All language subtitles for perensap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,383 --> 00:00:45,952 Pojeď, Franku, máme je v patách. 2 00:01:05,630 --> 00:01:06,665 Zatraceně! 3 00:01:45,127 --> 00:01:50,085 Martíne! Martíne! 4 00:04:49,890 --> 00:04:51,090 Co se stalo, děti? 5 00:04:51,190 --> 00:04:53,396 Jely jsme s mámou a ona zůstala... 6 00:04:53,396 --> 00:04:54,366 Kde je? 7 00:04:54,800 --> 00:04:55,701 Támhle. 8 00:04:56,701 --> 00:04:57,704 Pojďte. 9 00:05:43,719 --> 00:05:44,718 Dej mi to. 10 00:05:55,425 --> 00:05:56,596 Pojď, pojď! 11 00:06:01,203 --> 00:06:02,171 Poběž. 12 00:07:00,367 --> 00:07:02,438 Co se děje, doktore? 13 00:07:05,223 --> 00:07:08,762 - Co ta krev? - Patří jednomu chlapovi. 14 00:07:08,862 --> 00:07:12,262 - O koho šlo? - Vím já, kdo to byl? 15 00:07:12,362 --> 00:07:13,363 Není zraněný? 16 00:07:13,520 --> 00:07:17,856 - Něco horšího, už ho pohřbili. - Jak to? 17 00:07:17,993 --> 00:07:21,166 Vidíš, ne? Jak mám vědět, kdo mu to udělal? 18 00:07:23,003 --> 00:07:27,242 - Nejsi zase ožralý, doktore? - Trochu. 19 00:07:30,567 --> 00:07:36,182 - Jak mu dneska je? - Špatně, nikdy mu takhle nebylo. 20 00:07:36,282 --> 00:07:41,182 - Spal v noci? - Moc ne. 21 00:07:42,482 --> 00:07:43,382 Koukneme se. 22 00:08:06,676 --> 00:08:09,699 - Nevypadá dobře. - To vidím i já. 23 00:08:09,899 --> 00:08:12,450 - Žere? - Právě že ne. 24 00:08:12,650 --> 00:08:15,250 Zdá se, že nemůže na nohy. 25 00:08:27,568 --> 00:08:28,638 Jsou pryč... 26 00:08:41,299 --> 00:08:43,669 Dědo! Dědo! 27 00:08:44,169 --> 00:08:45,473 Jak to dneska šlo, sestro? 28 00:08:45,473 --> 00:08:47,343 Jednoho jsme napálili. 29 00:08:50,118 --> 00:08:52,419 - Vyplatilo se to? - Docela jo. 30 00:08:52,523 --> 00:08:54,265 - Nějaký cizinec? - Určitě. 31 00:08:56,627 --> 00:08:59,151 - Myslíš, že jsem hloupá? - Kolik měl? 32 00:08:59,586 --> 00:09:02,775 - To není tvoje starost. - Já jsem tady chlap a mám právo... 33 00:09:02,775 --> 00:09:04,803 - Mlč! - Dobře. 34 00:09:05,525 --> 00:09:09,121 Hej, doktore, vykurýrujete to zvíře nebo ne? 35 00:09:09,121 --> 00:09:11,293 Myslím, že bude v pořádku. 36 00:09:11,293 --> 00:09:13,947 - Co je s ním? - Má hlad. 37 00:09:13,982 --> 00:09:16,103 Ten máme všichni. 38 00:09:16,103 --> 00:09:17,505 Pojď dovnitř, dcerko. 39 00:09:33,041 --> 00:09:34,074 Hledáš mě, Ricku? 40 00:09:36,520 --> 00:09:38,104 Čekal jsi mě? 41 00:09:38,182 --> 00:09:39,518 Věděl jsi, že přijedu. 42 00:09:39,518 --> 00:09:41,053 Stejně jako jindy. 43 00:09:41,700 --> 00:09:44,929 Řekni svému šéfovi, že mu nezaplatím ani cent navíc. 44 00:09:44,929 --> 00:09:48,201 Ale takhle to nepůjde, Macku. Víš, jak to chodí. 45 00:09:48,201 --> 00:09:49,504 Táhni k čertu! 46 00:09:50,074 --> 00:09:52,043 Vyřiď šéfovi, že budu střílet. 47 00:09:52,143 --> 00:09:55,479 A ostatním taky. Bez výstrahy. 48 00:09:55,480 --> 00:09:56,620 Děláš chybu, Macku. 49 00:09:56,620 --> 00:09:58,656 Víš, co se stane? 50 00:09:58,656 --> 00:09:59,993 Zmiz, zbabělče! 51 00:09:59,993 --> 00:10:03,099 Ty i všichni Martínovi pistolníci. 52 00:10:05,122 --> 00:10:09,846 - Jak chceš, vyřídím jim to. - Řekni jim, ať si na mě dají pozor. 53 00:10:10,386 --> 00:10:11,917 Už toho mám dost, abych dřel jen na něj. 54 00:10:12,490 --> 00:10:13,654 Rozmyslel sis to dobře? 55 00:10:14,849 --> 00:10:21,059 Mohl bych tě zabít, byla by to sebeobrana. 56 00:10:25,884 --> 00:10:27,048 Klepou se ti ruce, Macku. 57 00:10:27,048 --> 00:10:30,122 Netrefil bys mě ani ze dvou kroků. 58 00:10:30,122 --> 00:10:31,357 Můžu to zkusit. 59 00:10:31,357 --> 00:10:33,028 Nesnaž se to zjistit. 60 00:11:05,529 --> 00:11:06,330 Pate! 61 00:11:08,770 --> 00:11:09,972 Pate! 62 00:11:12,744 --> 00:11:13,779 Pate! 63 00:11:30,681 --> 00:11:31,681 Poslouchej mě. 64 00:11:31,681 --> 00:11:33,519 Vylez se zdviženýma rukama! 65 00:11:38,086 --> 00:11:39,931 To jsi ty? Co tu děláš? 66 00:11:40,667 --> 00:11:44,137 Víš, že mi má Pat zaplatit. Kde je? 67 00:11:45,877 --> 00:11:48,850 Jak vidíš, jsem sám. 68 00:11:50,020 --> 00:11:51,957 Naprosto sám. 69 00:11:54,996 --> 00:11:56,365 Počkám na něj. 70 00:12:08,224 --> 00:12:09,225 Jedeme. 71 00:12:09,425 --> 00:12:11,830 Nehnu se odtud bez peněz pro tvého otce. 72 00:12:11,830 --> 00:12:14,432 - Rozumíš? - Jasně že jo. 73 00:12:15,869 --> 00:12:18,974 Vyřídím to za něj, nemusíš na Pata čekat. 74 00:12:19,612 --> 00:12:21,314 Zaplatíš mi? Ty? 75 00:12:22,316 --> 00:12:24,722 Jistě. Proč ne. 76 00:12:52,983 --> 00:12:53,949 Bože můj! 77 00:13:03,840 --> 00:13:04,706 Nahoru. 78 00:13:06,410 --> 00:13:08,279 - Díky, seňoro. - Není zač. Hyjé! 79 00:13:23,297 --> 00:13:25,014 - Pojď sem. - Co je zase? 80 00:13:25,830 --> 00:13:27,220 Kdo by to mohl být? 81 00:13:30,058 --> 00:13:32,329 Zřejmě ten zatracený parchant, co jezdí vybírat. 82 00:13:32,329 --> 00:13:33,832 Ne, tohle není výběrčí. 83 00:13:34,367 --> 00:13:35,602 Pak to musí být cizinec. 84 00:13:37,383 --> 00:13:40,889 Mami, to je ten chlap, kterého jsme obrali o peníze. 85 00:13:42,085 --> 00:13:42,885 Poběž. 86 00:13:55,245 --> 00:13:58,482 Ty děti by v té studni mohly spát. 87 00:13:58,482 --> 00:13:59,451 Dobrý den. 88 00:14:00,188 --> 00:14:01,289 Dobrý den. 89 00:14:03,895 --> 00:14:04,962 Co tady pohledáváš? 90 00:14:04,962 --> 00:14:08,202 Uklidněte se, nevidíte, že přijíždím jako přítel? 91 00:14:08,202 --> 00:14:09,505 Co vlastně chceš? 92 00:14:09,835 --> 00:14:10,975 Posílá mě Martín. 93 00:14:11,494 --> 00:14:15,959 Zase nový darebák. Vypadá jako zloděj. 94 00:14:19,632 --> 00:14:21,764 Nebuďte hrubá, seňoro. 95 00:14:23,603 --> 00:14:26,807 Dvě studny? Zdá se, že se k vám šéf nechová tak špatně. 96 00:14:26,807 --> 00:14:29,614 Tomu se nechce ani věřit. 97 00:14:58,825 --> 00:15:00,077 Nešahej na to! 98 00:15:01,782 --> 00:15:04,987 Chci se jen trochu osvěžit. Na tom přece není nic špatného. 99 00:15:04,987 --> 00:15:10,027 - Nechováte se zrovna vstřícně. - Má s cizinci špatné zkušenosti. 100 00:15:10,073 --> 00:15:13,772 - Chápu. Můžu si nabrat z té druhé? - Dobře. 101 00:15:16,545 --> 00:15:18,282 Ó, můj bože! 102 00:15:24,562 --> 00:15:25,897 Co je s mými penězi? 103 00:15:25,897 --> 00:15:28,769 O jakých penězích to mluvíš? 104 00:15:28,869 --> 00:15:30,939 Nehraj to. Ty, co jste mi sebrali. 105 00:15:38,487 --> 00:15:39,592 Dej mi ty peníze. 106 00:15:41,409 --> 00:15:44,425 To už by mohlo stačit. Jsem dneska až moc shovívavý. 107 00:15:45,338 --> 00:15:46,305 Dej mu je. 108 00:15:54,557 --> 00:15:58,797 Tady máš, ty zloději, jednoho dne tě odprásknu jako psa. 109 00:16:00,587 --> 00:16:03,374 Dobře, věřím vám, seňoro, uklidněte se. 110 00:16:18,966 --> 00:16:22,315 - Uvidíme se příště. - Koukej odsud rychle zmizet! 111 00:16:27,312 --> 00:16:28,326 Děti! 112 00:17:01,852 --> 00:17:04,130 Jednoho dne se to naučím, uvidíš! 113 00:17:17,628 --> 00:17:19,231 Jste banda hlupáků. 114 00:17:22,938 --> 00:17:24,674 Bylo třeba toho muže zabíjet? 115 00:17:24,674 --> 00:17:27,779 Nechtěl platit. Vyhrožoval nám všem. 116 00:17:28,979 --> 00:17:30,179 Myslím, že Rick udělal, co měl. 117 00:17:30,227 --> 00:17:32,890 Drž hubu! Tebe se to netýká. 118 00:17:34,704 --> 00:17:37,404 - Co jiného jsem měl dělat? - Domluvit mu. 119 00:17:41,095 --> 00:17:45,316 Zákon je na naší straně, protože ho nepřekračujeme. 120 00:17:46,315 --> 00:17:48,590 Jeho povinností bylo zaplatit! Tahle půda je moje! 121 00:17:48,590 --> 00:17:50,259 Proč takový rozruch? 122 00:17:50,941 --> 00:17:52,731 Šerif je na naší straně. 123 00:17:52,931 --> 00:17:56,105 Šerif bude potřebovat důkaz. 124 00:17:56,105 --> 00:17:57,709 Vysvětlím mu, jak k tomu došlo. 125 00:17:57,709 --> 00:17:59,513 Jednalo se o sebeobranu. 126 00:17:59,513 --> 00:18:02,017 Dobře. Dobře. 127 00:18:02,017 --> 00:18:03,454 Nezapomeňte, že tady rozkazuju já. 128 00:18:03,454 --> 00:18:05,892 - Ano, šéfe. - A teď vypadněte. 129 00:18:09,345 --> 00:18:10,688 Ty počkej, Danny. 130 00:18:21,592 --> 00:18:23,394 Chci s tebou něco probrat o samotě. 131 00:18:23,791 --> 00:18:27,336 Můžeš mluvit. Na mne bylo vždycky spolehnutí. 132 00:18:27,671 --> 00:18:29,907 Vždycky jsem si tě vážil. 133 00:18:30,610 --> 00:18:34,450 Nejen na veřejnosti, ale i osobně. 134 00:18:34,450 --> 00:18:35,887 Promluvme si tedy osobně. 135 00:18:35,887 --> 00:18:37,624 Platím ti, abys plnil moje příkazy. 136 00:18:37,624 --> 00:18:39,595 Proč tohle neřekneš svému synovi? 137 00:18:39,595 --> 00:18:41,331 Něco jsem ti nařídil, tak to vykonej. 138 00:18:42,468 --> 00:18:43,403 Rozumíš? 139 00:18:44,555 --> 00:18:45,901 Myslím, že ano. 140 00:18:46,777 --> 00:18:47,944 Ještě něco? 141 00:18:49,015 --> 00:18:49,816 Nic. 142 00:18:58,334 --> 00:19:03,443 Pokud mě někdo vyzve, zabiju ho, kolt proti koltu. 143 00:19:03,443 --> 00:19:05,614 Rozumíš taky? 144 00:19:19,044 --> 00:19:21,849 Danny, tady! 145 00:19:29,565 --> 00:19:31,768 - Vycházíš dobře se starým? - Jde to. 146 00:19:33,640 --> 00:19:35,443 Nemá smysl pro legraci. 147 00:19:37,013 --> 00:19:39,684 - A ty máš? - No... 148 00:19:41,477 --> 00:19:43,258 Snad občas. 149 00:19:43,258 --> 00:19:45,630 Zítra to s tím mužem vyřídím. 150 00:19:49,646 --> 00:19:50,841 Ať se ti to líbí nebo ne. 151 00:19:52,402 --> 00:19:53,280 I té dívce. 152 00:19:54,322 --> 00:19:56,653 Vypadá to, že jsem se zamiloval. 153 00:19:57,005 --> 00:19:58,590 To samé si myslím i já. 154 00:20:01,995 --> 00:20:05,804 Historky, které se o tobě vyprávějí, jsou přehnané. 155 00:20:06,409 --> 00:20:07,441 Například? 156 00:20:08,712 --> 00:20:14,990 Už mě nudíš. Nepleť se mi do cesty. To je rada. 157 00:20:14,990 --> 00:20:16,393 Ztrácím s tebou čas. 158 00:20:26,047 --> 00:20:29,687 Je vhodná doba, šéfe. Vyřídíme to s těmi lidmi. 159 00:20:30,386 --> 00:20:32,025 Není lepší počkat? 160 00:20:32,025 --> 00:20:33,453 Myslím, že ne. 161 00:20:33,582 --> 00:20:35,778 Někdo by to mohl předvídat. 162 00:20:36,704 --> 00:20:38,105 Nějaký příbuzný. 163 00:20:40,622 --> 00:20:42,013 Co chceš? 164 00:20:42,482 --> 00:20:45,819 - Promluvit si, můžu? - Půjdu... 165 00:20:45,919 --> 00:20:47,356 Jen zůstaň sedět. 166 00:20:49,258 --> 00:20:50,721 Co mi chceš říct? 167 00:20:52,458 --> 00:20:55,778 - Jen dvě věci. - Tak mluv, mám jednání. 168 00:20:56,810 --> 00:20:59,388 - Proč jsi tam poslal Dannyho? - Do toho ti nic není. 169 00:20:59,889 --> 00:21:02,046 Ale tohle se mě týká. 170 00:21:02,298 --> 00:21:06,129 Víš, že do tvých kšeftů nestrkám prsty. 171 00:21:08,351 --> 00:21:12,142 Ale do téhle záležitosti jsem rozhodnutý se vložit. 172 00:21:13,886 --> 00:21:18,421 Kdybys nebyl můj syn, nechal bych tě zpráskat. 173 00:21:22,406 --> 00:21:25,101 To znamená, že pro tebe nic neznamenám. 174 00:21:25,101 --> 00:21:27,144 Jednal jsem s tebou jako každý jiný otec. 175 00:21:28,242 --> 00:21:30,145 Jistě. 176 00:21:31,770 --> 00:21:35,187 Měl jsem toho vraha zabít dřív, když to šlo. 177 00:21:36,403 --> 00:21:37,760 Ale dostal jsem jiný příkaz. 178 00:21:37,760 --> 00:21:40,366 - Dost, chlapče, to stačí. - Nech ho! 179 00:21:40,947 --> 00:21:43,706 Nech ho mluvit, ať poví, co nevím. 180 00:21:43,806 --> 00:21:46,606 Je možné, že ho jednoho dne odprásknu. 181 00:21:48,659 --> 00:21:51,155 Zbavím tě jednoho z tvých pověstných pistolníků. 182 00:21:54,189 --> 00:21:56,215 Tohle nemusíš říkat. 183 00:21:56,250 --> 00:21:59,605 Uvidíme, jestli najdeš odvahu... 184 00:22:00,331 --> 00:22:02,811 Nejsi zvědavý, jestli to dokážu? 185 00:22:10,340 --> 00:22:11,396 No tak, přestaň! 186 00:22:53,885 --> 00:22:56,723 Můžete nám pomoci, pane? 187 00:22:58,941 --> 00:23:01,531 Moje máma zůstala támhle, prosím, pojeďte se podívat. 188 00:23:47,963 --> 00:23:50,400 Ale, ale, to bylo záludné. 189 00:23:52,509 --> 00:23:55,143 Víš, že bych tě za něco takového mohl zastřelit? 190 00:23:56,131 --> 00:23:58,791 Možná by neškodilo probrat to u šerifa. 191 00:23:59,579 --> 00:24:01,958 Nebo se chceš radši dohodnout? 192 00:24:02,465 --> 00:24:03,864 Co kdybys mě pozvala do svého domu na oběd? 193 00:24:07,457 --> 00:24:09,673 To je vždycky moje místo. 194 00:24:09,673 --> 00:24:11,946 Je vcelku pohodlné. 195 00:24:11,981 --> 00:24:14,817 Ve vězení takové pohodlí není. 196 00:24:19,367 --> 00:24:22,569 - Děvče, jak se vlastně jmenuješ? - Jmenuje se Sarah. 197 00:24:22,833 --> 00:24:25,839 Sarah, nemáš trochu kafe? 198 00:24:30,539 --> 00:24:31,439 Díky. 199 00:24:33,141 --> 00:24:37,160 Dobrý doutník by taky neuškodil. 200 00:24:40,026 --> 00:24:41,678 Ale já mám jen tenhle. 201 00:24:41,778 --> 00:24:44,580 To nevadí, jeden mi bude stačit. 202 00:24:51,413 --> 00:24:55,612 Pověz mi, příteli, v tomhle kraji žije jistý Martín Adam, že? 203 00:24:58,420 --> 00:25:01,515 - Všechny okolní pozemky mu patří. - Skutečně? 204 00:25:01,715 --> 00:25:04,615 Dokonce i ta židle, na které sedíš, je jeho. 205 00:25:04,620 --> 00:25:06,890 Jak to ten člověk dokázal? 206 00:25:06,890 --> 00:25:08,395 Pomocí násilí? 207 00:25:08,744 --> 00:25:10,732 Ale ne! 208 00:25:11,746 --> 00:25:16,572 Všechno je podle zákona, od začátku do konce. 209 00:25:18,392 --> 00:25:25,897 Před osmi lety si koupil ranč. 210 00:25:25,897 --> 00:25:32,620 Tekla tady řeka, která zásobovala všechny okolní farmáře. 211 00:25:34,048 --> 00:25:35,983 Jednoho dne voda zmizela. 212 00:25:37,130 --> 00:25:40,293 Martín řekl: „Řeka vyschla.“ 213 00:25:41,796 --> 00:25:44,635 Říkalo se, že to není pravda. 214 00:25:44,635 --> 00:25:46,538 Taky nebyla, odklonil tok řeky! 215 00:25:48,510 --> 00:25:51,749 Aby to někdo dokázal, musel by vkročit na jeho pozemky. 216 00:25:52,436 --> 00:25:54,755 A Martín by samozřejmě střílel podle zákona na ty, 217 00:25:54,755 --> 00:25:56,994 kteří by vstoupili na jeho půdu. 218 00:25:56,994 --> 00:26:00,601 Protože kromě toho, že je majitelem, je i šéfem. 219 00:26:01,667 --> 00:26:08,151 Stal se majitelem všeho, půdy, pastvin a lidi neměli, co jíst. 220 00:26:09,415 --> 00:26:14,229 V té chvíli Martín řekl: „Chci ti prokázat laskavost, 221 00:26:14,229 --> 00:26:17,502 koupím tvoji půdu, ale zaplatím málo, 222 00:26:17,502 --> 00:26:19,807 jinak řečeno, skoro nic. 223 00:26:20,550 --> 00:26:22,010 Pochop, je bez vody.“ 224 00:26:24,206 --> 00:26:26,453 Všichni tedy prodali. 225 00:26:28,225 --> 00:26:29,427 Ale stal se zázrak. 226 00:26:29,427 --> 00:26:31,932 - Objevila se voda. - A zrovna u mně. 227 00:26:32,897 --> 00:26:38,244 Teď všichni farmáři obdělávají půdu, která patří Martínovi. 228 00:26:39,231 --> 00:26:40,735 Škoda. 229 00:26:40,918 --> 00:26:44,042 Musíme platit obrovskou daň. 230 00:26:44,077 --> 00:26:46,796 Já a všichni ostatní. 231 00:26:46,796 --> 00:26:49,110 Už někdy někdo odmítl zaplatit? 232 00:26:49,604 --> 00:26:53,611 Někteří. Ale skončili na hřbitově. 233 00:26:54,551 --> 00:26:55,614 Toho Martína hledám. 234 00:26:55,614 --> 00:26:58,618 - Znáš ho? - Víceméně. 235 00:26:58,653 --> 00:27:00,290 Jestli je to tvůj přítel, tak jsi stejný jako on. 236 00:27:00,290 --> 00:27:01,993 Jsem přítel všech. 237 00:27:02,714 --> 00:27:04,499 Jsi jeho přítel a neznáš ho? 238 00:27:04,499 --> 00:27:05,702 Možná. 239 00:27:06,823 --> 00:27:10,878 - Jdeš večer do salonu? - Jdu. 240 00:27:19,278 --> 00:27:21,878 - Chodíš ozbrojený? - Jo. 241 00:27:23,455 --> 00:27:25,207 To je moc pěkný oblek. 242 00:27:25,602 --> 00:27:27,523 O co ti, sakra, jde? 243 00:27:28,877 --> 00:27:31,101 Hodil by se mi na noční práci v salonu. 244 00:27:31,136 --> 00:27:32,791 Jsi zpěvák? 245 00:27:32,791 --> 00:27:34,494 Ne, starám se o úklid. 246 00:27:34,494 --> 00:27:35,831 Platí ti dobře? 247 00:27:35,831 --> 00:27:40,741 Ani cent, dělám za to, co najdu na zemi. 248 00:27:40,741 --> 00:27:43,413 Co tam můžeš nalézt? 249 00:27:45,585 --> 00:27:47,254 Pomoz mi, chlapče. 250 00:27:53,870 --> 00:27:54,871 Tohle všechno. 251 00:27:55,071 --> 00:28:01,651 Vesty, košile, kalhoty, všechno. V salonu každou chvíli někdo umře. 252 00:28:02,119 --> 00:28:07,363 Beru to všechno, je to lepší než nic. 253 00:28:07,917 --> 00:28:10,101 Vždycky něco najdu. 254 00:28:13,075 --> 00:28:15,511 Nikdy předtím jsem neviděl tak pěkný oblek. 255 00:28:15,900 --> 00:28:18,207 - Jdeš večer do salonu? - Jistě. 256 00:28:18,242 --> 00:28:20,355 Potřebuju pořádný drink. 257 00:28:20,355 --> 00:28:23,729 Taky bych si dal. 258 00:28:30,878 --> 00:28:33,482 Dneska to vidím na dobrý kšeft. 259 00:28:33,482 --> 00:28:34,484 Jak to? 260 00:28:35,587 --> 00:28:37,222 Nedáváš pozor? 261 00:28:37,222 --> 00:28:39,666 Tahle práce vyžaduje dvě věci. 262 00:28:39,766 --> 00:28:41,369 Rychlost a šerifa. 263 00:28:41,769 --> 00:28:45,239 Mrtvolu rychle odnést, a aby u toho byl šerif. 264 00:28:45,739 --> 00:28:47,778 Stačí jen sledovat klienty. 265 00:28:51,854 --> 00:28:53,390 - Co uděláme? - Zůstaň sedět. 266 00:28:54,092 --> 00:28:56,529 Takhle se Martínovi muži baví. 267 00:28:58,034 --> 00:29:00,371 Snaž se něco přiučit. 268 00:29:05,166 --> 00:29:06,382 Co chcete pít? 269 00:29:07,587 --> 00:29:08,654 Hned to bude. 270 00:29:09,925 --> 00:29:13,455 - Co jste říkal? - Pivo, prosím. 271 00:29:13,935 --> 00:29:15,104 Prosím? 272 00:29:19,712 --> 00:29:21,515 Tode, podívej, kdo přišel. 273 00:29:28,095 --> 00:29:30,763 Nazdar, Dicku. Přihazuju. 274 00:29:31,433 --> 00:29:36,177 Šerife, někdo zabil mého bratra. 275 00:29:36,981 --> 00:29:38,583 Já vím, mrzí mě to. 276 00:29:39,141 --> 00:29:40,152 Dvě karty pro mě. 277 00:29:40,725 --> 00:29:42,958 Vrah mého bratra je tady 278 00:29:42,958 --> 00:29:45,830 a vy jen řeknete, že vás to mrzí? 279 00:29:46,365 --> 00:29:48,870 Hele, Dicku, nemůžu s tím nic dělat. 280 00:29:49,472 --> 00:29:50,974 A ty to víš. 281 00:29:50,974 --> 00:29:53,079 Dvacet dolarů a ukažte, co máte. 282 00:29:53,282 --> 00:29:56,801 - Dneska večer vyhrávám. - Poslouchejte mě! 283 00:29:57,222 --> 00:30:01,532 Chci souboj. Pistolník proti farmářovi. 284 00:30:01,632 --> 00:30:02,667 Prostě souboj! 285 00:30:20,335 --> 00:30:22,471 Aspoň nebudu vrahem. 286 00:30:41,312 --> 00:30:42,747 Odneseme ho odsud. 287 00:30:44,520 --> 00:30:46,321 Ten farmář se mýlil. 288 00:30:46,691 --> 00:30:49,528 Nebyla to vražda, ale vydírání. 289 00:30:54,773 --> 00:30:57,545 Cizinče, nepřivolávej žádné další problémy. 290 00:30:57,545 --> 00:30:59,281 Víš, co se stane, když muž se zbraní 291 00:30:59,281 --> 00:31:01,353 vyzve druhého muže se zbraní? 292 00:31:01,353 --> 00:31:02,588 Je to souboj. 293 00:31:03,048 --> 00:31:06,008 Vždycky je jeden rychlejší. Nedá se nic dělat. 294 00:31:06,397 --> 00:31:10,448 Klid, šerife! Tenhle šašek si otvírá hubu, protože je neozbrojený. 295 00:31:10,904 --> 00:31:12,241 Takže nic nehrozí. 296 00:31:12,860 --> 00:31:14,280 Něco mě napadlo. 297 00:31:14,814 --> 00:31:17,193 Určitě se tady nějaká zbraň najde. 298 00:31:19,067 --> 00:31:20,727 Půjčím ti tu svou. 299 00:31:22,597 --> 00:31:23,666 Budeš mít šanci. 300 00:32:25,827 --> 00:32:28,165 - Díky. - Není zač. 301 00:32:28,165 --> 00:32:29,670 To byl špatný nápad. 302 00:32:29,705 --> 00:32:31,305 Tohle Martína nepotěší. 303 00:32:31,305 --> 00:32:32,373 Znáte oba Martína? 304 00:32:33,369 --> 00:32:36,153 - Dost dobře. - Tak to mám štěstí. 305 00:32:36,215 --> 00:32:39,158 Jmenuju se Lassiter a rád bych s ním mluvil. 306 00:32:39,562 --> 00:32:43,563 Brzy se ho dočkáš, už jen proto, že jsi zabil jednoho z jeho mužů. 307 00:32:43,563 --> 00:32:44,967 Přijde mi, že jste slušní chlapi. 308 00:32:44,967 --> 00:32:48,273 Co kdybyste mě k němu doprovodili? 309 00:32:48,708 --> 00:32:50,110 Ovšem, příteli. 310 00:32:51,304 --> 00:32:54,786 - Zabil jsi jednoho z mých mužů. - Neměl jsem na výběr. 311 00:32:54,786 --> 00:32:57,024 Provokoval mě. 312 00:32:58,717 --> 00:33:01,467 Zastřelil jsi ho jen kvůli tomu, abys mě našel. 313 00:33:02,495 --> 00:33:04,238 Ten mrtvý byl mizerný střelec. 314 00:33:04,238 --> 00:33:07,813 Poslouchej, nezkoušej moji trpělivost! 315 00:33:08,961 --> 00:33:09,850 Co chceš? 316 00:33:10,469 --> 00:33:12,890 Chci si promluvit o dohodě ohledně společného přítele. 317 00:33:14,228 --> 00:33:16,898 - Přítele? - Starého přítele. 318 00:33:16,898 --> 00:33:19,671 Frank. Frank Nolan. 319 00:33:20,840 --> 00:33:21,808 Frank? 320 00:33:21,808 --> 00:33:24,212 - Znáš ho? - Jo, znám. 321 00:33:24,998 --> 00:33:26,217 Co víš o mě a Frankovi? 322 00:33:26,217 --> 00:33:31,037 Neslyšel o tobě spoustu let a rád by se s tebou teď sešel. 323 00:33:35,128 --> 00:33:36,205 To mi vyhovuje. 324 00:33:37,269 --> 00:33:40,041 - Víš, kde je? - Jistě. 325 00:33:40,274 --> 00:33:42,682 Kde? Mluv. Kde je? 326 00:33:43,675 --> 00:33:45,123 Přinutím tě to říct. 327 00:33:45,123 --> 00:33:47,079 To nedělej, ztrácel bys čas. 328 00:33:47,114 --> 00:33:49,365 Šerif ví, že jsem tady. 329 00:33:49,365 --> 00:33:55,700 Když se nevrátím, dojde mu, že se mi něco stalo. 330 00:33:56,213 --> 00:34:01,858 Mohl bys lehce skončit ve vězení. 331 00:34:09,512 --> 00:34:10,377 Počkej! 332 00:34:10,512 --> 00:34:13,113 Krásný, tohle určitě pochází z Evropy. 333 00:34:14,189 --> 00:34:15,719 Musel tě stát balík. 334 00:34:15,719 --> 00:34:17,256 Myslím, že jsem pochopil. 335 00:34:17,957 --> 00:34:20,262 Informace nejsou zadarmo, že? 336 00:34:21,683 --> 00:34:22,500 Kolik? 337 00:34:24,022 --> 00:34:28,191 Záleží na tom, na kolik si ceníš nalezení starého přítele. 338 00:34:28,447 --> 00:34:33,389 Taková informace má cenu minimálně 1.500 $. 339 00:34:34,025 --> 00:34:36,161 Táhni k čertu, vyděrači! 340 00:34:36,161 --> 00:34:40,169 Ty urážky si odpusť, nevyplatí se ti. 341 00:34:40,169 --> 00:34:43,877 - Klid, Danny! - Nechápej to špatně. 342 00:34:43,877 --> 00:34:45,614 Ta urážka navyšuje cenu. 343 00:34:46,338 --> 00:34:47,785 Teď je to 2.000 $. 344 00:34:48,955 --> 00:34:50,892 Dobře. Souhlasím. 345 00:34:52,115 --> 00:34:55,233 - Poskytni mi tu informaci. - Dozvíš se ji, až budu mít peníze. 346 00:34:55,268 --> 00:34:59,008 Když ti dám peníze, jakou mám záruku, že ta informace bude pravdivá? 347 00:34:59,008 --> 00:35:01,847 Pokud ti to povím, jakou mám záruku já, že mi zaplatíš? 348 00:35:03,473 --> 00:35:09,429 Uděláme to následovně, 1.000 $ teď a zbytek, až Frank dorazí. 349 00:35:32,740 --> 00:35:33,745 Výborně. 350 00:35:34,163 --> 00:35:38,388 Třicet mil od Amarilla je místo zvané El Paso de Cavallo Muerto. 351 00:35:38,388 --> 00:35:41,662 Blízko něho tam Frank žije. 352 00:35:42,799 --> 00:35:47,541 - Na to jsem čekal spoustu let. - Dalších pět dní už to snad nezmění? 353 00:35:48,243 --> 00:35:50,113 Tahle informace byla užitečná. 354 00:35:50,781 --> 00:35:52,351 Jestli nenajdu Franka... 355 00:35:52,351 --> 00:35:56,627 Ale ano, protože potřebuju vyinkasovat zbylé dolary. 356 00:35:56,627 --> 00:36:00,159 Ani kavalérie by mě nemohla přinutit, abych o ně přišel. 357 00:36:09,621 --> 00:36:11,056 Dobrou noc. 358 00:36:19,541 --> 00:36:23,147 Dva tisíce dolarů! To si odnesl pořádný balík. 359 00:36:24,232 --> 00:36:28,925 - Co to má být za chlapa? - Muž, který mi střelil kulku do zad. 360 00:36:30,263 --> 00:36:32,300 Od té doby jsem na tomhle prokletém křesle. 361 00:36:34,144 --> 00:36:36,074 Na tuhle chvíli jsem čekal roky. 362 00:36:37,422 --> 00:36:43,036 Poslouchej, co říkám, přivedeš mi Franka, ale živého. 363 00:36:43,336 --> 00:36:44,838 Samozřejmě. 364 00:36:45,224 --> 00:36:51,029 Je rychlý, lze ho považovat za nejrychlejšího střelce. 365 00:36:52,609 --> 00:36:53,677 Bacha na něj. 366 00:37:11,748 --> 00:37:13,451 Vzpomeň si, co řekl tvůj otec. 367 00:37:14,086 --> 00:37:15,222 Nedůvěřovat mu. 368 00:37:15,942 --> 00:37:18,861 - Máš strach? - Víš, že ho máme dovézt živého. 369 00:37:19,643 --> 00:37:22,930 A nebude to snadné, jestli nás překvapí. 370 00:37:24,065 --> 00:37:25,375 Jdi támhle, já půjdu tudy. 371 00:38:03,322 --> 00:38:05,063 Sakra, mohlo by trochu zapršet. 372 00:38:08,600 --> 00:38:13,920 - Nazdar, hledáš někoho? - Slyšeli jsme, že tady žije Frank Nolan. 373 00:38:15,814 --> 00:38:18,117 - Je to tak. - A kde je? 374 00:38:18,117 --> 00:38:20,366 Před tebou, jsem to já. 375 00:38:21,965 --> 00:38:23,142 Jsi pistolník? 376 00:38:23,930 --> 00:38:28,404 Proč tě to překvapuje, mladíku? Teď jsem jen Frank. 377 00:38:28,404 --> 00:38:32,581 - Ubohý ďábel. - V každém případě si dej pozor. 378 00:38:32,581 --> 00:38:35,509 Nepokoušej nás. 379 00:38:35,519 --> 00:38:39,427 - Myslím, že znáš mého otce. - Tvůj otec mě zná? 380 00:38:39,427 --> 00:38:43,135 - Jak se jmenuje? - Martín. Martín Larames. 381 00:38:45,273 --> 00:38:50,049 Martín. Byl jsem si jistý, že ho jednoho dne najdu. 382 00:38:50,049 --> 00:38:53,022 Perfektní. Proto jsme pro tebe přijeli. 383 00:38:53,423 --> 00:38:57,836 Potěší ho setkání se starým přítelem. Tak na co čekat, pojeďme. 384 00:38:58,568 --> 00:39:02,107 - Neodmítneš, že? - Jistě že ne. 385 00:39:02,107 --> 00:39:03,276 Tak pojďme. 386 00:39:07,200 --> 00:39:11,861 Půda je suchá, mělo by zapršet. 387 00:39:11,861 --> 00:39:13,931 Alespoň trochu. 388 00:39:52,513 --> 00:39:56,387 Přepadení a teď krádež. 389 00:39:57,787 --> 00:39:58,827 Dej mi ty peníze! 390 00:40:02,312 --> 00:40:03,966 Nebo radši chceš, abych zavolal šerifa? 391 00:40:07,610 --> 00:40:09,947 Co bys dělala s tolika penězi? 392 00:40:10,626 --> 00:40:15,158 - Odešla bych s dětmi pryč. - A kam? 393 00:40:16,228 --> 00:40:20,570 - Třeba do pekla, co na tom záleží? - Víš, že jsi jako žena dost hrubá? 394 00:40:21,839 --> 00:40:25,780 - Chtěl by sis to se mnou vyměnit? - Chci jen říct, že bys mohla být přívětivější. 395 00:40:26,149 --> 00:40:31,556 Hele, v mém životě byly jen dvě světlé chvilky. Spí vedle. 396 00:40:32,156 --> 00:40:33,964 Katie a Jim, snad chápeš. 397 00:40:34,833 --> 00:40:37,103 Ne, to je zbytečný. 398 00:40:38,206 --> 00:40:39,578 Co je ti k smíchu? 399 00:40:42,846 --> 00:40:46,389 Napadlo mě, jaký typ muže by tě mohl zaujmout. 400 00:40:46,389 --> 00:40:48,794 Nezajímám se o chlapy. 401 00:40:49,411 --> 00:40:51,799 Běž ode mě, je to jasný? 402 00:40:52,432 --> 00:40:54,706 Můžeš si být jistá, že ani ty mě nepřitahuješ. 403 00:40:55,158 --> 00:40:59,349 Může být, ale ručím ti za to, že všechno má svůj čas. 404 00:41:00,419 --> 00:41:02,856 Jak si můžeš být tak jistá? 405 00:41:07,603 --> 00:41:10,405 - Zkus to ještě a zabiju tě. - Klid, no tak! 406 00:41:11,223 --> 00:41:11,875 Tak jo. 407 00:41:12,621 --> 00:41:16,251 Děvče, je spousta věcí, které by ses měla naučit. 408 00:41:16,251 --> 00:41:20,874 A jedna z nich je, že všechno má svůj čas. 409 00:41:21,960 --> 00:41:25,402 Přemýšlím o tom muži, který navštívil mého otce. 410 00:41:26,269 --> 00:41:28,041 Mohl jsem ho střelit do zad. 411 00:41:29,374 --> 00:41:31,983 - Proč jsi to neudělal? - Ani nevím. 412 00:41:34,246 --> 00:41:37,260 Už léta si vyčítám, proč jsem ho střelil zrovna tam. 413 00:41:37,260 --> 00:41:40,472 Od té doby je ochrnutý. 414 00:41:42,133 --> 00:41:45,081 Těžko si lze představit chromého Martína. 415 00:41:45,795 --> 00:41:47,013 Jak k tomu vlastně došlo? 416 00:41:47,013 --> 00:41:49,586 Nikdy mi o tom nevyprávěl. 417 00:41:49,586 --> 00:41:51,523 Ani se nedivím. 418 00:41:52,127 --> 00:41:53,761 Jsi jeho syn. 419 00:41:54,229 --> 00:41:56,935 Ne, jsem jeho zaměstnanec. 420 00:41:58,066 --> 00:41:59,906 Je to prostý příběh. 421 00:42:02,077 --> 00:42:07,033 Martín a já jsme byli přátelé. S kolty jsme to opravdu uměli. 422 00:42:07,724 --> 00:42:11,987 Jednoho dne jsme měli plán, že vyloupíme banku v El Pasu. 423 00:42:14,534 --> 00:42:17,278 Ani jsme tolik nečekali, bylo tam 20.000 $. 424 00:42:17,711 --> 00:42:18,946 Ujeli jsme s penězi. 425 00:42:20,233 --> 00:42:23,789 Byl jsem zraněný a spadl jsem z koně. 426 00:42:25,434 --> 00:42:27,096 Chtěl mě nechat v poušti. 427 00:42:27,096 --> 00:42:28,231 Proto jsem střílel. 428 00:42:29,246 --> 00:42:30,236 Šlo o hodně peněz. 429 00:42:30,736 --> 00:42:33,436 Odseděl jsem si deset let ve vězení. 430 00:42:34,077 --> 00:42:35,380 A neudal jsi ho? 431 00:42:36,796 --> 00:42:39,621 Podezřívali mě, že jsem měl komplice. 432 00:42:40,591 --> 00:42:44,322 Vyslýchali mě, ale mlčel jsem. 433 00:42:44,644 --> 00:42:46,466 - Proč? - Řeknu ti pravdu. 434 00:42:47,688 --> 00:42:50,039 Zpočátku proto, že jsem se chtěl pomstít. 435 00:42:50,919 --> 00:42:54,452 Vlastní rukou. Jednou by k tomu došlo. 436 00:42:55,885 --> 00:43:00,431 Postupem času mi hlavou prošla spousta věcí. 437 00:43:00,431 --> 00:43:02,936 Ve vězení jsem na to měl spoustu času. 438 00:43:04,903 --> 00:43:08,414 Když mě pustili, myslel jsem na něj. 439 00:43:08,847 --> 00:43:12,389 Takže bych řekl, že s Martínem nemáš ještě vše dořešené. 440 00:43:13,644 --> 00:43:15,042 Zřejmě ne. 441 00:43:16,164 --> 00:43:18,635 Ale to je mi jedno. 442 00:43:30,259 --> 00:43:31,262 Nech toho! 443 00:43:33,263 --> 00:43:34,127 Jsi netrpělivý? 444 00:43:35,146 --> 00:43:35,904 Já taky. 445 00:43:36,956 --> 00:43:39,245 Čekáš na nepřítele, 446 00:43:39,245 --> 00:43:41,224 já čekám na přátele. 447 00:43:42,931 --> 00:43:44,257 Na tyhle. 448 00:43:54,280 --> 00:43:55,252 Je to on? 449 00:44:29,015 --> 00:44:30,049 Nazdar, Franku. 450 00:44:31,887 --> 00:44:33,021 Vzpomínáš si na mě? 451 00:44:34,526 --> 00:44:36,129 Lassiter. 452 00:44:36,129 --> 00:44:38,500 Takže všechno tohle je tvoje práce. 453 00:44:38,500 --> 00:44:41,607 Pamatuješ si ještě, když jsme spolu byli ve vězení? 454 00:44:42,879 --> 00:44:48,707 Franku, bylo by lepší, kdybychom vše vyřešili nejjednodušším způsobem. 455 00:44:49,891 --> 00:44:52,428 Myslel jsem, že jsi přítel. 456 00:45:06,222 --> 00:45:07,192 To stačí! 457 00:45:07,192 --> 00:45:09,430 Frank zůstal banditou, i když zestárnul. 458 00:45:09,684 --> 00:45:11,868 - Ty už můžeš jít. - Ne tak rychle. 459 00:45:12,260 --> 00:45:16,177 Ještě jsem si nevyzvedl zbylých 1.000 $. 460 00:45:17,131 --> 00:45:18,782 Počkám si na ně. Souhlasíš? 461 00:45:20,368 --> 00:45:24,327 Dostaneš své peníze, ale nemám je doma. 462 00:45:24,427 --> 00:45:26,398 - Dám ti je zítra. - Kde? 463 00:45:26,698 --> 00:45:30,473 Někde na volném místě, aby bylo vidět, kdo tam je. 464 00:45:30,673 --> 00:45:34,046 Ať je přivezou jen dva muži. 465 00:45:34,708 --> 00:45:35,850 Tak dobře. 466 00:45:36,392 --> 00:45:40,126 Na cestě do opuštěného dolu. Ve čtyři. 467 00:45:40,126 --> 00:45:41,696 Souhlasím. Přijedu. 468 00:45:46,674 --> 00:45:48,478 Pánové, sbohem. 469 00:45:50,602 --> 00:45:54,694 Udivuješ mě, Martíne. Teď místo vykrádání bank peníze rozdáváš? 470 00:45:54,865 --> 00:45:57,361 - Mlč! - Proč? 471 00:45:57,361 --> 00:45:59,132 Protože je teď z tebe vážený muž? 472 00:45:59,868 --> 00:46:03,106 Bohatý! A respektující zákon. 473 00:46:03,106 --> 00:46:05,351 Víc mi nemáš co říct? 474 00:46:06,790 --> 00:46:08,718 Chci, abys podepsal šek. 475 00:46:09,656 --> 00:46:13,161 Napřed si ale chci vyřídit účty s tím všivákem. 476 00:46:13,970 --> 00:46:16,400 Tohle vše mi nic neříká. 477 00:46:16,927 --> 00:46:18,806 Co kdyby tě udal? 478 00:46:20,138 --> 00:46:24,884 Ne, tohle už je za mnou, nemám se čeho bát. 479 00:46:24,884 --> 00:46:26,922 Mě by ses ale bát měl. 480 00:46:27,756 --> 00:46:29,729 Ven živý nikdy nevyjdeš. 481 00:46:30,879 --> 00:46:33,884 Mohl jsem ti střelit kulku do hlavy, už když jsi přišel. 482 00:46:33,919 --> 00:46:36,756 Ale čeká tě pomalejší smrt. 483 00:46:37,788 --> 00:46:41,599 Vím, kdyby to tak nebylo, nebyl bych tady. 484 00:46:41,634 --> 00:46:42,988 Živý. 485 00:46:45,156 --> 00:46:49,135 Sepsal jsem celý příběh a předal ho jednomu muži. 486 00:46:50,080 --> 00:46:52,239 Když mě zabiješ, dopis dostane šerif. 487 00:46:53,339 --> 00:46:54,704 Tohle je moc průhledný trik. 488 00:46:54,739 --> 00:46:58,821 - Proč jsi ho neposlal už dříve? - Nebyla vhodná doba. 489 00:46:59,489 --> 00:47:02,429 Tenhle dopis je moje záruka. 490 00:47:04,742 --> 00:47:10,165 - Nevěřím. - Chápu, ale riskovat to nebudeš. 491 00:47:10,200 --> 00:47:15,623 Mohla by to být pravda, nikdy jsem neriskoval. 492 00:47:17,112 --> 00:47:21,508 - Kdo má ten dopis? - To si budeš muset zjistit, Martíne. 493 00:47:21,569 --> 00:47:23,672 Právě sis ověřil, že nejsem hloupý. 494 00:47:24,587 --> 00:47:26,579 Myslíš, že ti řeknu, kdo ho má? 495 00:47:26,579 --> 00:47:28,482 Řekneš. 496 00:47:44,386 --> 00:47:46,452 Tak to vyklop! 497 00:47:48,290 --> 00:47:49,626 Začni mluvit! 498 00:47:51,471 --> 00:47:53,000 Víš, že nepromluvím. 499 00:47:54,369 --> 00:47:56,141 Oba víme, že mě nemůžeš zabít. 500 00:47:58,744 --> 00:48:00,882 O tebe mi nejde, jen o tvé peníze. 501 00:48:02,752 --> 00:48:07,329 Na tvé svobodě mi nezáleží, chci jen část našich peněz. 502 00:48:07,429 --> 00:48:08,829 Našich peněz? 503 00:48:08,929 --> 00:48:11,005 Všechny ty peníze, které jsi vzal, byly moje. 504 00:48:11,105 --> 00:48:12,439 Nepamatuješ si? 505 00:48:13,409 --> 00:48:15,361 Náhoda mě zavedla k tobě. 506 00:48:17,751 --> 00:48:19,321 Chci svůj podíl. 507 00:48:19,821 --> 00:48:21,224 10.000 dolarů? 508 00:48:21,224 --> 00:48:27,905 Ne! Chci polovinu toho, co máš teď. 509 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Ty ses zbláznil. 510 00:48:30,177 --> 00:48:34,218 - To nedává smysl. - Ne, mýlíš se. 511 00:48:35,454 --> 00:48:41,966 Abys věděl, Martíne, dám ti čas na rozmyšlenou. 512 00:48:42,736 --> 00:48:47,564 Buď polovinu nebo nic. 513 00:48:48,915 --> 00:48:51,320 To není špatný obchod. 514 00:48:59,871 --> 00:49:01,473 Budu ve městě. 515 00:49:01,473 --> 00:49:03,080 Čekám na odpověď. 516 00:49:11,127 --> 00:49:13,665 Myslím, že blafuje. 517 00:49:13,665 --> 00:49:15,201 Ujišťuju tě, že ne. 518 00:49:15,201 --> 00:49:17,184 Vždycky byl mazaný. 519 00:49:17,266 --> 00:49:18,643 Takže zaplatíš? 520 00:49:19,946 --> 00:49:23,085 Ještě nevím, uvidím. 521 00:49:24,030 --> 00:49:27,531 - Musí existovat... - Teď už jsou dva, kteří chtějí tvoje peníze. 522 00:49:27,731 --> 00:49:30,400 - Ten Lassiter... - Toho nepočítej. 523 00:49:31,136 --> 00:49:32,371 Ten není problém. 524 00:49:33,510 --> 00:49:37,514 Řekni chlapům, ať si na něj počkají na cestě u opuštěného dolu. 525 00:49:37,514 --> 00:49:39,654 Ať se o něj postarají. 526 00:49:51,661 --> 00:49:52,780 Tady je. 527 00:49:56,086 --> 00:49:57,356 Zdá se, že je neozbrojený. 528 00:49:57,556 --> 00:50:00,695 Jo, ale musíme jednat opatrně, aby nás nepřekvapil. 529 00:50:11,751 --> 00:50:13,988 Posílá vás Martín? 530 00:50:18,274 --> 00:50:19,354 Co to, kurva, děláš? 531 00:50:19,854 --> 00:50:23,241 O nic nejde, jen chci mít jistotu, že s náma nehraješ levárnu. 532 00:50:24,479 --> 00:50:25,682 Přivezli jste peníze? 533 00:50:33,235 --> 00:50:34,235 Chápu... 534 00:50:36,236 --> 00:50:37,806 Takhle to bude pro tebe lepší. 535 00:50:59,830 --> 00:51:02,460 - Danny, co to děláš? - Zítra máme jet... 536 00:51:02,760 --> 00:51:04,261 Zítra nás čeká něco jiného. 537 00:51:08,422 --> 00:51:13,187 Když jsme jeli pro Franka, tvůj otec nařídil, abych tě poslouchal. 538 00:51:13,488 --> 00:51:15,466 Víš, o čem mluvím, že? 539 00:51:19,223 --> 00:51:20,961 Chceš tím říct, že pojedeš do Patova domu? 540 00:51:22,839 --> 00:51:24,015 Přesně tak. 541 00:51:24,816 --> 00:51:29,245 Myslím, že k tomu nedojde. Zabráním tomu. 542 00:51:30,977 --> 00:51:33,569 Mám příkaz od šéfa a to mi stačí. 543 00:51:33,892 --> 00:51:36,226 Je mi jedno, co máš s tou holkou. 544 00:51:37,594 --> 00:51:39,833 Podobných je všude dost. 545 00:51:40,606 --> 00:51:45,610 - Kolik chceš? - Nic, tvůj otec mi platí dost. 546 00:51:46,146 --> 00:51:47,616 A nechci přijít o místo. 547 00:51:48,016 --> 00:51:51,958 - Nemáš spíš strach, Danny? - Buď opatrný, mladíku, 548 00:51:51,958 --> 00:51:52,994 važ svoje slova. 549 00:51:53,594 --> 00:51:56,467 Mám naspěch, nemám čas tě to učit. 550 00:51:56,467 --> 00:52:00,608 Chtěl bych vědět, kdo z nás je rychlejší. 551 00:52:00,608 --> 00:52:03,849 To bude poslední věc, kterou ve svém životě zjistíš, chlapče. 552 00:52:03,849 --> 00:52:07,690 Nerad se mezi vás pletu, ale musím mluvit s Martínem. 553 00:52:07,916 --> 00:52:16,659 Přináším mu špatnou zprávu, dva jeho muži jsou po smrti. 554 00:52:18,222 --> 00:52:19,272 Půjdeme? 555 00:52:19,749 --> 00:52:24,225 Tohle je těžká věc, Martíne, ty sis myslel, že mě můžeš dát zabít? 556 00:52:24,826 --> 00:52:28,132 Jedna z věcí, kterou nemůžu vystát, je nesplnění podmínek dohody. 557 00:52:30,364 --> 00:52:34,778 Kdybych se tě snažil zabít, přineslo by mi to snad něco? 558 00:52:34,779 --> 00:52:39,458 Přece nebudeš zabíjet někoho, kdo by ti mohl být užitečný. 559 00:52:39,558 --> 00:52:40,658 Užitečný, říkáš? 560 00:52:41,559 --> 00:52:46,568 - Informaci už jsi mi poskytl. - Ano, ale pořád mám co na prodej. 561 00:52:46,568 --> 00:52:51,842 - Například? - Dopis o tvém obvinění. 562 00:52:51,843 --> 00:52:57,125 - Máš ho snad s sebou? - Ne, ale vím, kdo ho má. 563 00:52:58,394 --> 00:53:00,599 Jak můžeš dokázat, že víš, kdo má ten dopis? 564 00:53:00,999 --> 00:53:12,935 Vzpomněl jsem si, co Fred říkal o dopise, když jsme byli ve vězení. 565 00:53:13,435 --> 00:53:16,263 Právě tehdy mi prozradil, kde je. 566 00:53:16,899 --> 00:53:24,214 - Kde? - To už ale jde o jiný obchod. 567 00:53:24,214 --> 00:53:28,722 - Tak si řekni cenu. - Padesát tisíc dolarů. 568 00:53:28,722 --> 00:53:30,089 Plus tisícovku, kterou mi dlužíš. 569 00:53:30,589 --> 00:53:35,437 - Jsi blázen! - Myslím, že Frank žádal mnohem víc. 570 00:53:37,178 --> 00:53:43,218 Pokud mu zaplatíš, nic to nevyřeší, protože bude chtít další peníze. 571 00:53:43,466 --> 00:53:49,197 Ale jakmile ti předám dopis, můžeš se ho zbavit a budeš mít klid. 572 00:53:49,197 --> 00:53:51,102 Není to dobrý obchod? 573 00:53:51,245 --> 00:53:56,581 - Nemysli na to, že mě podvedeš. - Nechtěl jsi mě spíš podvést ty? 574 00:53:57,750 --> 00:54:04,129 - Tak dohodnuto. - Přivezu dopis tak za tři, čtyři dny. 575 00:54:05,641 --> 00:54:07,836 - Počkám. - Ale zdá se, 576 00:54:07,836 --> 00:54:11,075 že ještě něco chybí. Peníze. 577 00:54:11,075 --> 00:54:12,782 Padesát procent předem. 578 00:54:14,282 --> 00:54:19,862 - To je velká suma. - Vsadil bych se, že ji doma máš. 579 00:54:50,260 --> 00:54:53,230 - Dobře, ráno vyrazím. - Proč ne hned? 580 00:54:53,330 --> 00:54:57,272 Nerad jezdím v noci, na cestách číhá nebezpečí. 581 00:55:05,559 --> 00:55:08,629 - Chceš, abych ho sledoval? - To není nutné, vrátí se. 582 00:55:09,329 --> 00:55:13,772 - Se všemi těmi penězi? - Napřed chci mít ten zatracený dopis. 583 00:55:14,697 --> 00:55:19,650 Vždycky budu mít čas, abych ty peníze dostal zpátky. 584 00:55:34,050 --> 00:55:35,087 Danny! 585 00:55:40,965 --> 00:55:46,606 - Myslím, že jsem se vyjádřil jasně. - Ty to stále nechápeš. 586 00:56:08,991 --> 00:56:12,650 Zmlkni! Drž hubu! 587 00:56:12,950 --> 00:56:15,702 Zavři konečně už tu svou špinavou držku! 588 00:56:28,527 --> 00:56:32,317 - To jsi neměl dělat. - Přišla ta správná chvíle? 589 00:56:32,617 --> 00:56:34,341 Připrav se, chlapečku. 590 00:57:38,670 --> 00:57:42,244 - Co ty tady? - Právě odjíždím. 591 00:57:42,844 --> 00:57:45,318 Jak víš, tvůj otec má o mě velký zájem. 592 00:57:45,818 --> 00:57:47,422 Díky, Pate. 593 00:57:51,212 --> 00:57:56,458 Jen jsem se tady zastavil, aby si kůň mohl odpočinout. 594 00:57:56,859 --> 00:58:01,422 - Ale teď už bych měl jet. - Nebude vadit, když zůstanu? 595 00:58:01,423 --> 00:58:03,622 Ovšemže ne. Tak zatím, sbohem. 596 00:58:09,099 --> 00:58:12,195 Chci vědět, o co tomu zatracenému Lassiterovi jde. 597 00:58:12,295 --> 00:58:14,210 Zabydlel se na tři dny v tomhle domě, jako by ho vlastnil. 598 00:58:14,746 --> 00:58:18,520 Tři noci spal v mé posteli a já na té tvrdé lavici. 599 00:58:20,127 --> 00:58:25,067 Už ho mám plné zuby, doufám, že se už nevrátí. 600 00:58:26,102 --> 00:58:30,090 - Neděláš nic, jen si cpeš pupek, že? - Co bych měl dělat? 601 00:58:30,190 --> 00:58:33,484 Jídlo došlo. Už několik dní jsme neobrali žádného cizince. 602 00:58:33,484 --> 00:58:36,790 To je pravda. Lidi jezdí jinou cestou. 603 00:58:40,563 --> 00:58:43,543 Takže zbývá udělat jen jedno, zabít prase. 604 00:58:43,944 --> 00:58:51,254 Zabít ho! Sarah, víš, že bych si radši nechal useknout ruku. 605 00:58:52,054 --> 00:58:53,079 To by nebylo stejné. 606 00:58:53,165 --> 00:58:54,727 Je potřeba ho zabít. 607 00:58:55,427 --> 00:59:00,268 - Počkej, to není možné. - Máš peníze na nákup zásob? 608 00:59:00,368 --> 00:59:03,612 Sama víš, že ne. Nemohla bys počkat na Lassitera? 609 00:59:04,112 --> 00:59:06,317 A do té doby pomřeme hlady. 610 00:59:06,517 --> 00:59:09,190 Ne, prase je naše jediná záchrana. 611 00:59:09,290 --> 00:59:10,594 Dneska večer ho zabiju. 612 00:59:26,825 --> 00:59:28,290 Co je s ním, doktore? 613 00:59:29,954 --> 00:59:37,346 Už se nedá nic dělat. 614 00:59:37,437 --> 00:59:44,895 Jak to vypadá, brzy chcípne. 615 00:59:44,895 --> 00:59:51,909 - Stručně řečeno, bude po něm. - Ani na to nemůžu pomyslet. 616 00:59:51,909 --> 00:59:59,391 - Moje sestra ho chce sníst. - To ne, tohle zvíře je ubohá živá bytost. 617 00:59:59,391 --> 01:00:03,266 Doufám, že proti tomu existuje zákon. 618 01:00:03,266 --> 01:00:07,647 Nemůže ho zabít. To nepřipustím. 619 01:00:07,747 --> 01:00:09,983 Za pět dolarů bych ho mohl zachránit. 620 01:00:11,634 --> 01:00:18,507 Ale kde je vzít. Můžeš mi je půjčit? 621 01:00:18,607 --> 01:00:22,652 - Já nemám. - Tak co mám dělat? 622 01:00:23,252 --> 01:00:25,647 Nebylo by dobré, kdybys mě nechal zabít kamaráda. 623 01:00:34,277 --> 01:00:39,210 Uvidím, jestli je něco najdu. 624 01:00:46,736 --> 01:00:52,124 - Tady. - Právě jsi mu zachránil život, doktore. 625 01:00:52,125 --> 01:00:54,039 Určitě ti bude vděčný. 626 01:00:54,639 --> 01:00:55,678 Kafe by nebylo? 627 01:01:10,429 --> 01:01:14,582 - Není otrávené, že? - Vyplatilo by se do něj něco nasypat. 628 01:01:15,155 --> 01:01:18,890 Kafe mám tak rád, že jsem ochotný i riskovat. 629 01:01:23,390 --> 01:01:24,190 Díky. 630 01:01:29,373 --> 01:01:31,885 Neměl by ses víc starat o rodinu než o to ošklivé prase? 631 01:01:58,604 --> 01:02:02,177 - Jako obvykle, nic jsi netrefil. - Ale ne. 632 01:02:06,661 --> 01:02:09,762 - Dej mi revolver. - Každým dnem se lepším. 633 01:02:10,062 --> 01:02:13,001 Ukážu ti trik, který používají nejznámější pistolníci. 634 01:02:13,101 --> 01:02:15,910 Sleduj moji pravačku. 635 01:02:21,998 --> 01:02:25,449 - Viděl jsi? - Výborně! 636 01:02:25,950 --> 01:02:32,775 - Jednoduché, ne? - Jen se to naučit. - Přesně. 637 01:02:35,311 --> 01:02:39,223 Budu cvičit a jednoho dne mi tahle půda bude patřit. 638 01:02:40,323 --> 01:02:43,780 Můžu ti pomoc s kapitálem, chceš si vydělat 1.000 $? 639 01:02:44,181 --> 01:02:47,171 - Jak? - Jen mi prokážeš malou službu. 640 01:02:57,878 --> 01:03:01,200 Co tady chceš? Už jsem ti řekl, že víc nemám. 641 01:03:01,768 --> 01:03:04,622 Proč mě napadáš? Nejsem tu kvůli tomu. 642 01:03:04,691 --> 01:03:08,784 - Takže tu nejsi pro další peníze? - Ne, jen projíždím kolem. 643 01:03:08,884 --> 01:03:09,884 Tak pokračuj. 644 01:03:17,067 --> 01:03:21,976 - Sleduj dveře. - Dobře, ale proč? 645 01:03:21,976 --> 01:03:23,947 Dneska večer si přijdeme na své. 646 01:03:25,467 --> 01:03:27,955 Jak jsi na to přišel? 647 01:03:29,797 --> 01:03:32,164 Mám takové tušení. 648 01:03:35,838 --> 01:03:39,746 Když máš zkušenosti, tak vidíš, že určité náznaky tomu nasvědčují. 649 01:03:42,351 --> 01:03:44,088 Tode, nelíbí se mi tvoje mlčení. 650 01:03:44,888 --> 01:03:46,527 Co se stalo? Na co myslíš? 651 01:03:46,727 --> 01:03:47,563 Na nic. 652 01:03:48,228 --> 01:03:49,835 Právě teď nemyslím vůbec na nic. 653 01:03:51,188 --> 01:03:55,112 Zvláštní, protože s tvým otcem to může dopadnout špatně. 654 01:03:55,914 --> 01:04:00,155 Zkus to pochopit, Martín je na tebe naštvaný 655 01:04:00,155 --> 01:04:01,190 kvůli smrti Dannyho. 656 01:04:01,190 --> 01:04:02,962 Měl mě poslechnout. 657 01:04:03,662 --> 01:04:06,101 To se stává těm, kteří mi zkříží cestu. 658 01:04:06,861 --> 01:04:10,643 Nemuselo to tak být. Víš, že se mu to nelíbí. 659 01:04:11,178 --> 01:04:13,348 - Souboji ses měl vyhnout. - Vím. 660 01:04:13,840 --> 01:04:16,958 Ale jsem jen nástroj v rukou svého otce. 661 01:04:19,758 --> 01:04:20,758 Dobře. 662 01:04:20,898 --> 01:04:24,913 Je to obtížné, být přítel dvou úplně odlišných lidí. 663 01:04:25,414 --> 01:04:27,043 To je pravda. 664 01:04:27,043 --> 01:04:28,981 Svým způsobem tě tvůj otec má rád. 665 01:04:28,981 --> 01:04:33,122 Neví, jak se zachovat. Protože mám v podstatě mírnou povahu. 666 01:04:33,122 --> 01:04:40,204 Nikdy to nebyl dobrý člověk. Vždycky to byl sprostý bandita. 667 01:04:41,113 --> 01:04:43,916 Naučil mě střílet, vraždit..., 668 01:04:45,015 --> 01:04:45,916 zabíjet. 669 01:04:47,579 --> 01:04:50,024 Kdybych mohl, zbavil bych se ho. 670 01:04:50,024 --> 01:04:52,562 Nevěděl jsem, že takhle uvažuješ. 671 01:04:53,732 --> 01:04:56,137 Proč teda neodejdeš? 672 01:04:56,220 --> 01:04:58,675 Nevěděl bych, kam jít. 673 01:04:58,675 --> 01:05:01,747 Říkal jsem ti, naučil mě zabíjet. 674 01:05:02,452 --> 01:05:05,388 Válka by pro mě byla ta pravá. 675 01:05:05,559 --> 01:05:11,026 Jsem takový, protože můj otec nevěděl, jak mě vychovávat. 676 01:05:11,501 --> 01:05:13,104 Už mi na ničem nezáleží. 677 01:05:14,653 --> 01:05:17,816 Mluvíš o ďáblovi? Právě přišel. 678 01:05:20,602 --> 01:05:22,703 - Dejte mi něco k pití. - Řekni, co chceš. 679 01:05:23,204 --> 01:05:25,198 Cokoliv. Piju vše. 680 01:05:31,479 --> 01:05:32,641 Lassitere. 681 01:05:39,626 --> 01:05:42,810 - Konečně jsem tě našel. - Proč mě hledáš? 682 01:05:43,310 --> 01:05:46,707 - Naháním ti strach? - Ty? 683 01:05:47,209 --> 01:05:53,521 Hele, Franku, zeptej se barmana, ten ti poví. 684 01:05:56,995 --> 01:06:02,572 Kdybych byl ozbrojený, ukázal bych ti, že moje ruka zůstala pevná. 685 01:06:02,572 --> 01:06:05,779 Tady není těžké sehnat zbraň. 686 01:06:05,779 --> 01:06:07,350 Vím to ze zkušenosti. 687 01:06:26,691 --> 01:06:29,429 Nikdy jsem si nemyslel, že znovu vytáhnu zbraň. 688 01:06:34,767 --> 01:06:36,911 Vůbec by mě nenapadlo, že bys mě mohl zradit. 689 01:06:37,111 --> 01:06:41,921 Poslouchej, Franku, máš jen minimální šanci. 690 01:06:42,460 --> 01:06:46,864 Neztrácej čas, nechci tě zabít. Lepší bude, když si dáme drink. 691 01:06:55,438 --> 01:06:56,753 Pojď, chlapče, pomoz mi. 692 01:07:12,318 --> 01:07:13,622 Špatná věc, že? 693 01:07:15,122 --> 01:07:18,631 Ano, špatná. Moc špatná. 694 01:07:27,817 --> 01:07:32,426 Stůj, teď pojedeme k Martínovi. 695 01:07:35,423 --> 01:07:39,606 Tak jo, zrovna díky té střelbě mě napadlo, že k němu zajedu. 696 01:07:39,606 --> 01:07:41,478 Dobře, pojedeme spolu. 697 01:07:41,478 --> 01:07:43,647 Takhle to bude jistější. 698 01:07:46,986 --> 01:07:51,186 Ty tupé hovado! Proč jsi ho zabil? 699 01:07:51,187 --> 01:07:53,870 Nemohl jsem si pomoci, dobíral si mě a já měl zbraň. 700 01:07:54,870 --> 01:07:57,911 Za téhle situace po mně půjde zákon. 701 01:07:57,911 --> 01:07:58,980 To se nestane. 702 01:08:00,721 --> 01:08:03,089 Chtěl jsi vše definitivně vyřídit, ne? 703 01:08:03,089 --> 01:08:04,065 To jsem udělal. 704 01:08:04,465 --> 01:08:06,399 Teď už se Franka nemusíš obávat. 705 01:08:06,599 --> 01:08:08,231 A dopis mám ve svém držení. 706 01:08:09,371 --> 01:08:12,374 Asi je to opravdu takhle lepší. 707 01:08:12,474 --> 01:08:13,952 Chápu, ale nemám ho u sebe. 708 01:08:14,253 --> 01:08:16,161 To jsem si myslel. 709 01:08:17,292 --> 01:08:21,426 Ale pro všechny případy si to ověřím. Prohledej ho. 710 01:08:24,933 --> 01:08:30,544 Měl bys vědět, Lassitere, že od začátku vím o tvých plánech. 711 01:08:30,916 --> 01:08:37,091 Ale považoval jsem je, řekněme, za nedůležité. 712 01:08:48,557 --> 01:08:52,556 - Udělal jsi, co jsem ti řekl? - Ano, šéfe, jak jsi přikázal. 713 01:08:52,556 --> 01:08:56,770 Hned, jak opustil ranč, všechno jsem prohledal. 714 01:08:57,271 --> 01:08:59,571 Určitě ho schoval někde jinde. 715 01:09:00,964 --> 01:09:03,846 Vyřídíme to jednou provždy. 716 01:09:04,248 --> 01:09:10,058 Odevzdej mi ten dopis nebo ti šerif navlékne oprátku. 717 01:09:10,058 --> 01:09:12,063 Tvoje hra skončila. 718 01:09:12,063 --> 01:09:14,767 Opravdu si myslíš, že jsem hloupější než Frank? 719 01:09:15,855 --> 01:09:16,902 Co tím myslíš? 720 01:09:17,102 --> 01:09:20,814 Provedl jsem jisté opatření, dopis je v bezpečí. 721 01:09:20,814 --> 01:09:23,453 Jen pro případ, že by se mi něco stalo. 722 01:09:27,462 --> 01:09:31,067 Nesnaž se mě podrazit, Martíne, nic se nemění. 723 01:09:31,067 --> 01:09:33,072 Už jsem ti řekl svou cenu. 724 01:09:33,072 --> 01:09:34,910 Mně přijde spravedlivá, ne? 725 01:09:34,910 --> 01:09:37,014 Všechno jako dřív, říkáš? 726 01:09:38,017 --> 01:09:43,696 To teprve zjistím, až se ukáže, jestli vydržíš víc než Frank. 727 01:09:53,285 --> 01:09:54,268 Gregu! 728 01:10:17,768 --> 01:10:18,768 Jdu pryč. 729 01:10:27,992 --> 01:10:29,089 Kde je? 730 01:10:31,843 --> 01:10:33,524 Martíne, takhle ho určitě nezískáš. 731 01:10:34,025 --> 01:10:37,640 Naposledy, kde je ten dopis? 732 01:10:38,891 --> 01:10:40,314 Není to chytré? 733 01:11:22,865 --> 01:11:24,871 Jak se cítíš, vyděrači? 734 01:11:27,371 --> 01:11:28,571 Tohle bylo zbabělé. 735 01:11:32,507 --> 01:11:35,391 Ale když pomyslím na všechny ty peníze, hned se cítím líp. 736 01:11:36,149 --> 01:11:41,369 Věřil jsem ti, měl jsi jednat poctivě a dát mi peníze, o které jsem žádal. 737 01:11:42,039 --> 01:11:46,147 Takže teď chci 100.000 dolarů. 738 01:11:46,147 --> 01:11:48,281 - Sto tisíc? - Přesně tak. 739 01:11:48,718 --> 01:11:52,626 Chci ty peníze do tří dnů, dopis budu mít u sebe. 740 01:11:53,897 --> 01:11:58,671 - Dobře. - Doufám, že tohle se nebude opakovat. 741 01:11:58,671 --> 01:12:01,245 Výměna proběhne v kanceláři šerifa. 742 01:12:05,490 --> 01:12:08,426 Někdo musí vyzvednout peníze z banky. 743 01:12:08,926 --> 01:12:11,098 A předat mu ten obnos. 744 01:12:11,598 --> 01:12:12,868 Ty je vyzvedneš z banky. 745 01:12:13,468 --> 01:12:16,941 Jakmile ti šerif předá obálku, 746 01:12:16,941 --> 01:12:18,547 zkontroluješ její obsah. 747 01:12:18,647 --> 01:12:21,347 - Předpokládám, že hned. - Předpokládáš správně. 748 01:12:22,313 --> 01:12:24,860 Ty ho potom budeš sledovat a přivezeš peníze zpátky. 749 01:12:25,360 --> 01:12:27,773 Neměl by mě do banky doprovázet šerif? 750 01:12:27,873 --> 01:12:30,405 Ne, musíš jít sám. 751 01:12:31,405 --> 01:12:34,111 Víte, že bez dopisu budou moje dny sečteny. 752 01:12:35,112 --> 01:12:40,625 - Buďte opatrní. - Martíne, tahle práce mi nevyhovuje. 753 01:12:41,189 --> 01:12:43,077 Pošli některého ze svých pistolníků. 754 01:12:43,177 --> 01:12:45,668 Jsem předák, ne vrah. 755 01:12:46,257 --> 01:12:48,809 Nemám rád chladnokrevné zabíjení lidí. 756 01:12:49,109 --> 01:12:54,554 Zvládneš to jen ty, jde o spoustu peněz, nikomu jinému nevěřím. 757 01:12:55,154 --> 01:12:56,525 Jak dojemné. 758 01:13:06,204 --> 01:13:11,756 - Odjíždí? - Ještě neví, ale nebojte se, vrátí se. 759 01:13:37,542 --> 01:13:39,116 Neříkal jste, že je vše podle zákona? 760 01:13:39,517 --> 01:13:41,478 Jistě, proto chci, abyste byl u toho. 761 01:13:41,979 --> 01:13:43,801 Pro mě je to nepříjemnost. 762 01:13:45,501 --> 01:13:48,962 - O co se jedná? - Jeden muž sem přijde s kufříkem. 763 01:13:49,363 --> 01:13:51,375 Uvnitř toho kufříku bude spousta peněz. 764 01:13:51,875 --> 01:13:57,082 Předá mi je a já jemu dopis, který jsem u vás uschoval. 765 01:13:57,182 --> 01:13:58,182 A potřebujete svědka. 766 01:13:58,282 --> 01:14:04,230 Přesně tak, šerife. Určitě znáte přikázání o pokušení. 767 01:14:04,241 --> 01:14:06,000 Co tím myslíte? 768 01:14:06,800 --> 01:14:11,178 Mohl by být v pokušení převzít dopis, aniž by mi předal peníze. 769 01:14:11,278 --> 01:14:13,279 Nebo mě i zastřelit. 770 01:14:13,280 --> 01:14:16,522 - Očekáváte, že já vás budu chránit? - Není to vaše povinnost? 771 01:14:16,722 --> 01:14:18,827 Chci, aby vše proběhlo, jak má. 772 01:14:21,565 --> 01:14:22,602 Už je tady. 773 01:14:34,021 --> 01:14:36,831 Protože se znáte, je zbytečné představování. 774 01:14:38,670 --> 01:14:41,740 Můžu? Díky. 775 01:14:49,924 --> 01:14:52,464 Předáte mu laskavě dopis, který jsem u vás uložil? 776 01:15:11,311 --> 01:15:12,540 V pořádku? 777 01:15:14,640 --> 01:15:15,779 Nepřepočítáte si peníze? 778 01:15:16,479 --> 01:15:18,115 Jsme všichni gentlemani. 779 01:15:21,256 --> 01:15:23,426 Pozdravuj svého otce. 780 01:15:25,026 --> 01:15:26,600 To udělám, bez obav. 781 01:16:47,321 --> 01:16:51,607 - Všechno proběhlo hladce? - Jsi nervózní? 782 01:16:52,707 --> 01:16:55,348 Odpověz. Přinesl jsi dopis? 783 01:16:55,448 --> 01:16:58,399 Mám ho. Šerif byl u toho. 784 01:16:58,500 --> 01:16:59,691 Můžeš se ho zeptat. 785 01:16:59,791 --> 01:17:03,266 Na co teda čekáš? 786 01:17:06,628 --> 01:17:10,713 Napadlo mě, jak by ses zachoval, kdybych ti ho neodevzdal. 787 01:17:11,332 --> 01:17:13,854 Určitě bys mě střelil do zad. 788 01:17:14,454 --> 01:17:15,892 Nebo se mýlím? 789 01:17:16,993 --> 01:17:18,964 Nech toho a dej mi ten dopis. 790 01:17:19,464 --> 01:17:21,637 Víš, že bych tě s ním mohl poslat do vězení? 791 01:17:22,972 --> 01:17:24,979 Udělej ze mě šéfa. 792 01:17:30,153 --> 01:17:32,206 Nezdá se ti to jako dobrý nápad. 793 01:17:32,306 --> 01:17:36,133 - Konec legrace! - Ujišťuju tě, že to myslím vážně. 794 01:17:36,633 --> 01:17:38,104 Měl bys přemýšlet o penzi. 795 01:17:38,804 --> 01:17:42,982 Máš už svůj věk. 796 01:17:45,381 --> 01:17:48,828 Přišel jsi s nějakou hloupostí, to mě ani nepřekvapuje. 797 01:17:50,592 --> 01:17:52,366 Vždycky jsem věděl, že mě nenávidíš. 798 01:17:54,577 --> 01:17:59,114 Zpočátku jsem se tě jen bál. 799 01:18:00,542 --> 01:18:02,820 Až potom jsem tě začal nenávidět. 800 01:18:03,120 --> 01:18:05,359 A já se snažil ve všem ti vycházet vstříc. 801 01:18:05,859 --> 01:18:08,199 Podobáš se své matce. 802 01:18:10,583 --> 01:18:16,216 Vůbec o ní nemluv! Nechtěj slyšet, co jsem jí slíbil. 803 01:18:18,321 --> 01:18:19,405 Že tě zabiju! 804 01:18:19,605 --> 01:18:21,521 Dám ti obnos, o který si řekneš. 805 01:18:21,621 --> 01:18:25,601 To stačí! Odcházím odsud navždy! 806 01:18:27,201 --> 01:18:29,409 Víš, proč ti nikdy ten dopis neodevzdám? 807 01:18:30,014 --> 01:18:33,297 Protože mě bude těšit pomyšlení, že tady budeš čekat na spravedlnost. 808 01:18:33,298 --> 01:18:35,088 Tvému odchodu můžu zabránit. 809 01:18:35,188 --> 01:18:40,399 Zkus to. Zavolej svého poskoka! Ať se předvede. 810 01:18:41,299 --> 01:18:42,269 Jen ho zavolej! 811 01:18:43,669 --> 01:18:44,507 Dave! 812 01:18:57,467 --> 01:19:01,409 Odzbrojte ho! Odzbrojte ho za každou cenu! 813 01:19:19,212 --> 01:19:21,617 Slyšel jsi? Odhoď svou zbraň! 814 01:19:22,517 --> 01:19:25,558 Odjíždím, chlapi, a vy mi nezabráníte. 815 01:19:26,308 --> 01:19:27,944 Nechci vás vidět mrtvé. 816 01:19:28,144 --> 01:19:30,034 Naposledy. Odhoď zbraň! 817 01:21:08,265 --> 01:21:10,609 - Nazdar, Franku. - Nazdar. 818 01:21:10,709 --> 01:21:12,946 Na chvíli jsem si myslel, že ti to Pedro nestihl vyřídit včas. 819 01:21:13,446 --> 01:21:15,484 - Co ta rána? - V pořádku. 820 01:21:16,484 --> 01:21:18,623 Jsem už trochu starý na podobné finty. 821 01:21:18,823 --> 01:21:20,848 Ale ty jsi odvedl dobrou práci. 822 01:21:21,348 --> 01:21:23,534 Ukončíme tu komedii, Franku? 823 01:21:26,780 --> 01:21:33,754 - Co kdybych jel s tebou? - Ne, to je moje věc, Lassitere. 824 01:21:33,954 --> 01:21:35,126 Brzy se uvidíme. 825 01:21:39,667 --> 01:21:42,507 Jak je možné, že pořád dostáváš stejnou kartu? 826 01:21:43,875 --> 01:21:45,944 Není v tom nějaký fígl, že, šerife? 827 01:21:46,245 --> 01:21:49,147 Nechci tě tím nijak urazit. 828 01:21:49,147 --> 01:21:53,763 Ale říkáš, že mám pořád stejnou kartu. Není to snad urážka? 829 01:21:54,163 --> 01:21:55,333 Pojďte hned sem a nalejte mi! 830 01:21:55,433 --> 01:21:56,569 Klid, jen klid. 831 01:21:59,643 --> 01:22:01,371 Tímhle tónem se mnou nemusíš mluvit. 832 01:22:01,672 --> 01:22:03,503 - Co budeš chtít? - Whisky. 833 01:22:04,084 --> 01:22:05,353 Dvojitou. 834 01:22:05,353 --> 01:22:07,658 Neviděl jste tady toho muže? 835 01:22:07,658 --> 01:22:09,030 Jen během dne. 836 01:22:34,613 --> 01:22:35,781 Pět navrch. 837 01:22:37,481 --> 01:22:38,281 Ne. 838 01:22:38,989 --> 01:22:43,031 Pět dolarů a dalších čtyřicet. 839 01:22:51,049 --> 01:22:52,084 Čtyřicet. 840 01:22:54,222 --> 01:22:56,593 - Tři králové. - Tři dámy. 841 01:23:02,506 --> 01:23:06,070 Lassitere, přinášíte mi velké štěstí. 842 01:23:06,759 --> 01:23:10,381 Chci vás upozornit, že v průsmyku leží mrtvý muž jménem Donovan. 843 01:23:10,481 --> 01:23:14,027 - Neříkejte? Donovan a mrtvý? - Je to tak. 844 01:23:14,127 --> 01:23:18,603 Zaslechl jsem výstřel a dolů sklouzlo tělo. 845 01:23:19,135 --> 01:23:22,244 - Byl to Donovan. - Nevíte, kdo ho zabil? 846 01:23:22,951 --> 01:23:27,590 O tomhle nic nevím, šerife. Ale u jeho těla byla puška. 847 01:23:28,310 --> 01:23:32,231 - Určitě na někoho čekal. - Nebyl jsi to třeba ty, kdo ho zabil? 848 01:23:32,331 --> 01:23:35,973 Donovan patřil k Martínovým mužům, takže proč já? 849 01:23:35,973 --> 01:23:37,208 Byl to můj přítel, Lassitere. 850 01:23:38,879 --> 01:23:40,048 Můj jediný přítel. 851 01:23:41,051 --> 01:23:42,119 Věnujte mi pozornost, šerife. 852 01:23:44,355 --> 01:23:48,663 Todův přítel na mě čekal schovaný za skálou v místě, 853 01:23:48,694 --> 01:23:53,608 kde jsem projížděl s penězi, které mi Tod nedávno předal. 854 01:23:54,573 --> 01:23:56,015 Co vy na to, šerife? 855 01:23:58,099 --> 01:24:00,189 Obviňuješ mě, Lassitere? 856 01:24:02,052 --> 01:24:04,532 Myslíš si, že se ti neodvážím postavit se zbraní? 857 01:24:05,291 --> 01:24:07,103 Víceméně. 858 01:24:08,306 --> 01:24:10,777 Ve tvé rodině to není nic neobvyklého. 859 01:24:12,013 --> 01:24:13,647 Ukážu ti, že se mýlíš. 860 01:24:13,948 --> 01:24:15,287 Prosím, Tode, ne tady. 861 01:24:15,987 --> 01:24:18,093 Nebudeme přece kazit šerifovi hru. 862 01:24:18,593 --> 01:24:20,899 Vždycky se mi líbil tvůj humor, Lassitere. 863 01:24:21,908 --> 01:24:25,371 - Bude ho škoda. - Pedro! 864 01:24:37,936 --> 01:24:40,072 Nikdy se nepoučíš. 865 01:24:48,415 --> 01:24:50,356 Musím ti zaplatit za službu. 866 01:24:50,656 --> 01:24:52,396 Byla to pro mě čest. 867 01:24:54,106 --> 01:24:55,570 Jsme takhle vyrovnáni? 868 01:24:56,270 --> 01:24:57,340 Když to říkáš. 869 01:24:57,740 --> 01:24:59,078 Počkám venku. 870 01:24:59,878 --> 01:25:01,749 Když vydržíš, hned přijdu. 871 01:25:05,319 --> 01:25:09,401 - Chci ti dát šanci na zbohatnutí. - Jakou? 872 01:25:09,496 --> 01:25:11,837 Jestli mě ten muž zabije, je všechno tvoje. 873 01:25:12,416 --> 01:25:15,343 Takové štěstí mě nemůže nikdy potkat. 874 01:25:15,443 --> 01:25:16,847 Třeba dneska jo. 875 01:25:21,358 --> 01:25:23,728 Mám je spočítané, jasný, Pedro? 876 01:25:57,678 --> 01:26:00,370 Zmiz odsud, mladíku, ještě je čas. 877 01:26:06,451 --> 01:26:07,690 Měl jsi odejít! 878 01:26:20,802 --> 01:26:22,515 Nemohl jsem nic dělat. 879 01:26:22,915 --> 01:26:25,121 - Byl to legální souboj. - Jak jinak. 880 01:26:26,621 --> 01:26:27,821 Co tomu říkáš? 881 01:26:45,929 --> 01:26:47,032 Donovane! 882 01:26:53,697 --> 01:26:54,749 Donovane! 883 01:27:49,040 --> 01:27:50,030 Frank? 884 01:27:51,230 --> 01:27:52,700 Nečekal jsi mě, Martíne, že? 885 01:27:54,170 --> 01:27:59,180 - Řekli mi, že jsi mrtvý. - Spetli se. 886 01:28:04,056 --> 01:28:07,397 Měl bys vědět, že nikdy nic nedělám napůl. 887 01:28:08,433 --> 01:28:10,604 Opravdu sis tehdy myslel, že jsem mrtvý? 888 01:28:11,104 --> 01:28:13,677 - Byl jsem jen vyčerpaný. - Co mi zbývalo? 889 01:28:15,277 --> 01:28:16,283 Byl jsi zraněný. 890 01:28:17,602 --> 01:28:19,322 Nemohl jsem nic udělat pro tvoji záchranu. 891 01:28:20,780 --> 01:28:23,664 To ty jsi na mě vystřelil. 892 01:28:25,615 --> 01:28:27,038 Bojíš se, Martíne? 893 01:28:27,838 --> 01:28:30,311 Nikdy jsem se nechtěl stát hrdinou. 894 01:28:31,780 --> 01:28:34,654 Nemohl jsem se dočkat téhle chvíle. 895 01:28:35,254 --> 01:28:38,091 Den za dnem. Minutu za minutou. 896 01:28:39,893 --> 01:28:40,734 Jen klid. 897 01:28:48,174 --> 01:28:51,522 Chci tě vidět, jak se plazíš a prosíš o odpuštění. 898 01:28:52,022 --> 01:28:52,922 Udělej to! 899 01:29:16,574 --> 01:29:17,809 Dám ti tvoje peníze. 900 01:29:19,509 --> 01:29:20,616 Všechny, co bude chtít. 901 01:29:23,562 --> 01:29:27,796 Na nich mi nezáleží, jde mi jen o tebe. 902 01:29:27,996 --> 01:29:30,441 Jak tě zabít jako psa. 903 01:29:30,942 --> 01:29:32,473 Nedělej to, Franku. 904 01:29:32,873 --> 01:29:34,243 Dám ti peníze. 905 01:29:34,743 --> 01:29:39,834 Tu šanci už jsi dostal. Jde mi jen o tebe. 906 01:29:40,322 --> 01:29:41,357 Dělej, seber to! 907 01:29:41,657 --> 01:29:44,431 - Nemůžu. - Dám ti tři vteřiny. 908 01:29:50,531 --> 01:29:51,431 Jedna... 909 01:29:54,631 --> 01:29:55,531 Dvě... 910 01:30:35,035 --> 01:30:37,940 Probuď se, šéfe, lidi už odcházejí. 911 01:30:38,240 --> 01:30:42,717 Buď zticha, poslouchám muziku. 912 01:30:43,817 --> 01:30:44,717 Pedro. 913 01:30:46,859 --> 01:30:51,076 Zdá se mi, že slyším hlas z onoho světa. 914 01:30:51,577 --> 01:30:54,241 Neříkej takové věci, šéfe, děsí mě to. 915 01:30:54,341 --> 01:30:55,241 Pedro. 916 01:30:58,617 --> 01:31:00,454 Dej tu ruku pryč a pojď se mnou. 917 01:31:06,801 --> 01:31:10,844 - Mám smrt na jazyku. - Jsi zraněný, že? 918 01:31:10,944 --> 01:31:12,244 Řekni Lassiterovi, ať sem přijde. 919 01:31:22,287 --> 01:31:23,434 Lassitere! 920 01:31:35,555 --> 01:31:38,198 - Franku. - Nazdar, Lassitere. 921 01:31:38,598 --> 01:31:41,137 Tohle není jako ten tvůj výstřel. 922 01:31:42,637 --> 01:31:44,755 Martín mě neškrábl jako ty. 923 01:31:44,756 --> 01:31:45,788 Pedro, dojdi pro doktora. 924 01:31:45,788 --> 01:31:50,190 Ne, nikam nechoď, Pedro, protože já jsem už mrtvý. 925 01:31:50,290 --> 01:31:52,526 Říkal jsem ti, že půjdu s tebou. 926 01:31:52,526 --> 01:31:53,763 Ne, byla to moje věc. 927 01:31:56,099 --> 01:31:58,542 Naplánovali jsme to dobře, že? 928 01:31:59,742 --> 01:32:05,688 Celý svůj život jsem vždy snil o tom, jak se Martínovi pomstím. 929 01:32:07,133 --> 01:32:09,330 Nečekal jsem tenhle konec. 930 01:32:10,230 --> 01:32:14,672 Každopádně, díky za tvoji pomoc. 931 01:32:16,872 --> 01:32:20,251 Mrzí mě to, Pedro, ale nemám v kapse ani dolar. 932 01:32:22,051 --> 01:32:28,803 Určitě ti Lassiter koupí půdu... 933 01:33:17,344 --> 01:33:21,605 Dělej, chlapče, tvá máma tu bude brzy zpátky. 934 01:33:34,637 --> 01:33:36,380 Stálo to za to, příteli. 935 01:33:45,239 --> 01:33:48,875 - Vyšlo to, máš je? - Jak vidíš. 936 01:33:48,975 --> 01:33:51,575 Nech mě, ať se podívám. Jen chvilku. 937 01:33:58,200 --> 01:34:03,905 Do prdele, ten vrah, darebák, podrazák! 938 01:34:20,445 --> 01:34:21,361 Lez rychle. 939 01:34:46,140 --> 01:34:48,845 Koukej odsud zmizet, dělej, jinak tě zabiju! 940 01:34:49,545 --> 01:34:51,345 Táhni odsud, ty špinavče! 941 01:34:58,545 --> 01:34:59,845 Zmiz, říkám ti! 942 01:35:23,826 --> 01:35:26,123 Zdá se, že teď už nikdo z nás nebude muset pracovat. 943 01:35:33,326 --> 01:35:36,723 Z portugalských titulků volně přeložil jahr, 2/2021. 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.