All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 19 5 00:01:54,539 --> 00:01:57,180 I wonder how Duanmu's doing now. 6 00:01:59,820 --> 00:02:00,940 Worry not, High Immortal. 7 00:02:02,260 --> 00:02:04,150 She'll surely return. 8 00:02:12,820 --> 00:02:14,510 Duanmu has apprehended the mole. 9 00:02:14,660 --> 00:02:15,790 It's the Black Cat, Jiang Mo. 10 00:02:18,890 --> 00:02:20,180 Unfortunately something bad has befallen Sect Leader Duanmu. 11 00:02:20,900 --> 00:02:21,460 She's fine. 12 00:02:21,950 --> 00:02:22,790 It was her idea 13 00:02:23,380 --> 00:02:24,510 to pretend losing her powers 14 00:02:24,900 --> 00:02:26,180 in order to bait the culprit. 15 00:02:27,070 --> 00:02:28,510 So, she was pretending? 16 00:02:29,950 --> 00:02:30,660 What's your problem? 17 00:02:33,350 --> 00:02:34,100 Nothing. 18 00:02:34,740 --> 00:02:35,790 I was just worried for her. 19 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 I'm glad she's fine. 20 00:02:40,070 --> 00:02:42,460 So, she has found out the truth? 21 00:02:43,710 --> 00:02:44,260 That's right. 22 00:02:44,860 --> 00:02:46,100 It was Jiang Mo's doing all along. 23 00:02:47,020 --> 00:02:47,710 However, 24 00:02:48,380 --> 00:02:50,250 the real cause of it still needs unearthing. 25 00:03:02,710 --> 00:03:03,180 Father, 26 00:03:03,890 --> 00:03:04,620 it is my fault. 27 00:03:05,380 --> 00:03:06,420 Once I've atoned for my crimes, 28 00:03:06,590 --> 00:03:07,300 I'll return to see you. 29 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 Even if it takes thousands of years, 30 00:03:08,870 --> 00:03:09,710 I won't regret it. 31 00:03:12,140 --> 00:03:13,380 Once Penglai's investigations are done, 32 00:03:14,260 --> 00:03:15,590 they'll probably send you to the Ninth Hell. 33 00:03:16,310 --> 00:03:17,460 It'll be unlikely for you 34 00:03:17,950 --> 00:03:18,710 to return then. 35 00:03:19,510 --> 00:03:20,230 The Ninth Hell? 36 00:03:21,350 --> 00:03:22,660 You're going to send me down there? 37 00:03:23,430 --> 00:03:24,540 Then why aren't you arresting 38 00:03:24,540 --> 00:03:26,070 the Elder of Ninth Hell? 39 00:03:27,180 --> 00:03:28,020 He's the one 40 00:03:28,260 --> 00:03:29,380 who gave me instructions. 41 00:03:29,950 --> 00:03:32,150 Yue Long Men, the Elder of Ninth Hell? 42 00:03:32,610 --> 00:03:33,310 He told me, 43 00:03:33,620 --> 00:03:34,430 once I've killed you, 44 00:03:34,590 --> 00:03:36,100 my father will regain his divinity. 45 00:03:37,100 --> 00:03:39,070 Then he won't suffer from illness and old age. 46 00:03:40,260 --> 00:03:41,230 Even if I die, 47 00:03:41,660 --> 00:03:43,310 Godfather will still not regain his divinity. 48 00:03:45,590 --> 00:03:47,350 Unless he's been reinstated as a deity. 49 00:03:49,870 --> 00:03:52,180 Do you know what the Elder seeks then? 50 00:03:52,870 --> 00:03:53,990 He's after the Penglai Drawing. 51 00:03:57,900 --> 00:03:58,460 Watch out! 52 00:04:03,230 --> 00:04:03,790 Protect Godfather. 53 00:04:04,230 --> 00:04:04,790 Be careful. 54 00:04:07,790 --> 00:04:08,350 Mo'er. 55 00:04:09,140 --> 00:04:09,790 Protect Lord Jiang. 56 00:04:20,990 --> 00:04:21,870 Fa... Father.... 57 00:04:25,500 --> 00:04:26,030 I... 58 00:04:26,740 --> 00:04:27,750 I failed you. 59 00:04:28,750 --> 00:04:31,380 I can't assist you in the path to Penglai. 60 00:04:32,500 --> 00:04:33,340 But at least, 61 00:04:35,150 --> 00:04:37,150 you'll remember me. 62 00:04:39,630 --> 00:04:40,870 Back then you told me, 63 00:04:41,370 --> 00:04:42,470 even as a cat, 64 00:04:42,990 --> 00:04:44,940 I should have a tiger's heart. 65 00:04:46,909 --> 00:04:48,150 Now, 66 00:04:49,220 --> 00:04:51,060 I'll help you remember your past. 67 00:04:53,150 --> 00:04:56,030 Whether to be a cat or tiger, 68 00:04:56,470 --> 00:04:58,210 that'll be up for you to decide. 69 00:05:10,990 --> 00:05:11,500 Mo'er. 70 00:05:12,820 --> 00:05:13,660 What are you doing? 71 00:05:16,580 --> 00:05:17,150 Father, 72 00:05:18,380 --> 00:05:19,820 the least I could do 73 00:05:20,750 --> 00:05:22,060 is to pass 74 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 all my memories to you. 75 00:05:24,820 --> 00:05:27,030 So you may recall what happened thousands of years ago. 76 00:05:54,540 --> 00:05:55,090 Father. 77 00:05:55,820 --> 00:05:56,630 Thousands of years ago, 78 00:05:57,060 --> 00:05:59,100 you were Jiang Yi, the prime minister of human race. 79 00:05:59,590 --> 00:06:00,700 Duanmu Cui dan Yang Jian 80 00:06:00,990 --> 00:06:02,500 were both your godchildren. 81 00:06:03,430 --> 00:06:04,630 Along with Gu Chang, 82 00:06:04,990 --> 00:06:06,420 they were all remarkable generals under your command. 83 00:06:06,820 --> 00:06:07,630 March out! 84 00:06:07,630 --> 00:06:09,590 You lead the humans against the Demon Clan. 85 00:06:10,100 --> 00:06:11,260 Finally, the Demon King was slayed 86 00:06:11,700 --> 00:06:12,660 and the Demon Clan was defeated. 87 00:06:14,260 --> 00:06:16,630 Unfortunately, Duanmu Cui was wounded badly 88 00:06:16,630 --> 00:06:17,380 from battling the Demon King. 89 00:06:17,820 --> 00:06:18,630 She was on the verge of death. 90 00:06:19,430 --> 00:06:20,340 You couldn't bear losing her. 91 00:06:20,710 --> 00:06:21,820 So during the apotheosis ceremony, 92 00:06:22,060 --> 00:06:23,310 you passed the divinity to her 93 00:06:23,910 --> 00:06:25,380 and remained a mortal instead. 94 00:06:26,540 --> 00:06:27,870 But you're supposed to be a deity, 95 00:06:28,340 --> 00:06:29,530 to be the leader of Penglai. 96 00:06:31,820 --> 00:06:32,750 I'll never forget 97 00:06:33,590 --> 00:06:35,220 that rainy night when you took me in. 98 00:06:35,990 --> 00:06:37,260 Even after thousands of years, 99 00:06:37,780 --> 00:06:39,340 your appearance and scent 100 00:06:39,909 --> 00:06:41,500 remain the same. 101 00:06:42,340 --> 00:06:43,540 You're all alone by yourself 102 00:06:44,310 --> 00:06:45,430 in this world too? 103 00:06:46,340 --> 00:06:47,630 You're all black. 104 00:06:47,870 --> 00:06:48,940 That'd go well with my surname. 105 00:06:50,310 --> 00:06:52,820 I'll call you Jiang Mo. 106 00:07:43,260 --> 00:07:43,940 Jiang Mo. 107 00:07:45,380 --> 00:07:47,420 You may just be a cat, 108 00:07:48,300 --> 00:07:50,470 but you should have a tiger's heart. 109 00:07:51,990 --> 00:07:53,470 A cat is confined within a cage. 110 00:07:54,220 --> 00:07:55,630 A tiger roams freely in the jungle. 111 00:07:56,100 --> 00:07:57,190 As an aspiring individual, 112 00:07:58,030 --> 00:08:03,150 one ought not to remain within the earthly realm. 113 00:08:07,060 --> 00:08:08,500 I've lost my chance 114 00:08:11,030 --> 00:08:12,220 at being a deity. 115 00:08:13,990 --> 00:08:16,030 But if you train hard enough, 116 00:08:16,470 --> 00:08:19,100 that opportunity is still open for you. 117 00:08:19,870 --> 00:08:20,940 I guess that's 118 00:08:20,940 --> 00:08:24,500 my final aspiration. 119 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Mo'er. 120 00:09:01,020 --> 00:09:02,390 I'm old and dying. 121 00:09:03,390 --> 00:09:04,770 I won't be able to accompany you any longer. 122 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Train hard. 123 00:09:09,390 --> 00:09:11,260 Perhaps we'll meet 124 00:09:13,830 --> 00:09:15,430 in the next life. 125 00:09:40,950 --> 00:09:41,510 Father. 126 00:09:42,270 --> 00:09:43,390 Don't die. 127 00:09:54,270 --> 00:09:54,990 Father. 128 00:10:19,780 --> 00:10:20,900 Mo'er. 129 00:10:22,580 --> 00:10:23,310 Father. 130 00:10:23,980 --> 00:10:25,270 Father, you remember me. 131 00:10:25,860 --> 00:10:27,540 Finally you remember me, Father. 132 00:10:30,630 --> 00:10:31,220 Father. 133 00:10:31,660 --> 00:10:32,750 Don't be sad. 134 00:10:33,220 --> 00:10:34,430 I won't die. 135 00:10:35,190 --> 00:10:35,780 Father. 136 00:10:36,750 --> 00:10:37,580 Seeing you, 137 00:10:38,750 --> 00:10:40,540 I have no regrets. 138 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 Cats have nine lives. 139 00:10:43,310 --> 00:10:44,270 A few years later, 140 00:10:45,220 --> 00:10:47,390 I'll... I'll revive. 141 00:10:49,180 --> 00:10:49,830 Father. 142 00:10:50,870 --> 00:10:52,020 I won't die. 143 00:10:54,020 --> 00:10:54,630 Father. 144 00:10:55,830 --> 00:10:57,190 I won't die. 145 00:11:28,990 --> 00:11:30,700 He's committed many crimes, 146 00:11:31,630 --> 00:11:34,660 but he still has an innocent heart. 147 00:12:19,100 --> 00:12:19,620 Godfather. 148 00:12:21,100 --> 00:12:21,870 Lord Jiang. 149 00:12:28,630 --> 00:12:29,270 Duanmu. 150 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 I'm your godfather. 151 00:12:40,580 --> 00:12:41,340 Godfather? 152 00:12:59,390 --> 00:13:00,830 You useless thing. 153 00:13:01,750 --> 00:13:03,460 You're an idiot. 154 00:13:04,620 --> 00:13:05,340 You good-for-nothing. 155 00:13:06,270 --> 00:13:07,460 I told you before. 156 00:13:07,870 --> 00:13:09,390 I don't tolerate scrap like you. 157 00:13:10,390 --> 00:13:12,100 You're down to your last life. 158 00:13:12,580 --> 00:13:14,220 Yet you traded it off 159 00:13:14,220 --> 00:13:15,100 for a mortal's? 160 00:13:15,870 --> 00:13:16,500 Tell me. 161 00:13:17,540 --> 00:13:18,510 Was it worth it? 162 00:13:21,450 --> 00:13:23,340 If you weren't so incompetent, 163 00:13:24,860 --> 00:13:27,020 I would have already had the complete Penglai Drawing. 164 00:13:36,430 --> 00:13:37,180 Zhang Long, Zhao Wu. 165 00:13:39,540 --> 00:13:40,990 What are your orders, Lord Shangguan? 166 00:13:40,990 --> 00:13:42,220 After the Black Cat case, 167 00:13:42,430 --> 00:13:44,390 has the streets of Qifeng regained its peace? 168 00:13:44,580 --> 00:13:45,310 Peace? 169 00:13:45,750 --> 00:13:47,270 I guess that doesn't 170 00:13:47,420 --> 00:13:48,580 include our prefecture then? 171 00:13:48,870 --> 00:13:49,900 What do you mean? 172 00:13:50,100 --> 00:13:51,950 How is it not peaceful here? 173 00:13:52,070 --> 00:13:52,990 Take a look at Lord Jiang. 174 00:13:52,990 --> 00:13:54,190 He's been in isolation for so many days. 175 00:13:54,390 --> 00:13:55,630 Since then, Cheng Ou and Zhu Ran 176 00:13:55,630 --> 00:13:57,540 have been standing guard outside his room. 177 00:13:58,390 --> 00:13:59,540 And then there's Madam Jiang. 178 00:13:59,740 --> 00:14:01,190 She hasn't been cooking for three days. 179 00:14:02,020 --> 00:14:02,780 Now I get it. 180 00:14:03,390 --> 00:14:04,540 From now on, Zhang Long will patrol the streets. 181 00:14:05,070 --> 00:14:06,220 You'll be in charge of the kitchen. 182 00:14:08,340 --> 00:14:09,420 That's not what I meant. 183 00:14:09,420 --> 00:14:10,220 That is what it will be. 184 00:14:10,660 --> 00:14:13,660 I want sweet and sour chicken fillet 185 00:14:14,310 --> 00:14:15,270 and steamed fish too. 186 00:14:16,130 --> 00:14:16,570 Yan Yan. 187 00:14:16,950 --> 00:14:17,700 What do you want to eat? 188 00:14:18,190 --> 00:14:18,770 Anything will be fine. 189 00:14:19,020 --> 00:14:19,750 I'm not a picky eater. 190 00:14:19,950 --> 00:14:21,020 Lord Zhan. 191 00:14:21,190 --> 00:14:22,460 Don't treat me like this. 192 00:14:22,620 --> 00:14:23,190 That'll be all. 193 00:14:23,580 --> 00:14:24,510 Off you go. 194 00:14:26,340 --> 00:14:27,020 Let's go. 195 00:14:29,660 --> 00:14:30,390 Sect Leader Duanmu. 196 00:14:31,140 --> 00:14:32,020 You travelled underground all the way here? 197 00:14:32,580 --> 00:14:33,460 I was just about to fill the pits. 198 00:14:33,830 --> 00:14:34,780 I walked here. 199 00:14:35,190 --> 00:14:36,340 Just focus on your cooking. 200 00:14:36,540 --> 00:14:38,100 Make me a vegetarian dish. 201 00:14:39,990 --> 00:14:41,390 All of you are treating me as a cook? 202 00:14:41,390 --> 00:14:42,310 You're better than a cook. 203 00:14:42,310 --> 00:14:43,530 Way better than a cook. 204 00:14:45,620 --> 00:14:46,340 Sect Leader Duanmu. 205 00:14:50,340 --> 00:14:51,270 You're here, Sect Leader. 206 00:14:51,390 --> 00:14:52,580 We're honoured with your presence. 207 00:14:53,650 --> 00:14:54,780 I'm here to settle some matters 208 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 about the previous case. 209 00:14:56,270 --> 00:14:56,870 The previous case? 210 00:14:58,630 --> 00:15:00,510 That's what Yan Yan is handling too. 211 00:15:04,580 --> 00:15:05,750 Seize the opportunity. 212 00:15:05,950 --> 00:15:06,660 Talk it through with her. 213 00:15:10,580 --> 00:15:11,100 Sect Leader Duanmu. 214 00:15:11,780 --> 00:15:13,510 I'll pass Yan Yan to you. 215 00:15:24,190 --> 00:15:26,630 Does Qifeng Prefecture have the list of villagers 216 00:15:27,460 --> 00:15:28,630 who were killed by Jiang Mo? 217 00:15:29,510 --> 00:15:30,700 Why do you need that list? 218 00:15:31,340 --> 00:15:32,430 They were harmed by demons 219 00:15:32,430 --> 00:15:33,900 who escaped from Xihualiu Sect. 220 00:15:34,780 --> 00:15:36,540 I'll recompensate them as much as I can. 221 00:15:37,750 --> 00:15:38,950 Godfather mentioned the same thing. 222 00:15:39,420 --> 00:15:40,990 He already had condolence funds 223 00:15:40,990 --> 00:15:41,950 sent out to their families. 224 00:16:04,870 --> 00:16:05,340 Godfather... 225 00:16:05,780 --> 00:16:06,540 Lord Jiang. 226 00:16:07,430 --> 00:16:08,350 How is he? 227 00:16:10,070 --> 00:16:10,750 He's devastated. 228 00:16:10,750 --> 00:16:11,700 He won't leave his room. 229 00:16:12,210 --> 00:16:15,700 Moreover, Jiang Mo had always been more obedient 230 00:16:15,700 --> 00:16:17,100 than Shangguan and me. 231 00:16:18,020 --> 00:16:18,700 Therefore... 232 00:16:20,780 --> 00:16:21,510 Lord Zhan, 233 00:16:21,870 --> 00:16:23,070 are you jealous? 234 00:16:32,870 --> 00:16:33,460 -You... -You... 235 00:16:35,460 --> 00:16:36,340 You're stepping on my foot. 236 00:16:36,630 --> 00:16:37,660 You're blaming me? 237 00:16:44,770 --> 00:16:47,300 Let's take a walk and chat outside, shall we? 238 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 Zhuque Street 239 00:17:07,940 --> 00:17:08,460 So sweet. 240 00:17:09,270 --> 00:17:10,150 I'll have another one. 241 00:17:10,150 --> 00:17:11,060 The osmanthus flavour. 242 00:17:11,390 --> 00:17:11,910 Coming right up. 243 00:17:12,099 --> 00:17:12,940 Cancel that order. 244 00:17:17,990 --> 00:17:18,990 This one is osmanthus flavour. 245 00:17:19,670 --> 00:17:20,220 How do you know 246 00:17:20,220 --> 00:17:21,300 I'd still want some more of it? 247 00:17:21,869 --> 00:17:23,339 Of course I know your habits. 248 00:17:37,420 --> 00:17:38,100 Drink up. 249 00:18:04,700 --> 00:18:05,180 I'll buy it. 250 00:18:09,150 --> 00:18:10,390 Which sugar figurines would you like? 251 00:18:11,820 --> 00:18:12,570 -The one that looks like her. -The one that looks like him. 252 00:18:14,910 --> 00:18:15,510 Well... 253 00:18:18,990 --> 00:18:19,910 Sect Leader Duanmu. 254 00:18:20,180 --> 00:18:22,030 Are you planning to eat me up 255 00:18:22,790 --> 00:18:23,820 to vent out your anger? 256 00:18:25,180 --> 00:18:26,100 Aren't you planning the same too? 257 00:18:47,230 --> 00:18:49,650 ♫ Smoke floats in the world ♫ 258 00:18:50,310 --> 00:18:54,100 ♫ Obscuring my sight ♫ 259 00:18:50,970 --> 00:18:59,440 Zhuque Street 260 00:18:54,850 --> 00:18:56,830 ♫ Obscuring my sight ♫ 261 00:18:57,270 --> 00:19:01,670 ♫ I wish we could meet ♫ 262 00:19:00,060 --> 00:19:01,090 Taste it. 263 00:19:02,630 --> 00:19:03,180 Quick. 264 00:19:03,780 --> 00:19:06,150 ♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫ 265 00:19:06,810 --> 00:19:10,820 ♫ Is it wrong to be love sick ♫ 266 00:19:11,520 --> 00:19:14,290 ♫ It must have become a catastrophe ♫ 267 00:19:14,340 --> 00:19:17,110 ♫ For us to give up our inseparable love ♫ 268 00:19:20,410 --> 00:19:22,960 ♫ Those years of confusion ♫ 269 00:19:23,530 --> 00:19:27,320 ♫ Turn yearnings into a cocoon ♫ 270 00:19:28,240 --> 00:19:30,220 ♫ Despite being far apart ♫ 271 00:19:30,530 --> 00:19:35,190 ♫ Our hearts call out each other's a million times ♫ 272 00:19:37,090 --> 00:19:39,290 ♫ In this vast universe ♫ 273 00:19:40,250 --> 00:19:43,990 ♫ There's no place for this longing ♫ 274 00:19:44,830 --> 00:19:47,290 ♫ If we can grow old sleeping together ♫ 275 00:19:47,430 --> 00:19:50,950 ♫ We'll write poetry for the remaining life ♫ 276 00:19:51,520 --> 00:19:53,810 Baixiang Pavilion 277 00:20:00,870 --> 00:20:01,340 I do miss 278 00:20:01,340 --> 00:20:02,750 Baihua Pavilion's vegetarian dumplings. 279 00:20:03,630 --> 00:20:04,420 They're delicious. 280 00:20:05,790 --> 00:20:06,750 I'll get them for you. 281 00:20:06,750 --> 00:20:07,390 No, don't. 282 00:20:11,404 --> 00:20:21,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 283 00:20:26,940 --> 00:20:30,720 Xihualiu Sect 284 00:20:48,300 --> 00:20:48,870 Thanks. 285 00:20:50,180 --> 00:20:50,860 I'm home. 286 00:20:54,820 --> 00:20:55,340 Yes, you are. 287 00:21:00,630 --> 00:21:02,390 Thanks for sending her back, Lord Zhan. 288 00:21:03,390 --> 00:21:04,150 You're welcome. 289 00:21:20,180 --> 00:21:20,700 Duanmu. 290 00:21:22,420 --> 00:21:23,020 Goodbye. 291 00:21:28,180 --> 00:21:31,130 Qifeng Prefecture 292 00:21:42,300 --> 00:21:42,990 Are you hungry? 293 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 Lord Jiang is in such despair. 294 00:21:44,700 --> 00:21:45,820 Yet you're thinking of food? 295 00:21:51,390 --> 00:21:52,220 It's getting late. 296 00:21:52,580 --> 00:21:53,630 Take a rest. 297 00:21:54,220 --> 00:21:55,550 There's food reserved for you two in the kitchen. 298 00:21:56,420 --> 00:21:57,100 Thank you, madam. 299 00:22:07,030 --> 00:22:07,790 It's already so late. 300 00:22:08,220 --> 00:22:09,180 How about calling it a day? 301 00:22:09,780 --> 00:22:10,580 I'm not tired. 302 00:22:11,670 --> 00:22:13,180 I'm just missing Mo'er a little. 303 00:22:13,700 --> 00:22:14,820 If Mo'er 304 00:22:16,180 --> 00:22:17,580 sees you like this, 305 00:22:18,180 --> 00:22:19,550 he'll feel sad too. 306 00:22:21,870 --> 00:22:23,750 He won't know any of this now. 307 00:22:24,990 --> 00:22:25,620 My Lord. 308 00:22:26,340 --> 00:22:28,930 Our ties with other beings are determined by the Heavens. 309 00:22:29,910 --> 00:22:31,270 Mo'er is a good kid. 310 00:22:32,100 --> 00:22:32,870 It's just that 311 00:22:33,510 --> 00:22:35,910 our time with him was a little short. 312 00:22:37,620 --> 00:22:39,300 Don't be sad, sir. 313 00:22:42,390 --> 00:22:43,940 But then again, 314 00:22:44,750 --> 00:22:47,150 is this really because of the loss of Mo'er 315 00:22:47,580 --> 00:22:50,050 or is there something else bothering you? 316 00:22:53,220 --> 00:22:55,660 What do you mean by that? 317 00:22:56,750 --> 00:22:58,220 We've been married twenty over years. 318 00:22:59,150 --> 00:23:01,700 I can see through your heart. 319 00:23:04,790 --> 00:23:06,660 You're an ambitious man. 320 00:23:07,100 --> 00:23:08,700 The reason you settle for Qifeng City 321 00:23:09,100 --> 00:23:10,290 is that 322 00:23:10,580 --> 00:23:12,050 this is your ancestral land. 323 00:23:13,340 --> 00:23:15,460 Now that Yan'er and Shangguan have grown up, 324 00:23:15,870 --> 00:23:16,870 you no longer need to worry about them. 325 00:23:18,100 --> 00:23:20,150 Should you desire striving new heights, 326 00:23:20,700 --> 00:23:21,670 I won't hold you back. 327 00:23:39,990 --> 00:23:41,210 Is there still a chance 328 00:23:41,700 --> 00:23:43,390 for me to start anew? 329 00:23:45,220 --> 00:23:48,140 Choose between being a cat or a tiger. 330 00:23:51,300 --> 00:23:53,060 Either way, 331 00:23:53,390 --> 00:23:54,670 it all depends on whether 332 00:23:55,060 --> 00:23:56,660 you're truly ambitious or not. 333 00:23:58,390 --> 00:24:00,700 I'm afraid there won't be another opportunity for me. 334 00:24:01,870 --> 00:24:02,790 What opportunity? 335 00:24:09,750 --> 00:24:10,630 Your body is weak. 336 00:24:12,020 --> 00:24:12,870 Put this on. 337 00:24:13,910 --> 00:24:15,060 Head back and rest. 338 00:24:16,670 --> 00:24:17,580 I'll go out for awhile. 339 00:24:18,620 --> 00:24:19,340 It's late. 340 00:24:19,340 --> 00:24:20,380 Where are you heading to? 341 00:24:23,940 --> 00:24:24,990 Duanmu Residence. 342 00:24:30,630 --> 00:24:31,340 Stop moving. 343 00:24:32,700 --> 00:24:33,300 If you move again, 344 00:24:33,990 --> 00:24:35,300 I'll send you down to drive millstones. 345 00:24:36,420 --> 00:24:37,790 But I'm a Qilin, 346 00:24:37,790 --> 00:24:38,990 not a donkey. 347 00:24:40,270 --> 00:24:41,170 Both are 348 00:24:41,390 --> 00:24:42,180 the same. 349 00:24:43,340 --> 00:24:44,390 You have four hooves, don't you? 350 00:24:44,580 --> 00:24:45,820 It's just that you have an extra pair of horns. 351 00:24:47,220 --> 00:24:48,180 Look at your messy hair. 352 00:24:49,990 --> 00:24:50,790 Next time, 353 00:24:51,270 --> 00:24:52,750 don't tell others you're my divine beast. 354 00:24:53,170 --> 00:24:54,050 Star Lord. 355 00:24:54,220 --> 00:24:55,750 I can do it myself. 356 00:24:58,060 --> 00:24:59,300 You can't do it better than me. 357 00:25:00,980 --> 00:25:02,270 Back then, 358 00:25:02,410 --> 00:25:03,460 Duanmu would always 359 00:25:03,620 --> 00:25:04,750 let me comb her hair. 360 00:25:06,420 --> 00:25:08,180 She'd say, 361 00:25:09,910 --> 00:25:10,510 "Big Brother, 362 00:25:11,300 --> 00:25:12,340 you have such talented hands." 363 00:25:15,150 --> 00:25:16,100 But look at her now. 364 00:25:16,510 --> 00:25:17,670 She finds me annoying 365 00:25:17,810 --> 00:25:18,790 when I try to chat with her. 366 00:25:19,940 --> 00:25:20,700 Star Lord. 367 00:25:21,150 --> 00:25:22,420 You miss your sister? 368 00:25:22,420 --> 00:25:24,060 Then why are you torturing me instead? 369 00:25:25,790 --> 00:25:26,750 Stop talking nonsense. 370 00:25:28,510 --> 00:25:29,180 Stop moving. 371 00:25:29,420 --> 00:25:30,220 It's almost done. 372 00:25:35,270 --> 00:25:36,820 I hate intruding upon this father and son moment. 373 00:25:37,910 --> 00:25:38,630 But I've good news. 374 00:25:38,930 --> 00:25:40,030 The demons have been apprehended. 375 00:25:40,700 --> 00:25:41,510 One more thing. 376 00:25:42,100 --> 00:25:42,940 Jiang Wen Qing now has 377 00:25:42,940 --> 00:25:44,030 our godfather, Jiang Yi's memories. 378 00:25:44,790 --> 00:25:45,580 He wants to see you. 379 00:25:49,630 --> 00:25:50,300 Godfather? 380 00:26:09,270 --> 00:26:09,790 Godfather. 381 00:26:13,340 --> 00:26:14,140 Star Lord, 382 00:26:15,460 --> 00:26:16,220 I'm merely 383 00:26:17,100 --> 00:26:19,990 an immortal, Jiang Wen Qing. 384 00:26:24,260 --> 00:26:24,910 I'm just 385 00:26:26,420 --> 00:26:27,180 a little emotional. 386 00:26:29,180 --> 00:26:29,700 Little sister. 387 00:26:30,750 --> 00:26:31,060 He looks 388 00:26:31,060 --> 00:26:32,410 exactly the same as that time. 389 00:26:35,630 --> 00:26:36,750 To reply your question, Lord of Justice, 390 00:26:37,140 --> 00:26:39,300 I may feel familiar but I don't really recognize him. 391 00:26:39,300 --> 00:26:39,940 Furthermore, 392 00:26:39,940 --> 00:26:41,670 I have no recollections of memories before being a deity. 393 00:26:43,700 --> 00:26:44,700 Why are you being so formal? 394 00:26:45,790 --> 00:26:46,790 You're not calling me "Big Brother" anymore? 395 00:26:47,870 --> 00:26:48,550 Of course not. 396 00:26:49,060 --> 00:26:50,340 Apparently someone forgot 397 00:26:50,820 --> 00:26:51,910 about being someone else's brother. 398 00:26:52,870 --> 00:26:55,100 I was just putting up a show. 399 00:26:55,460 --> 00:26:56,750 I wasn't really blaming you. 400 00:26:57,340 --> 00:26:58,220 Don't be mad. 401 00:27:00,630 --> 00:27:01,220 He 402 00:27:01,670 --> 00:27:02,820 really is our godfather? 403 00:27:04,390 --> 00:27:05,670 He's our godfather in the aftertime. 404 00:27:06,030 --> 00:27:07,670 Therefore he's able to recall those memories. 405 00:27:14,630 --> 00:27:16,390 Blackie sacrificed himself 406 00:27:18,460 --> 00:27:19,340 to let me know of 407 00:27:19,340 --> 00:27:20,670 what happened in the past. 408 00:27:21,510 --> 00:27:23,510 But Blackie has nine lives. 409 00:27:23,750 --> 00:27:25,060 That was his last. 410 00:27:26,030 --> 00:27:26,630 After this, 411 00:27:27,790 --> 00:27:28,910 he won't be returning anymore. 412 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 His last life? 413 00:27:31,670 --> 00:27:32,340 Yes. 414 00:27:34,150 --> 00:27:36,630 Blackie passed on his memories to me. 415 00:27:37,790 --> 00:27:39,270 I saw everything back then 416 00:27:40,270 --> 00:27:41,870 and remembered many things too. 417 00:27:42,380 --> 00:27:43,460 That's how I know 418 00:27:44,460 --> 00:27:47,060 Blackie thought that his time was short. 419 00:27:47,330 --> 00:27:49,630 Hence he fell easily 420 00:27:49,630 --> 00:27:51,270 when Yue Long Men tempted him. 421 00:27:51,750 --> 00:27:53,460 What is Yue Long Men coveting? 422 00:27:55,580 --> 00:27:57,780 Through Blackie's memories, I discovered that 423 00:27:58,580 --> 00:28:01,030 the reason he was targeting you 424 00:28:01,060 --> 00:28:04,150 was to obtain the Penglai Drawing. 425 00:28:06,910 --> 00:28:07,940 The Penglai Drawing? 426 00:28:09,030 --> 00:28:10,420 When there is an ascension, 427 00:28:11,030 --> 00:28:12,510 the Penglai Drawing will appear 428 00:28:12,700 --> 00:28:13,910 to open the doorway to Penglai. 429 00:28:14,820 --> 00:28:16,510 At the same time, it is also the seal 430 00:28:16,820 --> 00:28:18,910 that secures the Ninth Hell. 431 00:28:19,570 --> 00:28:21,060 Once it's destroyed, 432 00:28:21,820 --> 00:28:24,270 the imprisoned demons will escape. 433 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 If that happens, 434 00:28:26,170 --> 00:28:29,100 one can easily come and go 435 00:28:29,790 --> 00:28:32,060 between Penglai and the mortal realm 436 00:28:32,870 --> 00:28:34,300 without any restrictions. 437 00:28:34,550 --> 00:28:35,460 You're saying that 438 00:28:36,100 --> 00:28:37,670 the Elder of the Demon Clan is doing all of these 439 00:28:38,180 --> 00:28:39,940 to release all the demons from the Ninth Hell? 440 00:28:40,910 --> 00:28:41,940 But I only have one fragment 441 00:28:42,100 --> 00:28:43,750 of the Penglai Drawing. 442 00:28:49,630 --> 00:28:50,340 That's weird. 443 00:28:50,700 --> 00:28:52,630 The fragment retrieved from the Mirror Spirit 444 00:28:52,630 --> 00:28:53,460 is missing. 445 00:28:53,700 --> 00:28:54,450 You're so clumsy. 446 00:28:55,060 --> 00:28:55,790 Look properly. 447 00:28:59,790 --> 00:29:00,420 How does it look like? 448 00:29:00,870 --> 00:29:02,940 It's the one transformed from Madam Jiang's hairpin. 449 00:29:03,100 --> 00:29:03,870 Why isn't it here? 450 00:29:06,330 --> 00:29:07,060 It's not here. 451 00:29:07,750 --> 00:29:08,300 Who's there? 452 00:29:10,550 --> 00:29:11,300 It's me. 453 00:29:11,940 --> 00:29:12,930 I guess everyone's thirsty. 454 00:29:13,510 --> 00:29:14,790 So, I made some tea. 455 00:29:16,940 --> 00:29:18,100 Why is it so messy in there? 456 00:29:19,390 --> 00:29:20,300 It's because you cramped these things into it. 457 00:29:22,820 --> 00:29:23,420 You have any more business here? 458 00:29:23,910 --> 00:29:25,630 Do you have any orders for me, Star Lord? 459 00:29:26,700 --> 00:29:27,300 No, I don't. 460 00:29:32,290 --> 00:29:32,910 Look again. 461 00:29:34,030 --> 00:29:34,790 Try going through it again. 462 00:29:35,790 --> 00:29:36,670 I just did that. 463 00:29:36,670 --> 00:29:37,630 It's not here. 464 00:29:37,940 --> 00:29:39,460 Impossible. It was here but now it's gone? 465 00:29:44,910 --> 00:29:45,460 Big Brother, 466 00:29:45,990 --> 00:29:47,630 you think it's Hong Luan? 467 00:29:51,820 --> 00:29:53,700 Who else has access to your Qiankun bag other than her? 468 00:29:54,820 --> 00:29:55,940 You know that better than anyone else. 469 00:29:59,100 --> 00:30:01,150 But accessing Qiankun bag 470 00:30:01,580 --> 00:30:02,940 is beyond Hong Luan's powers. 471 00:30:03,060 --> 00:30:04,150 She wouldn't be able to even touch it. 472 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 When the gnat demons sucked your blood 473 00:30:05,300 --> 00:30:06,290 and your powers were weakened, 474 00:30:07,150 --> 00:30:08,750 did she ever approach your Qiankun bag? 475 00:30:14,300 --> 00:30:14,980 My apologies, Sect Leader. 476 00:30:15,460 --> 00:30:16,670 I didn't mean to touch it. 477 00:30:25,580 --> 00:30:26,990 It's so messy. 478 00:30:28,060 --> 00:30:29,180 Why did you hoard everything in there? 479 00:30:29,340 --> 00:30:30,300 And you couldn't have organized them better? 480 00:30:31,030 --> 00:30:31,700 Hey. 481 00:30:31,750 --> 00:30:32,940 You were the one who did this. 482 00:30:33,300 --> 00:30:33,750 I... 483 00:30:34,570 --> 00:30:35,390 You'll never know when 484 00:30:35,390 --> 00:30:36,660 there's an emergency right? 485 00:30:37,100 --> 00:30:38,300 I didn't know it'd be this much. 486 00:30:38,580 --> 00:30:39,270 There's so many. 487 00:30:39,410 --> 00:30:40,060 Where to start? 488 00:30:40,290 --> 00:30:42,580 Penglai Drawing is a spiritual item. 489 00:30:43,550 --> 00:30:45,870 It shapeshifts. 490 00:30:46,700 --> 00:30:48,580 But before the Ninth Hell encounter, 491 00:30:48,580 --> 00:30:50,340 the enemy has never approached Xihualiu Sect. 492 00:30:50,910 --> 00:30:53,930 This means that the fragment wasn't in your possession then. 493 00:30:54,580 --> 00:30:55,180 Duanmu. 494 00:30:56,270 --> 00:30:57,940 What was the previous case that you handled? 495 00:30:58,300 --> 00:30:59,700 Qifeng Prefecture knows about that case too. 496 00:30:59,700 --> 00:31:00,460 The Liu Xi Mei's case. 497 00:31:11,090 --> 00:31:12,580 Speaking of which... 498 00:31:12,580 --> 00:31:13,700 That reminds me of something. 499 00:31:14,220 --> 00:31:15,670 Back when Zhan Yan was in danger, 500 00:31:15,870 --> 00:31:17,140 I obtained an item. 501 00:31:17,940 --> 00:31:18,750 Let me look for it. 502 00:31:30,510 --> 00:31:30,990 Found it. 503 00:31:33,030 --> 00:31:34,090 But that hairpin would shapeshift 504 00:31:34,090 --> 00:31:36,030 when it's placed on the palm. 505 00:31:36,460 --> 00:31:37,700 This isn't showing any changes though. 506 00:31:37,990 --> 00:31:39,910 Could it be that Qiankun bag 507 00:31:39,910 --> 00:31:41,420 has nullified its magic? 508 00:31:42,060 --> 00:31:43,910 Qiankun bag is indeed a wonderful magic tool. 509 00:31:44,700 --> 00:31:45,580 I had to talk 510 00:31:45,910 --> 00:31:47,460 to Lord Lao 511 00:31:47,460 --> 00:31:48,940 into gifting it to me. 512 00:31:49,700 --> 00:31:50,390 So now you know 513 00:31:51,390 --> 00:31:52,460 how nice I am to you. 514 00:31:53,700 --> 00:31:54,270 Duanmu. 515 00:31:55,030 --> 00:31:56,220 Cast your divine powers into it. 516 00:31:56,750 --> 00:31:57,630 See if it changes. 517 00:32:12,220 --> 00:32:13,700 It's a Penglai Drawing fragment. 518 00:32:17,910 --> 00:32:18,910 It's the Penglai Drawing after all. 519 00:32:20,940 --> 00:32:21,750 Why does it feel like 520 00:32:21,870 --> 00:32:23,270 it's trying to move somewhere? 521 00:32:28,330 --> 00:32:30,150 It may have detected another fragment. 522 00:32:30,460 --> 00:32:31,790 That's why it's so excited. 523 00:32:32,550 --> 00:32:33,550 You mean 524 00:32:34,030 --> 00:32:35,060 with one fragment, 525 00:32:35,220 --> 00:32:36,180 we'll be able to recover the rest? 526 00:32:36,180 --> 00:32:37,340 They can sense each other? 527 00:32:38,060 --> 00:32:38,940 If we follow it, 528 00:32:39,580 --> 00:32:41,220 we can then find the remaining ones. 529 00:32:41,940 --> 00:32:44,060 However, we must retrieve them 530 00:32:44,170 --> 00:32:45,150 before the Elder of Ninth Hell does. 531 00:32:46,630 --> 00:32:47,140 No. 532 00:32:48,870 --> 00:32:49,580 For your safety. 533 00:32:49,700 --> 00:32:50,150 Duanmu, 534 00:32:50,510 --> 00:32:51,390 you should return to Penglai. 535 00:32:51,580 --> 00:32:52,300 Let me handle 536 00:32:52,510 --> 00:32:53,390 the rest of it. 537 00:32:54,300 --> 00:32:55,290 There's no running from this. 538 00:32:57,050 --> 00:32:58,790 If the Penglai Drawing has reappeared, 539 00:33:00,750 --> 00:33:02,990 the fragments will congregate 540 00:33:04,090 --> 00:33:05,740 and be restored. 541 00:33:06,750 --> 00:33:08,150 This is inevitable. 542 00:33:12,870 --> 00:33:13,940 I understand what you mean. 543 00:33:14,580 --> 00:33:16,300 Since I'm already involved, 544 00:33:18,790 --> 00:33:20,420 if the Penglai Drawing will be restored, 545 00:33:21,670 --> 00:33:23,100 I should be the one collecting the fragments. 546 00:33:29,700 --> 00:33:30,420 Let me out. 547 00:33:32,750 --> 00:33:33,550 Let me out. 548 00:33:34,220 --> 00:33:35,030 Release me. 549 00:33:36,790 --> 00:33:37,460 Stop screaming. 550 00:33:38,300 --> 00:33:39,220 Who threw this one in. 551 00:33:39,340 --> 00:33:40,150 Is this one crazy? 552 00:33:40,500 --> 00:33:41,030 How should I know? 553 00:33:41,150 --> 00:33:42,050 The Elder did it himself. 554 00:33:42,580 --> 00:33:43,510 Her hands must be badly burnt 555 00:33:43,670 --> 00:33:44,670 from knocking on the cell doors. 556 00:33:51,510 --> 00:33:52,700 My biggest mistake 557 00:33:53,510 --> 00:33:55,670 was trusting all of you useless things. 558 00:33:56,150 --> 00:33:57,580 Especially you. 559 00:33:58,220 --> 00:34:00,150 You may have brought me 560 00:34:00,150 --> 00:34:01,300 the Spirit Demon's fragment, 561 00:34:01,740 --> 00:34:03,060 but you still failed to retrieve 562 00:34:03,060 --> 00:34:04,300 the Silkworm Phantom's fragment. 563 00:34:04,670 --> 00:34:06,140 That's why I have yet to achieve 564 00:34:06,140 --> 00:34:06,990 my ultimate goal. 565 00:34:08,380 --> 00:34:09,350 What are you up to now? 566 00:34:12,179 --> 00:34:16,420 I'll roam the world as you 567 00:34:16,659 --> 00:34:18,219 to restore the Penglai Drawing 568 00:34:18,380 --> 00:34:20,940 without the help of idiots like you. 569 00:34:21,510 --> 00:34:22,830 I'll won't let you get away with this. 570 00:34:25,500 --> 00:34:27,940 And I'll get Wengu this time. 571 00:34:29,350 --> 00:34:30,699 From now onwards, 572 00:34:31,750 --> 00:34:33,179 I'll be you 573 00:34:33,650 --> 00:34:34,420 while you 574 00:34:35,659 --> 00:34:37,460 rot down here. 575 00:34:42,550 --> 00:34:43,139 I can't let this happen. 576 00:34:45,030 --> 00:34:46,460 I must escape. 577 00:35:11,990 --> 00:35:13,180 You scared me. 578 00:35:14,590 --> 00:35:15,550 What's this about? 579 00:35:18,510 --> 00:35:19,030 You... 580 00:35:20,380 --> 00:35:21,110 Why are you here? 581 00:35:21,620 --> 00:35:23,510 Lord Zhan didn't come here early. 582 00:35:24,140 --> 00:35:25,860 I think he's been here all night long. 583 00:35:26,130 --> 00:35:27,830 Look at the dew all over his body. 584 00:35:33,790 --> 00:35:35,180 I'm on street patrol today. 585 00:35:35,420 --> 00:35:36,690 So, I got out earlier. 586 00:35:38,270 --> 00:35:39,180 I heard from Godfather that 587 00:35:41,420 --> 00:35:42,220 you're leaving? 588 00:35:44,350 --> 00:35:45,550 The news 589 00:35:45,550 --> 00:35:46,620 does reach you fast. 590 00:35:48,310 --> 00:35:49,450 I really don't want to part ways... 591 00:35:53,940 --> 00:35:56,070 With Duanmu Residence. 592 00:35:58,940 --> 00:36:00,140 The residence will still be here. 593 00:36:01,550 --> 00:36:02,420 I need to talk to you. 594 00:36:02,790 --> 00:36:03,420 Let's go inside. 595 00:36:13,550 --> 00:36:14,590 You're packing? 596 00:36:16,900 --> 00:36:17,620 Let me help you. 597 00:36:31,370 --> 00:36:32,690 Food will be on the left. 598 00:36:33,270 --> 00:36:34,180 Magic tools on the right. 599 00:36:35,310 --> 00:36:36,700 Toys at the bottom. 600 00:36:37,460 --> 00:36:38,270 Same goes for the doll too. 601 00:36:39,110 --> 00:36:39,830 It'll always be 602 00:36:41,620 --> 00:36:42,510 within your reach. 603 00:36:45,220 --> 00:36:47,420 Food on the left. 604 00:36:48,750 --> 00:36:50,550 Magic tools on the right. 605 00:36:52,180 --> 00:36:53,310 You mean your left 606 00:36:53,460 --> 00:36:54,590 or mine? 607 00:37:13,270 --> 00:37:13,940 Your left. 608 00:37:22,310 --> 00:37:23,830 I'll do it myself. 609 00:37:27,140 --> 00:37:27,990 I want to show you something. 610 00:37:28,310 --> 00:37:28,830 What is this? 611 00:37:29,130 --> 00:37:30,700 I need your help on this. 612 00:37:31,110 --> 00:37:32,140 Don't underestimate it. 613 00:37:32,380 --> 00:37:34,110 It happens to be the greatest magic tool 614 00:37:34,140 --> 00:37:35,700 within this pouch of mine. 615 00:37:39,990 --> 00:37:40,510 Zhan Yan. 616 00:37:40,700 --> 00:37:41,450 Take a look. 617 00:37:41,940 --> 00:37:43,990 Do you know where this is? 618 00:37:44,750 --> 00:37:46,940 The houses, the streams, 619 00:37:47,860 --> 00:37:50,370 scenery and outfit... 620 00:37:51,460 --> 00:37:53,660 It's Wenshui County, at the northernmost of Qifeng City. 621 00:37:56,590 --> 00:37:57,460 North? 622 00:37:58,590 --> 00:37:59,310 Is it far? 623 00:37:59,590 --> 00:38:00,750 Is it very cold over there? 624 00:38:01,180 --> 00:38:02,510 I need to pack more then. 625 00:38:06,460 --> 00:38:07,590 A non-stop horse ride 626 00:38:08,270 --> 00:38:09,220 will take two days and two nights. 627 00:38:09,900 --> 00:38:11,030 But for you, 628 00:38:12,350 --> 00:38:13,830 travelling underground, through water 629 00:38:14,310 --> 00:38:15,380 or wind will take you there 630 00:38:16,660 --> 00:38:17,620 in a jiffy. 631 00:38:21,660 --> 00:38:22,820 I'm going to Wenshui County now. 632 00:38:28,510 --> 00:38:29,030 Master. 633 00:38:29,750 --> 00:38:30,830 What should I pack? 634 00:38:32,940 --> 00:38:33,990 You stay here. 635 00:38:34,700 --> 00:38:37,220 I've got no life. 636 00:38:37,220 --> 00:38:38,310 Wenshui Country isn't too far away. 637 00:38:41,350 --> 00:38:42,180 Why do you sound like 638 00:38:42,180 --> 00:38:43,550 you're never returning? 639 00:38:48,990 --> 00:38:50,460 Once the Penglai Drawing is restored 640 00:38:50,900 --> 00:38:52,270 and the Ninth Hell is sealed once more, 641 00:38:52,860 --> 00:38:55,220 there won't be any more demons in Qifeng Prefecture. 642 00:38:56,550 --> 00:38:57,370 When the time comes, 643 00:38:59,350 --> 00:39:01,660 I'll be returning to Penglai. 644 00:39:02,590 --> 00:39:03,270 It's likely 645 00:39:05,660 --> 00:39:07,550 we'll never meet again. 646 00:39:16,830 --> 00:39:17,420 Is this journey 647 00:39:19,420 --> 00:39:20,310 dangerous? 648 00:39:23,310 --> 00:39:24,270 What danger could there be? 649 00:39:24,590 --> 00:39:25,420 I'm a deity. 650 00:39:25,420 --> 00:39:26,350 I can resolve any danger easily. 651 00:39:31,110 --> 00:39:32,550 Honest advice may be unpleasant to the ears. 652 00:39:33,270 --> 00:39:33,790 I hope 653 00:39:34,750 --> 00:39:35,990 you don't find them annoying. 654 00:39:38,660 --> 00:39:41,550 Don't eat too much at night. 655 00:39:42,860 --> 00:39:43,790 You might have indigestion. 656 00:39:45,270 --> 00:39:45,890 Also, 657 00:39:46,660 --> 00:39:47,590 remember to keep warm. 658 00:39:50,590 --> 00:39:51,830 You're pretty. 659 00:39:53,900 --> 00:39:54,750 Despite wearing layers of clothings, 660 00:39:55,510 --> 00:39:56,830 you'll still be elegant and poised. 661 00:40:00,070 --> 00:40:01,140 So dress warmer 662 00:40:02,550 --> 00:40:03,180 and don't catch a cold. 663 00:40:15,510 --> 00:40:16,590 Once I'm back at Penglai, 664 00:40:16,590 --> 00:40:17,900 my body won't be mortal anymore. 665 00:40:18,590 --> 00:40:19,550 It won't catch a cold, 666 00:40:21,750 --> 00:40:22,660 nor will it suffer from indigestion. 667 00:40:27,460 --> 00:40:27,990 Fair point. 668 00:40:30,780 --> 00:40:31,860 I'm making a fuss out of it. 669 00:40:44,510 --> 00:40:46,550 I might not get used to 670 00:40:47,610 --> 00:40:48,700 not having you mock my ideas. 671 00:41:05,660 --> 00:41:07,700 Sadly I don't know any monks 672 00:41:09,750 --> 00:41:11,220 who can help me pass my messages 673 00:41:13,690 --> 00:41:16,700 to you up in Penglai. 674 00:41:19,850 --> 00:41:21,380 I wonder if the imperial astronomer 675 00:41:23,510 --> 00:41:24,830 would be capable of doing that. 676 00:41:29,860 --> 00:41:30,510 Lord Zhan, 677 00:41:33,420 --> 00:41:35,420 it sounds like you're trying to 678 00:41:35,550 --> 00:41:36,510 commit jobbery. 679 00:41:37,420 --> 00:41:38,270 This is 680 00:41:38,620 --> 00:41:40,220 not like you. 681 00:41:44,550 --> 00:41:45,460 I've been around bad influences. 682 00:41:47,550 --> 00:41:48,420 You're the bad influence. 683 00:41:49,860 --> 00:41:51,980 I never said you were. 684 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 The Qiankun bag is not with her. 685 00:42:30,700 --> 00:42:31,370 I'm leaving now. 686 00:42:36,180 --> 00:42:36,750 Have a safe journey. 687 00:42:45,420 --> 00:42:45,990 Zhan Yan. 688 00:42:47,860 --> 00:42:49,110 Without me in your life, 689 00:42:50,990 --> 00:42:52,990 you'll be free from so much troubles. 690 00:43:12,510 --> 00:43:13,830 What are you doing in Duanmu's room? 691 00:43:14,660 --> 00:43:16,660 I'm here to bid her farewell. 692 00:43:17,070 --> 00:43:17,750 You're leaving? 693 00:43:18,750 --> 00:43:19,550 Where to? 694 00:43:19,990 --> 00:43:21,310 I've made so many mistakes. 695 00:43:21,830 --> 00:43:23,270 Although no one blames me, 696 00:43:23,700 --> 00:43:24,510 I still feel ashamed of 697 00:43:24,510 --> 00:43:26,110 staying here at Duanmu Residence. 698 00:43:26,860 --> 00:43:28,990 Now that you are 699 00:43:28,990 --> 00:43:30,270 almost fully recovered, 700 00:43:30,700 --> 00:43:31,750 I can leave in peace. 701 00:43:32,070 --> 00:43:34,620 But you're still inflicted with the Heart Devouring Curse. 702 00:43:36,380 --> 00:43:37,860 Please don't worry about me. 703 00:43:38,420 --> 00:43:39,990 The Ninth Hell is in a mess now. 704 00:43:40,830 --> 00:43:43,350 Yue Long Men won't dare to act recklessly for now. 705 00:43:43,790 --> 00:43:45,830 I'll seek a place with peach flower blossoms 706 00:43:45,990 --> 00:43:47,900 to train and recuperate. 707 00:43:48,510 --> 00:43:51,130 What if I allow you to stay here 708 00:43:52,340 --> 00:43:53,350 and be by my side? 709 00:43:55,180 --> 00:43:56,590 You don't have to persuade me, High Immortal. 710 00:43:57,270 --> 00:43:58,170 Everyone must pay 711 00:43:58,460 --> 00:44:00,510 for their mistakes. 712 00:44:02,380 --> 00:44:02,990 High Immortal, 713 00:44:03,380 --> 00:44:03,990 so long. 714 00:44:10,110 --> 00:44:11,460 Why are the two of you here? 715 00:44:12,420 --> 00:44:13,750 She's here to bid you farewell. 716 00:44:14,590 --> 00:44:15,780 She feels guilty 717 00:44:16,070 --> 00:44:16,990 towards all of us 718 00:44:17,460 --> 00:44:18,900 and wants to find an inhabited place 719 00:44:19,110 --> 00:44:20,030 to concentrate on her training. 720 00:44:20,940 --> 00:44:22,180 I've tried persuading her. 721 00:44:22,590 --> 00:44:23,790 So there's no point in you trying again. 722 00:44:26,550 --> 00:44:28,460 Is that really true? 723 00:44:31,070 --> 00:44:33,220 I believe if I concentrate and train hard, 724 00:44:33,660 --> 00:44:36,070 I'll reach Penglai too some day. 725 00:44:36,900 --> 00:44:37,450 Sect Leader. 726 00:44:37,750 --> 00:44:38,380 High Immortal. 727 00:44:38,860 --> 00:44:39,510 Please take care of yourselves. 728 00:44:42,900 --> 00:44:43,700 You too. 729 00:44:52,900 --> 00:44:53,420 Yan Yan, 730 00:44:53,700 --> 00:44:54,460 something bad has happened. 731 00:44:54,700 --> 00:44:55,590 The sky is falling. 732 00:44:55,900 --> 00:44:57,460 Lord Jiang said he's going to send off Sect Leader Duanmu. 733 00:44:58,990 --> 00:44:59,750 What's falling? 734 00:45:00,550 --> 00:45:01,310 I'll handle it. 735 00:45:01,620 --> 00:45:02,270 No. 736 00:45:02,420 --> 00:45:04,350 I meant your sky is falling. 737 00:45:04,550 --> 00:45:05,620 Sect Leader Duanmu is leaving. 738 00:45:05,620 --> 00:45:06,500 Go over to her quickly. 739 00:45:08,420 --> 00:45:09,180 I already know. 740 00:45:09,180 --> 00:45:10,020 You knew? 741 00:45:10,550 --> 00:45:11,620 Then why are you still sitting here? 742 00:45:12,270 --> 00:45:13,030 What else can I do? 743 00:45:14,990 --> 00:45:16,220 Stop her from leaving? 744 00:45:16,900 --> 00:45:17,860 You've yet to try. 745 00:45:17,940 --> 00:45:18,900 How'd you know it won't work? 746 00:45:20,460 --> 00:45:21,350 When you're investigating cases, 747 00:45:21,350 --> 00:45:22,660 you're not cowardly like this. 748 00:45:23,620 --> 00:45:24,380 Stop reading 749 00:45:24,620 --> 00:45:25,380 and get going. 750 00:45:25,380 --> 00:45:26,660 Can't believe you're still reading the records. 751 00:45:27,550 --> 00:45:28,420 Time experienced by deities 752 00:45:28,660 --> 00:45:30,220 are way longer up there. 753 00:45:30,830 --> 00:45:32,700 Once she's really returned to Penglai, 754 00:45:33,420 --> 00:45:35,380 you'll never see her again for the rest of your life. 755 00:45:37,900 --> 00:45:39,350 It's exactly because she's a deity 756 00:45:41,220 --> 00:45:43,180 that I can't hold her back on earth 757 00:45:44,620 --> 00:45:45,890 just because I want to. 758 00:45:48,990 --> 00:45:50,420 How sure are you that she 759 00:45:50,420 --> 00:45:51,830 doesn't want to stay here? 760 00:45:52,550 --> 00:45:53,750 If she wanted to stay, 761 00:45:56,140 --> 00:45:56,940 she wouldn't be leaving. 762 00:45:59,830 --> 00:46:00,460 Zhan Yan. 763 00:46:01,510 --> 00:46:03,550 That brain of yours is usually quite smart. 764 00:46:03,550 --> 00:46:04,900 Why are you so dense 765 00:46:04,900 --> 00:46:05,860 at this important moment? 766 00:46:06,900 --> 00:46:08,180 She's a girl. 767 00:46:08,510 --> 00:46:09,210 Don't tell me 768 00:46:09,380 --> 00:46:10,790 you're expecting a girl to say, 769 00:46:10,940 --> 00:46:11,550 "Zhan Yan, 770 00:46:11,550 --> 00:46:12,380 I don't want you to go, 771 00:46:12,460 --> 00:46:13,170 I want to remain by your side." 772 00:46:13,380 --> 00:46:14,140 Does it even make sense? 773 00:46:15,620 --> 00:46:16,420 Look at the time. 774 00:46:16,420 --> 00:46:17,590 It's almost running out. 775 00:46:17,660 --> 00:46:18,340 Let me remind you. 776 00:46:18,340 --> 00:46:19,270 If you delay any further, 777 00:46:19,750 --> 00:46:21,140 you won't even get the chance 778 00:46:21,420 --> 00:46:22,300 to stop her anymore. 779 00:46:22,940 --> 00:46:25,900 It's likely we'll never meet again. 780 00:46:26,914 --> 00:46:56,914 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.