All language subtitles for [Eng] No Boundary ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 No Boundary 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 Episode 16 5 00:01:53,750 --> 00:01:54,820 Ornaments! 6 00:01:55,110 --> 00:01:56,220 Ornaments! 7 00:01:57,470 --> 00:01:58,150 Do you want one, young lady? 8 00:02:13,460 --> 00:02:15,020 Great! 9 00:02:17,380 --> 00:02:18,020 Do it again! 10 00:02:21,070 --> 00:02:23,100 Great! 11 00:02:29,020 --> 00:02:31,900 Great! 12 00:02:37,500 --> 00:02:39,150 Great! 13 00:02:44,590 --> 00:02:45,350 Be careful. 14 00:02:45,420 --> 00:02:46,150 Don't get too close. 15 00:02:49,540 --> 00:02:50,350 There's doll hooping. 16 00:02:51,250 --> 00:02:52,620 Let's have a look. 17 00:02:53,010 --> 00:02:54,430 I'll hoop it for you. 18 00:02:55,740 --> 00:02:56,460 No need. 19 00:02:56,860 --> 00:02:58,020 I'll show you what I got. 20 00:03:05,710 --> 00:03:06,740 Nice! 21 00:03:06,740 --> 00:03:07,650 Am I good, Zhan Yan? 22 00:03:08,150 --> 00:03:08,990 Wonderful! 23 00:03:11,940 --> 00:03:12,510 Wengu. 24 00:03:12,950 --> 00:03:14,310 Let's go there. 25 00:03:29,900 --> 00:03:31,150 Is this doll cute? 26 00:03:31,740 --> 00:03:32,540 Yes. 27 00:03:32,540 --> 00:03:33,020 Buy it. 28 00:03:42,950 --> 00:03:43,430 Buy it. 29 00:03:53,620 --> 00:03:54,230 What's the matter? 30 00:03:55,350 --> 00:03:56,060 Nothing. 31 00:03:56,060 --> 00:03:57,610 Let's go somewhere else. 32 00:03:58,870 --> 00:04:00,460 Don't you like dolls? 33 00:04:04,740 --> 00:04:06,380 I'm not an abandoned kid 34 00:04:07,070 --> 00:04:08,610 who needs a doll's company. 35 00:04:35,150 --> 00:04:35,659 Duanmu. 36 00:04:36,990 --> 00:04:38,470 I didn't wish to abandon you. 37 00:04:39,860 --> 00:04:40,500 But, 38 00:04:41,870 --> 00:04:43,220 I'm not the most suitable man 39 00:04:43,730 --> 00:04:47,860 Zhuque Street 40 00:04:43,750 --> 00:04:44,810 by your side. 41 00:05:05,750 --> 00:05:06,490 What are you doing? 42 00:05:06,490 --> 00:05:07,220 What is this? 43 00:05:11,910 --> 00:05:12,980 For a stolen sugar figurine, 44 00:05:12,980 --> 00:05:14,340 must you chase me until you get me? 45 00:05:15,010 --> 00:05:16,810 Zhuque Street 46 00:05:40,909 --> 00:05:41,590 Duanmu Cui! 47 00:05:41,870 --> 00:05:43,460 Didn't Zhan Yan break your heart? 48 00:05:43,710 --> 00:05:45,100 Why did you protect him 49 00:05:45,150 --> 00:05:46,060 and Qifeng City? 50 00:05:46,909 --> 00:05:48,340 That's not your cue to harm him. 51 00:05:48,659 --> 00:05:49,340 Duanmu Cui! 52 00:05:49,340 --> 00:05:50,260 Don't be arrogant! 53 00:05:50,470 --> 00:05:52,540 The Elder of the Ninth Hell won't spare you! 54 00:05:54,060 --> 00:05:54,580 Sure. 55 00:05:55,220 --> 00:05:56,909 Remind him when I throw all of you 56 00:05:56,909 --> 00:05:57,750 back to the Ninth Hell. 57 00:05:58,870 --> 00:06:00,780 With me in Qifeng City, 58 00:06:01,340 --> 00:06:02,750 none of you can act audaciously! 59 00:06:10,420 --> 00:06:11,940 Is Lord Zhan going mad? 60 00:06:12,430 --> 00:06:13,820 He even took out the old cases 61 00:06:13,820 --> 00:06:14,750 from before. 62 00:06:16,810 --> 00:06:18,220 We have to go three rounds 63 00:06:18,750 --> 00:06:20,470 when we're patrolling. 64 00:06:20,750 --> 00:06:21,710 I'm so tired! 65 00:06:22,090 --> 00:06:22,940 How dare you? 66 00:06:23,190 --> 00:06:24,100 Look at Lord Zhan. 67 00:06:24,430 --> 00:06:25,590 He fulfils his duties 68 00:06:25,780 --> 00:06:26,990 all day every day. 69 00:06:27,220 --> 00:06:28,540 He reads scrolls at night too. 70 00:06:29,020 --> 00:06:30,780 You say you're tired when he never eats? 71 00:06:32,210 --> 00:06:33,220 That's different. 72 00:06:33,659 --> 00:06:35,380 How can we compare ourselves to him? 73 00:06:37,430 --> 00:06:38,150 That's right. 74 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 He won't be able 75 00:06:39,540 --> 00:06:40,820 to take it even if he's fit. 76 00:06:44,260 --> 00:06:44,780 Come here. 77 00:06:46,060 --> 00:06:46,780 Come here! 78 00:07:00,430 --> 00:07:01,940 Why are you pacing outside? 79 00:07:02,310 --> 00:07:03,060 Lord Zhan. 80 00:07:03,310 --> 00:07:04,710 You have to get some rest. 81 00:07:05,330 --> 00:07:07,470 It's crucial to stay healthy in an investigation. 82 00:07:07,780 --> 00:07:08,740 You shouldn't risk your life. 83 00:07:08,940 --> 00:07:10,100 I'm healthier than you. 84 00:07:10,630 --> 00:07:11,380 Speaking of which, 85 00:07:11,780 --> 00:07:13,700 how can you run investigations 86 00:07:13,940 --> 00:07:14,910 if you're tired for three rounds? 87 00:07:15,460 --> 00:07:15,990 Go. 88 00:07:16,780 --> 00:07:18,340 Run the prefecture for ten rounds. 89 00:07:20,260 --> 00:07:21,220 Ten rounds? 90 00:07:21,620 --> 00:07:22,310 What? 91 00:07:22,310 --> 00:07:23,030 Too less? 92 00:07:23,490 --> 00:07:24,260 20 rounds. 93 00:07:29,560 --> 00:07:31,980 Records Room 94 00:07:31,870 --> 00:07:32,430 Long. 95 00:07:32,990 --> 00:07:34,710 I made a huge sacrifice. 96 00:07:35,220 --> 00:07:36,140 Look at my legs. 97 00:07:36,630 --> 00:07:37,940 They're trembling so hard. 98 00:07:39,260 --> 00:07:41,380 Stop whining. 99 00:07:41,380 --> 00:07:42,470 Didn't you see Lord Zhan 100 00:07:42,470 --> 00:07:44,100 leaving after hearing your whining? 101 00:07:48,100 --> 00:07:48,909 Does it hurt? 102 00:07:55,150 --> 00:07:56,750 I can sense something wrong 103 00:07:57,190 --> 00:07:58,340 with Yan'er these days. 104 00:07:58,630 --> 00:08:00,630 He locked himself in the study 105 00:08:00,630 --> 00:08:01,380 and stayed in all day. 106 00:08:01,540 --> 00:08:02,770 He even ate in there. 107 00:08:02,910 --> 00:08:03,710 If this continues, 108 00:08:03,710 --> 00:08:06,150 he'll eventually be sick. 109 00:08:07,260 --> 00:08:08,030 You too. 110 00:08:08,430 --> 00:08:10,030 Even if he's capable, 111 00:08:10,340 --> 00:08:11,870 you shouldn't leave all the work 112 00:08:11,870 --> 00:08:13,150 just to Yan'er alone. 113 00:08:13,380 --> 00:08:14,770 I didn't leave them to him. 114 00:08:15,100 --> 00:08:16,260 He took them willingly. 115 00:08:16,260 --> 00:08:17,540 He's that hardworking. 116 00:08:17,710 --> 00:08:18,660 I can't help it. 117 00:08:19,940 --> 00:08:21,370 Was that hardworking? 118 00:08:22,190 --> 00:08:23,590 He's obviously hurt inside out. 119 00:08:25,150 --> 00:08:26,630 You know Yan'er. 120 00:08:26,870 --> 00:08:27,990 He surely kept quiet, 121 00:08:28,470 --> 00:08:30,380 but he's the most affectionate man. 122 00:08:31,910 --> 00:08:33,070 Think about it. 123 00:08:33,340 --> 00:08:34,990 They were sweet with each other. 124 00:08:35,390 --> 00:08:37,100 How did things end up this way? 125 00:08:39,309 --> 00:08:39,950 Say, 126 00:08:40,220 --> 00:08:42,020 why don't I go and look for some matches 127 00:08:42,340 --> 00:08:43,020 for him? 128 00:08:43,429 --> 00:08:44,900 You shouldn't do that. 129 00:08:46,270 --> 00:08:48,330 Stop arranging his marriage for him. 130 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 Let the youngsters 131 00:08:49,980 --> 00:08:51,700 figure out their own minds. 132 00:08:53,540 --> 00:08:54,140 I can see 133 00:08:56,070 --> 00:08:57,660 that they still missed each other. 134 00:09:10,990 --> 00:09:11,750 Miss Duanmu. 135 00:09:12,190 --> 00:09:13,780 Warm up with a bowl of dumplings. 136 00:09:14,190 --> 00:09:14,870 I'm not hungry. 137 00:09:16,020 --> 00:09:16,870 It's so late. 138 00:09:17,380 --> 00:09:18,430 You must've not eaten. 139 00:09:19,310 --> 00:09:21,450 I'm closing my shop too. 140 00:09:22,220 --> 00:09:24,860 This bowl of dumplings is free of charge. 141 00:09:25,390 --> 00:09:27,580 Thank you for capturing the Demon Clan every night 142 00:09:27,750 --> 00:09:28,630 and helping us out. 143 00:09:29,070 --> 00:09:29,780 Have a seat. 144 00:09:45,140 --> 00:09:45,700 Boss. 145 00:09:46,340 --> 00:09:47,780 How do you know I dislike spring onions 146 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 and like vegetarian dumplings? 147 00:09:50,500 --> 00:09:51,310 I'll know 148 00:09:51,870 --> 00:09:52,900 if I want to know. 149 00:10:09,540 --> 00:10:10,270 It's such a pity. 150 00:10:12,310 --> 00:10:13,700 Sincere people are lesser than 151 00:10:15,750 --> 00:10:16,780 sad people in the world. 152 00:10:41,100 --> 00:10:41,780 Lord Zhan. 153 00:10:42,310 --> 00:10:43,650 Why don't you tell her 154 00:10:44,220 --> 00:10:46,540 that you cooked every bowl of the dumplings? 155 00:10:48,510 --> 00:10:49,390 If I told her, 156 00:10:50,630 --> 00:10:52,450 I could lose the chance to cook her 157 00:10:52,450 --> 00:10:53,190 a bowl of dumplings too. 158 00:11:21,250 --> 00:11:23,630 Wengu Medical Hall 159 00:11:21,750 --> 00:11:22,540 Doctor Wengu. 160 00:11:23,100 --> 00:11:24,700 Don't you think the cat is demonic? 161 00:11:25,390 --> 00:11:26,660 It's always attacking people 162 00:11:26,830 --> 00:11:28,220 but no one ever catches it. 163 00:11:28,750 --> 00:11:29,390 I guess 164 00:11:29,630 --> 00:11:31,390 it's possibly the Demon Clan. 165 00:11:32,140 --> 00:11:33,020 Don't scare yourself 166 00:11:33,220 --> 00:11:34,020 when the investigation hasn't completed. 167 00:11:41,990 --> 00:11:42,580 Doctor? 168 00:11:43,430 --> 00:11:44,190 What's wrong? 169 00:11:44,750 --> 00:11:45,990 Are you feeling unwell? 170 00:11:52,390 --> 00:11:52,870 Doctor? 171 00:11:53,860 --> 00:11:54,460 What is it? 172 00:11:55,140 --> 00:11:55,950 Doctor Wengu? 173 00:11:56,580 --> 00:11:57,140 Doctor? 174 00:11:58,510 --> 00:11:59,220 High Immortal Wengu. 175 00:11:59,460 --> 00:12:00,270 What's wrong, High Immortal Wengu? 176 00:12:00,270 --> 00:12:00,660 This... 177 00:12:02,540 --> 00:12:03,190 I'm sorry. 178 00:12:03,460 --> 00:12:05,270 High Immortal Wengu is not feeling well today. 179 00:12:05,460 --> 00:12:06,750 Please come again next time. 180 00:12:08,140 --> 00:12:08,870 Fine then. 181 00:12:09,830 --> 00:12:10,430 High Immortal Wengu? 182 00:12:14,870 --> 00:12:15,390 High Immortal Wengu? 183 00:12:16,780 --> 00:12:17,540 Let's go inside. 184 00:12:31,820 --> 00:12:32,390 High Immortal Wengu! 185 00:12:33,750 --> 00:12:34,310 Demon Clan! 186 00:12:34,460 --> 00:12:35,340 He's a demon! 187 00:12:35,660 --> 00:12:36,950 Doctor Wengu is a demon! 188 00:12:38,510 --> 00:12:41,330 Practise Medicine to Help Public 189 00:12:39,340 --> 00:12:40,220 He's not a demon! 190 00:12:40,580 --> 00:12:41,540 He saved all of you! 191 00:12:41,540 --> 00:12:43,020 Are you returning kindness with ingratitude? 192 00:12:43,310 --> 00:12:43,950 That's right. 193 00:12:44,140 --> 00:12:45,660 He gave us a great deal of help. 194 00:12:45,830 --> 00:12:47,020 Could there be a mistake? 195 00:12:47,020 --> 00:12:47,830 That's right. 196 00:12:47,830 --> 00:12:48,770 It must be a mistake. 197 00:12:48,990 --> 00:12:49,750 Listen to me. 198 00:12:50,190 --> 00:12:51,870 Someone among you is doing the trick. 199 00:12:56,160 --> 00:12:57,650 Practise Medicine to Help Public 200 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 Someone's dead! 201 00:12:59,460 --> 00:13:00,190 It's him! 202 00:13:00,750 --> 00:13:02,270 He used the demonic poison on us. 203 00:13:02,630 --> 00:13:03,340 Corner him! 204 00:13:03,660 --> 00:13:04,540 Don't let him escape! 205 00:13:04,740 --> 00:13:06,010 Practise Medicine to Help Public 206 00:13:05,220 --> 00:13:05,700 Yes! 207 00:13:06,990 --> 00:13:07,540 Catch him! 208 00:13:09,070 --> 00:13:09,780 He's a demon! 209 00:13:12,390 --> 00:13:13,510 We can't spare him! 210 00:13:13,990 --> 00:13:14,700 Calm down! 211 00:13:23,040 --> 00:13:24,710 Qifeng Prefecture 212 00:13:33,540 --> 00:13:35,460 There's a demon! There's a demon! 213 00:13:38,020 --> 00:13:38,900 Where? 214 00:13:38,900 --> 00:13:39,700 At Wengu Medical Hall. 215 00:13:40,190 --> 00:13:41,580 Doctor Wengu is a demon! 216 00:13:42,100 --> 00:13:42,780 Help! 217 00:13:42,990 --> 00:13:43,580 What? 218 00:13:44,780 --> 00:13:46,630 Kill him! 219 00:13:45,170 --> 00:13:46,670 Saving Lives and Healing the Sick 220 00:13:46,630 --> 00:13:48,540 No! 221 00:13:50,780 --> 00:13:52,070 Make way! Make way! 222 00:13:53,430 --> 00:13:54,460 Make way, all of you! 223 00:13:55,340 --> 00:13:56,020 Move! 224 00:13:57,980 --> 00:13:58,460 Duanmu! 225 00:13:58,460 --> 00:13:59,070 Wengu! 226 00:13:59,460 --> 00:14:00,340 I look hideous. 227 00:14:00,510 --> 00:14:01,270 Don't look at me. 228 00:14:01,700 --> 00:14:02,270 Let's go. 229 00:14:07,190 --> 00:14:07,660 Let's go. 230 00:14:10,740 --> 00:14:11,700 He's a demon? 231 00:14:33,630 --> 00:14:34,780 What actually happened? 232 00:14:35,500 --> 00:14:36,900 I'm a semi-demon. 233 00:14:37,900 --> 00:14:38,580 Now, 234 00:14:39,310 --> 00:14:40,830 I can't stay at Qifeng City any longer. 235 00:14:41,270 --> 00:14:42,430 It's not a secret 236 00:14:42,770 --> 00:14:44,220 that you're a semi-demon. 237 00:14:44,630 --> 00:14:45,510 You're an immortal 238 00:14:45,510 --> 00:14:46,460 now that you attained immortality. 239 00:14:47,020 --> 00:14:49,020 Your demonic lineage is not an issue. 240 00:14:50,220 --> 00:14:51,130 Even so, 241 00:14:51,990 --> 00:14:54,310 the people are scared of the Demon Clan. 242 00:14:55,220 --> 00:14:56,020 Besides, I couldn't 243 00:14:57,020 --> 00:14:57,620 control 244 00:14:57,620 --> 00:14:59,340 my demonic instincts back there. 245 00:14:59,820 --> 00:15:00,430 Why? 246 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 What happened? 247 00:15:02,900 --> 00:15:03,540 Today, 248 00:15:04,100 --> 00:15:05,750 I was attending to patients as usual. 249 00:15:07,070 --> 00:15:08,510 Suddenly, the demonic poison got to me 250 00:15:09,510 --> 00:15:12,220 and that made me lose control of my mind and emotions. 251 00:15:17,070 --> 00:15:17,630 Duanmu. 252 00:15:18,630 --> 00:15:19,900 I've implicated the Xihualiu Sect. 253 00:15:21,270 --> 00:15:22,270 If I couldn't control 254 00:15:22,270 --> 00:15:23,750 my demonic instincts, 255 00:15:25,130 --> 00:15:26,780 I'm not qualified as the high immortal. 256 00:15:27,750 --> 00:15:29,070 Penglai won't accept me. 257 00:15:30,430 --> 00:15:31,870 Send me back for judgements. 258 00:15:35,540 --> 00:15:36,690 You belong to Xihualiu Sect. 259 00:15:37,270 --> 00:15:39,020 No one else will judge you. 260 00:15:40,070 --> 00:15:42,190 I cultivated for 1,000 years to become the high immortal. 261 00:15:42,900 --> 00:15:45,870 But now, I'm back at where I began. 262 00:15:46,950 --> 00:15:47,830 It's not your fault. 263 00:15:48,570 --> 00:15:49,510 Don't blame yourself. 264 00:15:54,140 --> 00:15:54,750 Duanmu. 265 00:15:55,900 --> 00:15:57,630 If I can't control 266 00:15:57,630 --> 00:15:59,070 my demonic lineage in the future 267 00:15:59,510 --> 00:16:00,630 and becomes a full demon, 268 00:16:02,270 --> 00:16:03,420 won't you mind? 269 00:16:03,700 --> 00:16:05,190 I don't care about your past. 270 00:16:06,020 --> 00:16:07,190 I care about the present. 271 00:16:09,870 --> 00:16:12,430 Regardless of you being a mortal or a demon. 272 00:16:17,660 --> 00:16:18,460 I can't call myself 273 00:16:18,460 --> 00:16:19,630 a general if I couldn't 274 00:16:20,430 --> 00:16:21,900 protect a soldier who would 275 00:16:22,310 --> 00:16:23,700 sacrifice himself for me. 276 00:16:25,310 --> 00:16:25,900 Wengu. 277 00:16:26,310 --> 00:16:27,100 I believe in you. 278 00:16:28,780 --> 00:16:29,750 You mustn't 279 00:16:29,750 --> 00:16:30,780 degrade yourself. 280 00:16:32,190 --> 00:16:33,220 You're worth it 281 00:16:34,020 --> 00:16:35,190 if I say you are. 282 00:16:36,330 --> 00:16:37,460 With your trust, 283 00:16:37,700 --> 00:16:38,900 I'll give my all 284 00:16:39,340 --> 00:16:40,510 to uphold it. 285 00:16:46,390 --> 00:16:47,270 You said the same 286 00:16:48,270 --> 00:16:49,580 back in a thousand years ago. 287 00:16:51,390 --> 00:16:53,190 Thank you, Duanmu. 288 00:16:55,900 --> 00:16:57,340 I just think that this matter 289 00:16:58,100 --> 00:16:59,340 looks fishy to me. 290 00:17:01,460 --> 00:17:02,700 The people of Qifeng City 291 00:17:03,070 --> 00:17:04,700 knows about my demonic lineage. 292 00:17:05,220 --> 00:17:06,099 I'll bring trouble 293 00:17:06,339 --> 00:17:07,790 to Xihualiu Sect if I stay. 294 00:17:07,910 --> 00:17:09,270 You're from Duanmu Residence. 295 00:17:09,390 --> 00:17:10,579 I'll see who'll mess with you. 296 00:17:10,790 --> 00:17:11,180 But... 297 00:17:11,180 --> 00:17:11,819 That's it. 298 00:17:23,180 --> 00:17:24,030 Get some rest. 299 00:17:24,270 --> 00:17:26,270 I'll handle the rest. 300 00:17:31,340 --> 00:17:32,630 Wengu has been an immortal for a long time. 301 00:17:33,700 --> 00:17:34,100 Logically, 302 00:17:34,100 --> 00:17:36,390 his demonic traits would be suppressed by divinity. 303 00:17:37,030 --> 00:17:38,170 He won't go berserk. 304 00:17:42,270 --> 00:17:43,510 Something's wrong here. 305 00:17:44,990 --> 00:17:46,220 I think it has to do with the Ninth Hell. 306 00:17:47,790 --> 00:17:48,990 I must look into it. 307 00:17:50,790 --> 00:17:52,690 Did you do something to Wengu? 308 00:17:52,940 --> 00:17:54,550 Why would his dragon form appear? 309 00:17:54,700 --> 00:17:56,390 It's just a spell 310 00:17:56,390 --> 00:17:58,460 to make him go berserk. 311 00:17:58,630 --> 00:18:00,060 It won't harm his life. 312 00:18:00,700 --> 00:18:02,030 Why would you do that? 313 00:18:03,220 --> 00:18:05,060 Wengu hates to be threatened. 314 00:18:05,590 --> 00:18:06,550 What is your purpose 315 00:18:06,780 --> 00:18:07,750 of doing this? 316 00:18:07,870 --> 00:18:10,030 You have no rights to teach me how to do! 317 00:18:13,790 --> 00:18:14,580 If Wengu 318 00:18:15,520 --> 00:18:18,000 is willing to submit to me, 319 00:18:18,630 --> 00:18:20,990 I'll provide him the antidote. 320 00:18:21,450 --> 00:18:22,590 If he doesn't, 321 00:18:23,170 --> 00:18:25,100 he shall die from going berserk! 322 00:18:25,100 --> 00:18:25,630 Elder! 323 00:18:48,670 --> 00:18:50,150 Something's wrong with them. 324 00:19:05,180 --> 00:19:05,700 Be careful! 325 00:19:08,220 --> 00:19:08,870 I know. 326 00:19:17,860 --> 00:19:18,410 Careful! 327 00:19:27,790 --> 00:19:28,580 Don't get too close. 328 00:19:34,550 --> 00:19:35,390 What is this? 329 00:19:36,870 --> 00:19:38,750 I think they're poisoned by the demonic poison. 330 00:19:42,150 --> 00:19:44,050 Wengu said he caught the same poison too. 331 00:19:44,560 --> 00:19:45,200 Poisoned? 332 00:19:53,260 --> 00:19:58,540 Qifeng Prefecture 333 00:19:56,030 --> 00:19:56,930 Calm down, everyone. 334 00:19:57,550 --> 00:19:58,300 The Qifeng Prefecture 335 00:19:58,460 --> 00:19:59,700 will provide an explanation. 336 00:20:01,940 --> 00:20:02,750 Zhang Long, Zhao Wu. 337 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Bring Doctor Wengu here 338 00:20:04,700 --> 00:20:05,420 for interrogation. 339 00:20:05,550 --> 00:20:06,390 How dare you, Zhan Yan? 340 00:20:08,990 --> 00:20:09,870 Should we go or not? 341 00:20:10,300 --> 00:20:10,820 Go. 342 00:20:10,990 --> 00:20:11,630 Try me. 343 00:20:14,340 --> 00:20:14,990 I won't go. 344 00:20:17,820 --> 00:20:18,340 Never mind. 345 00:20:18,750 --> 00:20:19,670 I'll go myself. 346 00:20:22,670 --> 00:20:23,450 Well done 347 00:20:23,810 --> 00:20:24,840 on the matter. 348 00:20:25,940 --> 00:20:28,870 The people of Qifeng City 349 00:20:28,950 --> 00:20:31,000 are all wary of Wengu now. 350 00:20:31,370 --> 00:20:33,090 Soon enough, we'll be able to 351 00:20:33,670 --> 00:20:35,660 eliminate the Duanmu Residence. 352 00:20:37,150 --> 00:20:37,750 By the way, 353 00:20:38,790 --> 00:20:41,790 you must retrieve the pieces of 354 00:20:41,790 --> 00:20:43,690 Penglai Drawing from Duanmu Cui. 355 00:20:44,060 --> 00:20:44,630 This 356 00:20:44,870 --> 00:20:47,460 is the key between our transaction. 357 00:20:48,210 --> 00:20:49,340 Of course. 358 00:20:52,650 --> 00:20:53,770 One more thing. 359 00:20:54,460 --> 00:20:56,700 Keep an eye on Hong Luan for me. 360 00:20:57,160 --> 00:20:59,370 I feel that she might have something on her mind. 361 00:21:00,300 --> 00:21:03,030 Don't let her ruin our plan. 362 00:21:08,780 --> 00:21:10,510 Come out, Wengu! Come out! 363 00:21:10,580 --> 00:21:11,910 Xihualiu let the Demon Clan loose! 364 00:21:12,100 --> 00:21:12,990 What happened to justice? 365 00:21:13,270 --> 00:21:14,550 Xihualiu kept a criminal! 366 00:21:14,550 --> 00:21:15,870 Come out! Come out! 367 00:21:18,580 --> 00:21:19,670 Calm down, everyone! 368 00:21:21,150 --> 00:21:21,940 Be quiet! 369 00:21:24,340 --> 00:21:24,910 Zhan Yan. 370 00:21:25,340 --> 00:21:26,550 This is Xihualiu's matter. 371 00:21:26,870 --> 00:21:27,990 The Qifeng Prefecture should step out of it. 372 00:21:28,220 --> 00:21:29,140 Wengu is a suspect. 373 00:21:29,140 --> 00:21:30,390 I have to take him back. 374 00:21:30,390 --> 00:21:31,910 I can only prove Wengu's innocence 375 00:21:31,910 --> 00:21:33,340 if he aids the investigation. 376 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 The Demon Clan did it. 377 00:21:34,820 --> 00:21:35,990 I'll do the investigation. 378 00:21:36,790 --> 00:21:37,390 Zhan Yan. 379 00:21:37,790 --> 00:21:38,990 This is not something you can do. 380 00:21:39,510 --> 00:21:40,270 Don't meddle in. 381 00:21:41,340 --> 00:21:42,870 Don't blame me for being rude 382 00:21:43,450 --> 00:21:44,660 if you insist to stop me. 383 00:21:44,990 --> 00:21:45,540 Zhan Yan. 384 00:21:46,580 --> 00:21:47,700 Xihualiu doesn't welcome you. 385 00:21:48,510 --> 00:21:49,100 Leave. 386 00:21:49,590 --> 00:21:52,540 Xihualiu Sect 387 00:21:50,150 --> 00:21:50,700 Duanmu. 388 00:21:51,510 --> 00:21:52,510 I know you're protective. 389 00:21:53,340 --> 00:21:54,150 But I have to take 390 00:21:54,150 --> 00:21:55,660 Wengu back as an official routine. 391 00:21:57,510 --> 00:21:59,390 What a dedicated Lord Zhan. 392 00:22:02,100 --> 00:22:02,910 If that's so, 393 00:22:03,140 --> 00:22:04,150 fight me. 394 00:22:04,550 --> 00:22:05,580 See if you can take 395 00:22:05,580 --> 00:22:06,460 Wengu from me. 396 00:22:06,790 --> 00:22:07,340 Lord Zhan. 397 00:22:08,390 --> 00:22:09,090 I'll go with you. 398 00:22:10,940 --> 00:22:11,580 How dare you come out? 399 00:22:12,500 --> 00:22:13,150 Kill him! 400 00:22:13,820 --> 00:22:14,670 Wengu, you... 401 00:22:14,810 --> 00:22:15,670 Calm down, everyone! 402 00:22:15,670 --> 00:22:16,630 He killed so many people! 403 00:22:17,940 --> 00:22:18,820 Don't act rashly! 404 00:22:20,510 --> 00:22:21,390 Don't be rash, everyone! 405 00:22:21,510 --> 00:22:22,750 It's fine, I'm alright. 406 00:22:23,550 --> 00:22:24,510 Don't harm them. 407 00:22:26,510 --> 00:22:27,630 I believe in the truth. 408 00:22:28,030 --> 00:22:29,390 Lord Zhan will prove me innocent. 409 00:22:30,670 --> 00:22:32,220 We'll do as you want. 410 00:22:34,270 --> 00:22:34,910 Lord Zhan. 411 00:22:35,150 --> 00:22:35,790 Let's go. 412 00:22:36,750 --> 00:22:37,460 Divine Doctor Wengu. 413 00:22:37,750 --> 00:22:38,220 Please. 414 00:22:38,820 --> 00:22:39,510 Wait. 415 00:22:39,760 --> 00:22:40,550 I'm going too. 416 00:22:41,540 --> 00:22:42,270 With me around, 417 00:22:42,540 --> 00:22:43,550 no one can bully you. 418 00:22:44,820 --> 00:22:45,580 He dares to show up? 419 00:22:45,470 --> 00:22:49,080 Xihualiu Sect 420 00:22:46,630 --> 00:22:47,670 Calm down, everyone! 421 00:22:51,410 --> 00:22:55,810 Fairness and Integrity 422 00:22:52,390 --> 00:22:53,420 High Immortal Wengu, 423 00:22:53,750 --> 00:22:54,990 where were you last night? 424 00:22:55,300 --> 00:22:56,150 What did you do? 425 00:22:56,290 --> 00:22:56,550 I... 426 00:22:56,550 --> 00:22:58,510 He was at my residence for the whole night. 427 00:22:58,700 --> 00:22:59,510 Any alibi? 428 00:23:00,100 --> 00:23:00,580 Actually... 429 00:23:00,580 --> 00:23:01,390 I'm the alibi. 430 00:23:02,420 --> 00:23:04,100 Wengu got hurt in the medical hall 431 00:23:04,670 --> 00:23:06,220 due to your incompetence. 432 00:23:06,790 --> 00:23:07,820 I took care of him 433 00:23:08,100 --> 00:23:09,220 for a whole night in the hut. 434 00:23:09,500 --> 00:23:10,340 A whole night? 435 00:23:11,100 --> 00:23:11,630 But I remember that 436 00:23:11,630 --> 00:23:12,750 you were with me last night. 437 00:23:12,750 --> 00:23:13,940 Who's with you last night? 438 00:23:14,910 --> 00:23:15,870 I was investigating. 439 00:23:16,210 --> 00:23:17,550 I didn't want to do 440 00:23:17,550 --> 00:23:18,630 any other things with you either. 441 00:23:23,220 --> 00:23:24,180 His Lordship is still here. 442 00:23:24,420 --> 00:23:25,390 Can't you hold yourself? 443 00:23:25,580 --> 00:23:27,100 Get lovey-dovey in private. 444 00:23:27,510 --> 00:23:28,390 Lord Shangguan. 445 00:23:28,460 --> 00:23:29,510 You must be mistaken. 446 00:23:29,820 --> 00:23:31,150 Who's lovey-dovey with him? 447 00:23:31,240 --> 00:23:31,890 Audacious! 448 00:23:34,410 --> 00:23:35,490 Mind your manners 449 00:23:35,860 --> 00:23:37,050 in the court! 450 00:23:39,270 --> 00:23:40,090 Sect Leader Duanmu. 451 00:23:40,460 --> 00:23:41,340 Please obey 452 00:23:41,510 --> 00:23:43,270 the orders of the prefecture. 453 00:23:43,580 --> 00:23:45,510 I'm asking Divine Doctor Wengu. 454 00:23:46,550 --> 00:23:48,700 You're the one breaking the rules, Lord Zhan. 455 00:23:49,300 --> 00:23:50,750 Lord Jiang is here. 456 00:23:50,870 --> 00:23:52,460 Don't you think he should ask for himself? 457 00:23:53,180 --> 00:23:54,170 Sect Leader Duanmu is right. 458 00:23:54,390 --> 00:23:55,030 Lord Zhan. 459 00:23:55,030 --> 00:23:55,910 Keep quiet. 460 00:23:59,820 --> 00:24:00,390 -Sir. -My Lord. 461 00:24:04,990 --> 00:24:05,910 Mister Wengu. 462 00:24:07,030 --> 00:24:07,700 Tell me. 463 00:24:08,670 --> 00:24:09,550 Did you leave 464 00:24:10,220 --> 00:24:12,630 Duanmu Residence last night? 465 00:24:13,100 --> 00:24:13,750 My Lord. 466 00:24:14,090 --> 00:24:15,270 I felt unwell last night, 467 00:24:15,670 --> 00:24:16,700 so I stayed there. 468 00:24:16,920 --> 00:24:18,820 Everyone in Xihualiu can testify for me. 469 00:24:19,220 --> 00:24:20,390 Who else besides 470 00:24:20,550 --> 00:24:21,300 those in Xihualiu 471 00:24:21,300 --> 00:24:23,220 can prove that you didn't leave? 472 00:24:23,990 --> 00:24:24,700 Lord Zhan. 473 00:24:24,910 --> 00:24:25,750 What do you mean? 474 00:24:26,270 --> 00:24:27,390 Do you mean everyone 475 00:24:27,390 --> 00:24:28,340 in Xihualiu is lying? 476 00:24:28,700 --> 00:24:30,150 Wengu is from Xihualiu. 477 00:24:30,270 --> 00:24:31,390 You can't convince 478 00:24:31,390 --> 00:24:33,060 the others with this sole testimony. 479 00:24:39,620 --> 00:24:40,340 Divine Doctor Wengu. 480 00:24:40,750 --> 00:24:42,100 Can you show me your injury? 481 00:24:42,940 --> 00:24:43,550 No! 482 00:24:43,870 --> 00:24:45,390 I have to find new evidence 483 00:24:45,390 --> 00:24:46,870 to help Wengu prove his innocence. 484 00:24:50,530 --> 00:24:51,200 Lord Zhan. 485 00:24:51,750 --> 00:24:52,420 Please have a look. 486 00:24:56,550 --> 00:24:57,700 It's the same symptom 487 00:24:58,390 --> 00:24:59,630 like the other victims. 488 00:25:04,150 --> 00:25:04,990 What do you mean? 489 00:25:07,340 --> 00:25:08,630 Wengu is a victim 490 00:25:09,030 --> 00:25:09,990 if he's not the perpetrator. 491 00:25:10,870 --> 00:25:12,300 Wengu is a victim. 492 00:25:12,700 --> 00:25:14,420 Can we leave if there's nothing else? 493 00:25:14,580 --> 00:25:15,460 Not for now. 494 00:25:15,790 --> 00:25:17,220 You're only allowed to leave 495 00:25:17,220 --> 00:25:18,420 after the case is solved. 496 00:25:20,030 --> 00:25:20,630 Zhan Yan. 497 00:25:21,460 --> 00:25:22,580 You're looking for trouble. 498 00:25:24,290 --> 00:25:25,220 Those unrelated 499 00:25:25,580 --> 00:25:27,910 must keep quiet in the court. 500 00:25:29,060 --> 00:25:30,300 If we're unrelated, 501 00:25:30,900 --> 00:25:32,060 we shall take our leave. 502 00:25:33,060 --> 00:25:33,750 Duanmu Cui! 503 00:25:47,270 --> 00:25:48,150 We shouldn't touch each other. 504 00:25:48,700 --> 00:25:49,580 Please be self-dignified, Lord Zhan. 505 00:25:49,580 --> 00:25:50,550 Don't tug and pull. 506 00:25:51,140 --> 00:25:52,100 Duanmu, listen to me. 507 00:25:52,100 --> 00:25:52,900 Calm down. 508 00:25:53,150 --> 00:25:54,060 I would've burned 509 00:25:54,270 --> 00:25:55,460 the prefecture down if I'm not calm. 510 00:25:55,510 --> 00:25:56,790 Will I waste my time here? 511 00:25:56,870 --> 00:25:58,110 I know you're mad. 512 00:25:58,190 --> 00:25:59,150 You're blaming me. 513 00:25:59,290 --> 00:26:00,300 But please trust me. 514 00:26:00,300 --> 00:26:02,030 I'm really trying to help Xihualiu. 515 00:26:02,460 --> 00:26:03,300 No need. 516 00:26:03,670 --> 00:26:05,060 I'll look through it myself. 517 00:26:05,220 --> 00:26:05,820 This matter 518 00:26:05,820 --> 00:26:07,270 could be targeting on Xihualiu. 519 00:26:07,270 --> 00:26:08,510 Or worse, you. 520 00:26:09,150 --> 00:26:09,990 Even Wengu was harmed. 521 00:26:09,990 --> 00:26:11,460 We shouldn't underestimate them. 522 00:26:12,750 --> 00:26:13,220 Duanmu. 523 00:26:13,590 --> 00:26:15,510 You shouldn't be involved in this case. 524 00:26:16,010 --> 00:26:16,850 Leave it to us. 525 00:26:17,330 --> 00:26:18,420 I'll do what I can 526 00:26:18,420 --> 00:26:19,580 to prove Wengu innocent. 527 00:26:20,820 --> 00:26:22,460 You know they're coming at us, 528 00:26:22,620 --> 00:26:23,670 and you insist to handle it. 529 00:26:24,420 --> 00:26:25,030 Zhan Yan. 530 00:26:25,790 --> 00:26:27,100 Are you tired of living? 531 00:26:28,500 --> 00:26:29,470 Are you worried about me? 532 00:26:30,010 --> 00:26:31,200 Therefore you're stopping me? 533 00:26:34,150 --> 00:26:35,340 I don't wish to owe you. 534 00:26:39,630 --> 00:26:41,030 I can do it on my own. 535 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Don't meddle in. 536 00:26:53,670 --> 00:26:54,270 Duanmu. 537 00:26:54,670 --> 00:26:55,830 I've promised Lord Jiang 538 00:26:56,360 --> 00:26:57,520 that I'll stay here. 539 00:26:57,990 --> 00:26:59,470 I'll leave when the case is solved. 540 00:26:59,700 --> 00:27:00,270 No way! 541 00:27:00,760 --> 00:27:02,300 Don't worry, Sect Leader Duanmu. 542 00:27:02,650 --> 00:27:03,430 The Qifeng Prefecture 543 00:27:03,970 --> 00:27:06,040 will ensure Mister Wengu's safety. 544 00:27:06,350 --> 00:27:09,100 Everyone here believes in Xihualiu. 545 00:27:16,220 --> 00:27:16,700 Fine. 546 00:27:17,820 --> 00:27:19,150 For the sake the Marquis, 547 00:27:20,060 --> 00:27:21,670 I'll trust the Qifeng Prefecture again. 548 00:27:25,300 --> 00:27:26,940 But if anything happens to Wengu, 549 00:27:27,700 --> 00:27:28,860 I'll tear the prefecture down. 550 00:27:32,990 --> 00:27:33,510 Wengu. 551 00:27:33,910 --> 00:27:34,790 I'll go back for now. 552 00:27:35,420 --> 00:27:36,700 Don't worry, I'm fine. 553 00:27:44,670 --> 00:27:45,100 This way. 554 00:27:49,100 --> 00:27:49,630 Yan Yan. 555 00:27:50,030 --> 00:27:50,870 What's wrong with you? 556 00:27:51,050 --> 00:27:52,010 You look pale. 557 00:27:52,500 --> 00:27:53,930 Boss didn't sleep last night 558 00:27:54,460 --> 00:27:55,550 for Xihualiu's case. 559 00:27:55,630 --> 00:27:56,470 He didn't even drink. 560 00:27:56,770 --> 00:27:57,760 You're ridiculous! 561 00:27:58,040 --> 00:27:59,250 How can you rush an investigation? 562 00:27:59,940 --> 00:28:00,510 It's fine. 563 00:28:00,940 --> 00:28:02,180 I'm worried that 564 00:28:02,180 --> 00:28:03,150 they're targeting Duanmu. 565 00:28:03,390 --> 00:28:04,150 If I'm late, 566 00:28:04,390 --> 00:28:05,390 Xihualiu would have 567 00:28:05,480 --> 00:28:06,590 more trouble. 568 00:28:06,980 --> 00:28:08,510 But Sect Leader Duanmu is too capricious. 569 00:28:08,630 --> 00:28:09,750 She can't treat you like that. 570 00:28:10,410 --> 00:28:11,640 I disappointed Duanmu first. 571 00:28:12,610 --> 00:28:14,010 Everything she does is right. 572 00:28:15,370 --> 00:28:16,340 I'll organize the evidence. 573 00:28:17,340 --> 00:28:18,380 Remind the guards 574 00:28:19,510 --> 00:28:20,630 to treat Mister Wengu well. 575 00:28:25,190 --> 00:28:26,290 Get some rest. 576 00:28:27,390 --> 00:28:28,110 The two of them 577 00:28:28,410 --> 00:28:29,730 cared for each other. 578 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 Why did they separate? 579 00:28:32,990 --> 00:28:33,520 Zhao Wu. 580 00:28:33,860 --> 00:28:35,210 Why can't I understand them? 581 00:28:36,700 --> 00:28:37,940 You don't have a wife, 582 00:28:37,940 --> 00:28:38,670 Lord Shangguan. 583 00:28:43,620 --> 00:28:44,210 Zhang Long. 584 00:28:44,300 --> 00:28:44,940 What do you think? 585 00:28:45,360 --> 00:28:46,330 Lord Zhan will have 586 00:28:46,330 --> 00:28:47,460 his own plans. 587 00:28:47,580 --> 00:28:48,580 We'll listen to him. 588 00:28:48,910 --> 00:28:49,620 What do you mean? 589 00:28:50,510 --> 00:28:51,390 She's saying that 590 00:28:51,640 --> 00:28:53,020 they're feeling mutual. 591 00:28:53,130 --> 00:28:54,220 We shouldn't step in. 592 00:28:55,550 --> 00:28:56,630 You two are indeed 593 00:28:56,720 --> 00:28:58,010 Yan Yan's best disciples. 594 00:29:02,500 --> 00:29:03,470 This is my first time 595 00:29:03,870 --> 00:29:05,550 hearing some sensible words from you. 596 00:29:06,340 --> 00:29:06,870 This is my first time 597 00:29:06,870 --> 00:29:08,300 getting praised by you. 598 00:29:09,630 --> 00:29:10,340 Don't be proud. 599 00:29:20,300 --> 00:29:20,870 Sect Leader Duanmu! 600 00:29:20,990 --> 00:29:21,630 You're back! 601 00:29:22,390 --> 00:29:23,680 The prefecture won't do anything to me. 602 00:29:24,270 --> 00:29:25,220 Where's High Immortal Wengu? 603 00:29:25,420 --> 00:29:26,790 He'll stay at the prefecture for two days 604 00:29:26,790 --> 00:29:28,180 and return after the case is solved. 605 00:29:28,270 --> 00:29:28,790 No way! 606 00:29:28,870 --> 00:29:30,060 He can't stay there! 607 00:29:30,750 --> 00:29:31,420 Why? 608 00:29:32,790 --> 00:29:33,510 Nothing. 609 00:29:33,940 --> 00:29:35,460 He never stayed outside. 610 00:29:35,750 --> 00:29:36,990 He might not be used to it. 611 00:29:37,750 --> 00:29:38,340 Hong Luan. 612 00:29:38,580 --> 00:29:39,340 You're considerate. 613 00:29:46,340 --> 00:29:46,940 Master! 614 00:29:47,180 --> 00:29:49,110 Is Xihualiu going down? 615 00:29:49,420 --> 00:29:50,180 Who said that? 616 00:29:50,180 --> 00:29:50,870 Who dares to do that 617 00:29:50,990 --> 00:29:51,990 with me in Xihualiu? 618 00:29:53,220 --> 00:29:53,870 Master. 619 00:29:53,990 --> 00:29:54,940 You're the best. 620 00:29:55,210 --> 00:29:55,820 Master. 621 00:29:55,820 --> 00:29:56,860 Master is the best. 622 00:29:58,220 --> 00:29:58,870 That's it. 623 00:30:04,340 --> 00:30:04,870 Hong Luan. 624 00:30:05,820 --> 00:30:07,140 You're worried about Xihualiu? 625 00:30:09,790 --> 00:30:11,820 Nothing like this ever happened to Xihualiu. 626 00:30:12,460 --> 00:30:13,100 Sect Leader Duanmu. 627 00:30:13,550 --> 00:30:14,030 I... 628 00:30:14,120 --> 00:30:14,840 Don't worry. 629 00:30:15,010 --> 00:30:16,580 I'll protect you and Wengu. 630 00:30:20,180 --> 00:30:20,740 Good girl. 631 00:30:20,820 --> 00:30:21,460 Sect Leader Duanmu. 632 00:30:21,790 --> 00:30:22,750 If I do 633 00:30:23,580 --> 00:30:24,870 something wrong to you one day... 634 00:30:24,870 --> 00:30:25,580 You won't. 635 00:30:25,970 --> 00:30:26,650 I believe in you. 636 00:30:34,340 --> 00:30:35,580 Wengu won't last for long 637 00:30:35,780 --> 00:30:36,990 with the demonic poison. 638 00:30:37,750 --> 00:30:39,100 He's now locked in prison. 639 00:30:39,870 --> 00:30:41,580 How can I help him? 640 00:31:18,550 --> 00:31:19,860 Hurry! I'll take you out! 641 00:31:21,550 --> 00:31:22,180 I'm staying here. 642 00:31:22,750 --> 00:31:23,460 I won't leave. 643 00:31:23,570 --> 00:31:24,450 Even if you die here? 644 00:31:24,990 --> 00:31:25,750 If I leave, 645 00:31:26,210 --> 00:31:28,580 Xihualiu will be convicted. 646 00:31:29,340 --> 00:31:30,290 I don't wish to see 647 00:31:30,750 --> 00:31:32,750 Duanmu's reputation ruined. 648 00:31:33,260 --> 00:31:33,790 You'll be sacrificed 649 00:31:33,790 --> 00:31:34,910 if you stay here. 650 00:31:35,460 --> 00:31:36,270 Can't you see that 651 00:31:36,270 --> 00:31:37,100 it's a trap? 652 00:31:38,340 --> 00:31:39,790 So, you do know something. 653 00:31:42,260 --> 00:31:43,020 Tell me. 654 00:31:43,510 --> 00:31:45,140 Did the Ninth Hell do this? 655 00:31:46,710 --> 00:31:47,470 Don't blame me. 656 00:31:48,220 --> 00:31:49,060 What are you doing? 657 00:31:56,690 --> 00:31:58,450 These people were attacked by animals. 658 00:31:58,990 --> 00:31:59,870 They went to Wengu 659 00:31:59,870 --> 00:32:01,540 after they were scratched. 660 00:32:02,580 --> 00:32:04,580 If we can find the beast, 661 00:32:04,870 --> 00:32:06,700 we'll find a clue. 662 00:32:10,030 --> 00:32:12,060 But if it's just a normal scratch, 663 00:32:12,710 --> 00:32:13,910 why would they go berserk? 664 00:32:16,580 --> 00:32:17,300 What do you think? 665 00:32:18,420 --> 00:32:19,090 Perhaps, 666 00:32:19,750 --> 00:32:21,180 the Demon Clan is behind this. 667 00:32:23,030 --> 00:32:23,980 If that's so, 668 00:32:24,340 --> 00:32:25,100 should we 669 00:32:25,600 --> 00:32:27,240 let Xihualiu do the work, 670 00:32:27,650 --> 00:32:28,770 or not? 671 00:32:29,580 --> 00:32:30,810 Everyone is saying that 672 00:32:31,100 --> 00:32:32,020 Xihualiu 673 00:32:32,300 --> 00:32:33,820 is the biggest lair of crime. 674 00:32:34,100 --> 00:32:36,090 They even said Sect Leader Duanmu is the mastermind 675 00:32:36,820 --> 00:32:37,810 while Wengu is her accomplice. 676 00:32:38,140 --> 00:32:38,790 You believe them? 677 00:32:39,100 --> 00:32:40,630 Of course I don't. 678 00:32:42,100 --> 00:32:42,870 All in all, 679 00:32:43,100 --> 00:32:44,510 evidence will provide the truth. 680 00:32:46,180 --> 00:32:47,820 There are many doubts in this case. 681 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 I'll ask Wengu for more clues. 682 00:32:49,910 --> 00:32:50,910 Rest early. 683 00:32:53,060 --> 00:32:53,810 Yan Yan! 684 00:33:09,460 --> 00:33:09,940 Who is it? 685 00:33:34,910 --> 00:33:35,510 Wengu! 686 00:34:11,679 --> 00:34:13,110 What did you say 687 00:34:14,699 --> 00:34:15,830 you saw just now? 688 00:34:16,350 --> 00:34:17,830 I saw a figure flipping through 689 00:34:18,320 --> 00:34:20,489 the courtyard's wall last night after a patrol. 690 00:34:21,030 --> 00:34:22,699 I thought it was Sect Leader Duanmu 691 00:34:22,940 --> 00:34:23,750 and kept quiet 692 00:34:24,179 --> 00:34:26,219 as her entrance is always like that. 693 00:34:26,620 --> 00:34:27,830 I didn't expect that she was here 694 00:34:28,000 --> 00:34:29,239 to raid the prison and commit murder! 695 00:34:29,900 --> 00:34:30,460 What about you? 696 00:34:31,350 --> 00:34:32,030 I saw it too. 697 00:34:32,350 --> 00:34:33,270 It was a woman. 698 00:34:33,270 --> 00:34:33,860 Very well. 699 00:34:34,139 --> 00:34:35,940 With concrete evidences, 700 00:34:36,540 --> 00:34:38,820 go invite Sect Leader Duanmu here for a word. 701 00:34:39,420 --> 00:34:40,139 Yes, sir! 702 00:34:40,409 --> 00:34:40,960 Wait. 703 00:34:42,590 --> 00:34:43,219 My Lord. 704 00:34:43,780 --> 00:34:45,510 Sect Leader Duanmu may be impatient, 705 00:34:45,830 --> 00:34:47,260 but she's reasonable and just. 706 00:34:47,260 --> 00:34:49,219 She would never raid the prison or commit murder. 707 00:34:49,940 --> 00:34:50,659 Lord Zhan. 708 00:34:50,860 --> 00:34:52,650 It's fine for you to shield Duanmu Cui. 709 00:34:52,830 --> 00:34:53,310 But now, 710 00:34:53,420 --> 00:34:54,940 she was caught for attacking 711 00:34:55,110 --> 00:34:56,030 our men at Qifeng Prefecture. 712 00:34:56,420 --> 00:34:57,220 Are you still 713 00:34:57,460 --> 00:34:59,070 determined to protect Duanmu Cui? 714 00:34:59,350 --> 00:35:00,620 Duanmu Cui threatened 715 00:35:00,860 --> 00:35:01,940 to tear the prefecture down 716 00:35:02,110 --> 00:35:03,030 if anything happens to Wengu. 717 00:35:03,210 --> 00:35:04,070 With such arrogance, 718 00:35:04,310 --> 00:35:05,590 it's reasonable for her 719 00:35:06,310 --> 00:35:07,030 to raid the prison and injure others. 720 00:35:07,460 --> 00:35:08,350 A life is at stake. 721 00:35:08,750 --> 00:35:09,550 No one can confirm 722 00:35:09,550 --> 00:35:10,830 if it was Sect Leader Duanmu. 723 00:35:11,130 --> 00:35:11,790 Zhang Long! 724 00:35:12,050 --> 00:35:13,310 You're defending Duanmu Cui too? 725 00:35:13,460 --> 00:35:14,910 Are you bought over by her? 726 00:35:14,990 --> 00:35:15,590 What did you say? 727 00:35:15,590 --> 00:35:16,350 Don't malign Long! 728 00:35:16,620 --> 00:35:17,270 Audacious! 729 00:35:19,790 --> 00:35:21,140 His Lordship will determine 730 00:35:21,310 --> 00:35:22,420 if it was her doing. 731 00:35:23,220 --> 00:35:24,550 We shouldn't spread rumours 732 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 without confirmation. 733 00:35:26,690 --> 00:35:27,770 We've been allies with 734 00:35:27,840 --> 00:35:28,740 Xihualiu for some time. 735 00:35:29,340 --> 00:35:31,700 Sect Leader Duanmu may be reckless in her actions, 736 00:35:32,020 --> 00:35:33,690 but she would never harm the innocent. 737 00:35:34,710 --> 00:35:36,810 Though there're concrete evidences against her, 738 00:35:38,140 --> 00:35:40,350 His Lordship will investigate thoroughly. 739 00:35:40,780 --> 00:35:42,090 He would never spare her 740 00:35:42,520 --> 00:35:43,880 if she really did it. 741 00:35:44,300 --> 00:35:45,390 But if she was wronged, 742 00:35:45,790 --> 00:35:46,480 we'll 743 00:35:47,660 --> 00:35:48,510 prove her innocent. 744 00:35:50,550 --> 00:35:53,390 The laws in Qifeng City 745 00:35:53,990 --> 00:35:55,980 is like a cliff. 746 00:35:56,180 --> 00:35:57,700 Those who went overboard 747 00:35:58,110 --> 00:35:59,420 will have to pay for their crimes 748 00:35:59,590 --> 00:36:01,510 no matter of their distinguished statuses 749 00:36:01,830 --> 00:36:03,860 or low birth backgrounds. 750 00:36:05,140 --> 00:36:07,070 If Duanmu Cui did commit the crime, 751 00:36:07,750 --> 00:36:09,700 she will be punished accordingly. 752 00:36:10,510 --> 00:36:12,540 She'll never be the perpetrator! 753 00:36:12,620 --> 00:36:13,180 Zhan Yan! 754 00:36:14,990 --> 00:36:16,220 Speak cautiously. 755 00:36:16,370 --> 00:36:18,300 You need evidence for your statement. 756 00:36:18,550 --> 00:36:19,170 My Lord. 757 00:36:19,310 --> 00:36:20,830 Existing evidences can't prove 758 00:36:20,830 --> 00:36:22,030 Duanmu's innocence. 759 00:36:22,860 --> 00:36:25,510 Can you give me some time 760 00:36:25,900 --> 00:36:27,750 to investigate on my own? 761 00:36:28,140 --> 00:36:28,700 Fine. 762 00:36:29,830 --> 00:36:31,620 I'll give you a chance. 763 00:36:32,340 --> 00:36:32,890 But, 764 00:36:34,310 --> 00:36:36,510 you mustn't disappoint us. 765 00:36:37,590 --> 00:36:38,350 Thank you, sir. 766 00:37:21,140 --> 00:37:22,410 Why are you here at my place 767 00:37:22,550 --> 00:37:23,750 if you're not working? 768 00:37:24,040 --> 00:37:24,610 Duanmu. 769 00:37:24,610 --> 00:37:25,550 Someone raid the prison last night. 770 00:37:26,420 --> 00:37:27,510 Which brave one 771 00:37:27,510 --> 00:37:28,940 did what I wanted to do? 772 00:37:28,940 --> 00:37:29,780 Who was taken? 773 00:37:30,180 --> 00:37:31,140 Wengu was taken. 774 00:37:31,480 --> 00:37:32,580 The prison guards were killed. 775 00:37:34,140 --> 00:37:34,790 Where's Wengu? 776 00:37:35,030 --> 00:37:35,750 He's missing. 777 00:37:42,180 --> 00:37:43,140 This is Wengu's blood. 778 00:37:43,750 --> 00:37:44,920 Seems like he's injured. 779 00:37:46,710 --> 00:37:47,910 He must've been captured. 780 00:37:48,790 --> 00:37:49,590 I'm going after him. 781 00:37:52,890 --> 00:37:53,840 Sect Leader Duanmu. 782 00:37:55,460 --> 00:37:56,740 You can't leave here 783 00:37:57,030 --> 00:37:58,270 as a suspect of murder. 784 00:37:58,700 --> 00:38:00,140 Wengu stayed here last night. 785 00:38:00,510 --> 00:38:01,580 With his status unknown, 786 00:38:01,900 --> 00:38:03,550 how dare you stop me 787 00:38:04,270 --> 00:38:05,180 when you can't find him yourself? 788 00:38:05,490 --> 00:38:06,480 Sect Leader Duanmu. 789 00:38:07,990 --> 00:38:10,170 Forgive us from being rude 790 00:38:11,220 --> 00:38:12,860 if you resist. 791 00:38:13,310 --> 00:38:14,550 Don't blame me for being ruthless 792 00:38:15,180 --> 00:38:16,380 if you stop me! 793 00:38:24,620 --> 00:38:25,130 Zhan Yan! 794 00:38:25,510 --> 00:38:25,990 Move! 795 00:38:26,340 --> 00:38:27,270 Calm down, Duanmu! 796 00:38:27,490 --> 00:38:28,500 You'll fall into their trap 797 00:38:28,510 --> 00:38:29,860 if you attack now. 798 00:38:30,220 --> 00:38:30,790 Leave with me! 799 00:38:37,220 --> 00:38:37,940 Why didn't you avoid it? 800 00:38:42,430 --> 00:38:43,220 Take her down! 801 00:38:47,790 --> 00:38:48,510 After her! 802 00:38:48,860 --> 00:38:49,380 After her! 803 00:38:49,890 --> 00:38:50,460 Yan Yan! 804 00:39:09,750 --> 00:39:11,020 Here, be careful. 805 00:39:13,790 --> 00:39:14,620 I brewed some medicine. 806 00:39:15,140 --> 00:39:15,940 Drink it. 807 00:39:17,330 --> 00:39:18,750 Why did you bring me here? 808 00:39:21,030 --> 00:39:21,940 I won't harm you. 809 00:39:22,830 --> 00:39:24,180 Take care of yourself first. 810 00:39:25,410 --> 00:39:26,650 I'm going back to the residence. 811 00:39:27,510 --> 00:39:28,110 Careful. 812 00:39:28,270 --> 00:39:28,900 It's a bit bitter. 813 00:39:31,790 --> 00:39:32,590 Is your hand alright? 814 00:39:36,220 --> 00:39:37,140 I'm glad that your hand is fine. 815 00:39:38,180 --> 00:39:39,070 I'll brew another bowl. 816 00:39:40,000 --> 00:39:41,200 Stop wasting your effort. 817 00:39:42,110 --> 00:39:43,460 I won't drink your medicine. 818 00:39:45,620 --> 00:39:46,750 I know you hate me. 819 00:39:47,620 --> 00:39:48,140 Yes. 820 00:39:48,980 --> 00:39:49,750 The Ninth Hell 821 00:39:49,750 --> 00:39:50,550 set you up. 822 00:39:52,420 --> 00:39:53,700 But no matter how much you hate me, 823 00:39:54,310 --> 00:39:55,310 finish the medicine 824 00:39:56,010 --> 00:39:57,350 so that you can fend me off. 825 00:39:57,900 --> 00:39:59,270 It's really you. 826 00:40:00,590 --> 00:40:01,750 Are you trying to force me back 827 00:40:01,750 --> 00:40:02,990 to the Ninth Hell? 828 00:40:05,930 --> 00:40:06,620 Someone's here! 829 00:40:15,310 --> 00:40:15,990 Duanmu! 830 00:40:16,740 --> 00:40:17,530 Wengu! 831 00:40:18,030 --> 00:40:18,550 Duanmu. 832 00:40:21,140 --> 00:40:21,930 How are you? 833 00:40:23,150 --> 00:40:23,790 I'm fine. 834 00:40:24,420 --> 00:40:25,270 I'll take you away. 835 00:40:25,270 --> 00:40:25,740 Let's go. 836 00:40:41,030 --> 00:40:41,580 My Lord. 837 00:40:42,620 --> 00:40:43,990 Even if Lord Zhan is young, 838 00:40:44,380 --> 00:40:45,980 he can't withstand such injuries. 839 00:40:46,750 --> 00:40:47,740 If the Qifeng Prefecture 840 00:40:47,740 --> 00:40:49,610 constantly uses humans as shields, 841 00:40:49,610 --> 00:40:50,790 why should you hire me? 842 00:40:50,860 --> 00:40:51,990 You can hire the undertaker. 843 00:40:52,810 --> 00:40:53,830 You're right, doctor. 844 00:40:53,830 --> 00:40:54,510 Thank you. 845 00:40:55,110 --> 00:40:56,180 Take good care of him. 846 00:41:15,290 --> 00:41:16,290 Duanmu Cui didn't use 847 00:41:16,750 --> 00:41:17,900 full power in her attack. 848 00:41:18,700 --> 00:41:19,620 You'll be able 849 00:41:19,790 --> 00:41:20,830 to avoid it skilfully. 850 00:41:21,660 --> 00:41:23,310 Did you let her go on purpose? 851 00:41:25,310 --> 00:41:26,550 Duanmu is loyal. 852 00:41:27,830 --> 00:41:28,860 She won't stay here 853 00:41:30,140 --> 00:41:31,540 to wait for interrogation 854 00:41:31,940 --> 00:41:32,990 with Wengu in trouble. 855 00:41:33,070 --> 00:41:33,660 Nonsense! 856 00:41:35,810 --> 00:41:37,130 Duanmu Cui is a suspect. 857 00:41:38,070 --> 00:41:39,310 She's involved in a murder. 858 00:41:40,030 --> 00:41:41,750 Considering the situation and reason, 859 00:41:41,940 --> 00:41:43,030 she mustn't leave. 860 00:41:45,350 --> 00:41:46,900 I'll take full responsibility. 861 00:41:48,620 --> 00:41:49,370 You've never 862 00:41:49,900 --> 00:41:52,660 mixed your personal interests with your job. 863 00:41:55,700 --> 00:41:56,940 I'm willing to be punished. 864 00:42:02,830 --> 00:42:03,940 Sorry to disappoint you. 865 00:42:08,140 --> 00:42:08,790 Enough. 866 00:42:10,310 --> 00:42:11,260 From today onwards, 867 00:42:11,420 --> 00:42:12,460 you'll recuperate here. 868 00:42:12,940 --> 00:42:13,700 You're not allowed 869 00:42:14,700 --> 00:42:15,700 to handle the case. 870 00:42:33,900 --> 00:42:34,510 Sect Leader Duanmu. 871 00:42:34,830 --> 00:42:36,020 Can you cure the poison 872 00:42:36,020 --> 00:42:36,830 on High Immortal Wengu? 873 00:42:37,220 --> 00:42:38,730 Normal medicine couldn't help. 874 00:42:41,070 --> 00:42:42,660 I didn't know what poisoned him too. 875 00:42:43,220 --> 00:42:44,430 How can I cure him? 876 00:42:44,900 --> 00:42:45,900 What about Penglai? 877 00:42:46,370 --> 00:42:47,420 Will they have a way? 878 00:42:48,090 --> 00:42:49,370 If Penglai 879 00:42:50,030 --> 00:42:51,210 knows about Wengu's situation, 880 00:42:52,110 --> 00:42:53,070 he'll be in trouble. 881 00:42:53,460 --> 00:42:54,550 I'll handle it. 882 00:42:56,820 --> 00:42:57,830 Take care of Wengu. 883 00:43:34,420 --> 00:43:35,110 Peach blossom branch? 884 00:43:36,070 --> 00:43:37,070 Could the raid of prison 885 00:43:39,140 --> 00:43:40,830 be related to Hong Luan? 886 00:43:42,870 --> 00:43:44,010 You're thinking about Hong Luan? 887 00:43:44,380 --> 00:43:45,130 Look at your wound. 888 00:43:45,130 --> 00:43:45,860 Are you tired of living? 889 00:43:47,380 --> 00:43:48,030 Stop looking. 890 00:43:48,030 --> 00:43:48,830 I'll bandage it up. 891 00:44:06,750 --> 00:44:07,220 This... 892 00:44:08,380 --> 00:44:09,750 What divine peach blossom is this? 893 00:44:10,220 --> 00:44:10,860 Nothing happened 894 00:44:10,860 --> 00:44:12,030 when the coal struck it. 895 00:44:14,330 --> 00:44:15,980 Hong Luan originally is a peach blossom. 896 00:44:16,070 --> 00:44:17,660 The peach blossoms she plants 897 00:44:17,830 --> 00:44:19,020 will not wilt 898 00:44:19,110 --> 00:44:20,070 even if it's broken. 899 00:44:20,700 --> 00:44:21,620 It's her. 900 00:44:21,980 --> 00:44:22,620 What? 901 00:44:22,980 --> 00:44:24,050 There's a mole in Xihualiu. 902 00:44:24,450 --> 00:44:25,240 Duanmu is in danger! 903 00:44:26,830 --> 00:44:27,420 Yan Yan! 904 00:44:28,444 --> 00:44:58,444 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.