All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:51,710 --> 00:01:52,590 Don't worry, Father. 3 00:01:53,300 --> 00:01:55,070 Xihualiu's trouble will escalate soon. 4 00:01:56,030 --> 00:01:57,710 When it happens, Penglai will punish someone. 5 00:01:58,300 --> 00:01:59,259 And I shall retrieve 6 00:01:59,259 --> 00:02:00,390 your divinity from Duanmu Cui. 7 00:02:00,500 --> 00:02:01,380 Everyone, 8 00:02:01,540 --> 00:02:02,420 please calm down. 9 00:02:02,670 --> 00:02:03,380 Qifeng Prefecture 10 00:02:03,380 --> 00:02:04,750 will give you justice. 11 00:02:05,110 --> 00:02:06,150 One at a time. 12 00:02:06,300 --> 00:02:07,180 Please do not make a disturbance. 13 00:02:07,620 --> 00:02:08,789 Folks, 14 00:02:09,509 --> 00:02:10,740 may I ask the purpose for your visit? 15 00:02:11,350 --> 00:02:13,660 My brother was wounded by Wengu 16 00:02:13,990 --> 00:02:15,150 when he visited Duanmu Residence yesterday. 17 00:02:15,460 --> 00:02:16,870 The poison kicked in before night after he came home. 18 00:02:17,180 --> 00:02:19,180 He has the exact same symptoms 19 00:02:19,310 --> 00:02:20,510 as those in Wengu Medical Hall! 20 00:02:20,790 --> 00:02:23,260 He must've been poisoned by the people of Xihualiu! 21 00:02:23,790 --> 00:02:27,020 The one who got wounded yesterday is your brother? 22 00:02:27,180 --> 00:02:27,730 Yes. 23 00:02:27,810 --> 00:02:30,010 He is the man who was attacked by Wengu. 24 00:02:31,620 --> 00:02:33,740 Those who were injured at the time were registered. 25 00:02:33,950 --> 00:02:35,730 The poison has now kicked in indeed. 26 00:02:36,260 --> 00:02:37,590 My younger brother didn't go to Duanmu Residence. 27 00:02:37,590 --> 00:02:38,150 But he 28 00:02:38,150 --> 00:02:39,380 was scratched by a young boy last night. 29 00:02:39,510 --> 00:02:40,430 He is now poisoned too. 30 00:02:40,590 --> 00:02:41,150 That young boy 31 00:02:41,150 --> 00:02:42,710 must be a demon from Xihualiu. 32 00:02:42,710 --> 00:02:43,900 Please give us justice, Lord Jiang! 33 00:02:44,350 --> 00:02:44,710 That's right! 34 00:02:44,710 --> 00:02:45,510 Please give us justice, Lord Jiang! 35 00:02:45,510 --> 00:02:46,390 Please give us justice, Lord Jiang! 36 00:02:47,380 --> 00:02:48,740 We are all victims. 37 00:02:50,460 --> 00:02:53,180 Did that young boy 38 00:02:54,950 --> 00:02:56,860 play a prank on your brother before? 39 00:02:59,790 --> 00:03:00,740 Could he be talking about 40 00:03:00,740 --> 00:03:01,950 Jiang Mo, who we brought back last night? 41 00:03:02,740 --> 00:03:03,620 My Lord, 42 00:03:03,900 --> 00:03:05,660 why don't we call Jiang Mo here for clarification? 43 00:03:08,460 --> 00:03:09,100 Lord Jiang, 44 00:03:09,100 --> 00:03:10,020 where is Jiang Mo? 45 00:03:11,990 --> 00:03:13,460 Hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 46 00:03:13,460 --> 00:03:14,990 Hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 47 00:03:15,260 --> 00:03:17,260 Please hold the murderer accountable for his crime, Lord Jiang! 48 00:03:17,510 --> 00:03:19,140 Silence, everyone. 49 00:03:20,820 --> 00:03:21,700 Zhang Long, Zhao Wu. 50 00:03:23,180 --> 00:03:24,990 Bring some men with you to get Jiang Mo here. 51 00:03:25,250 --> 00:03:26,130 Yes, sir. 52 00:03:28,870 --> 00:03:30,510 Thank you, officers. 53 00:03:30,710 --> 00:03:32,510 Thank you, officers. 54 00:03:45,710 --> 00:03:47,510 I have spent 55 00:03:48,070 --> 00:03:51,650 the past thousand years in the Ninth Hell 56 00:03:51,980 --> 00:03:54,540 dedicating myself to plan for the future of our Demon Clan. 57 00:03:55,590 --> 00:03:56,470 However, 58 00:03:57,020 --> 00:03:59,070 someone has been working against me, 59 00:03:59,430 --> 00:04:00,950 trying to get help from the Dragon Clan, 60 00:04:00,950 --> 00:04:02,740 who caused us to be trapped in the Ninth Hell. 61 00:04:03,380 --> 00:04:04,260 Hong Luan, 62 00:04:04,710 --> 00:04:06,620 you're a demon envoy, yet you betrayed the Ninth Hell 63 00:04:06,620 --> 00:04:07,540 and me. 64 00:04:07,940 --> 00:04:11,430 I will make an example of you today. 65 00:04:11,950 --> 00:04:14,650 I will show you all what will happen to a traitor! 66 00:05:28,750 --> 00:05:30,220 How dare 67 00:05:30,540 --> 00:05:32,380 a powerless Peach Blossom Demon like you 68 00:05:32,380 --> 00:05:33,470 betrayed me for Wengu? 69 00:05:40,710 --> 00:05:42,909 I shall let you watch Wengu 70 00:05:43,310 --> 00:05:44,710 die horribly 71 00:05:44,820 --> 00:05:46,780 from the poison. 72 00:05:52,870 --> 00:05:53,750 Move! 73 00:06:02,430 --> 00:06:06,990 Long live the Elder! 74 00:06:07,540 --> 00:06:09,100 I forgot to tell you, 75 00:06:09,100 --> 00:06:10,870 there is another good news. 76 00:06:15,540 --> 00:06:17,940 Welcome High Immortal Duanmu from Xihualiu 77 00:06:18,310 --> 00:06:19,940 to the Ninth Hell. 78 00:06:20,220 --> 00:06:23,100 You honour us with your presence in the Ninth Hell. 79 00:06:23,660 --> 00:06:25,630 Stop pretending to be polite. 80 00:06:25,810 --> 00:06:26,690 It's awkward. 81 00:06:29,430 --> 00:06:30,310 Duanmu, 82 00:06:31,260 --> 00:06:34,590 you will perish soon. 83 00:06:35,100 --> 00:06:37,430 I shall let you enjoy your sarcasm while you still can. 84 00:06:38,060 --> 00:06:38,940 Guard, 85 00:06:39,870 --> 00:06:41,100 bring her forward. 86 00:06:48,659 --> 00:06:49,540 Sect Leader. 87 00:06:50,710 --> 00:06:51,590 It's okay. 88 00:07:01,310 --> 00:07:05,340 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 89 00:07:05,660 --> 00:07:08,100 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell! 90 00:07:08,500 --> 00:07:10,810 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 91 00:07:11,140 --> 00:07:13,380 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 92 00:07:13,820 --> 00:07:15,980 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 93 00:07:16,030 --> 00:07:18,260 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 94 00:07:18,750 --> 00:07:19,990 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 95 00:07:19,990 --> 00:07:20,660 Sect Leader, 96 00:07:20,750 --> 00:07:21,590 it's too dangerous here. 97 00:07:21,590 --> 00:07:22,470 Get out while you still can. 98 00:07:22,660 --> 00:07:23,590 A High Immortal doesn't flee. 99 00:07:23,990 --> 00:07:25,030 I'm here to break you out. 100 00:07:25,540 --> 00:07:26,780 Wengu was set up by Elder. 101 00:07:26,940 --> 00:07:28,300 He only hurt mortals under the influence of the demonic poison. 102 00:07:29,620 --> 00:07:30,660 He kept the antidote in his room. 103 00:07:31,150 --> 00:07:32,630 I've marked it with a peach blossom petal. 104 00:07:33,100 --> 00:07:34,909 Find the petal and you'll find the antidote. 105 00:07:35,460 --> 00:07:36,340 I'll stay to save you. 106 00:07:37,260 --> 00:07:38,190 Zhan Yan, go and get the antidote. 107 00:07:39,260 --> 00:07:41,470 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 108 00:07:41,780 --> 00:07:44,060 Kill the High Immortal as offering to the Ninth Hell. 109 00:07:47,659 --> 00:07:48,540 Duanmu Cui, 110 00:07:49,260 --> 00:07:51,100 who would've thought that 111 00:07:51,659 --> 00:07:53,659 you would fall into my hands today. 112 00:07:53,990 --> 00:07:55,190 You're responsible for all of this. 113 00:07:55,750 --> 00:07:56,780 How did you do it? 114 00:07:57,100 --> 00:07:58,260 How did you poison Wengu? 115 00:07:59,380 --> 00:08:00,710 It's not that hard. 116 00:08:01,340 --> 00:08:03,220 I just need to plant a mole 117 00:08:03,220 --> 00:08:05,310 in your Duanmu Residence. 118 00:08:07,500 --> 00:08:08,380 That's impossible. 119 00:08:08,580 --> 00:08:09,710 Hong Luan would never do those things. 120 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 I didn't say the mole 121 00:08:10,710 --> 00:08:11,990 was Hong Luan. 122 00:08:13,500 --> 00:08:14,380 Duanmu Cui, 123 00:08:15,220 --> 00:08:18,150 there are a lot of people who want you dead. 124 00:08:18,470 --> 00:08:19,380 Who did it then? 125 00:09:07,310 --> 00:09:08,980 Someone broke into my secret chamber. 126 00:09:15,580 --> 00:09:16,460 Duanmu Cui, 127 00:09:16,990 --> 00:09:18,580 who else came in here with you? 128 00:09:20,630 --> 00:09:21,780 Kill them both! 129 00:09:44,510 --> 00:09:45,660 The Ninth Hell is flowing with lava. 130 00:09:46,190 --> 00:09:47,220 Dust built up rapidly here. 131 00:09:47,990 --> 00:09:48,810 Therefore, 132 00:09:48,900 --> 00:09:49,660 there will be a difference in the thickness of dust layer 133 00:09:49,660 --> 00:09:51,450 between the place where one has walked on 134 00:09:51,580 --> 00:09:52,540 and the place where no one has set foot on, 135 00:09:53,270 --> 00:09:55,530 and there will surely be footprints left behind. 136 00:11:24,540 --> 00:11:25,420 Hong Luan! 137 00:11:55,270 --> 00:11:56,150 Let's go. 138 00:12:05,690 --> 00:12:06,570 I got the antidote. 139 00:12:07,660 --> 00:12:08,540 Let's go. 140 00:12:32,340 --> 00:12:33,130 This is bad! 141 00:12:33,220 --> 00:12:34,700 Such big thing has happened in the Ninth Hell. 142 00:12:34,990 --> 00:12:35,620 God of Justice 143 00:12:35,620 --> 00:12:36,750 will definitely punish us. 144 00:12:37,100 --> 00:12:37,980 What should we do? 145 00:12:38,310 --> 00:12:39,750 Let's report this to Penglai right now. 146 00:12:39,750 --> 00:12:40,630 Alright, let's go. 147 00:12:44,340 --> 00:12:45,220 Hong Luan, go now. 148 00:13:00,070 --> 00:13:00,950 Trying to run away? 149 00:13:01,660 --> 00:13:03,830 Have you forgotten about the curse I put on you? 150 00:13:04,100 --> 00:13:05,660 Do you really think you can run away? 151 00:13:09,020 --> 00:13:09,900 Take her away. 152 00:13:09,990 --> 00:13:10,870 Yes. 153 00:13:32,900 --> 00:13:34,020 Duanmu Cui, 154 00:13:34,660 --> 00:13:37,100 thanks for opening the exit way with your divine identity, 155 00:13:37,540 --> 00:13:39,870 I can finally leave the Ninth Hell. 156 00:13:42,340 --> 00:13:43,220 Seize them! 157 00:13:43,780 --> 00:13:44,660 Hurry! 158 00:13:47,430 --> 00:13:48,310 Let's go. 159 00:14:10,220 --> 00:14:11,100 Yang Jian, 160 00:14:11,220 --> 00:14:12,430 Duanmu Cui has broken into the Ninth Hell. 161 00:14:12,870 --> 00:14:13,750 What do you have to say about that? 162 00:14:18,430 --> 00:14:20,100 It's just the Ninth Hell. 163 00:14:21,310 --> 00:14:23,010 Duanmu has been mischievous since childhood. 164 00:14:23,890 --> 00:14:25,310 It's not like you don't know about that. 165 00:14:26,830 --> 00:14:27,990 She burnt the Ninth Hell with Samadhi Fire. 166 00:14:28,310 --> 00:14:30,380 And she brought a demon out of the Ninth Hell. 167 00:14:31,100 --> 00:14:32,540 You called that mischievous? 168 00:14:32,540 --> 00:14:33,700 Can you blame Duanmu for that? 169 00:14:34,700 --> 00:14:36,510 You should blame 170 00:14:36,900 --> 00:14:38,310 the weak security on the barrier instead. 171 00:14:38,990 --> 00:14:41,500 My sister was just setting an example. 172 00:14:41,870 --> 00:14:43,990 She spotted a hazard for us in advance. 173 00:14:45,020 --> 00:14:45,430 You... 174 00:14:45,430 --> 00:14:46,700 Fine, fine. 175 00:14:47,220 --> 00:14:48,140 Duanmu Cui is the one 176 00:14:48,140 --> 00:14:49,860 who created this mess. 177 00:14:50,220 --> 00:14:51,140 She's your sister. 178 00:14:51,660 --> 00:14:52,540 You'll clean it up for her. 179 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Of course. 180 00:14:56,660 --> 00:14:59,650 I've never thought of counting on 181 00:15:00,220 --> 00:15:01,990 you guys to clean up the mess. 182 00:15:02,750 --> 00:15:03,630 You... 183 00:15:25,780 --> 00:15:26,660 How are you feeling? 184 00:15:26,990 --> 00:15:27,870 Feeling better? 185 00:15:30,540 --> 00:15:31,420 You've gone through a lot 186 00:15:31,950 --> 00:15:32,830 because of me. 187 00:15:32,990 --> 00:15:34,020 It's just a Ninth Hell. 188 00:15:34,140 --> 00:15:35,300 It's nothing. 189 00:15:36,140 --> 00:15:37,020 Hong Luan, on the contrary, 190 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 she has suffered a lot. 191 00:15:40,780 --> 00:15:41,660 I know 192 00:15:42,310 --> 00:15:44,140 Hong Luan has hid many things from us. 193 00:15:44,510 --> 00:15:46,460 But if we should put ourselves in her shoes, 194 00:15:47,020 --> 00:15:48,190 she actually didn't have a choice. 195 00:15:56,390 --> 00:15:57,780 According to your previous character, 196 00:15:58,540 --> 00:15:59,430 if someone betrays you once, 197 00:15:59,660 --> 00:16:00,540 you will never trust her again. 198 00:16:01,380 --> 00:16:03,390 Yet you're speaking for Hong Luan now. 199 00:16:04,630 --> 00:16:05,510 Duanmu, 200 00:16:05,870 --> 00:16:06,750 you've changed so much. 201 00:16:06,870 --> 00:16:07,750 Says who? 202 00:16:07,900 --> 00:16:09,630 I've always been generous and forgiving. 203 00:16:09,740 --> 00:16:10,950 Besides, isn't there a saying in the mortal world? 204 00:16:11,390 --> 00:16:12,510 Everyone deserves a second chance. 205 00:16:17,310 --> 00:16:18,190 Hong Luan, 206 00:16:19,310 --> 00:16:20,460 why are you standing by the door? 207 00:16:22,270 --> 00:16:23,510 You are here to see Wengu, aren't you? 208 00:16:23,870 --> 00:16:25,260 The antidote worked well. 209 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 He's almost entirely recovered. 210 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 Come on in. 211 00:16:44,780 --> 00:16:46,750 I'm sorry, High Immortals. 212 00:16:48,190 --> 00:16:49,310 Please believe me, 213 00:16:49,660 --> 00:16:50,950 I was forced. 214 00:16:51,990 --> 00:16:54,220 The Elder put a Heart Devouring Curse on me. 215 00:16:54,780 --> 00:16:56,870 I've been tormented by the pains in my heart. 216 00:16:57,870 --> 00:16:58,780 I had no choice, 217 00:16:59,140 --> 00:16:59,540 that's why I... 218 00:16:59,540 --> 00:17:00,420 Come here. 219 00:17:06,670 --> 00:17:07,550 Give me your hand. 220 00:17:08,030 --> 00:17:09,460 Let me check on the Heart Devouring Curse. 221 00:17:12,700 --> 00:17:13,579 High Immortal, 222 00:17:13,780 --> 00:17:15,270 the curse has been on my body for so long. 223 00:17:15,790 --> 00:17:16,990 You won't find anything unusual on me, 224 00:17:17,630 --> 00:17:19,220 unless when the pain strikes. 225 00:17:21,670 --> 00:17:22,550 And about Sect Leader, 226 00:17:22,869 --> 00:17:24,030 she got injured in the Ninth Hell. 227 00:17:24,390 --> 00:17:25,030 You should check on her injury. 228 00:17:25,030 --> 00:17:25,609 What? 229 00:17:25,700 --> 00:17:26,790 I, I... 230 00:17:26,790 --> 00:17:28,099 Why didn't you tell me you were hurt? 231 00:17:37,870 --> 00:17:38,790 Fortunately, it's not serious. 232 00:17:39,630 --> 00:17:41,270 It's just a minor injury. 233 00:17:41,270 --> 00:17:42,150 Don't worry about it. 234 00:17:42,300 --> 00:17:43,380 How can I not? 235 00:17:43,790 --> 00:17:44,910 What kind of place Ninth Hell is? 236 00:17:45,300 --> 00:17:46,670 A deity like you breaking into it, 237 00:17:46,900 --> 00:17:47,780 were you trying to get yourself killed? 238 00:17:50,270 --> 00:17:51,630 No matter where you go next time, 239 00:17:51,630 --> 00:17:52,550 you have to bring me with you. 240 00:18:06,060 --> 00:18:07,140 Bring you with her? 241 00:18:07,820 --> 00:18:09,670 You're not going anywhere now! 242 00:18:21,870 --> 00:18:24,670 Master, help! 243 00:18:26,870 --> 00:18:27,750 Brother! 244 00:19:10,340 --> 00:19:12,060 Help us! 245 00:19:12,060 --> 00:19:13,380 Help us! 246 00:19:13,460 --> 00:19:14,340 Master, help! 247 00:19:39,420 --> 00:19:40,750 What are you all doing here in Duanmu Residence? 248 00:19:41,700 --> 00:19:44,180 Xihualiu is harbouring demons who escaped from the Ninth Hell. 249 00:19:44,630 --> 00:19:45,700 It's causing harm to the mortals. 250 00:19:46,300 --> 00:19:47,820 We are under orders to come and arrest them. 251 00:19:48,550 --> 00:19:50,390 I'm the one who is responsible for what happened in the Ninth Hell. 252 00:19:50,570 --> 00:19:51,450 They have nothing to do with it. 253 00:19:51,910 --> 00:19:52,790 High Immortal Duanmu, 254 00:19:53,340 --> 00:19:55,740 Penglai will carry out investigation over the matter. 255 00:19:56,290 --> 00:19:58,340 Please don't get in our way, High Immortal. 256 00:19:58,910 --> 00:20:00,060 If you attack Xihualiu, 257 00:20:00,390 --> 00:20:01,460 I will stop you. 258 00:20:01,630 --> 00:20:02,510 High Immortal Duanmu, 259 00:20:02,790 --> 00:20:04,870 then you leave us with no choice. 260 00:20:14,894 --> 00:20:24,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 261 00:20:37,670 --> 00:20:38,550 Be careful! 262 00:20:54,300 --> 00:20:55,180 You're dead! 263 00:20:55,670 --> 00:20:56,810 How dare you attack my sister! 264 00:20:57,750 --> 00:20:58,630 God of Justice, 265 00:20:58,790 --> 00:21:00,510 we are just following orders. 266 00:21:00,510 --> 00:21:01,390 Shut up! 267 00:21:08,790 --> 00:21:09,670 Duanmu, 268 00:21:10,340 --> 00:21:11,220 are you alright? 269 00:21:13,540 --> 00:21:14,420 Sister, 270 00:21:15,180 --> 00:21:16,910 you changed into a mortal's body when you came down to the mortal world. 271 00:21:17,700 --> 00:21:18,990 Your power is restricted. 272 00:21:19,670 --> 00:21:21,100 Things are different now. 273 00:21:23,030 --> 00:21:24,750 The more you try to hold up the barrier to protect them, 274 00:21:25,390 --> 00:21:27,340 the faster you're going to consume your power. 275 00:21:28,150 --> 00:21:29,700 There's no way you're going to beat the Heavenly Soldiers. 276 00:21:39,340 --> 00:21:40,220 Brother, 277 00:21:40,510 --> 00:21:41,940 you should know me. 278 00:21:42,670 --> 00:21:45,390 I am willing to die to protect the ones I care about. 279 00:21:49,820 --> 00:21:51,150 If you still think of me as your sister, 280 00:21:52,700 --> 00:21:53,940 get them out of Xihualiu. 281 00:21:56,420 --> 00:21:57,750 I know you. 282 00:21:58,910 --> 00:22:00,100 But if you protect the demons, 283 00:22:01,060 --> 00:22:02,390 they won't let you go. 284 00:22:05,990 --> 00:22:06,870 How about this? 285 00:22:07,180 --> 00:22:08,180 Come back with me 286 00:22:08,390 --> 00:22:09,750 and clear things out with them, 287 00:22:09,870 --> 00:22:11,030 and the issue will be settled. 288 00:22:11,670 --> 00:22:12,490 Don't worry. 289 00:22:12,580 --> 00:22:13,460 You have me by your side, 290 00:22:13,630 --> 00:22:14,460 I will take care of you. 291 00:22:14,550 --> 00:22:15,430 You will be fine. 292 00:22:17,340 --> 00:22:18,140 Be a nice girl. 293 00:22:18,220 --> 00:22:19,100 Now get out of the way. 294 00:22:46,390 --> 00:22:47,270 Will you get out of the way? 295 00:22:47,550 --> 00:22:48,300 No. 296 00:22:48,380 --> 00:22:49,100 God of Justice, 297 00:22:49,180 --> 00:22:49,950 we are running out of time. 298 00:22:50,030 --> 00:22:50,670 Why aren't you using the magic tool 299 00:22:50,670 --> 00:22:52,700 given to you by Lord Lao before you came to the mortal world? 300 00:22:56,700 --> 00:22:57,580 Sister, 301 00:22:58,700 --> 00:22:59,670 I will apologize to you 302 00:23:00,220 --> 00:23:01,340 after we get back to Penglai. 303 00:23:07,060 --> 00:23:08,630 Am I so threatening that 304 00:23:09,270 --> 00:23:10,580 you have to use 305 00:23:10,580 --> 00:23:12,150 Pangu Banner against me? 306 00:23:12,990 --> 00:23:13,870 I'm sorry. 307 00:23:46,150 --> 00:23:47,030 Sister! 308 00:24:09,390 --> 00:24:10,180 Zhan Yan! 309 00:24:10,270 --> 00:24:11,390 You are no match for Pangu Banner. 310 00:24:11,900 --> 00:24:12,780 I'm going to say it again. 311 00:24:13,100 --> 00:24:14,390 Don't do things that are beyond your capability. 312 00:24:14,670 --> 00:24:15,510 I am already full of flaws 313 00:24:15,510 --> 00:24:16,580 to you anyway. 314 00:24:16,940 --> 00:24:17,870 What difference will it make? 315 00:24:26,150 --> 00:24:27,670 Now even a mortal wants to 316 00:24:28,270 --> 00:24:30,050 stand in Penglai's way? 317 00:24:30,380 --> 00:24:32,140 I am Zhan Yan, sheriff of Qifeng Prefecture. 318 00:24:32,990 --> 00:24:33,900 This is Qifeng City. 319 00:24:34,270 --> 00:24:35,460 In Qifeng's territory, 320 00:24:35,460 --> 00:24:36,340 whether you want to arrest a mortal 321 00:24:36,340 --> 00:24:37,340 or a demon, 322 00:24:37,670 --> 00:24:39,220 you are required to go through Qifeng Prefecture for permission. 323 00:24:39,910 --> 00:24:40,780 Otherwise, 324 00:24:40,870 --> 00:24:42,790 this will be an unjustifiable interference in the affairs of the mortal world. 325 00:24:43,390 --> 00:24:44,460 Unjustifiable? 326 00:24:45,150 --> 00:24:47,270 It was you mortals who have submitted a petition to Penglai, 327 00:24:47,820 --> 00:24:49,510 asking us to come down here to capture the demons. 328 00:24:50,060 --> 00:24:50,940 Besides, 329 00:24:51,340 --> 00:24:52,220 look carefully, 330 00:24:53,050 --> 00:24:54,630 I've been floating in the sky, 331 00:24:55,180 --> 00:24:56,630 I didn't set my foot on 332 00:24:56,790 --> 00:24:57,820 the land of your Qifeng City. 333 00:24:58,700 --> 00:25:00,460 What waste time to talk when we can just fight? 334 00:25:02,060 --> 00:25:02,860 Duanmu, 335 00:25:02,940 --> 00:25:04,050 the God of Justice has been staying up there for so long 336 00:25:04,050 --> 00:25:04,990 without coming down. 337 00:25:05,550 --> 00:25:06,430 That means that 338 00:25:07,020 --> 00:25:09,550 he can't just do whatever he wants in the mortal world. 339 00:25:18,870 --> 00:25:19,750 Let go of her hand! 340 00:25:24,910 --> 00:25:25,790 Duanmu, 341 00:25:26,270 --> 00:25:27,150 come back with me. 342 00:25:30,020 --> 00:25:30,710 Duanmu, 343 00:25:30,790 --> 00:25:31,870 I will explain it to the God of Justice. 344 00:25:33,460 --> 00:25:34,390 You work for me, 345 00:25:34,670 --> 00:25:36,100 I'm the only one you need to answer to. 346 00:25:36,390 --> 00:25:37,270 Duanmu. 347 00:25:39,940 --> 00:25:40,820 God of Justice, 348 00:25:41,270 --> 00:25:42,340 give me three days. 349 00:25:42,700 --> 00:25:43,790 I will find the murderer 350 00:25:43,910 --> 00:25:45,220 and clear Xihualiu's name. 351 00:25:45,340 --> 00:25:47,100 Why should I give you three days? 352 00:25:48,030 --> 00:25:48,990 How do I know 353 00:25:49,460 --> 00:25:51,270 you won't use these three days 354 00:25:51,750 --> 00:25:52,940 to let these demons go? 355 00:25:54,630 --> 00:25:55,510 God of Justice, 356 00:25:55,790 --> 00:25:57,090 may I have a word with you in private? 357 00:26:00,500 --> 00:26:01,380 You may not. 358 00:26:06,660 --> 00:26:07,870 This must be a deity, right? 359 00:26:07,870 --> 00:26:08,610 This is great. 360 00:26:08,700 --> 00:26:10,220 The deities are finally here to take the demons away. 361 00:26:10,940 --> 00:26:11,870 They've been in there for so long, 362 00:26:12,150 --> 00:26:13,420 why is it so quiet? 363 00:26:13,420 --> 00:26:14,300 That's right. 364 00:26:14,420 --> 00:26:15,630 What's going on? 365 00:26:20,060 --> 00:26:20,740 The Heaven Soldiers 366 00:26:20,740 --> 00:26:22,220 have decided to spare Xihualiu! 367 00:26:22,220 --> 00:26:22,900 What? 368 00:26:22,990 --> 00:26:23,630 What about us? 369 00:26:23,630 --> 00:26:25,060 That's right, what should we do? 370 00:26:28,450 --> 00:26:29,330 That... 371 00:26:42,700 --> 00:26:43,580 A deity. 372 00:26:43,790 --> 00:26:45,030 He must be here to save us. 373 00:26:45,550 --> 00:26:46,100 This is great. 374 00:26:46,100 --> 00:26:46,980 Listen, people, 375 00:26:47,630 --> 00:26:49,750 I have agreed to 376 00:26:50,390 --> 00:26:51,870 let Qifeng Prefecture take over the case. 377 00:26:52,580 --> 00:26:54,940 Penglai will no longer interfere in this matter. 378 00:26:56,790 --> 00:26:57,990 In order to ease people's concerns, 379 00:26:58,460 --> 00:27:00,670 I will seal 380 00:27:00,670 --> 00:27:01,670 all demons and spirits of Xihualiu 381 00:27:02,270 --> 00:27:03,820 inside Duanmu Residence. 382 00:27:04,870 --> 00:27:06,100 As long as I don't remove the seal, 383 00:27:06,910 --> 00:27:07,870 they will never be able to get out. 384 00:27:08,500 --> 00:27:09,050 This is great. 385 00:27:09,050 --> 00:27:09,930 As for 386 00:27:12,420 --> 00:27:14,100 Duanmu Cui, the Sect Leader of Xihualiu, 387 00:27:14,460 --> 00:27:15,460 she has failed her duty, 388 00:27:16,300 --> 00:27:19,550 I will seal up her magic. 389 00:27:20,460 --> 00:27:21,510 She is now no difference from mortal. 390 00:27:22,750 --> 00:27:23,990 This is a good thing. 391 00:27:24,670 --> 00:27:25,700 Without her power, 392 00:27:26,390 --> 00:27:27,940 Duanmu Cui is now vulnerable. 393 00:27:29,420 --> 00:27:30,700 Goodbye, God of Justice. 394 00:27:33,140 --> 00:27:33,820 God of Justice... 395 00:27:33,820 --> 00:27:34,700 Shut up. 396 00:27:36,460 --> 00:27:37,340 Let's go. 397 00:27:41,510 --> 00:27:42,300 Alright, let's go. 398 00:27:42,300 --> 00:27:43,050 Everything is fine now. 399 00:27:43,050 --> 00:27:44,870 We are safe. 400 00:27:44,990 --> 00:27:45,870 No more worries. 401 00:27:46,700 --> 00:27:47,100 This is so great. 402 00:27:47,100 --> 00:27:47,980 Let's go. 403 00:27:57,460 --> 00:27:58,340 High Immortal, 404 00:27:58,870 --> 00:28:00,510 the God of Justice has sealed your power. 405 00:28:01,300 --> 00:28:02,180 So what? 406 00:28:02,670 --> 00:28:04,030 I was a general back then. 407 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Even when I had no magic, 408 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 I still beat up a lot of people on my own. 409 00:28:07,420 --> 00:28:08,300 Duanmu, 410 00:28:08,570 --> 00:28:09,450 I'm sorry that I put you through this. 411 00:28:10,060 --> 00:28:11,270 If Penglai wants to hold someone accountable, 412 00:28:11,700 --> 00:28:13,220 I will take the blame. 413 00:28:13,220 --> 00:28:14,100 Don't. 414 00:28:14,290 --> 00:28:15,670 Then my injury would become meaningless. 415 00:28:16,990 --> 00:28:18,390 Don't worry too much. 416 00:28:18,910 --> 00:28:19,790 As long as I am here, 417 00:28:19,990 --> 00:28:20,870 no one can hurt you. 418 00:28:21,910 --> 00:28:23,750 You are my friend. 419 00:28:23,980 --> 00:28:25,390 Being a deity is boring anyway, 420 00:28:25,390 --> 00:28:26,620 I still have a long life ahead. 421 00:28:26,820 --> 00:28:27,750 I don't want to lose you. 422 00:28:30,820 --> 00:28:32,670 For the rest of my life, for a thousand years, 423 00:28:32,990 --> 00:28:34,030 I will stay by your side. 424 00:28:34,630 --> 00:28:35,510 Now that's the spirit. 425 00:28:38,300 --> 00:28:39,180 I should take my leave, 426 00:28:39,460 --> 00:28:40,340 Sect Leader Duanmu. 427 00:28:43,270 --> 00:28:45,030 If you are in trouble, you can find me at Qifeng Prefecture. 428 00:28:46,220 --> 00:28:47,580 Are you jinxing us, Lord Zhan? 429 00:28:51,460 --> 00:28:52,580 I don't have a thousand years, 430 00:28:53,420 --> 00:28:54,630 I only have three days. 431 00:28:55,750 --> 00:28:57,630 Sect Leader Duanmu, if you have any clues, 432 00:28:58,150 --> 00:28:59,630 feel free to come to me at the prefecture. 433 00:29:00,150 --> 00:29:01,460 I'm still counting on you to 434 00:29:01,630 --> 00:29:03,550 get justice for Xihualiu, Lord Zhan. 435 00:29:03,750 --> 00:29:04,820 I will certainly do my best. 436 00:29:30,940 --> 00:29:31,820 Master, 437 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 if Duanmu Cui hadn't 438 00:29:33,270 --> 00:29:34,580 taken away your divinity, 439 00:29:35,670 --> 00:29:37,390 you wouldn't have to go through the cycle of reincarnation. 440 00:29:38,390 --> 00:29:40,450 While she has become a High Immortal admired by many in Penglai, 441 00:29:41,330 --> 00:29:43,700 you have to suffer from the cycle of life and death. 442 00:29:44,510 --> 00:29:45,750 This is so unfair. 443 00:29:46,500 --> 00:29:47,700 You are the right person 444 00:29:47,700 --> 00:29:48,810 to lead Penglai. 445 00:29:50,340 --> 00:29:51,340 Regardless, 446 00:29:52,390 --> 00:29:54,030 I will retrieve 447 00:29:54,030 --> 00:29:54,910 what is yours. 448 00:29:57,150 --> 00:29:58,030 Blackie! 449 00:30:03,150 --> 00:30:04,030 What's going on? 450 00:30:06,910 --> 00:30:07,790 Nothing. 451 00:30:08,580 --> 00:30:09,460 I had a dream. 452 00:30:11,030 --> 00:30:12,100 I dreamed about Blackie. 453 00:30:12,550 --> 00:30:13,940 I dreamed that he had turned into a human. 454 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 You've been thinking about it too much 455 00:30:17,910 --> 00:30:19,060 that it even invaded your dream. 456 00:30:19,940 --> 00:30:20,990 A cat turning into a human? 457 00:30:21,030 --> 00:30:22,390 That's Xihualiu's work. 458 00:30:23,060 --> 00:30:24,300 Don't worry about it. 459 00:30:24,550 --> 00:30:25,150 Go back to sleep. 460 00:30:25,150 --> 00:30:26,030 You're right. 461 00:30:42,100 --> 00:30:42,510 Miss. 462 00:30:42,510 --> 00:30:43,390 Boss. 463 00:30:43,940 --> 00:30:45,060 Duanmu Cui is here! 464 00:30:45,870 --> 00:30:46,750 Duanmu Cui? 465 00:30:47,270 --> 00:30:48,150 It really is her! 466 00:30:48,340 --> 00:30:48,990 You're a demon! 467 00:30:48,990 --> 00:30:50,210 Xihualiu is a demon clan. 468 00:30:50,540 --> 00:30:51,630 You're the head of demons! 469 00:30:51,630 --> 00:30:52,630 Get out of Qifeng! 470 00:30:52,630 --> 00:30:53,510 Get out of Qifeng City! 471 00:30:54,030 --> 00:30:54,910 Get out of here! Get out of here! 472 00:30:58,420 --> 00:30:59,100 You are not welcome here! 473 00:30:59,100 --> 00:30:59,970 You are not welcome here! 474 00:31:00,060 --> 00:31:00,990 Get out of Qifeng City! 475 00:31:06,910 --> 00:31:07,790 Silence, everyone! 476 00:31:09,270 --> 00:31:10,270 About Xihualiu's case, 477 00:31:10,630 --> 00:31:12,270 Qifeng Prefecture is working on it. 478 00:31:13,340 --> 00:31:15,910 No one is allowed gather together and hurt anyone. 479 00:31:16,390 --> 00:31:17,270 Lord Zhan, 480 00:31:17,700 --> 00:31:19,630 you're obviously protecting Xihualiu! 481 00:31:20,100 --> 00:31:20,900 That's right! 482 00:31:20,990 --> 00:31:22,580 Lord Zhan, are you doing such silly thing 483 00:31:22,630 --> 00:31:24,060 because of your feelings for her? 484 00:31:24,060 --> 00:31:25,390 Yes, yes. 485 00:31:25,670 --> 00:31:26,790 You can't do this! 486 00:31:27,100 --> 00:31:27,980 Please be quiet, people! 487 00:31:29,870 --> 00:31:30,750 Qifeng Prefecture 488 00:31:31,820 --> 00:31:33,390 will give everyone the justice you deserve. 489 00:31:37,940 --> 00:31:38,820 Let's go. 490 00:31:39,150 --> 00:31:40,150 This is Xihualiu's business. 491 00:31:40,700 --> 00:31:41,630 You don't have to blame other people. 492 00:31:43,900 --> 00:31:44,870 I will find evidence to 493 00:31:44,870 --> 00:31:45,910 prove Xihualiu's innocence. 494 00:31:46,340 --> 00:31:47,220 Duanmu... 495 00:31:47,300 --> 00:31:48,220 I would like to be alone. 496 00:32:20,030 --> 00:32:20,910 Blackie. 497 00:32:28,940 --> 00:32:29,820 What? 498 00:32:29,900 --> 00:32:31,630 High Immortal Duanmu, now that you're powerless, 499 00:32:32,060 --> 00:32:33,150 you don't even recognize me? 500 00:32:34,460 --> 00:32:35,990 Xihualiu has treated you well, 501 00:32:36,750 --> 00:32:37,990 why did you bite the hand that feed you? 502 00:32:38,550 --> 00:32:40,340 Don't think that I'll be grateful to you 503 00:32:40,340 --> 00:32:42,030 just because you fed me. 504 00:32:43,150 --> 00:32:43,910 A thousand years ago, 505 00:32:43,910 --> 00:32:45,460 you took away my master's divinity. 506 00:32:46,150 --> 00:32:47,270 I've been looking for you a thousand years 507 00:32:47,820 --> 00:32:50,630 just to kill you one day 508 00:32:50,910 --> 00:32:52,990 and return your divinity to Master. 509 00:32:53,820 --> 00:32:54,750 Your master? 510 00:32:56,180 --> 00:32:57,060 Divinity? 511 00:32:57,820 --> 00:32:58,990 Whose divinity did I take away? 512 00:32:59,100 --> 00:33:00,050 Who is your master? 513 00:33:00,670 --> 00:33:02,990 You called him godfather, 514 00:33:03,900 --> 00:33:06,460 yet you forgot all the kindness he showed you. 515 00:33:07,630 --> 00:33:08,580 My godfather? 516 00:33:10,670 --> 00:33:12,670 You're talking about Jiang Yi? 517 00:33:13,060 --> 00:33:13,940 Shut up! 518 00:33:14,390 --> 00:33:15,820 You are not worthy of calling him godfather. 519 00:33:16,630 --> 00:33:18,510 He is my father, just mine. 520 00:33:19,030 --> 00:33:20,100 Your father? 521 00:33:21,060 --> 00:33:22,510 You're just a stray cat I brought in. 522 00:33:22,510 --> 00:33:23,420 How come you have a father? 523 00:33:23,810 --> 00:33:25,150 Father saved my life back then. 524 00:33:25,630 --> 00:33:26,510 He took care of me 525 00:33:27,030 --> 00:33:28,030 and taught me magic. 526 00:33:28,670 --> 00:33:29,790 So that one day 527 00:33:29,790 --> 00:33:30,820 I could transform into a human. 528 00:33:31,620 --> 00:33:34,550 If you hadn't taken away his divinity, 529 00:33:35,260 --> 00:33:37,550 he wouldn't have become a mortal 530 00:33:37,940 --> 00:33:39,940 and had to go through cycle of life and death. 531 00:33:40,980 --> 00:33:41,860 It's because of you. 532 00:33:42,180 --> 00:33:43,750 He has to go through reincarnation because of you. 533 00:33:44,420 --> 00:33:46,390 We separated for thousand of years because of you. 534 00:33:51,980 --> 00:33:54,510 And now, he has forgotten his past. 535 00:33:55,340 --> 00:33:56,580 He has forgotten me. 536 00:33:58,180 --> 00:33:59,420 This is all because of you. 537 00:34:00,150 --> 00:34:01,630 You made me lost my father. 538 00:34:02,630 --> 00:34:03,790 I'm going to kill you! 539 00:34:15,860 --> 00:34:16,739 Duanmu Cui, 540 00:34:17,350 --> 00:34:18,550 you didn't lose your power at all. 541 00:34:18,940 --> 00:34:19,820 You deceived me! 542 00:34:20,370 --> 00:34:21,460 If I hadn't played weak, 543 00:34:21,940 --> 00:34:23,110 would you have given yourself away? 544 00:34:25,420 --> 00:34:26,300 Zhan Yan, 545 00:34:26,510 --> 00:34:27,389 come out. 546 00:34:37,510 --> 00:34:38,659 God of Justice, may I know 547 00:34:38,900 --> 00:34:40,860 how can we submit a petition to Penglai? 548 00:34:42,219 --> 00:34:44,219 You'll need the help of cultivated priest 549 00:34:44,620 --> 00:34:46,940 or a demon who knows magic. 550 00:34:48,100 --> 00:34:48,980 Why? 551 00:34:49,139 --> 00:34:51,310 But the people of Qifeng City are not cultivated priest. 552 00:34:51,750 --> 00:34:52,790 How did Penglai 553 00:34:52,790 --> 00:34:54,350 receive their petition? 554 00:35:01,380 --> 00:35:02,860 There is demon among the people? 555 00:35:04,270 --> 00:35:05,260 More specifically, 556 00:35:05,550 --> 00:35:07,310 there is a demon who incited the people from behind. 557 00:35:07,750 --> 00:35:08,700 Those who have been poisoned 558 00:35:08,700 --> 00:35:10,100 were scratched by a feral cat. 559 00:35:10,540 --> 00:35:11,420 Cat? 560 00:35:13,550 --> 00:35:14,750 You're suspecting Blackie? 561 00:35:16,070 --> 00:35:16,950 So 562 00:35:17,220 --> 00:35:18,660 you just pretended to be powerless, 563 00:35:19,380 --> 00:35:20,510 so that I would let my guard down 564 00:35:20,990 --> 00:35:21,870 and give myself away? 565 00:35:22,700 --> 00:35:23,580 That's right. 566 00:35:24,590 --> 00:35:26,610 When you incited the people to submit a petition to Penglai, 567 00:35:26,830 --> 00:35:28,550 you wasn't targeting for Wengu, right? 568 00:35:29,180 --> 00:35:30,350 You turned this whole thing into a huge mess 569 00:35:30,620 --> 00:35:31,940 just to get to me. 570 00:35:32,660 --> 00:35:33,790 I just couldn't figure out 571 00:35:34,070 --> 00:35:35,030 why are you doing this? 572 00:35:35,940 --> 00:35:37,310 I am a cat spirit. 573 00:35:37,900 --> 00:35:39,550 After you brought me in to Xihualiu, 574 00:35:39,940 --> 00:35:40,750 you turned me into 575 00:35:40,750 --> 00:35:42,270 a tiger toy with magic. 576 00:35:42,660 --> 00:35:43,620 What's wrong about being a tiger? 577 00:35:43,700 --> 00:35:44,580 It's adorable. 578 00:35:44,860 --> 00:35:45,700 You even erased the word 'king' 579 00:35:45,700 --> 00:35:47,310 from my head with magic. 580 00:35:48,350 --> 00:35:49,820 You are a cat. 581 00:35:50,180 --> 00:35:51,860 Why did you have the word 'king' on your forehead? 582 00:35:52,130 --> 00:35:53,340 You don't know me at all. 583 00:35:54,030 --> 00:35:54,910 Father is the only person 584 00:35:55,540 --> 00:35:56,940 in the world who knows me the best. 585 00:35:58,590 --> 00:35:59,620 Don't waste your effort. 586 00:36:00,030 --> 00:36:01,380 This cage was made by Lord Lao. 587 00:36:01,860 --> 00:36:02,830 It's designed to lock up 588 00:36:02,830 --> 00:36:03,710 furry animals like you. 589 00:36:04,070 --> 00:36:04,990 Duanmu Cui, 590 00:36:06,590 --> 00:36:08,350 you're insulting me! 591 00:36:25,140 --> 00:36:25,420 Didn't you say... 592 00:36:25,420 --> 00:36:26,110 The cage is not working. 593 00:36:26,110 --> 00:36:26,990 It's not my fault. 594 00:36:47,790 --> 00:36:48,670 Was that 595 00:36:49,700 --> 00:36:50,660 a cat? 596 00:36:51,620 --> 00:36:52,500 Such a big cat. 597 00:36:54,110 --> 00:36:54,810 Long, 598 00:36:54,900 --> 00:36:55,790 pinch me. 599 00:36:56,110 --> 00:36:57,310 Is this a dream? 600 00:36:57,930 --> 00:36:58,810 Go after it! 601 00:37:05,180 --> 00:37:06,060 What is this? 602 00:37:07,900 --> 00:37:08,780 Cheng Ou, Zhu Ran, 603 00:37:09,070 --> 00:37:10,110 go and check it out. 604 00:37:10,590 --> 00:37:11,470 Yes, sir. 605 00:37:28,140 --> 00:37:29,020 Protect His Lordship! 606 00:37:30,460 --> 00:37:31,340 Go away! 607 00:37:31,620 --> 00:37:32,500 Go away! 608 00:37:32,990 --> 00:37:33,870 Go away! 609 00:37:35,550 --> 00:37:36,430 Go away! 610 00:37:43,070 --> 00:37:43,950 Go away! 611 00:37:48,900 --> 00:37:49,650 He's the perpetrator 612 00:37:49,650 --> 00:37:50,900 that murdered and caused mayhem in Qifeng. 613 00:37:51,590 --> 00:37:52,470 Wait! 614 00:37:55,370 --> 00:37:56,420 Sir. 615 00:37:57,220 --> 00:37:58,100 Sir. 616 00:38:13,030 --> 00:38:13,910 Blackie, 617 00:38:15,140 --> 00:38:16,180 is it really you? 618 00:38:36,940 --> 00:38:37,820 Father, 619 00:38:38,380 --> 00:38:39,260 it's me. 620 00:38:41,830 --> 00:38:42,830 It really is you. 621 00:38:45,700 --> 00:38:47,070 You really are a demon. 622 00:38:49,060 --> 00:38:52,140 Blackie is Jiang Mo. 623 00:38:52,940 --> 00:38:53,820 Father? 624 00:38:55,590 --> 00:38:56,470 Could you 625 00:38:58,140 --> 00:38:59,220 be my godfather? 626 00:39:01,140 --> 00:39:02,020 Sect Leader Duanmu, 627 00:39:02,930 --> 00:39:03,860 what are you talking about? 628 00:39:04,940 --> 00:39:05,830 I don't understand. 629 00:39:06,420 --> 00:39:07,300 Father, 630 00:39:07,940 --> 00:39:09,420 I never forget your scent. 631 00:39:09,940 --> 00:39:11,940 You are my master, Jiang Yi. 632 00:39:12,420 --> 00:39:13,460 You took me in back then. 633 00:39:14,140 --> 00:39:15,020 You gave me a name. 634 00:39:15,790 --> 00:39:17,450 We had lived together for decades. 635 00:39:18,140 --> 00:39:19,310 You taught me magic 636 00:39:19,510 --> 00:39:20,940 so that I could transform into a human. 637 00:39:22,310 --> 00:39:23,460 Even if another millennium passes by, 638 00:39:23,860 --> 00:39:25,220 I, Jiang Mo, will never forget it. 639 00:39:25,550 --> 00:39:27,900 All I know is you are the Jiang Mo who lives in my residence. 640 00:39:28,220 --> 00:39:29,660 But I have no memory 641 00:39:30,550 --> 00:39:32,220 of what you just told me. 642 00:39:35,170 --> 00:39:36,220 It's all this woman's fault. 643 00:39:37,460 --> 00:39:38,750 During the battle of Chong City a thousand years ago, 644 00:39:39,460 --> 00:39:40,340 she risked her life to fight in the battle. 645 00:39:41,310 --> 00:39:42,350 When she was dying, 646 00:39:42,980 --> 00:39:45,070 you gave her your divinity. 647 00:39:45,460 --> 00:39:46,900 That's how you became a mortal. 648 00:39:47,930 --> 00:39:49,510 You have to experience illness and death, 649 00:39:50,020 --> 00:39:51,110 go through reincarnation over the past thousand years. 650 00:39:52,380 --> 00:39:53,510 You even forgot me. 651 00:39:58,930 --> 00:39:59,810 Child, 652 00:40:00,580 --> 00:40:01,860 a thousand years have passed. 653 00:40:02,450 --> 00:40:04,700 If I really was your master from back then, 654 00:40:04,980 --> 00:40:07,620 when I gave my divinity to Sect Leader Duanmu, 655 00:40:08,140 --> 00:40:10,700 I must have done it willingly. 656 00:40:11,660 --> 00:40:13,790 However, just to seek revenge, 657 00:40:14,620 --> 00:40:17,550 you actually committed such a heinous crime. 658 00:40:17,550 --> 00:40:18,330 Father... 659 00:40:18,410 --> 00:40:20,900 No matter I am your master from back then or not, 660 00:40:21,030 --> 00:40:23,830 after knowing what you've done, 661 00:40:24,830 --> 00:40:26,310 I am very disappointed at you. 662 00:40:26,310 --> 00:40:27,020 Father, 663 00:40:27,100 --> 00:40:28,180 are you mad at me? 664 00:40:28,180 --> 00:40:29,140 Do you know what you've done wrong? 665 00:40:30,550 --> 00:40:31,430 Father, 666 00:40:31,550 --> 00:40:32,430 I will take full responsibility 667 00:40:33,110 --> 00:40:34,270 for the mistakes that I made. 668 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 Please don't be mad, Father. 669 00:40:36,340 --> 00:40:38,140 I just want you to live happily. 670 00:40:39,860 --> 00:40:40,740 Father, 671 00:40:41,510 --> 00:40:42,550 as long as you stop being angry, 672 00:40:43,660 --> 00:40:44,820 I will do anything 673 00:40:46,030 --> 00:40:46,990 you ask me to do. 674 00:40:50,620 --> 00:40:51,500 Father, 675 00:40:53,310 --> 00:40:54,420 I know I've made a mistake. 676 00:40:55,350 --> 00:40:56,550 Please don't be angry, Father. 677 00:40:58,110 --> 00:40:59,310 Please don't abandon me. 678 00:41:01,100 --> 00:41:02,310 I will make atonement. 679 00:41:02,900 --> 00:41:04,790 I just want you to be happy, Father. 680 00:41:23,140 --> 00:41:24,020 Father. 681 00:41:24,980 --> 00:41:25,860 Father. 682 00:41:26,790 --> 00:41:27,670 Father. 683 00:41:37,070 --> 00:41:39,460 To feed without teaching is the father's fault. 684 00:41:40,660 --> 00:41:42,830 Since you called me father, 685 00:41:44,700 --> 00:41:45,990 and you did all those things 686 00:41:45,990 --> 00:41:46,870 for me, 687 00:41:49,030 --> 00:41:51,820 I am willing to bear full responsibility for everything that happened. 688 00:41:56,990 --> 00:41:57,870 Everyone. 689 00:42:01,070 --> 00:42:03,860 I'm sorry to have gotten people of Qifeng involved in this. 690 00:42:06,660 --> 00:42:10,790 I am no longer worthy to be the magistrate of Qifeng City. 691 00:42:24,500 --> 00:42:25,380 My Lord! 692 00:42:25,510 --> 00:42:26,990 My Lord, you can't do this! 693 00:42:26,990 --> 00:42:28,030 -My Lord! -My Lord! 694 00:42:35,140 --> 00:42:36,110 My Lord, you can't do this! 695 00:42:36,110 --> 00:42:37,030 -My Lord, you can't do this! -My Lord! 696 00:42:37,900 --> 00:42:38,780 My Lord! 697 00:42:42,790 --> 00:42:43,350 Godfather! 698 00:42:43,350 --> 00:42:44,830 -My Lord! -My Lord! 699 00:42:46,620 --> 00:42:48,110 -My Lord! -My Lord! 700 00:42:48,860 --> 00:42:49,740 Hold this. 701 00:43:23,660 --> 00:43:24,540 Sect Leader Duanmu, 702 00:43:25,620 --> 00:43:27,750 Mo'er only committed those crimes because of me. 703 00:43:29,380 --> 00:43:31,420 I am willing to take his place for the punishment. 704 00:43:32,590 --> 00:43:33,370 Father, 705 00:43:33,460 --> 00:43:34,700 it is my fault alone. 706 00:43:34,940 --> 00:43:36,020 You don't have to take my place for the punishment. 707 00:43:36,750 --> 00:43:37,630 No more words. 708 00:43:37,940 --> 00:43:38,820 Lord Jiang, 709 00:43:39,420 --> 00:43:40,650 Blackie has to take responsibility 710 00:43:41,310 --> 00:43:42,410 for his own mistakes. 711 00:43:43,900 --> 00:43:45,860 Now that Qifeng Prefecture's case is solved, 712 00:43:47,310 --> 00:43:48,790 I will take Blackie back to Xihualiu. 713 00:43:49,450 --> 00:43:50,350 I have to answer 714 00:43:50,860 --> 00:43:51,900 to Penglai too. 715 00:43:57,460 --> 00:43:58,340 Go. 716 00:43:59,130 --> 00:44:00,010 Yes, Father. 717 00:44:00,340 --> 00:44:01,220 I will bear the responsibility. 718 00:44:02,244 --> 00:44:32,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.