Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 25
5
00:01:48,259 --> 00:01:49,140
Godfather.
6
00:01:49,259 --> 00:01:50,430
The city gate is suddenly locked.
7
00:01:50,750 --> 00:01:51,820
No one gets in or out.
8
00:01:52,259 --> 00:01:53,150
Medicine in the city
9
00:01:53,150 --> 00:01:54,030
is running out.
10
00:01:54,070 --> 00:01:55,220
What should we do now?
11
00:01:55,750 --> 00:01:56,630
Stay calm.
12
00:01:56,820 --> 00:01:57,420
Godfather.
13
00:01:57,460 --> 00:01:58,150
I have tried.
14
00:01:58,150 --> 00:01:59,070
The gate won't open.
15
00:02:00,580 --> 00:02:01,460
Forget it.
16
00:02:02,110 --> 00:02:03,430
Must be the doing of demons.
17
00:02:04,150 --> 00:02:05,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
18
00:02:05,620 --> 00:02:06,070
Yes.
19
00:02:06,070 --> 00:02:06,950
Guard the city gate.
20
00:02:07,260 --> 00:02:08,889
Report any situation immediately.
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,060
Yes.
22
00:02:12,300 --> 00:02:13,180
Yan'er, Ce'er.
23
00:02:13,430 --> 00:02:15,020
Go home and rest early.
24
00:02:15,870 --> 00:02:17,070
It's been a tough day.
25
00:02:17,310 --> 00:02:18,620
Tomorrow is another busy day.
26
00:02:22,350 --> 00:02:23,130
Yan Yan.
27
00:02:23,150 --> 00:02:24,030
Are you all right?
28
00:02:26,740 --> 00:02:28,100
Feels like it's going to rain.
29
00:02:28,230 --> 00:02:29,150
Where are you going?
30
00:02:30,180 --> 00:02:31,060
Duanmu is not here.
31
00:02:31,150 --> 00:02:32,030
No one is at her residence.
32
00:02:32,460 --> 00:02:33,340
I'm taking a look.
33
00:02:34,950 --> 00:02:35,829
Yan Yan.
34
00:02:54,700 --> 00:02:57,160
Zhuque Street
35
00:02:57,160 --> 00:02:59,270
Qifeng
36
00:03:06,050 --> 00:03:08,030
Qifeng
37
00:03:21,870 --> 00:03:22,990
The Dragon Clan seal.
38
00:03:25,460 --> 00:03:26,340
Wengu.
39
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
It's really you who did all these.
40
00:03:47,700 --> 00:03:48,579
Little Qing Hua.
41
00:03:50,070 --> 00:03:50,950
Why don't you go in?
42
00:03:51,710 --> 00:03:52,590
Zhan Yan.
43
00:03:52,740 --> 00:03:53,650
It's you.
44
00:03:54,260 --> 00:03:56,230
I thought my master has come back.
45
00:03:58,710 --> 00:03:59,590
Duanmu is not here,
46
00:04:00,510 --> 00:04:01,590
but life goes on.
47
00:04:04,150 --> 00:04:05,520
I hope you can be happy.
48
00:04:07,620 --> 00:04:08,590
Not talking to you.
49
00:04:09,310 --> 00:04:10,870
You went to Penglai to save my master.
50
00:04:11,620 --> 00:04:12,900
Why didn't you make her stay?
51
00:04:15,540 --> 00:04:16,420
I tried.
52
00:04:19,500 --> 00:04:20,630
She's a high immortal.
53
00:04:21,380 --> 00:04:22,810
Maybe Penglai suits her better.
54
00:04:24,060 --> 00:04:24,940
I'll wait for her.
55
00:04:25,340 --> 00:04:26,590
Even if I die,
56
00:04:26,940 --> 00:04:28,150
I'll leave a legacy
57
00:04:28,260 --> 00:04:29,220
as the most loyal bowl.
58
00:04:32,470 --> 00:04:33,350
Wait inside.
59
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
In case you fall due to sleepiness.
60
00:04:36,340 --> 00:04:37,770
I will hold you.
61
00:04:38,650 --> 00:04:39,530
No.
62
00:04:39,860 --> 00:04:41,310
I believe I can climb down
63
00:04:41,590 --> 00:04:42,630
on my own.
64
00:04:43,780 --> 00:04:44,990
I climb up the same way.
65
00:04:48,990 --> 00:04:49,870
I'll cover you.
66
00:04:50,380 --> 00:04:51,260
No need.
67
00:05:11,660 --> 00:05:12,540
I'm sorry, Zhan Yan.
68
00:05:14,340 --> 00:05:15,590
I mustn't get close to you again.
69
00:05:24,940 --> 00:05:25,820
Lord Zhan.
70
00:05:27,060 --> 00:05:27,990
What's the matter?
71
00:05:29,100 --> 00:05:29,980
Lord Zhan.
72
00:05:30,470 --> 00:05:31,350
Lord Zhan.
73
00:05:31,660 --> 00:05:32,940
Wake up, Lord Zhan.
74
00:05:33,150 --> 00:05:33,800
Lord Zhan.
75
00:05:33,820 --> 00:05:36,060
Little Medicine Vase, help!
76
00:05:36,260 --> 00:05:37,690
Lord Zhan fainted.
77
00:05:37,770 --> 00:05:38,890
Hurry up.
78
00:05:38,980 --> 00:05:40,540
Help!
79
00:05:41,909 --> 00:05:43,220
He cursed that I'd stumble.
80
00:05:43,220 --> 00:05:44,430
And he fell.
81
00:05:45,310 --> 00:05:46,630
Do you think his bones broke?
82
00:05:47,030 --> 00:05:47,940
He's dying soon.
83
00:05:47,940 --> 00:05:49,060
It doesn't matter.
84
00:05:49,380 --> 00:05:50,340
Quiet.
85
00:05:50,340 --> 00:05:51,260
Lord Zhan is fine.
86
00:05:51,380 --> 00:05:53,220
He falls sick due to
87
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
emotional anguish.
88
00:05:54,500 --> 00:05:55,380
What do you mean?
89
00:05:55,750 --> 00:05:58,190
It means he needs someone
to cure his heartache.
90
00:05:58,590 --> 00:05:59,190
My medicine
91
00:05:59,190 --> 00:06:00,500
can only treat the symptoms.
92
00:06:44,710 --> 00:06:45,750
Don't go, Duanmu.
93
00:06:46,150 --> 00:06:47,540
Please don't go.
94
00:06:47,909 --> 00:06:48,909
Please don't leave me.
95
00:06:48,909 --> 00:06:49,790
Duanmu.
96
00:06:52,430 --> 00:06:53,310
Duanmu.
97
00:07:01,340 --> 00:07:02,190
Duanmu.
98
00:07:02,220 --> 00:07:03,100
Duanmu, don't go.
99
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Duanmu, don't go.
100
00:07:05,590 --> 00:07:06,470
Duanmu.
101
00:07:13,870 --> 00:07:14,750
Zhan Yan.
102
00:07:17,060 --> 00:07:17,940
I am here.
103
00:07:20,380 --> 00:07:21,260
I am here.
104
00:07:26,340 --> 00:07:27,220
I am sorry.
105
00:09:13,020 --> 00:09:13,900
Duanmu.
106
00:09:14,220 --> 00:09:15,100
Is it truly you?
107
00:09:15,780 --> 00:09:16,660
Great.
108
00:09:17,580 --> 00:09:19,070
I know you won't leave me.
109
00:09:19,750 --> 00:09:20,630
You didn't leave.
110
00:09:21,630 --> 00:09:22,540
That's great.
111
00:09:35,140 --> 00:09:36,190
If you stay together,
112
00:09:36,510 --> 00:09:37,460
he'll be attacked
113
00:09:37,740 --> 00:09:38,870
because of you,
114
00:09:40,140 --> 00:09:41,950
causing him to breakdown
115
00:09:42,610 --> 00:09:43,570
and die.
116
00:09:44,630 --> 00:09:45,510
You mean
117
00:09:46,020 --> 00:09:46,990
the more I love him,
118
00:09:48,220 --> 00:09:49,270
the more I hurt him?
119
00:09:49,990 --> 00:09:51,100
End your bond with him.
120
00:09:53,510 --> 00:09:55,020
Give Zhan Yan a chance to live.
121
00:10:05,780 --> 00:10:06,660
Lord Zhan.
122
00:10:07,320 --> 00:10:08,690
I have matters to deal with.
123
00:10:09,210 --> 00:10:10,400
I didn't know you're here.
124
00:10:10,950 --> 00:10:11,830
If I knew,
125
00:10:12,070 --> 00:10:12,990
I wouldn't have come in.
126
00:10:15,700 --> 00:10:16,580
I am sorry.
127
00:10:18,460 --> 00:10:19,580
That was rude of me.
128
00:10:23,780 --> 00:10:25,060
I deal with the mortal world.
129
00:10:25,500 --> 00:10:27,140
I can't avoid Qifeng Prefecture.
130
00:10:28,310 --> 00:10:29,660
If you are still like this,
131
00:10:30,700 --> 00:10:31,580
it'll be hard on me.
132
00:10:32,650 --> 00:10:33,530
Duanmu.
133
00:10:33,950 --> 00:10:35,100
Must you be like this?
134
00:11:07,700 --> 00:11:08,580
I understand.
135
00:11:13,070 --> 00:11:13,950
Good.
136
00:11:15,100 --> 00:11:18,190
Since you are back in Duanmu Residence,
137
00:11:20,270 --> 00:11:21,340
I shall leave now.
138
00:11:48,140 --> 00:11:49,020
Your umbrella.
139
00:12:44,010 --> 00:12:47,180
♫ The moon hangs up high in the sky ♫
140
00:12:47,880 --> 00:12:51,710
♫ Seek for the sunken abyss ♫
141
00:12:52,630 --> 00:12:54,130
♫ In all corners in the universe ♫
142
00:12:54,700 --> 00:12:57,520
♫ Never forget each other
even when we are parted forever ♫
143
00:13:02,620 --> 00:13:08,210
Qifeng Prefecture
144
00:13:19,960 --> 00:13:20,840
Headache again?
145
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Feeling better now?
146
00:13:25,310 --> 00:13:27,020
You shouldn't stay up late last night.
147
00:13:27,950 --> 00:13:29,900
The city is not peaceful.
148
00:13:30,070 --> 00:13:31,780
What would happen if you fell sick?
149
00:13:34,070 --> 00:13:34,950
Feeling better?
150
00:13:36,990 --> 00:13:37,870
Much better.
151
00:13:40,020 --> 00:13:42,100
I am fine now.
152
00:13:42,830 --> 00:13:44,270
I'll be fine after some rest.
153
00:13:44,450 --> 00:13:44,890
All right.
154
00:13:44,890 --> 00:13:45,770
It's you.
155
00:13:46,210 --> 00:13:48,220
You sewed through the night
156
00:13:48,580 --> 00:13:50,020
to accompany me last night.
157
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
Can your eyes take it?
158
00:13:52,310 --> 00:13:53,870
You reminded me.
159
00:13:54,220 --> 00:13:55,510
I made you a scented sachet.
160
00:13:55,570 --> 00:13:56,510
Look at the pattern.
161
00:13:56,750 --> 00:13:57,660
Do you like it?
162
00:14:00,870 --> 00:14:01,750
You made a sachet
163
00:14:02,580 --> 00:14:03,460
for me?
164
00:14:04,310 --> 00:14:05,690
Look at you.
165
00:14:06,130 --> 00:14:07,200
It's only a sachet.
166
00:14:07,270 --> 00:14:07,980
People who don't know
167
00:14:08,020 --> 00:14:10,020
may think I am a useless wife.
168
00:14:10,390 --> 00:14:11,270
You...
169
00:14:12,390 --> 00:14:14,140
You have been getting headaches lately.
170
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
I made this sachet
171
00:14:15,140 --> 00:14:16,340
with some herbs inside.
172
00:14:16,700 --> 00:14:18,830
It may help to relieve your headache.
173
00:14:19,430 --> 00:14:20,310
Try it.
174
00:14:24,220 --> 00:14:25,100
Well,
175
00:14:26,820 --> 00:14:27,950
thank you.
176
00:14:29,100 --> 00:14:29,980
There you go again.
177
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Miss Duanmu.
178
00:14:46,900 --> 00:14:47,780
Duanmu.
179
00:14:50,260 --> 00:14:52,070
Did you have this sickness before?
180
00:14:52,220 --> 00:14:54,510
Having headaches due to too much thinking?
181
00:14:56,750 --> 00:14:58,390
Were you like this before?
182
00:15:05,310 --> 00:15:06,430
I have Penglai herbs.
183
00:15:06,750 --> 00:15:07,950
It can relieve headaches.
184
00:15:08,310 --> 00:15:10,020
Didn't Madam Jiang make a sachet?
185
00:15:10,020 --> 00:15:11,310
You can put the herbs in.
186
00:15:13,750 --> 00:15:14,870
Thank you, Miss Duanmu.
187
00:15:15,430 --> 00:15:16,780
I will put it in now.
188
00:15:34,880 --> 00:15:35,760
Godfather.
189
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
Long time no see.
190
00:15:53,530 --> 00:15:54,660
You remember everything
191
00:15:55,510 --> 00:15:56,870
from your past?
192
00:16:02,750 --> 00:16:03,660
About Zhan Yan.
193
00:16:05,340 --> 00:16:06,590
Indecisiveness
194
00:16:07,780 --> 00:16:09,110
leads to disaster.
195
00:16:13,630 --> 00:16:14,900
I came because of the demon poison
196
00:16:14,900 --> 00:16:15,780
in the mortal world.
197
00:16:16,580 --> 00:16:18,020
The world is in the chaos
due to opening of the Ninth Hell.
198
00:16:19,750 --> 00:16:20,870
I am responsible of this.
199
00:16:21,510 --> 00:16:23,130
Have you figured out how?
200
00:16:24,190 --> 00:16:25,660
I will settle it personally.
201
00:16:26,750 --> 00:16:27,830
I didn't notice Wengu's affection
202
00:16:27,830 --> 00:16:28,990
for me sooner.
203
00:16:30,990 --> 00:16:32,430
It wasn't dealt with
204
00:16:33,190 --> 00:16:34,070
and caused this trouble.
205
00:16:40,390 --> 00:16:41,580
Wengu is a friend.
206
00:16:43,100 --> 00:16:43,980
What about Zhan Yan?
207
00:16:53,780 --> 00:16:54,870
He's also a friend.
208
00:16:55,910 --> 00:16:57,980
Are you aware he went to Penglai
as a mortal
209
00:16:59,010 --> 00:17:01,020
just to save you?
210
00:17:02,140 --> 00:17:03,020
I'm aware.
211
00:17:03,900 --> 00:17:05,150
Are you aware
212
00:17:06,819 --> 00:17:08,550
he will die because of this?
213
00:17:11,630 --> 00:17:12,980
I won't trouble him anymore.
214
00:17:18,910 --> 00:17:19,790
Duanmu.
215
00:17:21,290 --> 00:17:22,700
Both of you are my children.
216
00:17:23,359 --> 00:17:24,670
I don't want
217
00:17:24,670 --> 00:17:26,550
any of you to get hurt.
218
00:17:26,990 --> 00:17:28,150
You have done a lot.
219
00:17:29,220 --> 00:17:30,100
I understand.
220
00:17:32,340 --> 00:17:33,700
When the demon poison is gone,
221
00:17:36,910 --> 00:17:38,030
I'll return to Penglai.
222
00:17:45,150 --> 00:17:46,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
223
00:17:49,150 --> 00:17:50,000
Yes.
224
00:17:50,030 --> 00:17:52,910
Follow Sect Leader Duanmu
to Wengu Medical Hall.
225
00:17:54,820 --> 00:17:58,030
Qifeng Prefecture
will give full cooperation.
226
00:17:58,630 --> 00:17:59,510
Yes, sir.
227
00:18:13,390 --> 00:18:14,270
Duanmu.
228
00:18:15,390 --> 00:18:16,790
Can you really let go?
229
00:18:17,340 --> 00:18:20,290
Chong City
230
00:18:25,790 --> 00:18:26,670
All of you.
231
00:18:26,790 --> 00:18:27,750
Chong City is good,
232
00:18:27,990 --> 00:18:29,180
but it's old and broken.
233
00:18:29,530 --> 00:18:30,740
It's no longer glorious as it used to be.
234
00:18:31,460 --> 00:18:33,630
It paled in comparison
to the realm of Penglai.
235
00:18:34,990 --> 00:18:36,990
Do you want to have fun in Penglai?
236
00:18:37,550 --> 00:18:38,630
The deities in Penglai
237
00:18:39,100 --> 00:18:40,870
gave us the Ninth Hell
for a thousand year.
238
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
We are eager
239
00:18:42,790 --> 00:18:43,940
to do something great.
240
00:18:44,510 --> 00:18:45,390
That's right.
241
00:18:45,550 --> 00:18:47,220
It's time to let them see the power
242
00:18:47,220 --> 00:18:48,300
of the Demon Clan.
243
00:18:48,580 --> 00:18:49,700
We are not to be bullied.
244
00:18:49,960 --> 00:18:51,190
Yes, that's right.
245
00:18:51,340 --> 00:18:52,180
Not to be bullied.
246
00:18:52,180 --> 00:18:53,100
Great.
247
00:18:53,940 --> 00:18:56,420
Then I will bring you to Penglai.
248
00:18:56,420 --> 00:18:58,340
To Penglai!
249
00:18:58,340 --> 00:19:00,100
I used to hate that chameleon.
250
00:19:00,820 --> 00:19:01,790
He was fake
251
00:19:02,420 --> 00:19:03,460
and instigated his people
252
00:19:03,460 --> 00:19:04,780
for his own benefit.
253
00:19:06,100 --> 00:19:07,090
Today I have become
254
00:19:07,090 --> 00:19:08,390
the person I hate.
255
00:19:09,870 --> 00:19:10,750
Duanmu.
256
00:19:11,870 --> 00:19:12,930
Will you forgive me?
257
00:19:18,210 --> 00:19:19,340
Watch out. Sect Leader Duanmu.
258
00:19:21,200 --> 00:19:22,080
Sect Leader Duanmu.
259
00:19:22,300 --> 00:19:23,180
You're back.
260
00:19:23,250 --> 00:19:24,070
Great.
261
00:19:24,120 --> 00:19:25,090
We have hope.
262
00:19:25,520 --> 00:19:26,400
How is it?
263
00:19:28,150 --> 00:19:29,180
The city gate's locked for no reason.
264
00:19:29,540 --> 00:19:30,790
Medicines are running short.
265
00:19:30,860 --> 00:19:31,740
It's looking bleak.
266
00:19:32,390 --> 00:19:33,630
I am here, you'll be fine.
267
00:19:50,180 --> 00:19:51,060
What's this?
268
00:19:51,940 --> 00:19:52,820
Demonic Purge spell.
269
00:19:53,060 --> 00:19:54,700
I purposely learnt from
Taoist Master Zhang before I came here.
270
00:19:55,510 --> 00:19:56,550
Let them drink it.
271
00:19:57,300 --> 00:19:58,180
Here you go.
272
00:19:59,030 --> 00:19:59,910
Slowly.
273
00:20:03,210 --> 00:20:04,150
Thank you.
274
00:20:05,510 --> 00:20:06,360
How is it?
275
00:20:06,390 --> 00:20:07,120
Better.
276
00:20:07,150 --> 00:20:07,510
How is it?
277
00:20:07,510 --> 00:20:08,390
Much better?
278
00:20:08,580 --> 00:20:09,460
Much better?
279
00:20:10,060 --> 00:20:10,940
Feeling better?
280
00:20:12,460 --> 00:20:13,390
You are awake, darling.
281
00:20:13,990 --> 00:20:14,660
High Immortal.
282
00:20:14,660 --> 00:20:15,750
It's effective.
283
00:20:15,980 --> 00:20:16,910
Great.
284
00:20:17,390 --> 00:20:18,270
It's working.
285
00:20:18,550 --> 00:20:19,220
Sect Leader Duanmu.
286
00:20:19,220 --> 00:20:20,100
It's working.
287
00:20:20,630 --> 00:20:22,390
I thank you on behalf of the people.
288
00:20:22,820 --> 00:20:24,060
The demon poison in Qifeng
289
00:20:24,060 --> 00:20:24,940
caused people to fall sick.
290
00:20:25,030 --> 00:20:25,750
Poison in the road
291
00:20:25,750 --> 00:20:26,630
extends miles away.
292
00:20:27,460 --> 00:20:28,580
If we can't remove it
293
00:20:28,580 --> 00:20:29,790
from its source,
294
00:20:30,630 --> 00:20:31,910
I'm afraid my magical charms
295
00:20:32,180 --> 00:20:33,460
will not be enough.
296
00:20:34,220 --> 00:20:35,100
Then
297
00:20:35,450 --> 00:20:36,970
how can I help?
298
00:20:38,460 --> 00:20:39,580
Nothing you can help.
299
00:20:40,740 --> 00:20:42,100
But tell me something.
300
00:20:43,100 --> 00:20:45,140
Where is the water source in Qifeng City?
301
00:20:45,820 --> 00:20:46,700
It's at...
302
00:20:47,990 --> 00:20:48,910
The well at the east of town.
303
00:20:49,700 --> 00:20:50,580
Great.
304
00:20:57,294 --> 00:21:07,294
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
305
00:21:15,000 --> 00:21:15,480
Zhan Yan.
306
00:21:15,550 --> 00:21:16,430
What are you doing?
307
00:21:16,900 --> 00:21:17,780
I am thirsty.
308
00:21:19,230 --> 00:21:20,930
You said not to drink the water.
309
00:21:21,630 --> 00:21:22,820
You mustn't drink this.
310
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
It may be poisonous.
311
00:21:24,550 --> 00:21:25,430
If I don't drink it,
312
00:21:26,620 --> 00:21:27,510
you'll have to.
313
00:21:30,870 --> 00:21:32,940
You want to test the poison for me?
314
00:21:33,580 --> 00:21:35,150
You are so stingy.
315
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
It's only a cup of water.
316
00:21:37,790 --> 00:21:38,670
Zhan Yan.
317
00:21:38,710 --> 00:21:39,590
It's dangerous.
318
00:21:39,990 --> 00:21:40,870
Be careful.
319
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Are you concerned?
320
00:21:50,100 --> 00:21:52,030
I thought the poison
would be in the water.
321
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
But it's not.
322
00:21:53,850 --> 00:21:54,730
The water is clean.
323
00:21:59,090 --> 00:21:59,970
If it's not
324
00:22:00,180 --> 00:22:01,060
in the water,
325
00:22:01,140 --> 00:22:02,020
it's...
326
00:22:02,170 --> 00:22:03,050
If not in the water,
327
00:22:03,380 --> 00:22:04,580
then it's underground.
328
00:22:05,320 --> 00:22:06,400
But I have no idea
329
00:22:06,870 --> 00:22:07,820
where's the source.
330
00:22:09,350 --> 00:22:10,280
Catastrophe
331
00:22:10,750 --> 00:22:12,340
is unpredictable but there is a reason.
332
00:22:13,030 --> 00:22:14,030
Abnormal weather,
333
00:22:14,030 --> 00:22:15,510
poisonous gas from dead corpses,
334
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
it is hard to treat.
335
00:22:17,590 --> 00:22:18,710
If it's easy to solve,
336
00:22:19,330 --> 00:22:20,420
it's not a catastrophe.
337
00:22:20,540 --> 00:22:21,670
It's not a pandemic
338
00:22:22,240 --> 00:22:23,380
and not because of fate.
339
00:22:25,170 --> 00:22:26,050
My guess is
340
00:22:26,550 --> 00:22:27,870
it's Wengu's doing.
341
00:22:31,270 --> 00:22:32,130
Zhan Yan.
342
00:22:32,150 --> 00:22:33,340
One person might know
343
00:22:33,340 --> 00:22:34,390
the source of poison.
344
00:22:34,900 --> 00:22:35,780
Who?
345
00:22:35,910 --> 00:22:36,790
God of Pestilence.
346
00:22:37,420 --> 00:22:40,500
Temple of the God of Pestilence
347
00:22:37,550 --> 00:22:38,460
The smell is strong.
348
00:22:38,700 --> 00:22:39,580
The answer is here.
349
00:22:56,330 --> 00:22:57,330
Although a little god,
350
00:22:57,910 --> 00:22:58,980
he is very proud
351
00:22:59,010 --> 00:22:59,890
and very petty.
352
00:23:00,340 --> 00:23:01,510
He never allows his statue
353
00:23:01,510 --> 00:23:02,390
to be so ruined.
354
00:23:06,540 --> 00:23:07,580
I am right.
355
00:23:08,410 --> 00:23:09,510
Wengu was here.
356
00:23:15,420 --> 00:23:16,300
Zhang Long.
357
00:23:22,220 --> 00:23:23,100
Zhang Long.
358
00:23:23,380 --> 00:23:24,470
Cheng Ou and Zhu Ran say
359
00:23:24,790 --> 00:23:26,020
you haven't eaten.
360
00:23:26,870 --> 00:23:29,420
Have some steamed bun.
361
00:23:31,630 --> 00:23:32,510
Eat.
362
00:23:32,550 --> 00:23:33,270
Why don't you eat?
363
00:23:33,270 --> 00:23:34,150
It'll get cold.
364
00:23:49,870 --> 00:23:50,750
Zhang Long.
365
00:23:52,360 --> 00:23:53,240
You vomit blood.
366
00:23:56,870 --> 00:23:57,300
Zhang Long.
367
00:23:57,300 --> 00:23:58,180
Stay away.
368
00:24:00,100 --> 00:24:01,220
Are you infected?
369
00:24:05,580 --> 00:24:06,460
Leave now.
370
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
No.
371
00:24:08,870 --> 00:24:09,870
I said leave.
372
00:24:09,870 --> 00:24:10,810
Don't you understand?
373
00:24:15,580 --> 00:24:16,460
I'm not leaving.
374
00:24:21,940 --> 00:24:22,820
If you don't leave,
375
00:24:23,610 --> 00:24:24,930
you'll be infected too.
376
00:24:27,510 --> 00:24:28,390
I'm not afraid.
377
00:24:33,060 --> 00:24:34,270
You'll die.
378
00:24:35,700 --> 00:24:36,580
-I'm not afraid.
-What are you doing?
379
00:24:39,550 --> 00:24:40,430
Zhang Long.
380
00:24:41,420 --> 00:24:42,300
Look at me.
381
00:24:44,580 --> 00:24:46,460
Sect Leader Duanmu
will find a way to save us.
382
00:24:49,030 --> 00:24:50,460
If you die,
383
00:24:51,030 --> 00:24:51,910
I...
384
00:24:54,000 --> 00:24:54,880
No.
385
00:25:04,420 --> 00:25:05,300
You won't die.
386
00:25:08,690 --> 00:25:09,570
If you die,
387
00:25:12,060 --> 00:25:15,390
I have no one to beat me
and scold me every day.
388
00:25:15,990 --> 00:25:16,910
To kick me.
389
00:25:16,910 --> 00:25:18,420
No one supervises me on my patrol.
390
00:25:18,420 --> 00:25:19,630
No one nags at me every day.
391
00:25:32,630 --> 00:25:33,510
Zhang Long.
392
00:25:36,150 --> 00:25:37,410
I won't leave you behind.
393
00:25:41,870 --> 00:25:43,060
I'll bring you to Sect Leader Duanmu.
394
00:25:52,770 --> 00:25:55,980
Temple of the God of Pestilence
395
00:26:15,550 --> 00:26:16,430
Wengu killed
396
00:26:16,830 --> 00:26:18,420
and buried God of Pestilence here
397
00:26:18,420 --> 00:26:19,390
to spread the poison.
398
00:26:21,630 --> 00:26:22,790
Is he crazy?
399
00:26:23,340 --> 00:26:25,100
Wengu used to be a divine doctor.
400
00:26:25,630 --> 00:26:26,870
Maybe he has difficulties?
401
00:26:26,870 --> 00:26:27,810
Don't defend him.
402
00:26:28,510 --> 00:26:29,870
To save a life or to kill,
403
00:26:30,580 --> 00:26:31,910
if a doctor intends to kill,
404
00:26:32,420 --> 00:26:33,550
he would be a murderer.
405
00:26:34,510 --> 00:26:35,620
Whatever trouble he has,
406
00:26:36,080 --> 00:26:37,620
what is wrong is wrong.
407
00:26:38,790 --> 00:26:39,910
I won't allow him
408
00:26:41,100 --> 00:26:42,420
to hurt the people.
409
00:26:55,300 --> 00:26:56,180
This is...
410
00:26:56,460 --> 00:26:57,740
Burning it with Samadhi Fire
411
00:26:58,510 --> 00:26:59,750
will get rid of the poison.
412
00:27:16,330 --> 00:27:16,940
Poison rain.
413
00:27:16,940 --> 00:27:17,820
Watch out.
414
00:27:25,990 --> 00:27:26,870
Sect Leader.
415
00:27:29,700 --> 00:27:30,580
Hong Luan.
416
00:27:32,180 --> 00:27:33,060
You are alive.
417
00:27:34,970 --> 00:27:35,850
Great.
418
00:27:42,540 --> 00:27:43,540
Why are you here?
419
00:27:45,370 --> 00:27:46,580
How did you get the cloud?
420
00:27:47,570 --> 00:27:48,450
Wengu gave you?
421
00:27:49,720 --> 00:27:51,350
I used God of Pestilence
422
00:27:51,740 --> 00:27:53,340
to release the aura of death.
423
00:27:53,990 --> 00:27:55,140
I did all of these.
424
00:27:55,460 --> 00:27:56,550
Stop defending him.
425
00:27:56,590 --> 00:27:57,470
It's not him.
426
00:27:57,590 --> 00:27:58,470
It's me.
427
00:28:01,100 --> 00:28:01,980
I'll find him.
428
00:28:02,760 --> 00:28:03,640
Sect Leader.
429
00:28:14,090 --> 00:28:14,970
Your face.
430
00:28:19,190 --> 00:28:20,070
Duanmu Cui.
431
00:28:20,850 --> 00:28:21,730
It's because of you.
432
00:28:23,820 --> 00:28:26,790
Wengu did everything because of you.
433
00:28:28,270 --> 00:28:29,910
Taking away people's lives
434
00:28:30,390 --> 00:28:31,750
is an unspeakable
435
00:28:32,390 --> 00:28:33,580
and intolerable act.
436
00:28:34,410 --> 00:28:36,290
Souls without bodies
437
00:28:37,160 --> 00:28:38,800
will naturally disappear.
438
00:28:39,690 --> 00:28:40,900
I am a peach blossom demon.
439
00:28:41,420 --> 00:28:43,050
Grass and trees are my life force.
440
00:28:44,230 --> 00:28:46,350
My soul can be used as a vessel.
441
00:28:47,260 --> 00:28:49,730
It can escape
the law of heaven temporarily
442
00:28:50,550 --> 00:28:52,220
and prevent souls from disappearing.
443
00:28:53,430 --> 00:28:54,310
Great.
444
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
I'll depend on you.
445
00:29:36,820 --> 00:29:37,700
Duanmu.
446
00:29:38,100 --> 00:29:39,670
I can soon revive you.
447
00:29:55,670 --> 00:29:56,870
Wengu did all these
448
00:29:58,510 --> 00:29:59,790
to save me?
449
00:30:01,390 --> 00:30:02,270
Why is he...
450
00:30:02,910 --> 00:30:04,510
You hunt him down.
451
00:30:04,790 --> 00:30:05,820
What wrong did he do?
452
00:30:10,340 --> 00:30:12,100
I won't hurt people for personal affair.
453
00:30:14,100 --> 00:30:16,670
And I will not show mercy
because of personal relationship.
454
00:30:17,300 --> 00:30:18,180
What will you do?
455
00:30:18,730 --> 00:30:20,450
He belongs to me a thousand years ago.
456
00:30:21,090 --> 00:30:21,970
I will take his life
457
00:30:22,220 --> 00:30:23,270
personally.
458
00:30:25,380 --> 00:30:26,260
I'll go find him.
459
00:30:27,030 --> 00:30:27,910
Duanmu.
460
00:30:28,100 --> 00:30:28,980
I beg you.
461
00:30:30,030 --> 00:30:30,910
You're a high immortal.
462
00:30:31,660 --> 00:30:33,940
Wengu gave up his divinity for you
463
00:30:33,940 --> 00:30:34,820
and become Demon King.
464
00:30:35,420 --> 00:30:37,380
The only belief that supports him is you.
465
00:30:38,300 --> 00:30:39,180
Please, I beg you.
466
00:30:39,630 --> 00:30:41,150
Please don't be so cruel.
467
00:30:41,910 --> 00:30:42,870
Don't hurt him.
468
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
Stop speaking for him.
469
00:30:44,060 --> 00:30:44,800
Duanmu.
470
00:30:44,820 --> 00:30:45,700
I beg you.
471
00:30:50,580 --> 00:30:51,310
Duanmu.
472
00:30:51,420 --> 00:30:52,300
Let me go, Duanmu.
473
00:30:52,300 --> 00:30:53,220
Calm down
474
00:30:53,870 --> 00:30:54,750
and wait for me.
475
00:30:56,610 --> 00:30:57,490
Duanmu.
476
00:31:27,910 --> 00:31:29,260
Be gentle.
477
00:31:29,790 --> 00:31:31,410
Don't scare the high immortals.
478
00:32:15,220 --> 00:32:16,100
Wengu.
479
00:32:16,630 --> 00:32:17,580
You're trespassing Penglai.
480
00:32:18,060 --> 00:32:18,940
What do you want?
481
00:32:19,810 --> 00:32:21,180
I am taking Duanmu home.
482
00:32:21,810 --> 00:32:22,690
How rude!
483
00:32:23,340 --> 00:32:25,060
Do you think Penglai belongs to you?
484
00:32:25,420 --> 00:32:26,210
You can come
485
00:32:26,210 --> 00:32:27,150
and go as you wish?
486
00:32:27,670 --> 00:32:29,180
You're not qualified to be here.
487
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
I will show you whether
488
00:32:32,200 --> 00:32:33,650
I'm qualified or not.
489
00:32:52,940 --> 00:32:53,820
Look.
490
00:32:54,750 --> 00:32:55,940
Look, what's that?
491
00:32:55,940 --> 00:32:56,820
Look at the sky.
492
00:32:57,150 --> 00:32:58,060
Dark clouds.
493
00:33:01,460 --> 00:33:02,340
Run quickly.
494
00:33:03,060 --> 00:33:03,940
Run.
495
00:33:08,940 --> 00:33:09,820
The demon poison
496
00:33:10,300 --> 00:33:12,700
is specially prepared for
high immortals in Penglai.
497
00:33:13,550 --> 00:33:14,550
Do you like it?
498
00:33:15,290 --> 00:33:16,170
Demon poison?
499
00:33:16,700 --> 00:33:19,270
Penglai is arrogant
500
00:33:19,870 --> 00:33:21,550
and never cared about the people
in the mortal world.
501
00:33:22,330 --> 00:33:23,670
I am here to help you
502
00:33:23,950 --> 00:33:25,800
experience
503
00:33:26,320 --> 00:33:28,560
the taste of death.
504
00:33:28,820 --> 00:33:29,700
Wengu.
505
00:33:30,100 --> 00:33:31,700
How dare you create chaos
in the mortal world.
506
00:33:32,030 --> 00:33:33,330
How dare you?
507
00:33:33,390 --> 00:33:34,580
This is intolerable.
508
00:33:37,220 --> 00:33:38,100
Are you crazy?
509
00:33:38,290 --> 00:33:39,670
You made me do it.
510
00:33:46,100 --> 00:33:46,980
Yang Jian.
511
00:33:47,630 --> 00:33:48,870
After I've revived Duanmu,
512
00:33:49,580 --> 00:33:51,670
I'll give her a clean Penglai
513
00:33:52,180 --> 00:33:53,910
as a gift for her rebirth.
514
00:33:54,790 --> 00:33:55,670
In your dreams.
515
00:33:58,940 --> 00:34:00,150
If you can stop me,
516
00:34:00,460 --> 00:34:01,870
you can say that again.
517
00:34:10,550 --> 00:34:11,280
Star Lord.
518
00:34:11,300 --> 00:34:12,830
Wengu is heading to Guixu.
519
00:34:13,460 --> 00:34:14,340
God of Thunder.
520
00:34:15,260 --> 00:34:16,139
Clear the clouds.
521
00:34:16,550 --> 00:34:17,429
Yes.
522
00:34:32,929 --> 00:34:35,159
The demons are back in Chong City.
523
00:34:36,350 --> 00:34:37,489
A thousand years passed.
524
00:34:37,530 --> 00:34:38,429
Things changed.
525
00:34:39,580 --> 00:34:41,449
But they are still guarding the city.
526
00:34:42,020 --> 00:34:43,570
What happened back then?
527
00:34:46,690 --> 00:34:49,760
I conquered Chong City
a thousand years ago.
528
00:34:51,340 --> 00:34:52,449
Many perished.
529
00:34:57,050 --> 00:34:58,200
I know it's hard for you.
530
00:34:59,440 --> 00:35:00,580
I never thought
531
00:35:00,900 --> 00:35:02,420
I never thought Wengu would do this.
532
00:35:03,060 --> 00:35:04,510
He killed innocent people.
533
00:35:05,630 --> 00:35:06,510
Duanmu.
534
00:35:06,700 --> 00:35:07,580
Each has his way.
535
00:35:07,900 --> 00:35:09,460
He chooses to be maleficent.
536
00:35:09,620 --> 00:35:11,200
You choose to be benevolent.
537
00:35:11,570 --> 00:35:12,690
This is also our duty.
538
00:35:13,010 --> 00:35:14,210
You mustn't feel guilty.
539
00:35:16,270 --> 00:35:17,150
Zhan Yan.
540
00:35:19,070 --> 00:35:20,180
He did all these
541
00:35:21,040 --> 00:35:22,250
because of me.
542
00:35:23,210 --> 00:35:24,090
Everyone must take
543
00:35:24,340 --> 00:35:26,060
responsibility for their choices.
544
00:35:40,380 --> 00:35:41,420
Who are you? Stop.
545
00:35:46,220 --> 00:35:49,340
Chong City
546
00:35:59,470 --> 00:36:00,350
Trespassers.
547
00:36:04,180 --> 00:36:05,060
Stop.
548
00:36:05,350 --> 00:36:06,230
Who are you?
549
00:36:06,830 --> 00:36:07,710
Duanmu Cui.
550
00:36:07,910 --> 00:36:08,790
It's her.
551
00:36:09,200 --> 00:36:09,960
She seized Chong City
552
00:36:09,990 --> 00:36:11,020
and trapped us in the Ninth Hell
for a thousand years.
553
00:36:13,350 --> 00:36:14,450
I want to see Wengu.
554
00:36:15,420 --> 00:36:16,460
He's not in Chong City.
555
00:36:17,030 --> 00:36:17,910
Where's he?
556
00:36:21,310 --> 00:36:22,190
Stop searching.
557
00:36:24,380 --> 00:36:26,210
Duanmu is not in Guixu.
558
00:36:27,840 --> 00:36:28,770
You hurt the people.
559
00:36:29,150 --> 00:36:31,260
She's in the mortal world
helping the people.
560
00:36:34,020 --> 00:36:34,900
Nonsense.
561
00:36:35,370 --> 00:36:36,770
You killed her.
562
00:36:37,210 --> 00:36:38,380
Don't lie to me.
563
00:38:02,790 --> 00:38:03,750
Return Duanmu Cui.
564
00:38:06,750 --> 00:38:07,630
Return to you?
565
00:38:08,310 --> 00:38:10,350
As if Duanmu once belonged to you.
566
00:38:11,700 --> 00:38:13,110
Look at you now.
567
00:38:13,900 --> 00:38:14,990
If I'm Duanmu Cui,
568
00:38:15,420 --> 00:38:16,580
I'll hate you.
569
00:38:16,580 --> 00:38:17,460
Shut up!
570
00:38:33,190 --> 00:38:33,890
Wengu.
571
00:38:33,960 --> 00:38:34,810
Stop it.
572
00:38:34,840 --> 00:38:36,010
We are not lying.
573
00:38:36,500 --> 00:38:38,030
High Immortal Duanmu is still alive.
574
00:38:38,420 --> 00:38:39,550
She knows everything
575
00:38:39,690 --> 00:38:40,620
you've done.
576
00:38:44,500 --> 00:38:45,380
Impossible.
577
00:38:45,900 --> 00:38:47,140
Believe it or not.
578
00:38:47,660 --> 00:38:49,790
She went to Qifeng to find
the God of Pestilence
579
00:38:49,790 --> 00:38:50,860
to treat the poison.
580
00:38:51,550 --> 00:38:54,100
If you ruin Penglai,
581
00:38:54,590 --> 00:38:56,380
she won't forgive you.
582
00:38:56,620 --> 00:38:57,500
Do you think
583
00:38:57,940 --> 00:38:59,070
I'll stop just like that?
584
00:38:59,930 --> 00:39:02,180
You can take a look in the mortal world.
585
00:39:07,830 --> 00:39:08,710
Duanmu is alive.
586
00:39:10,460 --> 00:39:11,340
She's not dead.
587
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
It's raining heavily.
588
00:39:30,180 --> 00:39:31,180
Quick, that way.
589
00:39:43,830 --> 00:39:44,900
Quick, this way.
590
00:39:45,820 --> 00:39:46,700
Keep them away.
591
00:39:46,750 --> 00:39:47,630
And these.
592
00:39:49,340 --> 00:39:49,830
Here.
593
00:39:49,830 --> 00:39:50,710
And this.
594
00:39:50,790 --> 00:39:51,670
Here.
595
00:39:59,960 --> 00:40:00,420
Fill it up.
596
00:40:00,420 --> 00:40:01,300
All right.
597
00:40:04,480 --> 00:40:05,360
Godmother.
598
00:40:06,120 --> 00:40:06,910
Godmother.
599
00:40:06,940 --> 00:40:07,860
Qifeng is crumbling.
600
00:40:07,990 --> 00:40:08,930
Come with me now.
601
00:40:08,930 --> 00:40:09,480
No.
602
00:40:09,510 --> 00:40:10,460
I can't go now.
603
00:40:10,490 --> 00:40:11,750
Take the archives with you.
604
00:40:11,770 --> 00:40:12,180
Godmother.
605
00:40:12,180 --> 00:40:13,000
Let's go.
606
00:40:13,030 --> 00:40:13,910
No.
607
00:40:20,590 --> 00:40:21,410
Godmother.
608
00:40:21,580 --> 00:40:22,330
Are you all right?
609
00:40:22,350 --> 00:40:22,950
I'm fine.
610
00:40:22,990 --> 00:40:24,220
Save the archives.
611
00:40:30,250 --> 00:40:31,130
Sect Leader Duanmu.
612
00:40:31,640 --> 00:40:32,520
Sect Leader Duanmu.
613
00:40:33,000 --> 00:40:33,880
Sect Leader Duanmu.
614
00:40:34,330 --> 00:40:35,210
Sect Leader Duanmu.
615
00:40:38,160 --> 00:40:39,040
Sect Leader Duanmu.
616
00:40:43,070 --> 00:40:43,950
Hong Luan.
617
00:40:47,940 --> 00:40:49,070
Why are you here?
618
00:40:49,070 --> 00:40:50,140
Have you seen Sect Leader Duanmu?
619
00:40:50,610 --> 00:40:51,700
Zhang Long is infected.
620
00:40:54,400 --> 00:40:55,750
She left Qifeng City.
621
00:40:56,030 --> 00:40:56,910
What?
622
00:40:57,860 --> 00:40:59,140
Quickly bring me to Sect Leader Duanmu.
623
00:40:59,660 --> 00:41:00,790
It's a long journey.
624
00:41:01,460 --> 00:41:02,350
When you get back,
625
00:41:02,830 --> 00:41:03,750
she might be dead.
626
00:41:04,350 --> 00:41:05,230
Nonsense.
627
00:41:05,460 --> 00:41:06,550
Release me first.
628
00:41:07,220 --> 00:41:08,180
My pollen
629
00:41:08,550 --> 00:41:09,510
can relieve her pain
630
00:41:09,510 --> 00:41:10,510
in her final hours.
631
00:41:11,540 --> 00:41:12,420
There's no need.
632
00:41:12,830 --> 00:41:13,790
Zhang Long won't die.
633
00:41:18,220 --> 00:41:19,100
Zhao Wu.
634
00:41:19,750 --> 00:41:20,860
I am begging you.
635
00:41:21,660 --> 00:41:22,700
Please leave.
636
00:41:23,790 --> 00:41:24,670
Leave.
637
00:41:25,140 --> 00:41:26,020
I am not leaving.
638
00:41:26,510 --> 00:41:27,500
I won't leave even you beat me to death.
639
00:41:29,510 --> 00:41:30,390
Fine.
640
00:41:31,660 --> 00:41:33,900
Since you don't listen to me anymore,
641
00:41:35,460 --> 00:41:37,070
I'll beat you to death today.
642
00:41:46,620 --> 00:41:47,500
Leave.
643
00:41:48,830 --> 00:41:49,710
Leave.
644
00:41:51,120 --> 00:41:52,000
I'm not leaving.
645
00:41:55,550 --> 00:41:56,430
Zhang Long.
646
00:41:59,410 --> 00:42:00,290
If it hurts,
647
00:42:01,460 --> 00:42:02,340
you can bite me.
648
00:42:03,260 --> 00:42:04,620
I'm not afraid of pain.
649
00:42:24,530 --> 00:42:26,730
Are you a fool?
650
00:42:28,040 --> 00:42:29,950
Aren't you afraid to die?
651
00:42:33,430 --> 00:42:34,310
That's right.
652
00:42:36,420 --> 00:42:37,300
My mother once said
653
00:42:39,830 --> 00:42:41,030
a man fears nothing
654
00:42:42,730 --> 00:42:43,800
but only his wife.
655
00:42:59,510 --> 00:43:00,390
Tell me.
656
00:43:00,420 --> 00:43:01,300
Where's Zhan Yan?
657
00:43:02,334 --> 00:43:32,334
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
39185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.