All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 28 5 00:01:53,220 --> 00:01:54,860 I don't mind giving you a hand 6 00:01:55,620 --> 00:01:56,750 if you wish to become a woman. 7 00:01:58,130 --> 00:01:59,039 General Duanmu. 8 00:01:59,789 --> 00:02:00,710 What do you mean? 9 00:02:01,860 --> 00:02:03,540 General Gao, you're not well-educated indeed. 10 00:02:04,150 --> 00:02:05,630 A simple sentence can baffle you. 11 00:02:06,410 --> 00:02:07,120 You... 12 00:02:07,150 --> 00:02:08,030 Ridiculous! 13 00:02:11,260 --> 00:02:12,140 Everyone! 14 00:02:13,540 --> 00:02:14,650 General Gu Chang 15 00:02:15,070 --> 00:02:17,510 succeeded in killing the guard of Anyi City, Fei Zhong 16 00:02:18,070 --> 00:02:19,740 and honoured the human race. 17 00:02:19,740 --> 00:02:21,590 Today, we shall 18 00:02:21,590 --> 00:02:24,310 celebrate General Gu Chang's victory! 19 00:02:24,790 --> 00:02:25,670 Come! 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,540 General Gao. 21 00:02:36,500 --> 00:02:37,380 General Gu Chang. 22 00:02:37,790 --> 00:02:38,670 Congratulations! 23 00:02:39,100 --> 00:02:41,070 Who knew Fei Zhong would be so reckless 24 00:02:41,820 --> 00:02:43,740 and fell into the enemy's trap? 25 00:02:44,460 --> 00:02:45,340 In my opinion, 26 00:02:45,710 --> 00:02:47,100 General Gu Chang's luck 27 00:02:47,660 --> 00:02:48,900 is really incomparable. 28 00:02:48,900 --> 00:02:50,510 Who said our general won by luck? 29 00:02:51,310 --> 00:02:53,010 Under his lead, the Gu Chang Camp 30 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 had glorious wins. 31 00:02:54,790 --> 00:02:56,380 General Gu Chang is fully prepared 32 00:02:56,740 --> 00:02:57,710 for each of his plans. 33 00:02:58,100 --> 00:02:58,880 Good luck can only 34 00:02:58,900 --> 00:02:59,780 be obtained with 35 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 enough potential. 36 00:03:01,370 --> 00:03:02,250 Blabbermouth! 37 00:03:03,710 --> 00:03:04,590 Luck? 38 00:03:05,430 --> 00:03:08,020 So, General Gao fights war by luck? 39 00:03:11,710 --> 00:03:12,590 So, 40 00:03:13,230 --> 00:03:14,820 the reason you lost Mianchi 41 00:03:15,020 --> 00:03:16,260 and made us lost half of our men 42 00:03:16,260 --> 00:03:17,140 to snatch it back 43 00:03:18,540 --> 00:03:20,430 is not because of your arrogance 44 00:03:20,430 --> 00:03:21,310 and lack of defence, 45 00:03:22,740 --> 00:03:24,810 but because of your bad luck? 46 00:03:25,790 --> 00:03:26,670 Duanmu Cui! 47 00:03:27,780 --> 00:03:28,660 Duanmu. 48 00:03:33,260 --> 00:03:34,140 General Gao. 49 00:03:34,430 --> 00:03:35,310 Duanmu is young. 50 00:03:35,310 --> 00:03:36,350 Hence, she's hasty with her words. 51 00:03:38,310 --> 00:03:39,190 Give me a face 52 00:03:39,900 --> 00:03:40,790 and don't blame her. 53 00:03:44,730 --> 00:03:45,610 It's fine. 54 00:03:46,620 --> 00:03:47,310 How will I 55 00:03:47,310 --> 00:03:49,230 blame General Gu Chang's future wife? 56 00:03:49,900 --> 00:03:50,780 Never mind. 57 00:03:57,460 --> 00:03:58,340 Duanmu. 58 00:04:10,820 --> 00:04:11,950 Why did Gu Chang ask us here 59 00:04:11,950 --> 00:04:13,260 to show us his success? 60 00:04:13,540 --> 00:04:14,420 How would I know? 61 00:04:15,380 --> 00:04:16,339 Mighty General Gu Chang. 62 00:04:16,470 --> 00:04:17,339 We should rejoice for 63 00:04:17,339 --> 00:04:18,310 the human race's success! 64 00:04:18,540 --> 00:04:19,430 A toast to you. 65 00:04:25,990 --> 00:04:28,060 Your arrogance won't last long! 66 00:04:54,820 --> 00:04:55,700 General Duanmu. 67 00:04:55,940 --> 00:04:57,100 Aren't you at the feast 68 00:04:57,100 --> 00:04:57,980 for General Gu Chang? 69 00:04:58,190 --> 00:04:59,070 Why are you here? 70 00:05:00,060 --> 00:05:01,630 You're not there too. 71 00:05:03,430 --> 00:05:05,380 Many are there to congratulate Gu Chang. 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,430 I'm here for my brothers. 73 00:05:12,060 --> 00:05:12,940 Jin Yan. 74 00:05:13,660 --> 00:05:15,540 When Fei Zhong gave you 18 stabs, 75 00:05:16,630 --> 00:05:17,590 I still remember 76 00:05:17,590 --> 00:05:18,990 the last look you gave me. 77 00:05:19,580 --> 00:05:20,780 He's now beheaded. 78 00:05:21,590 --> 00:05:22,630 Is that his karma? 79 00:05:24,310 --> 00:05:25,190 Yu Lang. 80 00:05:25,430 --> 00:05:26,500 I can't take it today. 81 00:05:27,340 --> 00:05:29,500 So, I humiliated Gao Bo Jian hard to the ground. 82 00:05:30,140 --> 00:05:31,590 If he wasn't greedy 83 00:05:31,900 --> 00:05:33,909 and ran towards the Demon Clan scouts, 84 00:05:34,150 --> 00:05:35,470 you wouldn't die a tragic death 85 00:05:35,659 --> 00:05:37,180 due to his late rescue. 86 00:05:37,940 --> 00:05:38,870 But, don't worry. 87 00:05:39,190 --> 00:05:40,630 That Gao Bo Jian didn't get to 88 00:05:40,630 --> 00:05:42,020 show off in front of people. 89 00:05:42,659 --> 00:05:44,750 Our sisters and I did well 90 00:05:45,540 --> 00:05:46,780 and earned plenty of merits. 91 00:05:47,530 --> 00:05:48,409 For that, 92 00:05:48,990 --> 00:05:49,870 let's have a toast. 93 00:06:01,590 --> 00:06:02,470 Now, 94 00:06:05,060 --> 00:06:06,380 my father's Duanmu Tribe 95 00:06:08,150 --> 00:06:09,660 and my mother's Yushan Tribe 96 00:06:11,660 --> 00:06:12,870 had countless casualties. 97 00:06:15,310 --> 00:06:16,870 Not much survivors are left. 98 00:06:20,350 --> 00:06:24,390 Duanmu 99 00:06:31,310 --> 00:06:32,780 I'll protect them. 100 00:06:48,190 --> 00:06:49,590 You won't let me drink too? 101 00:06:51,190 --> 00:06:52,070 Mister Yue. 102 00:06:52,710 --> 00:06:54,100 You're taking advantage with your age. 103 00:06:54,650 --> 00:06:56,300 You youngsters were the one 104 00:06:56,300 --> 00:06:57,500 who didn't respect the old people. 105 00:06:58,590 --> 00:06:59,470 How can you finish 106 00:07:00,700 --> 00:07:02,380 this nice wine all by yourself? 107 00:07:04,330 --> 00:07:05,380 I'll take the wine. 108 00:07:06,630 --> 00:07:07,780 Have some early rest. 109 00:07:08,660 --> 00:07:10,540 I'm not done with my brothers. 110 00:07:11,310 --> 00:07:12,190 Duanmu! 111 00:07:12,500 --> 00:07:13,380 Where are you? 112 00:07:14,870 --> 00:07:15,750 Duanmu! 113 00:07:17,630 --> 00:07:18,510 Look. 114 00:07:18,590 --> 00:07:19,870 General Gu Chang might have 115 00:07:20,820 --> 00:07:22,490 some urgency for you in such a hurry. 116 00:07:24,220 --> 00:07:25,100 Go to him. 117 00:07:34,190 --> 00:07:34,850 Duanmu. 118 00:07:34,870 --> 00:07:35,820 You're not a child. 119 00:07:36,380 --> 00:07:38,330 You're a female general leading the troops. 120 00:07:38,710 --> 00:07:40,150 Why were you so childish? 121 00:07:40,990 --> 00:07:41,990 I'm not a child. 122 00:07:43,380 --> 00:07:45,659 But many of the Duanmu Brigade are children! 123 00:07:46,190 --> 00:07:47,100 Yu Lang died 124 00:07:47,260 --> 00:07:48,750 with 30 swords in his body 125 00:07:48,780 --> 00:07:50,150 when he was 17. 126 00:07:50,500 --> 00:07:52,750 Duanmu Heng was trampled to death by the Demon Clan's horses 127 00:07:52,750 --> 00:07:53,990 when he was just 15. 128 00:07:53,990 --> 00:07:54,870 And Duanmu Jin Yan. 129 00:07:56,630 --> 00:07:58,750 If Gao Bo Jian was competent and humble, 130 00:07:59,340 --> 00:08:00,710 would all the 3,000 soldiers of the Duanmu Brigade 131 00:08:00,710 --> 00:08:01,940 fail to return at all? 132 00:08:01,940 --> 00:08:02,820 Duanmu. 133 00:08:02,870 --> 00:08:03,750 Calm down. 134 00:08:04,740 --> 00:08:06,660 There would be sacrifices in war. 135 00:08:07,590 --> 00:08:08,500 Sacrifices? 136 00:08:12,220 --> 00:08:13,100 Gu Chang. 137 00:08:14,660 --> 00:08:15,380 Yu Du 138 00:08:15,380 --> 00:08:17,590 is the only surviving male in the Duanmu Brigade. 139 00:08:29,630 --> 00:08:31,100 There lies Duanmu Tribe. 140 00:08:32,630 --> 00:08:33,700 I made my promise 141 00:08:34,950 --> 00:08:36,070 to bring all of them home 142 00:08:37,070 --> 00:08:38,700 when I brought them with me. 143 00:08:41,090 --> 00:08:42,090 I broke my promise. 144 00:08:47,540 --> 00:08:48,420 Gu Chang. 145 00:08:49,020 --> 00:08:50,140 Go back to the feast. 146 00:08:50,900 --> 00:08:52,060 You're the main person for today. 147 00:08:52,630 --> 00:08:53,510 I'll skip it. 148 00:08:55,510 --> 00:08:57,830 There's nothing to celebrate for a brief victory 149 00:08:58,990 --> 00:09:00,020 with our men's sacrifices. 150 00:09:00,950 --> 00:09:02,070 We haven't claimed back Anyi 151 00:09:02,950 --> 00:09:04,340 and Chong City is still under the Demon Clan. 152 00:09:22,510 --> 00:09:23,390 General. 153 00:09:23,460 --> 00:09:24,340 It's very cold. 154 00:09:24,580 --> 00:09:25,620 Why did you wait outside 155 00:09:25,990 --> 00:09:27,020 instead of the camp? 156 00:09:27,310 --> 00:09:28,630 You have not returned. 157 00:09:28,940 --> 00:09:30,990 I didn't dare to enter the camp by my own. 158 00:09:32,510 --> 00:09:34,090 You're considerate 159 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 and disciplined. 160 00:09:37,220 --> 00:09:39,310 But why can't I get things straight with her? 161 00:09:41,700 --> 00:09:43,430 General Duanmu is a heroine. 162 00:09:43,630 --> 00:09:44,780 She would be natural and casual. 163 00:09:45,780 --> 00:09:46,660 I can't compare to her. 164 00:09:47,070 --> 00:09:47,950 Perhaps 165 00:09:48,340 --> 00:09:50,390 her troubles can only be resolved 166 00:09:51,190 --> 00:09:52,660 after the Demon Clan is exterminated. 167 00:09:53,100 --> 00:09:54,270 You have deep hatred 168 00:09:55,510 --> 00:09:56,870 towards the Demon Clan. 169 00:09:57,020 --> 00:09:58,340 They massacred our people 170 00:09:58,900 --> 00:10:00,460 and humiliated my mother and sister. 171 00:10:00,940 --> 00:10:02,140 Our feud is irreconcilable. 172 00:10:02,950 --> 00:10:03,830 In my living days, 173 00:10:04,220 --> 00:10:05,870 I must eliminate the Demon Clan 174 00:10:06,140 --> 00:10:07,540 to provide a peaceful life 175 00:10:08,140 --> 00:10:09,740 for the human race. 176 00:10:18,870 --> 00:10:19,750 Don't worry. 177 00:10:20,460 --> 00:10:21,540 Since I saved you from 178 00:10:21,540 --> 00:10:22,460 the Demon Clan, 179 00:10:24,430 --> 00:10:25,660 I'll protect you forever. 180 00:10:27,510 --> 00:10:28,390 You'll be safe. 181 00:10:40,750 --> 00:10:41,630 One! 182 00:10:44,180 --> 00:10:45,060 Two! 183 00:10:47,100 --> 00:10:47,980 Three! 184 00:10:50,870 --> 00:10:52,020 That's enough! 185 00:10:52,980 --> 00:10:53,990 We'll stop here. 186 00:10:54,340 --> 00:10:55,270 Get some rest! 187 00:10:55,460 --> 00:10:56,340 Yes! 188 00:10:58,380 --> 00:10:59,310 Here, elder sisters. 189 00:10:59,310 --> 00:11:00,190 It's hard on you! 190 00:11:00,310 --> 00:11:00,690 I'm so tired! 191 00:11:00,690 --> 00:11:01,570 You're welcome! 192 00:11:02,510 --> 00:11:03,580 Here, take this. 193 00:11:03,900 --> 00:11:04,460 Here you go. 194 00:11:04,460 --> 00:11:04,900 Thank you. 195 00:11:04,900 --> 00:11:05,780 It's hard on you, sister. 196 00:11:05,860 --> 00:11:06,740 Go take a bath. 197 00:11:07,390 --> 00:11:08,270 -Okay. -Okay. 198 00:11:08,460 --> 00:11:08,780 Thank you. 199 00:11:08,780 --> 00:11:09,660 Yu Du! 200 00:11:09,900 --> 00:11:10,780 Give it to me, Sister Mi. 201 00:11:12,130 --> 00:11:13,010 You shouldn't do this. 202 00:11:13,390 --> 00:11:14,270 That's right. 203 00:11:14,310 --> 00:11:15,210 You're the key protection object 204 00:11:15,210 --> 00:11:16,270 of the entire Duanmu Brigade. 205 00:11:16,700 --> 00:11:17,580 Hurry and get breakfast. 206 00:11:17,870 --> 00:11:18,750 We'll be there soon. 207 00:11:19,060 --> 00:11:19,940 Sister Ruo Nan. 208 00:11:20,070 --> 00:11:20,950 How can I eat 209 00:11:20,950 --> 00:11:22,430 when you girls are working hard? 210 00:11:22,830 --> 00:11:23,710 What's with gender? 211 00:11:24,220 --> 00:11:25,140 There're no gender talks 212 00:11:25,430 --> 00:11:26,700 in the Duanmu Brigade! 213 00:11:27,630 --> 00:11:28,510 You're still young. 214 00:11:28,660 --> 00:11:30,020 We must take care of you. 215 00:11:30,270 --> 00:11:31,700 I'm young five years ago. 216 00:11:31,940 --> 00:11:33,190 You've been there since then. 217 00:11:33,190 --> 00:11:34,390 But now I'm 18. 218 00:11:34,690 --> 00:11:36,140 It's my turn to take care of you girls. 219 00:11:37,430 --> 00:11:38,870 I want to be like Brother 220 00:11:39,070 --> 00:11:40,630 and fight alongside you in war. 221 00:11:43,540 --> 00:11:44,430 It's been five years. 222 00:11:46,020 --> 00:11:48,070 The Duanmu Brigade has no men for five years. 223 00:11:48,750 --> 00:11:51,100 You've been pampering this baby boo since then. 224 00:11:51,580 --> 00:11:52,460 In my opinion, 225 00:11:52,700 --> 00:11:53,540 General Duanmu should 226 00:11:53,540 --> 00:11:54,870 hurry and marry Gu Chang. 227 00:11:55,390 --> 00:11:56,540 You won't have to fight 228 00:11:57,020 --> 00:11:58,270 when the two camps merge. 229 00:11:58,540 --> 00:11:59,580 You'll stay back 230 00:11:59,870 --> 00:12:01,340 to wash our clothes and cook our meals. 231 00:12:02,020 --> 00:12:03,780 The men in Duanmu Brigade are all dead. 232 00:12:04,310 --> 00:12:05,750 It's pathetic to look 233 00:12:06,100 --> 00:12:07,430 at you women and orphans 234 00:12:08,020 --> 00:12:09,020 practising here. 235 00:12:09,020 --> 00:12:09,900 What did you say? 236 00:12:11,990 --> 00:12:12,870 What? 237 00:12:13,270 --> 00:12:14,660 Am I wrong? 238 00:12:14,830 --> 00:12:15,710 You? 239 00:12:16,020 --> 00:12:17,630 An amateur wishes to go to war? 240 00:12:18,310 --> 00:12:19,220 Your General Duanmu 241 00:12:19,220 --> 00:12:20,510 wouldn't allow it to happen. 242 00:12:20,870 --> 00:12:21,830 If you're dead, 243 00:12:22,430 --> 00:12:25,140 the Duanmu Brigade will have no descendants. 244 00:12:26,510 --> 00:12:27,390 I advise you 245 00:12:27,830 --> 00:12:29,310 to stay in Duanmu Brigade obediently 246 00:12:29,820 --> 00:12:31,310 and be the baby boo here. 247 00:12:31,990 --> 00:12:33,780 Duanmu Brigade doesn't have to fight at all. 248 00:12:34,070 --> 00:12:35,190 Just follow Gu Chang Camp 249 00:12:35,190 --> 00:12:36,510 to collect ready-made merits. 250 00:12:37,070 --> 00:12:38,390 Unlike the Gao Bo Camp, 251 00:12:38,510 --> 00:12:39,700 we do not have good support 252 00:12:40,070 --> 00:12:41,220 and couldn't get any merits. 253 00:12:41,990 --> 00:12:43,460 We can only do backup work. 254 00:12:46,210 --> 00:12:47,780 The camps have their own tasks. 255 00:12:48,270 --> 00:12:49,750 If you're displeased, 256 00:12:50,060 --> 00:12:51,340 please discuss with the Prime Minister. 257 00:12:51,510 --> 00:12:52,750 So what if I'm displeased? 258 00:12:53,580 --> 00:12:55,780 General Duanmu is the Prime Minister's goddaughter. 259 00:12:56,430 --> 00:12:57,460 In public or private, 260 00:12:57,900 --> 00:12:59,750 he's always protecting the Duanmu Brigade. 261 00:13:00,510 --> 00:13:02,270 Am I right, Miss Mi? 262 00:13:05,690 --> 00:13:06,570 Let's go. 263 00:13:13,780 --> 00:13:14,660 Cheng Qi. 264 00:13:18,870 --> 00:13:19,750 Go back first. 265 00:13:20,100 --> 00:13:20,980 Yes. 266 00:13:24,900 --> 00:13:25,780 Mi. 267 00:13:25,950 --> 00:13:27,510 You're a smart woman indeed. 268 00:13:27,990 --> 00:13:29,100 I spoke 269 00:13:29,100 --> 00:13:30,540 for your own good. 270 00:13:30,870 --> 00:13:32,510 The entire Duanmu Brigade 271 00:13:32,510 --> 00:13:33,420 is weak and powerless. 272 00:13:33,420 --> 00:13:34,660 There's no decent man. 273 00:13:35,370 --> 00:13:36,250 Follow me, 274 00:13:36,780 --> 00:13:38,220 and you can enjoy life. 275 00:13:38,780 --> 00:13:39,660 Move. 276 00:13:41,310 --> 00:13:42,270 What can women do 277 00:13:42,270 --> 00:13:43,070 besides washing clothes, giving birth 278 00:13:43,070 --> 00:13:43,950 and cooking? 279 00:13:44,530 --> 00:13:45,540 You won't get to fight forever 280 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 if you stay by Duanmu Cui. 281 00:13:46,940 --> 00:13:47,820 You'll have to 282 00:13:48,580 --> 00:13:49,900 depend on men at last. 283 00:13:50,430 --> 00:13:51,570 I'm willing to do so, 284 00:13:52,310 --> 00:13:53,510 so you should be sensible. 285 00:13:54,390 --> 00:13:55,530 How can I be sensible? 286 00:13:56,630 --> 00:13:57,830 Agree to be with me soon. 287 00:13:58,500 --> 00:13:59,780 I can give you a title. 288 00:14:00,340 --> 00:14:01,220 If you're late, 289 00:14:01,660 --> 00:14:03,340 you'll only get to be my servant. 290 00:14:05,770 --> 00:14:06,830 Even if I do, 291 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 I can't do it here. 292 00:14:09,750 --> 00:14:11,270 Then tell me, which place is suitable? 293 00:14:14,480 --> 00:14:15,580 Congratulations, Your Highness. 294 00:14:16,020 --> 00:14:17,190 You finally fulfilled your wish. 295 00:14:17,750 --> 00:14:20,140 From now on, Anyi City and Chong City 296 00:14:20,430 --> 00:14:21,660 belong to you. 297 00:14:24,430 --> 00:14:25,570 I'm the crown prince. 298 00:14:26,270 --> 00:14:28,430 The entire Demon Clan will soon be mine. 299 00:14:29,580 --> 00:14:30,510 For so many years, 300 00:14:31,070 --> 00:14:33,190 Father couldn't forget that mongrel. 301 00:14:34,310 --> 00:14:35,780 If he didn't disappear, 302 00:14:36,780 --> 00:14:39,270 he'll never name me as the crown prince 303 00:14:40,700 --> 00:14:42,460 or even give Anyi to me. 304 00:14:44,460 --> 00:14:45,870 He remembered about me 305 00:14:46,780 --> 00:14:47,950 now that no one 306 00:14:48,510 --> 00:14:49,630 is beside him. 307 00:14:51,020 --> 00:14:52,630 I'll certainly prove to him 308 00:14:54,020 --> 00:14:54,660 that his bias 309 00:14:54,660 --> 00:14:56,540 is a mistake for all these years. 310 00:14:57,430 --> 00:14:59,070 That guy is just a mongrel. 311 00:15:00,310 --> 00:15:01,190 And I 312 00:15:02,310 --> 00:15:04,580 am his best son. 313 00:15:09,390 --> 00:15:10,830 When you win the fight of Anyi, 314 00:15:11,390 --> 00:15:13,070 the Demon King will be impressed. 315 00:15:13,630 --> 00:15:14,540 Your Highness. 316 00:15:15,630 --> 00:15:16,950 How did you plan this? 317 00:15:20,540 --> 00:15:21,420 The human race 318 00:15:22,070 --> 00:15:23,510 was formed by a motley crowd 319 00:15:23,510 --> 00:15:25,390 of weaklings from various tribes. 320 00:15:26,530 --> 00:15:30,100 A heap of loose sand is always a heap of loose sand. 321 00:15:31,340 --> 00:15:32,630 It won't turn into a rock. 322 00:15:34,750 --> 00:15:36,270 If we can find their weakness, 323 00:15:38,140 --> 00:15:39,100 some of them 324 00:15:40,220 --> 00:15:41,940 can be utilised from within. 325 00:15:46,190 --> 00:15:47,070 Darling. 326 00:15:56,100 --> 00:15:57,750 Why are you so late? 327 00:15:58,100 --> 00:16:00,190 I've been waiting for so long. 328 00:16:01,270 --> 00:16:02,150 Let me have a hug. 329 00:16:05,460 --> 00:16:06,340 Darling. 330 00:16:06,900 --> 00:16:08,190 You must stand firm. 331 00:16:08,750 --> 00:16:09,630 Later, 332 00:16:09,890 --> 00:16:11,830 you might not be able to take it. 333 00:16:13,460 --> 00:16:14,340 Don't worry. 334 00:16:14,950 --> 00:16:15,830 I can 335 00:16:16,070 --> 00:16:17,390 take care of anything. 336 00:16:18,780 --> 00:16:19,660 Who is it? 337 00:16:19,700 --> 00:16:20,580 Who? 338 00:16:23,580 --> 00:16:25,340 Let us show him what we got! 339 00:16:32,960 --> 00:16:33,650 Stop! 340 00:16:33,650 --> 00:16:34,530 Stop! 341 00:16:42,100 --> 00:16:44,070 Didn't you underestimate us? 342 00:16:44,770 --> 00:16:45,980 If you do it again, 343 00:16:46,460 --> 00:16:48,660 I'll make sure that you can't become a man. 344 00:16:48,660 --> 00:16:49,280 You! 345 00:16:49,310 --> 00:16:50,950 I'll do what I said. 346 00:16:51,900 --> 00:16:52,870 You can complain 347 00:16:53,270 --> 00:16:55,140 to General Gao if you're displeased. 348 00:16:56,310 --> 00:16:58,870 I won't have to do anything by then. 349 00:16:59,340 --> 00:17:00,660 General Duanmu 350 00:17:00,830 --> 00:17:02,100 will disable you first! 351 00:17:03,900 --> 00:17:04,780 Let's go! 352 00:17:10,630 --> 00:17:12,170 That wretched Mi! 353 00:17:13,460 --> 00:17:15,300 A real man is sure to take the revenge! 354 00:17:15,670 --> 00:17:17,300 I'll count the scores with you one day! 355 00:17:23,170 --> 00:17:24,910 A knife hangs above the character for lust. 356 00:17:25,869 --> 00:17:27,390 Seems like we can make use 357 00:17:27,900 --> 00:17:29,580 of this Cheng Qi. 358 00:17:38,670 --> 00:17:40,510 After Gu Chang killed Anyi's townkeeper, 359 00:17:40,820 --> 00:17:42,540 the Demon King sent the Crown Prince 360 00:17:42,540 --> 00:17:43,820 to guard the town to boost morality. 361 00:17:44,410 --> 00:17:46,460 I heard that the Demon Clan honours the strongest. 362 00:17:46,670 --> 00:17:47,550 If one is weak, 363 00:17:47,670 --> 00:17:48,460 not even a prince 364 00:17:48,460 --> 00:17:49,420 can hold a stand. 365 00:17:50,180 --> 00:17:51,060 That makes sense. 366 00:17:51,420 --> 00:17:52,300 Look. 367 00:17:52,630 --> 00:17:53,700 This is weak. 368 00:17:53,940 --> 00:17:55,870 They can't even lift a bucket. 369 00:18:00,550 --> 00:18:02,300 There's no one capable in Duanmu Brigade anymore. 370 00:18:02,630 --> 00:18:03,700 Just a bunch of girls 371 00:18:03,700 --> 00:18:05,030 playing with swords here. 372 00:18:05,390 --> 00:18:07,390 Who asked them to have a female leader? 373 00:18:07,910 --> 00:18:09,060 She's feisty every day 374 00:18:09,390 --> 00:18:10,510 and doesn't act like a woman. 375 00:18:10,700 --> 00:18:11,550 How boring. 376 00:18:11,550 --> 00:18:12,870 At least they train themselves 377 00:18:13,180 --> 00:18:14,780 and accept orders fearlessly. 378 00:18:15,390 --> 00:18:16,340 But some men 379 00:18:16,540 --> 00:18:17,790 are like long-winded women 380 00:18:18,060 --> 00:18:19,180 who like to gossip. 381 00:18:19,620 --> 00:18:21,300 What can you say as a stable boy? 382 00:18:22,400 --> 00:18:23,510 So what if I am a stable boy? 383 00:18:24,180 --> 00:18:26,060 Without us grooming and feeding the horses, 384 00:18:26,460 --> 00:18:27,910 how do you fight on horseback? 385 00:18:28,460 --> 00:18:30,580 There's no useless positions in an army. 386 00:18:31,150 --> 00:18:32,550 If you're punished to clean horses, 387 00:18:32,820 --> 00:18:34,180 you should respect the task. 388 00:18:34,580 --> 00:18:36,450 Being selective and haughty 389 00:18:36,670 --> 00:18:37,750 are taboos in the army. 390 00:18:39,420 --> 00:18:40,300 You insolent thing! 391 00:18:40,460 --> 00:18:41,390 How dare you 392 00:18:41,390 --> 00:18:42,940 make comments about the army? 393 00:18:47,670 --> 00:18:48,550 Sir. 394 00:18:48,910 --> 00:18:49,940 What did I do wrong? 395 00:18:50,100 --> 00:18:50,980 Talking back at me? 396 00:18:51,180 --> 00:18:52,220 I'll whip you to your death! 397 00:18:53,890 --> 00:18:54,700 Who dares? 398 00:18:54,700 --> 00:18:56,180 Who gave you the power to punish new recruits? 399 00:18:59,750 --> 00:19:00,630 It's General Duanmu. 400 00:19:01,910 --> 00:19:02,790 General Duanmu. 401 00:19:02,820 --> 00:19:04,340 The Gao Bo Camp will handle this. 402 00:19:04,750 --> 00:19:05,870 You don't have to interfere. 403 00:19:05,940 --> 00:19:07,260 Gao Bo Camp, Duanmu Brigade, 404 00:19:07,510 --> 00:19:08,390 Gu Chang Camp, 405 00:19:08,510 --> 00:19:09,900 and Yang Jian's Vanguard Camp 406 00:19:09,900 --> 00:19:11,030 are under the Prime Minister's command. 407 00:19:11,730 --> 00:19:13,270 Do you plan to reign on your own 408 00:19:13,580 --> 00:19:14,820 and defy the Prime Minister 409 00:19:14,820 --> 00:19:15,870 by dividing us up? 410 00:19:16,150 --> 00:19:17,340 Your words are too harsh. 411 00:19:17,750 --> 00:19:19,030 I'm teaching my subordinate. 412 00:19:19,910 --> 00:19:21,700 You're venting your anger on them! 413 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 I'm his commander! 414 00:19:23,220 --> 00:19:24,540 I can do whatever I want 415 00:19:24,540 --> 00:19:25,270 with him! 416 00:19:25,270 --> 00:19:26,150 Is that so? 417 00:19:26,220 --> 00:19:27,420 I'm your commander too. 418 00:19:27,820 --> 00:19:28,990 I can do whatever I want 419 00:19:29,220 --> 00:19:30,340 with you as well. 420 00:19:31,550 --> 00:19:32,430 Send my orders. 421 00:19:32,870 --> 00:19:34,420 The Archer Commander of Gao Bo Camp, Cheng Qi. 422 00:19:34,750 --> 00:19:36,340 Deduct his salary for a month 423 00:19:36,340 --> 00:19:37,220 for torturing a new recruit. 424 00:19:37,740 --> 00:19:38,620 Besides that, 425 00:19:38,670 --> 00:19:41,100 horse stance for two hours at the training grounds 426 00:19:41,550 --> 00:19:42,940 to show everyone 427 00:19:43,220 --> 00:19:44,670 the outcome for torturing others! 428 00:19:44,940 --> 00:19:45,640 Take him away! 429 00:19:45,670 --> 00:19:46,550 Duanmu Cui! 430 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Go! 431 00:19:49,340 --> 00:19:50,120 Don't touch me! 432 00:19:50,150 --> 00:19:50,910 -You better behave! -I'll walk on my own! 433 00:19:50,910 --> 00:19:51,790 Go! 434 00:19:54,870 --> 00:19:55,750 What a shame! 435 00:19:56,100 --> 00:19:57,820 You made Duanmu Cui find your fault 436 00:19:58,060 --> 00:19:59,340 and punish you in public? 437 00:19:59,750 --> 00:20:00,630 General Gao. 438 00:20:00,870 --> 00:20:02,100 Duanmu Cui punished me 439 00:20:02,220 --> 00:20:03,420 to shame you. 440 00:20:03,930 --> 00:20:05,300 That's because you're foolish. 441 00:20:06,550 --> 00:20:08,030 Duanmu Cui is nothing. 442 00:20:08,660 --> 00:20:09,870 But the Prime Minister is her godfather. 443 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 Yang Jian is her godbrother. 444 00:20:11,340 --> 00:20:12,630 Gu Chang is her fiance. 445 00:20:13,420 --> 00:20:14,300 What about you? 446 00:20:14,340 --> 00:20:15,510 What do you have? 447 00:20:19,180 --> 00:20:20,060 General Gao. 448 00:20:20,420 --> 00:20:21,300 I'm sorry. 449 00:20:21,750 --> 00:20:22,700 Get out! 450 00:20:23,580 --> 00:20:24,700 Don't dirty my eyes! 451 00:20:25,820 --> 00:20:27,550 You're the one who angered Duanmu Cui. 452 00:20:27,550 --> 00:20:28,750 So, she let it out on me. 453 00:20:29,270 --> 00:20:31,030 Instead, you pushed the blame to me. 454 00:20:31,870 --> 00:20:32,910 I earned nothing at all 455 00:20:33,630 --> 00:20:35,100 by following a rubbish like you. 456 00:20:35,510 --> 00:20:36,670 I can only do some 457 00:20:36,670 --> 00:20:37,750 feeble work 458 00:20:38,870 --> 00:20:40,100 and endure your cowardice. 459 00:20:40,630 --> 00:20:41,940 Don't be mad, General Cheng. 460 00:20:42,420 --> 00:20:43,700 Some people are blind 461 00:20:43,700 --> 00:20:44,630 to see talents. 462 00:20:44,980 --> 00:20:46,390 That means they're incompetent. 463 00:20:46,390 --> 00:20:47,510 It's their loss. 464 00:20:47,990 --> 00:20:48,870 Who is it? 465 00:20:49,630 --> 00:20:50,510 Who's talking? 466 00:21:01,460 --> 00:21:02,340 Who are you? 467 00:21:04,150 --> 00:21:05,630 I'm your admirer. 468 00:21:07,750 --> 00:21:10,910 I'm here to discuss an allegiance. 469 00:21:22,580 --> 00:21:23,240 Come. 470 00:21:23,270 --> 00:21:24,180 Let me have a kiss. 471 00:21:31,220 --> 00:21:32,150 After tonight, 472 00:21:32,700 --> 00:21:34,270 I'll be yours. 473 00:21:34,530 --> 00:21:36,140 I might be violent at war, 474 00:21:36,290 --> 00:21:37,270 but I'm gentle 475 00:21:37,600 --> 00:21:38,990 when it comes to the beauty. 476 00:21:53,220 --> 00:21:55,150 You're still worthy for His Highness. 477 00:21:55,510 --> 00:21:56,990 Otherwise, you don't even deserve 478 00:21:57,300 --> 00:21:58,990 to be devoured by dogs. 479 00:21:59,460 --> 00:22:00,700 How would I fancy you? 480 00:22:09,570 --> 00:22:10,980 Recruitment Notice 481 00:22:12,590 --> 00:22:12,990 The army is recruiting! 482 00:22:12,990 --> 00:22:13,870 If we're selected, 483 00:22:14,060 --> 00:22:15,790 we'll have two steamed buns twice a day! 484 00:22:15,990 --> 00:22:16,840 Our families 485 00:22:16,860 --> 00:22:18,100 were killed by the Demon Clan. 486 00:22:18,620 --> 00:22:19,430 I want to join them! 487 00:22:19,460 --> 00:22:20,380 I want to kill the demons! 488 00:22:21,300 --> 00:22:22,180 That's right! 489 00:22:22,340 --> 00:22:23,220 I want to join the army! 490 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 It's the same. 491 00:22:32,810 --> 00:22:34,340 Gu Chang killed Fei Zhong. 492 00:22:35,100 --> 00:22:37,150 The Crown Prince of Demon Clan took over Anyi City. 493 00:22:38,090 --> 00:22:39,410 War is coming. 494 00:22:41,700 --> 00:22:42,580 Yan'er. 495 00:22:43,790 --> 00:22:44,670 Duanmu. 496 00:22:45,900 --> 00:22:47,420 I'm grateful to both of you. 497 00:22:49,340 --> 00:22:51,820 If you two weren't affectionate enough, 498 00:22:53,710 --> 00:22:55,530 I won't be able to return to the Abyss. 499 00:22:58,630 --> 00:23:02,390 I won't let you down for your sacrifices. 500 00:23:12,940 --> 00:23:14,990 The history replays! 501 00:23:16,150 --> 00:23:18,180 The apotheosis of the god will happen again! 502 00:23:32,720 --> 00:23:33,600 Next! 503 00:23:35,670 --> 00:23:36,940 I heard that Commander Cheng 504 00:23:36,940 --> 00:23:38,910 is not interested in such trivial matters. 505 00:23:39,340 --> 00:23:40,810 Why did you offer yourself today 506 00:23:40,860 --> 00:23:41,820 to come alongside me 507 00:23:41,820 --> 00:23:43,100 for the recruitment? 508 00:23:43,510 --> 00:23:44,100 The Gao Bo Camp 509 00:23:44,100 --> 00:23:45,980 relies on this recruitment for more elites. 510 00:23:46,510 --> 00:23:47,820 The General was concerned, 511 00:23:48,150 --> 00:23:49,670 so he sent me here for observance. 512 00:23:50,670 --> 00:23:51,550 Thank you. 513 00:23:54,750 --> 00:23:56,060 He's here indeed. 514 00:23:57,060 --> 00:23:59,390 He was the one who conspired with the mountain demon 515 00:23:59,870 --> 00:24:02,030 and spilled the beans to the Demon Clan. 516 00:24:02,420 --> 00:24:03,790 The history remains the same. 517 00:24:04,630 --> 00:24:05,510 What are you mumbling? 518 00:24:05,790 --> 00:24:06,670 I'm talking to you! 519 00:24:08,580 --> 00:24:09,790 Fill in your name here. 520 00:24:10,180 --> 00:24:11,060 Where are you from? 521 00:24:11,390 --> 00:24:12,580 I'm from Xia City. 522 00:24:12,580 --> 00:24:13,460 Do you have your documents? 523 00:24:13,870 --> 00:24:15,390 I was assaulted by the Demon Clan 524 00:24:15,990 --> 00:24:17,670 and barely escaped their wrath. 525 00:24:18,180 --> 00:24:21,460 My assets and documents were lost on the way. 526 00:24:21,910 --> 00:24:22,390 I'm sorry. 527 00:24:22,390 --> 00:24:23,270 We can't accept you. 528 00:24:23,420 --> 00:24:24,300 Please leave. 529 00:24:24,870 --> 00:24:25,750 Officer! 530 00:24:25,990 --> 00:24:27,690 My entire family was killed by demons. 531 00:24:28,180 --> 00:24:29,670 I must kill them personally 532 00:24:30,220 --> 00:24:31,210 to avenge them! 533 00:24:31,210 --> 00:24:33,100 Oh no! It's the Demon Clan! 534 00:24:35,060 --> 00:24:35,940 Run! 535 00:24:37,630 --> 00:24:38,670 The Demon Clan is here! 536 00:24:39,060 --> 00:24:39,730 Brothers! 537 00:24:39,750 --> 00:24:40,340 Charge! 538 00:24:40,340 --> 00:24:41,330 The Demon Clan is here! Run! 539 00:24:41,330 --> 00:24:42,210 Run! 540 00:24:47,030 --> 00:24:47,910 Let's go! 541 00:24:56,510 --> 00:24:57,390 Don't worry, mister. 542 00:24:58,420 --> 00:24:59,550 The Demon Clan may be strong, 543 00:25:00,180 --> 00:25:01,790 but the human race stand strong too. 544 00:25:02,790 --> 00:25:04,330 Help will be here soon. 545 00:25:05,940 --> 00:25:06,820 So, I guess 546 00:25:07,300 --> 00:25:08,940 the Demon Clan won't stay long. 547 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Seeing your composure, 548 00:25:12,270 --> 00:25:13,420 are you a veteran? 549 00:25:15,420 --> 00:25:17,150 My family was massacred by the Demon Clan. 550 00:25:18,060 --> 00:25:19,620 I barely escaped death. 551 00:25:21,070 --> 00:25:22,740 A man who escaped death 552 00:25:23,220 --> 00:25:24,550 has no fear of death. 553 00:25:26,580 --> 00:25:27,460 Mister. 554 00:25:28,030 --> 00:25:29,510 If they found us, 555 00:25:30,340 --> 00:25:31,670 I'll try to distract them. 556 00:25:31,790 --> 00:25:32,750 You must run. 557 00:25:33,150 --> 00:25:34,030 What about you? 558 00:25:34,750 --> 00:25:35,630 What should you do? 559 00:25:36,270 --> 00:25:37,510 I'll stay back 560 00:25:39,210 --> 00:25:40,750 and fight till the death. 561 00:25:42,870 --> 00:25:45,060 I won't be in a loss if I get to kill 562 00:25:45,630 --> 00:25:46,750 at least one of them. 563 00:25:47,100 --> 00:25:48,340 You're a brave man. 564 00:25:49,420 --> 00:25:50,300 If we're safe, 565 00:25:51,300 --> 00:25:52,670 I'll take you in exceptionally! 566 00:25:54,620 --> 00:25:55,500 Thank you, mister. 567 00:26:25,910 --> 00:26:27,060 General Cheng! 568 00:26:27,340 --> 00:26:28,220 General Cheng! 569 00:26:28,940 --> 00:26:29,820 The demons are there! 570 00:26:29,910 --> 00:26:31,420 Follow me, brothers! 571 00:26:31,700 --> 00:26:32,580 We'll exterminate them! 572 00:26:32,580 --> 00:26:33,460 Yes! 573 00:26:34,780 --> 00:26:35,660 Mister Yue! 574 00:26:37,270 --> 00:26:38,030 General Yang. 575 00:26:38,060 --> 00:26:38,940 Are you alright? 576 00:26:38,990 --> 00:26:39,910 Sorry for being late. 577 00:26:40,060 --> 00:26:41,270 Never mind. 578 00:26:44,630 --> 00:26:45,510 Who is this? 579 00:26:47,300 --> 00:26:49,180 He's a new service recruit. 580 00:26:49,550 --> 00:26:50,910 He'll work in my camp. 581 00:27:02,060 --> 00:27:02,940 General Yang. 582 00:27:07,060 --> 00:27:07,940 Your Highness. 583 00:27:08,030 --> 00:27:09,460 Your instructions 584 00:27:09,660 --> 00:27:10,540 are completed. 585 00:27:10,870 --> 00:27:11,750 Very well. 586 00:27:12,460 --> 00:27:14,940 Disposing of a few pawns in exchange 587 00:27:15,550 --> 00:27:17,180 of a mole within. 588 00:27:17,990 --> 00:27:18,870 This is 589 00:27:19,780 --> 00:27:20,660 a worthy deal. 590 00:27:22,790 --> 00:27:25,060 What shall we do next? 591 00:27:25,460 --> 00:27:27,580 We'll wait for Cheng Qi's intel. 592 00:27:28,550 --> 00:27:29,270 After we get hold 593 00:27:29,270 --> 00:27:30,820 of their plan to attack Anyi, 594 00:27:32,030 --> 00:27:34,790 we can be well prepared. 595 00:27:39,220 --> 00:27:41,750 The Crown Prince of the Demon Clan is Anyi City's new townkeeper. 596 00:27:42,420 --> 00:27:44,030 He led the Demon Clan 597 00:27:44,390 --> 00:27:45,820 to disturb our people at the borders. 598 00:27:46,460 --> 00:27:47,910 I've decided to send a scout 599 00:27:48,100 --> 00:27:49,670 to observe their movement. 600 00:27:49,670 --> 00:27:50,550 Prime Minister. 601 00:27:50,670 --> 00:27:53,100 You can assign this task to Gao Bo Camp. 602 00:27:53,420 --> 00:27:55,420 A scout doesn't have to fight the demons, 603 00:27:55,750 --> 00:27:56,990 but spontaneity is important. 604 00:27:56,990 --> 00:27:57,860 It's not simple 605 00:27:58,270 --> 00:27:59,510 as it contains risks. 606 00:27:59,750 --> 00:28:01,380 The troops in General Gao 607 00:28:01,380 --> 00:28:03,300 are usually assigned to prepare rations for war. 608 00:28:03,940 --> 00:28:05,300 I am afraid a tedious task like this 609 00:28:05,750 --> 00:28:07,100 could be troublesome. 610 00:28:07,630 --> 00:28:08,580 The Duanmu Brigade 611 00:28:09,180 --> 00:28:10,460 will take this task for efficiency. 612 00:28:10,750 --> 00:28:11,630 Duanmu Cui. 613 00:28:12,100 --> 00:28:12,980 What do you mean? 614 00:28:13,060 --> 00:28:13,940 General Duanmu. 615 00:28:14,300 --> 00:28:16,150 Your troops are used to vanguarding 616 00:28:16,550 --> 00:28:17,910 and are suitable as scouts. 617 00:28:18,180 --> 00:28:19,150 But now, 618 00:28:19,300 --> 00:28:20,870 your troops are mostly women. 619 00:28:21,060 --> 00:28:22,150 Such obvious signs 620 00:28:22,300 --> 00:28:24,550 would easily be discovered by the Demon Clan. 621 00:28:31,630 --> 00:28:32,790 Our camp will do it. 622 00:28:32,870 --> 00:28:33,750 General Yang Jian. 623 00:28:33,940 --> 00:28:35,790 Your camp is in charge of the Prime Minister's safety. 624 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 You must focus on that. 625 00:28:39,180 --> 00:28:41,460 Gu Chang Camp is preparing for war with Anyi. 626 00:28:41,670 --> 00:28:43,030 We can't stop our training. 627 00:28:43,460 --> 00:28:45,100 So, we can't provide a scout. 628 00:28:45,790 --> 00:28:48,270 Why don't we follow General Gao's advice? 629 00:28:49,630 --> 00:28:51,100 Who said Duanmu Brigade is out of men? 630 00:28:51,550 --> 00:28:52,430 I'm a man. 631 00:28:52,630 --> 00:28:53,510 Yu Du! 632 00:28:53,700 --> 00:28:54,340 I, Yu Du, hereby ask 633 00:28:54,340 --> 00:28:55,220 to be the scout. 634 00:28:56,270 --> 00:28:57,150 You? 635 00:28:57,790 --> 00:28:59,580 Bringing a bunch of girls as scouts? 636 00:28:59,750 --> 00:29:00,630 There's no need. 637 00:29:00,780 --> 00:29:01,940 I'll go alone. 638 00:29:01,940 --> 00:29:02,820 No way! 639 00:29:03,030 --> 00:29:03,720 Yu Du. 640 00:29:03,750 --> 00:29:04,630 You can't go. 641 00:29:04,790 --> 00:29:05,640 General Duanmu. 642 00:29:05,670 --> 00:29:06,580 I can shoot with great precision 643 00:29:06,760 --> 00:29:08,150 and I possess superb eyesight. 644 00:29:08,390 --> 00:29:09,510 I'm the best candidate as a scout. 645 00:29:10,180 --> 00:29:11,060 Besides, 646 00:29:11,160 --> 00:29:12,390 our sisters need to prepare themselves 647 00:29:12,390 --> 00:29:13,390 for the war of Anyi 648 00:29:13,390 --> 00:29:14,300 and couldn't leave. 649 00:29:14,660 --> 00:29:15,980 I'm the most suitable choice. 650 00:29:16,180 --> 00:29:17,060 But... 651 00:29:17,100 --> 00:29:17,980 I do think 652 00:29:18,390 --> 00:29:19,300 Yu Du is suitable. 653 00:29:21,390 --> 00:29:22,270 Fine. 654 00:29:22,310 --> 00:29:25,220 Then I'll wish you good luck, Young General Yu. 655 00:29:25,870 --> 00:29:26,510 Prime Minister! 656 00:29:26,510 --> 00:29:27,390 That's it. 657 00:29:27,630 --> 00:29:28,910 You may return. 658 00:29:32,050 --> 00:29:32,930 Yes! 659 00:29:32,990 --> 00:29:34,390 The general has been repenting. 660 00:29:34,640 --> 00:29:35,180 She thinks that 661 00:29:35,180 --> 00:29:36,670 she failed the brothers of Duanmu Brigade. 662 00:29:38,700 --> 00:29:39,580 Yu Du. 663 00:29:40,180 --> 00:29:41,790 You're now the only male 664 00:29:41,790 --> 00:29:42,820 of Duanmu Brigade. 665 00:29:43,330 --> 00:29:44,700 She doesn't wish to see you in danger. 666 00:29:45,230 --> 00:29:46,110 Sister Mi. 667 00:29:46,550 --> 00:29:47,870 I understand. 668 00:29:48,790 --> 00:29:49,980 But look at Cheng Qi. 669 00:29:50,300 --> 00:29:51,790 He's obviously disregarding Duanmu Brigade. 670 00:29:52,030 --> 00:29:53,500 I hate to see him humiliate us. 671 00:29:54,270 --> 00:29:56,390 Besides, his camp was at fault which caused 672 00:29:56,550 --> 00:29:57,670 our brothers' death. 673 00:29:58,340 --> 00:29:59,330 Now that war is coming, 674 00:29:59,630 --> 00:30:01,210 they mustn't become the scouts. 675 00:30:01,420 --> 00:30:02,300 I can't trust them. 676 00:30:03,340 --> 00:30:04,220 Otherwise, 677 00:30:04,420 --> 00:30:06,300 our brothers will be harmed again. 678 00:30:10,840 --> 00:30:11,720 Sister Mi. 679 00:30:12,580 --> 00:30:13,940 I'm a scout. 680 00:30:14,700 --> 00:30:15,700 Not a tourist. 681 00:30:16,060 --> 00:30:17,750 Can you stop packing things for me? 682 00:30:20,180 --> 00:30:21,510 Your Sister Ruo Nan 683 00:30:21,510 --> 00:30:23,030 prepared these clothes for you. 684 00:30:24,460 --> 00:30:25,270 This 685 00:30:25,270 --> 00:30:27,170 is an amulet from Sister Mei. 686 00:30:27,460 --> 00:30:28,430 And this 687 00:30:28,630 --> 00:30:30,220 is a dagger from Sister Ru Yan. 688 00:30:30,530 --> 00:30:31,550 Which one should I leave it behind? 689 00:30:32,210 --> 00:30:32,960 Okay. 690 00:30:32,990 --> 00:30:33,870 Sister. 691 00:30:33,940 --> 00:30:35,180 I'll take everything with me. 692 00:30:38,460 --> 00:30:39,340 Sister Mi. 693 00:30:40,870 --> 00:30:41,750 Did General Duanmu 694 00:30:41,990 --> 00:30:43,220 prepare anything for me? 695 00:30:43,760 --> 00:30:44,640 Yes. 696 00:30:45,220 --> 00:30:46,100 Sister Duanmu! 697 00:30:48,780 --> 00:30:49,660 What did you prepare for me? 698 00:30:51,220 --> 00:30:52,150 My words. 699 00:30:54,900 --> 00:30:55,780 Come back alive. 700 00:31:04,920 --> 00:31:05,800 Yes, General Duanmu. 701 00:31:36,270 --> 00:31:37,150 Why aren't you moving? 702 00:32:24,400 --> 00:32:25,390 Jeez! 703 00:32:26,360 --> 00:32:27,870 So what if he's from Duanmu Brigade? 704 00:32:28,130 --> 00:32:30,220 I managed to subdue him well! 705 00:32:32,870 --> 00:32:34,060 Who are you? Are you blind? 706 00:32:34,460 --> 00:32:35,750 How dare you block my way? 707 00:32:35,750 --> 00:32:36,820 Do you want to die? 708 00:32:40,170 --> 00:32:41,050 You want a fight? 709 00:32:42,330 --> 00:32:43,610 I have a few questions. 710 00:32:44,100 --> 00:32:44,990 Answer honestly 711 00:32:45,420 --> 00:32:46,360 and I won't kill you. 712 00:32:50,480 --> 00:32:51,360 Are you a demon? 713 00:32:52,060 --> 00:32:52,940 Of course. 714 00:32:53,220 --> 00:32:54,870 I'm the prettiest panther in the lot. 715 00:32:55,110 --> 00:32:56,090 You can ask around. 716 00:32:56,650 --> 00:32:58,030 Why do you fight the human race? 717 00:32:58,490 --> 00:32:59,340 And, 718 00:32:59,380 --> 00:33:00,260 where are they? 719 00:33:00,520 --> 00:33:01,400 Big brother. 720 00:33:01,420 --> 00:33:03,670 The human race and Demon Clan are at war for decades. 721 00:33:03,700 --> 00:33:04,390 Everyone in the world 722 00:33:04,390 --> 00:33:05,620 knows about it. 723 00:33:08,100 --> 00:33:09,060 Cut the slack. 724 00:33:09,060 --> 00:33:09,990 Answer me. 725 00:33:10,080 --> 00:33:11,100 I'll say it. 726 00:33:11,750 --> 00:33:13,460 The human race gathers at the east. 727 00:33:14,060 --> 00:33:16,410 Head north and you'll see their army. 728 00:33:16,940 --> 00:33:18,460 We're guards of Anyi City. 729 00:33:19,030 --> 00:33:20,460 We're here today 730 00:33:20,460 --> 00:33:21,510 to assassinate Duanmu Brigade. 731 00:33:21,960 --> 00:33:22,900 Duanmu Brigade? 732 00:33:23,280 --> 00:33:24,300 Do you know Duanmu Cui? 733 00:33:24,390 --> 00:33:27,340 She's the only female general of the human race. 734 00:33:27,550 --> 00:33:28,430 A feisty one. 735 00:33:29,050 --> 00:33:29,930 Duanmu. 736 00:33:30,550 --> 00:33:31,790 You're always famous 737 00:33:32,100 --> 00:33:33,150 wherever you go. 738 00:33:34,700 --> 00:33:35,580 Another question. 739 00:33:35,760 --> 00:33:37,400 Can the human race retrieve Chong City? 740 00:33:37,990 --> 00:33:38,940 Dream on! 741 00:33:41,270 --> 00:33:44,140 But the human race is formidable. 742 00:33:44,560 --> 00:33:46,150 The Demon Clan has Anyi City 743 00:33:46,150 --> 00:33:47,300 as the only defence line 744 00:33:47,420 --> 00:33:48,390 to guard Chong City. 745 00:33:48,940 --> 00:33:50,510 The war of Chong City is yet to happen. 746 00:33:51,820 --> 00:33:52,700 That's great. 747 00:33:53,180 --> 00:33:54,300 I must find Duanmu quickly 748 00:33:54,580 --> 00:33:55,460 and take her away 749 00:33:55,790 --> 00:33:56,790 from the Chong City tragedy. 750 00:33:59,150 --> 00:34:00,030 Big brother. 751 00:34:00,300 --> 00:34:01,220 You'll let me go, right? 752 00:34:01,580 --> 00:34:02,460 Of course. 753 00:34:02,990 --> 00:34:03,990 I won't kill you. 754 00:34:06,300 --> 00:34:07,460 I promised I won't kill you. 755 00:34:48,969 --> 00:34:49,850 Who are you? 756 00:35:07,790 --> 00:35:08,670 It's time to eat, General. 757 00:35:09,740 --> 00:35:10,620 Place it there. 758 00:35:11,030 --> 00:35:11,910 I don't feel like eating. 759 00:35:15,780 --> 00:35:16,660 What's the matter, General? 760 00:35:18,990 --> 00:35:19,870 It's the dream again. 761 00:35:20,420 --> 00:35:23,060 The same man without a face? 762 00:35:23,940 --> 00:35:24,820 In the dream, 763 00:35:25,140 --> 00:35:26,550 I wanted to see his face. 764 00:35:27,160 --> 00:35:28,620 But I can't see him clearly. 765 00:35:28,760 --> 00:35:29,900 Was he General Gu Chang? 766 00:35:32,900 --> 00:35:33,820 No. 767 00:35:37,210 --> 00:35:38,090 Mi? 768 00:35:38,920 --> 00:35:39,870 Why do you stare at me? 769 00:35:40,250 --> 00:35:41,130 General. 770 00:35:41,390 --> 00:35:43,270 Have you ever dreamt about General Gu Chang? 771 00:35:45,590 --> 00:35:46,860 I did. 772 00:35:47,180 --> 00:35:48,110 I was fighting alongside him. 773 00:35:48,900 --> 00:35:49,860 That's it? 774 00:35:50,760 --> 00:35:51,640 What else do you think? 775 00:35:52,800 --> 00:35:53,680 General. 776 00:35:54,490 --> 00:35:56,110 What do you think about General Gu Chang? 777 00:35:58,030 --> 00:36:00,350 Gu Chang is skilled 778 00:36:00,520 --> 00:36:01,400 and cautious. 779 00:36:01,830 --> 00:36:03,350 He's a formidable commander. 780 00:36:04,940 --> 00:36:05,820 That's it? 781 00:36:06,660 --> 00:36:07,540 What else do you think? 782 00:36:08,220 --> 00:36:10,660 You're engaged to General Gu Chang since young. 783 00:36:10,870 --> 00:36:12,110 He's your fiance. 784 00:36:12,700 --> 00:36:14,340 But your comment for him 785 00:36:14,820 --> 00:36:16,590 is just a good commander? 786 00:36:17,830 --> 00:36:19,460 He is a good commander. 787 00:36:20,170 --> 00:36:21,050 Mi. 788 00:36:21,090 --> 00:36:22,420 You're confusing me. 789 00:36:23,340 --> 00:36:24,220 General. 790 00:36:24,340 --> 00:36:26,620 Do you think he'll be a good husband? 791 00:36:28,220 --> 00:36:30,110 Gu Chang is smart, diligent, 792 00:36:30,510 --> 00:36:31,790 responsible and accountable. 793 00:36:32,110 --> 00:36:33,310 He's a good commander. 794 00:36:34,110 --> 00:36:35,510 Hence he'll be a good husband. 795 00:36:35,600 --> 00:36:36,920 After saying so much, 796 00:36:37,210 --> 00:36:39,700 you never said if you love him 797 00:36:39,940 --> 00:36:40,830 or he loves you. 798 00:36:45,900 --> 00:36:46,780 Mi. 799 00:36:47,310 --> 00:36:48,380 It's difficult enough 800 00:36:49,220 --> 00:36:52,030 to survive and help each other in such chaos. 801 00:36:52,620 --> 00:36:54,790 We shouldn't mind about love. 802 00:36:55,760 --> 00:36:56,640 My marriage to him 803 00:36:57,050 --> 00:36:57,930 is the best choice 804 00:36:58,130 --> 00:36:59,010 for me 805 00:36:59,340 --> 00:37:00,590 and the Duanmu Brigade. 806 00:37:01,160 --> 00:37:02,050 That would suffice. 807 00:37:02,730 --> 00:37:03,610 General. 808 00:37:04,700 --> 00:37:06,110 I feel sorry for you. 809 00:37:12,920 --> 00:37:13,730 Mi. 810 00:37:13,750 --> 00:37:15,210 Yu Du and you accompanied me for all these years. 811 00:37:15,550 --> 00:37:16,550 You're like my family. 812 00:37:17,220 --> 00:37:18,550 It's enough with you two by my side. 813 00:37:18,790 --> 00:37:19,990 I don't wish for anything else. 814 00:37:23,700 --> 00:37:25,220 But I feel insecure 815 00:37:25,810 --> 00:37:26,690 about Yu Du being 816 00:37:27,680 --> 00:37:29,000 assigned as the scout. 817 00:37:29,460 --> 00:37:30,340 Don't worry, General. 818 00:37:30,620 --> 00:37:32,550 Yu Du followed you to war since young. 819 00:37:32,700 --> 00:37:33,580 He's a smart lad. 820 00:37:33,920 --> 00:37:34,990 He'll return safely. 821 00:37:37,140 --> 00:37:38,020 I hope so. 822 00:37:38,660 --> 00:37:39,480 General! 823 00:37:39,500 --> 00:37:40,110 General! 824 00:37:40,110 --> 00:37:40,790 Bad news! 825 00:37:40,790 --> 00:37:41,670 Yu Du was captured! 826 00:37:44,420 --> 00:37:45,300 Let's go! 827 00:37:45,700 --> 00:37:46,580 Hurry! 828 00:37:47,350 --> 00:37:48,230 Walk! 829 00:37:48,750 --> 00:37:49,630 Walk faster! 830 00:37:50,350 --> 00:37:51,230 Hurry up! 831 00:37:54,880 --> 00:37:55,760 Faster! 832 00:37:57,510 --> 00:37:58,390 Faster! 833 00:37:58,510 --> 00:37:59,140 Go ahead. 834 00:37:59,140 --> 00:38:00,020 I'm going for a wee. 835 00:38:10,620 --> 00:38:11,500 I'm rich! 836 00:38:11,900 --> 00:38:12,780 Wait. 837 00:38:13,460 --> 00:38:14,820 These copper shells are mine. 838 00:38:18,020 --> 00:38:18,900 Brother. 839 00:38:19,310 --> 00:38:20,190 Lend me a hand. 840 00:38:20,470 --> 00:38:21,350 What is it? 841 00:38:21,750 --> 00:38:23,850 I was supposed to be with you 842 00:38:24,070 --> 00:38:25,350 to capture these humans. 843 00:38:26,070 --> 00:38:28,420 But I couldn't help and stole some things. 844 00:38:28,990 --> 00:38:30,620 If our leaders know about it, 845 00:38:30,640 --> 00:38:32,130 I'll be punished. 846 00:38:35,660 --> 00:38:36,990 I'll share half of it to you. 847 00:38:39,180 --> 00:38:41,420 Can you let me join you 848 00:38:41,820 --> 00:38:43,090 in the escort? 849 00:38:43,270 --> 00:38:44,220 I won't take half. 850 00:38:44,830 --> 00:38:45,480 Give it all to me. 851 00:38:45,510 --> 00:38:46,140 All to you? 852 00:38:46,140 --> 00:38:47,350 My efforts will be in vain. 853 00:38:48,660 --> 00:38:49,900 Didn't you hear the orders? 854 00:38:50,310 --> 00:38:51,380 If our leaders know, 855 00:38:51,830 --> 00:38:52,710 we'll be dead. 856 00:38:53,700 --> 00:38:55,070 The Crown Prince took over Anyi City 857 00:38:55,560 --> 00:38:56,440 and rules it strictly. 858 00:38:57,350 --> 00:38:58,230 Have you forgotten? 859 00:38:59,750 --> 00:39:00,670 Seventy percent. 860 00:39:01,760 --> 00:39:02,640 Deal! 861 00:39:10,660 --> 00:39:12,260 Many are watching. 862 00:39:12,370 --> 00:39:13,510 Don't expose yourself. 863 00:39:13,750 --> 00:39:15,510 It'll be troublesome if they target us. 864 00:39:16,180 --> 00:39:17,060 I know. 865 00:39:21,070 --> 00:39:21,950 Keep up! 866 00:39:24,460 --> 00:39:25,340 Hurry! 867 00:39:36,990 --> 00:39:39,420 We're finally earning our glory! 868 00:39:39,830 --> 00:39:41,380 Even that devil Duanmu Cui's man 869 00:39:41,470 --> 00:39:42,500 was captured by us! 870 00:39:42,940 --> 00:39:43,820 Nonsense! 871 00:39:44,590 --> 00:39:45,470 What are you talking about? 872 00:39:46,310 --> 00:39:48,110 Your invincible General Duanmu 873 00:39:49,180 --> 00:39:50,310 is a reincarnated devil! 874 00:39:50,510 --> 00:39:52,830 Our General Duanmu is a lucky star! 875 00:39:53,270 --> 00:39:55,070 How can a mortal survive being 876 00:39:55,220 --> 00:39:56,170 buried alive for three days? 877 00:39:56,830 --> 00:39:58,140 Speaking about luck! 878 00:39:58,700 --> 00:39:59,750 Duanmu Cui obviously 879 00:40:00,110 --> 00:40:01,990 devoured her poor mother 880 00:40:02,510 --> 00:40:04,220 inside the tomb 881 00:40:04,620 --> 00:40:05,590 and survived! 882 00:40:10,290 --> 00:40:11,610 You must keep it a secret. 883 00:40:13,220 --> 00:40:14,210 A high immortal 884 00:40:15,610 --> 00:40:16,570 is afraid of the dark. 885 00:40:16,990 --> 00:40:17,870 Duanmu. 886 00:40:18,420 --> 00:40:19,550 I didn't expect that 887 00:40:20,140 --> 00:40:21,940 you encountered such a tragic past. 888 00:40:21,940 --> 00:40:22,820 Stop! 889 00:40:35,420 --> 00:40:36,620 If the Crown Prince 890 00:40:36,940 --> 00:40:38,900 didn't say that you're important to the human race, 891 00:40:39,220 --> 00:40:40,180 I would've killed you. 892 00:40:41,830 --> 00:40:42,930 You know my identity? 893 00:40:43,060 --> 00:40:45,270 Duanmu Brigade's last descendant, Yu Du. 894 00:40:45,660 --> 00:40:46,540 Who doesn't know? 895 00:40:49,220 --> 00:40:51,550 How do you think you were discovered? 896 00:40:53,830 --> 00:40:54,750 There's a mole in the camp. 897 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 Who do you work with? 898 00:40:56,940 --> 00:40:57,990 What a nosy fellow. 899 00:40:58,270 --> 00:41:00,270 You can ask Hades when you're dead. 900 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 The leaders ordered 901 00:41:04,820 --> 00:41:05,990 to keep him alive. 902 00:41:06,320 --> 00:41:07,240 We'll be in trouble 903 00:41:07,270 --> 00:41:08,270 if he's dead. 904 00:41:09,070 --> 00:41:10,110 I'll spare you for now! 905 00:41:11,310 --> 00:41:12,190 Guard him! 906 00:41:26,000 --> 00:41:26,880 Behave. 907 00:41:50,810 --> 00:41:51,690 Why did you save me? 908 00:41:52,280 --> 00:41:53,160 I'm not a demon. 909 00:41:53,410 --> 00:41:54,290 It's just a pretence. 910 00:41:55,810 --> 00:41:56,850 Thank you, brother. 911 00:42:09,510 --> 00:42:10,390 The Demon Clan! 912 00:42:10,700 --> 00:42:11,310 The Demon Clan is here! 913 00:42:11,310 --> 00:42:12,190 Report to the magistrate! 914 00:42:32,460 --> 00:42:33,340 Lord Shangguan. 915 00:42:33,940 --> 00:42:35,750 Now that the demons are entering Qifeng City, 916 00:42:35,940 --> 00:42:36,590 shouldn't we establish 917 00:42:36,590 --> 00:42:37,660 some constitutions? 918 00:42:37,860 --> 00:42:38,790 I'm still thinking about it. 919 00:42:39,700 --> 00:42:40,860 They're untraceable 920 00:42:41,270 --> 00:42:42,380 and live as nomads. 921 00:42:42,750 --> 00:42:43,700 How can we manage them? 922 00:42:44,220 --> 00:42:45,100 This is not 923 00:42:46,100 --> 00:42:47,340 something I can do 924 00:42:47,550 --> 00:42:48,430 as a human magistrate. 925 00:42:49,990 --> 00:42:51,110 It's far exceeding my power. 926 00:42:55,140 --> 00:42:56,350 There're reports from Zhuque Street. 927 00:42:56,410 --> 00:42:57,530 Demons have entered Qifeng City again. 928 00:42:57,990 --> 00:42:59,460 The people are staying inside. 929 00:42:59,660 --> 00:43:00,550 There mustn't be trouble. 930 00:43:02,940 --> 00:43:03,820 Let's go. 931 00:43:04,310 --> 00:43:05,190 We'll take a look. 932 00:43:06,880 --> 00:43:07,760 He Xue. 933 00:43:07,850 --> 00:43:09,350 Why are the humans afraid of us? 934 00:43:10,700 --> 00:43:12,350 We'll leave after the purchase. 935 00:43:13,270 --> 00:43:15,180 We shouldn't scare them 936 00:43:15,760 --> 00:43:16,640 if they're afraid. 937 00:43:19,270 --> 00:43:20,150 Mother. 938 00:43:20,220 --> 00:43:21,460 That person is so white. 939 00:43:42,280 --> 00:43:44,070 What a beautiful hairpin. 940 00:43:44,460 --> 00:43:45,340 Don't touch it! Put it down! 941 00:43:45,620 --> 00:43:46,500 No way! 942 00:43:48,470 --> 00:43:49,470 Come back! 943 00:43:51,710 --> 00:43:53,140 Don't run, my son! 944 00:43:59,420 --> 00:44:00,400 Be careful! 945 00:44:00,480 --> 00:44:01,360 Move! 946 00:44:02,420 --> 00:44:03,310 Move! 947 00:44:07,030 --> 00:44:08,370 Move aside! I'll get it! 948 00:44:25,110 --> 00:44:26,380 Are you alright? 949 00:44:26,830 --> 00:44:27,510 Who are you? 950 00:44:27,510 --> 00:44:28,500 Why did you sprint on the road? 951 00:44:29,670 --> 00:44:30,140 I... 952 00:44:30,140 --> 00:44:30,870 It's a misunderstanding. 953 00:44:30,900 --> 00:44:32,690 This is our magistrate, Lord Shangguan Ce. 954 00:44:33,220 --> 00:44:35,070 My son was running around carelessly, 955 00:44:35,220 --> 00:44:36,180 hence the accident. 956 00:44:38,220 --> 00:44:40,170 Please be careful next time, Lord Shangguan. 957 00:44:40,420 --> 00:44:41,420 Don't hurt anyone. 958 00:44:44,130 --> 00:44:45,010 Wait, young lady. 959 00:44:46,270 --> 00:44:47,650 Your hairpin is too expensive. 960 00:44:47,960 --> 00:44:49,900 The steamed buns don't cost that much. 961 00:44:50,420 --> 00:44:52,590 Can I come back again for some buns tomorrow? 962 00:44:53,130 --> 00:44:54,380 What kind of filling would you like? 963 00:44:54,430 --> 00:44:55,430 I'll prepare them for you. 964 00:44:55,790 --> 00:44:56,670 I'm a vegetarian. 965 00:44:57,140 --> 00:44:58,420 Please prepare 966 00:44:58,650 --> 00:44:59,590 some with tofu fillings. 967 00:45:00,180 --> 00:45:01,100 Sure! 968 00:45:01,850 --> 00:45:02,730 Young lady. 969 00:45:06,760 --> 00:45:07,900 What is your name? 970 00:45:08,730 --> 00:45:09,610 You can call me He Xue. 971 00:45:16,510 --> 00:45:17,660 This young lady looks beautiful. 972 00:45:18,790 --> 00:45:20,070 Though she looks different from us, 973 00:45:20,420 --> 00:45:21,380 but she's kind. 974 00:45:21,750 --> 00:45:22,630 Don't forget. 975 00:45:22,860 --> 00:45:24,030 She's a demon. 976 00:45:24,270 --> 00:45:25,790 We must take caution 977 00:45:26,140 --> 00:45:27,020 for what they have done. 978 00:45:55,900 --> 00:45:56,780 Who are you? 979 00:46:12,820 --> 00:46:13,700 Let me out! 980 00:46:16,270 --> 00:46:18,210 I'm not staying here! 981 00:46:20,550 --> 00:46:23,070 Can someone let us out? 982 00:46:23,780 --> 00:46:24,700 Let me out! 983 00:46:28,810 --> 00:46:29,690 Let me out! 984 00:46:46,270 --> 00:46:47,150 Don't be afraid. 985 00:46:48,350 --> 00:46:49,460 Wherever you are, 986 00:46:50,660 --> 00:46:52,420 I'll always be by your side. 987 00:46:56,880 --> 00:46:57,760 Zhan... 988 00:46:58,644 --> 00:47:28,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 61691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.