Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
No Boundary
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
Episode 16
5
00:01:53,750 --> 00:01:54,820
Ornaments!
6
00:01:55,110 --> 00:01:56,220
Ornaments!
7
00:01:57,470 --> 00:01:58,150
Do you want one, young lady?
8
00:02:13,460 --> 00:02:15,020
Great!
9
00:02:17,380 --> 00:02:18,020
Do it again!
10
00:02:21,070 --> 00:02:23,100
Great!
11
00:02:29,020 --> 00:02:31,900
Great!
12
00:02:37,500 --> 00:02:39,150
Great!
13
00:02:44,590 --> 00:02:45,350
Be careful.
14
00:02:45,420 --> 00:02:46,150
Don't get too close.
15
00:02:49,540 --> 00:02:50,350
There's doll hooping.
16
00:02:51,250 --> 00:02:52,620
Let's have a look.
17
00:02:53,010 --> 00:02:54,430
I'll hoop it for you.
18
00:02:55,740 --> 00:02:56,460
No need.
19
00:02:56,860 --> 00:02:58,020
I'll show you what I got.
20
00:03:05,710 --> 00:03:06,740
Nice!
21
00:03:06,740 --> 00:03:07,650
Am I good, Zhan Yan?
22
00:03:08,150 --> 00:03:08,990
Wonderful!
23
00:03:11,940 --> 00:03:12,510
Wengu.
24
00:03:12,950 --> 00:03:14,310
Let's go there.
25
00:03:29,900 --> 00:03:31,150
Is this doll cute?
26
00:03:31,740 --> 00:03:32,540
Yes.
27
00:03:32,540 --> 00:03:33,020
Buy it.
28
00:03:42,950 --> 00:03:43,430
Buy it.
29
00:03:53,620 --> 00:03:54,230
What's the matter?
30
00:03:55,350 --> 00:03:56,060
Nothing.
31
00:03:56,060 --> 00:03:57,610
Let's go somewhere else.
32
00:03:58,870 --> 00:04:00,460
Don't you like dolls?
33
00:04:04,740 --> 00:04:06,380
I'm not an abandoned kid
34
00:04:07,070 --> 00:04:08,610
who needs a doll's company.
35
00:04:35,150 --> 00:04:35,659
Duanmu.
36
00:04:36,990 --> 00:04:38,470
I didn't wish to abandon you.
37
00:04:39,860 --> 00:04:40,500
But,
38
00:04:41,870 --> 00:04:43,220
I'm not the most suitable man
39
00:04:43,730 --> 00:04:47,860
Zhuque Street
40
00:04:43,750 --> 00:04:44,810
by your side.
41
00:05:05,750 --> 00:05:06,490
What are you doing?
42
00:05:06,490 --> 00:05:07,220
What is this?
43
00:05:11,910 --> 00:05:12,980
For a stolen sugar figurine,
44
00:05:12,980 --> 00:05:14,340
must you chase me until you get me?
45
00:05:15,010 --> 00:05:16,810
Zhuque Street
46
00:05:40,909 --> 00:05:41,590
Duanmu Cui!
47
00:05:41,870 --> 00:05:43,460
Didn't Zhan Yan break your heart?
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,100
Why did you protect him
49
00:05:45,150 --> 00:05:46,060
and Qifeng City?
50
00:05:46,909 --> 00:05:48,340
That's not your cue to harm him.
51
00:05:48,659 --> 00:05:49,340
Duanmu Cui!
52
00:05:49,340 --> 00:05:50,260
Don't be arrogant!
53
00:05:50,470 --> 00:05:52,540
The Elder of the Ninth Hell
won't spare you!
54
00:05:54,060 --> 00:05:54,580
Sure.
55
00:05:55,220 --> 00:05:56,909
Remind him when I throw all of you
56
00:05:56,909 --> 00:05:57,750
back to the Ninth Hell.
57
00:05:58,870 --> 00:06:00,780
With me in Qifeng City,
58
00:06:01,340 --> 00:06:02,750
none of you can act audaciously!
59
00:06:10,420 --> 00:06:11,940
Is Lord Zhan going mad?
60
00:06:12,430 --> 00:06:13,820
He even took out the old cases
61
00:06:13,820 --> 00:06:14,750
from before.
62
00:06:16,810 --> 00:06:18,220
We have to go three rounds
63
00:06:18,750 --> 00:06:20,470
when we're patrolling.
64
00:06:20,750 --> 00:06:21,710
I'm so tired!
65
00:06:22,090 --> 00:06:22,940
How dare you?
66
00:06:23,190 --> 00:06:24,100
Look at Lord Zhan.
67
00:06:24,430 --> 00:06:25,590
He fulfils his duties
68
00:06:25,780 --> 00:06:26,990
all day every day.
69
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
He reads scrolls at night too.
70
00:06:29,020 --> 00:06:30,780
You say you're tired when he never eats?
71
00:06:32,210 --> 00:06:33,220
That's different.
72
00:06:33,659 --> 00:06:35,380
How can we compare ourselves to him?
73
00:06:37,430 --> 00:06:38,150
That's right.
74
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
He won't be able
75
00:06:39,540 --> 00:06:40,820
to take it even if he's fit.
76
00:06:44,260 --> 00:06:44,780
Come here.
77
00:06:46,060 --> 00:06:46,780
Come here!
78
00:07:00,430 --> 00:07:01,940
Why are you pacing outside?
79
00:07:02,310 --> 00:07:03,060
Lord Zhan.
80
00:07:03,310 --> 00:07:04,710
You have to get some rest.
81
00:07:05,330 --> 00:07:07,470
It's crucial to stay healthy
in an investigation.
82
00:07:07,780 --> 00:07:08,740
You shouldn't risk your life.
83
00:07:08,940 --> 00:07:10,100
I'm healthier than you.
84
00:07:10,630 --> 00:07:11,380
Speaking of which,
85
00:07:11,780 --> 00:07:13,700
how can you run investigations
86
00:07:13,940 --> 00:07:14,910
if you're tired for three rounds?
87
00:07:15,460 --> 00:07:15,990
Go.
88
00:07:16,780 --> 00:07:18,340
Run the prefecture for ten rounds.
89
00:07:20,260 --> 00:07:21,220
Ten rounds?
90
00:07:21,620 --> 00:07:22,310
What?
91
00:07:22,310 --> 00:07:23,030
Too less?
92
00:07:23,490 --> 00:07:24,260
20 rounds.
93
00:07:29,560 --> 00:07:31,980
Records Room
94
00:07:31,870 --> 00:07:32,430
Long.
95
00:07:32,990 --> 00:07:34,710
I made a huge sacrifice.
96
00:07:35,220 --> 00:07:36,140
Look at my legs.
97
00:07:36,630 --> 00:07:37,940
They're trembling so hard.
98
00:07:39,260 --> 00:07:41,380
Stop whining.
99
00:07:41,380 --> 00:07:42,470
Didn't you see Lord Zhan
100
00:07:42,470 --> 00:07:44,100
leaving after hearing your whining?
101
00:07:48,100 --> 00:07:48,909
Does it hurt?
102
00:07:55,150 --> 00:07:56,750
I can sense something wrong
103
00:07:57,190 --> 00:07:58,340
with Yan'er these days.
104
00:07:58,630 --> 00:08:00,630
He locked himself in the study
105
00:08:00,630 --> 00:08:01,380
and stayed in all day.
106
00:08:01,540 --> 00:08:02,770
He even ate in there.
107
00:08:02,910 --> 00:08:03,710
If this continues,
108
00:08:03,710 --> 00:08:06,150
he'll eventually be sick.
109
00:08:07,260 --> 00:08:08,030
You too.
110
00:08:08,430 --> 00:08:10,030
Even if he's capable,
111
00:08:10,340 --> 00:08:11,870
you shouldn't leave all the work
112
00:08:11,870 --> 00:08:13,150
just to Yan'er alone.
113
00:08:13,380 --> 00:08:14,770
I didn't leave them to him.
114
00:08:15,100 --> 00:08:16,260
He took them willingly.
115
00:08:16,260 --> 00:08:17,540
He's that hardworking.
116
00:08:17,710 --> 00:08:18,660
I can't help it.
117
00:08:19,940 --> 00:08:21,370
Was that hardworking?
118
00:08:22,190 --> 00:08:23,590
He's obviously hurt inside out.
119
00:08:25,150 --> 00:08:26,630
You know Yan'er.
120
00:08:26,870 --> 00:08:27,990
He surely kept quiet,
121
00:08:28,470 --> 00:08:30,380
but he's the most affectionate man.
122
00:08:31,910 --> 00:08:33,070
Think about it.
123
00:08:33,340 --> 00:08:34,990
They were sweet with each other.
124
00:08:35,390 --> 00:08:37,100
How did things end up this way?
125
00:08:39,309 --> 00:08:39,950
Say,
126
00:08:40,220 --> 00:08:42,020
why don't I go and look for some matches
127
00:08:42,340 --> 00:08:43,020
for him?
128
00:08:43,429 --> 00:08:44,900
You shouldn't do that.
129
00:08:46,270 --> 00:08:48,330
Stop arranging his marriage for him.
130
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Let the youngsters
131
00:08:49,980 --> 00:08:51,700
figure out their own minds.
132
00:08:53,540 --> 00:08:54,140
I can see
133
00:08:56,070 --> 00:08:57,660
that they still missed each other.
134
00:09:10,990 --> 00:09:11,750
Miss Duanmu.
135
00:09:12,190 --> 00:09:13,780
Warm up with a bowl of dumplings.
136
00:09:14,190 --> 00:09:14,870
I'm not hungry.
137
00:09:16,020 --> 00:09:16,870
It's so late.
138
00:09:17,380 --> 00:09:18,430
You must've not eaten.
139
00:09:19,310 --> 00:09:21,450
I'm closing my shop too.
140
00:09:22,220 --> 00:09:24,860
This bowl of dumplings is free of charge.
141
00:09:25,390 --> 00:09:27,580
Thank you for capturing
the Demon Clan every night
142
00:09:27,750 --> 00:09:28,630
and helping us out.
143
00:09:29,070 --> 00:09:29,780
Have a seat.
144
00:09:45,140 --> 00:09:45,700
Boss.
145
00:09:46,340 --> 00:09:47,780
How do you know I dislike spring onions
146
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
and like vegetarian dumplings?
147
00:09:50,500 --> 00:09:51,310
I'll know
148
00:09:51,870 --> 00:09:52,900
if I want to know.
149
00:10:09,540 --> 00:10:10,270
It's such a pity.
150
00:10:12,310 --> 00:10:13,700
Sincere people are lesser than
151
00:10:15,750 --> 00:10:16,780
sad people in the world.
152
00:10:41,100 --> 00:10:41,780
Lord Zhan.
153
00:10:42,310 --> 00:10:43,650
Why don't you tell her
154
00:10:44,220 --> 00:10:46,540
that you cooked every bowl
of the dumplings?
155
00:10:48,510 --> 00:10:49,390
If I told her,
156
00:10:50,630 --> 00:10:52,450
I could lose the chance to cook her
157
00:10:52,450 --> 00:10:53,190
a bowl of dumplings too.
158
00:11:21,250 --> 00:11:23,630
Wengu Medical Hall
159
00:11:21,750 --> 00:11:22,540
Doctor Wengu.
160
00:11:23,100 --> 00:11:24,700
Don't you think the cat is demonic?
161
00:11:25,390 --> 00:11:26,660
It's always attacking people
162
00:11:26,830 --> 00:11:28,220
but no one ever catches it.
163
00:11:28,750 --> 00:11:29,390
I guess
164
00:11:29,630 --> 00:11:31,390
it's possibly the Demon Clan.
165
00:11:32,140 --> 00:11:33,020
Don't scare yourself
166
00:11:33,220 --> 00:11:34,020
when the investigation hasn't completed.
167
00:11:41,990 --> 00:11:42,580
Doctor?
168
00:11:43,430 --> 00:11:44,190
What's wrong?
169
00:11:44,750 --> 00:11:45,990
Are you feeling unwell?
170
00:11:52,390 --> 00:11:52,870
Doctor?
171
00:11:53,860 --> 00:11:54,460
What is it?
172
00:11:55,140 --> 00:11:55,950
Doctor Wengu?
173
00:11:56,580 --> 00:11:57,140
Doctor?
174
00:11:58,510 --> 00:11:59,220
High Immortal Wengu.
175
00:11:59,460 --> 00:12:00,270
What's wrong, High Immortal Wengu?
176
00:12:00,270 --> 00:12:00,660
This...
177
00:12:02,540 --> 00:12:03,190
I'm sorry.
178
00:12:03,460 --> 00:12:05,270
High Immortal Wengu
is not feeling well today.
179
00:12:05,460 --> 00:12:06,750
Please come again next time.
180
00:12:08,140 --> 00:12:08,870
Fine then.
181
00:12:09,830 --> 00:12:10,430
High Immortal Wengu?
182
00:12:14,870 --> 00:12:15,390
High Immortal Wengu?
183
00:12:16,780 --> 00:12:17,540
Let's go inside.
184
00:12:31,820 --> 00:12:32,390
High Immortal Wengu!
185
00:12:33,750 --> 00:12:34,310
Demon Clan!
186
00:12:34,460 --> 00:12:35,340
He's a demon!
187
00:12:35,660 --> 00:12:36,950
Doctor Wengu is a demon!
188
00:12:38,510 --> 00:12:41,330
Practise Medicine to Help Public
189
00:12:39,340 --> 00:12:40,220
He's not a demon!
190
00:12:40,580 --> 00:12:41,540
He saved all of you!
191
00:12:41,540 --> 00:12:43,020
Are you returning kindness
with ingratitude?
192
00:12:43,310 --> 00:12:43,950
That's right.
193
00:12:44,140 --> 00:12:45,660
He gave us a great deal of help.
194
00:12:45,830 --> 00:12:47,020
Could there be a mistake?
195
00:12:47,020 --> 00:12:47,830
That's right.
196
00:12:47,830 --> 00:12:48,770
It must be a mistake.
197
00:12:48,990 --> 00:12:49,750
Listen to me.
198
00:12:50,190 --> 00:12:51,870
Someone among you is doing the trick.
199
00:12:56,160 --> 00:12:57,650
Practise Medicine to Help Public
200
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
Someone's dead!
201
00:12:59,460 --> 00:13:00,190
It's him!
202
00:13:00,750 --> 00:13:02,270
He used the demonic poison on us.
203
00:13:02,630 --> 00:13:03,340
Corner him!
204
00:13:03,660 --> 00:13:04,540
Don't let him escape!
205
00:13:04,740 --> 00:13:06,010
Practise Medicine to Help Public
206
00:13:05,220 --> 00:13:05,700
Yes!
207
00:13:06,990 --> 00:13:07,540
Catch him!
208
00:13:09,070 --> 00:13:09,780
He's a demon!
209
00:13:12,390 --> 00:13:13,510
We can't spare him!
210
00:13:13,990 --> 00:13:14,700
Calm down!
211
00:13:23,040 --> 00:13:24,710
Qifeng Prefecture
212
00:13:33,540 --> 00:13:35,460
There's a demon! There's a demon!
213
00:13:38,020 --> 00:13:38,900
Where?
214
00:13:38,900 --> 00:13:39,700
At Wengu Medical Hall.
215
00:13:40,190 --> 00:13:41,580
Doctor Wengu is a demon!
216
00:13:42,100 --> 00:13:42,780
Help!
217
00:13:42,990 --> 00:13:43,580
What?
218
00:13:44,780 --> 00:13:46,630
Kill him!
219
00:13:45,170 --> 00:13:46,670
Saving Lives and Healing the Sick
220
00:13:46,630 --> 00:13:48,540
No!
221
00:13:50,780 --> 00:13:52,070
Make way! Make way!
222
00:13:53,430 --> 00:13:54,460
Make way, all of you!
223
00:13:55,340 --> 00:13:56,020
Move!
224
00:13:57,980 --> 00:13:58,460
Duanmu!
225
00:13:58,460 --> 00:13:59,070
Wengu!
226
00:13:59,460 --> 00:14:00,340
I look hideous.
227
00:14:00,510 --> 00:14:01,270
Don't look at me.
228
00:14:01,700 --> 00:14:02,270
Let's go.
229
00:14:07,190 --> 00:14:07,660
Let's go.
230
00:14:10,740 --> 00:14:11,700
He's a demon?
231
00:14:33,630 --> 00:14:34,780
What actually happened?
232
00:14:35,500 --> 00:14:36,900
I'm a semi-demon.
233
00:14:37,900 --> 00:14:38,580
Now,
234
00:14:39,310 --> 00:14:40,830
I can't stay at Qifeng City any longer.
235
00:14:41,270 --> 00:14:42,430
It's not a secret
236
00:14:42,770 --> 00:14:44,220
that you're a semi-demon.
237
00:14:44,630 --> 00:14:45,510
You're an immortal
238
00:14:45,510 --> 00:14:46,460
now that you attained immortality.
239
00:14:47,020 --> 00:14:49,020
Your demonic lineage is not an issue.
240
00:14:50,220 --> 00:14:51,130
Even so,
241
00:14:51,990 --> 00:14:54,310
the people are scared of the Demon Clan.
242
00:14:55,220 --> 00:14:56,020
Besides, I couldn't
243
00:14:57,020 --> 00:14:57,620
control
244
00:14:57,620 --> 00:14:59,340
my demonic instincts back there.
245
00:14:59,820 --> 00:15:00,430
Why?
246
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
What happened?
247
00:15:02,900 --> 00:15:03,540
Today,
248
00:15:04,100 --> 00:15:05,750
I was attending to patients as usual.
249
00:15:07,070 --> 00:15:08,510
Suddenly, the demonic poison got to me
250
00:15:09,510 --> 00:15:12,220
and that made me lose control of
my mind and emotions.
251
00:15:17,070 --> 00:15:17,630
Duanmu.
252
00:15:18,630 --> 00:15:19,900
I've implicated the Xihualiu Sect.
253
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
If I couldn't control
254
00:15:22,270 --> 00:15:23,750
my demonic instincts,
255
00:15:25,130 --> 00:15:26,780
I'm not qualified as the high immortal.
256
00:15:27,750 --> 00:15:29,070
Penglai won't accept me.
257
00:15:30,430 --> 00:15:31,870
Send me back for judgements.
258
00:15:35,540 --> 00:15:36,690
You belong to Xihualiu Sect.
259
00:15:37,270 --> 00:15:39,020
No one else will judge you.
260
00:15:40,070 --> 00:15:42,190
I cultivated for 1,000 years
to become the high immortal.
261
00:15:42,900 --> 00:15:45,870
But now, I'm back at where I began.
262
00:15:46,950 --> 00:15:47,830
It's not your fault.
263
00:15:48,570 --> 00:15:49,510
Don't blame yourself.
264
00:15:54,140 --> 00:15:54,750
Duanmu.
265
00:15:55,900 --> 00:15:57,630
If I can't control
266
00:15:57,630 --> 00:15:59,070
my demonic lineage in the future
267
00:15:59,510 --> 00:16:00,630
and becomes a full demon,
268
00:16:02,270 --> 00:16:03,420
won't you mind?
269
00:16:03,700 --> 00:16:05,190
I don't care about your past.
270
00:16:06,020 --> 00:16:07,190
I care about the present.
271
00:16:09,870 --> 00:16:12,430
Regardless of you being
a mortal or a demon.
272
00:16:17,660 --> 00:16:18,460
I can't call myself
273
00:16:18,460 --> 00:16:19,630
a general if I couldn't
274
00:16:20,430 --> 00:16:21,900
protect a soldier who would
275
00:16:22,310 --> 00:16:23,700
sacrifice himself for me.
276
00:16:25,310 --> 00:16:25,900
Wengu.
277
00:16:26,310 --> 00:16:27,100
I believe in you.
278
00:16:28,780 --> 00:16:29,750
You mustn't
279
00:16:29,750 --> 00:16:30,780
degrade yourself.
280
00:16:32,190 --> 00:16:33,220
You're worth it
281
00:16:34,020 --> 00:16:35,190
if I say you are.
282
00:16:36,330 --> 00:16:37,460
With your trust,
283
00:16:37,700 --> 00:16:38,900
I'll give my all
284
00:16:39,340 --> 00:16:40,510
to uphold it.
285
00:16:46,390 --> 00:16:47,270
You said the same
286
00:16:48,270 --> 00:16:49,580
back in a thousand years ago.
287
00:16:51,390 --> 00:16:53,190
Thank you, Duanmu.
288
00:16:55,900 --> 00:16:57,340
I just think that this matter
289
00:16:58,100 --> 00:16:59,340
looks fishy to me.
290
00:17:01,460 --> 00:17:02,700
The people of Qifeng City
291
00:17:03,070 --> 00:17:04,700
knows about my demonic lineage.
292
00:17:05,220 --> 00:17:06,099
I'll bring trouble
293
00:17:06,339 --> 00:17:07,790
to Xihualiu Sect if I stay.
294
00:17:07,910 --> 00:17:09,270
You're from Duanmu Residence.
295
00:17:09,390 --> 00:17:10,579
I'll see who'll mess with you.
296
00:17:10,790 --> 00:17:11,180
But...
297
00:17:11,180 --> 00:17:11,819
That's it.
298
00:17:23,180 --> 00:17:24,030
Get some rest.
299
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
I'll handle the rest.
300
00:17:31,340 --> 00:17:32,630
Wengu has been an immortal
for a long time.
301
00:17:33,700 --> 00:17:34,100
Logically,
302
00:17:34,100 --> 00:17:36,390
his demonic traits would be
suppressed by divinity.
303
00:17:37,030 --> 00:17:38,170
He won't go berserk.
304
00:17:42,270 --> 00:17:43,510
Something's wrong here.
305
00:17:44,990 --> 00:17:46,220
I think it has to do
with the Ninth Hell.
306
00:17:47,790 --> 00:17:48,990
I must look into it.
307
00:17:50,790 --> 00:17:52,690
Did you do something to Wengu?
308
00:17:52,940 --> 00:17:54,550
Why would his dragon form appear?
309
00:17:54,700 --> 00:17:56,390
It's just a spell
310
00:17:56,390 --> 00:17:58,460
to make him go berserk.
311
00:17:58,630 --> 00:18:00,060
It won't harm his life.
312
00:18:00,700 --> 00:18:02,030
Why would you do that?
313
00:18:03,220 --> 00:18:05,060
Wengu hates to be threatened.
314
00:18:05,590 --> 00:18:06,550
What is your purpose
315
00:18:06,780 --> 00:18:07,750
of doing this?
316
00:18:07,870 --> 00:18:10,030
You have no rights to teach me how to do!
317
00:18:13,790 --> 00:18:14,580
If Wengu
318
00:18:15,520 --> 00:18:18,000
is willing to submit to me,
319
00:18:18,630 --> 00:18:20,990
I'll provide him the antidote.
320
00:18:21,450 --> 00:18:22,590
If he doesn't,
321
00:18:23,170 --> 00:18:25,100
he shall die from going berserk!
322
00:18:25,100 --> 00:18:25,630
Elder!
323
00:18:48,670 --> 00:18:50,150
Something's wrong with them.
324
00:19:05,180 --> 00:19:05,700
Be careful!
325
00:19:08,220 --> 00:19:08,870
I know.
326
00:19:17,860 --> 00:19:18,410
Careful!
327
00:19:27,790 --> 00:19:28,580
Don't get too close.
328
00:19:34,550 --> 00:19:35,390
What is this?
329
00:19:36,870 --> 00:19:38,750
I think they're poisoned
by the demonic poison.
330
00:19:42,150 --> 00:19:44,050
Wengu said he caught the same poison too.
331
00:19:44,560 --> 00:19:45,200
Poisoned?
332
00:19:53,260 --> 00:19:58,540
Qifeng Prefecture
333
00:19:56,030 --> 00:19:56,930
Calm down, everyone.
334
00:19:57,550 --> 00:19:58,300
The Qifeng Prefecture
335
00:19:58,460 --> 00:19:59,700
will provide an explanation.
336
00:20:01,940 --> 00:20:02,750
Zhang Long, Zhao Wu.
337
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Bring Doctor Wengu here
338
00:20:04,700 --> 00:20:05,420
for interrogation.
339
00:20:05,550 --> 00:20:06,390
How dare you, Zhan Yan?
340
00:20:08,990 --> 00:20:09,870
Should we go or not?
341
00:20:10,300 --> 00:20:10,820
Go.
342
00:20:10,990 --> 00:20:11,630
Try me.
343
00:20:14,340 --> 00:20:14,990
I won't go.
344
00:20:17,820 --> 00:20:18,340
Never mind.
345
00:20:18,750 --> 00:20:19,670
I'll go myself.
346
00:20:22,670 --> 00:20:23,450
Well done
347
00:20:23,810 --> 00:20:24,840
on the matter.
348
00:20:25,940 --> 00:20:28,870
The people of Qifeng City
349
00:20:28,950 --> 00:20:31,000
are all wary of Wengu now.
350
00:20:31,370 --> 00:20:33,090
Soon enough, we'll be able to
351
00:20:33,670 --> 00:20:35,660
eliminate the Duanmu Residence.
352
00:20:37,150 --> 00:20:37,750
By the way,
353
00:20:38,790 --> 00:20:41,790
you must retrieve the pieces of
354
00:20:41,790 --> 00:20:43,690
Penglai Drawing from Duanmu Cui.
355
00:20:44,060 --> 00:20:44,630
This
356
00:20:44,870 --> 00:20:47,460
is the key between our transaction.
357
00:20:48,210 --> 00:20:49,340
Of course.
358
00:20:52,650 --> 00:20:53,770
One more thing.
359
00:20:54,460 --> 00:20:56,700
Keep an eye on Hong Luan for me.
360
00:20:57,160 --> 00:20:59,370
I feel that she might have
something on her mind.
361
00:21:00,300 --> 00:21:03,030
Don't let her ruin our plan.
362
00:21:08,780 --> 00:21:10,510
Come out, Wengu! Come out!
363
00:21:10,580 --> 00:21:11,910
Xihualiu let the Demon Clan loose!
364
00:21:12,100 --> 00:21:12,990
What happened to justice?
365
00:21:13,270 --> 00:21:14,550
Xihualiu kept a criminal!
366
00:21:14,550 --> 00:21:15,870
Come out! Come out!
367
00:21:18,580 --> 00:21:19,670
Calm down, everyone!
368
00:21:21,150 --> 00:21:21,940
Be quiet!
369
00:21:24,340 --> 00:21:24,910
Zhan Yan.
370
00:21:25,340 --> 00:21:26,550
This is Xihualiu's matter.
371
00:21:26,870 --> 00:21:27,990
The Qifeng Prefecture
should step out of it.
372
00:21:28,220 --> 00:21:29,140
Wengu is a suspect.
373
00:21:29,140 --> 00:21:30,390
I have to take him back.
374
00:21:30,390 --> 00:21:31,910
I can only prove Wengu's innocence
375
00:21:31,910 --> 00:21:33,340
if he aids the investigation.
376
00:21:33,580 --> 00:21:34,700
The Demon Clan did it.
377
00:21:34,820 --> 00:21:35,990
I'll do the investigation.
378
00:21:36,790 --> 00:21:37,390
Zhan Yan.
379
00:21:37,790 --> 00:21:38,990
This is not something you can do.
380
00:21:39,510 --> 00:21:40,270
Don't meddle in.
381
00:21:41,340 --> 00:21:42,870
Don't blame me for being rude
382
00:21:43,450 --> 00:21:44,660
if you insist to stop me.
383
00:21:44,990 --> 00:21:45,540
Zhan Yan.
384
00:21:46,580 --> 00:21:47,700
Xihualiu doesn't welcome you.
385
00:21:48,510 --> 00:21:49,100
Leave.
386
00:21:49,590 --> 00:21:52,540
Xihualiu Sect
387
00:21:50,150 --> 00:21:50,700
Duanmu.
388
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
I know you're protective.
389
00:21:53,340 --> 00:21:54,150
But I have to take
390
00:21:54,150 --> 00:21:55,660
Wengu back as an official routine.
391
00:21:57,510 --> 00:21:59,390
What a dedicated Lord Zhan.
392
00:22:02,100 --> 00:22:02,910
If that's so,
393
00:22:03,140 --> 00:22:04,150
fight me.
394
00:22:04,550 --> 00:22:05,580
See if you can take
395
00:22:05,580 --> 00:22:06,460
Wengu from me.
396
00:22:06,790 --> 00:22:07,340
Lord Zhan.
397
00:22:08,390 --> 00:22:09,090
I'll go with you.
398
00:22:10,940 --> 00:22:11,580
How dare you come out?
399
00:22:12,500 --> 00:22:13,150
Kill him!
400
00:22:13,820 --> 00:22:14,670
Wengu, you...
401
00:22:14,810 --> 00:22:15,670
Calm down, everyone!
402
00:22:15,670 --> 00:22:16,630
He killed so many people!
403
00:22:17,940 --> 00:22:18,820
Don't act rashly!
404
00:22:20,510 --> 00:22:21,390
Don't be rash, everyone!
405
00:22:21,510 --> 00:22:22,750
It's fine, I'm alright.
406
00:22:23,550 --> 00:22:24,510
Don't harm them.
407
00:22:26,510 --> 00:22:27,630
I believe in the truth.
408
00:22:28,030 --> 00:22:29,390
Lord Zhan will prove me innocent.
409
00:22:30,670 --> 00:22:32,220
We'll do as you want.
410
00:22:34,270 --> 00:22:34,910
Lord Zhan.
411
00:22:35,150 --> 00:22:35,790
Let's go.
412
00:22:36,750 --> 00:22:37,460
Divine Doctor Wengu.
413
00:22:37,750 --> 00:22:38,220
Please.
414
00:22:38,820 --> 00:22:39,510
Wait.
415
00:22:39,760 --> 00:22:40,550
I'm going too.
416
00:22:41,540 --> 00:22:42,270
With me around,
417
00:22:42,540 --> 00:22:43,550
no one can bully you.
418
00:22:44,820 --> 00:22:45,580
He dares to show up?
419
00:22:45,470 --> 00:22:49,080
Xihualiu Sect
420
00:22:46,630 --> 00:22:47,670
Calm down, everyone!
421
00:22:51,410 --> 00:22:55,810
Fairness and Integrity
422
00:22:52,390 --> 00:22:53,420
High Immortal Wengu,
423
00:22:53,750 --> 00:22:54,990
where were you last night?
424
00:22:55,300 --> 00:22:56,150
What did you do?
425
00:22:56,290 --> 00:22:56,550
I...
426
00:22:56,550 --> 00:22:58,510
He was at my residence
for the whole night.
427
00:22:58,700 --> 00:22:59,510
Any alibi?
428
00:23:00,100 --> 00:23:00,580
Actually...
429
00:23:00,580 --> 00:23:01,390
I'm the alibi.
430
00:23:02,420 --> 00:23:04,100
Wengu got hurt in the medical hall
431
00:23:04,670 --> 00:23:06,220
due to your incompetence.
432
00:23:06,790 --> 00:23:07,820
I took care of him
433
00:23:08,100 --> 00:23:09,220
for a whole night in the hut.
434
00:23:09,500 --> 00:23:10,340
A whole night?
435
00:23:11,100 --> 00:23:11,630
But I remember that
436
00:23:11,630 --> 00:23:12,750
you were with me last night.
437
00:23:12,750 --> 00:23:13,940
Who's with you last night?
438
00:23:14,910 --> 00:23:15,870
I was investigating.
439
00:23:16,210 --> 00:23:17,550
I didn't want to do
440
00:23:17,550 --> 00:23:18,630
any other things with you either.
441
00:23:23,220 --> 00:23:24,180
His Lordship is still here.
442
00:23:24,420 --> 00:23:25,390
Can't you hold yourself?
443
00:23:25,580 --> 00:23:27,100
Get lovey-dovey in private.
444
00:23:27,510 --> 00:23:28,390
Lord Shangguan.
445
00:23:28,460 --> 00:23:29,510
You must be mistaken.
446
00:23:29,820 --> 00:23:31,150
Who's lovey-dovey with him?
447
00:23:31,240 --> 00:23:31,890
Audacious!
448
00:23:34,410 --> 00:23:35,490
Mind your manners
449
00:23:35,860 --> 00:23:37,050
in the court!
450
00:23:39,270 --> 00:23:40,090
Sect Leader Duanmu.
451
00:23:40,460 --> 00:23:41,340
Please obey
452
00:23:41,510 --> 00:23:43,270
the orders of the prefecture.
453
00:23:43,580 --> 00:23:45,510
I'm asking Divine Doctor Wengu.
454
00:23:46,550 --> 00:23:48,700
You're the one breaking
the rules, Lord Zhan.
455
00:23:49,300 --> 00:23:50,750
Lord Jiang is here.
456
00:23:50,870 --> 00:23:52,460
Don't you think he should
ask for himself?
457
00:23:53,180 --> 00:23:54,170
Sect Leader Duanmu is right.
458
00:23:54,390 --> 00:23:55,030
Lord Zhan.
459
00:23:55,030 --> 00:23:55,910
Keep quiet.
460
00:23:59,820 --> 00:24:00,390
-Sir.
-My Lord.
461
00:24:04,990 --> 00:24:05,910
Mister Wengu.
462
00:24:07,030 --> 00:24:07,700
Tell me.
463
00:24:08,670 --> 00:24:09,550
Did you leave
464
00:24:10,220 --> 00:24:12,630
Duanmu Residence last night?
465
00:24:13,100 --> 00:24:13,750
My Lord.
466
00:24:14,090 --> 00:24:15,270
I felt unwell last night,
467
00:24:15,670 --> 00:24:16,700
so I stayed there.
468
00:24:16,920 --> 00:24:18,820
Everyone in Xihualiu can testify for me.
469
00:24:19,220 --> 00:24:20,390
Who else besides
470
00:24:20,550 --> 00:24:21,300
those in Xihualiu
471
00:24:21,300 --> 00:24:23,220
can prove that you didn't leave?
472
00:24:23,990 --> 00:24:24,700
Lord Zhan.
473
00:24:24,910 --> 00:24:25,750
What do you mean?
474
00:24:26,270 --> 00:24:27,390
Do you mean everyone
475
00:24:27,390 --> 00:24:28,340
in Xihualiu is lying?
476
00:24:28,700 --> 00:24:30,150
Wengu is from Xihualiu.
477
00:24:30,270 --> 00:24:31,390
You can't convince
478
00:24:31,390 --> 00:24:33,060
the others with this sole testimony.
479
00:24:39,620 --> 00:24:40,340
Divine Doctor Wengu.
480
00:24:40,750 --> 00:24:42,100
Can you show me your injury?
481
00:24:42,940 --> 00:24:43,550
No!
482
00:24:43,870 --> 00:24:45,390
I have to find new evidence
483
00:24:45,390 --> 00:24:46,870
to help Wengu prove his innocence.
484
00:24:50,530 --> 00:24:51,200
Lord Zhan.
485
00:24:51,750 --> 00:24:52,420
Please have a look.
486
00:24:56,550 --> 00:24:57,700
It's the same symptom
487
00:24:58,390 --> 00:24:59,630
like the other victims.
488
00:25:04,150 --> 00:25:04,990
What do you mean?
489
00:25:07,340 --> 00:25:08,630
Wengu is a victim
490
00:25:09,030 --> 00:25:09,990
if he's not the perpetrator.
491
00:25:10,870 --> 00:25:12,300
Wengu is a victim.
492
00:25:12,700 --> 00:25:14,420
Can we leave if there's nothing else?
493
00:25:14,580 --> 00:25:15,460
Not for now.
494
00:25:15,790 --> 00:25:17,220
You're only allowed to leave
495
00:25:17,220 --> 00:25:18,420
after the case is solved.
496
00:25:20,030 --> 00:25:20,630
Zhan Yan.
497
00:25:21,460 --> 00:25:22,580
You're looking for trouble.
498
00:25:24,290 --> 00:25:25,220
Those unrelated
499
00:25:25,580 --> 00:25:27,910
must keep quiet in the court.
500
00:25:29,060 --> 00:25:30,300
If we're unrelated,
501
00:25:30,900 --> 00:25:32,060
we shall take our leave.
502
00:25:33,060 --> 00:25:33,750
Duanmu Cui!
503
00:25:47,270 --> 00:25:48,150
We shouldn't touch each other.
504
00:25:48,700 --> 00:25:49,580
Please be self-dignified, Lord Zhan.
505
00:25:49,580 --> 00:25:50,550
Don't tug and pull.
506
00:25:51,140 --> 00:25:52,100
Duanmu, listen to me.
507
00:25:52,100 --> 00:25:52,900
Calm down.
508
00:25:53,150 --> 00:25:54,060
I would've burned
509
00:25:54,270 --> 00:25:55,460
the prefecture down if I'm not calm.
510
00:25:55,510 --> 00:25:56,790
Will I waste my time here?
511
00:25:56,870 --> 00:25:58,110
I know you're mad.
512
00:25:58,190 --> 00:25:59,150
You're blaming me.
513
00:25:59,290 --> 00:26:00,300
But please trust me.
514
00:26:00,300 --> 00:26:02,030
I'm really trying to help Xihualiu.
515
00:26:02,460 --> 00:26:03,300
No need.
516
00:26:03,670 --> 00:26:05,060
I'll look through it myself.
517
00:26:05,220 --> 00:26:05,820
This matter
518
00:26:05,820 --> 00:26:07,270
could be targeting on Xihualiu.
519
00:26:07,270 --> 00:26:08,510
Or worse, you.
520
00:26:09,150 --> 00:26:09,990
Even Wengu was harmed.
521
00:26:09,990 --> 00:26:11,460
We shouldn't underestimate them.
522
00:26:12,750 --> 00:26:13,220
Duanmu.
523
00:26:13,590 --> 00:26:15,510
You shouldn't be involved in this case.
524
00:26:16,010 --> 00:26:16,850
Leave it to us.
525
00:26:17,330 --> 00:26:18,420
I'll do what I can
526
00:26:18,420 --> 00:26:19,580
to prove Wengu innocent.
527
00:26:20,820 --> 00:26:22,460
You know they're coming at us,
528
00:26:22,620 --> 00:26:23,670
and you insist to handle it.
529
00:26:24,420 --> 00:26:25,030
Zhan Yan.
530
00:26:25,790 --> 00:26:27,100
Are you tired of living?
531
00:26:28,500 --> 00:26:29,470
Are you worried about me?
532
00:26:30,010 --> 00:26:31,200
Therefore you're stopping me?
533
00:26:34,150 --> 00:26:35,340
I don't wish to owe you.
534
00:26:39,630 --> 00:26:41,030
I can do it on my own.
535
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Don't meddle in.
536
00:26:53,670 --> 00:26:54,270
Duanmu.
537
00:26:54,670 --> 00:26:55,830
I've promised Lord Jiang
538
00:26:56,360 --> 00:26:57,520
that I'll stay here.
539
00:26:57,990 --> 00:26:59,470
I'll leave when the case is solved.
540
00:26:59,700 --> 00:27:00,270
No way!
541
00:27:00,760 --> 00:27:02,300
Don't worry, Sect Leader Duanmu.
542
00:27:02,650 --> 00:27:03,430
The Qifeng Prefecture
543
00:27:03,970 --> 00:27:06,040
will ensure Mister Wengu's safety.
544
00:27:06,350 --> 00:27:09,100
Everyone here believes in Xihualiu.
545
00:27:16,220 --> 00:27:16,700
Fine.
546
00:27:17,820 --> 00:27:19,150
For the sake the Marquis,
547
00:27:20,060 --> 00:27:21,670
I'll trust the Qifeng Prefecture again.
548
00:27:25,300 --> 00:27:26,940
But if anything happens to Wengu,
549
00:27:27,700 --> 00:27:28,860
I'll tear the prefecture down.
550
00:27:32,990 --> 00:27:33,510
Wengu.
551
00:27:33,910 --> 00:27:34,790
I'll go back for now.
552
00:27:35,420 --> 00:27:36,700
Don't worry, I'm fine.
553
00:27:44,670 --> 00:27:45,100
This way.
554
00:27:49,100 --> 00:27:49,630
Yan Yan.
555
00:27:50,030 --> 00:27:50,870
What's wrong with you?
556
00:27:51,050 --> 00:27:52,010
You look pale.
557
00:27:52,500 --> 00:27:53,930
Boss didn't sleep last night
558
00:27:54,460 --> 00:27:55,550
for Xihualiu's case.
559
00:27:55,630 --> 00:27:56,470
He didn't even drink.
560
00:27:56,770 --> 00:27:57,760
You're ridiculous!
561
00:27:58,040 --> 00:27:59,250
How can you rush an investigation?
562
00:27:59,940 --> 00:28:00,510
It's fine.
563
00:28:00,940 --> 00:28:02,180
I'm worried that
564
00:28:02,180 --> 00:28:03,150
they're targeting Duanmu.
565
00:28:03,390 --> 00:28:04,150
If I'm late,
566
00:28:04,390 --> 00:28:05,390
Xihualiu would have
567
00:28:05,480 --> 00:28:06,590
more trouble.
568
00:28:06,980 --> 00:28:08,510
But Sect Leader Duanmu is too capricious.
569
00:28:08,630 --> 00:28:09,750
She can't treat you like that.
570
00:28:10,410 --> 00:28:11,640
I disappointed Duanmu first.
571
00:28:12,610 --> 00:28:14,010
Everything she does is right.
572
00:28:15,370 --> 00:28:16,340
I'll organize the evidence.
573
00:28:17,340 --> 00:28:18,380
Remind the guards
574
00:28:19,510 --> 00:28:20,630
to treat Mister Wengu well.
575
00:28:25,190 --> 00:28:26,290
Get some rest.
576
00:28:27,390 --> 00:28:28,110
The two of them
577
00:28:28,410 --> 00:28:29,730
cared for each other.
578
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
Why did they separate?
579
00:28:32,990 --> 00:28:33,520
Zhao Wu.
580
00:28:33,860 --> 00:28:35,210
Why can't I understand them?
581
00:28:36,700 --> 00:28:37,940
You don't have a wife,
582
00:28:37,940 --> 00:28:38,670
Lord Shangguan.
583
00:28:43,620 --> 00:28:44,210
Zhang Long.
584
00:28:44,300 --> 00:28:44,940
What do you think?
585
00:28:45,360 --> 00:28:46,330
Lord Zhan will have
586
00:28:46,330 --> 00:28:47,460
his own plans.
587
00:28:47,580 --> 00:28:48,580
We'll listen to him.
588
00:28:48,910 --> 00:28:49,620
What do you mean?
589
00:28:50,510 --> 00:28:51,390
She's saying that
590
00:28:51,640 --> 00:28:53,020
they're feeling mutual.
591
00:28:53,130 --> 00:28:54,220
We shouldn't step in.
592
00:28:55,550 --> 00:28:56,630
You two are indeed
593
00:28:56,720 --> 00:28:58,010
Yan Yan's best disciples.
594
00:29:02,500 --> 00:29:03,470
This is my first time
595
00:29:03,870 --> 00:29:05,550
hearing some sensible words from you.
596
00:29:06,340 --> 00:29:06,870
This is my first time
597
00:29:06,870 --> 00:29:08,300
getting praised by you.
598
00:29:09,630 --> 00:29:10,340
Don't be proud.
599
00:29:20,300 --> 00:29:20,870
Sect Leader Duanmu!
600
00:29:20,990 --> 00:29:21,630
You're back!
601
00:29:22,390 --> 00:29:23,680
The prefecture won't do anything to me.
602
00:29:24,270 --> 00:29:25,220
Where's High Immortal Wengu?
603
00:29:25,420 --> 00:29:26,790
He'll stay at the prefecture for two days
604
00:29:26,790 --> 00:29:28,180
and return after the case is solved.
605
00:29:28,270 --> 00:29:28,790
No way!
606
00:29:28,870 --> 00:29:30,060
He can't stay there!
607
00:29:30,750 --> 00:29:31,420
Why?
608
00:29:32,790 --> 00:29:33,510
Nothing.
609
00:29:33,940 --> 00:29:35,460
He never stayed outside.
610
00:29:35,750 --> 00:29:36,990
He might not be used to it.
611
00:29:37,750 --> 00:29:38,340
Hong Luan.
612
00:29:38,580 --> 00:29:39,340
You're considerate.
613
00:29:46,340 --> 00:29:46,940
Master!
614
00:29:47,180 --> 00:29:49,110
Is Xihualiu going down?
615
00:29:49,420 --> 00:29:50,180
Who said that?
616
00:29:50,180 --> 00:29:50,870
Who dares to do that
617
00:29:50,990 --> 00:29:51,990
with me in Xihualiu?
618
00:29:53,220 --> 00:29:53,870
Master.
619
00:29:53,990 --> 00:29:54,940
You're the best.
620
00:29:55,210 --> 00:29:55,820
Master.
621
00:29:55,820 --> 00:29:56,860
Master is the best.
622
00:29:58,220 --> 00:29:58,870
That's it.
623
00:30:04,340 --> 00:30:04,870
Hong Luan.
624
00:30:05,820 --> 00:30:07,140
You're worried about Xihualiu?
625
00:30:09,790 --> 00:30:11,820
Nothing like this ever
happened to Xihualiu.
626
00:30:12,460 --> 00:30:13,100
Sect Leader Duanmu.
627
00:30:13,550 --> 00:30:14,030
I...
628
00:30:14,120 --> 00:30:14,840
Don't worry.
629
00:30:15,010 --> 00:30:16,580
I'll protect you and Wengu.
630
00:30:20,180 --> 00:30:20,740
Good girl.
631
00:30:20,820 --> 00:30:21,460
Sect Leader Duanmu.
632
00:30:21,790 --> 00:30:22,750
If I do
633
00:30:23,580 --> 00:30:24,870
something wrong to you one day...
634
00:30:24,870 --> 00:30:25,580
You won't.
635
00:30:25,970 --> 00:30:26,650
I believe in you.
636
00:30:34,340 --> 00:30:35,580
Wengu won't last for long
637
00:30:35,780 --> 00:30:36,990
with the demonic poison.
638
00:30:37,750 --> 00:30:39,100
He's now locked in prison.
639
00:30:39,870 --> 00:30:41,580
How can I help him?
640
00:31:18,550 --> 00:31:19,860
Hurry! I'll take you out!
641
00:31:21,550 --> 00:31:22,180
I'm staying here.
642
00:31:22,750 --> 00:31:23,460
I won't leave.
643
00:31:23,570 --> 00:31:24,450
Even if you die here?
644
00:31:24,990 --> 00:31:25,750
If I leave,
645
00:31:26,210 --> 00:31:28,580
Xihualiu will be convicted.
646
00:31:29,340 --> 00:31:30,290
I don't wish to see
647
00:31:30,750 --> 00:31:32,750
Duanmu's reputation ruined.
648
00:31:33,260 --> 00:31:33,790
You'll be sacrificed
649
00:31:33,790 --> 00:31:34,910
if you stay here.
650
00:31:35,460 --> 00:31:36,270
Can't you see that
651
00:31:36,270 --> 00:31:37,100
it's a trap?
652
00:31:38,340 --> 00:31:39,790
So, you do know something.
653
00:31:42,260 --> 00:31:43,020
Tell me.
654
00:31:43,510 --> 00:31:45,140
Did the Ninth Hell do this?
655
00:31:46,710 --> 00:31:47,470
Don't blame me.
656
00:31:48,220 --> 00:31:49,060
What are you doing?
657
00:31:56,690 --> 00:31:58,450
These people were attacked by animals.
658
00:31:58,990 --> 00:31:59,870
They went to Wengu
659
00:31:59,870 --> 00:32:01,540
after they were scratched.
660
00:32:02,580 --> 00:32:04,580
If we can find the beast,
661
00:32:04,870 --> 00:32:06,700
we'll find a clue.
662
00:32:10,030 --> 00:32:12,060
But if it's just a normal scratch,
663
00:32:12,710 --> 00:32:13,910
why would they go berserk?
664
00:32:16,580 --> 00:32:17,300
What do you think?
665
00:32:18,420 --> 00:32:19,090
Perhaps,
666
00:32:19,750 --> 00:32:21,180
the Demon Clan is behind this.
667
00:32:23,030 --> 00:32:23,980
If that's so,
668
00:32:24,340 --> 00:32:25,100
should we
669
00:32:25,600 --> 00:32:27,240
let Xihualiu do the work,
670
00:32:27,650 --> 00:32:28,770
or not?
671
00:32:29,580 --> 00:32:30,810
Everyone is saying that
672
00:32:31,100 --> 00:32:32,020
Xihualiu
673
00:32:32,300 --> 00:32:33,820
is the biggest lair of crime.
674
00:32:34,100 --> 00:32:36,090
They even said Sect Leader Duanmu
is the mastermind
675
00:32:36,820 --> 00:32:37,810
while Wengu is her accomplice.
676
00:32:38,140 --> 00:32:38,790
You believe them?
677
00:32:39,100 --> 00:32:40,630
Of course I don't.
678
00:32:42,100 --> 00:32:42,870
All in all,
679
00:32:43,100 --> 00:32:44,510
evidence will provide the truth.
680
00:32:46,180 --> 00:32:47,820
There are many doubts in this case.
681
00:32:48,000 --> 00:32:49,640
I'll ask Wengu for more clues.
682
00:32:49,910 --> 00:32:50,910
Rest early.
683
00:32:53,060 --> 00:32:53,810
Yan Yan!
684
00:33:09,460 --> 00:33:09,940
Who is it?
685
00:33:34,910 --> 00:33:35,510
Wengu!
686
00:34:11,679 --> 00:34:13,110
What did you say
687
00:34:14,699 --> 00:34:15,830
you saw just now?
688
00:34:16,350 --> 00:34:17,830
I saw a figure flipping through
689
00:34:18,320 --> 00:34:20,489
the courtyard's wall last night
after a patrol.
690
00:34:21,030 --> 00:34:22,699
I thought it was Sect Leader Duanmu
691
00:34:22,940 --> 00:34:23,750
and kept quiet
692
00:34:24,179 --> 00:34:26,219
as her entrance is always like that.
693
00:34:26,620 --> 00:34:27,830
I didn't expect that she was here
694
00:34:28,000 --> 00:34:29,239
to raid the prison and commit murder!
695
00:34:29,900 --> 00:34:30,460
What about you?
696
00:34:31,350 --> 00:34:32,030
I saw it too.
697
00:34:32,350 --> 00:34:33,270
It was a woman.
698
00:34:33,270 --> 00:34:33,860
Very well.
699
00:34:34,139 --> 00:34:35,940
With concrete evidences,
700
00:34:36,540 --> 00:34:38,820
go invite Sect Leader Duanmu
here for a word.
701
00:34:39,420 --> 00:34:40,139
Yes, sir!
702
00:34:40,409 --> 00:34:40,960
Wait.
703
00:34:42,590 --> 00:34:43,219
My Lord.
704
00:34:43,780 --> 00:34:45,510
Sect Leader Duanmu may be impatient,
705
00:34:45,830 --> 00:34:47,260
but she's reasonable and just.
706
00:34:47,260 --> 00:34:49,219
She would never raid the prison
or commit murder.
707
00:34:49,940 --> 00:34:50,659
Lord Zhan.
708
00:34:50,860 --> 00:34:52,650
It's fine for you to shield Duanmu Cui.
709
00:34:52,830 --> 00:34:53,310
But now,
710
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
she was caught for attacking
711
00:34:55,110 --> 00:34:56,030
our men at Qifeng Prefecture.
712
00:34:56,420 --> 00:34:57,220
Are you still
713
00:34:57,460 --> 00:34:59,070
determined to protect Duanmu Cui?
714
00:34:59,350 --> 00:35:00,620
Duanmu Cui threatened
715
00:35:00,860 --> 00:35:01,940
to tear the prefecture down
716
00:35:02,110 --> 00:35:03,030
if anything happens to Wengu.
717
00:35:03,210 --> 00:35:04,070
With such arrogance,
718
00:35:04,310 --> 00:35:05,590
it's reasonable for her
719
00:35:06,310 --> 00:35:07,030
to raid the prison and injure others.
720
00:35:07,460 --> 00:35:08,350
A life is at stake.
721
00:35:08,750 --> 00:35:09,550
No one can confirm
722
00:35:09,550 --> 00:35:10,830
if it was Sect Leader Duanmu.
723
00:35:11,130 --> 00:35:11,790
Zhang Long!
724
00:35:12,050 --> 00:35:13,310
You're defending Duanmu Cui too?
725
00:35:13,460 --> 00:35:14,910
Are you bought over by her?
726
00:35:14,990 --> 00:35:15,590
What did you say?
727
00:35:15,590 --> 00:35:16,350
Don't malign Long!
728
00:35:16,620 --> 00:35:17,270
Audacious!
729
00:35:19,790 --> 00:35:21,140
His Lordship will determine
730
00:35:21,310 --> 00:35:22,420
if it was her doing.
731
00:35:23,220 --> 00:35:24,550
We shouldn't spread rumours
732
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
without confirmation.
733
00:35:26,690 --> 00:35:27,770
We've been allies with
734
00:35:27,840 --> 00:35:28,740
Xihualiu for some time.
735
00:35:29,340 --> 00:35:31,700
Sect Leader Duanmu may be
reckless in her actions,
736
00:35:32,020 --> 00:35:33,690
but she would never harm the innocent.
737
00:35:34,710 --> 00:35:36,810
Though there're
concrete evidences against her,
738
00:35:38,140 --> 00:35:40,350
His Lordship will investigate thoroughly.
739
00:35:40,780 --> 00:35:42,090
He would never spare her
740
00:35:42,520 --> 00:35:43,880
if she really did it.
741
00:35:44,300 --> 00:35:45,390
But if she was wronged,
742
00:35:45,790 --> 00:35:46,480
we'll
743
00:35:47,660 --> 00:35:48,510
prove her innocent.
744
00:35:50,550 --> 00:35:53,390
The laws in Qifeng City
745
00:35:53,990 --> 00:35:55,980
is like a cliff.
746
00:35:56,180 --> 00:35:57,700
Those who went overboard
747
00:35:58,110 --> 00:35:59,420
will have to pay for their crimes
748
00:35:59,590 --> 00:36:01,510
no matter of their distinguished statuses
749
00:36:01,830 --> 00:36:03,860
or low birth backgrounds.
750
00:36:05,140 --> 00:36:07,070
If Duanmu Cui did commit the crime,
751
00:36:07,750 --> 00:36:09,700
she will be punished accordingly.
752
00:36:10,510 --> 00:36:12,540
She'll never be the perpetrator!
753
00:36:12,620 --> 00:36:13,180
Zhan Yan!
754
00:36:14,990 --> 00:36:16,220
Speak cautiously.
755
00:36:16,370 --> 00:36:18,300
You need evidence for your statement.
756
00:36:18,550 --> 00:36:19,170
My Lord.
757
00:36:19,310 --> 00:36:20,830
Existing evidences can't prove
758
00:36:20,830 --> 00:36:22,030
Duanmu's innocence.
759
00:36:22,860 --> 00:36:25,510
Can you give me some time
760
00:36:25,900 --> 00:36:27,750
to investigate on my own?
761
00:36:28,140 --> 00:36:28,700
Fine.
762
00:36:29,830 --> 00:36:31,620
I'll give you a chance.
763
00:36:32,340 --> 00:36:32,890
But,
764
00:36:34,310 --> 00:36:36,510
you mustn't disappoint us.
765
00:36:37,590 --> 00:36:38,350
Thank you, sir.
766
00:37:21,140 --> 00:37:22,410
Why are you here at my place
767
00:37:22,550 --> 00:37:23,750
if you're not working?
768
00:37:24,040 --> 00:37:24,610
Duanmu.
769
00:37:24,610 --> 00:37:25,550
Someone raid the prison last night.
770
00:37:26,420 --> 00:37:27,510
Which brave one
771
00:37:27,510 --> 00:37:28,940
did what I wanted to do?
772
00:37:28,940 --> 00:37:29,780
Who was taken?
773
00:37:30,180 --> 00:37:31,140
Wengu was taken.
774
00:37:31,480 --> 00:37:32,580
The prison guards were killed.
775
00:37:34,140 --> 00:37:34,790
Where's Wengu?
776
00:37:35,030 --> 00:37:35,750
He's missing.
777
00:37:42,180 --> 00:37:43,140
This is Wengu's blood.
778
00:37:43,750 --> 00:37:44,920
Seems like he's injured.
779
00:37:46,710 --> 00:37:47,910
He must've been captured.
780
00:37:48,790 --> 00:37:49,590
I'm going after him.
781
00:37:52,890 --> 00:37:53,840
Sect Leader Duanmu.
782
00:37:55,460 --> 00:37:56,740
You can't leave here
783
00:37:57,030 --> 00:37:58,270
as a suspect of murder.
784
00:37:58,700 --> 00:38:00,140
Wengu stayed here last night.
785
00:38:00,510 --> 00:38:01,580
With his status unknown,
786
00:38:01,900 --> 00:38:03,550
how dare you stop me
787
00:38:04,270 --> 00:38:05,180
when you can't find him yourself?
788
00:38:05,490 --> 00:38:06,480
Sect Leader Duanmu.
789
00:38:07,990 --> 00:38:10,170
Forgive us from being rude
790
00:38:11,220 --> 00:38:12,860
if you resist.
791
00:38:13,310 --> 00:38:14,550
Don't blame me for being ruthless
792
00:38:15,180 --> 00:38:16,380
if you stop me!
793
00:38:24,620 --> 00:38:25,130
Zhan Yan!
794
00:38:25,510 --> 00:38:25,990
Move!
795
00:38:26,340 --> 00:38:27,270
Calm down, Duanmu!
796
00:38:27,490 --> 00:38:28,500
You'll fall into their trap
797
00:38:28,510 --> 00:38:29,860
if you attack now.
798
00:38:30,220 --> 00:38:30,790
Leave with me!
799
00:38:37,220 --> 00:38:37,940
Why didn't you avoid it?
800
00:38:42,430 --> 00:38:43,220
Take her down!
801
00:38:47,790 --> 00:38:48,510
After her!
802
00:38:48,860 --> 00:38:49,380
After her!
803
00:38:49,890 --> 00:38:50,460
Yan Yan!
804
00:39:09,750 --> 00:39:11,020
Here, be careful.
805
00:39:13,790 --> 00:39:14,620
I brewed some medicine.
806
00:39:15,140 --> 00:39:15,940
Drink it.
807
00:39:17,330 --> 00:39:18,750
Why did you bring me here?
808
00:39:21,030 --> 00:39:21,940
I won't harm you.
809
00:39:22,830 --> 00:39:24,180
Take care of yourself first.
810
00:39:25,410 --> 00:39:26,650
I'm going back to the residence.
811
00:39:27,510 --> 00:39:28,110
Careful.
812
00:39:28,270 --> 00:39:28,900
It's a bit bitter.
813
00:39:31,790 --> 00:39:32,590
Is your hand alright?
814
00:39:36,220 --> 00:39:37,140
I'm glad that your hand is fine.
815
00:39:38,180 --> 00:39:39,070
I'll brew another bowl.
816
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
Stop wasting your effort.
817
00:39:42,110 --> 00:39:43,460
I won't drink your medicine.
818
00:39:45,620 --> 00:39:46,750
I know you hate me.
819
00:39:47,620 --> 00:39:48,140
Yes.
820
00:39:48,980 --> 00:39:49,750
The Ninth Hell
821
00:39:49,750 --> 00:39:50,550
set you up.
822
00:39:52,420 --> 00:39:53,700
But no matter how much you hate me,
823
00:39:54,310 --> 00:39:55,310
finish the medicine
824
00:39:56,010 --> 00:39:57,350
so that you can fend me off.
825
00:39:57,900 --> 00:39:59,270
It's really you.
826
00:40:00,590 --> 00:40:01,750
Are you trying to force me back
827
00:40:01,750 --> 00:40:02,990
to the Ninth Hell?
828
00:40:05,930 --> 00:40:06,620
Someone's here!
829
00:40:15,310 --> 00:40:15,990
Duanmu!
830
00:40:16,740 --> 00:40:17,530
Wengu!
831
00:40:18,030 --> 00:40:18,550
Duanmu.
832
00:40:21,140 --> 00:40:21,930
How are you?
833
00:40:23,150 --> 00:40:23,790
I'm fine.
834
00:40:24,420 --> 00:40:25,270
I'll take you away.
835
00:40:25,270 --> 00:40:25,740
Let's go.
836
00:40:41,030 --> 00:40:41,580
My Lord.
837
00:40:42,620 --> 00:40:43,990
Even if Lord Zhan is young,
838
00:40:44,380 --> 00:40:45,980
he can't withstand such injuries.
839
00:40:46,750 --> 00:40:47,740
If the Qifeng Prefecture
840
00:40:47,740 --> 00:40:49,610
constantly uses humans as shields,
841
00:40:49,610 --> 00:40:50,790
why should you hire me?
842
00:40:50,860 --> 00:40:51,990
You can hire the undertaker.
843
00:40:52,810 --> 00:40:53,830
You're right, doctor.
844
00:40:53,830 --> 00:40:54,510
Thank you.
845
00:40:55,110 --> 00:40:56,180
Take good care of him.
846
00:41:15,290 --> 00:41:16,290
Duanmu Cui didn't use
847
00:41:16,750 --> 00:41:17,900
full power in her attack.
848
00:41:18,700 --> 00:41:19,620
You'll be able
849
00:41:19,790 --> 00:41:20,830
to avoid it skilfully.
850
00:41:21,660 --> 00:41:23,310
Did you let her go on purpose?
851
00:41:25,310 --> 00:41:26,550
Duanmu is loyal.
852
00:41:27,830 --> 00:41:28,860
She won't stay here
853
00:41:30,140 --> 00:41:31,540
to wait for interrogation
854
00:41:31,940 --> 00:41:32,990
with Wengu in trouble.
855
00:41:33,070 --> 00:41:33,660
Nonsense!
856
00:41:35,810 --> 00:41:37,130
Duanmu Cui is a suspect.
857
00:41:38,070 --> 00:41:39,310
She's involved in a murder.
858
00:41:40,030 --> 00:41:41,750
Considering the situation and reason,
859
00:41:41,940 --> 00:41:43,030
she mustn't leave.
860
00:41:45,350 --> 00:41:46,900
I'll take full responsibility.
861
00:41:48,620 --> 00:41:49,370
You've never
862
00:41:49,900 --> 00:41:52,660
mixed your personal interests
with your job.
863
00:41:55,700 --> 00:41:56,940
I'm willing to be punished.
864
00:42:02,830 --> 00:42:03,940
Sorry to disappoint you.
865
00:42:08,140 --> 00:42:08,790
Enough.
866
00:42:10,310 --> 00:42:11,260
From today onwards,
867
00:42:11,420 --> 00:42:12,460
you'll recuperate here.
868
00:42:12,940 --> 00:42:13,700
You're not allowed
869
00:42:14,700 --> 00:42:15,700
to handle the case.
870
00:42:33,900 --> 00:42:34,510
Sect Leader Duanmu.
871
00:42:34,830 --> 00:42:36,020
Can you cure the poison
872
00:42:36,020 --> 00:42:36,830
on High Immortal Wengu?
873
00:42:37,220 --> 00:42:38,730
Normal medicine couldn't help.
874
00:42:41,070 --> 00:42:42,660
I didn't know what poisoned him too.
875
00:42:43,220 --> 00:42:44,430
How can I cure him?
876
00:42:44,900 --> 00:42:45,900
What about Penglai?
877
00:42:46,370 --> 00:42:47,420
Will they have a way?
878
00:42:48,090 --> 00:42:49,370
If Penglai
879
00:42:50,030 --> 00:42:51,210
knows about Wengu's situation,
880
00:42:52,110 --> 00:42:53,070
he'll be in trouble.
881
00:42:53,460 --> 00:42:54,550
I'll handle it.
882
00:42:56,820 --> 00:42:57,830
Take care of Wengu.
883
00:43:34,420 --> 00:43:35,110
Peach blossom branch?
884
00:43:36,070 --> 00:43:37,070
Could the raid of prison
885
00:43:39,140 --> 00:43:40,830
be related to Hong Luan?
886
00:43:42,870 --> 00:43:44,010
You're thinking about Hong Luan?
887
00:43:44,380 --> 00:43:45,130
Look at your wound.
888
00:43:45,130 --> 00:43:45,860
Are you tired of living?
889
00:43:47,380 --> 00:43:48,030
Stop looking.
890
00:43:48,030 --> 00:43:48,830
I'll bandage it up.
891
00:44:06,750 --> 00:44:07,220
This...
892
00:44:08,380 --> 00:44:09,750
What divine peach blossom is this?
893
00:44:10,220 --> 00:44:10,860
Nothing happened
894
00:44:10,860 --> 00:44:12,030
when the coal struck it.
895
00:44:14,330 --> 00:44:15,980
Hong Luan originally is a peach blossom.
896
00:44:16,070 --> 00:44:17,660
The peach blossoms she plants
897
00:44:17,830 --> 00:44:19,020
will not wilt
898
00:44:19,110 --> 00:44:20,070
even if it's broken.
899
00:44:20,700 --> 00:44:21,620
It's her.
900
00:44:21,980 --> 00:44:22,620
What?
901
00:44:22,980 --> 00:44:24,050
There's a mole in Xihualiu.
902
00:44:24,450 --> 00:44:25,240
Duanmu is in danger!
903
00:44:26,830 --> 00:44:27,420
Yan Yan!
904
00:44:28,444 --> 00:44:58,444
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.