Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 19
5
00:01:54,539 --> 00:01:57,180
I wonder how Duanmu's doing now.
6
00:01:59,820 --> 00:02:00,940
Worry not, High Immortal.
7
00:02:02,260 --> 00:02:04,150
She'll surely return.
8
00:02:12,820 --> 00:02:14,510
Duanmu has apprehended the mole.
9
00:02:14,660 --> 00:02:15,790
It's the Black Cat, Jiang Mo.
10
00:02:18,890 --> 00:02:20,180
Unfortunately something bad
has befallen Sect Leader Duanmu.
11
00:02:20,900 --> 00:02:21,460
She's fine.
12
00:02:21,950 --> 00:02:22,790
It was her idea
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,510
to pretend losing her powers
14
00:02:24,900 --> 00:02:26,180
in order to bait the culprit.
15
00:02:27,070 --> 00:02:28,510
So, she was pretending?
16
00:02:29,950 --> 00:02:30,660
What's your problem?
17
00:02:33,350 --> 00:02:34,100
Nothing.
18
00:02:34,740 --> 00:02:35,790
I was just worried for her.
19
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
I'm glad she's fine.
20
00:02:40,070 --> 00:02:42,460
So, she has found out the truth?
21
00:02:43,710 --> 00:02:44,260
That's right.
22
00:02:44,860 --> 00:02:46,100
It was Jiang Mo's doing all along.
23
00:02:47,020 --> 00:02:47,710
However,
24
00:02:48,380 --> 00:02:50,250
the real cause of it
still needs unearthing.
25
00:03:02,710 --> 00:03:03,180
Father,
26
00:03:03,890 --> 00:03:04,620
it is my fault.
27
00:03:05,380 --> 00:03:06,420
Once I've atoned for my crimes,
28
00:03:06,590 --> 00:03:07,300
I'll return to see you.
29
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
Even if it takes thousands of years,
30
00:03:08,870 --> 00:03:09,710
I won't regret it.
31
00:03:12,140 --> 00:03:13,380
Once Penglai's investigations are done,
32
00:03:14,260 --> 00:03:15,590
they'll probably send you
to the Ninth Hell.
33
00:03:16,310 --> 00:03:17,460
It'll be unlikely for you
34
00:03:17,950 --> 00:03:18,710
to return then.
35
00:03:19,510 --> 00:03:20,230
The Ninth Hell?
36
00:03:21,350 --> 00:03:22,660
You're going to send me down there?
37
00:03:23,430 --> 00:03:24,540
Then why aren't you arresting
38
00:03:24,540 --> 00:03:26,070
the Elder of Ninth Hell?
39
00:03:27,180 --> 00:03:28,020
He's the one
40
00:03:28,260 --> 00:03:29,380
who gave me instructions.
41
00:03:29,950 --> 00:03:32,150
Yue Long Men, the Elder of Ninth Hell?
42
00:03:32,610 --> 00:03:33,310
He told me,
43
00:03:33,620 --> 00:03:34,430
once I've killed you,
44
00:03:34,590 --> 00:03:36,100
my father will regain his divinity.
45
00:03:37,100 --> 00:03:39,070
Then he won't suffer
from illness and old age.
46
00:03:40,260 --> 00:03:41,230
Even if I die,
47
00:03:41,660 --> 00:03:43,310
Godfather will still not
regain his divinity.
48
00:03:45,590 --> 00:03:47,350
Unless he's been reinstated as a deity.
49
00:03:49,870 --> 00:03:52,180
Do you know what the Elder seeks then?
50
00:03:52,870 --> 00:03:53,990
He's after the Penglai Drawing.
51
00:03:57,900 --> 00:03:58,460
Watch out!
52
00:04:03,230 --> 00:04:03,790
Protect Godfather.
53
00:04:04,230 --> 00:04:04,790
Be careful.
54
00:04:07,790 --> 00:04:08,350
Mo'er.
55
00:04:09,140 --> 00:04:09,790
Protect Lord Jiang.
56
00:04:20,990 --> 00:04:21,870
Fa... Father....
57
00:04:25,500 --> 00:04:26,030
I...
58
00:04:26,740 --> 00:04:27,750
I failed you.
59
00:04:28,750 --> 00:04:31,380
I can't assist you in the path to Penglai.
60
00:04:32,500 --> 00:04:33,340
But at least,
61
00:04:35,150 --> 00:04:37,150
you'll remember me.
62
00:04:39,630 --> 00:04:40,870
Back then you told me,
63
00:04:41,370 --> 00:04:42,470
even as a cat,
64
00:04:42,990 --> 00:04:44,940
I should have a tiger's heart.
65
00:04:46,909 --> 00:04:48,150
Now,
66
00:04:49,220 --> 00:04:51,060
I'll help you remember your past.
67
00:04:53,150 --> 00:04:56,030
Whether to be a cat or tiger,
68
00:04:56,470 --> 00:04:58,210
that'll be up for you to decide.
69
00:05:10,990 --> 00:05:11,500
Mo'er.
70
00:05:12,820 --> 00:05:13,660
What are you doing?
71
00:05:16,580 --> 00:05:17,150
Father,
72
00:05:18,380 --> 00:05:19,820
the least I could do
73
00:05:20,750 --> 00:05:22,060
is to pass
74
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
all my memories to you.
75
00:05:24,820 --> 00:05:27,030
So you may recall what happened
thousands of years ago.
76
00:05:54,540 --> 00:05:55,090
Father.
77
00:05:55,820 --> 00:05:56,630
Thousands of years ago,
78
00:05:57,060 --> 00:05:59,100
you were Jiang Yi,
the prime minister of human race.
79
00:05:59,590 --> 00:06:00,700
Duanmu Cui dan Yang Jian
80
00:06:00,990 --> 00:06:02,500
were both your godchildren.
81
00:06:03,430 --> 00:06:04,630
Along with Gu Chang,
82
00:06:04,990 --> 00:06:06,420
they were all remarkable generals
under your command.
83
00:06:06,820 --> 00:06:07,630
March out!
84
00:06:07,630 --> 00:06:09,590
You lead the humans
against the Demon Clan.
85
00:06:10,100 --> 00:06:11,260
Finally, the Demon King was slayed
86
00:06:11,700 --> 00:06:12,660
and the Demon Clan was defeated.
87
00:06:14,260 --> 00:06:16,630
Unfortunately, Duanmu Cui
was wounded badly
88
00:06:16,630 --> 00:06:17,380
from battling the Demon King.
89
00:06:17,820 --> 00:06:18,630
She was on the verge of death.
90
00:06:19,430 --> 00:06:20,340
You couldn't bear losing her.
91
00:06:20,710 --> 00:06:21,820
So during the apotheosis ceremony,
92
00:06:22,060 --> 00:06:23,310
you passed the divinity to her
93
00:06:23,910 --> 00:06:25,380
and remained a mortal instead.
94
00:06:26,540 --> 00:06:27,870
But you're supposed to be a deity,
95
00:06:28,340 --> 00:06:29,530
to be the leader of Penglai.
96
00:06:31,820 --> 00:06:32,750
I'll never forget
97
00:06:33,590 --> 00:06:35,220
that rainy night when you took me in.
98
00:06:35,990 --> 00:06:37,260
Even after thousands of years,
99
00:06:37,780 --> 00:06:39,340
your appearance and scent
100
00:06:39,909 --> 00:06:41,500
remain the same.
101
00:06:42,340 --> 00:06:43,540
You're all alone by yourself
102
00:06:44,310 --> 00:06:45,430
in this world too?
103
00:06:46,340 --> 00:06:47,630
You're all black.
104
00:06:47,870 --> 00:06:48,940
That'd go well with my surname.
105
00:06:50,310 --> 00:06:52,820
I'll call you Jiang Mo.
106
00:07:43,260 --> 00:07:43,940
Jiang Mo.
107
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
You may just be a cat,
108
00:07:48,300 --> 00:07:50,470
but you should have a tiger's heart.
109
00:07:51,990 --> 00:07:53,470
A cat is confined within a cage.
110
00:07:54,220 --> 00:07:55,630
A tiger roams freely in the jungle.
111
00:07:56,100 --> 00:07:57,190
As an aspiring individual,
112
00:07:58,030 --> 00:08:03,150
one ought not to remain
within the earthly realm.
113
00:08:07,060 --> 00:08:08,500
I've lost my chance
114
00:08:11,030 --> 00:08:12,220
at being a deity.
115
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
But if you train hard enough,
116
00:08:16,470 --> 00:08:19,100
that opportunity is still open for you.
117
00:08:19,870 --> 00:08:20,940
I guess that's
118
00:08:20,940 --> 00:08:24,500
my final aspiration.
119
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
Mo'er.
120
00:09:01,020 --> 00:09:02,390
I'm old and dying.
121
00:09:03,390 --> 00:09:04,770
I won't be able to
accompany you any longer.
122
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
Train hard.
123
00:09:09,390 --> 00:09:11,260
Perhaps we'll meet
124
00:09:13,830 --> 00:09:15,430
in the next life.
125
00:09:40,950 --> 00:09:41,510
Father.
126
00:09:42,270 --> 00:09:43,390
Don't die.
127
00:09:54,270 --> 00:09:54,990
Father.
128
00:10:19,780 --> 00:10:20,900
Mo'er.
129
00:10:22,580 --> 00:10:23,310
Father.
130
00:10:23,980 --> 00:10:25,270
Father, you remember me.
131
00:10:25,860 --> 00:10:27,540
Finally you remember me, Father.
132
00:10:30,630 --> 00:10:31,220
Father.
133
00:10:31,660 --> 00:10:32,750
Don't be sad.
134
00:10:33,220 --> 00:10:34,430
I won't die.
135
00:10:35,190 --> 00:10:35,780
Father.
136
00:10:36,750 --> 00:10:37,580
Seeing you,
137
00:10:38,750 --> 00:10:40,540
I have no regrets.
138
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
Cats have nine lives.
139
00:10:43,310 --> 00:10:44,270
A few years later,
140
00:10:45,220 --> 00:10:47,390
I'll... I'll revive.
141
00:10:49,180 --> 00:10:49,830
Father.
142
00:10:50,870 --> 00:10:52,020
I won't die.
143
00:10:54,020 --> 00:10:54,630
Father.
144
00:10:55,830 --> 00:10:57,190
I won't die.
145
00:11:28,990 --> 00:11:30,700
He's committed many crimes,
146
00:11:31,630 --> 00:11:34,660
but he still has an innocent heart.
147
00:12:19,100 --> 00:12:19,620
Godfather.
148
00:12:21,100 --> 00:12:21,870
Lord Jiang.
149
00:12:28,630 --> 00:12:29,270
Duanmu.
150
00:12:31,460 --> 00:12:33,460
I'm your godfather.
151
00:12:40,580 --> 00:12:41,340
Godfather?
152
00:12:59,390 --> 00:13:00,830
You useless thing.
153
00:13:01,750 --> 00:13:03,460
You're an idiot.
154
00:13:04,620 --> 00:13:05,340
You good-for-nothing.
155
00:13:06,270 --> 00:13:07,460
I told you before.
156
00:13:07,870 --> 00:13:09,390
I don't tolerate scrap like you.
157
00:13:10,390 --> 00:13:12,100
You're down to your last life.
158
00:13:12,580 --> 00:13:14,220
Yet you traded it off
159
00:13:14,220 --> 00:13:15,100
for a mortal's?
160
00:13:15,870 --> 00:13:16,500
Tell me.
161
00:13:17,540 --> 00:13:18,510
Was it worth it?
162
00:13:21,450 --> 00:13:23,340
If you weren't so incompetent,
163
00:13:24,860 --> 00:13:27,020
I would have already had
the complete Penglai Drawing.
164
00:13:36,430 --> 00:13:37,180
Zhang Long, Zhao Wu.
165
00:13:39,540 --> 00:13:40,990
What are your orders, Lord Shangguan?
166
00:13:40,990 --> 00:13:42,220
After the Black Cat case,
167
00:13:42,430 --> 00:13:44,390
has the streets of Qifeng
regained its peace?
168
00:13:44,580 --> 00:13:45,310
Peace?
169
00:13:45,750 --> 00:13:47,270
I guess that doesn't
170
00:13:47,420 --> 00:13:48,580
include our prefecture then?
171
00:13:48,870 --> 00:13:49,900
What do you mean?
172
00:13:50,100 --> 00:13:51,950
How is it not peaceful here?
173
00:13:52,070 --> 00:13:52,990
Take a look at Lord Jiang.
174
00:13:52,990 --> 00:13:54,190
He's been in isolation
for so many days.
175
00:13:54,390 --> 00:13:55,630
Since then, Cheng Ou and Zhu Ran
176
00:13:55,630 --> 00:13:57,540
have been standing guard outside his room.
177
00:13:58,390 --> 00:13:59,540
And then there's Madam Jiang.
178
00:13:59,740 --> 00:14:01,190
She hasn't been cooking for three days.
179
00:14:02,020 --> 00:14:02,780
Now I get it.
180
00:14:03,390 --> 00:14:04,540
From now on, Zhang Long
will patrol the streets.
181
00:14:05,070 --> 00:14:06,220
You'll be in charge of the kitchen.
182
00:14:08,340 --> 00:14:09,420
That's not what I meant.
183
00:14:09,420 --> 00:14:10,220
That is what it will be.
184
00:14:10,660 --> 00:14:13,660
I want sweet and sour chicken fillet
185
00:14:14,310 --> 00:14:15,270
and steamed fish too.
186
00:14:16,130 --> 00:14:16,570
Yan Yan.
187
00:14:16,950 --> 00:14:17,700
What do you want to eat?
188
00:14:18,190 --> 00:14:18,770
Anything will be fine.
189
00:14:19,020 --> 00:14:19,750
I'm not a picky eater.
190
00:14:19,950 --> 00:14:21,020
Lord Zhan.
191
00:14:21,190 --> 00:14:22,460
Don't treat me like this.
192
00:14:22,620 --> 00:14:23,190
That'll be all.
193
00:14:23,580 --> 00:14:24,510
Off you go.
194
00:14:26,340 --> 00:14:27,020
Let's go.
195
00:14:29,660 --> 00:14:30,390
Sect Leader Duanmu.
196
00:14:31,140 --> 00:14:32,020
You travelled underground
all the way here?
197
00:14:32,580 --> 00:14:33,460
I was just about to fill the pits.
198
00:14:33,830 --> 00:14:34,780
I walked here.
199
00:14:35,190 --> 00:14:36,340
Just focus on your cooking.
200
00:14:36,540 --> 00:14:38,100
Make me a vegetarian dish.
201
00:14:39,990 --> 00:14:41,390
All of you are treating me as a cook?
202
00:14:41,390 --> 00:14:42,310
You're better than a cook.
203
00:14:42,310 --> 00:14:43,530
Way better than a cook.
204
00:14:45,620 --> 00:14:46,340
Sect Leader Duanmu.
205
00:14:50,340 --> 00:14:51,270
You're here, Sect Leader.
206
00:14:51,390 --> 00:14:52,580
We're honoured with your presence.
207
00:14:53,650 --> 00:14:54,780
I'm here to settle some matters
208
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
about the previous case.
209
00:14:56,270 --> 00:14:56,870
The previous case?
210
00:14:58,630 --> 00:15:00,510
That's what Yan Yan is handling too.
211
00:15:04,580 --> 00:15:05,750
Seize the opportunity.
212
00:15:05,950 --> 00:15:06,660
Talk it through with her.
213
00:15:10,580 --> 00:15:11,100
Sect Leader Duanmu.
214
00:15:11,780 --> 00:15:13,510
I'll pass Yan Yan to you.
215
00:15:24,190 --> 00:15:26,630
Does Qifeng Prefecture
have the list of villagers
216
00:15:27,460 --> 00:15:28,630
who were killed by Jiang Mo?
217
00:15:29,510 --> 00:15:30,700
Why do you need that list?
218
00:15:31,340 --> 00:15:32,430
They were harmed by demons
219
00:15:32,430 --> 00:15:33,900
who escaped from Xihualiu Sect.
220
00:15:34,780 --> 00:15:36,540
I'll recompensate them
as much as I can.
221
00:15:37,750 --> 00:15:38,950
Godfather mentioned the same thing.
222
00:15:39,420 --> 00:15:40,990
He already had condolence funds
223
00:15:40,990 --> 00:15:41,950
sent out to their families.
224
00:16:04,870 --> 00:16:05,340
Godfather...
225
00:16:05,780 --> 00:16:06,540
Lord Jiang.
226
00:16:07,430 --> 00:16:08,350
How is he?
227
00:16:10,070 --> 00:16:10,750
He's devastated.
228
00:16:10,750 --> 00:16:11,700
He won't leave his room.
229
00:16:12,210 --> 00:16:15,700
Moreover, Jiang Mo had always been
more obedient
230
00:16:15,700 --> 00:16:17,100
than Shangguan and me.
231
00:16:18,020 --> 00:16:18,700
Therefore...
232
00:16:20,780 --> 00:16:21,510
Lord Zhan,
233
00:16:21,870 --> 00:16:23,070
are you jealous?
234
00:16:32,870 --> 00:16:33,460
-You...
-You...
235
00:16:35,460 --> 00:16:36,340
You're stepping on my foot.
236
00:16:36,630 --> 00:16:37,660
You're blaming me?
237
00:16:44,770 --> 00:16:47,300
Let's take a walk and chat outside,
shall we?
238
00:16:56,140 --> 00:16:57,850
Zhuque Street
239
00:17:07,940 --> 00:17:08,460
So sweet.
240
00:17:09,270 --> 00:17:10,150
I'll have another one.
241
00:17:10,150 --> 00:17:11,060
The osmanthus flavour.
242
00:17:11,390 --> 00:17:11,910
Coming right up.
243
00:17:12,099 --> 00:17:12,940
Cancel that order.
244
00:17:17,990 --> 00:17:18,990
This one is osmanthus flavour.
245
00:17:19,670 --> 00:17:20,220
How do you know
246
00:17:20,220 --> 00:17:21,300
I'd still want some more of it?
247
00:17:21,869 --> 00:17:23,339
Of course I know your habits.
248
00:17:37,420 --> 00:17:38,100
Drink up.
249
00:18:04,700 --> 00:18:05,180
I'll buy it.
250
00:18:09,150 --> 00:18:10,390
Which sugar figurines would you like?
251
00:18:11,820 --> 00:18:12,570
-The one that looks like her.
-The one that looks like him.
252
00:18:14,910 --> 00:18:15,510
Well...
253
00:18:18,990 --> 00:18:19,910
Sect Leader Duanmu.
254
00:18:20,180 --> 00:18:22,030
Are you planning to eat me up
255
00:18:22,790 --> 00:18:23,820
to vent out your anger?
256
00:18:25,180 --> 00:18:26,100
Aren't you planning the same too?
257
00:18:47,230 --> 00:18:49,650
♫ Smoke floats in the world ♫
258
00:18:50,310 --> 00:18:54,100
♫ Obscuring my sight ♫
259
00:18:50,970 --> 00:18:59,440
Zhuque Street
260
00:18:54,850 --> 00:18:56,830
♫ Obscuring my sight ♫
261
00:18:57,270 --> 00:19:01,670
♫ I wish we could meet ♫
262
00:19:00,060 --> 00:19:01,090
Taste it.
263
00:19:02,630 --> 00:19:03,180
Quick.
264
00:19:03,780 --> 00:19:06,150
♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫
265
00:19:06,810 --> 00:19:10,820
♫ Is it wrong to be love sick ♫
266
00:19:11,520 --> 00:19:14,290
♫ It must have become a catastrophe ♫
267
00:19:14,340 --> 00:19:17,110
♫ For us to give up our inseparable love ♫
268
00:19:20,410 --> 00:19:22,960
♫ Those years of confusion ♫
269
00:19:23,530 --> 00:19:27,320
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
270
00:19:28,240 --> 00:19:30,220
♫ Despite being far apart ♫
271
00:19:30,530 --> 00:19:35,190
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
272
00:19:37,090 --> 00:19:39,290
♫ In this vast universe ♫
273
00:19:40,250 --> 00:19:43,990
♫ There's no place for this longing ♫
274
00:19:44,830 --> 00:19:47,290
♫ If we can grow old sleeping together ♫
275
00:19:47,430 --> 00:19:50,950
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
276
00:19:51,520 --> 00:19:53,810
Baixiang Pavilion
277
00:20:00,870 --> 00:20:01,340
I do miss
278
00:20:01,340 --> 00:20:02,750
Baihua Pavilion's vegetarian dumplings.
279
00:20:03,630 --> 00:20:04,420
They're delicious.
280
00:20:05,790 --> 00:20:06,750
I'll get them for you.
281
00:20:06,750 --> 00:20:07,390
No, don't.
282
00:20:11,404 --> 00:20:21,404
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
283
00:20:26,940 --> 00:20:30,720
Xihualiu Sect
284
00:20:48,300 --> 00:20:48,870
Thanks.
285
00:20:50,180 --> 00:20:50,860
I'm home.
286
00:20:54,820 --> 00:20:55,340
Yes, you are.
287
00:21:00,630 --> 00:21:02,390
Thanks for sending her back, Lord Zhan.
288
00:21:03,390 --> 00:21:04,150
You're welcome.
289
00:21:20,180 --> 00:21:20,700
Duanmu.
290
00:21:22,420 --> 00:21:23,020
Goodbye.
291
00:21:28,180 --> 00:21:31,130
Qifeng Prefecture
292
00:21:42,300 --> 00:21:42,990
Are you hungry?
293
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
Lord Jiang is in such despair.
294
00:21:44,700 --> 00:21:45,820
Yet you're thinking of food?
295
00:21:51,390 --> 00:21:52,220
It's getting late.
296
00:21:52,580 --> 00:21:53,630
Take a rest.
297
00:21:54,220 --> 00:21:55,550
There's food reserved for you two
in the kitchen.
298
00:21:56,420 --> 00:21:57,100
Thank you, madam.
299
00:22:07,030 --> 00:22:07,790
It's already so late.
300
00:22:08,220 --> 00:22:09,180
How about calling it a day?
301
00:22:09,780 --> 00:22:10,580
I'm not tired.
302
00:22:11,670 --> 00:22:13,180
I'm just missing Mo'er a little.
303
00:22:13,700 --> 00:22:14,820
If Mo'er
304
00:22:16,180 --> 00:22:17,580
sees you like this,
305
00:22:18,180 --> 00:22:19,550
he'll feel sad too.
306
00:22:21,870 --> 00:22:23,750
He won't know any of this now.
307
00:22:24,990 --> 00:22:25,620
My Lord.
308
00:22:26,340 --> 00:22:28,930
Our ties with other beings
are determined by the Heavens.
309
00:22:29,910 --> 00:22:31,270
Mo'er is a good kid.
310
00:22:32,100 --> 00:22:32,870
It's just that
311
00:22:33,510 --> 00:22:35,910
our time with him was a little short.
312
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Don't be sad, sir.
313
00:22:42,390 --> 00:22:43,940
But then again,
314
00:22:44,750 --> 00:22:47,150
is this really because of
the loss of Mo'er
315
00:22:47,580 --> 00:22:50,050
or is there something else bothering you?
316
00:22:53,220 --> 00:22:55,660
What do you mean by that?
317
00:22:56,750 --> 00:22:58,220
We've been married twenty over years.
318
00:22:59,150 --> 00:23:01,700
I can see through your heart.
319
00:23:04,790 --> 00:23:06,660
You're an ambitious man.
320
00:23:07,100 --> 00:23:08,700
The reason you settle for Qifeng City
321
00:23:09,100 --> 00:23:10,290
is that
322
00:23:10,580 --> 00:23:12,050
this is your ancestral land.
323
00:23:13,340 --> 00:23:15,460
Now that Yan'er and Shangguan
have grown up,
324
00:23:15,870 --> 00:23:16,870
you no longer need to worry about them.
325
00:23:18,100 --> 00:23:20,150
Should you desire striving new heights,
326
00:23:20,700 --> 00:23:21,670
I won't hold you back.
327
00:23:39,990 --> 00:23:41,210
Is there still a chance
328
00:23:41,700 --> 00:23:43,390
for me to start anew?
329
00:23:45,220 --> 00:23:48,140
Choose between
being a cat or a tiger.
330
00:23:51,300 --> 00:23:53,060
Either way,
331
00:23:53,390 --> 00:23:54,670
it all depends on whether
332
00:23:55,060 --> 00:23:56,660
you're truly ambitious or not.
333
00:23:58,390 --> 00:24:00,700
I'm afraid there won't be
another opportunity for me.
334
00:24:01,870 --> 00:24:02,790
What opportunity?
335
00:24:09,750 --> 00:24:10,630
Your body is weak.
336
00:24:12,020 --> 00:24:12,870
Put this on.
337
00:24:13,910 --> 00:24:15,060
Head back and rest.
338
00:24:16,670 --> 00:24:17,580
I'll go out for awhile.
339
00:24:18,620 --> 00:24:19,340
It's late.
340
00:24:19,340 --> 00:24:20,380
Where are you heading to?
341
00:24:23,940 --> 00:24:24,990
Duanmu Residence.
342
00:24:30,630 --> 00:24:31,340
Stop moving.
343
00:24:32,700 --> 00:24:33,300
If you move again,
344
00:24:33,990 --> 00:24:35,300
I'll send you down to drive millstones.
345
00:24:36,420 --> 00:24:37,790
But I'm a Qilin,
346
00:24:37,790 --> 00:24:38,990
not a donkey.
347
00:24:40,270 --> 00:24:41,170
Both are
348
00:24:41,390 --> 00:24:42,180
the same.
349
00:24:43,340 --> 00:24:44,390
You have four hooves, don't you?
350
00:24:44,580 --> 00:24:45,820
It's just that you have
an extra pair of horns.
351
00:24:47,220 --> 00:24:48,180
Look at your messy hair.
352
00:24:49,990 --> 00:24:50,790
Next time,
353
00:24:51,270 --> 00:24:52,750
don't tell others
you're my divine beast.
354
00:24:53,170 --> 00:24:54,050
Star Lord.
355
00:24:54,220 --> 00:24:55,750
I can do it myself.
356
00:24:58,060 --> 00:24:59,300
You can't do it better than me.
357
00:25:00,980 --> 00:25:02,270
Back then,
358
00:25:02,410 --> 00:25:03,460
Duanmu would always
359
00:25:03,620 --> 00:25:04,750
let me comb her hair.
360
00:25:06,420 --> 00:25:08,180
She'd say,
361
00:25:09,910 --> 00:25:10,510
"Big Brother,
362
00:25:11,300 --> 00:25:12,340
you have such talented hands."
363
00:25:15,150 --> 00:25:16,100
But look at her now.
364
00:25:16,510 --> 00:25:17,670
She finds me annoying
365
00:25:17,810 --> 00:25:18,790
when I try to chat with her.
366
00:25:19,940 --> 00:25:20,700
Star Lord.
367
00:25:21,150 --> 00:25:22,420
You miss your sister?
368
00:25:22,420 --> 00:25:24,060
Then why are you torturing me instead?
369
00:25:25,790 --> 00:25:26,750
Stop talking nonsense.
370
00:25:28,510 --> 00:25:29,180
Stop moving.
371
00:25:29,420 --> 00:25:30,220
It's almost done.
372
00:25:35,270 --> 00:25:36,820
I hate intruding upon
this father and son moment.
373
00:25:37,910 --> 00:25:38,630
But I've good news.
374
00:25:38,930 --> 00:25:40,030
The demons have been apprehended.
375
00:25:40,700 --> 00:25:41,510
One more thing.
376
00:25:42,100 --> 00:25:42,940
Jiang Wen Qing now has
377
00:25:42,940 --> 00:25:44,030
our godfather, Jiang Yi's memories.
378
00:25:44,790 --> 00:25:45,580
He wants to see you.
379
00:25:49,630 --> 00:25:50,300
Godfather?
380
00:26:09,270 --> 00:26:09,790
Godfather.
381
00:26:13,340 --> 00:26:14,140
Star Lord,
382
00:26:15,460 --> 00:26:16,220
I'm merely
383
00:26:17,100 --> 00:26:19,990
an immortal, Jiang Wen Qing.
384
00:26:24,260 --> 00:26:24,910
I'm just
385
00:26:26,420 --> 00:26:27,180
a little emotional.
386
00:26:29,180 --> 00:26:29,700
Little sister.
387
00:26:30,750 --> 00:26:31,060
He looks
388
00:26:31,060 --> 00:26:32,410
exactly the same as that time.
389
00:26:35,630 --> 00:26:36,750
To reply your question,
Lord of Justice,
390
00:26:37,140 --> 00:26:39,300
I may feel familiar
but I don't really recognize him.
391
00:26:39,300 --> 00:26:39,940
Furthermore,
392
00:26:39,940 --> 00:26:41,670
I have no recollections of memories
before being a deity.
393
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
Why are you being so formal?
394
00:26:45,790 --> 00:26:46,790
You're not calling me
"Big Brother" anymore?
395
00:26:47,870 --> 00:26:48,550
Of course not.
396
00:26:49,060 --> 00:26:50,340
Apparently someone forgot
397
00:26:50,820 --> 00:26:51,910
about being someone else's brother.
398
00:26:52,870 --> 00:26:55,100
I was just putting up a show.
399
00:26:55,460 --> 00:26:56,750
I wasn't really blaming you.
400
00:26:57,340 --> 00:26:58,220
Don't be mad.
401
00:27:00,630 --> 00:27:01,220
He
402
00:27:01,670 --> 00:27:02,820
really is our godfather?
403
00:27:04,390 --> 00:27:05,670
He's our godfather in the aftertime.
404
00:27:06,030 --> 00:27:07,670
Therefore he's able to
recall those memories.
405
00:27:14,630 --> 00:27:16,390
Blackie sacrificed himself
406
00:27:18,460 --> 00:27:19,340
to let me know of
407
00:27:19,340 --> 00:27:20,670
what happened in the past.
408
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
But Blackie has nine lives.
409
00:27:23,750 --> 00:27:25,060
That was his last.
410
00:27:26,030 --> 00:27:26,630
After this,
411
00:27:27,790 --> 00:27:28,910
he won't be returning anymore.
412
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
His last life?
413
00:27:31,670 --> 00:27:32,340
Yes.
414
00:27:34,150 --> 00:27:36,630
Blackie passed on his memories to me.
415
00:27:37,790 --> 00:27:39,270
I saw everything back then
416
00:27:40,270 --> 00:27:41,870
and remembered many things too.
417
00:27:42,380 --> 00:27:43,460
That's how I know
418
00:27:44,460 --> 00:27:47,060
Blackie thought that his time was short.
419
00:27:47,330 --> 00:27:49,630
Hence he fell easily
420
00:27:49,630 --> 00:27:51,270
when Yue Long Men tempted him.
421
00:27:51,750 --> 00:27:53,460
What is Yue Long Men coveting?
422
00:27:55,580 --> 00:27:57,780
Through Blackie's memories,
I discovered that
423
00:27:58,580 --> 00:28:01,030
the reason he was targeting you
424
00:28:01,060 --> 00:28:04,150
was to obtain the Penglai Drawing.
425
00:28:06,910 --> 00:28:07,940
The Penglai Drawing?
426
00:28:09,030 --> 00:28:10,420
When there is an ascension,
427
00:28:11,030 --> 00:28:12,510
the Penglai Drawing will appear
428
00:28:12,700 --> 00:28:13,910
to open the doorway to Penglai.
429
00:28:14,820 --> 00:28:16,510
At the same time, it is also the seal
430
00:28:16,820 --> 00:28:18,910
that secures the Ninth Hell.
431
00:28:19,570 --> 00:28:21,060
Once it's destroyed,
432
00:28:21,820 --> 00:28:24,270
the imprisoned demons will escape.
433
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
If that happens,
434
00:28:26,170 --> 00:28:29,100
one can easily come and go
435
00:28:29,790 --> 00:28:32,060
between Penglai and the mortal realm
436
00:28:32,870 --> 00:28:34,300
without any restrictions.
437
00:28:34,550 --> 00:28:35,460
You're saying that
438
00:28:36,100 --> 00:28:37,670
the Elder of the Demon Clan
is doing all of these
439
00:28:38,180 --> 00:28:39,940
to release all the demons
from the Ninth Hell?
440
00:28:40,910 --> 00:28:41,940
But I only have one fragment
441
00:28:42,100 --> 00:28:43,750
of the Penglai Drawing.
442
00:28:49,630 --> 00:28:50,340
That's weird.
443
00:28:50,700 --> 00:28:52,630
The fragment retrieved
from the Mirror Spirit
444
00:28:52,630 --> 00:28:53,460
is missing.
445
00:28:53,700 --> 00:28:54,450
You're so clumsy.
446
00:28:55,060 --> 00:28:55,790
Look properly.
447
00:28:59,790 --> 00:29:00,420
How does it look like?
448
00:29:00,870 --> 00:29:02,940
It's the one transformed
from Madam Jiang's hairpin.
449
00:29:03,100 --> 00:29:03,870
Why isn't it here?
450
00:29:06,330 --> 00:29:07,060
It's not here.
451
00:29:07,750 --> 00:29:08,300
Who's there?
452
00:29:10,550 --> 00:29:11,300
It's me.
453
00:29:11,940 --> 00:29:12,930
I guess everyone's thirsty.
454
00:29:13,510 --> 00:29:14,790
So, I made some tea.
455
00:29:16,940 --> 00:29:18,100
Why is it so messy in there?
456
00:29:19,390 --> 00:29:20,300
It's because you cramped
these things into it.
457
00:29:22,820 --> 00:29:23,420
You have any more business here?
458
00:29:23,910 --> 00:29:25,630
Do you have any orders for me,
Star Lord?
459
00:29:26,700 --> 00:29:27,300
No, I don't.
460
00:29:32,290 --> 00:29:32,910
Look again.
461
00:29:34,030 --> 00:29:34,790
Try going through it again.
462
00:29:35,790 --> 00:29:36,670
I just did that.
463
00:29:36,670 --> 00:29:37,630
It's not here.
464
00:29:37,940 --> 00:29:39,460
Impossible. It was here
but now it's gone?
465
00:29:44,910 --> 00:29:45,460
Big Brother,
466
00:29:45,990 --> 00:29:47,630
you think it's Hong Luan?
467
00:29:51,820 --> 00:29:53,700
Who else has access to your Qiankun bag
other than her?
468
00:29:54,820 --> 00:29:55,940
You know that better than anyone else.
469
00:29:59,100 --> 00:30:01,150
But accessing Qiankun bag
470
00:30:01,580 --> 00:30:02,940
is beyond Hong Luan's powers.
471
00:30:03,060 --> 00:30:04,150
She wouldn't be able to even touch it.
472
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
When the gnat demons sucked your blood
473
00:30:05,300 --> 00:30:06,290
and your powers were weakened,
474
00:30:07,150 --> 00:30:08,750
did she ever approach your Qiankun bag?
475
00:30:14,300 --> 00:30:14,980
My apologies, Sect Leader.
476
00:30:15,460 --> 00:30:16,670
I didn't mean to touch it.
477
00:30:25,580 --> 00:30:26,990
It's so messy.
478
00:30:28,060 --> 00:30:29,180
Why did you hoard everything in there?
479
00:30:29,340 --> 00:30:30,300
And you couldn't have
organized them better?
480
00:30:31,030 --> 00:30:31,700
Hey.
481
00:30:31,750 --> 00:30:32,940
You were the one who did this.
482
00:30:33,300 --> 00:30:33,750
I...
483
00:30:34,570 --> 00:30:35,390
You'll never know when
484
00:30:35,390 --> 00:30:36,660
there's an emergency right?
485
00:30:37,100 --> 00:30:38,300
I didn't know it'd be this much.
486
00:30:38,580 --> 00:30:39,270
There's so many.
487
00:30:39,410 --> 00:30:40,060
Where to start?
488
00:30:40,290 --> 00:30:42,580
Penglai Drawing is a spiritual item.
489
00:30:43,550 --> 00:30:45,870
It shapeshifts.
490
00:30:46,700 --> 00:30:48,580
But before the Ninth Hell encounter,
491
00:30:48,580 --> 00:30:50,340
the enemy has never
approached Xihualiu Sect.
492
00:30:50,910 --> 00:30:53,930
This means that the fragment
wasn't in your possession then.
493
00:30:54,580 --> 00:30:55,180
Duanmu.
494
00:30:56,270 --> 00:30:57,940
What was the previous case
that you handled?
495
00:30:58,300 --> 00:30:59,700
Qifeng Prefecture knows
about that case too.
496
00:30:59,700 --> 00:31:00,460
The Liu Xi Mei's case.
497
00:31:11,090 --> 00:31:12,580
Speaking of which...
498
00:31:12,580 --> 00:31:13,700
That reminds me of something.
499
00:31:14,220 --> 00:31:15,670
Back when Zhan Yan was in danger,
500
00:31:15,870 --> 00:31:17,140
I obtained an item.
501
00:31:17,940 --> 00:31:18,750
Let me look for it.
502
00:31:30,510 --> 00:31:30,990
Found it.
503
00:31:33,030 --> 00:31:34,090
But that hairpin would shapeshift
504
00:31:34,090 --> 00:31:36,030
when it's placed on the palm.
505
00:31:36,460 --> 00:31:37,700
This isn't showing any changes though.
506
00:31:37,990 --> 00:31:39,910
Could it be that Qiankun bag
507
00:31:39,910 --> 00:31:41,420
has nullified its magic?
508
00:31:42,060 --> 00:31:43,910
Qiankun bag is indeed
a wonderful magic tool.
509
00:31:44,700 --> 00:31:45,580
I had to talk
510
00:31:45,910 --> 00:31:47,460
to Lord Lao
511
00:31:47,460 --> 00:31:48,940
into gifting it to me.
512
00:31:49,700 --> 00:31:50,390
So now you know
513
00:31:51,390 --> 00:31:52,460
how nice I am to you.
514
00:31:53,700 --> 00:31:54,270
Duanmu.
515
00:31:55,030 --> 00:31:56,220
Cast your divine powers into it.
516
00:31:56,750 --> 00:31:57,630
See if it changes.
517
00:32:12,220 --> 00:32:13,700
It's a Penglai Drawing fragment.
518
00:32:17,910 --> 00:32:18,910
It's the Penglai Drawing after all.
519
00:32:20,940 --> 00:32:21,750
Why does it feel like
520
00:32:21,870 --> 00:32:23,270
it's trying to move somewhere?
521
00:32:28,330 --> 00:32:30,150
It may have detected another fragment.
522
00:32:30,460 --> 00:32:31,790
That's why it's so excited.
523
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
You mean
524
00:32:34,030 --> 00:32:35,060
with one fragment,
525
00:32:35,220 --> 00:32:36,180
we'll be able to recover the rest?
526
00:32:36,180 --> 00:32:37,340
They can sense each other?
527
00:32:38,060 --> 00:32:38,940
If we follow it,
528
00:32:39,580 --> 00:32:41,220
we can then find the remaining ones.
529
00:32:41,940 --> 00:32:44,060
However, we must retrieve them
530
00:32:44,170 --> 00:32:45,150
before the Elder of Ninth Hell does.
531
00:32:46,630 --> 00:32:47,140
No.
532
00:32:48,870 --> 00:32:49,580
For your safety.
533
00:32:49,700 --> 00:32:50,150
Duanmu,
534
00:32:50,510 --> 00:32:51,390
you should return to Penglai.
535
00:32:51,580 --> 00:32:52,300
Let me handle
536
00:32:52,510 --> 00:32:53,390
the rest of it.
537
00:32:54,300 --> 00:32:55,290
There's no running from this.
538
00:32:57,050 --> 00:32:58,790
If the Penglai Drawing has reappeared,
539
00:33:00,750 --> 00:33:02,990
the fragments will congregate
540
00:33:04,090 --> 00:33:05,740
and be restored.
541
00:33:06,750 --> 00:33:08,150
This is inevitable.
542
00:33:12,870 --> 00:33:13,940
I understand what you mean.
543
00:33:14,580 --> 00:33:16,300
Since I'm already involved,
544
00:33:18,790 --> 00:33:20,420
if the Penglai Drawing will be restored,
545
00:33:21,670 --> 00:33:23,100
I should be the one
collecting the fragments.
546
00:33:29,700 --> 00:33:30,420
Let me out.
547
00:33:32,750 --> 00:33:33,550
Let me out.
548
00:33:34,220 --> 00:33:35,030
Release me.
549
00:33:36,790 --> 00:33:37,460
Stop screaming.
550
00:33:38,300 --> 00:33:39,220
Who threw this one in.
551
00:33:39,340 --> 00:33:40,150
Is this one crazy?
552
00:33:40,500 --> 00:33:41,030
How should I know?
553
00:33:41,150 --> 00:33:42,050
The Elder did it himself.
554
00:33:42,580 --> 00:33:43,510
Her hands must be badly burnt
555
00:33:43,670 --> 00:33:44,670
from knocking on the cell doors.
556
00:33:51,510 --> 00:33:52,700
My biggest mistake
557
00:33:53,510 --> 00:33:55,670
was trusting all of you useless things.
558
00:33:56,150 --> 00:33:57,580
Especially you.
559
00:33:58,220 --> 00:34:00,150
You may have brought me
560
00:34:00,150 --> 00:34:01,300
the Spirit Demon's fragment,
561
00:34:01,740 --> 00:34:03,060
but you still failed to retrieve
562
00:34:03,060 --> 00:34:04,300
the Silkworm Phantom's fragment.
563
00:34:04,670 --> 00:34:06,140
That's why I have yet to achieve
564
00:34:06,140 --> 00:34:06,990
my ultimate goal.
565
00:34:08,380 --> 00:34:09,350
What are you up to now?
566
00:34:12,179 --> 00:34:16,420
I'll roam the world as you
567
00:34:16,659 --> 00:34:18,219
to restore the Penglai Drawing
568
00:34:18,380 --> 00:34:20,940
without the help of idiots like you.
569
00:34:21,510 --> 00:34:22,830
I'll won't let you get away with this.
570
00:34:25,500 --> 00:34:27,940
And I'll get Wengu this time.
571
00:34:29,350 --> 00:34:30,699
From now onwards,
572
00:34:31,750 --> 00:34:33,179
I'll be you
573
00:34:33,650 --> 00:34:34,420
while you
574
00:34:35,659 --> 00:34:37,460
rot down here.
575
00:34:42,550 --> 00:34:43,139
I can't let this happen.
576
00:34:45,030 --> 00:34:46,460
I must escape.
577
00:35:11,990 --> 00:35:13,180
You scared me.
578
00:35:14,590 --> 00:35:15,550
What's this about?
579
00:35:18,510 --> 00:35:19,030
You...
580
00:35:20,380 --> 00:35:21,110
Why are you here?
581
00:35:21,620 --> 00:35:23,510
Lord Zhan didn't come here early.
582
00:35:24,140 --> 00:35:25,860
I think he's been here all night long.
583
00:35:26,130 --> 00:35:27,830
Look at the dew all over his body.
584
00:35:33,790 --> 00:35:35,180
I'm on street patrol today.
585
00:35:35,420 --> 00:35:36,690
So, I got out earlier.
586
00:35:38,270 --> 00:35:39,180
I heard from Godfather that
587
00:35:41,420 --> 00:35:42,220
you're leaving?
588
00:35:44,350 --> 00:35:45,550
The news
589
00:35:45,550 --> 00:35:46,620
does reach you fast.
590
00:35:48,310 --> 00:35:49,450
I really don't want to part ways...
591
00:35:53,940 --> 00:35:56,070
With Duanmu Residence.
592
00:35:58,940 --> 00:36:00,140
The residence will still be here.
593
00:36:01,550 --> 00:36:02,420
I need to talk to you.
594
00:36:02,790 --> 00:36:03,420
Let's go inside.
595
00:36:13,550 --> 00:36:14,590
You're packing?
596
00:36:16,900 --> 00:36:17,620
Let me help you.
597
00:36:31,370 --> 00:36:32,690
Food will be on the left.
598
00:36:33,270 --> 00:36:34,180
Magic tools on the right.
599
00:36:35,310 --> 00:36:36,700
Toys at the bottom.
600
00:36:37,460 --> 00:36:38,270
Same goes for the doll too.
601
00:36:39,110 --> 00:36:39,830
It'll always be
602
00:36:41,620 --> 00:36:42,510
within your reach.
603
00:36:45,220 --> 00:36:47,420
Food on the left.
604
00:36:48,750 --> 00:36:50,550
Magic tools on the right.
605
00:36:52,180 --> 00:36:53,310
You mean your left
606
00:36:53,460 --> 00:36:54,590
or mine?
607
00:37:13,270 --> 00:37:13,940
Your left.
608
00:37:22,310 --> 00:37:23,830
I'll do it myself.
609
00:37:27,140 --> 00:37:27,990
I want to show you something.
610
00:37:28,310 --> 00:37:28,830
What is this?
611
00:37:29,130 --> 00:37:30,700
I need your help on this.
612
00:37:31,110 --> 00:37:32,140
Don't underestimate it.
613
00:37:32,380 --> 00:37:34,110
It happens to be the greatest magic tool
614
00:37:34,140 --> 00:37:35,700
within this pouch of mine.
615
00:37:39,990 --> 00:37:40,510
Zhan Yan.
616
00:37:40,700 --> 00:37:41,450
Take a look.
617
00:37:41,940 --> 00:37:43,990
Do you know where this is?
618
00:37:44,750 --> 00:37:46,940
The houses, the streams,
619
00:37:47,860 --> 00:37:50,370
scenery and outfit...
620
00:37:51,460 --> 00:37:53,660
It's Wenshui County,
at the northernmost of Qifeng City.
621
00:37:56,590 --> 00:37:57,460
North?
622
00:37:58,590 --> 00:37:59,310
Is it far?
623
00:37:59,590 --> 00:38:00,750
Is it very cold over there?
624
00:38:01,180 --> 00:38:02,510
I need to pack more then.
625
00:38:06,460 --> 00:38:07,590
A non-stop horse ride
626
00:38:08,270 --> 00:38:09,220
will take two days and two nights.
627
00:38:09,900 --> 00:38:11,030
But for you,
628
00:38:12,350 --> 00:38:13,830
travelling underground, through water
629
00:38:14,310 --> 00:38:15,380
or wind will take you there
630
00:38:16,660 --> 00:38:17,620
in a jiffy.
631
00:38:21,660 --> 00:38:22,820
I'm going to Wenshui County now.
632
00:38:28,510 --> 00:38:29,030
Master.
633
00:38:29,750 --> 00:38:30,830
What should I pack?
634
00:38:32,940 --> 00:38:33,990
You stay here.
635
00:38:34,700 --> 00:38:37,220
I've got no life.
636
00:38:37,220 --> 00:38:38,310
Wenshui Country isn't too far away.
637
00:38:41,350 --> 00:38:42,180
Why do you sound like
638
00:38:42,180 --> 00:38:43,550
you're never returning?
639
00:38:48,990 --> 00:38:50,460
Once the Penglai Drawing is restored
640
00:38:50,900 --> 00:38:52,270
and the Ninth Hell is sealed once more,
641
00:38:52,860 --> 00:38:55,220
there won't be any more demons
in Qifeng Prefecture.
642
00:38:56,550 --> 00:38:57,370
When the time comes,
643
00:38:59,350 --> 00:39:01,660
I'll be returning to Penglai.
644
00:39:02,590 --> 00:39:03,270
It's likely
645
00:39:05,660 --> 00:39:07,550
we'll never meet again.
646
00:39:16,830 --> 00:39:17,420
Is this journey
647
00:39:19,420 --> 00:39:20,310
dangerous?
648
00:39:23,310 --> 00:39:24,270
What danger could there be?
649
00:39:24,590 --> 00:39:25,420
I'm a deity.
650
00:39:25,420 --> 00:39:26,350
I can resolve any danger easily.
651
00:39:31,110 --> 00:39:32,550
Honest advice may be unpleasant
to the ears.
652
00:39:33,270 --> 00:39:33,790
I hope
653
00:39:34,750 --> 00:39:35,990
you don't find them annoying.
654
00:39:38,660 --> 00:39:41,550
Don't eat too much at night.
655
00:39:42,860 --> 00:39:43,790
You might have indigestion.
656
00:39:45,270 --> 00:39:45,890
Also,
657
00:39:46,660 --> 00:39:47,590
remember to keep warm.
658
00:39:50,590 --> 00:39:51,830
You're pretty.
659
00:39:53,900 --> 00:39:54,750
Despite wearing layers of clothings,
660
00:39:55,510 --> 00:39:56,830
you'll still be elegant and poised.
661
00:40:00,070 --> 00:40:01,140
So dress warmer
662
00:40:02,550 --> 00:40:03,180
and don't catch a cold.
663
00:40:15,510 --> 00:40:16,590
Once I'm back at Penglai,
664
00:40:16,590 --> 00:40:17,900
my body won't be mortal anymore.
665
00:40:18,590 --> 00:40:19,550
It won't catch a cold,
666
00:40:21,750 --> 00:40:22,660
nor will it suffer from indigestion.
667
00:40:27,460 --> 00:40:27,990
Fair point.
668
00:40:30,780 --> 00:40:31,860
I'm making a fuss out of it.
669
00:40:44,510 --> 00:40:46,550
I might not get used to
670
00:40:47,610 --> 00:40:48,700
not having you mock my ideas.
671
00:41:05,660 --> 00:41:07,700
Sadly I don't know any monks
672
00:41:09,750 --> 00:41:11,220
who can help me pass my messages
673
00:41:13,690 --> 00:41:16,700
to you up in Penglai.
674
00:41:19,850 --> 00:41:21,380
I wonder if the imperial astronomer
675
00:41:23,510 --> 00:41:24,830
would be capable of doing that.
676
00:41:29,860 --> 00:41:30,510
Lord Zhan,
677
00:41:33,420 --> 00:41:35,420
it sounds like you're trying to
678
00:41:35,550 --> 00:41:36,510
commit jobbery.
679
00:41:37,420 --> 00:41:38,270
This is
680
00:41:38,620 --> 00:41:40,220
not like you.
681
00:41:44,550 --> 00:41:45,460
I've been around bad influences.
682
00:41:47,550 --> 00:41:48,420
You're the bad influence.
683
00:41:49,860 --> 00:41:51,980
I never said you were.
684
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
The Qiankun bag is not with her.
685
00:42:30,700 --> 00:42:31,370
I'm leaving now.
686
00:42:36,180 --> 00:42:36,750
Have a safe journey.
687
00:42:45,420 --> 00:42:45,990
Zhan Yan.
688
00:42:47,860 --> 00:42:49,110
Without me in your life,
689
00:42:50,990 --> 00:42:52,990
you'll be free from so much troubles.
690
00:43:12,510 --> 00:43:13,830
What are you doing in Duanmu's room?
691
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
I'm here to bid her farewell.
692
00:43:17,070 --> 00:43:17,750
You're leaving?
693
00:43:18,750 --> 00:43:19,550
Where to?
694
00:43:19,990 --> 00:43:21,310
I've made so many mistakes.
695
00:43:21,830 --> 00:43:23,270
Although no one blames me,
696
00:43:23,700 --> 00:43:24,510
I still feel ashamed of
697
00:43:24,510 --> 00:43:26,110
staying here at Duanmu Residence.
698
00:43:26,860 --> 00:43:28,990
Now that you are
699
00:43:28,990 --> 00:43:30,270
almost fully recovered,
700
00:43:30,700 --> 00:43:31,750
I can leave in peace.
701
00:43:32,070 --> 00:43:34,620
But you're still inflicted with
the Heart Devouring Curse.
702
00:43:36,380 --> 00:43:37,860
Please don't worry about me.
703
00:43:38,420 --> 00:43:39,990
The Ninth Hell is in a mess now.
704
00:43:40,830 --> 00:43:43,350
Yue Long Men won't dare
to act recklessly for now.
705
00:43:43,790 --> 00:43:45,830
I'll seek a place
with peach flower blossoms
706
00:43:45,990 --> 00:43:47,900
to train and recuperate.
707
00:43:48,510 --> 00:43:51,130
What if I allow you to stay here
708
00:43:52,340 --> 00:43:53,350
and be by my side?
709
00:43:55,180 --> 00:43:56,590
You don't have to persuade me,
High Immortal.
710
00:43:57,270 --> 00:43:58,170
Everyone must pay
711
00:43:58,460 --> 00:44:00,510
for their mistakes.
712
00:44:02,380 --> 00:44:02,990
High Immortal,
713
00:44:03,380 --> 00:44:03,990
so long.
714
00:44:10,110 --> 00:44:11,460
Why are the two of you here?
715
00:44:12,420 --> 00:44:13,750
She's here to bid you farewell.
716
00:44:14,590 --> 00:44:15,780
She feels guilty
717
00:44:16,070 --> 00:44:16,990
towards all of us
718
00:44:17,460 --> 00:44:18,900
and wants to find an inhabited place
719
00:44:19,110 --> 00:44:20,030
to concentrate on her training.
720
00:44:20,940 --> 00:44:22,180
I've tried persuading her.
721
00:44:22,590 --> 00:44:23,790
So there's no point in you trying again.
722
00:44:26,550 --> 00:44:28,460
Is that really true?
723
00:44:31,070 --> 00:44:33,220
I believe if I concentrate
and train hard,
724
00:44:33,660 --> 00:44:36,070
I'll reach Penglai too some day.
725
00:44:36,900 --> 00:44:37,450
Sect Leader.
726
00:44:37,750 --> 00:44:38,380
High Immortal.
727
00:44:38,860 --> 00:44:39,510
Please take care of yourselves.
728
00:44:42,900 --> 00:44:43,700
You too.
729
00:44:52,900 --> 00:44:53,420
Yan Yan,
730
00:44:53,700 --> 00:44:54,460
something bad has happened.
731
00:44:54,700 --> 00:44:55,590
The sky is falling.
732
00:44:55,900 --> 00:44:57,460
Lord Jiang said he's going to
send off Sect Leader Duanmu.
733
00:44:58,990 --> 00:44:59,750
What's falling?
734
00:45:00,550 --> 00:45:01,310
I'll handle it.
735
00:45:01,620 --> 00:45:02,270
No.
736
00:45:02,420 --> 00:45:04,350
I meant your sky is falling.
737
00:45:04,550 --> 00:45:05,620
Sect Leader Duanmu is leaving.
738
00:45:05,620 --> 00:45:06,500
Go over to her quickly.
739
00:45:08,420 --> 00:45:09,180
I already know.
740
00:45:09,180 --> 00:45:10,020
You knew?
741
00:45:10,550 --> 00:45:11,620
Then why are you still sitting here?
742
00:45:12,270 --> 00:45:13,030
What else can I do?
743
00:45:14,990 --> 00:45:16,220
Stop her from leaving?
744
00:45:16,900 --> 00:45:17,860
You've yet to try.
745
00:45:17,940 --> 00:45:18,900
How'd you know it won't work?
746
00:45:20,460 --> 00:45:21,350
When you're investigating cases,
747
00:45:21,350 --> 00:45:22,660
you're not cowardly like this.
748
00:45:23,620 --> 00:45:24,380
Stop reading
749
00:45:24,620 --> 00:45:25,380
and get going.
750
00:45:25,380 --> 00:45:26,660
Can't believe you're still
reading the records.
751
00:45:27,550 --> 00:45:28,420
Time experienced by deities
752
00:45:28,660 --> 00:45:30,220
are way longer up there.
753
00:45:30,830 --> 00:45:32,700
Once she's really returned to Penglai,
754
00:45:33,420 --> 00:45:35,380
you'll never see her again
for the rest of your life.
755
00:45:37,900 --> 00:45:39,350
It's exactly because she's a deity
756
00:45:41,220 --> 00:45:43,180
that I can't hold her back on earth
757
00:45:44,620 --> 00:45:45,890
just because I want to.
758
00:45:48,990 --> 00:45:50,420
How sure are you that she
759
00:45:50,420 --> 00:45:51,830
doesn't want to stay here?
760
00:45:52,550 --> 00:45:53,750
If she wanted to stay,
761
00:45:56,140 --> 00:45:56,940
she wouldn't be leaving.
762
00:45:59,830 --> 00:46:00,460
Zhan Yan.
763
00:46:01,510 --> 00:46:03,550
That brain of yours
is usually quite smart.
764
00:46:03,550 --> 00:46:04,900
Why are you so dense
765
00:46:04,900 --> 00:46:05,860
at this important moment?
766
00:46:06,900 --> 00:46:08,180
She's a girl.
767
00:46:08,510 --> 00:46:09,210
Don't tell me
768
00:46:09,380 --> 00:46:10,790
you're expecting a girl to say,
769
00:46:10,940 --> 00:46:11,550
"Zhan Yan,
770
00:46:11,550 --> 00:46:12,380
I don't want you to go,
771
00:46:12,460 --> 00:46:13,170
I want to remain by your side."
772
00:46:13,380 --> 00:46:14,140
Does it even make sense?
773
00:46:15,620 --> 00:46:16,420
Look at the time.
774
00:46:16,420 --> 00:46:17,590
It's almost running out.
775
00:46:17,660 --> 00:46:18,340
Let me remind you.
776
00:46:18,340 --> 00:46:19,270
If you delay any further,
777
00:46:19,750 --> 00:46:21,140
you won't even get the chance
778
00:46:21,420 --> 00:46:22,300
to stop her anymore.
779
00:46:22,940 --> 00:46:25,900
It's likely we'll never meet again.
780
00:46:26,914 --> 00:46:56,914
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.