Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,383 --> 00:00:45,952
Pojeď, Franku, máme je v patách.
2
00:01:05,630 --> 00:01:06,665
Zatraceně!
3
00:01:45,127 --> 00:01:50,085
Martíne! Martíne!
4
00:04:49,890 --> 00:04:51,090
Co se stalo, děti?
5
00:04:51,190 --> 00:04:53,396
Jely jsme s mámou
a ona zůstala...
6
00:04:53,396 --> 00:04:54,366
Kde je?
7
00:04:54,800 --> 00:04:55,701
Támhle.
8
00:04:56,701 --> 00:04:57,704
Pojďte.
9
00:05:43,719 --> 00:05:44,718
Dej mi to.
10
00:05:55,425 --> 00:05:56,596
Pojď, pojď!
11
00:06:01,203 --> 00:06:02,171
Poběž.
12
00:07:00,367 --> 00:07:02,438
Co se děje, doktore?
13
00:07:05,223 --> 00:07:08,762
- Co ta krev?
- Patří jednomu chlapovi.
14
00:07:08,862 --> 00:07:12,262
- O koho šlo?
- Vím já, kdo to byl?
15
00:07:12,362 --> 00:07:13,363
Není zraněný?
16
00:07:13,520 --> 00:07:17,856
- Něco horšího, už ho pohřbili.
- Jak to?
17
00:07:17,993 --> 00:07:21,166
Vidíš, ne?
Jak mám vědět, kdo mu to udělal?
18
00:07:23,003 --> 00:07:27,242
- Nejsi zase ožralý, doktore?
- Trochu.
19
00:07:30,567 --> 00:07:36,182
- Jak mu dneska je?
- Špatně, nikdy mu takhle nebylo.
20
00:07:36,282 --> 00:07:41,182
- Spal v noci?
- Moc ne.
21
00:07:42,482 --> 00:07:43,382
Koukneme se.
22
00:08:06,676 --> 00:08:09,699
- Nevypadá dobře.
- To vidím i já.
23
00:08:09,899 --> 00:08:12,450
- Žere?
- Právě že ne.
24
00:08:12,650 --> 00:08:15,250
Zdá se, že nemůže na nohy.
25
00:08:27,568 --> 00:08:28,638
Jsou pryč...
26
00:08:41,299 --> 00:08:43,669
Dědo! Dědo!
27
00:08:44,169 --> 00:08:45,473
Jak to dneska šlo, sestro?
28
00:08:45,473 --> 00:08:47,343
Jednoho jsme napálili.
29
00:08:50,118 --> 00:08:52,419
- Vyplatilo se to?
- Docela jo.
30
00:08:52,523 --> 00:08:54,265
- Nějaký cizinec?
- Určitě.
31
00:08:56,627 --> 00:08:59,151
- Myslíš, že jsem hloupá?
- Kolik měl?
32
00:08:59,586 --> 00:09:02,775
- To není tvoje starost.
- Já jsem tady chlap a mám právo...
33
00:09:02,775 --> 00:09:04,803
- Mlč!
- Dobře.
34
00:09:05,525 --> 00:09:09,121
Hej, doktore,
vykurýrujete to zvíře nebo ne?
35
00:09:09,121 --> 00:09:11,293
Myslím, že bude v pořádku.
36
00:09:11,293 --> 00:09:13,947
- Co je s ním?
- Má hlad.
37
00:09:13,982 --> 00:09:16,103
Ten máme všichni.
38
00:09:16,103 --> 00:09:17,505
Pojď dovnitř, dcerko.
39
00:09:33,041 --> 00:09:34,074
Hledáš mě, Ricku?
40
00:09:36,520 --> 00:09:38,104
Čekal jsi mě?
41
00:09:38,182 --> 00:09:39,518
Věděl jsi, že přijedu.
42
00:09:39,518 --> 00:09:41,053
Stejně jako jindy.
43
00:09:41,700 --> 00:09:44,929
Řekni svému šéfovi,
že mu nezaplatím ani cent navíc.
44
00:09:44,929 --> 00:09:48,201
Ale takhle to nepůjde, Macku.
Víš, jak to chodí.
45
00:09:48,201 --> 00:09:49,504
Táhni k čertu!
46
00:09:50,074 --> 00:09:52,043
Vyřiď šéfovi, že budu střílet.
47
00:09:52,143 --> 00:09:55,479
A ostatním taky.
Bez výstrahy.
48
00:09:55,480 --> 00:09:56,620
Děláš chybu, Macku.
49
00:09:56,620 --> 00:09:58,656
Víš, co se stane?
50
00:09:58,656 --> 00:09:59,993
Zmiz, zbabělče!
51
00:09:59,993 --> 00:10:03,099
Ty i všichni Martínovi pistolníci.
52
00:10:05,122 --> 00:10:09,846
- Jak chceš, vyřídím jim to.
- Řekni jim, ať si na mě dají pozor.
53
00:10:10,386 --> 00:10:11,917
Už toho mám dost,
abych dřel jen na něj.
54
00:10:12,490 --> 00:10:13,654
Rozmyslel sis to dobře?
55
00:10:14,849 --> 00:10:21,059
Mohl bych tě zabít,
byla by to sebeobrana.
56
00:10:25,884 --> 00:10:27,048
Klepou se ti ruce, Macku.
57
00:10:27,048 --> 00:10:30,122
Netrefil bys mě ani ze dvou kroků.
58
00:10:30,122 --> 00:10:31,357
Můžu to zkusit.
59
00:10:31,357 --> 00:10:33,028
Nesnaž se to zjistit.
60
00:11:05,529 --> 00:11:06,330
Pate!
61
00:11:08,770 --> 00:11:09,972
Pate!
62
00:11:12,744 --> 00:11:13,779
Pate!
63
00:11:30,681 --> 00:11:31,681
Poslouchej mě.
64
00:11:31,681 --> 00:11:33,519
Vylez se zdviženýma rukama!
65
00:11:38,086 --> 00:11:39,931
To jsi ty?
Co tu děláš?
66
00:11:40,667 --> 00:11:44,137
Víš, že mi má Pat zaplatit.
Kde je?
67
00:11:45,877 --> 00:11:48,850
Jak vidíš, jsem sám.
68
00:11:50,020 --> 00:11:51,957
Naprosto sám.
69
00:11:54,996 --> 00:11:56,365
Počkám na něj.
70
00:12:08,224 --> 00:12:09,225
Jedeme.
71
00:12:09,425 --> 00:12:11,830
Nehnu se odtud bez peněz
pro tvého otce.
72
00:12:11,830 --> 00:12:14,432
- Rozumíš?
- Jasně že jo.
73
00:12:15,869 --> 00:12:18,974
Vyřídím to za něj,
nemusíš na Pata čekat.
74
00:12:19,612 --> 00:12:21,314
Zaplatíš mi?
Ty?
75
00:12:22,316 --> 00:12:24,722
Jistě.
Proč ne.
76
00:12:52,983 --> 00:12:53,949
Bože můj!
77
00:13:03,840 --> 00:13:04,706
Nahoru.
78
00:13:06,410 --> 00:13:08,279
- Díky, seňoro.
- Není zač. Hyjé!
79
00:13:23,297 --> 00:13:25,014
- Pojď sem.
- Co je zase?
80
00:13:25,830 --> 00:13:27,220
Kdo by to mohl být?
81
00:13:30,058 --> 00:13:32,329
Zřejmě ten zatracený
parchant, co jezdí vybírat.
82
00:13:32,329 --> 00:13:33,832
Ne, tohle není výběrčí.
83
00:13:34,367 --> 00:13:35,602
Pak to musí být cizinec.
84
00:13:37,383 --> 00:13:40,889
Mami, to je ten chlap,
kterého jsme obrali o peníze.
85
00:13:42,085 --> 00:13:42,885
Poběž.
86
00:13:55,245 --> 00:13:58,482
Ty děti by v té studni mohly spát.
87
00:13:58,482 --> 00:13:59,451
Dobrý den.
88
00:14:00,188 --> 00:14:01,289
Dobrý den.
89
00:14:03,895 --> 00:14:04,962
Co tady pohledáváš?
90
00:14:04,962 --> 00:14:08,202
Uklidněte se, nevidíte,
že přijíždím jako přítel?
91
00:14:08,202 --> 00:14:09,505
Co vlastně chceš?
92
00:14:09,835 --> 00:14:10,975
Posílá mě Martín.
93
00:14:11,494 --> 00:14:15,959
Zase nový darebák.
Vypadá jako zloděj.
94
00:14:19,632 --> 00:14:21,764
Nebuďte hrubá, seňoro.
95
00:14:23,603 --> 00:14:26,807
Dvě studny? Zdá se,
že se k vám šéf nechová tak špatně.
96
00:14:26,807 --> 00:14:29,614
Tomu se nechce ani věřit.
97
00:14:58,825 --> 00:15:00,077
Nešahej na to!
98
00:15:01,782 --> 00:15:04,987
Chci se jen trochu osvěžit.
Na tom přece není nic špatného.
99
00:15:04,987 --> 00:15:10,027
- Nechováte se zrovna vstřícně.
- Má s cizinci špatné zkušenosti.
100
00:15:10,073 --> 00:15:13,772
- Chápu. Můžu si nabrat z té druhé?
- Dobře.
101
00:15:16,545 --> 00:15:18,282
Ó, můj bože!
102
00:15:24,562 --> 00:15:25,897
Co je s mými penězi?
103
00:15:25,897 --> 00:15:28,769
O jakých penězích to mluvíš?
104
00:15:28,869 --> 00:15:30,939
Nehraj to.
Ty, co jste mi sebrali.
105
00:15:38,487 --> 00:15:39,592
Dej mi ty peníze.
106
00:15:41,409 --> 00:15:44,425
To už by mohlo stačit.
Jsem dneska až moc shovívavý.
107
00:15:45,338 --> 00:15:46,305
Dej mu je.
108
00:15:54,557 --> 00:15:58,797
Tady máš, ty zloději,
jednoho dne tě odprásknu jako psa.
109
00:16:00,587 --> 00:16:03,374
Dobře, věřím vám,
seňoro, uklidněte se.
110
00:16:18,966 --> 00:16:22,315
- Uvidíme se příště.
- Koukej odsud rychle zmizet!
111
00:16:27,312 --> 00:16:28,326
Děti!
112
00:17:01,852 --> 00:17:04,130
Jednoho dne
se to naučím, uvidíš!
113
00:17:17,628 --> 00:17:19,231
Jste banda hlupáků.
114
00:17:22,938 --> 00:17:24,674
Bylo třeba toho muže zabíjet?
115
00:17:24,674 --> 00:17:27,779
Nechtěl platit.
Vyhrožoval nám všem.
116
00:17:28,979 --> 00:17:30,179
Myslím, že Rick udělal, co měl.
117
00:17:30,227 --> 00:17:32,890
Drž hubu!
Tebe se to netýká.
118
00:17:34,704 --> 00:17:37,404
- Co jiného jsem měl dělat?
- Domluvit mu.
119
00:17:41,095 --> 00:17:45,316
Zákon je na naší straně,
protože ho nepřekračujeme.
120
00:17:46,315 --> 00:17:48,590
Jeho povinností bylo zaplatit!
Tahle půda je moje!
121
00:17:48,590 --> 00:17:50,259
Proč takový rozruch?
122
00:17:50,941 --> 00:17:52,731
Šerif je na naší straně.
123
00:17:52,931 --> 00:17:56,105
Šerif bude potřebovat důkaz.
124
00:17:56,105 --> 00:17:57,709
Vysvětlím mu,
jak k tomu došlo.
125
00:17:57,709 --> 00:17:59,513
Jednalo se o sebeobranu.
126
00:17:59,513 --> 00:18:02,017
Dobře. Dobře.
127
00:18:02,017 --> 00:18:03,454
Nezapomeňte,
že tady rozkazuju já.
128
00:18:03,454 --> 00:18:05,892
- Ano, šéfe.
- A teď vypadněte.
129
00:18:09,345 --> 00:18:10,688
Ty počkej, Danny.
130
00:18:21,592 --> 00:18:23,394
Chci s tebou
něco probrat o samotě.
131
00:18:23,791 --> 00:18:27,336
Můžeš mluvit.
Na mne bylo vždycky spolehnutí.
132
00:18:27,671 --> 00:18:29,907
Vždycky jsem si tě vážil.
133
00:18:30,610 --> 00:18:34,450
Nejen na veřejnosti,
ale i osobně.
134
00:18:34,450 --> 00:18:35,887
Promluvme si tedy osobně.
135
00:18:35,887 --> 00:18:37,624
Platím ti, abys plnil moje příkazy.
136
00:18:37,624 --> 00:18:39,595
Proč tohle neřekneš svému synovi?
137
00:18:39,595 --> 00:18:41,331
Něco jsem ti nařídil,
tak to vykonej.
138
00:18:42,468 --> 00:18:43,403
Rozumíš?
139
00:18:44,555 --> 00:18:45,901
Myslím, že ano.
140
00:18:46,777 --> 00:18:47,944
Ještě něco?
141
00:18:49,015 --> 00:18:49,816
Nic.
142
00:18:58,334 --> 00:19:03,443
Pokud mě někdo vyzve,
zabiju ho, kolt proti koltu.
143
00:19:03,443 --> 00:19:05,614
Rozumíš taky?
144
00:19:19,044 --> 00:19:21,849
Danny, tady!
145
00:19:29,565 --> 00:19:31,768
- Vycházíš dobře se starým?
- Jde to.
146
00:19:33,640 --> 00:19:35,443
Nemá smysl pro legraci.
147
00:19:37,013 --> 00:19:39,684
- A ty máš?
- No...
148
00:19:41,477 --> 00:19:43,258
Snad občas.
149
00:19:43,258 --> 00:19:45,630
Zítra to s tím mužem vyřídím.
150
00:19:49,646 --> 00:19:50,841
Ať se ti to líbí nebo ne.
151
00:19:52,402 --> 00:19:53,280
I té dívce.
152
00:19:54,322 --> 00:19:56,653
Vypadá to, že jsem se zamiloval.
153
00:19:57,005 --> 00:19:58,590
To samé si myslím i já.
154
00:20:01,995 --> 00:20:05,804
Historky, které se o tobě
vyprávějí, jsou přehnané.
155
00:20:06,409 --> 00:20:07,441
Například?
156
00:20:08,712 --> 00:20:14,990
Už mě nudíš. Nepleť se
mi do cesty. To je rada.
157
00:20:14,990 --> 00:20:16,393
Ztrácím s tebou čas.
158
00:20:26,047 --> 00:20:29,687
Je vhodná doba, šéfe.
Vyřídíme to s těmi lidmi.
159
00:20:30,386 --> 00:20:32,025
Není lepší počkat?
160
00:20:32,025 --> 00:20:33,453
Myslím, že ne.
161
00:20:33,582 --> 00:20:35,778
Někdo by to mohl předvídat.
162
00:20:36,704 --> 00:20:38,105
Nějaký příbuzný.
163
00:20:40,622 --> 00:20:42,013
Co chceš?
164
00:20:42,482 --> 00:20:45,819
- Promluvit si, můžu?
- Půjdu...
165
00:20:45,919 --> 00:20:47,356
Jen zůstaň sedět.
166
00:20:49,258 --> 00:20:50,721
Co mi chceš říct?
167
00:20:52,458 --> 00:20:55,778
- Jen dvě věci.
- Tak mluv, mám jednání.
168
00:20:56,810 --> 00:20:59,388
- Proč jsi tam poslal Dannyho?
- Do toho ti nic není.
169
00:20:59,889 --> 00:21:02,046
Ale tohle se mě týká.
170
00:21:02,298 --> 00:21:06,129
Víš, že do tvých kšeftů
nestrkám prsty.
171
00:21:08,351 --> 00:21:12,142
Ale do téhle záležitosti
jsem rozhodnutý se vložit.
172
00:21:13,886 --> 00:21:18,421
Kdybys nebyl můj syn,
nechal bych tě zpráskat.
173
00:21:22,406 --> 00:21:25,101
To znamená,
že pro tebe nic neznamenám.
174
00:21:25,101 --> 00:21:27,144
Jednal jsem s tebou
jako každý jiný otec.
175
00:21:28,242 --> 00:21:30,145
Jistě.
176
00:21:31,770 --> 00:21:35,187
Měl jsem toho vraha
zabít dřív, když to šlo.
177
00:21:36,403 --> 00:21:37,760
Ale dostal jsem jiný příkaz.
178
00:21:37,760 --> 00:21:40,366
- Dost, chlapče, to stačí.
- Nech ho!
179
00:21:40,947 --> 00:21:43,706
Nech ho mluvit,
ať poví, co nevím.
180
00:21:43,806 --> 00:21:46,606
Je možné,
že ho jednoho dne odprásknu.
181
00:21:48,659 --> 00:21:51,155
Zbavím tě jednoho
z tvých pověstných pistolníků.
182
00:21:54,189 --> 00:21:56,215
Tohle nemusíš říkat.
183
00:21:56,250 --> 00:21:59,605
Uvidíme, jestli najdeš odvahu...
184
00:22:00,331 --> 00:22:02,811
Nejsi zvědavý, jestli to dokážu?
185
00:22:10,340 --> 00:22:11,396
No tak, přestaň!
186
00:22:53,885 --> 00:22:56,723
Můžete nám pomoci, pane?
187
00:22:58,941 --> 00:23:01,531
Moje máma zůstala támhle,
prosím, pojeďte se podívat.
188
00:23:47,963 --> 00:23:50,400
Ale, ale, to bylo záludné.
189
00:23:52,509 --> 00:23:55,143
Víš, že bych tě za něco
takového mohl zastřelit?
190
00:23:56,131 --> 00:23:58,791
Možná by neškodilo
probrat to u šerifa.
191
00:23:59,579 --> 00:24:01,958
Nebo se chceš radši dohodnout?
192
00:24:02,465 --> 00:24:03,864
Co kdybys mě pozvala
do svého domu na oběd?
193
00:24:07,457 --> 00:24:09,673
To je vždycky moje místo.
194
00:24:09,673 --> 00:24:11,946
Je vcelku pohodlné.
195
00:24:11,981 --> 00:24:14,817
Ve vězení takové pohodlí není.
196
00:24:19,367 --> 00:24:22,569
- Děvče, jak se vlastně jmenuješ?
- Jmenuje se Sarah.
197
00:24:22,833 --> 00:24:25,839
Sarah, nemáš trochu kafe?
198
00:24:30,539 --> 00:24:31,439
Díky.
199
00:24:33,141 --> 00:24:37,160
Dobrý doutník by taky neuškodil.
200
00:24:40,026 --> 00:24:41,678
Ale já mám jen tenhle.
201
00:24:41,778 --> 00:24:44,580
To nevadí,
jeden mi bude stačit.
202
00:24:51,413 --> 00:24:55,612
Pověz mi, příteli, v tomhle kraji
žije jistý Martín Adam, že?
203
00:24:58,420 --> 00:25:01,515
- Všechny okolní pozemky mu patří.
- Skutečně?
204
00:25:01,715 --> 00:25:04,615
Dokonce i ta židle,
na které sedíš, je jeho.
205
00:25:04,620 --> 00:25:06,890
Jak to ten člověk dokázal?
206
00:25:06,890 --> 00:25:08,395
Pomocí násilí?
207
00:25:08,744 --> 00:25:10,732
Ale ne!
208
00:25:11,746 --> 00:25:16,572
Všechno je podle zákona,
od začátku do konce.
209
00:25:18,392 --> 00:25:25,897
Před osmi lety si koupil ranč.
210
00:25:25,897 --> 00:25:32,620
Tekla tady řeka, která zásobovala
všechny okolní farmáře.
211
00:25:34,048 --> 00:25:35,983
Jednoho dne voda zmizela.
212
00:25:37,130 --> 00:25:40,293
Martín řekl: „Řeka vyschla.“
213
00:25:41,796 --> 00:25:44,635
Říkalo se, že to není pravda.
214
00:25:44,635 --> 00:25:46,538
Taky nebyla, odklonil tok řeky!
215
00:25:48,510 --> 00:25:51,749
Aby to někdo dokázal,
musel by vkročit na jeho pozemky.
216
00:25:52,436 --> 00:25:54,755
A Martín by samozřejmě
střílel podle zákona na ty,
217
00:25:54,755 --> 00:25:56,994
kteří by vstoupili na jeho půdu.
218
00:25:56,994 --> 00:26:00,601
Protože kromě toho,
že je majitelem, je i šéfem.
219
00:26:01,667 --> 00:26:08,151
Stal se majitelem všeho,
půdy, pastvin a lidi neměli, co jíst.
220
00:26:09,415 --> 00:26:14,229
V té chvíli Martín řekl:
„Chci ti prokázat laskavost,
221
00:26:14,229 --> 00:26:17,502
koupím tvoji půdu,
ale zaplatím málo,
222
00:26:17,502 --> 00:26:19,807
jinak řečeno, skoro nic.
223
00:26:20,550 --> 00:26:22,010
Pochop, je bez vody.“
224
00:26:24,206 --> 00:26:26,453
Všichni tedy prodali.
225
00:26:28,225 --> 00:26:29,427
Ale stal se zázrak.
226
00:26:29,427 --> 00:26:31,932
- Objevila se voda.
- A zrovna u mně.
227
00:26:32,897 --> 00:26:38,244
Teď všichni farmáři obdělávají
půdu, která patří Martínovi.
228
00:26:39,231 --> 00:26:40,735
Škoda.
229
00:26:40,918 --> 00:26:44,042
Musíme platit obrovskou daň.
230
00:26:44,077 --> 00:26:46,796
Já a všichni ostatní.
231
00:26:46,796 --> 00:26:49,110
Už někdy někdo odmítl zaplatit?
232
00:26:49,604 --> 00:26:53,611
Někteří.
Ale skončili na hřbitově.
233
00:26:54,551 --> 00:26:55,614
Toho Martína hledám.
234
00:26:55,614 --> 00:26:58,618
- Znáš ho?
- Víceméně.
235
00:26:58,653 --> 00:27:00,290
Jestli je to tvůj přítel,
tak jsi stejný jako on.
236
00:27:00,290 --> 00:27:01,993
Jsem přítel všech.
237
00:27:02,714 --> 00:27:04,499
Jsi jeho přítel a neznáš ho?
238
00:27:04,499 --> 00:27:05,702
Možná.
239
00:27:06,823 --> 00:27:10,878
- Jdeš večer do salonu?
- Jdu.
240
00:27:19,278 --> 00:27:21,878
- Chodíš ozbrojený?
- Jo.
241
00:27:23,455 --> 00:27:25,207
To je moc pěkný oblek.
242
00:27:25,602 --> 00:27:27,523
O co ti, sakra, jde?
243
00:27:28,877 --> 00:27:31,101
Hodil by se mi
na noční práci v salonu.
244
00:27:31,136 --> 00:27:32,791
Jsi zpěvák?
245
00:27:32,791 --> 00:27:34,494
Ne, starám se o úklid.
246
00:27:34,494 --> 00:27:35,831
Platí ti dobře?
247
00:27:35,831 --> 00:27:40,741
Ani cent, dělám za to,
co najdu na zemi.
248
00:27:40,741 --> 00:27:43,413
Co tam můžeš nalézt?
249
00:27:45,585 --> 00:27:47,254
Pomoz mi, chlapče.
250
00:27:53,870 --> 00:27:54,871
Tohle všechno.
251
00:27:55,071 --> 00:28:01,651
Vesty, košile, kalhoty, všechno.
V salonu každou chvíli někdo umře.
252
00:28:02,119 --> 00:28:07,363
Beru to všechno,
je to lepší než nic.
253
00:28:07,917 --> 00:28:10,101
Vždycky něco najdu.
254
00:28:13,075 --> 00:28:15,511
Nikdy předtím jsem neviděl
tak pěkný oblek.
255
00:28:15,900 --> 00:28:18,207
- Jdeš večer do salonu?
- Jistě.
256
00:28:18,242 --> 00:28:20,355
Potřebuju pořádný drink.
257
00:28:20,355 --> 00:28:23,729
Taky bych si dal.
258
00:28:30,878 --> 00:28:33,482
Dneska to vidím
na dobrý kšeft.
259
00:28:33,482 --> 00:28:34,484
Jak to?
260
00:28:35,587 --> 00:28:37,222
Nedáváš pozor?
261
00:28:37,222 --> 00:28:39,666
Tahle práce
vyžaduje dvě věci.
262
00:28:39,766 --> 00:28:41,369
Rychlost a šerifa.
263
00:28:41,769 --> 00:28:45,239
Mrtvolu rychle odnést,
a aby u toho byl šerif.
264
00:28:45,739 --> 00:28:47,778
Stačí jen sledovat klienty.
265
00:28:51,854 --> 00:28:53,390
- Co uděláme?
- Zůstaň sedět.
266
00:28:54,092 --> 00:28:56,529
Takhle se Martínovi muži baví.
267
00:28:58,034 --> 00:29:00,371
Snaž se něco přiučit.
268
00:29:05,166 --> 00:29:06,382
Co chcete pít?
269
00:29:07,587 --> 00:29:08,654
Hned to bude.
270
00:29:09,925 --> 00:29:13,455
- Co jste říkal?
- Pivo, prosím.
271
00:29:13,935 --> 00:29:15,104
Prosím?
272
00:29:19,712 --> 00:29:21,515
Tode, podívej, kdo přišel.
273
00:29:28,095 --> 00:29:30,763
Nazdar, Dicku.
Přihazuju.
274
00:29:31,433 --> 00:29:36,177
Šerife, někdo zabil mého bratra.
275
00:29:36,981 --> 00:29:38,583
Já vím, mrzí mě to.
276
00:29:39,141 --> 00:29:40,152
Dvě karty pro mě.
277
00:29:40,725 --> 00:29:42,958
Vrah mého bratra je tady
278
00:29:42,958 --> 00:29:45,830
a vy jen řeknete, že vás to mrzí?
279
00:29:46,365 --> 00:29:48,870
Hele, Dicku,
nemůžu s tím nic dělat.
280
00:29:49,472 --> 00:29:50,974
A ty to víš.
281
00:29:50,974 --> 00:29:53,079
Dvacet dolarů a ukažte, co máte.
282
00:29:53,282 --> 00:29:56,801
- Dneska večer vyhrávám.
- Poslouchejte mě!
283
00:29:57,222 --> 00:30:01,532
Chci souboj.
Pistolník proti farmářovi.
284
00:30:01,632 --> 00:30:02,667
Prostě souboj!
285
00:30:20,335 --> 00:30:22,471
Aspoň nebudu vrahem.
286
00:30:41,312 --> 00:30:42,747
Odneseme ho odsud.
287
00:30:44,520 --> 00:30:46,321
Ten farmář se mýlil.
288
00:30:46,691 --> 00:30:49,528
Nebyla to vražda, ale vydírání.
289
00:30:54,773 --> 00:30:57,545
Cizinče, nepřivolávej
žádné další problémy.
290
00:30:57,545 --> 00:30:59,281
Víš, co se stane,
když muž se zbraní
291
00:30:59,281 --> 00:31:01,353
vyzve druhého muže se zbraní?
292
00:31:01,353 --> 00:31:02,588
Je to souboj.
293
00:31:03,048 --> 00:31:06,008
Vždycky je jeden rychlejší.
Nedá se nic dělat.
294
00:31:06,397 --> 00:31:10,448
Klid, šerife! Tenhle šašek
si otvírá hubu, protože je neozbrojený.
295
00:31:10,904 --> 00:31:12,241
Takže nic nehrozí.
296
00:31:12,860 --> 00:31:14,280
Něco mě napadlo.
297
00:31:14,814 --> 00:31:17,193
Určitě se tady nějaká zbraň najde.
298
00:31:19,067 --> 00:31:20,727
Půjčím ti tu svou.
299
00:31:22,597 --> 00:31:23,666
Budeš mít šanci.
300
00:32:25,827 --> 00:32:28,165
- Díky.
- Není zač.
301
00:32:28,165 --> 00:32:29,670
To byl špatný nápad.
302
00:32:29,705 --> 00:32:31,305
Tohle Martína nepotěší.
303
00:32:31,305 --> 00:32:32,373
Znáte oba Martína?
304
00:32:33,369 --> 00:32:36,153
- Dost dobře.
- Tak to mám štěstí.
305
00:32:36,215 --> 00:32:39,158
Jmenuju se Lassiter
a rád bych s ním mluvil.
306
00:32:39,562 --> 00:32:43,563
Brzy se ho dočkáš, už jen proto,
že jsi zabil jednoho z jeho mužů.
307
00:32:43,563 --> 00:32:44,967
Přijde mi, že jste slušní chlapi.
308
00:32:44,967 --> 00:32:48,273
Co kdybyste
mě k němu doprovodili?
309
00:32:48,708 --> 00:32:50,110
Ovšem, příteli.
310
00:32:51,304 --> 00:32:54,786
- Zabil jsi jednoho z mých mužů.
- Neměl jsem na výběr.
311
00:32:54,786 --> 00:32:57,024
Provokoval mě.
312
00:32:58,717 --> 00:33:01,467
Zastřelil jsi ho jen kvůli tomu,
abys mě našel.
313
00:33:02,495 --> 00:33:04,238
Ten mrtvý byl mizerný střelec.
314
00:33:04,238 --> 00:33:07,813
Poslouchej,
nezkoušej moji trpělivost!
315
00:33:08,961 --> 00:33:09,850
Co chceš?
316
00:33:10,469 --> 00:33:12,890
Chci si promluvit o dohodě
ohledně společného přítele.
317
00:33:14,228 --> 00:33:16,898
- Přítele?
- Starého přítele.
318
00:33:16,898 --> 00:33:19,671
Frank.
Frank Nolan.
319
00:33:20,840 --> 00:33:21,808
Frank?
320
00:33:21,808 --> 00:33:24,212
- Znáš ho?
- Jo, znám.
321
00:33:24,998 --> 00:33:26,217
Co víš o mě a Frankovi?
322
00:33:26,217 --> 00:33:31,037
Neslyšel o tobě spoustu let
a rád by se s tebou teď sešel.
323
00:33:35,128 --> 00:33:36,205
To mi vyhovuje.
324
00:33:37,269 --> 00:33:40,041
- Víš, kde je?
- Jistě.
325
00:33:40,274 --> 00:33:42,682
Kde? Mluv.
Kde je?
326
00:33:43,675 --> 00:33:45,123
Přinutím tě to říct.
327
00:33:45,123 --> 00:33:47,079
To nedělej, ztrácel bys čas.
328
00:33:47,114 --> 00:33:49,365
Šerif ví, že jsem tady.
329
00:33:49,365 --> 00:33:55,700
Když se nevrátím,
dojde mu, že se mi něco stalo.
330
00:33:56,213 --> 00:34:01,858
Mohl bys lehce skončit ve vězení.
331
00:34:09,512 --> 00:34:10,377
Počkej!
332
00:34:10,512 --> 00:34:13,113
Krásný, tohle určitě pochází z Evropy.
333
00:34:14,189 --> 00:34:15,719
Musel tě stát balík.
334
00:34:15,719 --> 00:34:17,256
Myslím, že jsem pochopil.
335
00:34:17,957 --> 00:34:20,262
Informace nejsou zadarmo, že?
336
00:34:21,683 --> 00:34:22,500
Kolik?
337
00:34:24,022 --> 00:34:28,191
Záleží na tom, na kolik si ceníš
nalezení starého přítele.
338
00:34:28,447 --> 00:34:33,389
Taková informace má cenu
minimálně 1.500 $.
339
00:34:34,025 --> 00:34:36,161
Táhni k čertu, vyděrači!
340
00:34:36,161 --> 00:34:40,169
Ty urážky si odpusť,
nevyplatí se ti.
341
00:34:40,169 --> 00:34:43,877
- Klid, Danny!
- Nechápej to špatně.
342
00:34:43,877 --> 00:34:45,614
Ta urážka navyšuje cenu.
343
00:34:46,338 --> 00:34:47,785
Teď je to 2.000 $.
344
00:34:48,955 --> 00:34:50,892
Dobře.
Souhlasím.
345
00:34:52,115 --> 00:34:55,233
- Poskytni mi tu informaci.
- Dozvíš se ji, až budu mít peníze.
346
00:34:55,268 --> 00:34:59,008
Když ti dám peníze, jakou mám
záruku, že ta informace bude pravdivá?
347
00:34:59,008 --> 00:35:01,847
Pokud ti to povím, jakou mám
záruku já, že mi zaplatíš?
348
00:35:03,473 --> 00:35:09,429
Uděláme to následovně, 1.000 $ teď
a zbytek, až Frank dorazí.
349
00:35:32,740 --> 00:35:33,745
Výborně.
350
00:35:34,163 --> 00:35:38,388
Třicet mil od Amarilla je místo
zvané El Paso de Cavallo Muerto.
351
00:35:38,388 --> 00:35:41,662
Blízko něho tam Frank žije.
352
00:35:42,799 --> 00:35:47,541
- Na to jsem čekal spoustu let.
- Dalších pět dní už to snad nezmění?
353
00:35:48,243 --> 00:35:50,113
Tahle informace byla užitečná.
354
00:35:50,781 --> 00:35:52,351
Jestli nenajdu Franka...
355
00:35:52,351 --> 00:35:56,627
Ale ano, protože potřebuju
vyinkasovat zbylé dolary.
356
00:35:56,627 --> 00:36:00,159
Ani kavalérie by mě nemohla
přinutit, abych o ně přišel.
357
00:36:09,621 --> 00:36:11,056
Dobrou noc.
358
00:36:19,541 --> 00:36:23,147
Dva tisíce dolarů!
To si odnesl pořádný balík.
359
00:36:24,232 --> 00:36:28,925
- Co to má být za chlapa?
- Muž, který mi střelil kulku do zad.
360
00:36:30,263 --> 00:36:32,300
Od té doby jsem
na tomhle prokletém křesle.
361
00:36:34,144 --> 00:36:36,074
Na tuhle chvíli jsem čekal roky.
362
00:36:37,422 --> 00:36:43,036
Poslouchej, co říkám,
přivedeš mi Franka, ale živého.
363
00:36:43,336 --> 00:36:44,838
Samozřejmě.
364
00:36:45,224 --> 00:36:51,029
Je rychlý, lze ho považovat
za nejrychlejšího střelce.
365
00:36:52,609 --> 00:36:53,677
Bacha na něj.
366
00:37:11,748 --> 00:37:13,451
Vzpomeň si, co řekl tvůj otec.
367
00:37:14,086 --> 00:37:15,222
Nedůvěřovat mu.
368
00:37:15,942 --> 00:37:18,861
- Máš strach?
- Víš, že ho máme dovézt živého.
369
00:37:19,643 --> 00:37:22,930
A nebude to snadné,
jestli nás překvapí.
370
00:37:24,065 --> 00:37:25,375
Jdi támhle, já půjdu tudy.
371
00:38:03,322 --> 00:38:05,063
Sakra, mohlo by trochu zapršet.
372
00:38:08,600 --> 00:38:13,920
- Nazdar, hledáš někoho?
- Slyšeli jsme, že tady žije Frank Nolan.
373
00:38:15,814 --> 00:38:18,117
- Je to tak.
- A kde je?
374
00:38:18,117 --> 00:38:20,366
Před tebou, jsem to já.
375
00:38:21,965 --> 00:38:23,142
Jsi pistolník?
376
00:38:23,930 --> 00:38:28,404
Proč tě to překvapuje, mladíku?
Teď jsem jen Frank.
377
00:38:28,404 --> 00:38:32,581
- Ubohý ďábel.
- V každém případě si dej pozor.
378
00:38:32,581 --> 00:38:35,509
Nepokoušej nás.
379
00:38:35,519 --> 00:38:39,427
- Myslím, že znáš mého otce.
- Tvůj otec mě zná?
380
00:38:39,427 --> 00:38:43,135
- Jak se jmenuje?
- Martín. Martín Larames.
381
00:38:45,273 --> 00:38:50,049
Martín. Byl jsem si jistý,
že ho jednoho dne najdu.
382
00:38:50,049 --> 00:38:53,022
Perfektní.
Proto jsme pro tebe přijeli.
383
00:38:53,423 --> 00:38:57,836
Potěší ho setkání se starým přítelem.
Tak na co čekat, pojeďme.
384
00:38:58,568 --> 00:39:02,107
- Neodmítneš, že?
- Jistě že ne.
385
00:39:02,107 --> 00:39:03,276
Tak pojďme.
386
00:39:07,200 --> 00:39:11,861
Půda je suchá, mělo by zapršet.
387
00:39:11,861 --> 00:39:13,931
Alespoň trochu.
388
00:39:52,513 --> 00:39:56,387
Přepadení a teď krádež.
389
00:39:57,787 --> 00:39:58,827
Dej mi ty peníze!
390
00:40:02,312 --> 00:40:03,966
Nebo radši chceš,
abych zavolal šerifa?
391
00:40:07,610 --> 00:40:09,947
Co bys dělala s tolika penězi?
392
00:40:10,626 --> 00:40:15,158
- Odešla bych s dětmi pryč.
- A kam?
393
00:40:16,228 --> 00:40:20,570
- Třeba do pekla, co na tom záleží?
- Víš, že jsi jako žena dost hrubá?
394
00:40:21,839 --> 00:40:25,780
- Chtěl by sis to se mnou vyměnit?
- Chci jen říct, že bys mohla být přívětivější.
395
00:40:26,149 --> 00:40:31,556
Hele, v mém životě byly jen
dvě světlé chvilky. Spí vedle.
396
00:40:32,156 --> 00:40:33,964
Katie a Jim, snad chápeš.
397
00:40:34,833 --> 00:40:37,103
Ne, to je zbytečný.
398
00:40:38,206 --> 00:40:39,578
Co je ti k smíchu?
399
00:40:42,846 --> 00:40:46,389
Napadlo mě, jaký typ muže
by tě mohl zaujmout.
400
00:40:46,389 --> 00:40:48,794
Nezajímám se o chlapy.
401
00:40:49,411 --> 00:40:51,799
Běž ode mě, je to jasný?
402
00:40:52,432 --> 00:40:54,706
Můžeš si být jistá,
že ani ty mě nepřitahuješ.
403
00:40:55,158 --> 00:40:59,349
Může být, ale ručím ti za to,
že všechno má svůj čas.
404
00:41:00,419 --> 00:41:02,856
Jak si můžeš být tak jistá?
405
00:41:07,603 --> 00:41:10,405
- Zkus to ještě a zabiju tě.
- Klid, no tak!
406
00:41:11,223 --> 00:41:11,875
Tak jo.
407
00:41:12,621 --> 00:41:16,251
Děvče, je spousta věcí,
které by ses měla naučit.
408
00:41:16,251 --> 00:41:20,874
A jedna z nich je,
že všechno má svůj čas.
409
00:41:21,960 --> 00:41:25,402
Přemýšlím o tom muži,
který navštívil mého otce.
410
00:41:26,269 --> 00:41:28,041
Mohl jsem ho střelit do zad.
411
00:41:29,374 --> 00:41:31,983
- Proč jsi to neudělal?
- Ani nevím.
412
00:41:34,246 --> 00:41:37,260
Už léta si vyčítám,
proč jsem ho střelil zrovna tam.
413
00:41:37,260 --> 00:41:40,472
Od té doby je ochrnutý.
414
00:41:42,133 --> 00:41:45,081
Těžko si lze představit
chromého Martína.
415
00:41:45,795 --> 00:41:47,013
Jak k tomu vlastně došlo?
416
00:41:47,013 --> 00:41:49,586
Nikdy mi o tom nevyprávěl.
417
00:41:49,586 --> 00:41:51,523
Ani se nedivím.
418
00:41:52,127 --> 00:41:53,761
Jsi jeho syn.
419
00:41:54,229 --> 00:41:56,935
Ne, jsem jeho zaměstnanec.
420
00:41:58,066 --> 00:41:59,906
Je to prostý příběh.
421
00:42:02,077 --> 00:42:07,033
Martín a já jsme byli přátelé.
S kolty jsme to opravdu uměli.
422
00:42:07,724 --> 00:42:11,987
Jednoho dne jsme měli plán,
že vyloupíme banku v El Pasu.
423
00:42:14,534 --> 00:42:17,278
Ani jsme tolik nečekali,
bylo tam 20.000 $.
424
00:42:17,711 --> 00:42:18,946
Ujeli jsme s penězi.
425
00:42:20,233 --> 00:42:23,789
Byl jsem zraněný
a spadl jsem z koně.
426
00:42:25,434 --> 00:42:27,096
Chtěl mě nechat v poušti.
427
00:42:27,096 --> 00:42:28,231
Proto jsem střílel.
428
00:42:29,246 --> 00:42:30,236
Šlo o hodně peněz.
429
00:42:30,736 --> 00:42:33,436
Odseděl jsem si deset let ve vězení.
430
00:42:34,077 --> 00:42:35,380
A neudal jsi ho?
431
00:42:36,796 --> 00:42:39,621
Podezřívali mě,
že jsem měl komplice.
432
00:42:40,591 --> 00:42:44,322
Vyslýchali mě, ale mlčel jsem.
433
00:42:44,644 --> 00:42:46,466
- Proč?
- Řeknu ti pravdu.
434
00:42:47,688 --> 00:42:50,039
Zpočátku proto,
že jsem se chtěl pomstít.
435
00:42:50,919 --> 00:42:54,452
Vlastní rukou.
Jednou by k tomu došlo.
436
00:42:55,885 --> 00:43:00,431
Postupem času mi hlavou
prošla spousta věcí.
437
00:43:00,431 --> 00:43:02,936
Ve vězení
jsem na to měl spoustu času.
438
00:43:04,903 --> 00:43:08,414
Když mě pustili,
myslel jsem na něj.
439
00:43:08,847 --> 00:43:12,389
Takže bych řekl, že s Martínem
nemáš ještě vše dořešené.
440
00:43:13,644 --> 00:43:15,042
Zřejmě ne.
441
00:43:16,164 --> 00:43:18,635
Ale to je mi jedno.
442
00:43:30,259 --> 00:43:31,262
Nech toho!
443
00:43:33,263 --> 00:43:34,127
Jsi netrpělivý?
444
00:43:35,146 --> 00:43:35,904
Já taky.
445
00:43:36,956 --> 00:43:39,245
Čekáš na nepřítele,
446
00:43:39,245 --> 00:43:41,224
já čekám na přátele.
447
00:43:42,931 --> 00:43:44,257
Na tyhle.
448
00:43:54,280 --> 00:43:55,252
Je to on?
449
00:44:29,015 --> 00:44:30,049
Nazdar, Franku.
450
00:44:31,887 --> 00:44:33,021
Vzpomínáš si na mě?
451
00:44:34,526 --> 00:44:36,129
Lassiter.
452
00:44:36,129 --> 00:44:38,500
Takže všechno tohle je tvoje práce.
453
00:44:38,500 --> 00:44:41,607
Pamatuješ si ještě,
když jsme spolu byli ve vězení?
454
00:44:42,879 --> 00:44:48,707
Franku, bylo by lepší, kdybychom
vše vyřešili nejjednodušším způsobem.
455
00:44:49,891 --> 00:44:52,428
Myslel jsem, že jsi přítel.
456
00:45:06,222 --> 00:45:07,192
To stačí!
457
00:45:07,192 --> 00:45:09,430
Frank zůstal banditou,
i když zestárnul.
458
00:45:09,684 --> 00:45:11,868
- Ty už můžeš jít.
- Ne tak rychle.
459
00:45:12,260 --> 00:45:16,177
Ještě jsem si nevyzvedl
zbylých 1.000 $.
460
00:45:17,131 --> 00:45:18,782
Počkám si na ně.
Souhlasíš?
461
00:45:20,368 --> 00:45:24,327
Dostaneš své peníze,
ale nemám je doma.
462
00:45:24,427 --> 00:45:26,398
- Dám ti je zítra.
- Kde?
463
00:45:26,698 --> 00:45:30,473
Někde na volném místě,
aby bylo vidět, kdo tam je.
464
00:45:30,673 --> 00:45:34,046
Ať je přivezou jen dva muži.
465
00:45:34,708 --> 00:45:35,850
Tak dobře.
466
00:45:36,392 --> 00:45:40,126
Na cestě do opuštěného dolu.
Ve čtyři.
467
00:45:40,126 --> 00:45:41,696
Souhlasím.
Přijedu.
468
00:45:46,674 --> 00:45:48,478
Pánové, sbohem.
469
00:45:50,602 --> 00:45:54,694
Udivuješ mě, Martíne. Teď místo
vykrádání bank peníze rozdáváš?
470
00:45:54,865 --> 00:45:57,361
- Mlč!
- Proč?
471
00:45:57,361 --> 00:45:59,132
Protože je teď z tebe vážený muž?
472
00:45:59,868 --> 00:46:03,106
Bohatý!
A respektující zákon.
473
00:46:03,106 --> 00:46:05,351
Víc mi nemáš co říct?
474
00:46:06,790 --> 00:46:08,718
Chci, abys podepsal šek.
475
00:46:09,656 --> 00:46:13,161
Napřed si ale chci
vyřídit účty s tím všivákem.
476
00:46:13,970 --> 00:46:16,400
Tohle vše mi nic neříká.
477
00:46:16,927 --> 00:46:18,806
Co kdyby tě udal?
478
00:46:20,138 --> 00:46:24,884
Ne, tohle už je za mnou,
nemám se čeho bát.
479
00:46:24,884 --> 00:46:26,922
Mě by ses ale bát měl.
480
00:46:27,756 --> 00:46:29,729
Ven živý nikdy nevyjdeš.
481
00:46:30,879 --> 00:46:33,884
Mohl jsem ti střelit kulku
do hlavy, už když jsi přišel.
482
00:46:33,919 --> 00:46:36,756
Ale čeká tě pomalejší smrt.
483
00:46:37,788 --> 00:46:41,599
Vím, kdyby to tak nebylo,
nebyl bych tady.
484
00:46:41,634 --> 00:46:42,988
Živý.
485
00:46:45,156 --> 00:46:49,135
Sepsal jsem celý příběh
a předal ho jednomu muži.
486
00:46:50,080 --> 00:46:52,239
Když mě zabiješ,
dopis dostane šerif.
487
00:46:53,339 --> 00:46:54,704
Tohle je moc průhledný trik.
488
00:46:54,739 --> 00:46:58,821
- Proč jsi ho neposlal už dříve?
- Nebyla vhodná doba.
489
00:46:59,489 --> 00:47:02,429
Tenhle dopis je moje záruka.
490
00:47:04,742 --> 00:47:10,165
- Nevěřím.
- Chápu, ale riskovat to nebudeš.
491
00:47:10,200 --> 00:47:15,623
Mohla by to být pravda,
nikdy jsem neriskoval.
492
00:47:17,112 --> 00:47:21,508
- Kdo má ten dopis?
- To si budeš muset zjistit, Martíne.
493
00:47:21,569 --> 00:47:23,672
Právě sis ověřil,
že nejsem hloupý.
494
00:47:24,587 --> 00:47:26,579
Myslíš, že ti řeknu, kdo ho má?
495
00:47:26,579 --> 00:47:28,482
Řekneš.
496
00:47:44,386 --> 00:47:46,452
Tak to vyklop!
497
00:47:48,290 --> 00:47:49,626
Začni mluvit!
498
00:47:51,471 --> 00:47:53,000
Víš, že nepromluvím.
499
00:47:54,369 --> 00:47:56,141
Oba víme,
že mě nemůžeš zabít.
500
00:47:58,744 --> 00:48:00,882
O tebe mi nejde,
jen o tvé peníze.
501
00:48:02,752 --> 00:48:07,329
Na tvé svobodě mi nezáleží,
chci jen část našich peněz.
502
00:48:07,429 --> 00:48:08,829
Našich peněz?
503
00:48:08,929 --> 00:48:11,005
Všechny ty peníze,
které jsi vzal, byly moje.
504
00:48:11,105 --> 00:48:12,439
Nepamatuješ si?
505
00:48:13,409 --> 00:48:15,361
Náhoda mě zavedla k tobě.
506
00:48:17,751 --> 00:48:19,321
Chci svůj podíl.
507
00:48:19,821 --> 00:48:21,224
10.000 dolarů?
508
00:48:21,224 --> 00:48:27,905
Ne! Chci polovinu toho,
co máš teď.
509
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
Ty ses zbláznil.
510
00:48:30,177 --> 00:48:34,218
- To nedává smysl.
- Ne, mýlíš se.
511
00:48:35,454 --> 00:48:41,966
Abys věděl, Martíne,
dám ti čas na rozmyšlenou.
512
00:48:42,736 --> 00:48:47,564
Buď polovinu nebo nic.
513
00:48:48,915 --> 00:48:51,320
To není špatný obchod.
514
00:48:59,871 --> 00:49:01,473
Budu ve městě.
515
00:49:01,473 --> 00:49:03,080
Čekám na odpověď.
516
00:49:11,127 --> 00:49:13,665
Myslím, že blafuje.
517
00:49:13,665 --> 00:49:15,201
Ujišťuju tě, že ne.
518
00:49:15,201 --> 00:49:17,184
Vždycky byl mazaný.
519
00:49:17,266 --> 00:49:18,643
Takže zaplatíš?
520
00:49:19,946 --> 00:49:23,085
Ještě nevím, uvidím.
521
00:49:24,030 --> 00:49:27,531
- Musí existovat...
- Teď už jsou dva, kteří chtějí tvoje peníze.
522
00:49:27,731 --> 00:49:30,400
- Ten Lassiter...
- Toho nepočítej.
523
00:49:31,136 --> 00:49:32,371
Ten není problém.
524
00:49:33,510 --> 00:49:37,514
Řekni chlapům, ať si na něj
počkají na cestě u opuštěného dolu.
525
00:49:37,514 --> 00:49:39,654
Ať se o něj postarají.
526
00:49:51,661 --> 00:49:52,780
Tady je.
527
00:49:56,086 --> 00:49:57,356
Zdá se, že je neozbrojený.
528
00:49:57,556 --> 00:50:00,695
Jo, ale musíme jednat opatrně,
aby nás nepřekvapil.
529
00:50:11,751 --> 00:50:13,988
Posílá vás Martín?
530
00:50:18,274 --> 00:50:19,354
Co to, kurva, děláš?
531
00:50:19,854 --> 00:50:23,241
O nic nejde, jen chci mít jistotu,
že s náma nehraješ levárnu.
532
00:50:24,479 --> 00:50:25,682
Přivezli jste peníze?
533
00:50:33,235 --> 00:50:34,235
Chápu...
534
00:50:36,236 --> 00:50:37,806
Takhle to bude pro tebe lepší.
535
00:50:59,830 --> 00:51:02,460
- Danny, co to děláš?
- Zítra máme jet...
536
00:51:02,760 --> 00:51:04,261
Zítra nás čeká něco jiného.
537
00:51:08,422 --> 00:51:13,187
Když jsme jeli pro Franka,
tvůj otec nařídil, abych tě poslouchal.
538
00:51:13,488 --> 00:51:15,466
Víš, o čem mluvím, že?
539
00:51:19,223 --> 00:51:20,961
Chceš tím říct, že pojedeš
do Patova domu?
540
00:51:22,839 --> 00:51:24,015
Přesně tak.
541
00:51:24,816 --> 00:51:29,245
Myslím, že k tomu nedojde.
Zabráním tomu.
542
00:51:30,977 --> 00:51:33,569
Mám příkaz od šéfa
a to mi stačí.
543
00:51:33,892 --> 00:51:36,226
Je mi jedno,
co máš s tou holkou.
544
00:51:37,594 --> 00:51:39,833
Podobných je všude dost.
545
00:51:40,606 --> 00:51:45,610
- Kolik chceš?
- Nic, tvůj otec mi platí dost.
546
00:51:46,146 --> 00:51:47,616
A nechci přijít o místo.
547
00:51:48,016 --> 00:51:51,958
- Nemáš spíš strach, Danny?
- Buď opatrný, mladíku,
548
00:51:51,958 --> 00:51:52,994
važ svoje slova.
549
00:51:53,594 --> 00:51:56,467
Mám naspěch,
nemám čas tě to učit.
550
00:51:56,467 --> 00:52:00,608
Chtěl bych vědět,
kdo z nás je rychlejší.
551
00:52:00,608 --> 00:52:03,849
To bude poslední věc, kterou
ve svém životě zjistíš, chlapče.
552
00:52:03,849 --> 00:52:07,690
Nerad se mezi vás pletu,
ale musím mluvit s Martínem.
553
00:52:07,916 --> 00:52:16,659
Přináším mu špatnou zprávu,
dva jeho muži jsou po smrti.
554
00:52:18,222 --> 00:52:19,272
Půjdeme?
555
00:52:19,749 --> 00:52:24,225
Tohle je těžká věc, Martíne,
ty sis myslel, že mě můžeš dát zabít?
556
00:52:24,826 --> 00:52:28,132
Jedna z věcí, kterou nemůžu vystát,
je nesplnění podmínek dohody.
557
00:52:30,364 --> 00:52:34,778
Kdybych se tě snažil zabít,
přineslo by mi to snad něco?
558
00:52:34,779 --> 00:52:39,458
Přece nebudeš zabíjet někoho,
kdo by ti mohl být užitečný.
559
00:52:39,558 --> 00:52:40,658
Užitečný, říkáš?
560
00:52:41,559 --> 00:52:46,568
- Informaci už jsi mi poskytl.
- Ano, ale pořád mám co na prodej.
561
00:52:46,568 --> 00:52:51,842
- Například?
- Dopis o tvém obvinění.
562
00:52:51,843 --> 00:52:57,125
- Máš ho snad s sebou?
- Ne, ale vím, kdo ho má.
563
00:52:58,394 --> 00:53:00,599
Jak můžeš dokázat,
že víš, kdo má ten dopis?
564
00:53:00,999 --> 00:53:12,935
Vzpomněl jsem si, co Fred říkal
o dopise, když jsme byli ve vězení.
565
00:53:13,435 --> 00:53:16,263
Právě tehdy mi prozradil, kde je.
566
00:53:16,899 --> 00:53:24,214
- Kde?
- To už ale jde o jiný obchod.
567
00:53:24,214 --> 00:53:28,722
- Tak si řekni cenu.
- Padesát tisíc dolarů.
568
00:53:28,722 --> 00:53:30,089
Plus tisícovku, kterou mi dlužíš.
569
00:53:30,589 --> 00:53:35,437
- Jsi blázen!
- Myslím, že Frank žádal mnohem víc.
570
00:53:37,178 --> 00:53:43,218
Pokud mu zaplatíš, nic to nevyřeší,
protože bude chtít další peníze.
571
00:53:43,466 --> 00:53:49,197
Ale jakmile ti předám dopis,
můžeš se ho zbavit a budeš mít klid.
572
00:53:49,197 --> 00:53:51,102
Není to dobrý obchod?
573
00:53:51,245 --> 00:53:56,581
- Nemysli na to, že mě podvedeš.
- Nechtěl jsi mě spíš podvést ty?
574
00:53:57,750 --> 00:54:04,129
- Tak dohodnuto.
- Přivezu dopis tak za tři, čtyři dny.
575
00:54:05,641 --> 00:54:07,836
- Počkám.
- Ale zdá se,
576
00:54:07,836 --> 00:54:11,075
že ještě něco chybí.
Peníze.
577
00:54:11,075 --> 00:54:12,782
Padesát procent předem.
578
00:54:14,282 --> 00:54:19,862
- To je velká suma.
- Vsadil bych se, že ji doma máš.
579
00:54:50,260 --> 00:54:53,230
- Dobře, ráno vyrazím.
- Proč ne hned?
580
00:54:53,330 --> 00:54:57,272
Nerad jezdím v noci,
na cestách číhá nebezpečí.
581
00:55:05,559 --> 00:55:08,629
- Chceš, abych ho sledoval?
- To není nutné, vrátí se.
582
00:55:09,329 --> 00:55:13,772
- Se všemi těmi penězi?
- Napřed chci mít ten zatracený dopis.
583
00:55:14,697 --> 00:55:19,650
Vždycky budu mít čas,
abych ty peníze dostal zpátky.
584
00:55:34,050 --> 00:55:35,087
Danny!
585
00:55:40,965 --> 00:55:46,606
- Myslím, že jsem se vyjádřil jasně.
- Ty to stále nechápeš.
586
00:56:08,991 --> 00:56:12,650
Zmlkni!
Drž hubu!
587
00:56:12,950 --> 00:56:15,702
Zavři konečně
už tu svou špinavou držku!
588
00:56:28,527 --> 00:56:32,317
- To jsi neměl dělat.
- Přišla ta správná chvíle?
589
00:56:32,617 --> 00:56:34,341
Připrav se, chlapečku.
590
00:57:38,670 --> 00:57:42,244
- Co ty tady?
- Právě odjíždím.
591
00:57:42,844 --> 00:57:45,318
Jak víš, tvůj otec
má o mě velký zájem.
592
00:57:45,818 --> 00:57:47,422
Díky, Pate.
593
00:57:51,212 --> 00:57:56,458
Jen jsem se tady zastavil,
aby si kůň mohl odpočinout.
594
00:57:56,859 --> 00:58:01,422
- Ale teď už bych měl jet.
- Nebude vadit, když zůstanu?
595
00:58:01,423 --> 00:58:03,622
Ovšemže ne.
Tak zatím, sbohem.
596
00:58:09,099 --> 00:58:12,195
Chci vědět, o co tomu
zatracenému Lassiterovi jde.
597
00:58:12,295 --> 00:58:14,210
Zabydlel se na tři dny
v tomhle domě, jako by ho vlastnil.
598
00:58:14,746 --> 00:58:18,520
Tři noci spal v mé posteli
a já na té tvrdé lavici.
599
00:58:20,127 --> 00:58:25,067
Už ho mám plné zuby,
doufám, že se už nevrátí.
600
00:58:26,102 --> 00:58:30,090
- Neděláš nic, jen si cpeš pupek, že?
- Co bych měl dělat?
601
00:58:30,190 --> 00:58:33,484
Jídlo došlo. Už několik dní
jsme neobrali žádného cizince.
602
00:58:33,484 --> 00:58:36,790
To je pravda.
Lidi jezdí jinou cestou.
603
00:58:40,563 --> 00:58:43,543
Takže zbývá udělat jen jedno,
zabít prase.
604
00:58:43,944 --> 00:58:51,254
Zabít ho! Sarah, víš, že bych si
radši nechal useknout ruku.
605
00:58:52,054 --> 00:58:53,079
To by nebylo stejné.
606
00:58:53,165 --> 00:58:54,727
Je potřeba ho zabít.
607
00:58:55,427 --> 00:59:00,268
- Počkej, to není možné.
- Máš peníze na nákup zásob?
608
00:59:00,368 --> 00:59:03,612
Sama víš, že ne.
Nemohla bys počkat na Lassitera?
609
00:59:04,112 --> 00:59:06,317
A do té doby pomřeme hlady.
610
00:59:06,517 --> 00:59:09,190
Ne, prase je naše jediná záchrana.
611
00:59:09,290 --> 00:59:10,594
Dneska večer ho zabiju.
612
00:59:26,825 --> 00:59:28,290
Co je s ním, doktore?
613
00:59:29,954 --> 00:59:37,346
Už se nedá nic dělat.
614
00:59:37,437 --> 00:59:44,895
Jak to vypadá, brzy chcípne.
615
00:59:44,895 --> 00:59:51,909
- Stručně řečeno, bude po něm.
- Ani na to nemůžu pomyslet.
616
00:59:51,909 --> 00:59:59,391
- Moje sestra ho chce sníst.
- To ne, tohle zvíře je ubohá živá bytost.
617
00:59:59,391 --> 01:00:03,266
Doufám, že proti
tomu existuje zákon.
618
01:00:03,266 --> 01:00:07,647
Nemůže ho zabít.
To nepřipustím.
619
01:00:07,747 --> 01:00:09,983
Za pět dolarů
bych ho mohl zachránit.
620
01:00:11,634 --> 01:00:18,507
Ale kde je vzít.
Můžeš mi je půjčit?
621
01:00:18,607 --> 01:00:22,652
- Já nemám.
- Tak co mám dělat?
622
01:00:23,252 --> 01:00:25,647
Nebylo by dobré,
kdybys mě nechal zabít kamaráda.
623
01:00:34,277 --> 01:00:39,210
Uvidím, jestli je něco najdu.
624
01:00:46,736 --> 01:00:52,124
- Tady.
- Právě jsi mu zachránil život, doktore.
625
01:00:52,125 --> 01:00:54,039
Určitě ti bude vděčný.
626
01:00:54,639 --> 01:00:55,678
Kafe by nebylo?
627
01:01:10,429 --> 01:01:14,582
- Není otrávené, že?
- Vyplatilo by se do něj něco nasypat.
628
01:01:15,155 --> 01:01:18,890
Kafe mám tak rád,
že jsem ochotný i riskovat.
629
01:01:23,390 --> 01:01:24,190
Díky.
630
01:01:29,373 --> 01:01:31,885
Neměl by ses víc starat
o rodinu než o to ošklivé prase?
631
01:01:58,604 --> 01:02:02,177
- Jako obvykle, nic jsi netrefil.
- Ale ne.
632
01:02:06,661 --> 01:02:09,762
- Dej mi revolver.
- Každým dnem se lepším.
633
01:02:10,062 --> 01:02:13,001
Ukážu ti trik, který používají
nejznámější pistolníci.
634
01:02:13,101 --> 01:02:15,910
Sleduj moji pravačku.
635
01:02:21,998 --> 01:02:25,449
- Viděl jsi?
- Výborně!
636
01:02:25,950 --> 01:02:32,775
- Jednoduché, ne?
- Jen se to naučit. - Přesně.
637
01:02:35,311 --> 01:02:39,223
Budu cvičit a jednoho dne
mi tahle půda bude patřit.
638
01:02:40,323 --> 01:02:43,780
Můžu ti pomoc s kapitálem,
chceš si vydělat 1.000 $?
639
01:02:44,181 --> 01:02:47,171
- Jak?
- Jen mi prokážeš malou službu.
640
01:02:57,878 --> 01:03:01,200
Co tady chceš?
Už jsem ti řekl, že víc nemám.
641
01:03:01,768 --> 01:03:04,622
Proč mě napadáš?
Nejsem tu kvůli tomu.
642
01:03:04,691 --> 01:03:08,784
- Takže tu nejsi pro další peníze?
- Ne, jen projíždím kolem.
643
01:03:08,884 --> 01:03:09,884
Tak pokračuj.
644
01:03:17,067 --> 01:03:21,976
- Sleduj dveře.
- Dobře, ale proč?
645
01:03:21,976 --> 01:03:23,947
Dneska večer si přijdeme na své.
646
01:03:25,467 --> 01:03:27,955
Jak jsi na to přišel?
647
01:03:29,797 --> 01:03:32,164
Mám takové tušení.
648
01:03:35,838 --> 01:03:39,746
Když máš zkušenosti, tak vidíš,
že určité náznaky tomu nasvědčují.
649
01:03:42,351 --> 01:03:44,088
Tode, nelíbí se mi tvoje mlčení.
650
01:03:44,888 --> 01:03:46,527
Co se stalo?
Na co myslíš?
651
01:03:46,727 --> 01:03:47,563
Na nic.
652
01:03:48,228 --> 01:03:49,835
Právě teď nemyslím vůbec na nic.
653
01:03:51,188 --> 01:03:55,112
Zvláštní, protože s tvým otcem
to může dopadnout špatně.
654
01:03:55,914 --> 01:04:00,155
Zkus to pochopit,
Martín je na tebe naštvaný
655
01:04:00,155 --> 01:04:01,190
kvůli smrti Dannyho.
656
01:04:01,190 --> 01:04:02,962
Měl mě poslechnout.
657
01:04:03,662 --> 01:04:06,101
To se stává těm,
kteří mi zkříží cestu.
658
01:04:06,861 --> 01:04:10,643
Nemuselo to tak být.
Víš, že se mu to nelíbí.
659
01:04:11,178 --> 01:04:13,348
- Souboji ses měl vyhnout.
- Vím.
660
01:04:13,840 --> 01:04:16,958
Ale jsem jen nástroj
v rukou svého otce.
661
01:04:19,758 --> 01:04:20,758
Dobře.
662
01:04:20,898 --> 01:04:24,913
Je to obtížné, být přítel
dvou úplně odlišných lidí.
663
01:04:25,414 --> 01:04:27,043
To je pravda.
664
01:04:27,043 --> 01:04:28,981
Svým způsobem tě tvůj otec má rád.
665
01:04:28,981 --> 01:04:33,122
Neví, jak se zachovat.
Protože mám v podstatě mírnou povahu.
666
01:04:33,122 --> 01:04:40,204
Nikdy to nebyl dobrý člověk.
Vždycky to byl sprostý bandita.
667
01:04:41,113 --> 01:04:43,916
Naučil mě střílet, vraždit...,
668
01:04:45,015 --> 01:04:45,916
zabíjet.
669
01:04:47,579 --> 01:04:50,024
Kdybych mohl, zbavil bych se ho.
670
01:04:50,024 --> 01:04:52,562
Nevěděl jsem, že takhle uvažuješ.
671
01:04:53,732 --> 01:04:56,137
Proč teda neodejdeš?
672
01:04:56,220 --> 01:04:58,675
Nevěděl bych, kam jít.
673
01:04:58,675 --> 01:05:01,747
Říkal jsem ti, naučil mě zabíjet.
674
01:05:02,452 --> 01:05:05,388
Válka by pro mě byla ta pravá.
675
01:05:05,559 --> 01:05:11,026
Jsem takový, protože můj
otec nevěděl, jak mě vychovávat.
676
01:05:11,501 --> 01:05:13,104
Už mi na ničem nezáleží.
677
01:05:14,653 --> 01:05:17,816
Mluvíš o ďáblovi?
Právě přišel.
678
01:05:20,602 --> 01:05:22,703
- Dejte mi něco k pití.
- Řekni, co chceš.
679
01:05:23,204 --> 01:05:25,198
Cokoliv.
Piju vše.
680
01:05:31,479 --> 01:05:32,641
Lassitere.
681
01:05:39,626 --> 01:05:42,810
- Konečně jsem tě našel.
- Proč mě hledáš?
682
01:05:43,310 --> 01:05:46,707
- Naháním ti strach?
- Ty?
683
01:05:47,209 --> 01:05:53,521
Hele, Franku,
zeptej se barmana, ten ti poví.
684
01:05:56,995 --> 01:06:02,572
Kdybych byl ozbrojený, ukázal
bych ti, že moje ruka zůstala pevná.
685
01:06:02,572 --> 01:06:05,779
Tady není těžké sehnat zbraň.
686
01:06:05,779 --> 01:06:07,350
Vím to ze zkušenosti.
687
01:06:26,691 --> 01:06:29,429
Nikdy jsem si nemyslel,
že znovu vytáhnu zbraň.
688
01:06:34,767 --> 01:06:36,911
Vůbec by mě nenapadlo,
že bys mě mohl zradit.
689
01:06:37,111 --> 01:06:41,921
Poslouchej, Franku,
máš jen minimální šanci.
690
01:06:42,460 --> 01:06:46,864
Neztrácej čas, nechci tě zabít.
Lepší bude, když si dáme drink.
691
01:06:55,438 --> 01:06:56,753
Pojď, chlapče, pomoz mi.
692
01:07:12,318 --> 01:07:13,622
Špatná věc, že?
693
01:07:15,122 --> 01:07:18,631
Ano, špatná.
Moc špatná.
694
01:07:27,817 --> 01:07:32,426
Stůj, teď pojedeme k Martínovi.
695
01:07:35,423 --> 01:07:39,606
Tak jo, zrovna díky té střelbě
mě napadlo, že k němu zajedu.
696
01:07:39,606 --> 01:07:41,478
Dobře, pojedeme spolu.
697
01:07:41,478 --> 01:07:43,647
Takhle to bude jistější.
698
01:07:46,986 --> 01:07:51,186
Ty tupé hovado!
Proč jsi ho zabil?
699
01:07:51,187 --> 01:07:53,870
Nemohl jsem si pomoci,
dobíral si mě a já měl zbraň.
700
01:07:54,870 --> 01:07:57,911
Za téhle situace
po mně půjde zákon.
701
01:07:57,911 --> 01:07:58,980
To se nestane.
702
01:08:00,721 --> 01:08:03,089
Chtěl jsi vše definitivně vyřídit, ne?
703
01:08:03,089 --> 01:08:04,065
To jsem udělal.
704
01:08:04,465 --> 01:08:06,399
Teď už se Franka nemusíš obávat.
705
01:08:06,599 --> 01:08:08,231
A dopis mám ve svém držení.
706
01:08:09,371 --> 01:08:12,374
Asi je to opravdu takhle lepší.
707
01:08:12,474 --> 01:08:13,952
Chápu, ale nemám ho u sebe.
708
01:08:14,253 --> 01:08:16,161
To jsem si myslel.
709
01:08:17,292 --> 01:08:21,426
Ale pro všechny případy
si to ověřím. Prohledej ho.
710
01:08:24,933 --> 01:08:30,544
Měl bys vědět, Lassitere,
že od začátku vím o tvých plánech.
711
01:08:30,916 --> 01:08:37,091
Ale považoval jsem je,
řekněme, za nedůležité.
712
01:08:48,557 --> 01:08:52,556
- Udělal jsi, co jsem ti řekl?
- Ano, šéfe, jak jsi přikázal.
713
01:08:52,556 --> 01:08:56,770
Hned, jak opustil ranč,
všechno jsem prohledal.
714
01:08:57,271 --> 01:08:59,571
Určitě ho schoval někde jinde.
715
01:09:00,964 --> 01:09:03,846
Vyřídíme to jednou provždy.
716
01:09:04,248 --> 01:09:10,058
Odevzdej mi ten dopis
nebo ti šerif navlékne oprátku.
717
01:09:10,058 --> 01:09:12,063
Tvoje hra skončila.
718
01:09:12,063 --> 01:09:14,767
Opravdu si myslíš,
že jsem hloupější než Frank?
719
01:09:15,855 --> 01:09:16,902
Co tím myslíš?
720
01:09:17,102 --> 01:09:20,814
Provedl jsem jisté opatření,
dopis je v bezpečí.
721
01:09:20,814 --> 01:09:23,453
Jen pro případ,
že by se mi něco stalo.
722
01:09:27,462 --> 01:09:31,067
Nesnaž se mě podrazit,
Martíne, nic se nemění.
723
01:09:31,067 --> 01:09:33,072
Už jsem ti řekl svou cenu.
724
01:09:33,072 --> 01:09:34,910
Mně přijde spravedlivá, ne?
725
01:09:34,910 --> 01:09:37,014
Všechno jako dřív, říkáš?
726
01:09:38,017 --> 01:09:43,696
To teprve zjistím, až se ukáže,
jestli vydržíš víc než Frank.
727
01:09:53,285 --> 01:09:54,268
Gregu!
728
01:10:17,768 --> 01:10:18,768
Jdu pryč.
729
01:10:27,992 --> 01:10:29,089
Kde je?
730
01:10:31,843 --> 01:10:33,524
Martíne,
takhle ho určitě nezískáš.
731
01:10:34,025 --> 01:10:37,640
Naposledy, kde je ten dopis?
732
01:10:38,891 --> 01:10:40,314
Není to chytré?
733
01:11:22,865 --> 01:11:24,871
Jak se cítíš, vyděrači?
734
01:11:27,371 --> 01:11:28,571
Tohle bylo zbabělé.
735
01:11:32,507 --> 01:11:35,391
Ale když pomyslím na všechny
ty peníze, hned se cítím líp.
736
01:11:36,149 --> 01:11:41,369
Věřil jsem ti, měl jsi jednat poctivě
a dát mi peníze, o které jsem žádal.
737
01:11:42,039 --> 01:11:46,147
Takže teď chci 100.000 dolarů.
738
01:11:46,147 --> 01:11:48,281
- Sto tisíc?
- Přesně tak.
739
01:11:48,718 --> 01:11:52,626
Chci ty peníze do tří dnů,
dopis budu mít u sebe.
740
01:11:53,897 --> 01:11:58,671
- Dobře. - Doufám, že tohle
se nebude opakovat.
741
01:11:58,671 --> 01:12:01,245
Výměna
proběhne v kanceláři šerifa.
742
01:12:05,490 --> 01:12:08,426
Někdo musí
vyzvednout peníze z banky.
743
01:12:08,926 --> 01:12:11,098
A předat mu ten obnos.
744
01:12:11,598 --> 01:12:12,868
Ty je vyzvedneš z banky.
745
01:12:13,468 --> 01:12:16,941
Jakmile ti šerif předá obálku,
746
01:12:16,941 --> 01:12:18,547
zkontroluješ její obsah.
747
01:12:18,647 --> 01:12:21,347
- Předpokládám, že hned.
- Předpokládáš správně.
748
01:12:22,313 --> 01:12:24,860
Ty ho potom budeš sledovat
a přivezeš peníze zpátky.
749
01:12:25,360 --> 01:12:27,773
Neměl by mě do banky
doprovázet šerif?
750
01:12:27,873 --> 01:12:30,405
Ne, musíš jít sám.
751
01:12:31,405 --> 01:12:34,111
Víte, že bez dopisu budou
moje dny sečteny.
752
01:12:35,112 --> 01:12:40,625
- Buďte opatrní.
- Martíne, tahle práce mi nevyhovuje.
753
01:12:41,189 --> 01:12:43,077
Pošli některého ze svých pistolníků.
754
01:12:43,177 --> 01:12:45,668
Jsem předák, ne vrah.
755
01:12:46,257 --> 01:12:48,809
Nemám rád
chladnokrevné zabíjení lidí.
756
01:12:49,109 --> 01:12:54,554
Zvládneš to jen ty, jde o spoustu
peněz, nikomu jinému nevěřím.
757
01:12:55,154 --> 01:12:56,525
Jak dojemné.
758
01:13:06,204 --> 01:13:11,756
- Odjíždí?
- Ještě neví, ale nebojte se, vrátí se.
759
01:13:37,542 --> 01:13:39,116
Neříkal jste,
že je vše podle zákona?
760
01:13:39,517 --> 01:13:41,478
Jistě, proto chci,
abyste byl u toho.
761
01:13:41,979 --> 01:13:43,801
Pro mě je to nepříjemnost.
762
01:13:45,501 --> 01:13:48,962
- O co se jedná?
- Jeden muž sem přijde s kufříkem.
763
01:13:49,363 --> 01:13:51,375
Uvnitř toho kufříku
bude spousta peněz.
764
01:13:51,875 --> 01:13:57,082
Předá mi je a já jemu dopis,
který jsem u vás uschoval.
765
01:13:57,182 --> 01:13:58,182
A potřebujete svědka.
766
01:13:58,282 --> 01:14:04,230
Přesně tak, šerife.
Určitě znáte přikázání o pokušení.
767
01:14:04,241 --> 01:14:06,000
Co tím myslíte?
768
01:14:06,800 --> 01:14:11,178
Mohl by být v pokušení převzít
dopis, aniž by mi předal peníze.
769
01:14:11,278 --> 01:14:13,279
Nebo mě i zastřelit.
770
01:14:13,280 --> 01:14:16,522
- Očekáváte, že já vás budu chránit?
- Není to vaše povinnost?
771
01:14:16,722 --> 01:14:18,827
Chci, aby vše proběhlo, jak má.
772
01:14:21,565 --> 01:14:22,602
Už je tady.
773
01:14:34,021 --> 01:14:36,831
Protože se znáte,
je zbytečné představování.
774
01:14:38,670 --> 01:14:41,740
Můžu?
Díky.
775
01:14:49,924 --> 01:14:52,464
Předáte mu laskavě dopis,
který jsem u vás uložil?
776
01:15:11,311 --> 01:15:12,540
V pořádku?
777
01:15:14,640 --> 01:15:15,779
Nepřepočítáte si peníze?
778
01:15:16,479 --> 01:15:18,115
Jsme všichni gentlemani.
779
01:15:21,256 --> 01:15:23,426
Pozdravuj svého otce.
780
01:15:25,026 --> 01:15:26,600
To udělám, bez obav.
781
01:16:47,321 --> 01:16:51,607
- Všechno proběhlo hladce?
- Jsi nervózní?
782
01:16:52,707 --> 01:16:55,348
Odpověz.
Přinesl jsi dopis?
783
01:16:55,448 --> 01:16:58,399
Mám ho.
Šerif byl u toho.
784
01:16:58,500 --> 01:16:59,691
Můžeš se ho zeptat.
785
01:16:59,791 --> 01:17:03,266
Na co teda čekáš?
786
01:17:06,628 --> 01:17:10,713
Napadlo mě, jak by ses zachoval,
kdybych ti ho neodevzdal.
787
01:17:11,332 --> 01:17:13,854
Určitě bys mě střelil do zad.
788
01:17:14,454 --> 01:17:15,892
Nebo se mýlím?
789
01:17:16,993 --> 01:17:18,964
Nech toho a dej mi ten dopis.
790
01:17:19,464 --> 01:17:21,637
Víš, že bych tě s ním
mohl poslat do vězení?
791
01:17:22,972 --> 01:17:24,979
Udělej ze mě šéfa.
792
01:17:30,153 --> 01:17:32,206
Nezdá se ti to jako dobrý nápad.
793
01:17:32,306 --> 01:17:36,133
- Konec legrace!
- Ujišťuju tě, že to myslím vážně.
794
01:17:36,633 --> 01:17:38,104
Měl bys přemýšlet o penzi.
795
01:17:38,804 --> 01:17:42,982
Máš už svůj věk.
796
01:17:45,381 --> 01:17:48,828
Přišel jsi s nějakou hloupostí,
to mě ani nepřekvapuje.
797
01:17:50,592 --> 01:17:52,366
Vždycky jsem věděl,
že mě nenávidíš.
798
01:17:54,577 --> 01:17:59,114
Zpočátku jsem se tě jen bál.
799
01:18:00,542 --> 01:18:02,820
Až potom jsem tě začal nenávidět.
800
01:18:03,120 --> 01:18:05,359
A já se snažil
ve všem ti vycházet vstříc.
801
01:18:05,859 --> 01:18:08,199
Podobáš se své matce.
802
01:18:10,583 --> 01:18:16,216
Vůbec o ní nemluv!
Nechtěj slyšet, co jsem jí slíbil.
803
01:18:18,321 --> 01:18:19,405
Že tě zabiju!
804
01:18:19,605 --> 01:18:21,521
Dám ti obnos, o který si řekneš.
805
01:18:21,621 --> 01:18:25,601
To stačí!
Odcházím odsud navždy!
806
01:18:27,201 --> 01:18:29,409
Víš, proč ti nikdy
ten dopis neodevzdám?
807
01:18:30,014 --> 01:18:33,297
Protože mě bude těšit pomyšlení,
že tady budeš čekat na spravedlnost.
808
01:18:33,298 --> 01:18:35,088
Tvému odchodu můžu zabránit.
809
01:18:35,188 --> 01:18:40,399
Zkus to. Zavolej svého poskoka!
Ať se předvede.
810
01:18:41,299 --> 01:18:42,269
Jen ho zavolej!
811
01:18:43,669 --> 01:18:44,507
Dave!
812
01:18:57,467 --> 01:19:01,409
Odzbrojte ho!
Odzbrojte ho za každou cenu!
813
01:19:19,212 --> 01:19:21,617
Slyšel jsi?
Odhoď svou zbraň!
814
01:19:22,517 --> 01:19:25,558
Odjíždím, chlapi,
a vy mi nezabráníte.
815
01:19:26,308 --> 01:19:27,944
Nechci vás vidět mrtvé.
816
01:19:28,144 --> 01:19:30,034
Naposledy.
Odhoď zbraň!
817
01:21:08,265 --> 01:21:10,609
- Nazdar, Franku.
- Nazdar.
818
01:21:10,709 --> 01:21:12,946
Na chvíli jsem si myslel,
že ti to Pedro nestihl vyřídit včas.
819
01:21:13,446 --> 01:21:15,484
- Co ta rána?
- V pořádku.
820
01:21:16,484 --> 01:21:18,623
Jsem už trochu starý
na podobné finty.
821
01:21:18,823 --> 01:21:20,848
Ale ty jsi odvedl dobrou práci.
822
01:21:21,348 --> 01:21:23,534
Ukončíme tu komedii, Franku?
823
01:21:26,780 --> 01:21:33,754
- Co kdybych jel s tebou?
- Ne, to je moje věc, Lassitere.
824
01:21:33,954 --> 01:21:35,126
Brzy se uvidíme.
825
01:21:39,667 --> 01:21:42,507
Jak je možné,
že pořád dostáváš stejnou kartu?
826
01:21:43,875 --> 01:21:45,944
Není v tom nějaký fígl, že, šerife?
827
01:21:46,245 --> 01:21:49,147
Nechci tě tím nijak urazit.
828
01:21:49,147 --> 01:21:53,763
Ale říkáš, že mám pořád stejnou
kartu. Není to snad urážka?
829
01:21:54,163 --> 01:21:55,333
Pojďte hned sem a nalejte mi!
830
01:21:55,433 --> 01:21:56,569
Klid, jen klid.
831
01:21:59,643 --> 01:22:01,371
Tímhle tónem
se mnou nemusíš mluvit.
832
01:22:01,672 --> 01:22:03,503
- Co budeš chtít?
- Whisky.
833
01:22:04,084 --> 01:22:05,353
Dvojitou.
834
01:22:05,353 --> 01:22:07,658
Neviděl jste tady toho muže?
835
01:22:07,658 --> 01:22:09,030
Jen během dne.
836
01:22:34,613 --> 01:22:35,781
Pět navrch.
837
01:22:37,481 --> 01:22:38,281
Ne.
838
01:22:38,989 --> 01:22:43,031
Pět dolarů
a dalších čtyřicet.
839
01:22:51,049 --> 01:22:52,084
Čtyřicet.
840
01:22:54,222 --> 01:22:56,593
- Tři králové.
- Tři dámy.
841
01:23:02,506 --> 01:23:06,070
Lassitere, přinášíte mi velké štěstí.
842
01:23:06,759 --> 01:23:10,381
Chci vás upozornit, že v průsmyku
leží mrtvý muž jménem Donovan.
843
01:23:10,481 --> 01:23:14,027
- Neříkejte? Donovan a mrtvý?
- Je to tak.
844
01:23:14,127 --> 01:23:18,603
Zaslechl jsem výstřel
a dolů sklouzlo tělo.
845
01:23:19,135 --> 01:23:22,244
- Byl to Donovan.
- Nevíte, kdo ho zabil?
846
01:23:22,951 --> 01:23:27,590
O tomhle nic nevím, šerife.
Ale u jeho těla byla puška.
847
01:23:28,310 --> 01:23:32,231
- Určitě na někoho čekal.
- Nebyl jsi to třeba ty, kdo ho zabil?
848
01:23:32,331 --> 01:23:35,973
Donovan patřil k Martínovým
mužům, takže proč já?
849
01:23:35,973 --> 01:23:37,208
Byl to můj přítel, Lassitere.
850
01:23:38,879 --> 01:23:40,048
Můj jediný přítel.
851
01:23:41,051 --> 01:23:42,119
Věnujte mi pozornost, šerife.
852
01:23:44,355 --> 01:23:48,663
Todův přítel na mě čekal
schovaný za skálou v místě,
853
01:23:48,694 --> 01:23:53,608
kde jsem projížděl s penězi,
které mi Tod nedávno předal.
854
01:23:54,573 --> 01:23:56,015
Co vy na to, šerife?
855
01:23:58,099 --> 01:24:00,189
Obviňuješ mě, Lassitere?
856
01:24:02,052 --> 01:24:04,532
Myslíš si, že se ti
neodvážím postavit se zbraní?
857
01:24:05,291 --> 01:24:07,103
Víceméně.
858
01:24:08,306 --> 01:24:10,777
Ve tvé rodině
to není nic neobvyklého.
859
01:24:12,013 --> 01:24:13,647
Ukážu ti, že se mýlíš.
860
01:24:13,948 --> 01:24:15,287
Prosím, Tode, ne tady.
861
01:24:15,987 --> 01:24:18,093
Nebudeme přece kazit
šerifovi hru.
862
01:24:18,593 --> 01:24:20,899
Vždycky se mi líbil
tvůj humor, Lassitere.
863
01:24:21,908 --> 01:24:25,371
- Bude ho škoda.
- Pedro!
864
01:24:37,936 --> 01:24:40,072
Nikdy se nepoučíš.
865
01:24:48,415 --> 01:24:50,356
Musím ti zaplatit za službu.
866
01:24:50,656 --> 01:24:52,396
Byla to pro mě čest.
867
01:24:54,106 --> 01:24:55,570
Jsme takhle vyrovnáni?
868
01:24:56,270 --> 01:24:57,340
Když to říkáš.
869
01:24:57,740 --> 01:24:59,078
Počkám venku.
870
01:24:59,878 --> 01:25:01,749
Když vydržíš, hned přijdu.
871
01:25:05,319 --> 01:25:09,401
- Chci ti dát šanci na zbohatnutí.
- Jakou?
872
01:25:09,496 --> 01:25:11,837
Jestli mě ten muž zabije,
je všechno tvoje.
873
01:25:12,416 --> 01:25:15,343
Takové štěstí
mě nemůže nikdy potkat.
874
01:25:15,443 --> 01:25:16,847
Třeba dneska jo.
875
01:25:21,358 --> 01:25:23,728
Mám je spočítané, jasný, Pedro?
876
01:25:57,678 --> 01:26:00,370
Zmiz odsud, mladíku, ještě je čas.
877
01:26:06,451 --> 01:26:07,690
Měl jsi odejít!
878
01:26:20,802 --> 01:26:22,515
Nemohl jsem nic dělat.
879
01:26:22,915 --> 01:26:25,121
- Byl to legální souboj.
- Jak jinak.
880
01:26:26,621 --> 01:26:27,821
Co tomu říkáš?
881
01:26:45,929 --> 01:26:47,032
Donovane!
882
01:26:53,697 --> 01:26:54,749
Donovane!
883
01:27:49,040 --> 01:27:50,030
Frank?
884
01:27:51,230 --> 01:27:52,700
Nečekal jsi mě, Martíne, že?
885
01:27:54,170 --> 01:27:59,180
- Řekli mi, že jsi mrtvý.
- Spetli se.
886
01:28:04,056 --> 01:28:07,397
Měl bys vědět,
že nikdy nic nedělám napůl.
887
01:28:08,433 --> 01:28:10,604
Opravdu sis tehdy myslel,
že jsem mrtvý?
888
01:28:11,104 --> 01:28:13,677
- Byl jsem jen vyčerpaný.
- Co mi zbývalo?
889
01:28:15,277 --> 01:28:16,283
Byl jsi zraněný.
890
01:28:17,602 --> 01:28:19,322
Nemohl jsem nic udělat
pro tvoji záchranu.
891
01:28:20,780 --> 01:28:23,664
To ty jsi na mě vystřelil.
892
01:28:25,615 --> 01:28:27,038
Bojíš se, Martíne?
893
01:28:27,838 --> 01:28:30,311
Nikdy jsem se
nechtěl stát hrdinou.
894
01:28:31,780 --> 01:28:34,654
Nemohl jsem se dočkat
téhle chvíle.
895
01:28:35,254 --> 01:28:38,091
Den za dnem.
Minutu za minutou.
896
01:28:39,893 --> 01:28:40,734
Jen klid.
897
01:28:48,174 --> 01:28:51,522
Chci tě vidět,
jak se plazíš a prosíš o odpuštění.
898
01:28:52,022 --> 01:28:52,922
Udělej to!
899
01:29:16,574 --> 01:29:17,809
Dám ti tvoje peníze.
900
01:29:19,509 --> 01:29:20,616
Všechny, co bude chtít.
901
01:29:23,562 --> 01:29:27,796
Na nich mi nezáleží,
jde mi jen o tebe.
902
01:29:27,996 --> 01:29:30,441
Jak tě zabít jako psa.
903
01:29:30,942 --> 01:29:32,473
Nedělej to, Franku.
904
01:29:32,873 --> 01:29:34,243
Dám ti peníze.
905
01:29:34,743 --> 01:29:39,834
Tu šanci už jsi dostal.
Jde mi jen o tebe.
906
01:29:40,322 --> 01:29:41,357
Dělej, seber to!
907
01:29:41,657 --> 01:29:44,431
- Nemůžu.
- Dám ti tři vteřiny.
908
01:29:50,531 --> 01:29:51,431
Jedna...
909
01:29:54,631 --> 01:29:55,531
Dvě...
910
01:30:35,035 --> 01:30:37,940
Probuď se, šéfe,
lidi už odcházejí.
911
01:30:38,240 --> 01:30:42,717
Buď zticha,
poslouchám muziku.
912
01:30:43,817 --> 01:30:44,717
Pedro.
913
01:30:46,859 --> 01:30:51,076
Zdá se mi,
že slyším hlas z onoho světa.
914
01:30:51,577 --> 01:30:54,241
Neříkej takové věci,
šéfe, děsí mě to.
915
01:30:54,341 --> 01:30:55,241
Pedro.
916
01:30:58,617 --> 01:31:00,454
Dej tu ruku pryč
a pojď se mnou.
917
01:31:06,801 --> 01:31:10,844
- Mám smrt na jazyku.
- Jsi zraněný, že?
918
01:31:10,944 --> 01:31:12,244
Řekni Lassiterovi, ať sem přijde.
919
01:31:22,287 --> 01:31:23,434
Lassitere!
920
01:31:35,555 --> 01:31:38,198
- Franku.
- Nazdar, Lassitere.
921
01:31:38,598 --> 01:31:41,137
Tohle není
jako ten tvůj výstřel.
922
01:31:42,637 --> 01:31:44,755
Martín mě neškrábl jako ty.
923
01:31:44,756 --> 01:31:45,788
Pedro, dojdi pro doktora.
924
01:31:45,788 --> 01:31:50,190
Ne, nikam nechoď, Pedro,
protože já jsem už mrtvý.
925
01:31:50,290 --> 01:31:52,526
Říkal jsem ti, že půjdu s tebou.
926
01:31:52,526 --> 01:31:53,763
Ne, byla to moje věc.
927
01:31:56,099 --> 01:31:58,542
Naplánovali jsme to dobře, že?
928
01:31:59,742 --> 01:32:05,688
Celý svůj život jsem vždy snil
o tom, jak se Martínovi pomstím.
929
01:32:07,133 --> 01:32:09,330
Nečekal jsem tenhle konec.
930
01:32:10,230 --> 01:32:14,672
Každopádně,
díky za tvoji pomoc.
931
01:32:16,872 --> 01:32:20,251
Mrzí mě to, Pedro,
ale nemám v kapse ani dolar.
932
01:32:22,051 --> 01:32:28,803
Určitě ti Lassiter koupí půdu...
933
01:33:17,344 --> 01:33:21,605
Dělej, chlapče,
tvá máma tu bude brzy zpátky.
934
01:33:34,637 --> 01:33:36,380
Stálo to za to, příteli.
935
01:33:45,239 --> 01:33:48,875
- Vyšlo to, máš je?
- Jak vidíš.
936
01:33:48,975 --> 01:33:51,575
Nech mě, ať se podívám.
Jen chvilku.
937
01:33:58,200 --> 01:34:03,905
Do prdele, ten vrah,
darebák, podrazák!
938
01:34:20,445 --> 01:34:21,361
Lez rychle.
939
01:34:46,140 --> 01:34:48,845
Koukej odsud zmizet,
dělej, jinak tě zabiju!
940
01:34:49,545 --> 01:34:51,345
Táhni odsud, ty špinavče!
941
01:34:58,545 --> 01:34:59,845
Zmiz, říkám ti!
942
01:35:23,826 --> 01:35:26,123
Zdá se, že teď už nikdo
z nás nebude muset pracovat.
943
01:35:33,326 --> 01:35:36,723
Z portugalských titulků
volně přeložil jahr, 2/2021.
67055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.