subdue him well!
705
00:32:32,870 --> 00:32:34,060
Who are you? Are you blind?
706
00:32:34,460 --> 00:32:35,750
How dare you block my way?
707
00:32:35,750 --> 00:32:36,820
Do you want to die?
708
00:32:40,170 --> 00:32:41,050
You want a fight?
709
00:32:42,330 --> 00:32:43,610
I have a few questions.
710
00:32:44,100 --> 00:32:44,990
Answer honestly
711
00:32:45,420 --> 00:32:46,360
and I won't kill you.
712
00:32:50,480 --> 00:32:51,360
Are you a demon?
713
00:32:52,060 --> 00:32:52,940
Of course.
714
00:32:53,220 --> 00:32:54,870
I'm the prettiest panther in the lot.
715
00:32:55,110 --> 00:32:56,090
You can ask around.
716
00:32:56,650 --> 00:32:58,030
Why do you fight the human race?
717
00:32:58,490 --> 00:32:59,340
And,
718
00:32:59,380 --> 00:33:00,260
where are they?
719
00:33:00,520 --> 00:33:01,400
Big brother.
720
00:33:01,420 --> 00:33:03,670
The human race and Demon Clan
are at war for decades.
721
00:33:03,700 --> 00:33:04,390
Everyone in the world
722
00:33:04,390 --> 00:33:05,620
knows about it.
723
00:33:08,100 --> 00:33:09,060
Cut the slack.
724
00:33:09,060 --> 00:33:09,990
Answer me.
725
00:33:10,080 --> 00:33:11,100
I'll say it.
726
00:33:11,750 --> 00:33:13,460
The human race gathers at the east.
727
00:33:14,060 --> 00:33:16,410
Head north and you'll see their army.
728
00:33:16,940 --> 00:33:18,460
We're guards of Anyi City.
729
00:33:19,030 --> 00:33:20,460
We're here today
730
00:33:20,460 --> 00:33:21,510
to assassinate Duanmu Brigade.
731
00:33:21,960 --> 00:33:22,900
Duanmu Brigade?
732
00:33:23,280 --> 00:33:24,300
Do you know Duanmu Cui?
733
00:33:24,390 --> 00:33:27,340
She's the only female general
of the human race.
734
00:33:27,550 --> 00:33:28,430
A feisty one.
735
00:33:29,050 --> 00:33:29,930
Duanmu.
736
00:33:30,550 --> 00:33:31,790
You're always famous
737
00:33:32,100 --> 00:33:33,150
wherever you go.
738
00:33:34,700 --> 00:33:35,580
Another question.
739
00:33:35,760 --> 00:33:37,400
Can the human race retrieve Chong City?
740
00:33:37,990 --> 00:33:38,940
Dream on!
741
00:33:41,270 --> 00:33:44,140
But the human race is formidable.
742
00:33:44,560 --> 00:33:46,150
The Demon Clan has Anyi City
743
00:33:46,150 --> 00:33:47,300
as the only defence line
744
00:33:47,420 --> 00:33:48,390
to guard Chong City.
745
00:33:48,940 --> 00:33:50,510
The war of Chong City is yet to happen.
746
00:33:51,820 --> 00:33:52,700
That's great.
747
00:33:53,180 --> 00:33:54,300
I must find Duanmu quickly
748
00:33:54,580 --> 00:33:55,460
and take her away
749
00:33:55,790 --> 00:33:56,790
from the Chong City tragedy.
750
00:33:59,150 --> 00:34:00,030
Big brother.
751
00:34:00,300 --> 00:34:01,220
You'll let me go, right?
752
00:34:01,580 --> 00:34:02,460
Of course.
753
00:34:02,990 --> 00:34:03,990
I won't kill you.
754
00:34:06,300 --> 00:34:07,460
I promised I won't kill you.
755
00:34:48,969 --> 00:34:49,850
Who are you?
756
00:35:07,790 --> 00:35:08,670
It's time to eat, General.
757
00:35:09,740 --> 00:35:10,620
Place it there.
758
00:35:11,030 --> 00:35:11,910
I don't feel like eating.
759
00:35:15,780 --> 00:35:16,660
What's the matter, General?
760
00:35:18,990 --> 00:35:19,870
It's the dream again.
761
00:35:20,420 --> 00:35:23,060
The same man without a face?
762
00:35:23,940 --> 00:35:24,820
In the dream,
763
00:35:25,140 --> 00:35:26,550
I wanted to see his face.
764
00:35:27,160 --> 00:35:28,620
But I can't see him clearly.
765
00:35:28,760 --> 00:35:29,900
Was he General Gu Chang?
766
00:35:32,900 --> 00:35:33,820
No.
767
00:35:37,210 --> 00:35:38,090
Mi?
768
00:35:38,920 --> 00:35:39,870
Why do you stare at me?
769
00:35:40,250 --> 00:35:41,130
General.
770
00:35:41,390 --> 00:35:43,270
Have you ever dreamt about
General Gu Chang?
771
00:35:45,590 --> 00:35:46,860
I did.
772
00:35:47,180 --> 00:35:48,110
I was fighting alongside him.
773
00:35:48,900 --> 00:35:49,860
That's it?
774
00:35:50,760 --> 00:35:51,640
What else do you think?
775
00:35:52,800 --> 00:35:53,680
General.
776
00:35:54,490 --> 00:35:56,110
What do you think about General Gu Chang?
777
00:35:58,030 --> 00:36:00,350
Gu Chang is skilled
778
00:36:00,520 --> 00:36:01,400
and cautious.
779
00:36:01,830 --> 00:36:03,350
He's a formidable commander.
780
00:36:04,940 --> 00:36:05,820
That's it?
781
00:36:06,660 --> 00:36:07,540
What else do you think?
782
00:36:08,220 --> 00:36:10,660
You're engaged to General Gu Chang
since young.
783
00:36:10,870 --> 00:36:12,110
He's your fiance.
784
00:36:12,700 --> 00:36:14,340
But your comment for him
785
00:36:14,820 --> 00:36:16,590
is just a good commander?
786
00:36:17,830 --> 00:36:19,460
He is a good commander.
787
00:36:20,170 --> 00:36:21,050
Mi.
788
00:36:21,090 --> 00:36:22,420
You're confusing me.
789
00:36:23,340 --> 00:36:24,220
General.
790
00:36:24,340 --> 00:36:26,620
Do you think he'll be a good husband?
791
00:36:28,220 --> 00:36:30,110
Gu Chang is smart, diligent,
792
00:36:30,510 --> 00:36:31,790
responsible and accountable.
793
00:36:32,110 --> 00:36:33,310
He's a good commander.
794
00:36:34,110 --> 00:36:35,510
Hence he'll be a good husband.
795
00:36:35,600 --> 00:36:36,920
After saying so much,
796
00:36:37,210 --> 00:36:39,700
you never said if you love him
797
00:36:39,940 --> 00:36:40,830
or he loves you.
798
00:36:45,900 --> 00:36:46,780
Mi.
799
00:36:47,310 --> 00:36:48,380
It's difficult enough
800
00:36:49,220 --> 00:36:52,030
to survive and help each other
in such chaos.
801
00:36:52,620 --> 00:36:54,790
We shouldn't mind about love.
802
00:36:55,760 --> 00:36:56,640
My marriage to him
803
00:36:57,050 --> 00:36:57,930
is the best choice
804
00:36:58,130 --> 00:36:59,010
for me
805
00:36:59,340 --> 00:37:00,590
and the Duanmu Brigade.
806
00:37:01,160 --> 00:37:02,050
That would suffice.
807
00:37:02,730 --> 00:37:03,610
General.
808
00:37:04,700 --> 00:37:06,110
I feel sorry for you.
809
00:37:12,920 --> 00:37:13,730
Mi.
810
00:37:13,750 --> 00:37:15,210
Yu Du and you
accompanied me for all these years.
811
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
You're like my family.
812
00:37:17,220 --> 00:37:18,550
It's enough with you two by my side.
813
00:37:18,790 --> 00:37:19,990
I don't wish for anything else.
814
00:37:23,700 --> 00:37:25,220
But I feel insecure
815
00:37:25,810 --> 00:37:26,690
about Yu Du being
816
00:37:27,680 --> 00:37:29,000
assigned as the scout.
817
00:37:29,460 --> 00:37:30,340
Don't worry, General.
818
00:37:30,620 --> 00:37:32,550
Yu Du followed you to war since young.
819
00:37:32,700 --> 00:37:33,580
He's a smart lad.
820
00:37:33,920 --> 00:37:34,990
He'll return safely.
821
00:37:37,140 --> 00:37:38,020
I hope so.
822
00:37:38,660 --> 00:37:39,480
General!
823
00:37:39,500 --> 00:37:40,110
General!
824
00:37:40,110 --> 00:37:40,790
Bad news!
825
00:37:40,790 --> 00:37:41,670
Yu Du was captured!
826
00:37:44,420 --> 00:37:45,300
Let's go!
827
00:37:45,700 --> 00:37:46,580
Hurry!
828
00:37:47,350 --> 00:37:48,230
Walk!
829
00:37:48,750 --> 00:37:49,630
Walk faster!
830
00:37:50,350 --> 00:37:51,230
Hurry up!
831
00:37:54,880 --> 00:37:55,760
Faster!
832
00:37:57,510 --> 00:37:58,390
Faster!
833
00:37:58,510 --> 00:37:59,140
Go ahead.
834
00:37:59,140 --> 00:38:00,020
I'm going for a wee.
835
00:38:10,620 --> 00:38:11,500
I'm rich!
836
00:38:11,900 --> 00:38:12,780
Wait.
837
00:38:13,460 --> 00:38:14,820
These copper shells are mine.
838
00:38:18,020 --> 00:38:18,900
Brother.
839
00:38:19,310 --> 00:38:20,190
Lend me a hand.
840
00:38:20,470 --> 00:38:21,350
What is it?
841
00:38:21,750 --> 00:38:23,850
I was supposed to be with you
842
00:38:24,070 --> 00:38:25,350
to capture these humans.
843
00:38:26,070 --> 00:38:28,420
But I couldn't help and stole some things.
844
00:38:28,990 --> 00:38:30,620
If our leaders know about it,
845
00:38:30,640 --> 00:38:32,130
I'll be punished.
846
00:38:35,660 --> 00:38:36,990
I'll share half of it to you.
847
00:38:39,180 --> 00:38:41,420
Can you let me join you
848
00:38:41,820 --> 00:38:43,090
in the escort?
849
00:38:43,270 --> 00:38:44,220
I won't take half.
850
00:38:44,830 --> 00:38:45,480
Give it all to me.
851
00:38:45,510 --> 00:38:46,140
All to you?
852
00:38:46,140 --> 00:38:47,350
My efforts will be in vain.
853
00:38:48,660 --> 00:38:49,900
Didn't you hear the orders?
854
00:38:50,310 --> 00:38:51,380
If our leaders know,
855
00:38:51,830 --> 00:38:52,710
we'll be dead.
856
00:38:53,700 --> 00:38:55,070
The Crown Prince took over Anyi City
857
00:38:55,560 --> 00:38:56,440
and rules it strictly.
858
00:38:57,350 --> 00:38:58,230
Have you forgotten?
859
00:38:59,750 --> 00:39:00,670
Seventy percent.
860
00:39:01,760 --> 00:39:02,640
Deal!
861
00:39:10,660 --> 00:39:12,260
Many are watching.
862
00:39:12,370 --> 00:39:13,510
Don't expose yourself.
863
00:39:13,750 --> 00:39:15,510
It'll be troublesome if they target us.
864
00:39:16,180 --> 00:39:17,060
I know.
865
00:39:21,070 --> 00:39:21,950
Keep up!
866
00:39:24,460 --> 00:39:25,340
Hurry!
867
00:39:36,990 --> 00:39:39,420
We're finally earning our glory!
868
00:39:39,830 --> 00:39:41,380
Even that devil Duanmu Cui's man
869
00:39:41,470 --> 00:39:42,500
was captured by us!
870
00:39:42,940 --> 00:39:43,820
Nonsense!
871
00:39:44,590 --> 00:39:45,470
What are you talking about?
872
00:39:46,310 --> 00:39:48,110
Your invincible General Duanmu
873
00:39:49,180 --> 00:39:50,310
is a reincarnated devil!
874
00:39:50,510 --> 00:39:52,830
Our General Duanmu is a lucky star!
875
00:39:53,270 --> 00:39:55,070
How can a mortal survive being
876
00:39:55,220 --> 00:39:56,170
buried alive for three days?
877
00:39:56,830 --> 00:39:58,140
Speaking about luck!
878
00:39:58,700 --> 00:39:59,750
Duanmu Cui obviously
879
00:40:00,110 --> 00:40:01,990
devoured her poor mother
880
00:40:02,510 --> 00:40:04,220
inside the tomb
881
00:40:04,620 --> 00:40:05,590
and survived!
882
00:40:10,290 --> 00:40:11,610
You must keep it a secret.
883
00:40:13,220 --> 00:40:14,210
A high immortal
884
00:40:15,610 --> 00:40:16,570
is afraid of the dark.
885
00:40:16,990 --> 00:40:17,870
Duanmu.
886
00:40:18,420 --> 00:40:19,550
I didn't expect that
887
00:40:20,140 --> 00:40:21,940
you encountered such a tragic past.
888
00:40:21,940 --> 00:40:22,820
Stop!
889
00:40:35,420 --> 00:40:36,620
If the Crown Prince
890
00:40:36,940 --> 00:40:38,900
didn't say that you're important
to the human race,
891
00:40:39,220 --> 00:40:40,180
I would've killed you.
892
00:40:41,830 --> 00:40:42,930
You know my identity?
893
00:40:43,060 --> 00:40:45,270
Duanmu Brigade's last descendant, Yu Du.
894
00:40:45,660 --> 00:40:46,540
Who doesn't know?
895
00:40:49,220 --> 00:40:51,550
How do you think you were discovered?
896
00:40:53,830 --> 00:40:54,750
There's a mole in the camp.
897
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
Who do you work with?
898
00:40:56,940 --> 00:40:57,990
What a nosy fellow.
899
00:40:58,270 --> 00:41:00,270
You can ask Hades when you're dead.
900
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
The leaders ordered
901
00:41:04,820 --> 00:41:05,990
to keep him alive.
902
00:41:06,320 --> 00:41:07,240
We'll be in trouble
903
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
if he's dead.
904
00:41:09,070 --> 00:41:10,110
I'll spare you for now!
905
00:41:11,310 --> 00:41:12,190
Guard him!
906
00:41:26,000 --> 00:41:26,880
Behave.
907
00:41:50,810 --> 00:41:51,690
Why did you save me?
908
00:41:52,280 --> 00:41:53,160
I'm not a demon.
909
00:41:53,410 --> 00:41:54,290
It's just a pretence.
910
00:41:55,810 --> 00:41:56,850
Thank you, brother.
911
00:42:09,510 --> 00:42:10,390
The Demon Clan!
912
00:42:10,700 --> 00:42:11,310
The Demon Clan is here!
913
00:42:11,310 --> 00:42:12,190
Report to the magistrate!
914
00:42:32,460 --> 00:42:33,340
Lord Shangguan.
915
00:42:33,940 --> 00:42:35,750
Now that the demons
are entering Qifeng City,
916
00:42:35,940 --> 00:42:36,590
shouldn't we establish
917
00:42:36,590 --> 00:42:37,660
some constitutions?
918
00:42:37,860 --> 00:42:38,790
I'm still thinking about it.
919
00:42:39,700 --> 00:42:40,860
They're untraceable
920
00:42:41,270 --> 00:42:42,380
and live as nomads.
921
00:42:42,750 --> 00:42:43,700
How can we manage them?
922
00:42:44,220 --> 00:42:45,100
This is not
923
00:42:46,100 --> 00:42:47,340
something I can do
924
00:42:47,550 --> 00:42:48,430
as a human magistrate.
925
00:42:49,990 --> 00:42:51,110
It's far exceeding my power.
926
00:42:55,140 --> 00:42:56,350
There're reports from Zhuque Street.
927
00:42:56,410 --> 00:42:57,530
Demons have entered Qifeng City again.
928
00:42:57,990 --> 00:42:59,460
The people are staying inside.
929
00:42:59,660 --> 00:43:00,550
There mustn't be trouble.
930
00:43:02,940 --> 00:43:03,820
Let's go.
931
00:43:04,310 --> 00:43:05,190
We'll take a look.
932
00:43:06,880 --> 00:43:07,760
He Xue.
933
00:43:07,850 --> 00:43:09,350
Why are the humans afraid of us?
934
00:43:10,700 --> 00:43:12,350
We'll leave after the purchase.
935
00:43:13,270 --> 00:43:15,180
We shouldn't scare them
936
00:43:15,760 --> 00:43:16,640
if they're afraid.
937
00:43:19,270 --> 00:43:20,150
Mother.
938
00:43:20,220 --> 00:43:21,460
That person is so white.
939
00:43:42,280 --> 00:43:44,070
What a beautiful hairpin.
940
00:43:44,460 --> 00:43:45,340
Don't touch it! Put it down!
941
00:43:45,620 --> 00:43:46,500
No way!
942
00:43:48,470 --> 00:43:49,470
Come back!
943
00:43:51,710 --> 00:43:53,140
Don't run, my son!
944
00:43:59,420 --> 00:44:00,400
Be careful!
945
00:44:00,480 --> 00:44:01,360
Move!
946
00:44:02,420 --> 00:44:03,310
Move!
947
00:44:07,030 --> 00:44:08,370
Move aside! I'll get it!
948
00:44:25,110 --> 00:44:26,380
Are you alright?
949
00:44:26,830 --> 00:44:27,510
Who are you?
950
00:44:27,510 --> 00:44:28,500
Why did you sprint on the road?
951
00:44:29,670 --> 00:44:30,140
I...
952
00:44:30,140 --> 00:44:30,870
It's a misunderstanding.
953
00:44:30,900 --> 00:44:32,690
This is our magistrate, Lord Shangguan Ce.
954
00:44:33,220 --> 00:44:35,070
My son was running around carelessly,
955
00:44:35,220 --> 00:44:36,180
hence the accident.
956
00:44:38,220 --> 00:44:40,170
Please be careful next time,
Lord Shangguan.
957
00:44:40,420 --> 00:44:41,420
Don't hurt anyone.
958
00:44:44,130 --> 00:44:45,010
Wait, young lady.
959
00:44:46,270 --> 00:44:47,650
Your hairpin is too expensive.
960
00:44:47,960 --> 00:44:49,900
The steamed buns don't cost that much.
961
00:44:50,420 --> 00:44:52,590
Can I come back again for
some buns tomorrow?
962
00:44:53,130 --> 00:44:54,380
What kind of filling would you like?
963
00:44:54,430 --> 00:44:55,430
I'll prepare them for you.
964
00:44:55,790 --> 00:44:56,670
I'm a vegetarian.
965
00:44:57,140 --> 00:44:58,420
Please prepare
966
00:44:58,650 --> 00:44:59,590
some with tofu fillings.
967
00:45:00,180 --> 00:45:01,100
Sure!
968
00:45:01,850 --> 00:45:02,730
Young lady.
969
00:45:06,760 --> 00:45:07,900
What is your name?
970
00:45:08,730 --> 00:45:09,610
You can call me He Xue.
971
00:45:16,510 --> 00:45:17,660
This young lady looks beautiful.
972
00:45:18,790 --> 00:45:20,070
Though she looks different from us,
973
00:45:20,420 --> 00:45:21,380
but she's kind.
974
00:45:21,750 --> 00:45:22,630
Don't forget.
975
00:45:22,860 --> 00:45:24,030
She's a demon.
976
00:45:24,270 --> 00:45:25,790
We must take caution
977
00:45:26,140 --> 00:45:27,020
for what they have done.
978
00:45:55,900 --> 00:45:56,780
Who are you?
979
00:46:12,820 --> 00:46:13,700
Let me out!
980
00:46:16,270 --> 00:46:18,210
I'm not staying here!
981
00:46:20,550 --> 00:46:23,070
Can someone let us out?
982
00:46:23,780 --> 00:46:24,700
Let me out!
983
00:46:28,810 --> 00:46:29,690
Let me out!
984
00:46:46,270 --> 00:46:47,150
Don't be afraid.
985
00:46:48,350 --> 00:46:49,460
Wherever you are,
986
00:46:50,660 --> 00:46:52,420
I'll always be by your side.
987
00:46:56,880 --> 00:46:57,760
Zhan...
988
00:46:58,644 --> 00:47:28,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
61691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.