All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 27 5 00:02:32,510 --> 00:02:33,390 Zhan Yan. 6 00:02:37,380 --> 00:02:38,540 Don't hate me. 7 00:03:01,770 --> 00:03:02,650 Zhan Yan. 8 00:03:06,310 --> 00:03:07,520 You are so silly. 9 00:03:33,100 --> 00:03:33,980 Duanmu. 10 00:03:36,710 --> 00:03:37,790 Don't cry. 11 00:03:42,230 --> 00:03:43,110 You still have me. 12 00:03:45,100 --> 00:03:46,740 Can we go back to the way we used to be? 13 00:03:51,020 --> 00:03:51,900 Please? 14 00:04:03,420 --> 00:04:04,540 Go back to how we used to be? 15 00:04:08,540 --> 00:04:09,420 Duanmu. 16 00:04:10,510 --> 00:04:11,620 Let's go back 17 00:04:12,540 --> 00:04:13,870 to how we used to be, can we? 18 00:04:15,790 --> 00:04:17,149 Can we really go back? 19 00:04:19,430 --> 00:04:20,310 Wengu. 20 00:04:22,900 --> 00:04:24,820 This antidote is a fake, isn't it? 21 00:04:30,910 --> 00:04:31,790 Yes. 22 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 The poison which transmuted from the aura of death 23 00:04:38,740 --> 00:04:40,150 and enhanced with my dragon orb. 24 00:04:41,430 --> 00:04:42,590 There is no cure for it. 25 00:04:44,100 --> 00:04:44,980 Unless... 26 00:04:45,340 --> 00:04:46,220 Unless... 27 00:04:50,530 --> 00:04:51,409 Unless 28 00:04:53,310 --> 00:04:54,380 you die! 29 00:05:05,810 --> 00:05:06,940 Heart-locking finger skill? 30 00:05:08,140 --> 00:05:09,480 You actually used heart-locking finger skill. 31 00:05:10,180 --> 00:05:11,290 It's just to deceive me? 32 00:05:13,100 --> 00:05:14,090 If I hadn't done so, 33 00:05:15,490 --> 00:05:16,920 I wouldn't have been able to take you down. 34 00:05:17,550 --> 00:05:19,060 A mere heart-locking finger skill 35 00:05:19,960 --> 00:05:21,010 can't kill me. 36 00:05:22,030 --> 00:05:22,940 Have you forgotten that 37 00:05:23,990 --> 00:05:25,750 Penglai Drawing and I have merged into one? 38 00:05:25,750 --> 00:05:26,710 I can control it now. 39 00:05:27,470 --> 00:05:28,910 Even the entire Penglai comes after me, 40 00:05:29,460 --> 00:05:30,470 I am still fearless. 41 00:05:31,940 --> 00:05:33,659 You really underestimated me. 42 00:05:34,340 --> 00:05:35,220 Wengu, 43 00:05:35,780 --> 00:05:36,710 do you remember 44 00:05:37,470 --> 00:05:38,630 I told you 45 00:05:39,220 --> 00:05:40,540 not to belittle yourself before? 46 00:05:41,630 --> 00:05:43,540 I have never underestimated you. 47 00:05:46,909 --> 00:05:47,790 Wengu, 48 00:05:48,030 --> 00:05:48,909 I believe in you. 49 00:05:49,710 --> 00:05:50,700 Don't belittle 50 00:05:50,700 --> 00:05:51,630 or underestimate yourself. 51 00:05:53,060 --> 00:05:54,100 When I say you are worth it, 52 00:05:54,870 --> 00:05:56,030 you really are worth it. 53 00:06:02,720 --> 00:06:03,600 Duanmu. 54 00:06:05,380 --> 00:06:07,660 How did we end up like this? 55 00:06:09,220 --> 00:06:10,100 One misstep 56 00:06:11,260 --> 00:06:12,220 leads to another. 57 00:06:15,500 --> 00:06:16,590 We can't go back anymore. 58 00:06:20,820 --> 00:06:21,470 God of Justice, 59 00:06:21,500 --> 00:06:22,380 we mustn't delay any longer. 60 00:06:22,750 --> 00:06:23,910 Only with the help of the lightning punishment from the heaven 61 00:06:24,340 --> 00:06:25,630 can we bring out the greatest power 62 00:06:25,750 --> 00:06:26,630 to slaughter the evil dragon. 63 00:06:28,190 --> 00:06:31,660 But High Immortal Duanmu hasn't returned yet. 64 00:06:32,150 --> 00:06:34,100 Why don't we wait a little bit longer? 65 00:06:35,540 --> 00:06:36,420 No. 66 00:06:38,860 --> 00:06:39,830 Target the Five Vicious Lightning 67 00:06:40,760 --> 00:06:41,850 on Wengu. 68 00:06:50,750 --> 00:06:51,630 Five Vicious Lightning? 69 00:07:02,540 --> 00:07:03,130 Duanmu, 70 00:07:03,150 --> 00:07:04,030 are you crazy? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,380 Wengu, 72 00:07:07,750 --> 00:07:08,870 I am unable to repay 73 00:07:09,310 --> 00:07:10,190 your deep love for me. 74 00:07:11,100 --> 00:07:12,150 All this happened because of me, 75 00:07:12,420 --> 00:07:13,330 I should be the one to put an end to it. 76 00:07:27,650 --> 00:07:28,600 We die together, 77 00:07:29,540 --> 00:07:30,630 our souls disperse, 78 00:07:31,470 --> 00:07:32,580 that's your choice? 79 00:07:33,240 --> 00:07:34,120 Yes. 80 00:07:35,820 --> 00:07:36,990 You are indeed the Duanmu I know 81 00:07:36,990 --> 00:07:38,500 who would never turn her back to her friend. 82 00:07:53,100 --> 00:07:53,980 Duanmu. 83 00:07:55,140 --> 00:07:56,220 If I die now, 84 00:07:57,060 --> 00:07:58,100 will you remember me? 85 00:08:03,100 --> 00:08:03,980 I see. 86 00:08:04,750 --> 00:08:05,630 I understand. 87 00:08:45,110 --> 00:08:45,990 Wengu! 88 00:08:51,460 --> 00:08:52,340 Wengu. 89 00:08:59,750 --> 00:09:01,770 At least this one tear of yours 90 00:09:03,270 --> 00:09:04,870 is for me. 91 00:09:06,210 --> 00:09:07,940 That's more than enough. 92 00:09:11,630 --> 00:09:12,950 Remember what you said. 93 00:09:14,020 --> 00:09:15,540 Don't remember me. 94 00:09:17,070 --> 00:09:18,510 Don't feel sorry for me. 95 00:09:19,460 --> 00:09:20,340 Those days when I got 96 00:09:22,220 --> 00:09:24,100 to be by your side, 97 00:09:25,220 --> 00:09:26,700 I am contented with it. 98 00:09:28,330 --> 00:09:29,210 Wengu. 99 00:09:33,660 --> 00:09:34,540 Duanmu. 100 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 How did we 101 00:09:37,630 --> 00:09:39,430 end up like this? 102 00:09:41,460 --> 00:09:43,300 I wish we can go back 103 00:09:45,100 --> 00:09:47,460 to the way we used to be. 104 00:10:00,070 --> 00:10:00,950 Wengu. 105 00:10:10,690 --> 00:10:11,570 Wengu. 106 00:11:00,310 --> 00:11:00,950 I've recovered! 107 00:11:00,950 --> 00:11:01,720 I've recovered! 108 00:11:01,750 --> 00:11:02,390 I've recovered! 109 00:11:02,390 --> 00:11:03,160 I've recovered! 110 00:11:03,180 --> 00:11:04,700 This is divine rain! 111 00:11:06,310 --> 00:11:07,950 I've recovered! 112 00:11:09,450 --> 00:11:12,070 This is the rain of antidote. 113 00:11:13,340 --> 00:11:15,220 The mortal world is saved. 114 00:11:17,870 --> 00:11:18,690 Thank you, Doctor Zhang! 115 00:11:18,690 --> 00:11:19,750 Thank you, Doctor Zhang! 116 00:11:23,090 --> 00:11:23,970 Madam is awake. 117 00:11:25,170 --> 00:11:26,250 -Madam. -Madam. 118 00:11:26,990 --> 00:11:27,870 Here. 119 00:12:17,510 --> 00:12:18,430 Are you looking for a beating? 120 00:12:20,660 --> 00:12:21,710 My wife is awake. 121 00:12:23,870 --> 00:12:24,990 Who are you calling your wife? 122 00:12:25,990 --> 00:12:26,870 Here. 123 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 You said it yourself. 124 00:12:38,590 --> 00:12:39,550 I heard it with my own ears. 125 00:12:39,890 --> 00:12:41,310 If you deny it, 126 00:12:42,830 --> 00:12:43,710 I am going to... 127 00:12:45,050 --> 00:12:45,930 You are going to? 128 00:12:47,390 --> 00:12:48,690 I am going to beat the drum outside the prefecture 129 00:12:51,020 --> 00:12:52,340 and accuse you for dumping me after you seduce me. 130 00:13:16,190 --> 00:13:17,300 The demon poison has been removed. 131 00:13:17,830 --> 00:13:18,780 Why is he still unconscious? 132 00:13:20,900 --> 00:13:21,830 The aura of death still remains, 133 00:13:22,020 --> 00:13:23,270 the root of the problem hasn't been resolved. 134 00:13:24,100 --> 00:13:26,340 Even though you have managed to suppress the aura of death for now, 135 00:13:27,390 --> 00:13:29,460 but if you don't eliminate the root of it, 136 00:13:29,660 --> 00:13:31,270 once the aura intensifies, 137 00:13:32,100 --> 00:13:33,070 Qifeng Prefecture, 138 00:13:33,780 --> 00:13:37,330 and possibly the entire Three Realms could fall apart. 139 00:13:45,950 --> 00:13:46,830 Godfather, 140 00:13:47,140 --> 00:13:48,020 what do you mean? 141 00:13:49,020 --> 00:13:49,900 Duanmu. 142 00:13:51,190 --> 00:13:52,780 Have you ever wondered about 143 00:13:53,340 --> 00:13:56,830 the cause of this aura of death? 144 00:13:59,220 --> 00:14:00,270 Brother has told me that 145 00:14:02,070 --> 00:14:03,340 it was transmuted from those grudges 146 00:14:04,580 --> 00:14:05,990 before I was granted divinity. 147 00:14:09,100 --> 00:14:10,020 It all started 148 00:14:11,580 --> 00:14:14,390 when Gu Chang died in the battle at Chong City. 149 00:14:15,140 --> 00:14:16,220 The battle of Chong City 150 00:14:16,970 --> 00:14:18,890 wasn't supposed to end tragically. 151 00:14:20,900 --> 00:14:24,580 Gu Chang took a risk to attack Chong City for you. 152 00:14:26,580 --> 00:14:28,510 Countless spirits of those who died unjustly still linger. 153 00:14:29,100 --> 00:14:30,830 Countless soldiers were resentful. 154 00:14:32,990 --> 00:14:33,870 Duanmu. 155 00:14:38,100 --> 00:14:40,390 Do you hear their cries now? 156 00:14:44,460 --> 00:14:45,310 It's all because of you! 157 00:14:45,310 --> 00:14:46,390 It's all because of you! 158 00:14:56,990 --> 00:14:57,870 Because of you! 159 00:14:59,220 --> 00:15:00,180 Help! 160 00:15:16,660 --> 00:15:18,510 Spirits of those who died 161 00:15:20,160 --> 00:15:22,480 1,000 years ago are still restless. 162 00:15:24,090 --> 00:15:25,260 They are still wailing 163 00:15:25,830 --> 00:15:27,020 and still crying. 164 00:15:28,270 --> 00:15:29,150 Are you 165 00:15:29,770 --> 00:15:31,420 still going to do nothing about it? 166 00:15:32,780 --> 00:15:33,660 Godfather, 167 00:15:34,260 --> 00:15:34,830 I... 168 00:15:34,830 --> 00:15:39,700 But we still have a chance to save them. 169 00:15:41,790 --> 00:15:42,670 Godfather. 170 00:15:43,900 --> 00:15:45,270 Are you talking about Abyss? 171 00:15:45,270 --> 00:15:46,150 Yes. 172 00:15:47,100 --> 00:15:48,990 Abyss is a parallel world. 173 00:15:49,140 --> 00:15:51,430 The flow of time in there is not the same as in the present world. 174 00:15:52,070 --> 00:15:54,420 You can still do something 175 00:15:54,420 --> 00:15:55,780 to console those souls right now. 176 00:15:57,460 --> 00:15:58,340 Duanmu. 177 00:15:59,630 --> 00:16:02,390 Only you can open the Abyss. 178 00:16:02,750 --> 00:16:03,700 And only you can 179 00:16:03,990 --> 00:16:06,580 console spirits of those who died tragically. 180 00:16:13,570 --> 00:16:14,450 Godfather. 181 00:16:15,580 --> 00:16:17,090 You are asking me to open the Abyss 182 00:16:17,970 --> 00:16:19,170 and go inside 183 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 to console those spirits. 184 00:16:21,950 --> 00:16:22,870 How can I do that? 185 00:16:25,660 --> 00:16:26,540 Godfather. 186 00:16:27,630 --> 00:16:28,510 Just tell me. 187 00:16:29,300 --> 00:16:30,180 No matter how hard it is, 188 00:16:30,870 --> 00:16:31,830 I have to try. 189 00:16:33,750 --> 00:16:34,580 You have to find out 190 00:16:34,580 --> 00:16:36,870 the deepest obsession of 191 00:16:36,870 --> 00:16:40,460 those soldiers who died so tragically 192 00:16:42,140 --> 00:16:44,190 in order to reduce their resentment, 193 00:16:45,460 --> 00:16:47,510 to let them move on. 194 00:16:49,780 --> 00:16:52,390 Only by reminding them of 195 00:16:52,390 --> 00:16:56,100 the kindness and love they used to have 196 00:16:57,190 --> 00:16:59,450 can you get rid of the aura of death. 197 00:17:01,190 --> 00:17:02,070 Duanmu, 198 00:17:02,830 --> 00:17:04,030 the safety of the Three Realms 199 00:17:05,390 --> 00:17:07,700 rests on your shoulders alone. 200 00:17:09,819 --> 00:17:10,910 I am not afraid of the danger. 201 00:17:12,980 --> 00:17:14,150 It's just that once I leave, 202 00:17:15,750 --> 00:17:16,339 Zhan Yan... 203 00:17:16,339 --> 00:17:17,220 Foolish! 204 00:17:18,260 --> 00:17:19,270 Is your own romance 205 00:17:20,510 --> 00:17:22,510 more important than the survival of the world? 206 00:17:31,790 --> 00:17:32,670 Back then, 207 00:17:34,150 --> 00:17:35,540 Gu Chang died because of me. 208 00:17:37,770 --> 00:17:39,610 Those soldiers died because of me. 209 00:17:40,910 --> 00:17:42,750 Their resentment and misery 210 00:17:44,450 --> 00:17:45,990 are all because of me. 211 00:17:48,370 --> 00:17:49,890 As long as I can let them rest in peace, 212 00:17:50,700 --> 00:17:52,220 as long as I can resolve the aura of death, 213 00:17:54,180 --> 00:17:55,220 I will do anything. 214 00:17:58,390 --> 00:17:59,670 It is all my fault. 215 00:18:00,920 --> 00:18:02,270 It is my responsibility to fix it. 216 00:18:40,340 --> 00:18:41,300 After I leave, 217 00:18:42,540 --> 00:18:43,670 he will wake up. 218 00:18:46,020 --> 00:18:48,370 Remember to tell him these words. 219 00:19:47,160 --> 00:19:49,620 Chong City 220 00:19:47,700 --> 00:19:49,550 The fate of three races changed 221 00:19:50,210 --> 00:19:51,990 after the battle of Chong City 1,000 years ago. 222 00:19:53,030 --> 00:19:54,550 With the gate of Chong City as the entrance 223 00:19:55,700 --> 00:19:57,340 and blood of the Divine Maiden as the guide, 224 00:19:58,150 --> 00:19:59,450 you will be able to go back to the past. 225 00:20:00,580 --> 00:20:02,630 Go back in time before Gu Chang died. 226 00:20:05,140 --> 00:20:06,020 1,000 years ago, 227 00:20:06,340 --> 00:20:08,220 you gave your divinity to me. 228 00:20:08,750 --> 00:20:09,940 You let me live for 1,000 years. 229 00:20:10,940 --> 00:20:12,150 I have lived long enough. 230 00:20:13,870 --> 00:20:15,390 And now, it's time to put an end to this. 231 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 You care about all mortals. 232 00:20:18,810 --> 00:20:20,120 I have no worries on leaving Qifeng to you. 233 00:20:20,940 --> 00:20:22,390 I am just worried that Zhan Yan will... 234 00:20:23,180 --> 00:20:24,420 Zhan Yan will be fine. 235 00:20:25,300 --> 00:20:26,180 Don't worry. 236 00:20:26,700 --> 00:20:27,580 I believe you. 237 00:20:28,100 --> 00:20:29,340 Everything will be fine. 238 00:20:31,180 --> 00:20:32,060 Godfather, 239 00:20:32,700 --> 00:20:33,580 take care. 240 00:21:50,300 --> 00:21:51,180 Zhan Yan, 241 00:21:51,350 --> 00:21:52,380 I need to open the Abyss. 242 00:21:53,790 --> 00:21:54,870 I am doing it for Gu Chang. 243 00:21:55,750 --> 00:21:56,630 I am going back to the past. 244 00:21:57,220 --> 00:21:58,580 Stop holding on to the false hope. 245 00:21:59,100 --> 00:21:59,990 Go back to Qifeng. 246 00:22:00,750 --> 00:22:01,670 Forget me. 247 00:22:02,700 --> 00:22:03,750 Nothing I do 248 00:22:06,910 --> 00:22:08,670 can make you stay, is it? 249 00:22:08,670 --> 00:22:09,550 Duanmu. 250 00:22:20,180 --> 00:22:21,940 You have left all these most important things 251 00:22:21,940 --> 00:22:22,990 to me. 252 00:22:27,330 --> 00:22:28,300 Bring me to Duanmu! 253 00:23:31,100 --> 00:23:31,980 Duanmu, 254 00:23:32,270 --> 00:23:33,220 wherever you are going, 255 00:23:33,570 --> 00:23:34,750 I am going with you. 256 00:23:35,460 --> 00:23:36,580 What happened between you and I are just a misunderstanding. 257 00:23:37,090 --> 00:23:38,340 The Abyss is my fate. 258 00:23:39,210 --> 00:23:40,500 Duanmu, don't go! 259 00:23:40,990 --> 00:23:41,700 Let go of me! 260 00:23:41,700 --> 00:23:42,580 Duanmu! 261 00:23:42,760 --> 00:23:43,690 Let go of me! 262 00:23:44,280 --> 00:23:45,220 Let go! 263 00:23:50,620 --> 00:23:51,500 Duanmu! 264 00:23:59,860 --> 00:24:00,740 Zhan Yan. 265 00:24:01,790 --> 00:24:02,870 This is Duanmu's trial. 266 00:24:03,100 --> 00:24:03,980 You can't go! 267 00:24:04,030 --> 00:24:04,760 Godfather, 268 00:24:04,790 --> 00:24:05,510 it's danger in the Abyss. 269 00:24:05,510 --> 00:24:07,100 I can't leave Duanmu alone in there! 270 00:24:07,940 --> 00:24:08,820 Zhan Yan! 271 00:24:09,270 --> 00:24:10,270 You don't belong in the Abyss. 272 00:24:10,750 --> 00:24:11,820 If you fail to bring back Duanmu, 273 00:24:12,100 --> 00:24:13,580 you could be devoured by the Abyss. 274 00:24:13,910 --> 00:24:14,790 Listen, 275 00:24:15,630 --> 00:24:17,180 you are the head sheriff of Qifeng City. 276 00:24:17,690 --> 00:24:19,750 People in the city depends on you to keep them safe. 277 00:24:20,300 --> 00:24:21,270 So are your godmother 278 00:24:21,790 --> 00:24:22,700 and Shangguan Ce. 279 00:24:23,060 --> 00:24:24,580 They can't afford to lose you! 280 00:24:25,030 --> 00:24:26,150 You can't leave! 281 00:24:42,580 --> 00:24:43,460 Over the past 20 years, 282 00:24:44,270 --> 00:24:45,060 I have given my all for Qifeng, 283 00:24:45,060 --> 00:24:45,820 for the civilians 284 00:24:45,820 --> 00:24:47,170 and everyone. 285 00:24:49,220 --> 00:24:50,630 I didn't dare to make any mistake. 286 00:24:50,750 --> 00:24:52,420 I didn't dare to slack off even for once. 287 00:24:52,870 --> 00:24:54,390 I have a clear conscience about Qifeng. 288 00:24:55,030 --> 00:24:55,910 But now, 289 00:24:56,060 --> 00:24:58,550 I just want to live the rest of my life be worthy of Duanmu's love. 290 00:24:59,100 --> 00:24:59,980 Godfather, 291 00:25:00,340 --> 00:25:01,220 forgive me for being unfilial. 292 00:25:02,460 --> 00:25:03,570 Please let me go! 293 00:25:04,820 --> 00:25:05,700 Yan'er. 294 00:25:07,090 --> 00:25:08,460 Why are you being so stubborn? 295 00:25:45,750 --> 00:25:46,550 Duanmu, 296 00:25:46,580 --> 00:25:47,460 wait for me! 297 00:26:25,510 --> 00:26:26,390 Duanmu. 298 00:26:28,220 --> 00:26:29,100 Zhan Yan? 299 00:26:29,370 --> 00:26:30,340 What are you doing here? 300 00:26:31,060 --> 00:26:32,390 Qifeng needs you. 301 00:26:32,580 --> 00:26:33,460 Duanmu, 302 00:26:33,570 --> 00:26:34,390 from now on, 303 00:26:34,390 --> 00:26:35,820 I am no longer Lord Zhan. 304 00:26:36,300 --> 00:26:37,580 I am just your Zhan Yan. 305 00:26:43,270 --> 00:26:45,300 I want to be selfish for once, 306 00:26:46,390 --> 00:26:47,510 just for you. 307 00:27:08,290 --> 00:27:09,040 Duanmu! 308 00:27:09,060 --> 00:27:10,390 Zhan Yan! Zhan Yan! 309 00:27:14,420 --> 00:27:15,050 Duanmu! 310 00:27:15,050 --> 00:27:15,930 Zhan Yan! 311 00:27:16,420 --> 00:27:17,300 Zhan Yan! 312 00:27:17,820 --> 00:27:18,700 Duanmu! 313 00:27:21,940 --> 00:27:22,510 Zhan Yan! 314 00:27:22,510 --> 00:27:23,390 Duanmu! 315 00:27:25,100 --> 00:27:25,980 Zhan Yan! 316 00:27:26,580 --> 00:27:27,460 Duanmu! 317 00:27:39,700 --> 00:27:40,580 Duanmu! 318 00:27:41,890 --> 00:27:42,720 Duanmu! 319 00:27:42,750 --> 00:27:43,630 Zhan Yan! 320 00:28:08,510 --> 00:28:09,420 Zhan Yan! 321 00:28:14,070 --> 00:28:16,710 1,000 years ago 322 00:29:31,420 --> 00:29:32,080 General, 323 00:29:32,100 --> 00:29:32,980 you are awake. 324 00:29:33,910 --> 00:29:34,790 Mi, 325 00:29:35,340 --> 00:29:36,580 I had a long dream. 326 00:29:37,030 --> 00:29:38,790 But I don't remember anything from the dream after I woke up. 327 00:29:39,300 --> 00:29:40,510 I just feel pain in my heart. 328 00:29:41,300 --> 00:29:42,380 Maybe it's a sign that you're overworked 329 00:29:42,670 --> 00:29:43,750 since the war has become more intense. 330 00:29:45,460 --> 00:29:46,340 This is weird. 331 00:29:47,580 --> 00:29:49,840 I feel like I haven't seen you in a long time. 332 00:29:50,540 --> 00:29:51,390 Why would you feel that? 333 00:29:51,420 --> 00:29:52,750 I have been by your side, 334 00:29:53,150 --> 00:29:54,030 I didn't go anywhere. 335 00:29:54,340 --> 00:29:55,220 General! 336 00:29:56,220 --> 00:29:56,840 General, 337 00:29:56,870 --> 00:29:57,990 General Yang Jian has sent you a secret report, 338 00:29:57,990 --> 00:29:59,820 saying that General Gu Chang is going to attack Anyi City tonight. 339 00:30:00,290 --> 00:30:00,910 Get me my horse! 340 00:30:00,910 --> 00:30:01,790 Yes, General! 341 00:30:41,420 --> 00:30:42,820 Could this be a thousand years ago? 342 00:30:44,540 --> 00:30:45,420 Duanmu, 343 00:30:46,100 --> 00:30:47,580 so this is the place 344 00:30:48,220 --> 00:30:49,550 where you would do anything to come back to? 345 00:30:51,670 --> 00:30:52,550 Where are you 346 00:30:53,570 --> 00:30:54,910 right now? 347 00:31:24,670 --> 00:31:25,550 Duanmu. 348 00:31:53,390 --> 00:31:54,270 Duanmu! 349 00:31:55,670 --> 00:31:56,550 Duanmu! 350 00:32:02,270 --> 00:32:02,960 Sister, 351 00:32:02,990 --> 00:32:03,870 what's wrong? 352 00:32:06,220 --> 00:32:07,390 I think I heard someone calling me. 353 00:32:10,810 --> 00:32:11,690 Sister, 354 00:32:11,870 --> 00:32:13,100 we are getting closer to Anyi. 355 00:32:13,870 --> 00:32:14,750 The demons are full of tricks, 356 00:32:14,750 --> 00:32:15,630 I'm afraid it could be a trap. 357 00:32:15,790 --> 00:32:17,030 We should just get on with the journey. 358 00:32:18,150 --> 00:32:19,220 You are right, Brother. 359 00:32:19,870 --> 00:32:21,580 But I've been so distracted, 360 00:32:21,940 --> 00:32:22,990 I feel like something has gone wrong. 361 00:32:23,940 --> 00:32:25,300 You are just worried about Gu Chang. 362 00:32:26,180 --> 00:32:27,060 I think you are overthinking this. 363 00:32:27,910 --> 00:32:29,700 Gu Chang may be a bold man, 364 00:32:30,100 --> 00:32:31,150 but he is meticulous. 365 00:32:31,790 --> 00:32:32,910 He won't fight a battle he can't win. 366 00:32:33,340 --> 00:32:34,220 I know. 367 00:32:34,700 --> 00:32:37,210 But Lord of Anyi, Fei Zhong, is a very cunning man, 368 00:32:37,790 --> 00:32:39,340 Gu Chang brought only an elite force with him tonight. 369 00:32:39,670 --> 00:32:40,670 I fear that something could go wrong. 370 00:32:41,340 --> 00:32:42,150 How about this? 371 00:32:42,180 --> 00:32:43,700 We will play it by ear after we meet up with Gu Chang. 372 00:32:45,220 --> 00:32:46,100 Duanmu! 373 00:33:16,180 --> 00:33:17,060 Gu Chang, 374 00:33:17,340 --> 00:33:19,550 you have fallen for my trap at last. 375 00:33:21,750 --> 00:33:22,790 All these years, 376 00:33:22,790 --> 00:33:24,390 we have been evenly matched in the battlefield. 377 00:33:25,060 --> 00:33:27,340 Death will come to you today. 378 00:34:21,270 --> 00:34:22,150 Gu Chang? 379 00:34:26,550 --> 00:34:27,290 Well done. 380 00:34:27,310 --> 00:34:28,190 You responded fast. 381 00:34:28,590 --> 00:34:30,750 I see you haven't been slacking off with your training. 382 00:34:31,860 --> 00:34:33,310 Shouldn't you be at the back? 383 00:34:33,659 --> 00:34:34,830 What are you doing here? 384 00:34:35,620 --> 00:34:36,370 Do you know that 385 00:34:36,370 --> 00:34:37,900 if I hadn't taken down Fei Zhong first, 386 00:34:38,420 --> 00:34:39,620 your sudden appearance 387 00:34:40,350 --> 00:34:42,070 could have ruined my whole plan? 388 00:34:42,620 --> 00:34:44,110 Yang Jian and I took the hidden path. 389 00:34:44,110 --> 00:34:44,989 We were very discreet. 390 00:34:45,310 --> 00:34:46,420 No one would notice us. 391 00:34:46,750 --> 00:34:48,139 With just the two of you, all the more reason you shouldn't come. 392 00:34:48,510 --> 00:34:49,830 If something did happen here, 393 00:34:50,380 --> 00:34:51,780 would you two be able to stop it? 394 00:34:52,790 --> 00:34:53,670 Duanmu, 395 00:34:53,900 --> 00:34:55,110 you have always acted prudently. 396 00:34:55,620 --> 00:34:56,860 Why are you so reckless today? 397 00:34:57,270 --> 00:34:59,350 I have left soldiers standing by three li away, 398 00:35:00,030 --> 00:35:01,790 I would send a signal if anything goes wrong, 399 00:35:02,030 --> 00:35:03,070 and they will come to help us. 400 00:35:04,460 --> 00:35:05,280 Gu Chang, 401 00:35:05,310 --> 00:35:06,900 I am not reckless as you said. 402 00:35:07,310 --> 00:35:07,860 That's still not the reason for you 403 00:35:07,860 --> 00:35:09,460 to come here without permission. 404 00:35:09,990 --> 00:35:12,420 It is a bounden duty for a soldier to obey orders in war. 405 00:35:12,860 --> 00:35:13,990 Duanmu, you have fought many battles, 406 00:35:13,990 --> 00:35:15,420 you should know better. 407 00:35:16,510 --> 00:35:17,510 Why should she obey 408 00:35:17,510 --> 00:35:18,590 your order and arrangement? 409 00:35:20,220 --> 00:35:21,100 Don't you forget that 410 00:35:21,370 --> 00:35:22,660 she is the commander of Duanmu Brigade. 411 00:35:22,860 --> 00:35:23,740 You and she are peers. 412 00:35:24,310 --> 00:35:25,190 Besides, 413 00:35:25,830 --> 00:35:27,550 my sister endangered herself to come to your aid 414 00:35:28,220 --> 00:35:29,740 because she was worried about you. 415 00:35:30,420 --> 00:35:31,830 It's fine that you don't appreciate it, 416 00:35:32,070 --> 00:35:33,750 but you actually got a nerve to blame her in front of me. 417 00:35:36,620 --> 00:35:37,750 Come on, Gu Chang. 418 00:35:38,180 --> 00:35:39,460 It's been a while since I had fought a duel with you. 419 00:35:39,830 --> 00:35:40,710 Brother. 420 00:35:42,790 --> 00:35:44,460 It's true that Duanmu is a commander, 421 00:35:44,830 --> 00:35:46,510 but she is also my fiancée. 422 00:35:47,110 --> 00:35:48,700 I only said that because I want her to stay safe. 423 00:35:49,140 --> 00:35:50,510 Alright, enough with this. 424 00:35:52,550 --> 00:35:53,590 Tell us about the situation. 425 00:35:54,220 --> 00:35:55,220 From the looks of things, 426 00:35:55,590 --> 00:35:56,660 you've already engaged in a battle. 427 00:36:04,590 --> 00:36:05,470 What is this? 428 00:36:08,270 --> 00:36:09,220 You killed Fei Zhong? 429 00:36:24,350 --> 00:36:25,230 Retreat! 430 00:37:00,220 --> 00:37:01,990 You are despicable. 431 00:37:02,110 --> 00:37:03,180 It's you who are despicable. 432 00:37:03,940 --> 00:37:05,660 You tried to lure me here with the false information 433 00:37:05,660 --> 00:37:06,540 of the change of guards in Anyi. 434 00:37:06,830 --> 00:37:08,860 So, I lured you out of the city with the information of my small force. 435 00:37:09,460 --> 00:37:10,900 You can consider it a return of courtesy. 436 00:37:11,940 --> 00:37:13,420 You thought I brought only a small force with me, 437 00:37:13,730 --> 00:37:15,550 because I had wanted to claim all the credit myself, 438 00:37:15,820 --> 00:37:18,030 so you wanted to kill me personally to take credit. 439 00:37:18,700 --> 00:37:19,790 But there is one thing you forgot. 440 00:37:20,550 --> 00:37:21,660 You and I have fought each other many times, 441 00:37:22,280 --> 00:37:24,070 I know you too well. 442 00:37:25,420 --> 00:37:26,420 Unscrupulous! 443 00:37:28,940 --> 00:37:29,620 I only won this battle 444 00:37:29,620 --> 00:37:31,510 because of Fei Zhong's ego. 445 00:37:32,990 --> 00:37:34,830 He thought I was coming alone, 446 00:37:35,480 --> 00:37:37,990 so he didn't spy around before he left his city to attack me. 447 00:37:38,660 --> 00:37:40,590 If he had really seen you two just now, 448 00:37:41,420 --> 00:37:42,790 he might not fall for the bait. 449 00:37:43,600 --> 00:37:44,520 So Duanmu, 450 00:37:44,550 --> 00:37:45,550 you must obey military orders 451 00:37:45,940 --> 00:37:47,070 in war in future. 452 00:37:47,530 --> 00:37:48,700 Never take decisions of your own. 453 00:37:49,940 --> 00:37:51,030 Have you ever thought that 454 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 war is full of changeability. 455 00:37:52,420 --> 00:37:53,180 If something goes wrong, 456 00:37:53,180 --> 00:37:54,590 how are you going to get out of it without backup? 457 00:37:58,180 --> 00:37:59,420 Yang Jian and I rushed over 458 00:38:00,070 --> 00:38:01,460 to ensure that nothing goes wrong. 459 00:38:02,510 --> 00:38:03,700 If we have divergent views, 460 00:38:04,720 --> 00:38:06,690 we should discuss about it before making a decision. 461 00:38:08,380 --> 00:38:09,260 Duanmu, 462 00:38:09,900 --> 00:38:10,820 that day in Mian City, 463 00:38:11,450 --> 00:38:12,550 because of misinformation, 464 00:38:12,550 --> 00:38:13,940 Duanmu Brigade had to pin down 465 00:38:13,940 --> 00:38:15,460 50,000 enemy troops with just 3,000 soldiers, 466 00:38:16,070 --> 00:38:17,030 and you ended up suffering heavy losses. 467 00:38:18,040 --> 00:38:18,920 I know that 468 00:38:19,380 --> 00:38:21,310 you haven't been able to move past that. 469 00:38:22,210 --> 00:38:23,350 But you shouldn't let yourself 470 00:38:23,390 --> 00:38:24,510 be overtaken by misgivings and fear 471 00:38:24,720 --> 00:38:25,630 because of what happened. 472 00:38:26,180 --> 00:38:27,210 Nor let it affect your judgement. 473 00:38:27,310 --> 00:38:28,190 Gu Chang. 474 00:38:29,070 --> 00:38:29,950 Knock it off. 475 00:38:31,940 --> 00:38:32,820 Gu Chang. 476 00:38:33,420 --> 00:38:34,780 Congratulations on killing Fei Zhong. 477 00:38:35,180 --> 00:38:36,070 You have made another achievement. 478 00:38:37,310 --> 00:38:39,180 I should let you celebrate your victory. 479 00:38:41,140 --> 00:38:42,020 Duanmu. 480 00:38:44,340 --> 00:38:45,180 Yang Jian, are you crazy? 481 00:38:45,180 --> 00:38:46,060 You are the one who's crazy. 482 00:38:46,700 --> 00:38:47,700 Why did you bring up 483 00:38:47,900 --> 00:38:48,780 the battle of Mian City in front of her? 484 00:38:49,460 --> 00:38:50,270 Do you know 485 00:38:50,270 --> 00:38:51,510 you were stabbing her heart with a knife? 486 00:38:51,590 --> 00:38:53,270 How can there be no casualties in war? 487 00:38:54,940 --> 00:38:56,590 If you and I are worried about losing soldiers, 488 00:38:57,110 --> 00:38:58,660 we should not be fighting in war. 489 00:38:59,860 --> 00:39:00,750 And my woman 490 00:39:01,460 --> 00:39:02,550 should not be soft. 491 00:39:09,420 --> 00:39:10,420 You are not married yet. 492 00:39:11,310 --> 00:39:13,420 Mind your own business! 493 00:39:21,990 --> 00:39:23,620 You lost in every battle, 494 00:39:24,380 --> 00:39:26,030 and you lost two cities in a row. 495 00:39:27,510 --> 00:39:28,990 Yet a loser like you 496 00:39:29,460 --> 00:39:31,550 still have the audacity to return to Chong City! 497 00:39:32,110 --> 00:39:32,760 Your Majesty, 498 00:39:32,790 --> 00:39:35,030 those generals of human race are full of tricks. 499 00:39:37,510 --> 00:39:38,900 He admitted inferiority 500 00:39:39,380 --> 00:39:40,860 and complimented the enemy. 501 00:39:41,940 --> 00:39:44,270 No point letting such loser 502 00:39:45,070 --> 00:39:46,100 who can't ease your burden live, Father. 503 00:39:48,110 --> 00:39:48,990 Father, 504 00:39:49,460 --> 00:39:51,460 the strongest ones rule the world. 505 00:39:51,930 --> 00:39:53,350 We are gifted with 506 00:39:53,690 --> 00:39:55,140 extraordinary power 507 00:39:55,340 --> 00:39:56,420 and strong body. 508 00:39:56,900 --> 00:39:59,830 We Demon Clan are the chosen race. 509 00:40:00,420 --> 00:40:02,790 Human race is supposed to listen to our orders. 510 00:40:03,990 --> 00:40:05,990 It is not difficult to deal with 511 00:40:06,450 --> 00:40:07,380 powerless human race. 512 00:40:08,220 --> 00:40:09,790 They belittle each other 513 00:40:10,270 --> 00:40:11,150 and compete with each other secretly. 514 00:40:12,140 --> 00:40:14,700 It's a chance for us to gather our forces to counter-attack. 515 00:40:15,030 --> 00:40:16,110 Do you have a plan? 516 00:40:17,130 --> 00:40:18,310 I have already made a plan. 517 00:40:24,750 --> 00:40:25,630 Your Majesty. 518 00:40:25,900 --> 00:40:26,870 What is it? 519 00:40:26,900 --> 00:40:27,780 Your Majesty. 520 00:40:29,510 --> 00:40:32,550 Lord of Anyi, Fei Zhong, was defeated and dead. 521 00:40:33,070 --> 00:40:33,950 What? 522 00:40:34,460 --> 00:40:35,700 Who killed Fei Zhong? 523 00:40:36,220 --> 00:40:37,550 Did we lose Anyi City? 524 00:40:38,030 --> 00:40:40,220 Fei Zhong was killed by Gu Chang, the general of human race. 525 00:40:40,860 --> 00:40:43,070 Fortunately, the soldiers who were involved in the battle reacted quickly. 526 00:40:43,420 --> 00:40:45,180 They returned to the city and closed the city gate in time. 527 00:40:45,800 --> 00:40:47,220 Human race has insufficient soldiers, 528 00:40:47,500 --> 00:40:48,550 they didn't continue to attack the city. 529 00:40:49,030 --> 00:40:50,510 Anyi City is safe. 530 00:40:51,230 --> 00:40:52,700 If Anyi City falls, 531 00:40:54,150 --> 00:40:56,770 Chong City will be in jeopardy. 532 00:40:58,030 --> 00:41:00,180 Which of you is willing to lead troop 533 00:41:00,470 --> 00:41:01,460 to Anyi and defend the city? 534 00:41:04,280 --> 00:41:05,270 What a bunch of losers! 535 00:41:05,650 --> 00:41:07,460 You are chickening out at critical time like this. 536 00:41:08,180 --> 00:41:10,110 If the human race breaks through, 537 00:41:10,470 --> 00:41:11,790 all of you losers 538 00:41:12,500 --> 00:41:13,790 are going back to the Ninth Hell 539 00:41:14,340 --> 00:41:16,310 and live your life in the darkness! 540 00:41:22,660 --> 00:41:23,540 Father, 541 00:41:23,900 --> 00:41:26,140 I am willing to lead troop 542 00:41:27,030 --> 00:41:28,070 to protect Anyi 543 00:41:29,220 --> 00:41:30,380 and Chong City. 544 00:41:32,850 --> 00:41:34,830 You can save Anyi? 545 00:41:35,510 --> 00:41:37,940 For Father, for the Demon Clan, 546 00:41:38,550 --> 00:41:39,860 I will do 547 00:41:40,110 --> 00:41:41,030 anything. 548 00:41:43,170 --> 00:41:44,050 Good. 549 00:41:45,760 --> 00:41:47,110 I shall give you the opportunity 550 00:41:47,130 --> 00:41:48,580 to prove yourself. 551 00:41:49,950 --> 00:41:51,910 You will show these losers what you are capable of. 552 00:41:53,420 --> 00:41:56,310 Show them the military prowess of the Demon Clan. 553 00:41:56,750 --> 00:41:58,070 I will do my best 554 00:41:58,510 --> 00:41:59,390 and return triumphant. 555 00:42:20,220 --> 00:42:21,100 Good drinker! 556 00:42:21,620 --> 00:42:22,140 You can drink a lot! 557 00:42:22,140 --> 00:42:23,020 Here! 558 00:42:24,180 --> 00:42:25,140 Here, another cup! 559 00:42:25,140 --> 00:42:26,020 You got it! 560 00:42:30,620 --> 00:42:31,510 General Gu Chang. 561 00:42:35,180 --> 00:42:35,830 That's enough. 562 00:42:35,860 --> 00:42:36,720 Don't drink too much. 563 00:42:36,750 --> 00:42:37,630 Eat some dishes. 564 00:42:37,700 --> 00:42:39,060 Here, try a piece of meat. 565 00:42:45,180 --> 00:42:46,060 General Duanmu, 566 00:42:46,660 --> 00:42:47,540 congratulations. 567 00:42:53,110 --> 00:42:54,420 Are you drunk, General Gao? 568 00:42:55,120 --> 00:42:57,050 We are celebrating General Gu Chang's victory today. 569 00:42:57,470 --> 00:42:59,620 You are engaged with General Gu Chang since childhood. 570 00:43:00,030 --> 00:43:01,180 You two are going to be family soon. 571 00:43:01,420 --> 00:43:02,550 You share everything together. 572 00:43:04,110 --> 00:43:04,990 Speaking of which, 573 00:43:05,140 --> 00:43:06,700 I really envy you, General Duanmu. 574 00:43:07,780 --> 00:43:09,830 You have such an awesome fiancée. 575 00:43:10,400 --> 00:43:12,030 Even the girls under you 576 00:43:12,420 --> 00:43:13,460 can share the credit. 577 00:43:13,660 --> 00:43:14,540 This is called 578 00:43:14,990 --> 00:43:16,790 to ride on somebody else's success. 579 00:43:19,940 --> 00:43:20,820 Gao Bo Jian, 580 00:43:21,510 --> 00:43:22,410 what nonsense are you talking about? 581 00:43:22,710 --> 00:43:23,590 General Yang, 582 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 I am a vulgarian, 583 00:43:25,510 --> 00:43:26,550 I haven't had much education. 584 00:43:28,270 --> 00:43:29,150 I misspoke, 585 00:43:29,510 --> 00:43:30,390 this should be called 586 00:43:30,990 --> 00:43:32,790 a wife shares her husband's success. 587 00:43:34,010 --> 00:43:35,460 It's a shame that I am not a woman. 588 00:43:35,670 --> 00:43:36,810 Such good thing won't happen to me. 589 00:43:38,120 --> 00:43:39,100 We can 590 00:43:39,200 --> 00:43:42,220 rely only on our real ability! 591 00:43:42,750 --> 00:43:43,630 That's right! 592 00:43:44,220 --> 00:43:45,180 Here, cheers! 593 00:43:56,710 --> 00:43:58,700 General Gao, if you want to be a woman, 594 00:43:59,040 --> 00:44:00,350 I don't mind helping you out. 595 00:44:01,374 --> 00:44:31,374 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 38969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.