Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,229 --> 00:00:03,221
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:59,655 --> 00:01:01,782
NICKY: Harry.
3
00:01:01,858 --> 00:01:03,382
You did not see
the Beast of Bodmin.
4
00:01:03,459 --> 00:01:04,619
Now, stop lying.
5
00:01:04,694 --> 00:01:07,754
- How do you know I didn't?
- Because it doesn't exist.
6
00:01:07,830 --> 00:01:10,060
[ Whining ] I want to go home.
I want to go home.
7
00:01:10,133 --> 00:01:12,328
Tasha, that's enough.
Harry's just teasing.
8
00:01:12,402 --> 00:01:13,562
Aren't you, Harry?
9
00:01:13,636 --> 00:01:15,126
- No.
- Harry!
10
00:01:15,204 --> 00:01:15,966
What?
11
00:01:16,038 --> 00:01:17,835
Do you know
when I was your age, Harry,
12
00:01:17,907 --> 00:01:19,397
I loved the Loch Ness monster.
13
00:01:19,475 --> 00:01:20,737
That was my thing... Nessie.
14
00:01:20,810 --> 00:01:23,040
- Oh, for God's sake, Tim.
- No, no. Let me finish.
15
00:01:23,112 --> 00:01:24,807
The Loch Ness monster was to me
16
00:01:24,881 --> 00:01:26,178
what the Beast of Bodmin
is to Harry...
17
00:01:26,249 --> 00:01:28,581
just a harmless
childhood fantasy.
18
00:01:28,651 --> 00:01:30,175
Isn't that right, old chum?
19
00:01:30,253 --> 00:01:34,519
"Nessie jumps on her victims
from behind, breaks their necks,
20
00:01:34,590 --> 00:01:38,321
punctures their spinal cord,
and rips their throats out..."
21
00:01:38,394 --> 00:01:41,158
You're right, Dad.
Just a harmless fantasy.
22
00:01:41,230 --> 00:01:43,289
- Mummy!
- Well done, darling.
23
00:01:43,366 --> 00:01:46,267
Right. That is enough.
24
00:01:46,335 --> 00:01:47,927
Give me that. Give me...
25
00:01:48,004 --> 00:01:49,471
Now, stop it!
26
00:01:52,542 --> 00:01:54,339
I saw it.
27
00:02:03,586 --> 00:02:05,486
[ Animal growls ]
28
00:02:29,412 --> 00:02:31,972
MARTIN: It's beautiful.
29
00:02:33,015 --> 00:02:34,846
How many acres?
30
00:02:34,917 --> 00:02:36,179
20.
31
00:02:37,086 --> 00:02:40,214
And the... the village is what,
five miles?
32
00:02:40,289 --> 00:02:42,849
Three. it's very close.
Very, very, very.
33
00:02:42,925 --> 00:02:43,925
That's a pity.
34
00:02:43,993 --> 00:02:46,325
Well, it's more like four,
really.
35
00:02:46,395 --> 00:02:49,728
Five if you go across the moors.
It's very private.
36
00:02:49,799 --> 00:02:50,959
And what about the neighbors?
37
00:02:51,033 --> 00:02:53,001
Um, Charley Blake. He's the...
38
00:02:53,069 --> 00:02:54,229
The publican.
39
00:02:54,303 --> 00:02:56,601
- Very nice man.
- He's a very nice man, yeah.
40
00:02:56,672 --> 00:02:59,266
He lives about a mile that way.
Towards the sea.
41
00:02:59,342 --> 00:03:01,105
Has an easement
to drive through here.
42
00:03:01,177 --> 00:03:03,407
- I love it.
- Shall we have a look inside?
43
00:03:04,447 --> 00:03:05,937
MARTIN: Through here?
44
00:03:06,015 --> 00:03:08,483
SHAWCROSS: As you can see,
all the original features
45
00:03:08,551 --> 00:03:11,179
are basically still original.
46
00:03:12,922 --> 00:03:15,186
A-Apart from those
eaten by the pigs.
47
00:03:15,258 --> 00:03:16,258
[ Chuckles ]
48
00:03:16,325 --> 00:03:18,589
Pigs were
the owner's livelihood.
49
00:03:18,661 --> 00:03:20,959
And, uh, they lived in the house
with him,
50
00:03:21,030 --> 00:03:22,657
which was unusual, I suppose.
51
00:03:22,732 --> 00:03:24,359
But he was, uh...
52
00:03:24,433 --> 00:03:26,492
- A bachelor.
- Yes.
53
00:03:26,569 --> 00:03:29,800
Well, I used to live with pets.
Not pigs. No.
54
00:03:29,872 --> 00:03:33,740
Anyway, through here we have
a traditional Cornish parlor
55
00:03:33,809 --> 00:03:36,835
which once enjoyed
many original features, uh,
56
00:03:36,913 --> 00:03:39,438
including windows, of course.
57
00:03:39,515 --> 00:03:41,039
What happened?
58
00:03:41,117 --> 00:03:45,053
Well, uh, Den moved into
the home about eight months ago.
59
00:03:45,121 --> 00:03:47,385
Word got out. Thieves broke in.
60
00:03:47,456 --> 00:03:50,357
Everything went. Scrimpers.
61
00:03:50,426 --> 00:03:52,053
That's good luck.
62
00:03:52,128 --> 00:03:54,358
Keep it. [ Laughs ]
63
00:03:56,499 --> 00:03:58,865
- I'd like to make an offer.
- Well, great.
64
00:03:58,935 --> 00:04:01,563
[ Horn honking ]
65
00:04:01,637 --> 00:04:04,231
Uh, would you...
I better just go see.
66
00:04:08,311 --> 00:04:11,246
NICKY: Mr. Shawcross? Hello?
67
00:04:11,314 --> 00:04:12,246
Timmy!
68
00:04:12,315 --> 00:04:13,907
SHAWCROSS: Hello, there!
69
00:04:13,983 --> 00:04:16,543
I wasn't expecting you
until next Friday.
70
00:04:16,619 --> 00:04:17,950
No, always today. [ Laughs ]
71
00:04:18,020 --> 00:04:19,715
Must have got the dates
mixed up.
72
00:04:19,789 --> 00:04:22,189
- How nice to see you.
- TIM: [ Laughing ] Hello.
73
00:04:22,258 --> 00:04:26,092
This is Dr. Bamford.
He's also here to see the house.
74
00:04:27,697 --> 00:04:29,562
Right. You said no one else
was interested.
75
00:04:29,632 --> 00:04:31,099
That's right. I did.
76
00:04:31,167 --> 00:04:32,896
- Uh, but now...
- I am.
77
00:04:32,969 --> 00:04:35,130
Oh, right.
78
00:04:35,204 --> 00:04:36,728
What?
79
00:04:36,806 --> 00:04:39,673
Look! The beast! Over there!
80
00:04:39,742 --> 00:04:40,970
Look! Look, over there!
81
00:04:41,043 --> 00:04:42,601
NATASHA:
I don't want to see the beast.
82
00:04:42,678 --> 00:04:44,646
Please, Mummy,
please can we go home?
83
00:04:44,714 --> 00:04:47,410
Tasha, that is enough!
He is teasing you!
84
00:04:53,456 --> 00:04:56,050
What exactly are we looking at?
85
00:04:56,125 --> 00:04:57,990
The Beast of Bodmin.
86
00:04:58,060 --> 00:05:00,654
- The...
- it eats little girls.
87
00:05:01,564 --> 00:05:04,158
Ooh. Scary.
88
00:05:06,636 --> 00:05:08,035
I think you should go now.
89
00:05:08,104 --> 00:05:10,504
It's not your house.
90
00:05:12,308 --> 00:05:13,673
Yet.
91
00:05:13,743 --> 00:05:15,005
Do you know Harold Reece?
92
00:05:15,077 --> 00:05:16,169
SHAWCROSS: Oh, yes.
93
00:05:16,245 --> 00:05:17,678
We do a lot
of business together.
94
00:05:17,747 --> 00:05:19,715
Yes, we like
the cut of Harold's jib.
95
00:05:19,782 --> 00:05:21,010
- Yeah. [ Laughs ]
- [ Laughs ]
96
00:05:21,083 --> 00:05:23,142
He's a very practical man,
isn't he, Harold?
97
00:05:23,219 --> 00:05:24,686
He has his method, all right.
98
00:05:24,754 --> 00:05:25,880
TIM: Oh, I should say so.
99
00:05:25,955 --> 00:05:29,083
He reckons we could get planning
for what,
100
00:05:29,158 --> 00:05:30,523
about 20 holiday cottages?
101
00:05:30,593 --> 00:05:31,525
You're kidding.
102
00:05:31,594 --> 00:05:34,222
- No, no, all we have to...
- Shut up, Tim.
103
00:05:34,296 --> 00:05:37,197
Oh. Sorry, sorry.
104
00:05:39,969 --> 00:05:41,664
Well, what happens now?
105
00:05:43,072 --> 00:05:44,869
Sealed bids?
106
00:05:47,743 --> 00:05:48,743
Good idea.
107
00:05:48,811 --> 00:05:52,372
Which we could do now,
if everyone is in agreement.
108
00:05:54,417 --> 00:05:56,783
Great.
109
00:05:56,852 --> 00:05:58,717
All right. Okay.
110
00:05:58,788 --> 00:06:01,757
So I'll just go and get a pencil
and paper if you'll excuse me.
111
00:06:01,824 --> 00:06:04,452
Oh! Ooh! Ah! Ooh!
112
00:06:06,228 --> 00:06:08,560
There's five grand in it for you
on top of your commission
113
00:06:08,631 --> 00:06:10,121
if you accept our bid over his.
114
00:06:10,199 --> 00:06:12,690
This is Cornwall, Mrs. Bowden,
not London.
115
00:06:12,768 --> 00:06:14,326
- Six, then.
- Done.
116
00:06:15,638 --> 00:06:17,196
Anything broken?
117
00:06:17,273 --> 00:06:18,273
No, fine.
118
00:06:19,408 --> 00:06:21,000
Pity.
119
00:06:41,330 --> 00:06:42,888
Sorry, Doctor.
120
00:06:45,434 --> 00:06:47,732
What did you say to him earlier?
121
00:06:49,972 --> 00:06:50,904
SHAWCROSS: Right.
122
00:06:50,973 --> 00:06:54,340
Well, then, I guess, if there's
nothing more for me to do here,
123
00:06:54,410 --> 00:06:57,140
I'll notify the owner
that he has a buyer,
124
00:06:57,213 --> 00:06:59,977
and we'll have your deposit...
125
00:07:00,049 --> 00:07:01,141
Uh, soon.
126
00:07:01,217 --> 00:07:03,151
Right.
127
00:07:03,219 --> 00:07:05,380
Goodbye, Dr. Bamford.
128
00:07:10,025 --> 00:07:12,357
I hope you find
what you're looking for.
129
00:07:12,428 --> 00:07:13,895
I did.
130
00:07:15,631 --> 00:07:17,064
But the best man won.
131
00:07:17,133 --> 00:07:19,033
- [ Laughs ]
- [ Laughs ]
132
00:07:19,101 --> 00:07:21,035
[ Sighs ]
133
00:07:22,505 --> 00:07:24,166
NATASHA: Mummy.
134
00:07:25,341 --> 00:07:29,505
Mummy! I don't want to stay
if there's a beast.
135
00:07:29,578 --> 00:07:31,478
Tasha, darling, how many times
have I told you,
136
00:07:31,547 --> 00:07:32,707
there is no beast.
137
00:07:32,782 --> 00:07:36,115
NATASHA: Promise.
138
00:07:36,185 --> 00:07:38,653
Look, darling, Mummy and Daddy
139
00:07:38,721 --> 00:07:41,121
would never let
anything happen to you.
140
00:07:41,190 --> 00:07:43,715
You know that. Now, come on.
141
00:07:43,793 --> 00:07:45,021
Buck up!
142
00:07:45,961 --> 00:07:48,429
And be brave like Daddy.
143
00:07:48,497 --> 00:07:50,431
[ Seagulls squawking ]
144
00:07:55,104 --> 00:07:56,537
- Thank you.
- Thank you, Justine.
145
00:07:56,605 --> 00:07:58,573
[ Beeping, drawer opens ]
146
00:07:58,641 --> 00:08:00,404
[ Coins clink, drawer closes ]
147
00:08:08,350 --> 00:08:10,443
- Hello, Doctor.
- Morning.
148
00:08:10,519 --> 00:08:12,783
You like Den's place, eh?
149
00:08:14,056 --> 00:08:15,648
How do you know
I was at Den's place?
150
00:08:15,724 --> 00:08:17,385
Oh, Lolita told us.
151
00:08:17,459 --> 00:08:18,756
How did Lolita know?
152
00:08:18,828 --> 00:08:20,989
She saw the particulars
on your mantelpiece.
153
00:08:21,063 --> 00:08:23,156
- Or was it the kitchen table?
- No, it was the mantelpiece.
154
00:08:23,232 --> 00:08:25,700
It was next to the invitation
to the Royal something.
155
00:08:25,768 --> 00:08:27,201
Academy. The Royal Academy.
156
00:08:27,269 --> 00:08:29,134
What was Lolita doing
in my house?
157
00:08:29,205 --> 00:08:31,765
- Have to ask her.
- I will.
158
00:08:34,410 --> 00:08:36,708
- Morning, Doc.
- Good morning!
159
00:08:41,016 --> 00:08:42,176
Cheers.
160
00:08:42,251 --> 00:08:44,913
I must catch the tide.
161
00:08:44,987 --> 00:08:47,854
- Oh, um, if you get a lobster...
- I'll drop him by.
162
00:08:47,923 --> 00:08:48,923
Thank you.
163
00:08:48,958 --> 00:08:50,289
How do you like Tregrunnt?
164
00:08:50,359 --> 00:08:52,020
Who told you I was at Tregrunnt?
165
00:08:52,094 --> 00:08:54,289
- Mitch.
- Well, who told Mitch? Lolita?
166
00:08:54,363 --> 00:08:56,297
- Vernon.
- Vernon?
167
00:08:56,365 --> 00:08:58,196
Has Vernon been in my cottage?
168
00:08:58,267 --> 00:09:00,565
- Why would he do that?
- Well, everybody else does.
169
00:09:00,636 --> 00:09:01,796
Vernon saw you on the moors
170
00:09:01,871 --> 00:09:03,668
just before
you turned in to Tregrunnt.
171
00:09:03,739 --> 00:09:05,934
Oh. Silly me.
172
00:09:11,146 --> 00:09:12,704
RITA:
Have you had that wart long?
173
00:09:12,781 --> 00:09:14,749
Years.
174
00:09:14,817 --> 00:09:17,513
- I can get rid of that.
- I doubt it.
175
00:09:17,586 --> 00:09:19,520
It survived
nuclear attack twice.
176
00:09:19,588 --> 00:09:21,954
I zapped it,
but nothing happened.
177
00:09:31,700 --> 00:09:32,962
What are you doing?
178
00:09:37,106 --> 00:09:38,106
Done.
179
00:09:39,575 --> 00:09:41,975
Oh. Thanks very much indeed.
180
00:09:42,044 --> 00:09:43,602
I'm sure the wart enjoyed it.
181
00:09:45,347 --> 00:09:46,678
Bad day?
182
00:09:46,749 --> 00:09:47,681
Yeah.
183
00:09:47,750 --> 00:09:49,411
I went to Den's farm.
It was perfect.
184
00:09:49,485 --> 00:09:51,248
So I said I wanted
to put in an offer.
185
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
Everything was fine.
186
00:09:52,388 --> 00:09:56,017
Then this other lot turn up,
and now I've lost it.
187
00:09:56,091 --> 00:09:58,059
It doesn't exist, you know?
188
00:09:58,127 --> 00:09:59,127
It bloody does.
189
00:09:59,161 --> 00:10:01,288
It's gonna help me
get that farm.
190
00:10:01,363 --> 00:10:04,264
What you should do, of course,
is get yourself a cloutie.
191
00:10:04,333 --> 00:10:05,891
- A what?
- Cloutie.
192
00:10:05,968 --> 00:10:06,900
It's a piece of cloth.
193
00:10:06,969 --> 00:10:09,494
You tie it to a branch,
and then you make a wish.
194
00:10:09,571 --> 00:10:12,438
And as the cloth rots,
the wish comes true.
195
00:10:12,508 --> 00:10:14,874
- But you have to be careful.
- Yeah, that's right.
196
00:10:14,944 --> 00:10:16,775
Because what you wish for
will come back at you.
197
00:10:16,845 --> 00:10:18,278
Threefold.
198
00:10:19,315 --> 00:10:21,180
What a load of old cobblers.
199
00:10:54,350 --> 00:10:56,375
All right.
200
00:10:56,452 --> 00:10:57,885
Stop.
201
00:11:00,889 --> 00:11:03,858
- Can I help you?
- This is private property.
202
00:11:03,926 --> 00:11:05,018
Yes, and we're the new owners,
203
00:11:05,094 --> 00:11:06,374
and you happen
to be trespassing.
204
00:11:06,428 --> 00:11:07,428
You are?
205
00:11:08,764 --> 00:11:12,063
Charles Blake.
I own Tredrizzard.
206
00:11:12,134 --> 00:11:13,431
I'm down the valley.
207
00:11:15,471 --> 00:11:17,268
Oh, right. I'm Nicky Bowden.
208
00:11:17,339 --> 00:11:20,069
- And this is Tim, my husband.
- Hi.
209
00:11:20,142 --> 00:11:22,337
Can we offer you a cup of tea
or anything?
210
00:11:22,411 --> 00:11:24,003
Uh, no. Thank you.
211
00:11:24,079 --> 00:11:25,569
Things to do.
212
00:11:25,647 --> 00:11:28,172
Oh. Out the way.
213
00:11:33,288 --> 00:11:36,223
[ Speaking indistinctly ]
214
00:11:59,581 --> 00:12:01,606
[ Cellphone rings ]
215
00:12:09,558 --> 00:12:10,855
That you, brother?
216
00:12:10,926 --> 00:12:13,417
Been trying to get hold of you
for days. Where have you been?
217
00:12:13,495 --> 00:12:16,464
There was a big storm in Biscay.
Had no time for the phone.
218
00:12:16,532 --> 00:12:17,965
Where are you now?
219
00:12:18,033 --> 00:12:20,297
Just rounded the cape.
Is everything ready?
220
00:12:20,369 --> 00:12:22,462
No. Everything is not ready.
221
00:12:22,538 --> 00:12:25,803
You're two days early
and Tregrunnt has new owners.
222
00:12:25,874 --> 00:12:28,206
We have to postpone
this madness.
223
00:12:28,277 --> 00:12:29,801
Charley, I can't do that.
224
00:12:29,878 --> 00:12:33,075
I'm on the radar at Falmouth.
It's got to be tonight.
225
00:12:33,148 --> 00:12:35,412
[ Click, dial tone ]
226
00:12:48,030 --> 00:12:49,463
- [ Knock on door ]
- Come in.
227
00:12:50,466 --> 00:12:51,728
Lolita is here to see you,
Doctor.
228
00:12:51,800 --> 00:12:54,428
Oh, good. Show her in, please.
229
00:12:56,872 --> 00:12:58,840
Lolita.
230
00:12:58,907 --> 00:13:00,340
How are we today?
231
00:13:00,409 --> 00:13:02,639
No one likes being a widow,
Doctor.
232
00:13:02,711 --> 00:13:04,679
Well, you just need
to find yourself...
233
00:13:04,746 --> 00:13:06,611
A good Cornishman. Aye.
234
00:13:06,682 --> 00:13:08,377
I'm not too worried though,
you know?
235
00:13:08,450 --> 00:13:09,382
No? Why is that?
236
00:13:09,451 --> 00:13:11,544
A man is coming for me.
237
00:13:11,620 --> 00:13:14,145
Good. Maybe he can keep you
out of my cottage.
238
00:13:15,324 --> 00:13:16,689
Who's the lucky fellow?
239
00:13:16,758 --> 00:13:18,885
I don't know.
I haven't set eyes on him yet.
240
00:13:18,961 --> 00:13:22,488
But I will do
with the help of Mr. Magnus.
241
00:13:22,564 --> 00:13:24,327
Who's Mr. Magnus?
242
00:13:24,399 --> 00:13:25,923
My spiritual guide.
243
00:13:26,001 --> 00:13:28,731
Ahh. [ Chuckles ]
244
00:13:28,804 --> 00:13:30,829
What can I do for you?
245
00:13:30,906 --> 00:13:33,568
I have a sickness, doctor.
[ Clears throat ]
246
00:13:33,642 --> 00:13:36,110
See, next week is a big one
for us.
247
00:13:36,178 --> 00:13:37,543
Lunasa.
248
00:13:37,613 --> 00:13:41,174
It's the celebration of
the Greek moon goddess, Artemis.
249
00:13:41,250 --> 00:13:43,810
Now, if I'm gonna go sky-clad
on that one,
250
00:13:43,886 --> 00:13:47,151
I don't want to be carrying
a cold, if you know what I mean.
251
00:13:48,190 --> 00:13:50,488
Lolita, you and I
have to discuss something.
252
00:13:50,559 --> 00:13:52,322
I know.
253
00:13:52,394 --> 00:13:56,490
Now, I... I don't want to seem
antisocial or ungrateful,
254
00:13:56,565 --> 00:13:58,829
but I really do need...
255
00:13:58,901 --> 00:14:01,870
Tregrunnt.
You were gazumped, right?
256
00:14:01,937 --> 00:14:03,564
- Yes.
- We'll use a cloutie.
257
00:14:03,639 --> 00:14:05,971
- Oh, not you as well.
- Are you doubting a cloutie?
258
00:14:06,041 --> 00:14:07,770
Where I come from,
if you want to buy a house,
259
00:14:07,843 --> 00:14:09,902
you use money, not a cloutie.
260
00:14:09,978 --> 00:14:12,538
Well, we do things differently
down here, Doctor.
261
00:14:12,614 --> 00:14:13,603
You should know that by now.
262
00:14:13,682 --> 00:14:16,310
Oh, yes, Cornish problems
require Cornish solutions.
263
00:14:16,385 --> 00:14:18,250
Yes, well, I've got
a Cornish solution of my own.
264
00:14:18,320 --> 00:14:20,049
- Not a cloutie?
- No, not a cloutie.
265
00:14:20,122 --> 00:14:22,352
- Clouties are very powerful.
- I'm sure they are.
266
00:14:22,424 --> 00:14:24,892
Mm. Oh, well. You'll learn.
267
00:14:24,960 --> 00:14:27,827
You gonna examine me or am I
gonna catch my death of cold?
268
00:14:27,896 --> 00:14:29,022
Yes, of course. Sorry.
269
00:15:10,372 --> 00:15:12,465
[ Sawing ]
270
00:15:16,912 --> 00:15:18,743
Woof! Woof! Woof!
271
00:15:18,814 --> 00:15:21,578
[ Growling ]
272
00:15:21,650 --> 00:15:23,277
[ Growls ]
273
00:15:23,352 --> 00:15:24,444
Night, Doctor.
274
00:15:24,519 --> 00:15:25,679
Oh. Good night.
275
00:15:25,754 --> 00:15:28,416
- [ Cat screeches ]
- Bloody cat!
276
00:15:31,593 --> 00:15:33,652
Good night.
277
00:15:33,729 --> 00:15:34,729
[ Door closes ]
278
00:15:34,796 --> 00:15:36,730
[ Reggae music playing ]
279
00:15:40,235 --> 00:15:41,600
- [ Coughs ]
- CHARLEY: Hello?
280
00:15:41,670 --> 00:15:43,729
Charley?
We've got a small problem.
281
00:15:43,805 --> 00:15:45,830
- What's that?
- Wind's dropped.
282
00:15:45,907 --> 00:15:48,239
- Use the engine.
- I can't.
283
00:15:48,310 --> 00:15:50,642
- Why not?
- Don't have any diesel.
284
00:15:50,712 --> 00:15:53,180
- What happened to the diesel?
- I spent the money.
285
00:15:53,248 --> 00:15:58,208
- On what?
- Oh, Spanish senoritas.
286
00:15:58,287 --> 00:15:59,481
No, don't worry. I'm coming.
287
00:15:59,554 --> 00:16:01,954
You better make it by daylight.
288
00:16:29,318 --> 00:16:30,376
[ Animal screeches ]
289
00:16:30,452 --> 00:16:32,317
[ Wings flapping ]
290
00:16:43,131 --> 00:16:44,996
[ Bellowing ]
291
00:16:48,203 --> 00:16:49,727
What was that?
292
00:16:53,508 --> 00:16:55,976
[ Clicking ]
293
00:16:56,044 --> 00:16:58,444
[ Bellowing ]
294
00:17:01,483 --> 00:17:03,747
- It's here!
- What is?
295
00:17:03,819 --> 00:17:06,379
The beast! The beast is outside!
296
00:17:08,423 --> 00:17:10,823
[ Tape rewinds ]
297
00:17:10,892 --> 00:17:14,055
[ Bellowing ]
298
00:17:17,899 --> 00:17:20,333
- No, that's no beast.
- What is it?
299
00:17:20,402 --> 00:17:21,494
No, trust me.
300
00:17:21,570 --> 00:17:23,367
I've heard plenty of big cats
in Africa.
301
00:17:23,438 --> 00:17:26,430
That's no big cat.
It's more like a domestic tom.
302
00:17:26,508 --> 00:17:28,635
[ Sighs ] You see?
303
00:17:28,710 --> 00:17:31,178
There's nothing to worry about.
Now, go back to bed.
304
00:17:31,246 --> 00:17:33,009
Can't I sleep with you?
305
00:17:33,081 --> 00:17:35,140
Please.
306
00:17:35,217 --> 00:17:38,152
Oh, come on. Come on, then.
307
00:17:43,892 --> 00:17:45,416
NICKY: [ Yawns ]
308
00:18:26,101 --> 00:18:27,625
Oh!
309
00:18:27,702 --> 00:18:30,102
That was human.
There's someone out there.
310
00:18:43,652 --> 00:18:47,247
I don't know who you are,
but I'm warning you.
311
00:18:47,322 --> 00:18:50,723
I'm an officer
in Her Majesty's British Army.
312
00:18:54,463 --> 00:18:58,229
I'm armed,
and I'm not afraid to use it.
313
00:18:58,300 --> 00:19:02,066
So put your hands in the air,
come out, and I won't shoot you.
314
00:19:19,454 --> 00:19:22,855
I warn you! I will shoot!
315
00:19:22,924 --> 00:19:25,290
So come out
with your hands raised!
316
00:19:29,865 --> 00:19:31,594
By the house, Dad!
317
00:20:09,804 --> 00:20:11,066
[ Rattling ]
318
00:20:11,139 --> 00:20:12,470
Got you.
319
00:20:17,112 --> 00:20:19,273
[ Breathing heavily ]
320
00:20:28,290 --> 00:20:29,222
[ Sighs ]
321
00:20:29,291 --> 00:20:31,521
Well, you must have
more than one constable on duty
322
00:20:31,593 --> 00:20:33,060
on the north coast.
323
00:20:35,564 --> 00:20:38,328
Right. Thank you. Goodbye.
324
00:20:40,101 --> 00:20:41,591
Won't be long.
325
00:21:34,756 --> 00:21:35,950
[ Telephone rings ]
326
00:21:39,427 --> 00:21:40,189
Yeah.
327
00:21:40,261 --> 00:21:44,698
๏ฟฝ And if ever I return again ๏ฟฝ
328
00:21:44,766 --> 00:21:48,463
๏ฟฝ I shall make you my bride ๏ฟฝ
329
00:21:48,536 --> 00:21:50,060
[ Laughs ]
330
00:21:50,138 --> 00:21:51,138
Charley?
331
00:22:10,325 --> 00:22:12,088
[ Rooster crows ]
332
00:23:01,743 --> 00:23:03,404
[ Breathing heavily ]
333
00:23:24,566 --> 00:23:28,525
Greetings from Africa.
334
00:23:28,603 --> 00:23:31,697
I'll give you greetings from
bloody Africa, you daft bastard.
335
00:23:31,773 --> 00:23:32,705
[ Chuckles ]
336
00:23:32,774 --> 00:23:35,038
Anybody sees us,
we'll go to jail.
337
00:23:37,545 --> 00:23:39,069
Hug?
338
00:23:39,147 --> 00:23:41,581
You've done plenty
of crazy things in the past,
339
00:23:41,649 --> 00:23:43,549
but this is totally insane.
340
00:23:43,618 --> 00:23:46,178
- [ Laughs ]
- Come on.
341
00:23:47,288 --> 00:23:49,188
I want to show you something.
342
00:23:56,531 --> 00:23:58,931
- Blimey.
- [ Laughs ]
343
00:24:02,337 --> 00:24:03,565
[ Exhales sharply ]
344
00:24:29,697 --> 00:24:32,131
Coast guard, please.
345
00:24:32,200 --> 00:24:36,899
Well, someone who deals
with smuggling!
346
00:24:36,971 --> 00:24:38,905
[ Cellphone ringing ]
347
00:24:41,509 --> 00:24:43,238
Vernon. Vernon!
348
00:24:43,311 --> 00:24:45,336
Coast guard's got
an emergency job for you, boy!
349
00:24:49,517 --> 00:24:51,451
[ Siren wailing ]
350
00:25:06,768 --> 00:25:09,066
Nobody here now.
351
00:25:11,172 --> 00:25:13,106
Did you get a look at him?
352
00:25:13,174 --> 00:25:15,938
Well, uh...
Well, he was wearing camouflage.
353
00:25:16,010 --> 00:25:18,103
What was he doing
wearing camouflage?
354
00:25:18,179 --> 00:25:19,579
PETER ON RADIO:
John, are you there?
355
00:25:19,614 --> 00:25:20,672
Come back, please.
356
00:25:20,748 --> 00:25:21,772
John, here.
357
00:25:21,850 --> 00:25:23,112
I've a reported sighting
358
00:25:23,184 --> 00:25:25,914
of two vessels acting
suspiciously off Dizzard Point.
359
00:25:25,987 --> 00:25:27,955
Coast guard has a man
on the way.
360
00:25:28,022 --> 00:25:30,013
Could you give him backup? Over.
361
00:25:30,091 --> 00:25:32,889
Message received, Peter.
On me way.
362
00:25:36,731 --> 00:25:38,699
[ Motorbike engine revving ]
363
00:26:10,265 --> 00:26:12,392
[ Siren wailing ]
364
00:26:37,258 --> 00:26:39,453
- Did you see anything?
- No, sir.
365
00:26:39,527 --> 00:26:42,189
- What about Charley's boat?
- On its mooring, sir.
366
00:26:42,263 --> 00:26:44,993
- See any yachts?
- No, sir.
367
00:26:45,066 --> 00:26:47,864
We're dealing with some
slick professionals here, boy.
368
00:26:47,936 --> 00:26:49,301
Think so, sir?
369
00:27:11,292 --> 00:27:13,419
- Now what, sir?
- We visit Charley.
370
00:27:13,494 --> 00:27:14,825
You don't think
Charley's involved
371
00:27:14,896 --> 00:27:16,329
in smuggling, do you, sir?
372
00:27:16,397 --> 00:27:18,126
Someone 'round here
is up to something,
373
00:27:18,199 --> 00:27:19,564
and I intend to find out who.
374
00:27:19,634 --> 00:27:20,862
It's very exciting, sir.
375
00:27:20,935 --> 00:27:23,062
Very, very exciting.
376
00:27:26,207 --> 00:27:28,004
[ Rooster crows ]
377
00:27:29,744 --> 00:27:31,837
Charley?
378
00:27:32,847 --> 00:27:34,337
You there?
379
00:27:35,683 --> 00:27:37,150
Where is he?
380
00:27:40,321 --> 00:27:42,118
[ Clanging ]
381
00:28:06,914 --> 00:28:08,347
Shit!
382
00:28:33,307 --> 00:28:34,797
Morning, Doc.
383
00:28:34,876 --> 00:28:37,208
Morning, Charley.
384
00:28:37,278 --> 00:28:38,302
You're up early.
385
00:28:38,379 --> 00:28:40,813
Yeah, yeah,
I just wanted to do that.
386
00:28:42,984 --> 00:28:44,918
Why's your face black?
387
00:28:44,986 --> 00:28:47,216
Mm? Is it?
388
00:28:48,456 --> 00:28:51,823
Uh, so it is. I must have, uh...
389
00:28:51,893 --> 00:28:53,724
Put it on.
390
00:28:54,729 --> 00:28:57,698
- Yeah.
- Were you spying on me?
391
00:28:58,533 --> 00:29:00,091
Why on earth
would I want to do that?
392
00:29:00,168 --> 00:29:02,898
Well, you're the one with
the binoculars. You tell me.
393
00:29:02,970 --> 00:29:05,200
Oh. All right.
394
00:29:05,273 --> 00:29:08,674
I was trying to
impersonate the beast.
395
00:29:08,743 --> 00:29:09,675
What?
396
00:29:09,744 --> 00:29:11,211
The Beast of bloody Bodmin.
397
00:29:11,279 --> 00:29:13,213
I thought it might scare off
that horrible woman
398
00:29:13,281 --> 00:29:14,976
and her family
down at Tregrunnt.
399
00:29:15,049 --> 00:29:17,449
You know, she said something
to that estate agent.
400
00:29:17,518 --> 00:29:19,518
So I thought to myself,
"if she can bend the rules,
401
00:29:19,587 --> 00:29:20,713
I can bend the rules too."
402
00:29:20,788 --> 00:29:22,619
[ Laughs ]
403
00:29:23,658 --> 00:29:26,092
Yeah, isn't this all
just a little bit...
404
00:29:26,160 --> 00:29:28,219
- it's desperate, isn't it?
- [ Laughs ] Yes.
405
00:29:28,296 --> 00:29:30,764
I really want that house,
Charley.
406
00:30:08,669 --> 00:30:10,796
"I wanted to thank you."
407
00:30:10,872 --> 00:30:12,237
"I wanted to say thank you."
408
00:30:12,306 --> 00:30:13,466
No, "I just wanted..."
409
00:30:13,541 --> 00:30:16,476
Yes, "I just..."
410
00:30:16,544 --> 00:30:19,775
"I just wanted to say
thank you."
411
00:30:19,847 --> 00:30:20,847
Yeah.
412
00:30:24,919 --> 00:30:26,409
Morning.
413
00:30:27,655 --> 00:30:29,520
I came to thank you.
414
00:30:29,590 --> 00:30:31,649
- What for?
- This.
415
00:30:34,295 --> 00:30:36,024
And I'd like some advice.
416
00:30:37,632 --> 00:30:39,862
Come in.
417
00:30:45,373 --> 00:30:47,170
- Uh, have a seat.
- Thank you.
418
00:31:08,296 --> 00:31:09,558
Sugar?
419
00:31:09,630 --> 00:31:11,257
No. No, thanks.
420
00:31:16,404 --> 00:31:17,871
So?
421
00:31:17,939 --> 00:31:19,634
So?
422
00:31:19,707 --> 00:31:21,334
Advice?
423
00:31:22,743 --> 00:31:24,904
Right, yes.
424
00:31:24,979 --> 00:31:27,209
This, um, cloutie.
425
00:31:27,281 --> 00:31:28,805
Um, I mean... [ Sighs ]
426
00:31:28,883 --> 00:31:30,475
What... What... Well, where?
427
00:31:30,551 --> 00:31:31,779
- Where... Where do...
- Get one?
428
00:31:31,852 --> 00:31:33,581
Yeah.
429
00:31:33,654 --> 00:31:36,122
I thought you said you didn't
believe in that shite.
430
00:31:36,190 --> 00:31:38,715
No, I... I didn't say
it was shite, did I?
431
00:31:38,793 --> 00:31:41,193
No, I didn't.
I might have said rubbish.
432
00:31:41,262 --> 00:31:42,524
But I was being rash.
433
00:31:42,597 --> 00:31:44,531
This is... This is Cornwall,
isn't it?
434
00:31:44,599 --> 00:31:46,658
Things happen differently
down here.
435
00:31:46,734 --> 00:31:49,498
Little bit of magic
never did anyone any harm.
436
00:31:49,570 --> 00:31:51,037
You have to believe.
437
00:31:51,105 --> 00:31:52,800
Oh, absolutely, yeah.
438
00:31:52,873 --> 00:31:54,568
Wh-o-o-o-oa!
439
00:31:54,642 --> 00:31:57,202
[ Laughs ]
440
00:31:59,880 --> 00:32:02,576
If that's the way you feel,
you shouldn't have come here.
441
00:32:05,486 --> 00:32:07,420
If you don't mind,
I've got to get dressed.
442
00:32:07,488 --> 00:32:11,447
And, um, don't let the door
hit your ass on the way out.
443
00:32:15,696 --> 00:32:17,220
[ Tires screech ]
444
00:32:21,435 --> 00:32:23,232
[ Tires screech ]
445
00:32:32,880 --> 00:32:34,211
CHARLEY: There you go, Vicar.
446
00:32:34,282 --> 00:32:36,614
"Fumer provoque le cancer."
447
00:32:36,684 --> 00:32:39,710
That's French
for "fresh from the continent."
448
00:32:39,787 --> 00:32:42,654
?4.50, please.
449
00:32:42,723 --> 00:32:45,214
Afraid this'll be the last
for a while.
450
00:32:45,293 --> 00:32:47,227
I'm closing down
this side of my operation
451
00:32:47,295 --> 00:32:49,126
for the foreseeable future.
452
00:32:49,196 --> 00:32:50,196
Trouble?
453
00:32:52,199 --> 00:32:53,689
I understand.
454
00:32:58,039 --> 00:32:59,039
Excuse me.
455
00:32:59,106 --> 00:33:01,097
We're looking for
a Charles Blake.
456
00:33:01,175 --> 00:33:03,370
- That would be me.
- Customs and Excise.
457
00:33:03,444 --> 00:33:04,444
We're making inquiries
458
00:33:04,512 --> 00:33:06,412
into the possibility
of illegal contraband
459
00:33:06,480 --> 00:33:08,539
arriving here on the north coast
last night.
460
00:33:08,616 --> 00:33:10,982
There was a sighting of a vessel
acting suspiciously,
461
00:33:11,052 --> 00:33:12,815
possibly putting ashore
at Dizzard.
462
00:33:12,887 --> 00:33:15,685
That's your place, isn't it,
Charley?
463
00:33:16,824 --> 00:33:19,292
- Yeah.
- Know anything about it?
464
00:33:19,360 --> 00:33:20,691
No.
465
00:33:20,761 --> 00:33:22,490
So you weren't
out in your boat last night?
466
00:33:22,563 --> 00:33:23,325
No, sir.
467
00:33:23,397 --> 00:33:25,160
An eyewitness saw a boat
put into your cove
468
00:33:25,232 --> 00:33:26,312
at about 5:00 this morning.
469
00:33:26,367 --> 00:33:27,732
- Wasn't you?
- No, sir.
470
00:33:27,802 --> 00:33:30,100
So where were you when
a constable knocked on your door
471
00:33:30,171 --> 00:33:31,638
at 5:30 this morning?
472
00:33:31,706 --> 00:33:33,503
On my way here.
473
00:33:33,574 --> 00:33:34,598
Why?
474
00:33:36,143 --> 00:33:38,134
I checked my stock.
475
00:33:38,212 --> 00:33:39,679
I thought I'd come
into the village,
476
00:33:39,747 --> 00:33:41,510
buy some bread for my breakfast.
477
00:33:41,582 --> 00:33:44,642
- What stock?
- I've 20 sheep.
478
00:33:44,719 --> 00:33:46,880
- What kind?
- Jacobs.
479
00:33:46,954 --> 00:33:49,422
- My dad's got Jacobs.
- Shut up.
480
00:33:50,891 --> 00:33:52,654
Have you seen or heard
anything suspicious,
481
00:33:52,727 --> 00:33:55,389
any strangers acting, uh...
482
00:33:55,463 --> 00:33:58,990
Suspiciously? No, sir.
483
00:33:59,066 --> 00:34:01,159
You'll tell us is you hear
anything, wouldn't you, Charley?
484
00:34:01,235 --> 00:34:02,634
Oh!
485
00:34:02,703 --> 00:34:03,635
[ Door opens ]
486
00:34:03,704 --> 00:34:07,162
Some idiot's left their car
blocking the entire street.
487
00:34:07,241 --> 00:34:09,038
There's always one, isn't there?
488
00:34:12,313 --> 00:34:14,713
- Your car, is it?
- JIMMY: That's right.
489
00:34:14,782 --> 00:34:17,307
If we want to park our car in
the middle of the road, we will.
490
00:34:17,385 --> 00:34:20,320
Because we're customs agents.
491
00:34:20,388 --> 00:34:21,719
MARTIN: Oh.
492
00:34:21,789 --> 00:34:24,223
- Never have guessed.
- JIMMY: What does that mean?
493
00:34:24,291 --> 00:34:25,918
It means
you've left your car blocking...
494
00:34:25,993 --> 00:34:28,188
Yeah, all right.
Just shut it, right?
495
00:34:29,930 --> 00:34:31,625
You keep smiling, Charley.
496
00:34:31,699 --> 00:34:33,860
But remember this...
We're gonna be watching you.
497
00:34:33,934 --> 00:34:35,424
If we find anything
that might suggest
498
00:34:35,503 --> 00:34:37,334
you're involved in something
you shouldn't be...
499
00:34:37,405 --> 00:34:40,897
ooh, you naughty boy...
not even the big geezer upstairs
500
00:34:40,975 --> 00:34:42,738
is gonna be able
to sort you out, capisce?
501
00:34:42,810 --> 00:34:44,801
Capisce.
502
00:34:46,714 --> 00:34:48,807
I'll be keeping me eye
on you and all, chum.
503
00:34:49,817 --> 00:34:51,341
I look forward to that.
504
00:34:58,092 --> 00:34:59,218
[ Exhales slowly ]
505
00:35:04,932 --> 00:35:07,127
Charley, you don't happen
to know anything
506
00:35:07,201 --> 00:35:09,362
about a cloutie, do you?
507
00:35:17,144 --> 00:35:19,544
North and west,
I've done with thee,
508
00:35:19,613 --> 00:35:22,582
and so I turn toward the south.
509
00:35:24,318 --> 00:35:25,649
Even ash...
510
00:35:25,719 --> 00:35:27,778
Hello there.
511
00:35:27,855 --> 00:35:29,379
Sorry.
Am I interrupting something?
512
00:35:29,457 --> 00:35:33,393
Uh, nearly finished.
Take a seat.
513
00:35:33,461 --> 00:35:37,522
Even ash, even ash,
I pluck thee,
514
00:35:37,598 --> 00:35:40,590
this night my true love to see,
515
00:35:40,668 --> 00:35:43,899
neither in his rick
or in his rear,
516
00:35:43,971 --> 00:35:47,737
but in the clothes
he does every day wear.
517
00:35:47,808 --> 00:35:51,039
So mort it be.
518
00:35:55,416 --> 00:35:56,883
W-What happens now?
519
00:35:56,951 --> 00:35:59,385
Tonight I shall see him.
520
00:36:00,421 --> 00:36:01,513
And this works?
521
00:36:04,191 --> 00:36:05,317
Always.
522
00:36:07,461 --> 00:36:09,122
What can I do for you?
523
00:36:19,006 --> 00:36:20,837
[ Grunts ]
524
00:36:20,908 --> 00:36:22,432
One cloutie.
525
00:36:22,510 --> 00:36:24,102
- That's it, is it?
- Mm-hmm.
526
00:36:24,178 --> 00:36:25,611
Terrific.
527
00:36:25,679 --> 00:36:27,271
Thanks, Lolita.
528
00:36:31,685 --> 00:36:33,778
[ Cellphone ringing ]
529
00:36:40,194 --> 00:36:41,991
Hello.
530
00:36:42,062 --> 00:36:43,120
Hello?
531
00:36:43,197 --> 00:36:46,166
Charley. What are you doing
in a phone box?
532
00:36:46,233 --> 00:36:47,427
Customs are onto us.
533
00:36:48,435 --> 00:36:50,835
- What do you mean?
- Someone saw me coming in.
534
00:36:50,905 --> 00:36:52,668
- They sure it's you?
- No.
535
00:36:52,740 --> 00:36:54,332
Did they see
what you had on board?
536
00:36:54,408 --> 00:36:57,002
- I don't think so.
- Then we're okay.
537
00:36:57,077 --> 00:36:58,840
Just don't go
anywhere near the mine.
538
00:36:58,913 --> 00:37:01,143
If they're watching us,
there's nothing we can do, yeah.
539
00:37:01,215 --> 00:37:02,477
You stay away, you hear?
540
00:37:02,550 --> 00:37:05,747
- For how long?
- Till they go.
541
00:37:13,661 --> 00:37:15,094
[ Knock on door ]
542
00:37:15,162 --> 00:37:17,187
Come in.
543
00:37:17,264 --> 00:37:18,925
Henry Pinton to see you, Doctor.
544
00:37:18,999 --> 00:37:20,432
Thank you. Show him in.
545
00:37:20,501 --> 00:37:22,025
- PETERS: Henry.
- HENRY: Thank you.
546
00:37:23,604 --> 00:37:26,164
- Hello, Henry. How are you?
- Oh, not too bad, Doctor.
547
00:37:26,240 --> 00:37:27,400
How's that arm?
548
00:37:27,474 --> 00:37:29,237
- Stiff.
- Is it?
549
00:37:30,077 --> 00:37:31,101
Yep, okay.
550
00:37:31,178 --> 00:37:34,409
Slip your shirt off, sit down.
I'll give you your shot.
551
00:37:36,550 --> 00:37:38,677
Have you met
your new neighbors yet?
552
00:37:38,752 --> 00:37:41,482
Yes. They're lovely people.
553
00:37:41,555 --> 00:37:44,456
Little girl was a bit worried
about the Beast of Bodmin.
554
00:37:44,525 --> 00:37:45,890
Really?
555
00:37:45,960 --> 00:37:49,225
But I said, "I've been
in Trevine for 25 years",
556
00:37:49,296 --> 00:37:50,957
haven't lost a sheep yet.
557
00:37:51,031 --> 00:37:52,123
If there was a beast,
558
00:37:52,199 --> 00:37:55,828
"I'd know because every morning
I count my girls."
559
00:37:55,903 --> 00:37:58,303
- Did that reassure her?
- It did that.
560
00:37:58,372 --> 00:37:59,930
Great.
561
00:38:03,978 --> 00:38:07,072
Is that one of
Lolita's clouties?
562
00:38:07,147 --> 00:38:08,944
Yes, it is.
563
00:38:09,016 --> 00:38:11,678
You want to be very careful
how you use those.
564
00:38:11,752 --> 00:38:13,982
They're mighty powerful.
565
00:38:16,590 --> 00:38:18,888
Hmm. Really?
566
00:38:19,927 --> 00:38:21,292
Sweetie?
567
00:38:21,829 --> 00:38:24,229
Oh. Thank you, Doctor.
568
00:38:25,366 --> 00:38:26,890
Hey, Herbert.
569
00:38:26,967 --> 00:38:28,647
- Hello, Rob.
- Hello, mate. How you doing?
570
00:38:28,702 --> 00:38:31,034
- Fine. What can I do for you?
- Is your boat still for sale?
571
00:38:31,105 --> 00:38:32,197
- Yes.
- Excellent.
572
00:38:40,914 --> 00:38:44,042
LESTER: I mean, there's so many
words we use every day,
573
00:38:44,118 --> 00:38:46,382
and we don't know
where they come from.
574
00:38:47,554 --> 00:38:50,546
Take a packet
of Rizla rolling papers.
575
00:38:50,624 --> 00:38:52,148
I mean,
not many people know this,
576
00:38:52,226 --> 00:38:53,420
but the inventor's name's
577
00:38:53,494 --> 00:38:55,621
actually on the outside
of the pack.
578
00:38:55,696 --> 00:38:57,561
You see this part?
579
00:38:57,631 --> 00:38:58,723
"Riz."
580
00:38:58,799 --> 00:39:01,290
That's French for rice paper.
581
00:39:01,368 --> 00:39:03,233
That's what they're made of.
582
00:39:03,303 --> 00:39:06,431
Now, the "La" part... that's the
part we're interested in...
583
00:39:06,507 --> 00:39:07,439
No, we're not.
584
00:39:07,508 --> 00:39:10,306
The "La" part and the picture
of the cross next to it...
585
00:39:10,377 --> 00:39:12,368
That's the man's name.
586
00:39:12,446 --> 00:39:14,311
Lacroix.
587
00:39:14,381 --> 00:39:20,479
Lacroix... the French inventor
of Rizla rolling papers.
588
00:39:27,294 --> 00:39:30,354
Do you know why Tia Maria's
called Tia Maria?
589
00:39:33,300 --> 00:39:34,631
Customs.
590
00:39:34,702 --> 00:39:37,000
What you talking
to Rob Blake about?
591
00:39:37,071 --> 00:39:39,198
- Boat.
- Yeah, what about it?
592
00:39:39,273 --> 00:39:41,002
He wants to buy it.
593
00:39:42,376 --> 00:39:44,071
How's he gonna pay
for that, then?
594
00:39:44,144 --> 00:39:46,442
Cash. It's always cash with Rob.
595
00:39:46,513 --> 00:39:48,811
Yeah. Yeah, I'll bet it is.
596
00:39:56,323 --> 00:39:57,984
Rob Blake?
597
00:39:58,826 --> 00:40:00,316
Customs.
598
00:40:00,394 --> 00:40:02,089
Mind if we join you
for a minute?
599
00:40:08,569 --> 00:40:10,969
So, uh, how long
were you away for?
600
00:40:11,038 --> 00:40:13,404
- Oh, a couple of years.
- Must be nice, eh?
601
00:40:13,474 --> 00:40:16,375
Sail 'round the world
couple of years.
602
00:40:16,443 --> 00:40:17,705
Where did you get the money?
603
00:40:18,979 --> 00:40:22,847
I sold my share of our farm to
Henry Pinton when Father died.
604
00:40:22,916 --> 00:40:26,647
Bought this little beauty.
Left Charley to run the rest.
605
00:40:26,720 --> 00:40:28,847
JIMMY: Your brother,
Charles Blake, owns Tredrizzard?
606
00:40:28,922 --> 00:40:30,355
Yeah.
607
00:40:33,460 --> 00:40:35,223
I guess,
with a boat like this, Rob,
608
00:40:35,295 --> 00:40:38,093
you don't get much interest from
the authorities on your travels.
609
00:40:38,165 --> 00:40:39,165
No.
610
00:40:39,199 --> 00:40:40,632
Very clever.
611
00:40:46,006 --> 00:40:47,871
[ Sniffs ]
612
00:40:47,941 --> 00:40:49,272
You smoke marijuana, Rob?
613
00:40:49,343 --> 00:40:50,275
[ Chuckles ]
614
00:40:50,344 --> 00:40:52,676
Oh, I swear I can smell
something a bit funny on here.
615
00:40:52,746 --> 00:40:54,043
Oh, that's the bilges.
616
00:40:54,114 --> 00:40:55,979
Yeah, I've got a leak
on a garboard seal.
617
00:40:56,049 --> 00:40:57,073
- Really?
- Yeah.
618
00:40:58,619 --> 00:41:00,484
So, what do you keep
in the bilges?
619
00:41:00,554 --> 00:41:02,647
Shit, normally.
620
00:41:02,723 --> 00:41:04,384
[ Snorts, laughs ]
621
00:41:15,736 --> 00:41:17,636
Know what
I'm dying to find out, Rob?
622
00:41:19,006 --> 00:41:21,566
What your brother took off
this boat two nights ago.
623
00:41:21,642 --> 00:41:23,082
Don't know
what you're talking about.
624
00:41:23,110 --> 00:41:26,102
Coast guard
tracked you from Falmouth.
625
00:41:26,180 --> 00:41:27,738
You would have
sailed past Tredrizzard
626
00:41:27,815 --> 00:41:29,908
at approximately the same time
as a boat was spotted
627
00:41:29,983 --> 00:41:32,474
heading back
to your brother's private cove.
628
00:41:32,553 --> 00:41:33,884
Your vessel, Rob,
629
00:41:33,954 --> 00:41:36,354
was the only vessel registered
in the area at that time.
630
00:41:36,423 --> 00:41:38,015
Yeah, but it's August.
631
00:41:38,091 --> 00:41:39,491
There's a lot of yachts
in that area
632
00:41:39,560 --> 00:41:41,653
aren't registered with
the coast guard at Falmouth.
633
00:41:41,728 --> 00:41:44,856
You must have me mistaken
for somebody else.
634
00:42:05,619 --> 00:42:07,746
With this cloutie
635
00:42:07,821 --> 00:42:11,985
I do wish to become
the one true owner
636
00:42:12,059 --> 00:42:14,687
of Tregrunnt Farm
637
00:42:14,761 --> 00:42:19,664
by any means foul or fair.
638
00:42:21,969 --> 00:42:24,335
By any means fair.
639
00:42:26,073 --> 00:42:29,099
If you could manage that,
I'd be grateful.
640
00:42:34,281 --> 00:42:35,543
Yeah.
641
00:42:37,317 --> 00:42:39,512
[ Wind whistling ]
642
00:42:57,804 --> 00:42:59,601
Anybody there?
643
00:43:09,449 --> 00:43:11,440
[ Animal shrieks ]
644
00:43:13,754 --> 00:43:15,688
[ Rustling ]
645
00:43:16,990 --> 00:43:18,321
Who's that?
646
00:43:33,540 --> 00:43:35,405
[ Dog whimpers ]
647
00:43:38,779 --> 00:43:40,440
[ Barks ]
648
00:43:42,582 --> 00:43:44,015
What's that?
649
00:43:52,526 --> 00:43:55,017
Oh, Jesus.
650
00:43:55,862 --> 00:43:57,420
It had a broken neck,
651
00:43:57,497 --> 00:44:00,261
with the skin stripped back
from its head.
652
00:44:00,334 --> 00:44:04,134
But the weird thing was it was
sort of hidden like, in a bush.
653
00:44:04,204 --> 00:44:06,001
Definitely cat kill, Henry.
654
00:44:06,073 --> 00:44:08,098
How do we know it wasn't dogs?
655
00:44:08,175 --> 00:44:09,574
CHARLEY:
Dogs don't kill like that.
656
00:44:09,643 --> 00:44:10,763
- Pint, there, Doc.
- Please.
657
00:44:10,811 --> 00:44:12,870
They're cowards.
They hunt in packs.
658
00:44:12,946 --> 00:44:15,608
Bring an animal down
from the rear, gorge themselves,
659
00:44:15,682 --> 00:44:17,274
leave it where it falls.
660
00:44:17,351 --> 00:44:19,478
Cats are a different kind
of killer.
661
00:44:19,553 --> 00:44:21,646
Big cat will kill
by severing the spinal cord
662
00:44:21,722 --> 00:44:23,280
with a bite
to the back of the neck.
663
00:44:23,357 --> 00:44:26,849
Then drag it off, bury it,
come back when he's hungry.
664
00:44:26,927 --> 00:44:29,122
Where the hell did you learn
all that from, then?
665
00:44:31,164 --> 00:44:33,257
Oh, right. Justine's got
a ton of them things.
666
00:44:33,333 --> 00:44:35,528
So, what we saying here, boys?
667
00:44:35,602 --> 00:44:37,900
- The beast is back, Henry.
- [ Coughing ]
668
00:44:39,106 --> 00:44:40,130
Who's back?
669
00:44:40,207 --> 00:44:41,333
The Beast of Bodmin, Doc.
670
00:44:41,408 --> 00:44:43,103
Last night he killed
one of Henry's ewes.
671
00:44:43,176 --> 00:44:44,973
One? He took two of my ewes.
672
00:44:45,045 --> 00:44:47,172
Found one this morning.
The other's still missing.
673
00:44:47,247 --> 00:44:48,475
Wow!
674
00:44:48,548 --> 00:44:50,413
That's... That's bad luck,
isn't it?
675
00:44:50,484 --> 00:44:52,452
Bad luck. What are you gonna do?
676
00:44:52,519 --> 00:44:54,749
- Call the papers.
- CHARLEY: Henry, do me a favor.
677
00:44:54,821 --> 00:44:56,652
Don't go reporting this
to the papers.
678
00:44:56,723 --> 00:44:57,655
If the papers find out...
679
00:44:57,724 --> 00:44:59,851
They can pay
for my missing ewes.
680
00:44:59,926 --> 00:45:01,450
You got any change
for the phone?
681
00:45:01,528 --> 00:45:03,928
MITCH: Yeah, world needs
to know, Charley.
682
00:45:03,997 --> 00:45:05,760
Certainly does.
683
00:45:29,256 --> 00:45:31,156
Hello. [ Chuckles ]
684
00:45:31,224 --> 00:45:32,623
- Mr. Bowden?
- That's me.
685
00:45:32,692 --> 00:45:34,819
- Harold Reece, architect.
- Ah, yes, sir.
686
00:45:34,895 --> 00:45:36,487
So any news?
687
00:45:36,563 --> 00:45:38,258
Well, I must start
by telling you
688
00:45:38,331 --> 00:45:40,993
I'm shocked by what
has happened, shocked.
689
00:45:41,068 --> 00:45:42,729
We didn't get planning?
690
00:45:42,803 --> 00:45:45,499
They were in complete agreement
until this morning.
691
00:45:45,572 --> 00:45:47,403
Then they woke up
and changed their minds.
692
00:45:47,474 --> 00:45:49,772
No reason given.
693
00:45:49,843 --> 00:45:51,276
But you said it couldn't fail.
694
00:45:51,344 --> 00:45:53,039
I know.
695
00:45:58,385 --> 00:46:00,444
We'll appeal.
696
00:46:07,461 --> 00:46:09,429
- [ Knock on door ]
- Come in.
697
00:46:10,764 --> 00:46:12,527
Lolita to see you, Doctor.
698
00:46:12,599 --> 00:46:14,897
Terrific. Show her in.
699
00:46:18,972 --> 00:46:20,064
Hello, Lolita.
700
00:46:20,140 --> 00:46:23,234
You heard the good news?
The beast is back.
701
00:46:23,310 --> 00:46:25,403
- I have a message for you.
- Who from?
702
00:46:25,479 --> 00:46:28,380
Your wife.
She wants you to contact her.
703
00:46:28,448 --> 00:46:31,474
Well, who told you this?
Was it Mr. Magnus?
704
00:46:32,486 --> 00:46:34,477
I spoke to her on the phone.
705
00:46:34,554 --> 00:46:36,579
You got to ring her.
She's very upset.
706
00:46:36,656 --> 00:46:38,123
Well, how come she called you?
707
00:46:38,191 --> 00:46:41,092
She didn't. She called you.
I picked it up.
708
00:46:41,161 --> 00:46:44,392
- I needed some tea.
- Thanks for the message, Lolita.
709
00:46:45,899 --> 00:46:48,026
It's happened, you know?
710
00:46:48,101 --> 00:46:49,466
I've met him.
711
00:46:49,536 --> 00:46:51,470
My true love.
712
00:46:59,412 --> 00:47:00,970
[ Telephone rings ]
713
00:47:04,818 --> 00:47:05,750
Hello.
714
00:47:05,819 --> 00:47:07,787
Hello, Petronella. It's Martin.
715
00:47:07,854 --> 00:47:09,185
How are you?
716
00:47:12,592 --> 00:47:15,254
- It's official.
- What's official?
717
00:47:15,328 --> 00:47:17,660
We're divorced.
718
00:47:21,168 --> 00:47:23,602
Did... Did you hear me, Martin?
719
00:47:23,670 --> 00:47:24,864
Yes.
720
00:47:27,541 --> 00:47:29,907
Congratulations.
721
00:47:32,145 --> 00:47:33,544
You too.
722
00:47:38,151 --> 00:47:41,177
I hope you find what
you're looking for down there.
723
00:47:43,123 --> 00:47:44,750
So do I.
724
00:47:47,627 --> 00:47:49,026
Bye.
725
00:48:05,445 --> 00:48:06,810
Mrs. Peters.
726
00:48:06,880 --> 00:48:09,405
Can you cancel everything
this afternoon, please?
727
00:48:10,450 --> 00:48:11,883
[ Door opens ]
728
00:48:11,952 --> 00:48:13,385
[ Door closes ]
729
00:48:13,520 --> 00:48:15,681
Perhaps you'd like to bet on it,
Mrs. Gorrie.
730
00:48:15,755 --> 00:48:16,983
Brandy, perhaps?
731
00:48:17,057 --> 00:48:18,149
Oh, no.
732
00:48:20,994 --> 00:48:23,053
- Afternoon, Martin.
- Hi.
733
00:48:23,129 --> 00:48:24,756
What can I get you?
734
00:48:26,700 --> 00:48:29,430
What do you drink
to celebrate a divorce?
735
00:48:29,502 --> 00:48:30,628
Told you.
736
00:48:32,672 --> 00:48:35,072
How did you know
I was getting divorced?
737
00:48:36,676 --> 00:48:38,803
I'm sorry, Martin.
738
00:48:38,878 --> 00:48:40,175
It's... it's just...
739
00:48:40,247 --> 00:48:44,183
Everybody knows everything
about my bloody life.
740
00:48:44,251 --> 00:48:47,414
I... I must go.
741
00:48:47,487 --> 00:48:50,251
Perhaps you should come
and have tea with me later.
742
00:48:50,323 --> 00:48:51,813
- We could talk.
- I don't want to talk.
743
00:48:51,891 --> 00:48:54,451
No. Well...
744
00:48:54,527 --> 00:48:56,825
You know where I am.
745
00:48:59,866 --> 00:49:02,994
- Whiskey?
- Yes. Please.
746
00:49:08,375 --> 00:49:10,206
People are only interested
in your business
747
00:49:10,277 --> 00:49:12,973
because they care about you,
Martin.
748
00:49:13,046 --> 00:49:14,411
I'm just tired of it.
749
00:49:14,481 --> 00:49:17,041
Well, this is a village.
750
00:49:17,117 --> 00:49:19,085
One of the reasons
we choose to live here
751
00:49:19,152 --> 00:49:21,120
is because the community
is so small.
752
00:49:21,187 --> 00:49:23,246
You knew that
when you moved down.
753
00:49:24,524 --> 00:49:26,651
Nothing's changed.
Nothing will change.
754
00:49:26,726 --> 00:49:29,991
[ Sighs ] I know.
I guess I'm just...
755
00:49:31,531 --> 00:49:32,896
Angry.
756
00:49:39,939 --> 00:49:42,806
She was my best friend.
757
00:49:42,876 --> 00:49:44,434
I miss her.
758
00:49:47,080 --> 00:49:49,605
Maybe what's meant to be
is meant to be.
759
00:49:49,683 --> 00:49:53,050
Please don't talk to me
about what's meant to be
760
00:49:53,119 --> 00:49:55,849
or what's written in the stars
or the tea leaves
761
00:49:55,922 --> 00:49:58,686
or the crystal ball or on
a cloutie tied to a branch.
762
00:49:58,758 --> 00:50:00,282
It's all crap.
763
00:50:00,360 --> 00:50:02,419
- Is that so?
- Yes.
764
00:50:02,495 --> 00:50:04,292
Well, maybe you might be able
to explain
765
00:50:04,364 --> 00:50:07,299
why they've turned down
the planning at Tregrunnt.
766
00:50:07,367 --> 00:50:09,426
They what?
767
00:50:36,763 --> 00:50:39,698
Ah, Dr. Bamford.
And what can we do for you?
768
00:50:39,766 --> 00:50:42,929
I heard you had some bad news.
Planning application.
769
00:50:43,002 --> 00:50:45,334
Oh, no, no, no, no, no.
We're going to appeal.
770
00:50:45,405 --> 00:50:47,236
Oh, I thought that once...
771
00:50:47,307 --> 00:50:49,741
I bet you did.
Don't be so stupid.
772
00:50:51,544 --> 00:50:52,738
What's this?
773
00:50:52,812 --> 00:50:54,803
TIM: This is how we're
gonna cover our costs.
774
00:50:57,183 --> 00:50:59,481
Haven't they got
anything better to print?
775
00:50:59,552 --> 00:51:01,486
Not in August
when the courts are closed
776
00:51:01,554 --> 00:51:03,317
and Parliament is in recess.
777
00:51:03,390 --> 00:51:04,823
Even the pop stars
are on holiday.
778
00:51:04,891 --> 00:51:07,189
[ Laughs ]
There's nothing to write about.
779
00:51:07,260 --> 00:51:10,457
Last year it was the
great white shark of Padstow.
780
00:51:10,530 --> 00:51:11,724
Do you remember?
781
00:51:11,798 --> 00:51:13,163
No.
782
00:51:13,233 --> 00:51:15,098
No, well,
The News put up a reward
783
00:51:15,168 --> 00:51:16,499
for a photo of the animal.
784
00:51:16,569 --> 00:51:19,504
Padstow was packed with tourists
trying to get a picture of it.
785
00:51:19,572 --> 00:51:21,733
You couldn't rent a boat
for love nor money.
786
00:51:21,808 --> 00:51:24,436
This year, it's the beast.
787
00:51:24,511 --> 00:51:25,773
Yeah, Beast Valley.
788
00:51:25,845 --> 00:51:27,745
That's what I thought
we should call the place.
789
00:51:27,814 --> 00:51:29,941
Beast Valley cottages.
Catchy, isn't it?
790
00:51:30,016 --> 00:51:31,016
NICKY: [ Laughs ]
791
00:51:33,153 --> 00:51:34,677
Excuse me.
792
00:51:43,329 --> 00:51:44,887
TIM: Off you go.
793
00:52:09,422 --> 00:52:10,354
Hi.
794
00:52:10,423 --> 00:52:12,482
Hi. How did it go?
795
00:52:12,559 --> 00:52:13,821
Terrible.
796
00:52:13,893 --> 00:52:15,258
Oh. They're staying?
797
00:52:15,328 --> 00:52:17,421
They think the beast's
gonna make them lots of money.
798
00:52:17,497 --> 00:52:19,522
Yeah.
799
00:52:20,700 --> 00:52:23,100
Do you still have that puma?
800
00:52:26,105 --> 00:52:28,096
[ Engine revving ]
801
00:52:40,720 --> 00:52:41,846
Can I help you?
802
00:52:43,122 --> 00:52:45,647
Cats like caves, don't they?
803
00:52:45,725 --> 00:52:48,319
- I'm looking for the beast.
- Not bloody here, you're not.
804
00:52:48,394 --> 00:52:50,692
Why not? They are.
805
00:52:55,201 --> 00:52:57,726
I've got tourists crawling
over every inch of this farm
806
00:52:57,804 --> 00:52:59,601
looking for this bloody beast.
807
00:52:59,672 --> 00:53:00,764
What are we gonna do?
808
00:53:00,840 --> 00:53:02,740
Charley, relax.
809
00:53:02,809 --> 00:53:04,572
I can't! I can't!
810
00:53:04,644 --> 00:53:07,010
Well, tell them to bugger off.
It's private property.
811
00:53:07,080 --> 00:53:08,104
But they're everywhere.
812
00:53:08,181 --> 00:53:10,274
They're all after this reward.
813
00:53:10,350 --> 00:53:12,477
I don't know how much more
of this I can take.
814
00:53:12,552 --> 00:53:14,782
We have to empty that cave.
815
00:53:14,854 --> 00:53:16,822
- No, we can't.
- Why not?
816
00:53:16,890 --> 00:53:18,323
Because we'll get caught.
817
00:53:19,993 --> 00:53:21,290
Charley?
818
00:53:23,796 --> 00:53:25,764
- All in on it, of course.
- What?
819
00:53:25,832 --> 00:53:27,663
Ah, this beast mumbo-jumbo.
820
00:53:27,734 --> 00:53:29,065
Look at them. Bloody inbreds.
821
00:53:29,135 --> 00:53:31,228
Can't get enough of it.
822
00:53:31,304 --> 00:53:32,771
It's all a smoke screen.
823
00:53:32,839 --> 00:53:34,431
- Why?
- I don't know, do I?
824
00:53:34,507 --> 00:53:36,304
That's what we're here
to find out.
825
00:53:45,585 --> 00:53:46,745
Lolita.
826
00:53:46,819 --> 00:53:48,059
MITCH: Ah, she's not there, Doc.
827
00:53:48,121 --> 00:53:49,801
Left early this morning
wearing this dress.
828
00:53:49,856 --> 00:53:51,221
I tell you what,
she looked handsome.
829
00:53:51,291 --> 00:53:54,124
Was on her way to a barbecue.
Can I help with anything?
830
00:53:54,193 --> 00:53:56,559
Uh, no. No, thanks.
831
00:53:56,629 --> 00:53:59,063
Wouldn't have nothing to do
with the cloutie, would it?
832
00:54:00,767 --> 00:54:01,791
Sorry?
833
00:54:01,868 --> 00:54:03,699
Because the vicar said
Lolita had given you one.
834
00:54:03,770 --> 00:54:05,601
And I said, "Good for Lolita."
835
00:54:05,672 --> 00:54:07,003
- [ Cellphone rings ]
- Oh, there you go.
836
00:54:07,073 --> 00:54:09,701
More tourists down the station.
I love this beastie!
837
00:54:09,776 --> 00:54:10,776
See you later, Doc.
838
00:54:11,778 --> 00:54:13,211
See you.
839
00:54:52,352 --> 00:54:53,979
Aargh!
840
00:54:54,053 --> 00:54:55,987
Put me in a ring with a farmer.
841
00:54:56,055 --> 00:54:57,113
Scum.
842
00:54:57,190 --> 00:54:59,818
- My dad's a farmer.
- Figures.
843
00:54:59,892 --> 00:55:01,553
[ Engine cranks ]
844
00:55:01,628 --> 00:55:02,652
[ Sighs ]
845
00:55:09,769 --> 00:55:10,769
Feeling better?
846
00:55:12,739 --> 00:55:14,036
Yeah.
847
00:55:14,107 --> 00:55:15,904
When you hyperventilate,
848
00:55:15,975 --> 00:55:18,170
the body gets starved
of carbon dioxide.
849
00:55:18,244 --> 00:55:19,404
By breathing in the bag,
850
00:55:19,479 --> 00:55:21,344
you're simply using up
carbon dioxide
851
00:55:21,414 --> 00:55:23,279
that the body didn't think
it wanted.
852
00:55:23,349 --> 00:55:26,409
- Works like a charm.
- Thanks.
853
00:55:28,721 --> 00:55:31,588
Is something the matter,
Charley?
854
00:55:31,658 --> 00:55:34,320
Are you in some sort of trouble?
855
00:55:37,997 --> 00:55:40,488
That bloody beast.
It's the last straw.
856
00:55:41,367 --> 00:55:43,028
I'm gonna lose everything.
857
00:55:43,102 --> 00:55:45,002
My farm. My freedom.
858
00:55:45,071 --> 00:55:46,902
My whole life.
859
00:55:46,973 --> 00:55:49,134
Oh, Charley.
860
00:55:49,208 --> 00:55:50,300
I'm sorry.
861
00:55:50,376 --> 00:55:52,708
It's all my fault.
862
00:55:52,779 --> 00:55:53,711
Eh?
863
00:55:53,780 --> 00:55:55,771
I summoned him.
864
00:55:55,848 --> 00:55:57,713
- Who?
- The beast.
865
00:55:57,784 --> 00:56:00,981
I used a cloutie.
866
00:56:01,054 --> 00:56:03,181
I made a wish.
867
00:56:04,524 --> 00:56:06,253
But I'm gonna put things right.
868
00:56:06,325 --> 00:56:08,987
You just tell me
what I can do to help.
869
00:56:10,563 --> 00:56:12,087
There's something
I'd like you to see.
870
00:56:12,165 --> 00:56:13,894
Not far.
871
00:56:17,704 --> 00:56:19,831
- One little thing...
- Yeah?
872
00:56:19,906 --> 00:56:21,430
CHARLEY: What's a cloutie?
873
00:56:38,191 --> 00:56:40,216
Charley, is this safe?
874
00:56:40,293 --> 00:56:42,887
Just follow me.
875
00:56:51,537 --> 00:56:55,564
- Where are we, Charley?
- Father's old tin mine.
876
00:57:11,858 --> 00:57:13,826
Can you smell roast lamb,
Charley?
877
00:57:13,893 --> 00:57:16,225
CHARLEY:
That'll be Henry's sheep.
878
00:57:33,980 --> 00:57:35,641
Ah! [ Laughs ]
879
00:57:35,715 --> 00:57:37,444
Get on, Charley.
880
00:57:37,517 --> 00:57:40,748
[ Laughs ]
881
00:57:42,688 --> 00:57:44,986
Ah, evening, Doctor.
882
00:57:45,057 --> 00:57:46,456
Charley.
883
00:57:46,526 --> 00:57:47,788
Lolita.
884
00:57:47,860 --> 00:57:50,727
What the hell
are you doing down here?
885
00:57:50,797 --> 00:57:52,765
Come here
to be with my soul mate.
886
00:57:52,832 --> 00:57:55,027
Gybril Sylasse
and his two fine sons.
887
00:57:55,101 --> 00:57:56,432
CHARLEY: How do you know them?
888
00:57:56,502 --> 00:57:57,867
We met a few days ago.
889
00:57:57,937 --> 00:58:00,735
Oh, this is Dr. Bamford.
890
00:58:00,807 --> 00:58:01,603
H-How do you do?
891
00:58:01,674 --> 00:58:03,699
How are you?
Pleased to meet you.
892
00:58:03,776 --> 00:58:07,837
My sons, Ossa and Bankee.
893
00:58:07,914 --> 00:58:09,754
CHARLEY: Doc, you know
these boys are illegals.
894
00:58:09,782 --> 00:58:10,714
Are they?
895
00:58:10,783 --> 00:58:13,081
My idiot brother smuggled them
into the country
896
00:58:13,152 --> 00:58:15,746
thinking they were
political refugees.
897
00:58:15,822 --> 00:58:17,756
But they aren't. Are you?
898
00:58:17,824 --> 00:58:20,019
No, Charley. We are not.
899
00:58:20,092 --> 00:58:22,356
Just con artists.
900
00:58:22,428 --> 00:58:25,397
No, Charley. Please.
901
00:58:25,464 --> 00:58:27,295
It is not so.
902
00:58:27,366 --> 00:58:30,028
We come to Cornwall
with special gifts.
903
00:58:30,102 --> 00:58:31,034
Oh, yeah?
904
00:58:31,103 --> 00:58:33,401
They just want a better life,
Charley Blake.
905
00:58:33,472 --> 00:58:34,404
A better life.
906
00:58:34,473 --> 00:58:37,101
Just like the doctor did
when he come down here.
907
00:58:37,176 --> 00:58:38,700
If they were con artists
908
00:58:38,778 --> 00:58:40,837
do you think that after arriving
in this country
909
00:58:40,913 --> 00:58:43,746
and evading detection
from the authorities,
910
00:58:43,816 --> 00:58:46,114
that they would risk
their freedom and their lives
911
00:58:46,185 --> 00:58:47,948
just to save mine?
912
00:58:48,020 --> 00:58:50,716
What are you talking about,
Lolita?
913
00:58:53,059 --> 00:58:56,722
It was two nights ago.
The night of Lunasa.
914
00:58:58,898 --> 00:59:00,456
We were
walking through Den's woods
915
00:59:00,533 --> 00:59:02,592
on the way to our sacred site
916
00:59:02,668 --> 00:59:05,865
when we felt
we were being watched.
917
00:59:10,810 --> 00:59:11,742
Who's there?
918
00:59:11,811 --> 00:59:12,835
By who?
919
00:59:13,846 --> 00:59:15,143
The beast.
920
00:59:15,214 --> 00:59:16,841
My fault.
921
00:59:19,051 --> 00:59:20,575
It started chasing us.
922
00:59:20,653 --> 00:59:22,245
[ Both screaming ]
923
00:59:22,321 --> 00:59:24,050
[ Animal roars ]
924
00:59:37,270 --> 00:59:39,363
Just when we thought
we were done for.
925
00:59:43,976 --> 01:00:00,534
Back.
926
01:00:00,320 --> 01:00:00,685
It's you.
927
01:00:00,324 --> 01:00:02,158
I had broken my ankle.
Or so I thought.
928
01:00:39,598 --> 01:00:42,658
My ankle is now healed.
929
01:00:42,735 --> 01:00:44,896
[ Murmuring ]
930
01:00:44,971 --> 01:00:46,529
I saw it.
931
01:00:46,605 --> 01:00:48,971
One minute,
her foot was dangling useless.
932
01:00:49,041 --> 01:00:50,201
The next, it was healed.
933
01:00:50,276 --> 01:00:52,039
I've never seen
anything like it.
934
01:00:52,111 --> 01:00:53,703
So, what are you saying, Lolita?
935
01:00:53,779 --> 01:00:56,441
See, Mr. Sylasse here
is a good...
936
01:00:56,515 --> 01:00:58,608
LESTER:
Here, who the hell are they?
937
01:00:58,684 --> 01:01:00,982
[ Clicks tongue ]
Give it a minute.
938
01:01:01,053 --> 01:01:02,384
Let them settle.
939
01:01:02,455 --> 01:01:03,945
Then we'll find out.
940
01:01:04,023 --> 01:01:06,548
So I'm asking you
to help me to help them.
941
01:01:06,625 --> 01:01:07,853
Because I don't know how.
942
01:01:07,927 --> 01:01:10,020
So why don't we just
find the boys some work
943
01:01:10,096 --> 01:01:11,620
and let them live amongst us?
944
01:01:11,697 --> 01:01:14,598
Because it's illegal,
and they'd be deported.
945
01:01:14,667 --> 01:01:17,295
And anyone who put them up
or hired them
946
01:01:17,370 --> 01:01:19,201
would be fined or jailed
or both.
947
01:01:19,271 --> 01:01:20,898
- That's why.
- [ Murmuring ]
948
01:01:20,973 --> 01:01:22,600
Oh, for crying out loud,
949
01:01:22,675 --> 01:01:24,643
I don't know why we're
all wasting our time on this.
950
01:01:24,710 --> 01:01:25,710
Mitch.
951
01:01:25,745 --> 01:01:27,406
Isn't it obvious
what we should do?
952
01:01:27,480 --> 01:01:29,471
No, if it was obvious,
I wouldn't have called you here
953
01:01:29,548 --> 01:01:30,845
to ask you your opinion,
would I?
954
01:01:30,916 --> 01:01:32,315
Marry the bastard.
955
01:01:32,385 --> 01:01:34,512
- What?
- I said marry him.
956
01:01:34,587 --> 01:01:36,680
If he becomes your husband,
he and his sons can stay.
957
01:01:36,756 --> 01:01:38,956
Problem solved. I don't know
what all the fuss is about.
958
01:01:39,025 --> 01:01:40,083
[ Murmuring ]
959
01:01:43,496 --> 01:01:44,554
I'm not getting married
960
01:01:44,630 --> 01:01:47,690
just to please
the immigration authorities.
961
01:01:47,767 --> 01:01:51,726
Besides, we've only known
each other a short while.
962
01:01:53,506 --> 01:01:54,996
And he may not want to.
963
01:01:55,074 --> 01:01:56,166
GYBRIL: Lolita...
964
01:01:58,711 --> 01:02:00,406
I do want to.
965
01:02:00,479 --> 01:02:01,503
[ Murmuring ]
966
01:02:03,649 --> 01:02:06,550
Oh, bless.
967
01:02:06,619 --> 01:02:07,619
GYBRIL: [ Laughs ]
968
01:02:08,621 --> 01:02:10,111
Lolita...
969
01:02:12,758 --> 01:02:14,350
Will you marry me?
970
01:02:15,861 --> 01:02:16,953
JIMMY: Dear, oh, dear, oh, dear.
971
01:02:17,029 --> 01:02:18,587
What's this? "Romeo and Juliet"?
972
01:02:18,664 --> 01:02:21,428
You three muppets.
I want a word with you.
973
01:02:22,601 --> 01:02:24,728
Are you deaf? Come here.
974
01:02:25,771 --> 01:02:26,771
Follow me.
975
01:02:26,806 --> 01:02:28,501
[ Indistinct shouting ]
976
01:02:28,674 --> 01:02:30,301
Quick! In here!
977
01:02:30,376 --> 01:02:31,376
[ Whistles ]
978
01:02:36,849 --> 01:02:38,714
Why don't you learn
some manners?
979
01:02:38,784 --> 01:02:40,445
Out the window.
980
01:02:41,854 --> 01:02:43,788
GYBRIL: Open the window lock.
981
01:02:43,856 --> 01:02:45,551
Just do it, boy!
982
01:02:47,927 --> 01:02:50,157
You open this door, Doctor,
or you're nicked!
983
01:02:50,229 --> 01:02:51,924
Come on, come on.
984
01:02:53,232 --> 01:02:54,631
Go on, then.
985
01:03:05,644 --> 01:03:07,043
This way!
986
01:03:18,924 --> 01:03:20,585
[ Air wrench whirs ]
987
01:03:20,659 --> 01:03:23,651
Terry, mind if I use
your back door?
988
01:03:23,729 --> 01:03:25,924
No. Help yourself.
Mind your head.
989
01:03:25,998 --> 01:03:28,159
There's a low beam
through there.
990
01:03:28,234 --> 01:03:30,065
Evening, Terry.
991
01:03:30,136 --> 01:03:31,433
Evening, sir.
992
01:03:31,504 --> 01:03:33,563
Thanks, Terry.
993
01:03:40,980 --> 01:03:42,777
You seen Dr. Bamford?
994
01:03:44,083 --> 01:03:45,914
- Yes, sir.
- Where'd he go?
995
01:03:45,985 --> 01:03:47,009
Well, he...
996
01:03:47,086 --> 01:03:49,213
Yes, all right, son.
Don't waste my time.
997
01:03:49,288 --> 01:03:50,983
Where'd he go?
998
01:03:51,056 --> 01:03:53,115
Through there.
999
01:03:57,830 --> 01:04:00,094
- [ Thud ]
- Aah!
1000
01:04:02,868 --> 01:04:04,096
Clear.
1001
01:04:08,774 --> 01:04:10,139
Over that way.
1002
01:04:10,209 --> 01:04:12,700
Now, don't tread on the roses,
or she'll kill us.
1003
01:04:15,047 --> 01:04:18,141
- And don't worry about the dog.
- What dog?
1004
01:04:18,217 --> 01:04:19,650
[ Growling ]
1005
01:04:19,718 --> 01:04:22,516
Rex. Be nice.
1006
01:04:27,226 --> 01:04:28,989
[ Growling stops ]
1007
01:04:35,901 --> 01:04:37,300
[ Whimpers ]
1008
01:04:40,940 --> 01:04:42,737
Good boy. Good boy.
1009
01:04:42,808 --> 01:04:44,366
Where'd you learn that?
1010
01:04:44,443 --> 01:04:47,037
- "Crocodile Dundee."
- What?
1011
01:04:47,112 --> 01:04:48,579
I saw it at med school.
1012
01:04:48,647 --> 01:04:49,944
Oh, where were you
at med school?
1013
01:04:50,015 --> 01:04:53,473
Hospital and University of
the Witwatersrand, Johannesburg.
1014
01:04:53,552 --> 01:04:55,383
- Oh?
- I am a toxicologist.
1015
01:04:55,454 --> 01:04:57,547
- Oh, are you?
- [ Speaks native language ]
1016
01:04:59,258 --> 01:05:01,226
Of course,
I think we ought to go.
1017
01:05:01,293 --> 01:05:03,318
- Let's go!
- Oh, yeah, quick! Come on!
1018
01:05:04,763 --> 01:05:06,287
Are you sure they came this way?
1019
01:05:06,365 --> 01:05:07,855
Of course I am.
1020
01:05:12,104 --> 01:05:13,503
Get a move on. Fatty.
1021
01:05:22,381 --> 01:05:23,541
[ Growling ]
1022
01:05:25,517 --> 01:05:27,417
- [ Barking ]
- [ Screaming ]
1023
01:05:29,255 --> 01:05:30,187
Wait!
1024
01:05:30,256 --> 01:05:33,089
JIMMY: Help! Good boy! Sit!
1025
01:05:35,227 --> 01:05:36,524
We should help him.
1026
01:05:36,595 --> 01:05:39,189
Get him off me! Help!
1027
01:05:39,265 --> 01:05:40,323
No, sod him.
1028
01:05:40,399 --> 01:05:41,957
[ Barking ]
1029
01:05:48,974 --> 01:05:50,908
[ Telephone ringing ]
1030
01:05:56,081 --> 01:05:57,810
Hello.
1031
01:05:57,883 --> 01:06:01,250
Den! My God, what a long time
it's been.
1032
01:06:01,320 --> 01:06:03,254
[ Doorbell rings ]
1033
01:06:05,224 --> 01:06:06,657
Coming!
1034
01:06:11,997 --> 01:06:13,191
Oh, Lolita...
1035
01:06:13,265 --> 01:06:14,630
You haven't got
a minute to waste.
1036
01:06:14,700 --> 01:06:16,759
- What?
- I've just been speaking to Den.
1037
01:06:16,835 --> 01:06:18,962
- Den?
- Den! The owner of Tregrunnt.
1038
01:06:19,038 --> 01:06:20,972
He says he don't want to sell
to the Bowdens.
1039
01:06:21,040 --> 01:06:22,769
He only wants to sell it
to a Cornishman.
1040
01:06:22,841 --> 01:06:23,841
Well, that counts me out.
1041
01:06:23,876 --> 01:06:25,104
Not after last night it doesn't.
1042
01:06:25,177 --> 01:06:27,338
I told him how you'd helped the
village in its hour of need,
1043
01:06:27,413 --> 01:06:30,109
how you'd stepped up to the mark
like a good Cornishman.
1044
01:06:30,182 --> 01:06:31,649
He says if you can come up with
1045
01:06:31,717 --> 01:06:36,484
the 10% of the purchase price
by midday, the farm is yours.
1046
01:06:37,723 --> 01:06:38,723
Yes!
1047
01:07:02,715 --> 01:07:04,512
You're nicked, sunshine.
1048
01:07:07,119 --> 01:07:09,349
Look, can we do this
in about ten minutes' time?
1049
01:07:09,421 --> 01:07:10,581
No.
1050
01:07:10,656 --> 01:07:12,749
Customs. Thank you.
1051
01:07:12,825 --> 01:07:14,315
I just want to talk
to the manager.
1052
01:07:14,393 --> 01:07:17,226
Where you're going, son, you'll
'ave plenty of time to write.
1053
01:07:18,330 --> 01:07:19,763
Get in your...
1054
01:07:21,633 --> 01:07:23,157
Get in the 'ar.
1055
01:07:23,235 --> 01:07:24,293
What?
1056
01:07:24,370 --> 01:07:26,065
He said get in the car.
1057
01:07:26,138 --> 01:07:28,072
[ Speaks indistinctly ]
1058
01:07:29,174 --> 01:07:30,174
Fatty.
1059
01:07:47,826 --> 01:07:49,657
So where's the 'ope?
1060
01:07:49,728 --> 01:07:50,728
Rope?
1061
01:07:50,796 --> 01:07:52,127
Yeah, the 'ass.
1062
01:07:52,197 --> 01:07:53,289
He means grass.
1063
01:07:53,365 --> 01:07:55,485
- MARTIN: What grass?
- Yeah, that's why they're 'ere.
1064
01:07:55,534 --> 01:07:56,967
- Who?
- Africans.
1065
01:07:57,035 --> 01:07:58,900
Come to collect their p'ize,
haven't they?
1066
01:07:58,971 --> 01:07:59,903
Their pies?
1067
01:07:59,972 --> 01:08:01,200
Prize.
1068
01:08:01,273 --> 01:08:03,138
Prize? What Lolita?
1069
01:08:03,208 --> 01:08:06,871
Who said anything about Lolita?
1070
01:08:06,945 --> 01:08:08,708
I think we can hold him,
what, "reek"?
1071
01:08:08,781 --> 01:08:10,749
Well, he's allowed a shower.
1072
01:08:10,816 --> 01:08:11,578
A week.
1073
01:08:11,650 --> 01:08:14,847
Yeah, that's right.
Week, idiot. Week!
1074
01:08:14,920 --> 01:08:17,013
Listen, who's the one
with the speech impediment?
1075
01:08:17,089 --> 01:08:18,886
That's right... you, pal.
1076
01:08:23,662 --> 01:08:25,630
[ Sighs ]
1077
01:08:40,012 --> 01:08:41,946
Not strictly legal to have,
1078
01:08:42,014 --> 01:08:44,915
but what the hell,
you may kiss the bride!
1079
01:08:44,983 --> 01:08:46,382
[ Laughs ]
1080
01:08:48,987 --> 01:08:51,148
[ Laughter ]
1081
01:09:24,423 --> 01:09:26,550
MAN: Bamford. You're free to go.
1082
01:09:41,473 --> 01:09:43,100
What are you doing here?
1083
01:09:43,175 --> 01:09:44,767
We've come to take you home.
1084
01:09:51,316 --> 01:09:54,149
I've explained everything,
you're free to leave.
1085
01:09:54,219 --> 01:09:55,447
But what about the...
1086
01:09:55,521 --> 01:09:56,761
Oh, he's going home for awhile,
1087
01:09:56,788 --> 01:09:58,517
and then I'm joining him
next week.
1088
01:09:58,590 --> 01:09:59,955
For our honeymoon.
1089
01:10:00,025 --> 01:10:02,186
And then when the Home Office
approves their visas,
1090
01:10:02,261 --> 01:10:03,990
they're all gonna come
and live with me.
1091
01:10:04,062 --> 01:10:05,495
As good Cornishmen.
1092
01:10:05,564 --> 01:10:06,758
[ Laughter ]
1093
01:10:06,832 --> 01:10:10,495
Oh! I nearly forgot.
We have a surprise for you.
1094
01:10:11,570 --> 01:10:14,539
RITA: Mitch told us
you were arrested, so we...
1095
01:10:14,606 --> 01:10:15,971
LOLITA: Put up the deposit.
1096
01:10:16,041 --> 01:10:18,509
You are good for it, aren't you?
1097
01:10:20,245 --> 01:10:22,543
I don't know what to say. Oh!
1098
01:10:22,614 --> 01:10:24,980
Well, just seal it like so. Pbt!
1099
01:10:25,050 --> 01:10:27,541
And your word's your bond.
That's how we do it down here.
1100
01:10:27,619 --> 01:10:28,619
Pbt!
1101
01:10:28,687 --> 01:10:30,655
[ Laughter ]
1102
01:10:32,858 --> 01:10:35,486
- Welcome to the family.
- Come on, let's get out of here.
1103
01:10:36,762 --> 01:10:37,990
Whose money was it?
1104
01:10:38,063 --> 01:10:40,554
Well, it was his mainly.
1105
01:10:40,632 --> 01:10:44,261
NICKY: I... I think it's
a blessing in disguise, really.
1106
01:10:46,705 --> 01:10:47,637
I mean, look at it.
1107
01:10:47,706 --> 01:10:50,266
It's a filthy place
full of half-wits.
1108
01:10:52,377 --> 01:10:54,743
Do you... Do you think
we should try America?
1109
01:10:54,813 --> 01:10:58,340
- Home of Bigfoot.
- Oh, shut up, Harry.
1110
01:11:31,083 --> 01:11:34,052
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1111
01:11:35,354 --> 01:11:37,686
Puss, puss, puss, puss, puss!
1112
01:11:37,756 --> 01:11:40,725
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1113
01:11:42,561 --> 01:11:45,826
Puss, puss, puss, puss, puss,
puss, puss, puss, puss!
1114
01:12:06,618 --> 01:12:09,610
Subtitling made possible by
Acorn Media
71614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.