All language subtitles for hek3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:16,844 *Mediha karakteri Karadeniz şivesiyle konuşmaktadır. 2 00:00:16,925 --> 00:00:19,701 (Müzik) 3 00:00:25,386 --> 00:00:27,607 (Anons yapılıyor) 4 00:00:29,131 --> 00:00:30,754 -Merhabalar. -Merhaba. 5 00:00:30,874 --> 00:00:34,278 -Bir ihtiyacınız olursa haber verirsiniz. -Tamam, teşekkürler. 6 00:00:34,394 --> 00:00:35,394 Oğlum. 7 00:00:36,214 --> 00:00:38,009 Oğlum, aslanım. 8 00:00:38,090 --> 00:00:40,864 Bak bak, hop... Ce! 9 00:00:42,236 --> 00:00:45,348 Aslanım benim. Buldum. Murat. 10 00:00:45,682 --> 00:00:48,009 Yok hayatım, ne Murat'ı? 11 00:00:48,506 --> 00:00:52,502 İlkokulda Murat diye bir çocuk vardı, çok gıcık olurdum ben ona. 12 00:00:52,743 --> 00:00:54,638 Hayatta oğlumun adını Murat koymam. 13 00:00:54,719 --> 00:00:57,319 Hayatım, sen de bütün isimlere gıcık oluyorsun. 14 00:00:57,596 --> 00:00:58,596 Buldum. 15 00:00:59,391 --> 00:01:00,391 Can. 16 00:01:00,721 --> 00:01:02,999 -Yok, Cem. -Ha Can, ha Cem. 17 00:01:03,204 --> 00:01:04,821 Olmaz, başka bir şey. 18 00:01:05,478 --> 00:01:06,702 Ee... 19 00:01:06,954 --> 00:01:07,954 -Efe. -Efe. 20 00:01:08,965 --> 00:01:13,405 -Hayatım, yok artık. -Az önce olağanüstü bir şey yaşandı. 21 00:01:13,576 --> 00:01:16,062 Hayatım, o zaman karar verdik diyebilir miyiz? 22 00:01:16,197 --> 00:01:17,982 -Karar verdik, tamam. Efe. -Efe. 23 00:01:18,084 --> 00:01:20,084 Hoş geldin oğlum aramıza. Efe. 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,870 Oğlum... Off, aşkım! 25 00:01:22,111 --> 00:01:24,269 Çek şu ayıyı çocuğun suratından. Ne o öyle! 26 00:01:24,422 --> 00:01:26,599 Ne olacak? Baksana, çok tatlı değil mi? 27 00:01:26,840 --> 00:01:28,172 Oğlum... 28 00:01:28,256 --> 00:01:31,103 Ayy, kustu. Kustu, çabuk peçete ver bana. 29 00:01:31,344 --> 00:01:34,871 -Tamam, sakin ol, dur. -Bu çocuk niye böyle kustu? 30 00:01:34,952 --> 00:01:37,137 Bebek olduğu için olabilir mi hayatım? 31 00:01:37,218 --> 00:01:39,076 -Çok komik! -Dur, sakin. 32 00:01:39,231 --> 00:01:42,343 Hayır yani, doğru dürüst emzirmedim bile. 33 00:01:42,991 --> 00:01:46,431 Ne yedi ki, midesinde ne var ki neyi çıkartıyor? 34 00:01:47,648 --> 00:01:50,465 Ertan, sen bir git hemen doktoru çağır. 35 00:01:50,546 --> 00:01:52,851 Hayatım, saçmalama, çocuk bu. Kusacak tabii. 36 00:01:52,955 --> 00:01:53,955 Hayatım! 37 00:01:54,566 --> 00:01:57,103 İçim rahat değil diyorum, gidip doktoru çağırır mısın? 38 00:01:57,274 --> 00:01:59,839 -Tamam, sakin ol. Çağırıyorum hemen. -Oğlum... 39 00:02:00,509 --> 00:02:03,135 Oğlum, iyi misin? Oğlum. 40 00:02:04,322 --> 00:02:06,285 Niye kustun sen şimdi? 41 00:02:12,848 --> 00:02:14,164 (Kapı vuruldu) 42 00:02:17,778 --> 00:02:18,778 Merhaba. 43 00:02:19,132 --> 00:02:21,279 -Merhaba. -Nasıl, sütünüz geliyor mu? 44 00:02:21,379 --> 00:02:23,050 Geliyor geliyor, her şey yolunda. 45 00:02:23,131 --> 00:02:26,081 Çok güzel bir kız, maşallah. İsim düşündünüz mü? 46 00:02:26,182 --> 00:02:29,859 Eda. Adı Eda olacak. Eşim öyle istedi. 47 00:02:30,010 --> 00:02:31,451 Benim adım Seda ya. 48 00:02:31,683 --> 00:02:34,737 Kızımızın adı da annesinin adında saklı olsun, dedi. 49 00:02:34,818 --> 00:02:36,190 Çok güzelmiş. 50 00:02:36,641 --> 00:02:38,161 Eşiniz nerede peki? 51 00:02:38,242 --> 00:02:40,853 Haber verebildiniz mi o panikle, biz arayalım mı? 52 00:02:41,042 --> 00:02:43,933 Yok yok, askerde benim eşim. Daha dört ayı var. 53 00:02:44,014 --> 00:02:47,092 Demek daha dört ay göremeyecek bu fıstığı babası. 54 00:02:47,300 --> 00:02:51,497 Olsun. Bekleriz biz babamızı. Değil mi kızım? 55 00:02:51,762 --> 00:02:53,073 Ben yine geleceğim. 56 00:02:53,244 --> 00:02:54,244 Tamam. 57 00:02:59,183 --> 00:03:01,835 -Doktor Bey, geldiniz mi? -Geldim geldim. 58 00:03:02,102 --> 00:03:03,435 Neyimiz var bakalım? 59 00:03:03,608 --> 00:03:07,344 -Ben iyiyim de Efe kustu az önce. -Efe mi oldu ismi? Ne güzel. 60 00:03:07,518 --> 00:03:12,034 İsmiyle yaşasın. Gel bakalım Efe bebek. Hoppa! 61 00:03:12,316 --> 00:03:14,770 Sana bir bakalım da annenin içi rahat etsin, değil mi? 62 00:03:17,549 --> 00:03:20,098 (Gerilim müziği) 63 00:03:21,994 --> 00:03:24,113 -Neyi var? -Biraz ateşi var. 64 00:03:24,524 --> 00:03:25,640 Bir de halsiz gibi. 65 00:03:25,765 --> 00:03:28,988 Nasıl yani? Niye şimdi durduk yere ateşi falan? 66 00:03:29,069 --> 00:03:30,573 Korkmayın, anlarız şimdi. 67 00:03:30,907 --> 00:03:32,031 (Ağlıyor) 68 00:03:32,375 --> 00:03:35,564 Ne oluyor? Doktor Bey, ne oluyor? 69 00:03:35,774 --> 00:03:38,665 Nöbet geçiriyor. Hemşire, çabuk acil müdahale arabasını getir. 70 00:03:38,746 --> 00:03:41,062 -Doktor Bey, ne oldu çocuğuma? -(Ertan) Doktor Bey, iyi mi? 71 00:03:41,143 --> 00:03:44,110 -Ertan, bir şey söyle. Ne oldu çocuğuma? -(Doktor) Endişelenmeyin, korkmayın. 72 00:03:44,191 --> 00:03:46,673 Hemşire, çabuk fenitoin yükleyelim, çabuk! 73 00:03:46,793 --> 00:03:48,235 (Ertan) Doktor Bey, iyi mi? 74 00:03:49,261 --> 00:03:52,004 (Gerilim müziği) 75 00:03:58,910 --> 00:04:00,120 Pardon ya. 76 00:04:01,533 --> 00:04:04,701 Aşırı saçma bir trafik vardı, anca geldim. 77 00:04:04,782 --> 00:04:07,897 Yok yok. Geç kaldığın bir durum yok, gördüğün gibi, merak etme. 78 00:04:07,978 --> 00:04:10,248 -Hoca yok mu? -Kendisini göremedik henüz. 79 00:04:10,329 --> 00:04:12,841 Tipik. Nerede olduğu da bilinmiyor. 80 00:04:12,922 --> 00:04:16,959 Yani o zaman ikinci bir emre kadar oturuyor muyuz? 81 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Evet. 82 00:04:21,116 --> 00:04:22,116 Kahve? 83 00:04:24,893 --> 00:04:26,267 Afiyet olsun. 84 00:04:32,132 --> 00:04:34,877 -(TV erkek ses) MR sonuçları geldi. -(TV kadın ses) Ve? 85 00:04:35,289 --> 00:04:39,483 (TV erkek ses) Tahmin ettiğimiz gibi kaza ciddi bir hasar bırakmış. 86 00:04:39,972 --> 00:04:40,972 Maalesef. 87 00:04:41,328 --> 00:04:43,628 Peki, nedir? Neyim var benim? 88 00:04:43,819 --> 00:04:47,043 -Amnezi. -Amnezi. 89 00:04:48,657 --> 00:04:51,037 (Doktor) Çok zor geçti ama yapacak bir şey yok. 90 00:04:51,275 --> 00:04:55,218 Ne diyordum ben? Efe bebeği söylüyordum. Yarım saat içinde iki kere kustu. 91 00:04:56,763 --> 00:04:58,096 Ateş Hoca'm... 92 00:04:58,366 --> 00:05:00,555 ...sizi bizim kata hangi rüzgâr attı böyle? 93 00:05:00,722 --> 00:05:02,458 Bize yardıma mı geldiniz yoksa? 94 00:05:02,768 --> 00:05:05,830 Vallahi çok makbule geçerdi hocam, çok yoğunuz. 95 00:05:06,782 --> 00:05:09,316 Bizim çay bitmiş de sizden çay almaya geldim. 96 00:05:09,405 --> 00:05:12,571 -Nasıl yaşayacağım böyle? -Bu kara MR'ı unutacaksın. 97 00:05:12,841 --> 00:05:17,376 (TV erkek ses) Anladın mı? Bembeyaz, tertemiz, güzel sayfalar açacağız. 98 00:05:18,062 --> 00:05:20,965 (TV erkek ses) Güzel şeyler hatırlayacaksın, böyle düşün. 99 00:05:21,046 --> 00:05:23,912 Ee, Aydoğanların Efe bebek iki kere kustu diyordun. 100 00:05:23,993 --> 00:05:26,073 Evet evet, bir de üstüne ateşlendi. 101 00:05:26,931 --> 00:05:29,048 -Hadi be! Havale mi? -Maalesef. 102 00:05:29,129 --> 00:05:31,568 Allah'tan tam zamanında oradaydım da kurtardık bebeği. 103 00:05:31,711 --> 00:05:33,390 (Doktor 2) Şimdi nasıl peki? İyi mi? 104 00:05:33,553 --> 00:05:36,936 Bağırsak tıkanıklığı var çocukta. Müşahede altına aldık ama... 105 00:05:37,017 --> 00:05:39,629 ...bence çok fazla endişelenecek bir şey yok. Toparlar hemen. 106 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 İyi bari. 107 00:05:43,868 --> 00:05:45,613 Yiyecek bir şey var mı? 108 00:05:45,935 --> 00:05:48,049 Ateş Hoca'm, rica etsem şunu biraz... 109 00:05:48,902 --> 00:05:50,637 (TV kadın ses) Kurtar beni. 110 00:05:55,555 --> 00:05:58,240 (Bebekler ağlıyor) 111 00:06:06,131 --> 00:06:08,339 (Bebekler ağlıyor) 112 00:06:11,908 --> 00:06:14,908 (Müzik) 113 00:06:20,973 --> 00:06:23,868 (Bebekler ağlıyor) 114 00:06:27,627 --> 00:06:30,098 (Müzik...) 115 00:06:44,822 --> 00:06:47,254 (...) 116 00:07:00,694 --> 00:07:02,777 Evet Cansel Hanım. 117 00:07:05,448 --> 00:07:08,305 Tahlil sonuçlarımız çok iyi, tedavimiz işe yaramış. 118 00:07:08,443 --> 00:07:09,363 Çok şükür hocam. 119 00:07:09,444 --> 00:07:12,722 Cansel Hanım, bundan sonra kendimizi üzmek yok, tamam mı? 120 00:07:13,033 --> 00:07:16,311 Bakın, tedavi, ilaçlar, bunların hepsi olumlu ama... 121 00:07:16,543 --> 00:07:19,491 ...en az bunlar kadar önemli olan şeyler. 122 00:07:19,784 --> 00:07:22,340 Moralimizi yüksek tutacağız, kendimizi üzmeyeceğiz... 123 00:07:22,465 --> 00:07:24,579 ...kendimizi yormayacağız. -Çok teşekkür ederim hocam. 124 00:07:24,660 --> 00:07:26,535 Allah sizden razı olsun. 125 00:07:28,336 --> 00:07:31,023 -Bir gelsene. -Doktor, Cansel Hanım. 126 00:07:31,586 --> 00:07:33,639 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 127 00:07:34,539 --> 00:07:36,563 Doktor, Cansel Hanım, beş dakika. 128 00:07:37,238 --> 00:07:40,303 -Acil bir durum var. -Meşgulüm şu anda. 129 00:07:43,527 --> 00:07:45,206 Hastanede salgın var. 130 00:07:45,672 --> 00:07:47,745 Ne? Ciddi misin sen? 131 00:07:47,936 --> 00:07:49,666 Bir şeyler yapmamız lazım, gel. 132 00:07:50,957 --> 00:07:53,774 (Gerilim müziği) 133 00:07:56,683 --> 00:07:58,746 Dediğim gibi, moralimizi yüksek tutuyoruz. 134 00:07:58,858 --> 00:08:00,566 Benim acil çıkmam gerekiyor. Kusura bakmayın. 135 00:08:00,647 --> 00:08:01,647 Tamam hocam. 136 00:08:03,489 --> 00:08:05,572 Ne salgını bu? Hangi katta başlamış? 137 00:08:05,653 --> 00:08:08,646 İpek'in haberi var mı? Oğlum, bir şey söylesene! 138 00:08:09,677 --> 00:08:10,677 Göreceksin. 139 00:08:12,240 --> 00:08:14,482 (Hareketli müzik) 140 00:08:19,647 --> 00:08:22,921 Hastanede salgın olduğuna senden başka inanan var mı? 141 00:08:23,235 --> 00:08:25,402 -Yok. -Al işte, ben de bundan korkuyordum. 142 00:08:25,483 --> 00:08:26,483 Neden acaba? 143 00:08:26,564 --> 00:08:28,667 Çünkü burunlarının dibindeki şeyi göremiyorlar da ondan. 144 00:08:28,748 --> 00:08:31,701 Belki de burunlarının dibinde görecek bir şey yoktur doktor. 145 00:08:32,990 --> 00:08:34,669 Göstereceğim ben sana şimdi. 146 00:08:35,697 --> 00:08:38,616 Tanıştırayım, Efe bebek. Efe bebek, Orhan Hoca. 147 00:08:38,736 --> 00:08:42,553 Selam. Bu arada seni bir hastayla aynı odada görmek beni çok duygulandırdı. 148 00:08:42,634 --> 00:08:45,480 Dişleri çıkana kadar insanlar beni rahatsız etmiyor. 149 00:08:46,703 --> 00:08:49,077 Efe bebek miadında doğmuş. 150 00:08:49,619 --> 00:08:53,454 (Ateş) Üç saat önce de havale geçirmiş. Önce yoğun bakıma getirilmiş. 151 00:08:53,535 --> 00:08:55,818 (Ateş) İnce bağırsak tıkanıklığı teşhisi konmuş. 152 00:08:56,151 --> 00:08:58,366 Bu da Muhittin bebek. Muhittin bebek, Orhan Hoca. 153 00:08:58,447 --> 00:09:02,002 Bazı isimlerin sonuna bebek kelimesi hiç uymuyor ya. Neyse, pardon. Evet? 154 00:09:02,463 --> 00:09:04,730 Bu arkadaş da miadında doğmuş. 155 00:09:04,895 --> 00:09:08,980 O da Efe bebekle aynı doğumhanede, yaklaşık aynı zamanlarda dünyaya gelmiş. 156 00:09:09,656 --> 00:09:13,514 Yoğun bakıma sebebi belirsiz yüksek ateş belirtileriyle gelmiş. 157 00:09:13,595 --> 00:09:16,242 -Ateşi düşmüyor. -Ee, yani? 158 00:09:16,722 --> 00:09:19,595 Yani hastanede hızla yayılan bulaşıcı bir hastalık var... 159 00:09:19,676 --> 00:09:20,934 ...ve kimsenin bundan haberi yok. 160 00:09:21,015 --> 00:09:23,436 Ama hastalıkları farklı ve bulaşıcı hastalık diyorsun. 161 00:09:23,596 --> 00:09:24,596 Doktor... 162 00:09:25,780 --> 00:09:30,530 ...bu iki bebek aynı doğumhanede yaklaşık aynı zamanlarda doğmuşlar. 163 00:09:30,734 --> 00:09:33,505 Biri diğerinden bir saat sonra hastalandı. 164 00:09:34,861 --> 00:09:36,313 Kuvözleri yan yana. 165 00:09:36,757 --> 00:09:39,008 Bu şey her neyse birinden diğerine bulaşmış. 166 00:09:39,335 --> 00:09:41,959 Efe'den Muhittin'e, Muhittin'den kim bilir kime. 167 00:09:42,318 --> 00:09:44,422 Buranın hemen karantinaya alınması lazım. 168 00:09:44,503 --> 00:09:47,271 Kuvözleri yan yana olsa bile bağırsak tıkanıklığı bu. 169 00:09:47,352 --> 00:09:48,869 Bulaşıcı bir şey değil ki. 170 00:09:49,970 --> 00:09:52,841 -Tabii sorun bağırsak tıkanıklığıysa. -Teşhis bu. 171 00:09:52,922 --> 00:09:54,240 Doktor, Allah aşkına! 172 00:09:54,321 --> 00:09:58,490 Doktorun biri, rapora bağırsak tıkanıklığı olduğunu düşündüğünü yazmış. 173 00:10:00,024 --> 00:10:01,270 Baksana şu filme. 174 00:10:01,898 --> 00:10:02,898 Kaldır bak. 175 00:10:03,361 --> 00:10:04,361 Evet. 176 00:10:04,936 --> 00:10:07,578 Bebeklerde olabilecek normal miktarda gaz izleniyor. 177 00:10:07,698 --> 00:10:09,065 (Ateş) Kalın bağırsakta hava var. 178 00:10:09,167 --> 00:10:12,299 Kalın bağırsakta hava varsa ince bağırsakta tıkanıklık olabilir mi? 179 00:10:12,442 --> 00:10:13,995 Peki, bebeğin yuttuğu hava... 180 00:10:14,096 --> 00:10:16,492 ...tıkanıklık olmadan kalın bağırsağa ulaşmış olabilir mi? 181 00:10:16,573 --> 00:10:17,573 Olamaz. 182 00:10:18,778 --> 00:10:20,482 Çocuklarda enfeksiyon var. 183 00:10:21,348 --> 00:10:22,985 İpek'e haber vermemiz lazım. 184 00:10:23,513 --> 00:10:27,102 -Burada bir sürü bebek var. -Kanıt yoksa İpek de yok. İkna edemezsin. 185 00:10:28,056 --> 00:10:29,056 Ederim. 186 00:10:33,201 --> 00:10:35,569 Bunun salgın olduğuna dair bir kanıtın yok. 187 00:10:35,650 --> 00:10:37,790 Yan yana yatan iki tane hasta bebek var. 188 00:10:37,882 --> 00:10:40,075 Bu bebeklerin ikisine de bir şey bulaştı. 189 00:10:40,156 --> 00:10:42,924 Koca hastanede bir tek sen mi fark ettin şimdi? 190 00:10:43,202 --> 00:10:47,269 Evet. Çünkü kimse akıl edip ikisini birlikte muayene etmedi. 191 00:10:47,990 --> 00:10:51,552 Acilen karantinaya alınmalılar. Doğumhane de derhâl kapatılmalı. 192 00:10:51,712 --> 00:10:53,793 Yok artık, daha neler! 193 00:10:54,049 --> 00:10:57,038 Çekilen filmleri radyologlardan daha mı iyi anlıyorsun? 194 00:10:57,173 --> 00:10:59,244 Adama hastalık bu mu demişler, evet, aynen o demiş. 195 00:10:59,386 --> 00:11:01,481 Tamam işte, şu an sen de aynı şeyi yapıyorsun. 196 00:11:01,562 --> 00:11:03,734 Bulaşıcı hastalık bulmak sana heyecan veriyor. 197 00:11:03,793 --> 00:11:07,207 Bu yüzden bulaşıcı hastalık arıyorsun. İki tane normal hasta bebek... 198 00:11:07,312 --> 00:11:10,600 ...sana sıkıcı geliyor. -Vallahi ne güzel. Çözdün beni. 199 00:11:10,972 --> 00:11:13,482 Ne gidip boş boşuna psikologlara para vereceğim. 200 00:11:13,698 --> 00:11:14,698 Sen varsın. 201 00:11:15,385 --> 00:11:16,637 Gerçekten mi? 202 00:11:17,148 --> 00:11:19,135 Psikoloğa gitmeye karar verirsen... 203 00:11:19,216 --> 00:11:21,514 ...yemin ediyorum parasını cebimden ödeyeceğim. 204 00:11:21,641 --> 00:11:23,447 Bu hastanede salgın var. 205 00:11:27,616 --> 00:11:32,674 Ateş, iki tane bebeğin hasta olması gerçekten çok üzücü. 206 00:11:32,970 --> 00:11:36,819 -Ama bu salgın olduğunu kanıtlamaz. -Kaç tane bebek tatmin eder seni? 207 00:11:37,198 --> 00:11:39,859 -Kaç tane lazım? -Ayy! 208 00:11:40,877 --> 00:11:43,612 (Müzik) 209 00:11:51,507 --> 00:11:52,569 Doktor... 210 00:11:54,302 --> 00:11:57,464 ...İpek'i gördüm şimdi, bayağı ikna olmuş gibiydi. 211 00:11:58,117 --> 00:12:01,908 Kadın da sana hiç hayır diyemiyor. Nasıl beceriyorsun bunu? 212 00:12:04,176 --> 00:12:08,094 Arkadaş, ben hastanede salgın var diyorum, sen dalga geçiyorsun. 213 00:12:08,650 --> 00:12:10,551 Sonra da bana manyak diyorlar. 214 00:12:11,052 --> 00:12:13,371 Ya yok öyle bir şey, yok! 215 00:12:15,675 --> 00:12:18,828 (Erkek ses) Kızım, yavrum, ne yapıyorsun sen? 216 00:12:18,909 --> 00:12:20,775 (Erkek ses) Maşallah benim güzel kızım. 217 00:12:20,917 --> 00:12:23,579 Babası nerede kızımın? Nerede babası? 218 00:12:23,689 --> 00:12:26,420 Seda, aynı sen olmuş bu kız. 219 00:12:27,189 --> 00:12:31,735 -Gözleri, ağzı, burnu. -Sana da benziyor babası. 220 00:12:32,033 --> 00:12:35,228 -Değil mi kızım? -Seda, her şey yolunda mı? 221 00:12:35,891 --> 00:12:38,059 -Var mı problem? -Yolunda yolunda. 222 00:12:38,256 --> 00:12:40,462 Doktor Bey yarın çıkarsınız zaten dedi. 223 00:12:40,672 --> 00:12:43,328 Sen bizi merak etme, biz çok iyiyiz. 224 00:12:43,409 --> 00:12:45,542 Annemle konuştun mu? Geliyor mu? 225 00:12:45,731 --> 00:12:48,423 Konuştuk, konuştuk. O da memleketten yola çıkmış. 226 00:12:48,504 --> 00:12:50,201 Birazdan gelir herhâlde. 227 00:12:51,547 --> 00:12:53,206 Aklım sizde. 228 00:12:53,857 --> 00:12:55,769 (Erkek ses) Nasıl geçecek burada bu dört ay? 229 00:12:56,032 --> 00:12:57,363 Deliririm ben burada. 230 00:12:57,444 --> 00:13:00,316 Göz açıp kapayıncaya kadar hemen geçecek. 231 00:13:00,450 --> 00:13:04,818 Sonra bir bakmışız babamız gelmiş, kızımızı kucağına almış. 232 00:13:04,899 --> 00:13:06,984 Onu öpmüş, koklamış. 233 00:13:07,472 --> 00:13:08,472 Off! 234 00:13:09,389 --> 00:13:12,380 Seda, aşkım, benim şimdi kapatmam lazım. 235 00:13:12,624 --> 00:13:14,423 -Telefonu vermem gerek. -Tamam aşkım. 236 00:13:14,650 --> 00:13:18,426 Hadi 'bye bye' yapalım babaya. 'Bye bye' babası. 237 00:13:19,360 --> 00:13:23,741 -Allah'a emanet olun ben gelene kadar. -Tamam, sen merak etme, içini ferah tut. 238 00:13:23,822 --> 00:13:26,297 Çok seviyorum sizi. Çok seviyorum. 239 00:13:26,497 --> 00:13:28,266 Biz de seni çok seviyoruz. 240 00:13:35,946 --> 00:13:39,305 -Aa, Mediha anne. -Geldim kızım, geldim. 241 00:13:39,386 --> 00:13:42,605 Şimdi Yusuf'la konuştuk biz de. Sizi sordu hatta. 242 00:13:42,686 --> 00:13:45,605 Boş ver onu bunu. Sen nasılsın kızım? 243 00:13:47,763 --> 00:13:49,122 Oyy. 244 00:13:49,827 --> 00:13:54,007 Oy, maşallah kızım. Kendin gibi bir prenses yaptın. 245 00:13:54,088 --> 00:13:56,876 -Maşallah kızım sana. -Sen nasılsın Mediha anne? 246 00:13:57,162 --> 00:14:01,590 Kızım, ben sana kaç defa daha diyeceğim? Mediha anne... Mediha anne nedir? 247 00:14:01,769 --> 00:14:04,443 Sen benim kızımsın, ben de senin annenim! 248 00:14:04,548 --> 00:14:07,315 -Duymayacağım bundan sonra Mediha bir şey. -Tamam. 249 00:14:07,727 --> 00:14:11,701 Benim kızıma maşallah. Çok güzel bir şeydir. 250 00:14:12,668 --> 00:14:13,883 Zeynep, kalk. 251 00:14:14,427 --> 00:14:15,744 Hocam? 252 00:14:16,045 --> 00:14:18,409 -Dolapdere nerede? -Burada. 253 00:14:18,490 --> 00:14:20,236 -Nişantaşı? -Uyuyor. 254 00:14:20,317 --> 00:14:22,344 Uyuyor. Vay maşallah! Otel mi burası? 255 00:14:22,521 --> 00:14:24,317 Koğuş, kalk! Kalk! 256 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 Hadi! 257 00:14:25,621 --> 00:14:27,345 Ayılın, canlanın, lazımsınız bana. 258 00:14:27,426 --> 00:14:29,004 -Hocam, ne oluyor? -Hasta mı var? 259 00:14:29,120 --> 00:14:32,395 Hastalar. Hastalar var, Memoli. 260 00:14:32,815 --> 00:14:34,789 Ama önce yapmamız gereken başka bir şey var. 261 00:14:34,905 --> 00:14:36,063 Ne var hocam? 262 00:14:36,285 --> 00:14:39,227 O hastaları bulmak. Hadi. 263 00:14:39,657 --> 00:14:40,657 Marş marş. 264 00:14:42,643 --> 00:14:43,643 (Ateş) Çabuk! 265 00:14:45,957 --> 00:14:47,827 Hiçbir şey anlamadım ya. 266 00:14:50,653 --> 00:14:52,404 Bebek katında salgın var. 267 00:14:52,578 --> 00:14:55,536 -Nasıl yani? Ne zamandan beri? -Bu sabahtan beri. 268 00:14:55,617 --> 00:14:58,180 -Hocam, ne salgını bu? -Henüz bilinmiyor. 269 00:14:58,261 --> 00:15:00,583 -Kaç bebek etkilenmiş hocam? -İki. 270 00:15:00,748 --> 00:15:04,077 İki mi? Hocam, salgın sayılması için ikiden fazla olması gerekmez mi? 271 00:15:04,158 --> 00:15:05,158 Hadi ya! 272 00:15:06,328 --> 00:15:09,926 İki bebekten fazlası var, biliyorum, sadece nerede olduklarını bilmiyorum. 273 00:15:10,007 --> 00:15:11,779 Bu iki bebekle temas etmiş olan herkes... 274 00:15:11,860 --> 00:15:13,998 ...şu anda başka bebeklere de bulaştırıyor olabilir. 275 00:15:14,079 --> 00:15:16,125 Doğum katına, acile, polikliniğe... 276 00:15:16,206 --> 00:15:18,675 ...bebek olabilecek her yere bakacağız, anlaşıldı mı? 277 00:15:19,505 --> 00:15:21,153 Hasta bebekleri bulacağız. 278 00:15:22,188 --> 00:15:24,797 (Müzik) 279 00:15:27,662 --> 00:15:30,502 Bugün polikliniğe gelen hastaların dosyasını hazırladınız mı? 280 00:15:30,607 --> 00:15:32,935 Evet İpek Hanım, buyurun. 281 00:15:35,164 --> 00:15:38,308 Hekimoğlu'nu aradınız mı? Polikliniğe gitmemiş. 282 00:15:38,429 --> 00:15:40,151 Bu saate kadar hasta bakması gerekiyordu. 283 00:15:40,278 --> 00:15:42,698 Aradık ama ulaşamadık İpek Hanım. Telefonunu açmıyor. 284 00:15:42,812 --> 00:15:45,071 Daha demin odasına da baktık, orada da yoktu. 285 00:15:45,408 --> 00:15:49,503 İyi, eğer bu kattan geçerse onu polikliniğe yönlendir. 286 00:15:49,584 --> 00:15:50,584 Tabii. 287 00:15:51,249 --> 00:15:53,889 -Bu son istediğim tahliller çıktı mı? -Çıktı hocam. 288 00:15:54,487 --> 00:15:56,737 -Doktor? -(İpek) Efendim? 289 00:15:57,260 --> 00:15:58,385 Teşekkürler. 290 00:15:58,466 --> 00:16:01,194 Seninki yine rahat durmamış, salgın var diyor. 291 00:16:01,275 --> 00:16:02,755 Duydum ben onu. 292 00:16:03,781 --> 00:16:06,146 Bütün bunları niye yaptığını biliyoruz, değil mi? 293 00:16:06,256 --> 00:16:08,122 Poliklinikten kaçmak için. 294 00:16:08,593 --> 00:16:11,047 O kattaki bütün doktorlar bu durumu anlamadı... 295 00:16:11,128 --> 00:16:13,851 ...bir tek Hekimoğlu anladı, o da şöyle bir geçerken. 296 00:16:13,932 --> 00:16:16,632 Bence canı sıkılıyor ve kendine heyecan arıyor. 297 00:16:16,748 --> 00:16:17,748 Tabii. 298 00:16:18,176 --> 00:16:20,759 Mutlaka bir işte bir bityeniği olması lazım. 299 00:16:21,148 --> 00:16:24,017 Evet, normal şeyler sıkıcı geliyor. 300 00:16:27,290 --> 00:16:29,825 Efendim, ben de normal bir insan olarak... 301 00:16:30,011 --> 00:16:32,861 ...sıkıcı işlerimi yapmaya gidiyorum. -Görüşürüz. 302 00:16:32,942 --> 00:16:34,169 Kolay gelsin. 303 00:16:36,581 --> 00:16:39,046 (Müzik) 304 00:16:43,062 --> 00:16:44,301 Uyuyorlar. 305 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Gel. 306 00:16:49,826 --> 00:16:52,407 (Müzik) 307 00:16:59,330 --> 00:17:00,623 Ateşi yok. 308 00:17:00,704 --> 00:17:02,241 Hadi çıkalım o zaman. 309 00:17:02,613 --> 00:17:06,289 (Bebek ağlıyor) Ne oluyor? Niye ağlıyor? 310 00:17:06,540 --> 00:17:10,900 Her şey yolunda, hiçbir sıkıntı yok. Biz genel kat kontrolü yapıyoruz. 311 00:17:10,981 --> 00:17:13,217 Hiçbir sıkıntı yok, bebeğiniz çok iyi durumda. 312 00:17:13,431 --> 00:17:16,829 Maşallah çok tatlı bu arada. Sesi de gür gür. 313 00:17:17,066 --> 00:17:21,268 Evet, ciğerleri açık, çok iyi. Her şey yolunda, merak etmeyin siz. 314 00:17:21,349 --> 00:17:23,302 Kolay gelsin size, iyi günler. 315 00:17:24,150 --> 00:17:25,359 İyi günler. 316 00:17:27,408 --> 00:17:30,043 Kolay gelsin ne kızım? Taksiciden para üstü alır gibi. 317 00:17:30,176 --> 00:17:33,488 Ne bileyim ben, ne denir ki yeni anne babaya? 318 00:17:33,635 --> 00:17:37,366 Hiçbir fikrim yok da... Ee, şimdi hangi odaya gidiyoruz? 319 00:17:37,447 --> 00:17:39,104 218, gel. 320 00:17:44,197 --> 00:17:46,105 -Merhabalar. -(Erkek) Buyurun Doktor Bey. 321 00:17:46,374 --> 00:17:47,863 Biz bebeğe bakmaya geldik. 322 00:17:48,321 --> 00:17:51,484 Niye ki? Biraz önce bizim doktorumuz kontrole geldi zaten. 323 00:17:51,565 --> 00:17:53,393 Fazla doktor göz çıkarmaz. 324 00:17:53,696 --> 00:17:55,849 (Erkek) Bir dakika, siz neyine bakıyorsunuz çocuğun? 325 00:17:55,930 --> 00:17:57,402 Kendisi Ateş Hekimoğlu. 326 00:17:57,517 --> 00:17:59,704 Hastanemizin doktorlarındandır. Rutin kontrol. 327 00:17:59,879 --> 00:18:01,433 Al bakalım Memoli amcası. 328 00:18:05,647 --> 00:18:07,108 Ateşi yok. 329 00:18:11,535 --> 00:18:14,129 -Kustu mu? -Emzirdikten sonra bir kere. 330 00:18:14,505 --> 00:18:17,216 -Ne zaman? -Dört, beş saat önce falan. 331 00:18:17,982 --> 00:18:21,891 -Bir kere kustu, değil mi? -Bir kere de niye soruyorsunuz bunları? 332 00:18:24,876 --> 00:18:26,986 Tamam, koy yerine. Bu olmaz. 333 00:18:27,561 --> 00:18:31,020 Tamam, hop. Çok sağlıklı bir bebeğiniz var. 334 00:18:31,101 --> 00:18:32,459 Allah bağışlasın. 335 00:18:33,843 --> 00:18:35,188 (Ateş) Allah bağışlasın. 336 00:18:39,671 --> 00:18:42,412 Böyle olmayacak. Çok vakit kaybediyoruz. 337 00:18:42,797 --> 00:18:44,521 Sen çok dikkat çekiyorsun. 338 00:18:44,789 --> 00:18:46,222 -Ben? -Sen. 339 00:18:46,510 --> 00:18:48,989 -Peki hocam, siz bilirsiniz. -Ben aşağı kata bakayım... 340 00:18:49,421 --> 00:18:51,852 ...sen buraya bak. -Tamam. 341 00:18:54,832 --> 00:18:57,771 (Müzik...) 342 00:19:10,656 --> 00:19:13,012 (...) 343 00:19:13,925 --> 00:19:14,925 Hocam! 344 00:19:17,273 --> 00:19:19,480 -Ne oldu, ne var? -Hocam, İpek Hanım sizi arıyordu. 345 00:19:19,591 --> 00:19:21,738 Devam etsin aramaya. Beni gördüğünü söyleme sakın. 346 00:19:21,819 --> 00:19:24,790 -Ama hocam, poliklinik? -Poliklinik falan uğraşamam şimdi. 347 00:19:24,878 --> 00:19:28,045 -Ama hocam, diğer doktorların hepsi dolu. -Ben de doluyum. 348 00:19:28,253 --> 00:19:32,738 Allah Allah! Niye kimse inanmıyor bu hastanede benim de çalıştığıma? 349 00:19:33,431 --> 00:19:35,420 (Hemşire) Hocam ama bebek bu. 350 00:19:36,323 --> 00:19:38,914 -Bebek mi? -Poliklinikteki bebek. 351 00:19:39,789 --> 00:19:42,674 -Poliklinikte bebek mi var? -Bu onun dosyası. 352 00:19:49,382 --> 00:19:52,218 Tamam, şimdi gelecekler, sana bakacaklar. 353 00:19:52,299 --> 00:19:53,754 Hiçbir şey olmayacak, tamam. 354 00:19:56,903 --> 00:19:57,903 Merhaba. 355 00:19:59,358 --> 00:20:01,903 Bak, doktor geldi. 356 00:20:02,803 --> 00:20:05,212 -Ateşi çıktı mı son 24 saatte? -Yok. 357 00:20:05,926 --> 00:20:07,903 -Kustu mu? -Hayır. 358 00:20:08,961 --> 00:20:11,535 (Müzik) 359 00:20:15,647 --> 00:20:18,179 -Senin çocuğun değil herhâlde. -Yok, kardeşim. 360 00:20:18,260 --> 00:20:21,661 Annemler gittiğinde ben bakıyorum. Tamam, tamam. 361 00:20:22,195 --> 00:20:23,707 Nesi var peki? 362 00:20:23,927 --> 00:20:27,089 Hırlıyor. Nefes almakta zorlanıyor gibi. 363 00:20:28,360 --> 00:20:30,220 (Ağlıyor) 364 00:20:37,217 --> 00:20:39,122 Çevir bakalım, aç sırtını. 365 00:20:40,203 --> 00:20:41,934 (Bebek ağlıyor) 366 00:20:44,086 --> 00:20:45,086 (Öksürdü) 367 00:20:47,352 --> 00:20:48,604 Islık gibi. 368 00:20:49,661 --> 00:20:51,449 Üst solunum yollarında, burnunda. 369 00:20:51,805 --> 00:20:53,651 Şey, krup falan olmasın o? 370 00:20:53,748 --> 00:20:56,389 Sonradan menenjite çeviriyormuş. Ben öyle duymuştum. 371 00:20:56,470 --> 00:20:57,635 Öyle mi duydun? 372 00:20:58,527 --> 00:21:00,972 Olabilir. Bakacağız. 373 00:21:03,098 --> 00:21:04,919 Bugün kardeşini yalnız bıraktın mı? 374 00:21:05,067 --> 00:21:08,569 Yok, ben ders çalışıyordum, sonra birden ağlama sesini duydum. 375 00:21:08,860 --> 00:21:12,187 Her zamankinden farklı gibi geldi bana. 376 00:21:12,810 --> 00:21:15,871 -Annemler mahvedecek beni ya! -Emin misin? 377 00:21:16,773 --> 00:21:19,400 Eminim. Siz annemleri bilmiyorsunuz Doktor Bey. 378 00:21:22,160 --> 00:21:23,599 Yok, ondan değil. 379 00:21:24,323 --> 00:21:29,485 Annenler yokken ders çalıştığından, başka bir şey yapmış olmayasın? 380 00:21:30,392 --> 00:21:34,166 -Evet, sıkıca tut bakalım kardeşini. -Tamam. 381 00:21:34,247 --> 00:21:36,118 Tut kollarını, başını. 382 00:21:36,763 --> 00:21:41,051 Şimdi bir sondaj çalışması yapacağız seninle, tamam mı? 383 00:21:41,132 --> 00:21:42,840 (Bebek ağlıyor) 384 00:21:43,695 --> 00:21:45,031 Yatır kafasını. 385 00:21:46,810 --> 00:21:49,067 Sakın hareket ettirme başını, tamam mı? 386 00:21:51,259 --> 00:21:53,507 Yatır bakayım kafayı. 387 00:21:55,282 --> 00:21:58,109 (Müzik) 388 00:22:09,180 --> 00:22:10,441 Oh be! 389 00:22:12,627 --> 00:22:14,300 Merhaba polis amca. 390 00:22:14,789 --> 00:22:17,581 -Ne yapıyordun sen oralarda bakalım? -Bu muymuş ya? 391 00:22:20,597 --> 00:22:23,060 Bir daha kardeşinin yanında küçük oyuncaklar bırakma. 392 00:22:23,527 --> 00:22:24,527 Tamam. 393 00:22:24,608 --> 00:22:26,981 -Başka ne yapayım? -Annenlere de söyle... 394 00:22:27,305 --> 00:22:30,364 ...paraya kıyıp bir bakıcı tutsunlar, bu iş seninle olmaz. 395 00:22:30,794 --> 00:22:34,376 -Senin belli ki başka işlerin var. -Teşekkürler. 396 00:22:35,141 --> 00:22:37,710 Hadi gidelim. Hadi gidiyoruz. 397 00:22:38,119 --> 00:22:40,816 Doktor Bey'den gidiyoruz. Hadi bakalım. 398 00:22:41,588 --> 00:22:42,914 Teşekkürler. 399 00:22:42,995 --> 00:22:45,698 Hadi bakalım, çıkıyoruz şimdi. Çıktık. 400 00:22:50,915 --> 00:22:53,915 (Müzik) 401 00:23:08,666 --> 00:23:09,848 Ateş Hoca'm... 402 00:23:10,922 --> 00:23:12,941 Aysel Hemşire, gerçekten işim var. 403 00:23:13,118 --> 00:23:15,628 Hocam, İpek Hanım çok kızıyor, lütfen. 404 00:23:16,862 --> 00:23:19,840 -Kızıyor mu? -Evet hocam, bana kızıyor sonra. 405 00:23:26,862 --> 00:23:29,460 -Bu kıyağımı da unutma. -Teşekkür ederim hocam. 406 00:23:31,204 --> 00:23:33,810 (Müzik) 407 00:23:37,050 --> 00:23:38,348 Merhaba Doktor Bey. 408 00:23:39,614 --> 00:23:41,762 Buyurun. Sizi dinliyorum. 409 00:23:41,843 --> 00:23:45,113 Şöyle Doktor Bey, son zamanlarda eklemlerim ağrımaya başladı. 410 00:23:45,194 --> 00:23:48,433 Kendimi sürekli hasta gibi hissediyorum. Fazla mı spor yapıyorum, bilmiyorum. 411 00:23:48,514 --> 00:23:50,683 Her gün koşuyorum ama kilo da veremiyorum. 412 00:23:51,140 --> 00:23:53,600 İki aydır regli de olamadım. 413 00:23:55,034 --> 00:23:57,668 Süveterinizi sıyırıp kolunuzu kaldırır mısınız? 414 00:24:01,588 --> 00:24:04,189 -Parazit var sizde. -Iyy, kene gibi mi? 415 00:24:04,984 --> 00:24:06,780 Ayfer Hemşire, ultrason. 416 00:24:08,134 --> 00:24:09,481 (Kapı kapandı) 417 00:24:12,902 --> 00:24:15,839 -Ne yapmak lazım peki? -Merak etmeyin. 418 00:24:16,402 --> 00:24:18,985 Birçok kadın bu parazitle yaşamayı öğrenir. 419 00:24:19,066 --> 00:24:22,520 Hatta onu bağrına basar, isim verir. Minik minik kıyafetler alır. 420 00:24:22,630 --> 00:24:24,066 -Ne? -Okula yollar. 421 00:24:24,147 --> 00:24:27,077 Ödevlerine yardım eder. Başka küçük parazitlerle tanıştırır. 422 00:24:27,158 --> 00:24:30,348 -Parka götürür, salıncakta sallar. -Ne diyorsunuz siz ya? 423 00:24:31,093 --> 00:24:32,773 Gözler aynı siz. 424 00:24:33,314 --> 00:24:34,733 Müjdemi isterim. 425 00:24:36,698 --> 00:24:37,698 Ne? 426 00:24:39,214 --> 00:24:42,337 Ama olamaz, imkânı yok. 427 00:24:42,635 --> 00:24:43,784 Valla aslında... 428 00:24:44,173 --> 00:24:47,221 ...genelde regli görmeyince kadınlar bu meseleye uyanır ama... 429 00:24:47,302 --> 00:24:48,641 ...siz uyanamamışsınız. 430 00:24:48,722 --> 00:24:51,405 İyi de doğum kontrolü yapıyoruz Doktor Bey, norplant hem de. 431 00:24:51,532 --> 00:24:53,599 Fark ettim kolunuzdaki izden. 432 00:24:54,707 --> 00:24:57,606 Eğer işe yararsa doktorum regli olmazsın demişti. 433 00:24:57,687 --> 00:24:58,927 Yaramamış. 434 00:24:59,207 --> 00:25:03,341 İşin ilginç tarafı bu deri altındaki ilaç işe yaramadığında da regli olmazsınız. 435 00:25:03,489 --> 00:25:06,097 Bu yüzden düzenli olarak gebelik testi yaptırmanız lazım. 436 00:25:06,178 --> 00:25:08,683 Neyse, ben doğum öncesi kontrolleri planlamak için... 437 00:25:08,764 --> 00:25:10,589 ...bir hemşire hanım yollayacağım buraya. 438 00:25:10,670 --> 00:25:13,454 En geç beş ay içinde kucağınıza alırsınız. 439 00:25:13,703 --> 00:25:15,276 Durun, lütfen. 440 00:25:16,150 --> 00:25:17,763 Size güvenebilir miyim? 441 00:25:19,023 --> 00:25:20,257 Ne konuda? 442 00:25:20,955 --> 00:25:23,394 Hasta doktor mahremiyeti açısından. 443 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 Evet. 444 00:25:26,173 --> 00:25:30,283 Şimdi Doktor Bey, şöyle bir şey oldu. Biz kocamla çocuk istiyorduk ama... 445 00:25:30,364 --> 00:25:32,235 ...dört ay önce boşandık. 446 00:25:32,480 --> 00:25:36,543 Ben de o arada eski erkek arkadaşımla görüşmüş bulundum. 447 00:25:37,238 --> 00:25:40,450 Şimdi kocamla tekrar bir araya gelmeye çalışıyoruz fakat... 448 00:25:41,678 --> 00:25:44,041 O zaman size bir de babalık testi ayarlayalım. 449 00:25:44,147 --> 00:25:46,739 Yok, olmaz. Kocam bunu bilmemeli. 450 00:25:47,529 --> 00:25:50,124 Eski erkek arkadaşınıza mı ayarlasak babalık testini? 451 00:25:50,205 --> 00:25:51,205 Olmaz. 452 00:25:51,864 --> 00:25:54,536 Eski erkek arkadaşınız kocanıza benziyor mu? 453 00:25:54,655 --> 00:25:56,960 -Hayır. -O zaman geçmiş olsun. 454 00:25:57,657 --> 00:25:59,099 (Ateş) Hayırlı olsun. 455 00:26:00,871 --> 00:26:02,707 (Hareketli müzik) 456 00:26:05,829 --> 00:26:08,270 -Evet. -Hocam... 457 00:26:08,732 --> 00:26:10,135 Tamam tamam, fazlası dokunuyor bana. 458 00:26:10,216 --> 00:26:11,622 Hocam, İpek Hanım kızıyor ama. 459 00:26:11,716 --> 00:26:14,575 Ne bu canım İpek Hanım baskısı? Allah Allah! 460 00:26:14,724 --> 00:26:17,856 -(Ateş) İpek Hanım, İpek Hanım! -Ateş, nereye? 461 00:26:19,520 --> 00:26:21,220 Poliklinikte hasta gördüm, gidiyorum. 462 00:26:21,301 --> 00:26:23,004 İyi de daha sırada bir sürü hasta var. 463 00:26:23,411 --> 00:26:26,200 Hastanede bir de salgın var İpek. 464 00:26:26,607 --> 00:26:27,607 Ateş! 465 00:26:28,958 --> 00:26:31,012 Bana bir saat ver, ispatlayacağım sana bunu. 466 00:26:31,239 --> 00:26:33,706 Ağzına kadar dolu diyorum poliklinik. 467 00:26:35,607 --> 00:26:38,473 -Sen neden bana hiç güvenmiyorsun? -Sence? 468 00:26:39,318 --> 00:26:43,130 Tamam, yarım saat ver. İspatlayacağım, ispatlayamazsam... 469 00:26:43,481 --> 00:26:46,458 ...poliklinikte hasta göreceğim. Bir de üstüne gece de kalacağım... 470 00:26:46,723 --> 00:26:48,779 ...acilde de hasta göreceğim. Tamam mı? 471 00:26:50,341 --> 00:26:51,341 Koş. 472 00:26:56,075 --> 00:26:58,278 (Seda) Ver bakalım oyuncak ayıya bir öpücük. 473 00:27:02,107 --> 00:27:05,192 Ay, güzel kızım benim, tatlı kızım. 474 00:27:05,685 --> 00:27:07,618 Kız Seda, bu bana güldü mü? 475 00:27:07,807 --> 00:27:10,142 Yok anne, ne gülmesi? Daha gözünü açamıyor. 476 00:27:10,338 --> 00:27:14,119 O güldü babaannesine, güldü. Oy, babaannesi kurban olur ona. 477 00:27:19,486 --> 00:27:21,642 Nasıl, keyfimiz yerinde mi? 478 00:27:21,901 --> 00:27:23,900 Evet. Hiç huysuzlanmadı, maşallah. 479 00:27:24,018 --> 00:27:25,486 Emzirmede de zorlanmadınız? 480 00:27:25,589 --> 00:27:27,268 Yok, çok şükür. Hiç zorlanmadım. 481 00:27:27,362 --> 00:27:30,361 Süper. Ben şimdi Eda Hanım'ı alıp, bebek odasına götüreceğim. 482 00:27:30,432 --> 00:27:33,307 Siz de bu arada biraz dinlenin. Vaktiniz varken biraz uyuyun. 483 00:27:33,792 --> 00:27:35,986 -Tamam. -Gel bakalım. 484 00:27:36,268 --> 00:27:37,776 Hadi bakalım. 485 00:27:38,573 --> 00:27:41,322 Vay anasını, ne hizmet. Maşallah. 486 00:27:41,534 --> 00:27:42,534 (Kapı vuruldu) 487 00:27:43,957 --> 00:27:46,297 -Merhabalar. -Emre Hoca'm, buyurun. 488 00:27:46,448 --> 00:27:48,846 -(Seda) Merhaba. -Katta genel bir kontrol yapıyoruz da. 489 00:27:49,135 --> 00:27:52,596 -Niye? Bir şey mi oldu? -Yok. Dediğimiz gibi, genel bir kontrol. 490 00:27:52,759 --> 00:27:54,783 -(Emre) Bütün bebeklere bakıyoruz. -Gel bakalım. 491 00:27:57,104 --> 00:27:58,713 -Kustu mu hiç? -Hayır. 492 00:27:58,932 --> 00:28:01,283 -Ateşi çıktı mı? -Yok hocam, çıkmadı. 493 00:28:04,455 --> 00:28:06,900 Maşallah. Çok tatlıymış. 494 00:28:08,565 --> 00:28:11,393 -(Zeynep) Size benziyor. -Teşekkür ederim. 495 00:28:13,596 --> 00:28:15,330 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 496 00:28:21,205 --> 00:28:22,205 Nedir durum? 497 00:28:22,307 --> 00:28:24,385 Hocam, çok şükür, bebeklerin hepsi iyi. 498 00:28:25,221 --> 00:28:26,611 Benim baktıklarım da öyle. 499 00:28:26,753 --> 00:28:28,471 Başka oda da kalmadı zaten, değil mi? 500 00:28:28,565 --> 00:28:29,799 -Yok. -(Mehmet Ali) Hocam... 501 00:28:30,448 --> 00:28:32,479 ...bu acaba salgın değil de tesadüf olabilir mi? 502 00:28:32,573 --> 00:28:34,369 -Hayır, olamaz. -Ama başka hasta yok. 503 00:28:34,503 --> 00:28:36,791 Var. Var, biliyorum. 504 00:28:37,182 --> 00:28:38,760 (Ateş) Sadece daha bulamadık. 505 00:28:39,214 --> 00:28:42,307 Ateş Hoca'm, bakıyorum bizim kattan çıkmıyorsunuz. 506 00:28:43,182 --> 00:28:45,510 -Bebişlere bayılıyorum. -Öyle mi? Ne güzel. 507 00:28:45,839 --> 00:28:47,822 Pekâlâ hocam, zaten buradasınız, görüşürüz. 508 00:28:48,081 --> 00:28:49,081 Görüşürüz. 509 00:28:49,339 --> 00:28:50,339 (Kapı açıldı) 510 00:28:55,714 --> 00:28:59,627 Hocam, biz şimdi kontrol ettik o bebeği. Durumu gayet iyi, merak etmeyin. 511 00:29:00,143 --> 00:29:01,143 Dur! 512 00:29:04,456 --> 00:29:06,256 Ne zamandır böyle bu bebek? 513 00:29:06,831 --> 00:29:07,831 Nasıl? 514 00:29:08,237 --> 00:29:09,611 Donuk, kıpırdamıyor. Görmüyor musun? 515 00:29:09,674 --> 00:29:11,697 Hocam, annesi daha yeni emzirdi. Uyuyakalmıştır. 516 00:29:15,237 --> 00:29:17,338 Ne uyuması Hemşire Hanım? Yanıyor! 517 00:29:17,526 --> 00:29:20,026 (Ateş) Gözleri kaymış. Baksana, rengine bak. 518 00:29:20,322 --> 00:29:22,893 -Rengi değişmiş, görmüyor musun? -(Zeynep) Daha demin iyiydi. 519 00:29:23,182 --> 00:29:25,408 Yan çevirin, yan çevirin! Kusuyor. (Eda kustu) 520 00:29:25,641 --> 00:29:28,346 Acil durum arabası. 'Airway!' 'Airway'i getirin. 521 00:29:28,424 --> 00:29:30,151 -Çabuk çabuk! -(Ateş) 'Airway'! 522 00:29:32,796 --> 00:29:34,125 Bir ampul diazepam. 523 00:29:34,987 --> 00:29:36,520 -Anne! -Dur kızım, dur! 524 00:29:37,845 --> 00:29:40,454 -Ne oldu? Benim bebeğim! -Dur dur! Dur! 525 00:29:41,096 --> 00:29:44,096 (Gerilim müziği) 526 00:29:52,775 --> 00:29:55,868 Bütün odaların en kısa zamanda boşaltılmasını istiyorum. 527 00:29:56,253 --> 00:29:58,658 Bu katı hızlıca karantinaya alacağız. 528 00:29:59,042 --> 00:30:01,072 Bebek bakım odalarını boşaltın. 529 00:30:01,409 --> 00:30:02,705 Onu ben hallederim, merak etmeyin hocam. 530 00:30:02,861 --> 00:30:04,346 Sağlıklı bebekleri beşinci kata çıkarın. 531 00:30:04,447 --> 00:30:05,596 -Tamam hocam. -Tamam? 532 00:30:07,104 --> 00:30:08,893 -Hazır mısın? -Evet. 533 00:30:09,042 --> 00:30:10,042 Kolay gelsin. 534 00:30:14,206 --> 00:30:16,049 (Bebek mızırdanıyor) 535 00:30:16,307 --> 00:30:17,830 -Merhaba. -Merhaba. 536 00:30:17,924 --> 00:30:18,935 Merhaba. Ne oluyor? 537 00:30:19,016 --> 00:30:21,410 Ben İpek Tekin. Hastanenin yöneticisiyim. 538 00:30:21,659 --> 00:30:24,111 Sizden odayı boşaltmanızı rica edeceğim. 539 00:30:24,346 --> 00:30:27,354 Merak etmeyin. Sadece kat değiştiriyorsunuz, o da tedbir amaçlı. 540 00:30:27,510 --> 00:30:29,322 -Peki neden? -Neden? 541 00:30:29,572 --> 00:30:32,477 Katın ısıtmasında bir sorun yaşıyoruz. Üşümeyin diye. 542 00:30:34,979 --> 00:30:37,760 Sizi daha iyi ısınan bir kata almak istiyoruz biz. 543 00:30:37,948 --> 00:30:40,846 Ama biraz hızlı olmamız gerekiyor. Olabilir mi acaba? 544 00:30:41,104 --> 00:30:43,088 Ama bizim doktorumuz buradaydı. 545 00:30:43,245 --> 00:30:45,033 Hiç sorun değil. Doktor yine sizinle olacak. 546 00:30:45,114 --> 00:30:46,515 Sadece kat değişikliği yapıyoruz. 547 00:30:46,706 --> 00:30:49,026 Hay Allah! Bayağı da yerleşmiştik buraya. 548 00:30:49,107 --> 00:30:51,057 Hiç sorun değil efendim. Oraya da yerleşirsiniz. 549 00:30:51,204 --> 00:30:52,730 Acele eder miyiz biraz? 550 00:30:53,471 --> 00:30:56,471 (Gerilim müziği...) 551 00:31:09,002 --> 00:31:12,002 (...) 552 00:31:26,006 --> 00:31:29,006 (...) 553 00:31:40,169 --> 00:31:42,746 -(İpek) İçeri girdiler mi? -Evet hocam, örnek alıyorlar şu anda. 554 00:31:42,950 --> 00:31:44,614 (Kadın bağırıyor) 555 00:31:45,388 --> 00:31:47,668 Aa! Sizi kim içeri aldı? 556 00:31:47,864 --> 00:31:50,551 Şu anda alamayacağım. Çünkü iki tane doğumum var. 557 00:31:50,700 --> 00:31:53,966 -Ama sancılarım çok sıklaştı. -Anlıyorum ama... 558 00:31:54,098 --> 00:31:56,489 ...gerçekten içeri alamam. Dolu şu anda doğumhane. 559 00:31:56,614 --> 00:31:57,770 Burcu Hanım, yardımcı olur musunuz? 560 00:31:57,851 --> 00:31:59,881 En yakın hastaneye götürsünler ambulansla. 561 00:32:00,192 --> 00:32:02,825 -(Erkek) Ama ya yolda doğurursa? -Hiçbir şey olmaz. Gayet güvende olur. 562 00:32:02,918 --> 00:32:04,911 Ambulans güvenli bir yer. Buyurun lütfen. Burcu Hanım. 563 00:32:05,036 --> 00:32:07,543 Tamam. Buyurun, ben size eşlik edeyim asansöre kadar. 564 00:32:07,708 --> 00:32:09,038 (İpek) Allah Allah! 565 00:32:09,119 --> 00:32:13,108 (İpek) Ben salgın var diyorum, hastaneye doğuma gönderiyorlar. 566 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 (Müzik...) 567 00:32:30,002 --> 00:32:33,002 (...) 568 00:32:47,007 --> 00:32:50,007 (...) 569 00:33:03,998 --> 00:33:06,998 (Müzik) 570 00:33:13,065 --> 00:33:16,573 Doktor Bey! Doktor Bey, durumları nasıl? 571 00:33:16,917 --> 00:33:18,050 Henüz bilmiyorum. 572 00:33:18,370 --> 00:33:20,768 Bir dakika, nasıl bilmiyoruz? Ne biçim iş bu? 573 00:33:20,839 --> 00:33:22,565 Beyefendi, endişelenmeyin, sakin olun. 574 00:33:22,706 --> 00:33:24,604 Araştırıyoruz zaten. En kısa sürede biz-- 575 00:33:24,708 --> 00:33:26,619 Madem bilmiyorsunuz, benim kızımı niye aldınız içeri? 576 00:33:26,823 --> 00:33:29,424 -Bırakın, ben bakacağım. -Olmaz! Olmaz, lütfen! 577 00:33:29,667 --> 00:33:32,773 Bakın, bebeklerin yanına giriş çıkışlar yasak. Daha önce de söylenmişti bu size. 578 00:33:32,854 --> 00:33:36,119 Ama o orada nasıl yapsın tek başına? Çok küçük, bebek o daha. 579 00:33:36,375 --> 00:33:38,656 -Çekilin, ben bakacağım. -(Doktor) Sakin olun hanımefendi. 580 00:33:38,737 --> 00:33:40,549 Salgının nedenini tam olarak anlayana kadar... 581 00:33:40,630 --> 00:33:42,981 ...bebeklerin yanına kimseyi sokamayız. -Ben kimse miyim? 582 00:33:43,159 --> 00:33:47,174 Ben annesiyim onun. O daha el kadar. Onun benim sütüme... 583 00:33:47,255 --> 00:33:49,403 ...sıcaklığıma, kokuma ihtiyacı var. Ben... 584 00:33:49,542 --> 00:33:51,313 ...ben girmek istiyorum. -(Doktor) Bakın, biliyorum... 585 00:33:51,394 --> 00:33:53,987 ...sizi çok iyi anlıyorum. Ben de çok üzgünüm, inanın. Ama... 586 00:33:54,167 --> 00:33:55,971 ...biraz daha sabretmeniz gerek. Olur mu? 587 00:33:58,105 --> 00:34:00,042 Dur, dur! Gel. 588 00:34:00,784 --> 00:34:04,378 Sakin ol, bu kadar harap etme kendini. Gel. 589 00:34:04,626 --> 00:34:06,307 Gel şöyle otur, gel. 590 00:34:07,886 --> 00:34:10,002 Gel, gel, ağlama, gel. Otur şuraya. 591 00:34:11,253 --> 00:34:13,940 Hadi otur. Kıyamam. 592 00:34:14,800 --> 00:34:17,456 Sakin ol, sakin ol. 593 00:34:19,808 --> 00:34:22,737 -(Ertan) Al canım. -Sağ ol abi. 594 00:34:23,714 --> 00:34:25,026 (Kadın) İç hadi. 595 00:34:27,596 --> 00:34:30,565 -Gaye ben bu arada. -Seda ben de. 596 00:34:30,940 --> 00:34:35,448 Sedacığım, bu kadar ağlayıp üzme kendini, olur mu? 597 00:34:35,855 --> 00:34:38,440 Onlar iyi olsunlar diye orada tutuyorlar. 598 00:34:39,815 --> 00:34:42,198 Sen bir şeye ihtiyacın olursa bize gel. 599 00:34:43,136 --> 00:34:44,346 Sağ ol abla. 600 00:34:44,933 --> 00:34:46,599 Senin yüzün de çok soluk. 601 00:34:49,276 --> 00:34:51,948 Odana gidip biraz dinlenmek ister misin? 602 00:34:52,753 --> 00:34:55,753 (Müzik) 603 00:35:01,302 --> 00:35:03,763 Evet. Üç hasta bebek... 604 00:35:04,301 --> 00:35:06,575 ...diğeri de ilk bulguları göstermeye başladı. 605 00:35:06,895 --> 00:35:08,489 -(Ateş) Neydi adı? -Ayşegül. 606 00:35:09,245 --> 00:35:10,245 Ayşegül. 607 00:35:10,892 --> 00:35:11,892 (Höpürdetiyor) 608 00:35:12,003 --> 00:35:14,385 Bütün kadın doğum ve iki tane doğumhane kapatıldı. 609 00:35:15,714 --> 00:35:18,541 Bütün hastaneye uyarı geçildi. Karantinaya alındı. 610 00:35:18,643 --> 00:35:21,158 (İpek) Bütün doktorlar ve çalışanların haberi var her şeyden. 611 00:35:21,291 --> 00:35:24,158 Ama şu anda hastalara söylemiyoruz çünkü panik çıkmasın. 612 00:35:24,729 --> 00:35:27,129 Evet, şimdi bebeklerin durumu nedir? 613 00:35:27,628 --> 00:35:28,861 Ateşleri sürekli yükseliyor. 614 00:35:28,995 --> 00:35:31,690 (Mehmet Ali) Kan basınçları düşüyor, tansiyonları çok düşük. 615 00:35:31,878 --> 00:35:33,588 Böyle devam ederse dayanamazlar. 616 00:35:33,669 --> 00:35:35,569 Bebekleri çok kısa bir süre içinde kaybederiz. 617 00:35:35,650 --> 00:35:37,509 Peki, nereden yayılıyor olabilir bu? 618 00:35:37,760 --> 00:35:40,807 İki farklı doğumhane, dört farklı kuvözümüz var. 619 00:35:41,017 --> 00:35:42,658 Bebeklerden ilk ikisi tamam. 620 00:35:42,739 --> 00:35:46,346 Ama üçüncü ve dördüncü bebek tamamen başka doğumhanede doğdular. 621 00:35:46,487 --> 00:35:49,674 Yani personelleri ayrı, ekipmanları ayrı. Her şey farklı. 622 00:35:49,776 --> 00:35:52,237 Tamam da ortak bir noktaları olması gerekiyor, öyle değil mi? 623 00:35:52,612 --> 00:35:53,612 Evet. 624 00:35:54,010 --> 00:35:57,268 Yoksa buna bir salgın değil, tesadüf derdik. Öyle değil mi? 625 00:35:59,518 --> 00:36:01,104 Ben öğrencilerden bir ekip kurdum. 626 00:36:01,229 --> 00:36:03,502 (İpek) Şu anda köşe bucak bütün hastaneyi araştırıyorlar... 627 00:36:03,583 --> 00:36:05,826 ...ve örnek topluyorlar. Sizden de haber bekliyorum. 628 00:36:06,573 --> 00:36:08,713 Bu arada herkes ağzını kapalı tutacak. 629 00:36:08,853 --> 00:36:10,752 Basına en ufak bir şey sızmasını istemiyorum. 630 00:36:10,831 --> 00:36:12,666 Çünkü şu anda bununla uğraşamam. 631 00:36:16,798 --> 00:36:19,102 Ciddi ciddi bütün hastaneden örnek mi toplayacaklar? 632 00:36:19,776 --> 00:36:23,283 Lavabolar, ne bileyim, giderler, klimalar. 633 00:36:23,495 --> 00:36:24,828 (Mehmet Ali gülüyor) 634 00:36:24,979 --> 00:36:27,322 Bayağı samanlıkta iğne aramak gibi bir şey bu. 635 00:36:28,268 --> 00:36:31,322 En azından o zaman samanlıkta ne aradığımızı biliyor olurduk. 636 00:36:31,689 --> 00:36:33,799 O zaman niye izin verdiniz gitmesine? 637 00:36:34,025 --> 00:36:37,088 Çünkü hastane de onun bebeği. Ve bebeği hasta. 638 00:36:37,456 --> 00:36:40,666 Ve bütün anneler gibi bebeği hasta olunca mantıklı düşünemiyor. 639 00:36:41,417 --> 00:36:45,369 (Ateş) O zaman bırakalım, uğraşsın. Kendisini daha iyi hisseder. 640 00:36:45,620 --> 00:36:46,932 Biz de işimize bakarız. 641 00:36:47,526 --> 00:36:48,526 Evet... 642 00:36:49,283 --> 00:36:51,837 ...olay yeri inceleme. Dökülün bakalım. 643 00:36:51,924 --> 00:36:55,330 Gelsin, yollayın. Yakalayalım şu zanlıyı. 644 00:36:56,815 --> 00:36:58,065 Parazit? 645 00:36:58,635 --> 00:36:59,822 Parazit. 646 00:37:01,612 --> 00:37:05,057 Hayır, olmaz. Çok hızlı yayılıyor. 647 00:37:06,940 --> 00:37:08,197 (Ateş) Başka? 648 00:37:09,089 --> 00:37:10,229 Virüs? 649 00:37:10,714 --> 00:37:11,714 (Ateş) Virüs. 650 00:37:13,815 --> 00:37:14,815 (Ateş) Evet? 651 00:37:15,385 --> 00:37:17,690 Bebeklerin hepsi çok hasta olmalarına rağmen... 652 00:37:17,829 --> 00:37:20,242 ...kan tahlillerinde lenfositoza rastlanmadı. 653 00:37:20,378 --> 00:37:23,221 (Mehmet Ali) Aynı zamanda ribavirin ve asiklovire cevap vermediler. 654 00:37:23,471 --> 00:37:26,307 Ki zaten başka bir virüsse bu kadar kısa zamanda bulmamız... 655 00:37:26,604 --> 00:37:29,432 ...mümkün değil. -Bu da bizi... 656 00:37:30,392 --> 00:37:32,267 ...bakteriyel... 657 00:37:33,072 --> 00:37:34,619 ...enfeksiyona götürür. 658 00:37:36,315 --> 00:37:38,760 Geniş spektrumlu antibiyotiklere cevap vermiyor. 659 00:37:38,831 --> 00:37:41,244 Demek ki dirençli bir tanesiyle karşı karşıyayız. 660 00:37:41,440 --> 00:37:42,907 Nedir olağan şüpheliler? 661 00:37:44,932 --> 00:37:48,523 MRSA. Hastanede her zaman olağan şüpheli MRSA'dır. 662 00:37:49,448 --> 00:37:52,619 MRSA. Başka? 663 00:37:53,314 --> 00:37:56,821 Belki kontamine su veya gıdaya karışmıştır. 664 00:37:57,174 --> 00:37:58,830 Pseudomonas olabilir. 665 00:38:00,995 --> 00:38:03,908 (Ateş) Pseudomonas. Başka? 666 00:38:06,025 --> 00:38:08,978 Vankomisine dirençli enterokok olabilir mi? 667 00:38:10,479 --> 00:38:11,879 Hemofilus influenza? 668 00:38:12,924 --> 00:38:15,548 Hemofilus influenza. 669 00:38:17,119 --> 00:38:18,401 (Ateş) Evet? 670 00:38:19,104 --> 00:38:21,182 Bütün ağır topları saydınız. Başka? 671 00:38:21,839 --> 00:38:24,839 (Müzik) 672 00:38:27,971 --> 00:38:30,901 Bunların kültürde üremeleri bile en az 48 saat sürer. 673 00:38:31,018 --> 00:38:32,768 (Ateş) Bu da bizim için çok geç olabilir. 674 00:38:33,815 --> 00:38:35,815 Ne yapıyoruz o zaman? Aksiyon! 675 00:38:36,650 --> 00:38:40,016 Vankomisine ile başlayalım. O MRSA'nın icabına bakar. 676 00:38:40,521 --> 00:38:43,021 Diğerlerini de aztreonam halleder. 677 00:38:43,323 --> 00:38:46,861 Ayrıca gizli bir enfeksiyon ve apse var mı diye de MR çekelim. 678 00:38:47,073 --> 00:38:51,065 Önemli, önemsiz ne varsa, ne bulursanız bana haber veriyorsunuz. Tamam? 679 00:38:52,385 --> 00:38:54,205 Hadi bakalım, tempo, tempo! 680 00:38:56,985 --> 00:38:59,985 (Bebekler ağlıyor) (Müzik...) 681 00:39:13,008 --> 00:39:16,008 (...) 682 00:39:26,090 --> 00:39:27,206 Merhaba. 683 00:39:29,401 --> 00:39:30,401 Merhaba. 684 00:39:30,863 --> 00:39:33,909 Emre ben. Bebeğinizle ilgilenen doktorlardan biriyim. 685 00:39:35,855 --> 00:39:37,034 Durumu nasıl? 686 00:39:37,644 --> 00:39:39,628 Geçtiğimiz bir saat boyunca ateş sabit kaldı. 687 00:39:39,793 --> 00:39:42,006 (Emre) Şimdi tekrar kontrollerini yapmaya gireceğim. 688 00:39:45,746 --> 00:39:46,886 İzninizle. 689 00:39:48,769 --> 00:39:50,436 Başaramayacağız, değil mi? 690 00:39:53,910 --> 00:39:55,105 Efendim? 691 00:39:57,589 --> 00:40:01,573 Ertan’la ben, yani kocamla... 692 00:40:04,253 --> 00:40:06,769 ...neredeyse ayrılıyorduk, Efe doğmasaydı. 693 00:40:09,293 --> 00:40:13,136 Birkaç sene önce karşı komşumuzun kızı... 694 00:40:14,394 --> 00:40:16,777 ...bir trafik kazasında hayatını kaybetti. 695 00:40:19,004 --> 00:40:22,175 Ölümünden dört ay sonra annesiyle babası boşandılar. 696 00:40:25,894 --> 00:40:27,456 Böyle oluyor, değil mi? 697 00:40:28,777 --> 00:40:30,253 Çocuk olmayınca. 698 00:40:31,886 --> 00:40:36,956 Yani ben hastaların hastaneden çıkınca başlarına ne geldiğini bilemem. Ama... 699 00:40:39,838 --> 00:40:41,213 ...kendinizi şartlamayın. 700 00:40:41,847 --> 00:40:43,980 Her ilişki, her evlilik... 701 00:40:44,949 --> 00:40:47,308 ...farklıdır herhâlde. 702 00:40:47,754 --> 00:40:50,754 (Müzik) 703 00:40:54,738 --> 00:40:55,823 İzninizle. 704 00:40:56,433 --> 00:40:59,433 (Bebekler ağlıyor) (Müzik...) 705 00:41:13,004 --> 00:41:16,004 (...) 706 00:41:24,664 --> 00:41:27,039 Hah! Gel. 707 00:41:27,610 --> 00:41:29,610 Günün kahramanı geldi. 708 00:41:30,296 --> 00:41:32,297 (Orhan) Evet, hadi söyle. Başla, yağdır. 709 00:41:33,632 --> 00:41:37,265 Ben size salgın olduğunu söylemiştim, siz beni dinlemediniz. 710 00:41:37,688 --> 00:41:39,750 (Orhan) Demeyecek misin bunları? 711 00:41:40,656 --> 00:41:42,456 Allah Allah! Hayret! Neden? 712 00:41:43,007 --> 00:41:45,070 Şu salgının nedenini bir bulalım da. 713 00:41:45,312 --> 00:41:47,296 O zaman kakacağım kafanıza diyorsun? 714 00:41:50,883 --> 00:41:51,883 Hişt! 715 00:41:55,695 --> 00:41:57,647 Düzeldi mi durumlar yengeyle? 716 00:41:58,141 --> 00:42:00,062 Yok, yok. Yapma, yapma. 717 00:42:00,335 --> 00:42:04,586 Üst baş, hâl, tavır değişmiş. Saçlar kesilmiş, sıhhatler olsun. 718 00:42:04,992 --> 00:42:08,046 -Var mı değişiklikler? -Yapma ya, hiç yapma. Sarma bana. 719 00:42:09,266 --> 00:42:11,399 Sana ne benim üstümden başımdan? 720 00:42:12,899 --> 00:42:14,499 Düzeldi mi düzelmedi mi? 721 00:42:14,891 --> 00:42:16,656 Kötü değildi ki düzelsin. 722 00:42:18,453 --> 00:42:20,148 Niye bu saatte buradasın o zaman? 723 00:42:20,664 --> 00:42:22,351 -Karantina var. -Varsa var. 724 00:42:22,453 --> 00:42:24,234 Gereken her şey yapıldı. Boşaltıldı her yer. 725 00:42:24,313 --> 00:42:26,976 Acil bir şey olursa? Olmaz. 726 00:42:27,452 --> 00:42:30,764 İçim rahat etmez benim. Ben buradayım, sen git. 727 00:42:31,140 --> 00:42:33,140 Sen gitsene gerçekten ya. 728 00:42:35,719 --> 00:42:36,719 İyi. 729 00:42:38,242 --> 00:42:39,576 (Ateş) Kolay gelsin. 730 00:42:45,399 --> 00:42:46,399 (Kapı kapandı) 731 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 (Müzik) 732 00:43:02,387 --> 00:43:05,285 Hocam, hocam! Hocam, kurban olduğum. 733 00:43:07,215 --> 00:43:09,009 (Mediha) Ay, hocam, zor yetiştim sana. 734 00:43:09,548 --> 00:43:11,649 -Kime baktınız? -Sana baktım. 735 00:43:12,158 --> 00:43:14,548 -Bana? -Tabii. Sen bugün o sabilerin... 736 00:43:14,807 --> 00:43:16,744 ...teşhisini koyan Hekimoğlu değil misin? 737 00:43:17,447 --> 00:43:19,822 (Mediha) Bugün kurtardığın o sabinin babaannesiyim ben. 738 00:43:20,095 --> 00:43:21,587 Yeni geldim memleketten. 739 00:43:21,900 --> 00:43:24,650 Senden başka da kimse anlamamış hasta olduklarını. 740 00:43:25,377 --> 00:43:28,361 Dedim, bir gidip diyeyim ona, Allah senden razı olsun. 741 00:43:29,439 --> 00:43:32,447 -Araştırıyoruz hâlâ. -Oy, kurban olduğum. 742 00:43:32,666 --> 00:43:35,665 O hastalığı gören, onun şifasını da görecek. 743 00:43:36,088 --> 00:43:39,892 Ben anladım seni. Senin gözünden bir şey kaçmaz. 744 00:43:40,088 --> 00:43:42,251 (Mediha) Maşallah, gözlerin çakmak çakmak bakıyor. 745 00:43:42,471 --> 00:43:45,604 İnşallah o sabilerin hepsini sen kurtarırsın. 746 00:43:46,611 --> 00:43:48,955 -Oy, kurban olayım sana hocam. -Eyvallah. 747 00:43:49,463 --> 00:43:52,463 (Müzik) 748 00:43:54,705 --> 00:43:57,705 (Restoran ortam sesi) 749 00:44:00,947 --> 00:44:03,267 -Eyvallah. -Zeynep. 750 00:44:04,635 --> 00:44:06,101 Ben yemeyeceğim. Sağ ol. 751 00:44:08,134 --> 00:44:10,697 Al işte, başladık yine ha? 752 00:44:12,337 --> 00:44:15,431 Küçücük bebekler orada öyle yatarken boğazımdan geçmiyor. 753 00:44:15,549 --> 00:44:17,642 -(Zeynep) Kusura bakma. -Tamam Zeynepciğim, yeme. 754 00:44:17,721 --> 00:44:20,048 Hatta bugün hiç yemek yeme. Sen de hasta ol, tamam mı? 755 00:44:20,908 --> 00:44:22,158 Böyle bir şey olabilir mi? 756 00:44:22,239 --> 00:44:24,564 Tamam, gitme kızın üstüne. İstemiyor işte. 757 00:44:25,088 --> 00:44:28,088 (Restoran ortam sesi) 758 00:44:30,799 --> 00:44:34,431 Ben bu hâldeyken aileleri nasıldır acaba kim bilir? 759 00:44:37,455 --> 00:44:38,788 Zor bir şey. Yani... 760 00:44:39,861 --> 00:44:41,509 ...Allah yardımcıları olsun. 761 00:44:42,057 --> 00:44:45,057 (Müzik) 762 00:44:48,385 --> 00:44:51,126 Dokuz ay bekliyorsun bebeğini. 763 00:44:52,744 --> 00:44:54,673 Kucağına alabilmek için. 764 00:44:55,885 --> 00:44:57,165 Üff! 765 00:44:58,494 --> 00:45:02,275 (Zeynep) Hayaller kuruyorsun, sabrediyorsun. 766 00:45:04,127 --> 00:45:06,353 Sonra nihayet o gün geliyor. 767 00:45:07,197 --> 00:45:08,775 Kavuşuyorsun. 768 00:45:10,596 --> 00:45:13,080 Bu sefer de onu sana vermiyorlar. 769 00:45:14,775 --> 00:45:17,509 (Zeynep) Daha da bekleyeceksin diyorlar. 770 00:45:18,743 --> 00:45:22,969 Bebeğine kavuşmak için, onu öpmek, koklamak için bekleyeceksin. 771 00:45:23,549 --> 00:45:26,549 (Müzik) 772 00:45:30,978 --> 00:45:33,978 (Telefon çalıyor) 773 00:45:35,908 --> 00:45:39,681 Efendim? Yok, gerek yok. 774 00:45:40,158 --> 00:45:43,087 Geliyoruz şimdi. Tamam. 775 00:45:45,775 --> 00:45:50,470 MR hazırmış. Mehmet Ali, istersen sen geç, biz bebekleri alıp gelelim. 776 00:45:51,041 --> 00:45:54,041 (Müzik...) 777 00:46:08,001 --> 00:46:11,001 (...) 778 00:46:24,997 --> 00:46:27,997 (...) 779 00:46:41,004 --> 00:46:44,004 (Müzik...) 780 00:46:56,321 --> 00:46:59,321 (Gitar çalıyor...) 781 00:47:13,006 --> 00:47:16,006 (...) 782 00:47:37,309 --> 00:47:38,965 (Kapı vuruldu) 783 00:47:42,714 --> 00:47:43,980 (Kapı vuruldu) 784 00:47:44,606 --> 00:47:47,606 (Sessizlik) 785 00:47:57,080 --> 00:47:58,080 Ne haber? 786 00:48:00,853 --> 00:48:03,400 (Orhan) Ne yapıyorsun? (Kapı kapandı) 787 00:48:03,713 --> 00:48:07,118 Sana acayip bir baklava getirdim. 788 00:48:07,963 --> 00:48:10,040 Baklava? Bu saatte? 789 00:48:10,430 --> 00:48:13,525 Evet, ne var? Saati mi var baklavanın? Gel. 790 00:48:17,564 --> 00:48:19,231 (Orhan) Acayip bir şey bu. 791 00:48:21,494 --> 00:48:22,561 (Ateş) Doktor? 792 00:48:25,166 --> 00:48:27,166 -Ne oluyor? -Ne ne oluyor? 793 00:48:28,423 --> 00:48:30,126 -Anlat. -Ne anlatacağım ya? 794 00:48:30,236 --> 00:48:33,636 Tatlı getirdim işte. Hadi sen çatal getir. Dur, ben getireyim. 795 00:48:34,205 --> 00:48:35,454 Ya biz dün... 796 00:48:36,346 --> 00:48:37,962 ...Aslı'yla yiyorduk. 797 00:48:38,290 --> 00:48:42,306 Dedim ki Ateş de çok sever bunu. Aslı dedi ki... 798 00:48:42,525 --> 00:48:44,337 ...o zaman ona da götür. 799 00:48:45,668 --> 00:48:47,720 Ben de tamam dedim, getirdim işte. 800 00:48:49,884 --> 00:48:51,993 Tatlı yiyelim, tatlı konuşalım diyorsun, öyle mi? 801 00:48:52,111 --> 00:48:53,243 Evet. 802 00:48:56,353 --> 00:48:59,400 -İyi, hadi. -Hadi. 803 00:49:01,361 --> 00:49:02,361 (Orhan) Üff! 804 00:49:02,767 --> 00:49:05,767 (Bebekler ağlıyor) (Müzik...) 805 00:49:19,009 --> 00:49:22,009 (...) 806 00:49:36,005 --> 00:49:39,005 (...) 807 00:49:42,568 --> 00:49:44,388 Hazırsak başlayalım. 808 00:49:45,147 --> 00:49:48,147 (Müzik...) 809 00:50:02,007 --> 00:50:05,007 (...) 810 00:50:15,331 --> 00:50:20,018 Sen ne diyorsun şimdi? Ya pseudomonas ya MRSA mı? 811 00:50:22,401 --> 00:50:23,401 Sen? 812 00:50:24,143 --> 00:50:25,541 Sen ne diyorsun? 813 00:50:26,493 --> 00:50:27,977 Ben bilemiyorum ya. 814 00:50:28,847 --> 00:50:32,260 Yalnız İpek fena durumda. 815 00:50:33,354 --> 00:50:36,315 Eğer salgının sebebini bulmazsak kafayı yiyebilir. 816 00:50:36,971 --> 00:50:37,971 Biliyorum. 817 00:50:42,620 --> 00:50:44,205 Keşke Aslı da gelseydi. 818 00:50:44,862 --> 00:50:48,174 -Niye getirmedin yengemi? -Onun işi var ya. Gelemedi. 819 00:50:51,190 --> 00:50:52,604 Merak etmesin seni. 820 00:50:53,315 --> 00:50:55,541 Yok canım, biliyor burada olduğumu. Niye merak etsin? 821 00:50:58,808 --> 00:51:00,870 (Telefon çalıyor) Çay koyayım mı ben? 822 00:51:00,995 --> 00:51:02,815 (Telefon çalıyor) Dur, ben bir çay koyayım. 823 00:51:03,151 --> 00:51:04,924 -Efendim Zeynep? -(Orhan) Hah! 824 00:51:06,448 --> 00:51:09,370 İyi, tamam. Ailelere de haber verin, olur mu? 825 00:51:11,511 --> 00:51:14,651 -Ne diyor? -MR'dan bir şey çıkmamış. 826 00:51:16,908 --> 00:51:21,407 (Orhan) Olsun, bulursun sen. Ne yaparsın yaparsın, bir şey bulursun. 827 00:51:22,534 --> 00:51:24,447 Ne yapıyorsun sen içeride doktor? 828 00:51:24,917 --> 00:51:26,557 (Orhan) Çay koyuyorum. 829 00:51:27,065 --> 00:51:30,065 (Müzik) 830 00:51:32,854 --> 00:51:33,916 (Zeynep) Merhaba. 831 00:51:35,714 --> 00:51:37,714 Nasıl oldu Doktor Hanım? Belli oldu mu sonuçlar? 832 00:51:38,018 --> 00:51:40,362 Sonuçları aldık ama ne yazık ki bir şey çıkmadı. 833 00:51:40,448 --> 00:51:42,518 Ne yazık ki derken? Bir şey yok mu yani? 834 00:51:42,651 --> 00:51:43,979 Henüz bilmiyoruz. 835 00:51:44,565 --> 00:51:46,127 Peki, şimdi ne olacak? 836 00:51:46,657 --> 00:51:49,448 Elimizdeki en iyi antibiyotikleri vereceğiz ikisine de. 837 00:51:49,581 --> 00:51:51,580 (Zeynep) Ve durumu takip ediyor olacağız. 838 00:51:51,737 --> 00:51:54,284 Onlar savaşmaya, biz de elimizden gelenin en iyisini... 839 00:51:54,365 --> 00:51:55,745 ...yapıyor olmaya devam edeceğiz. 840 00:51:55,878 --> 00:51:58,416 Doktor Hanım kızım, benim torunum ne kadar hastadır? 841 00:51:58,558 --> 00:52:00,010 Neyi var benim torunumun? 842 00:52:04,697 --> 00:52:08,423 Ee, Eda'nın ateşi 39.7 843 00:52:08,782 --> 00:52:12,041 (Zeynep) Tansiyonu 6'ya 4 Efe'nin de... 844 00:52:12,799 --> 00:52:16,635 ...ateşi 39.2 Onun da tansiyonu 6'ya 4 845 00:52:16,716 --> 00:52:19,120 Ee, ne oluyor yani böyle olunca? 846 00:52:21,658 --> 00:52:25,806 Bakın, bu değerler ateşli bir hastada tansiyonu hafif düşük demek. 847 00:52:26,252 --> 00:52:27,986 Kalbin kan dolaşımını sağlaması gerekir. 848 00:52:28,067 --> 00:52:31,057 Eğer kalp, kan dolaşımını sağlamazsa böbrekler, karaciğer ve beyin... 849 00:52:31,138 --> 00:52:33,611 ...yeteri kadar oksijen alamaz. Şu anki durum bu. 850 00:52:33,729 --> 00:52:34,963 Ama ikisinin de durumu stabil. 851 00:52:35,044 --> 00:52:37,103 Bir gelişme olursa biz sizi hemen haberdar edeceğiz. 852 00:52:37,268 --> 00:52:38,502 Hadi Zeynep. 853 00:52:38,737 --> 00:52:41,284 Ben bir şey sorabilir miyim? 854 00:52:41,995 --> 00:52:45,635 Ben geçen ay grip geçirmiştim. 855 00:52:46,268 --> 00:52:48,971 Hastaneye geldiğimde de bunu söyledim zaten. 856 00:52:49,526 --> 00:52:51,244 Hayatım, bunun seninle bir ilgisi yok. 857 00:52:51,402 --> 00:52:53,111 (Gaye) Hayatım, bir saniye. 858 00:52:54,315 --> 00:52:59,671 Diyorum ki hani ben hastalığımı Efe'ye, ondan da diğer çocuklara... 859 00:52:59,752 --> 00:53:01,218 ...geçirmiş olabilir miyim acaba? 860 00:53:01,383 --> 00:53:03,640 (Zeynep) Bebeğiniz doğduğunda sağlıklıydı. 861 00:53:03,846 --> 00:53:05,687 Enfeksiyonu sonradan kaptı. 862 00:53:06,149 --> 00:53:09,399 Yani eşiniz haklı, bunun sizinle bir ilgisi yok. 863 00:53:09,593 --> 00:53:11,726 (Zeynep) Kendinizi suçlamayın lütfen. 864 00:53:12,398 --> 00:53:14,833 Aynı durum diğer bebekler için de geçerli. 865 00:53:15,076 --> 00:53:18,201 Yani böyle diyorsunuz ama nasıl hastalandığını da bilmiyorsunuz, öyle mi? 866 00:53:18,305 --> 00:53:20,693 Beyefendi, elimizden geleni yapıyoruz. 867 00:53:20,774 --> 00:53:23,505 Bir gelişme olursa da anında size haber vereceğiz. Biraz sabırlı olun. 868 00:53:23,586 --> 00:53:24,695 Hadi Zeynep. 869 00:53:26,770 --> 00:53:28,638 Dur, tamam hayatım, tamam. 870 00:53:30,997 --> 00:53:33,981 Dünyanın en standart sorusuna cevap veremedin, farkındasın değil mi? 871 00:53:34,137 --> 00:53:36,590 Kadın çocuğum ne kadar hasta diye soruyor ve sen susuyorsun. 872 00:53:36,671 --> 00:53:39,505 Ne susması? Sordukları her şeye cevap verdim. 873 00:53:40,005 --> 00:53:41,981 Neye cevap verdin? Eveleyip geveliyorsun Zeynep. 874 00:53:42,177 --> 00:53:43,685 Yok tansiyonmuş, ateşmiş. 875 00:53:43,880 --> 00:53:45,458 Onların bilmek istediği şey bu değil. 876 00:53:46,317 --> 00:53:48,744 Onların bilmek istediği gelecekte ne olacağı. 877 00:53:48,893 --> 00:53:51,002 Bunu da onlara ben söyleyemem, değil mi Mehmet Ali? 878 00:53:51,284 --> 00:53:52,612 Çünkü sihirli kürem yok. 879 00:53:52,854 --> 00:53:55,828 Evet ama bunca yıllık tıbbi eğitimin var. Onu kullanmayı deneyebilirsin. 880 00:54:05,321 --> 00:54:06,625 Zeynep. 881 00:54:07,680 --> 00:54:10,571 Bak, ailelere kötü haber vermenin zor olduğunu biliyorum. 882 00:54:14,633 --> 00:54:16,789 -Duymak kadar değil. -Ne? 883 00:54:19,609 --> 00:54:21,648 Duymak kadar zor değil diyorum. 884 00:54:23,462 --> 00:54:26,134 Ne alakası var şimdi benim söylediğim şeyle, ben anlamadım? 885 00:54:26,803 --> 00:54:29,934 Ona bakarsan en zoru da ölmek. Ne alakası var? 886 00:54:34,715 --> 00:54:37,661 Ölmek birinin ölümünü izlemekten çok daha kolay. 887 00:54:38,121 --> 00:54:39,394 İnan bana. 888 00:54:39,689 --> 00:54:42,689 (Müzik) 889 00:54:52,248 --> 00:54:55,404 Bir dakika. Yok, yok öyle, yok. Bir daha, lütfen. 890 00:54:56,490 --> 00:54:58,810 Zar tutuyorsun, görüyorum. Yapma şunu. 891 00:54:59,779 --> 00:55:01,818 -Tutmadan nasıl atacağım? -Hadi, hadi oyna. 892 00:55:06,959 --> 00:55:08,388 Allah! 893 00:55:13,490 --> 00:55:14,826 Bir bir. 894 00:55:18,943 --> 00:55:20,818 Aman! 895 00:55:22,897 --> 00:55:24,826 Al bunu, düğme yaparsın. 896 00:55:25,021 --> 00:55:27,138 Ben oynamıyorum. Sen zar tutuyorsun. 897 00:55:27,717 --> 00:55:30,380 Yeter, tamam. Bu ne ya? 898 00:55:32,685 --> 00:55:34,083 (Orhan) Allah Allah! 899 00:55:37,600 --> 00:55:40,600 (Müzik) 900 00:55:44,466 --> 00:55:45,919 Bir şey söyleyeceğim. 901 00:55:46,936 --> 00:55:49,013 Sen bana bir eşofman versene. 902 00:55:49,662 --> 00:55:51,084 Burada mı kalacaksın? 903 00:55:53,474 --> 00:55:54,740 Şurada yatarım. 904 00:55:57,295 --> 00:55:58,466 İyi. 905 00:55:59,029 --> 00:56:00,209 (Ateş) Peki. 906 00:56:03,248 --> 00:56:04,514 (Gök gürlüyor) 907 00:56:04,686 --> 00:56:08,248 Elli defa söyledim sana çıkarken oyalanma diye, kaç oldu saat! 908 00:56:08,451 --> 00:56:11,443 O zaman erkenden kalkıp gitseydin. Neyi bekledin? 909 00:56:21,342 --> 00:56:22,552 Aa! Ateş Bey! Ateş Bey! 910 00:56:22,633 --> 00:56:24,013 Aşkım, ne oluyor? 911 00:56:24,951 --> 00:56:26,248 Merhaba Doktor Bey. 912 00:56:26,615 --> 00:56:28,303 Yalnız ben şu anda çalışmıyorum. 913 00:56:28,537 --> 00:56:30,936 Bak aşkım, zaten çalışmıyormuş. Meşgul etmeyelim. 914 00:56:31,071 --> 00:56:32,560 Rahatsız etmeyelim hiç. 915 00:56:33,170 --> 00:56:34,443 Eşim. 916 00:56:36,881 --> 00:56:38,138 Geçmiş olsun. 917 00:56:38,373 --> 00:56:40,396 Ben sizi şey için rahatsız ettim. 918 00:56:40,592 --> 00:56:44,412 Hani geçen gün kanımda enfeksiyon olabileceğini söylemiştiniz. 919 00:56:45,772 --> 00:56:47,013 Yok, ne enfeksiyonu? 920 00:56:47,100 --> 00:56:50,005 Evet. Aa! Galiba unuttunuz. 921 00:56:50,115 --> 00:56:52,326 Hani kanınızda enfeksiyon olabilir dediniz. 922 00:56:52,407 --> 00:56:54,638 Kan tahlili yaptıralım, hatta kocanızı da getirseniz dediniz. 923 00:56:54,719 --> 00:56:57,919 Ona da mı baksak dediniz. Hani kan tahlili dediniz. 924 00:56:59,459 --> 00:57:00,771 Ha! 925 00:57:01,803 --> 00:57:04,576 Kusura bakmayın, o kadar yoğun ki bu aralar. 926 00:57:04,857 --> 00:57:07,779 Geçenlerde de doğum kontrolünün nasıl yapılacağını bilmeyen... 927 00:57:07,860 --> 00:57:10,475 ...şuursuzun biri geldi de sizi onunla karıştırdım. 928 00:57:10,834 --> 00:57:14,255 Aşkım, ne enfeksiyonu? Bende enfeksiyon falan yok ki. 929 00:57:14,443 --> 00:57:16,654 Ben turp gibiyim, sağlıklıyım. Hiçbir şeyim yok. 930 00:57:17,170 --> 00:57:21,745 Yok, yok. Siz yine yarın sabah kliniği arayın da bir kan tahlili ayarlayalım... 931 00:57:21,826 --> 00:57:23,714 ...neme lazım. -Teşekkür ediyorum. 932 00:57:23,912 --> 00:57:25,667 Çok teşekkür ediyorum hocam. 933 00:57:25,848 --> 00:57:27,253 Geçmiş olsun. 934 00:57:28,308 --> 00:57:31,878 Aşkım, ateşim yok, hâlsiz değilim. Niye test yaptırıyoruz ki? 935 00:57:31,959 --> 00:57:35,144 Yahu yaptıralım. Kafamız rahat etsin. Hadi gel. 936 00:57:36,698 --> 00:57:40,222 Evet Aysel Hemşire, Ateş Hekimoğlu mesaiye başlıyor. 937 00:57:40,465 --> 00:57:43,222 İpek Hanım sorarsa sabahın köründe buradaydı dersin, tamam mı? 938 00:57:43,472 --> 00:57:44,761 Hadi gelsin bakalım. 939 00:57:51,133 --> 00:57:52,230 Benim mi bunlar? 940 00:58:00,152 --> 00:58:01,946 Annenler hâlâ gelmedi herhâlde. 941 00:58:02,134 --> 00:58:03,587 Aslında hepsi benim suçum. 942 00:58:03,731 --> 00:58:06,455 Kız arkadaşınla ders mi çalışıyordun yine? 943 00:58:06,759 --> 00:58:08,032 Yok. 944 00:58:08,259 --> 00:58:11,681 Geçen hafta bir sihirbazlık numarası göstermişim kardeşime. 945 00:58:12,306 --> 00:58:13,829 Şu burundan para çıkarma. 946 00:58:13,965 --> 00:58:16,314 Sonra ne bulduysa burnuna sokmaya başladı, öyle mi? 947 00:58:17,025 --> 00:58:18,189 Evet. 948 00:58:21,173 --> 00:58:24,431 Bakalım ne çıkacak şimdi kardeşinin burnundan? 949 00:58:24,564 --> 00:58:26,908 -Görelim. -Geliyor bak. 950 00:58:29,829 --> 00:58:31,884 -Ne yapacağını artık biliyorsun. -Tamam. 951 00:58:32,798 --> 00:58:34,860 Sıkıca tut bakalım kardeşini. 952 00:58:37,017 --> 00:58:39,204 Tut, tut, tut. Tut bakalım kafasını. 953 00:58:39,682 --> 00:58:42,682 (Müzik) 954 00:58:54,908 --> 00:58:56,041 Evet. 955 00:58:58,165 --> 00:58:59,439 İtfaiyeci. 956 00:59:01,627 --> 00:59:03,338 Annenler ne zaman geliyor? 957 00:59:03,923 --> 00:59:05,025 Yarın akşam. 958 00:59:05,377 --> 00:59:06,541 Akşam. 959 00:59:06,752 --> 00:59:09,830 Annenler gelene kadar kardeşinin burnuna girebilecek büyüklükte... 960 00:59:09,911 --> 00:59:11,729 ...bir şey bırakma ortalıkta, olur mu? 961 00:59:11,810 --> 00:59:13,049 Tamam. 962 00:59:13,830 --> 00:59:15,440 Bunu yapabilirsin değil mi? 963 00:59:15,682 --> 00:59:17,603 -Yaparım. -Anneannen falan yok mu senin? 964 00:59:17,684 --> 00:59:19,190 Onlar Ankara'da yaşıyorlar. 965 00:59:19,885 --> 00:59:21,103 İyi bakalım. 966 00:59:21,385 --> 00:59:24,948 Hadi, annenler gelene kadar abine iyi bak, tamam mı? 967 00:59:25,463 --> 00:59:26,596 Teşekkürler. 968 00:59:26,853 --> 00:59:28,330 Güle güle. 969 00:59:28,643 --> 00:59:31,643 (Müzik) 970 00:59:47,963 --> 00:59:50,205 Kolay gelsin. Nasıl gidiyor? 971 00:59:50,364 --> 00:59:52,267 Bilmiyorum, işte bir şekilde gidiyor. 972 00:59:52,354 --> 00:59:54,517 Havalandırmaları kontrol ediyoruz şimdi. 973 00:59:54,598 --> 00:59:56,721 Havadan bulaşıyor olabilir diye düşünüyorum. 974 00:59:58,002 --> 01:00:01,463 Biri lavaboya bakabilir mi acaba? Herke aynı yerde toplanmış. 975 01:00:03,314 --> 01:00:05,353 -Ne oldu, bir haber var mı? -Yok İpek Hanım. 976 01:00:05,557 --> 01:00:08,260 -Kaç kişi örnek topluyor şu an? -Çok, çok kişi topluyor. 977 01:00:08,341 --> 01:00:11,057 Ne yapacaklardı, gelip bebek doğurtacak hâlleri yok ya bunların. 978 01:00:13,604 --> 01:00:15,815 Hih! Boş bunlar! 979 01:00:16,346 --> 01:00:20,478 İnanamıyorum! Tabii ki salgın olacaktır. Personel elini temizleyemedikten sonra. 980 01:00:20,659 --> 01:00:21,767 İki iki, dört! 981 01:00:21,848 --> 01:00:23,073 (Hapşırma sesi) 982 01:00:23,173 --> 01:00:24,478 Gel bakayım buraya. 983 01:00:24,900 --> 01:00:28,057 -Masken nerede? -Unutmuşum hocam. Kusura bakmayın. 984 01:00:28,138 --> 01:00:29,619 Unutmuşum hocam, kusura bakmayın mı? 985 01:00:29,793 --> 01:00:32,588 (İpek) Hastane salgından kırılıyor. Sen örneğin üstüne mi hapşırıyorsun? 986 01:00:32,682 --> 01:00:34,023 (İpek) Ver şunu! Git kendine maske bul! 987 01:00:34,104 --> 01:00:37,195 İpekciğim, ben kaçıyorum. Görüşürüz, kolay gelsin. 988 01:00:37,321 --> 01:00:38,883 (İpek) Tamam. Eldivenin nerede? 989 01:00:39,039 --> 01:00:41,383 Sallama! Tak, tak! Sallama! 990 01:00:41,797 --> 01:00:44,797 (Müzik) 991 01:00:53,383 --> 01:00:57,232 Evet, nedir şikâyet? Biraz hızlı olalım. Çünkü bugün biraz yoğunum. 992 01:01:02,022 --> 01:01:03,185 Evet? 993 01:01:03,273 --> 01:01:06,395 Doktor Bey, geçen hafta benim mukusumun rengi sarıydı... 994 01:01:06,513 --> 01:01:07,880 ...ben onun için geldim. 995 01:01:08,591 --> 01:01:10,630 -Anlamadım? -Mukusumun rengi. 996 01:01:12,388 --> 01:01:14,348 -Sümük? -Sarıydı. 997 01:01:16,435 --> 01:01:19,684 "Dı", dili geçmiş zaman. Yani geçen hafta? 998 01:01:19,865 --> 01:01:20,927 Evet. 999 01:01:21,590 --> 01:01:24,747 Ben size daha iyi anlatabilmek için şunu getirdim. 1000 01:01:29,021 --> 01:01:30,880 İşte, tam bu renkti. 1001 01:01:33,575 --> 01:01:34,645 Sümük? 1002 01:01:36,005 --> 01:01:37,318 Altın sarısı? 1003 01:01:37,817 --> 01:01:39,317 Geçen hafta böyleydi. 1004 01:01:39,973 --> 01:01:43,028 Sizce endişelenmem gereken bir durum var mı? 1005 01:01:47,223 --> 01:01:48,395 Vallahi var. 1006 01:01:48,857 --> 01:01:51,013 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 1007 01:01:51,708 --> 01:01:54,271 Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum ama. 1008 01:01:55,060 --> 01:01:56,318 Geçen hafta... 1009 01:01:56,974 --> 01:02:00,404 ...altın sarısı sümükle dolaştınız, bu hafta geçince doktora geldiniz. 1010 01:02:00,542 --> 01:02:02,432 Şimdi siz bana bir anlatın önce, olur mu? 1011 01:02:02,513 --> 01:02:04,869 Direkt sadede gelelim. Çünkü dediğim gibi, bugün yoğunum. 1012 01:02:04,971 --> 01:02:07,353 Hiç kibar değilsiniz ama Doktor Bey. 1013 01:02:07,854 --> 01:02:09,916 Siz de işinizde pek iyi değilsiniz galiba. 1014 01:02:10,276 --> 01:02:11,510 Ne? 1015 01:02:11,962 --> 01:02:13,915 Ne alakası var ki şimdi bunun? 1016 01:02:16,150 --> 01:02:17,752 İşten çıkartıyorlar, değil mi? 1017 01:02:19,299 --> 01:02:21,635 Gözlere baktırdın, yeni gözlüğü aldın. 1018 01:02:21,925 --> 01:02:24,807 Dişler bembeyaz yapıldı. Eksikler, gedikler tamamlandı. 1019 01:02:24,940 --> 01:02:27,163 İşten çıkartılmadan şu şirket sigortasından... 1020 01:02:27,244 --> 01:02:29,741 ...nasıl faydalansam diye tilkiler kafada, ha? 1021 01:02:30,109 --> 01:02:33,507 Giderayak sağlık sigortasını vakumlayayım. 1022 01:02:33,937 --> 01:02:35,570 Nereden biliyorsunuz? 1023 01:02:36,788 --> 01:02:38,843 -Belki ben istifa ediyorum. -Hayır. 1024 01:02:39,647 --> 01:02:43,124 O zaman geçen hafta altın sümükle dolaşırken gelirdiniz. 1025 01:02:43,421 --> 01:02:45,273 Çok net, kovuldunuz. 1026 01:02:47,218 --> 01:02:48,757 İyi ki de kovuluyorum. 1027 01:02:49,343 --> 01:02:51,210 Zaten patronumdan nefret ediyorum. 1028 01:02:51,640 --> 01:02:53,968 -Niye? -Bana kafayı taktı. 1029 01:02:54,241 --> 01:02:55,819 Resmen 'mobbing' uyguluyor. 1030 01:02:56,062 --> 01:02:59,991 Sabahtan akşama kadar bağırıyor, çağırıyor, emirler yağdırıyor. 1031 01:03:00,679 --> 01:03:02,046 Çok yoruldum. 1032 01:03:06,609 --> 01:03:10,937 O zaman haftaya size şöyle güzel bir check-up ayarlayalım, olur mu? 1033 01:03:11,226 --> 01:03:13,913 'Full' paket, böyle her şeye bakmalı falan. 1034 01:03:14,327 --> 01:03:16,296 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 1035 01:03:17,765 --> 01:03:21,210 Çıkarken randevu alın. Asistanım her şeyi ayarlayacak. 1036 01:03:21,304 --> 01:03:22,772 Tamam mı? 1037 01:03:25,148 --> 01:03:28,038 Öyle emir yağdıran patronlardan ben de çok nefret ederim. 1038 01:03:31,506 --> 01:03:34,355 (Muzo) Memleketten geliyor. Halis Çam Balı. 1039 01:03:34,436 --> 01:03:36,145 (Muzo) Ama bu aralar getirtemiyorum. 1040 01:03:36,317 --> 01:03:37,590 (Muzo) Niye? 1041 01:03:38,101 --> 01:03:40,178 (Muzo) Çünkü memleketten otobüs gelmiyor. 1042 01:03:40,359 --> 01:03:41,840 (Muzo) Gelse getirteceğim. 1043 01:03:42,062 --> 01:03:44,889 Sen merak etme, benim aklımda. Rahat ol. 1044 01:03:45,327 --> 01:03:49,176 Ama tabii bu aralar da niye gelemiyor, ben de bilmiyorum. 1045 01:03:49,468 --> 01:03:52,624 (Ateş ıslık çalıyor) İstanbul'a gelen yok. Niye gelen yok? 1046 01:03:52,893 --> 01:03:56,608 Köyde birkaç fazla iş daha var. Tabii o-- 1047 01:03:57,748 --> 01:04:01,154 Kardeşim, ben sana sonra geri döneceğim, tamam mı? Hadi bakalım. 1048 01:04:01,452 --> 01:04:04,452 (Müzik) 1049 01:04:15,538 --> 01:04:17,952 Aysel Hemşire'ye görünmeden geçeceğiz buradan, tamam mı? 1050 01:04:18,116 --> 01:04:19,343 Tamam hocam. 1051 01:04:19,679 --> 01:04:22,679 (Müzik) 1052 01:04:32,597 --> 01:04:33,871 Bas gaza. 1053 01:04:35,058 --> 01:04:36,245 Bas. 1054 01:04:36,880 --> 01:04:39,122 Geceki hastaları kontrol ettiniz, değil mi? 1055 01:04:45,012 --> 01:04:46,254 Bu ne yahu? 1056 01:04:47,824 --> 01:04:49,504 Ya sabır. 1057 01:04:58,809 --> 01:05:01,809 (Müzik) 1058 01:05:13,434 --> 01:05:14,942 Günaydın gençler. 1059 01:05:17,434 --> 01:05:19,067 Keyfiniz yerinde bakıyorum. 1060 01:05:22,661 --> 01:05:23,942 Evet. 1061 01:05:25,036 --> 01:05:26,872 Verin bakalım havadisleri. 1062 01:05:28,723 --> 01:05:31,684 İki bebeğin de böbrekleri iflasın eşiğinde. 1063 01:05:32,074 --> 01:05:34,404 İdrar sonucundan da bir şey çıkmadı. 1064 01:05:40,809 --> 01:05:43,223 Antibiyotikler böbrek yetmezliğine yol açtı. 1065 01:05:46,966 --> 01:05:48,794 Hocam, nefrolog olan sizsiniz. 1066 01:05:49,505 --> 01:05:51,162 (Mehmet Ali) Hangi antibiyotiği keselim? 1067 01:05:51,247 --> 01:05:52,567 (Emre) İkisi de sebep olabilir. 1068 01:05:52,796 --> 01:05:54,819 (Emre) Hangisinin olduğunu bilmenin bir yolu yok. 1069 01:05:55,405 --> 01:05:56,601 Anlamak için bir test de yok. 1070 01:05:56,744 --> 01:05:58,710 Evet ama antibiyotiği kesemeyiz. 1071 01:05:58,921 --> 01:06:00,663 Bu sefer de enfeksiyondan ölürler. 1072 01:06:00,759 --> 01:06:03,436 (Zeynep) Kesmezsek de böbrek yetmezliğinden ölecekler. 1073 01:06:03,867 --> 01:06:06,340 O zaman elimizden gelen en iyi tahminleri yapalım... 1074 01:06:06,421 --> 01:06:08,593 ...ve böbrek yetmezliğine hangi ilaç sebep oluyor, onu bulalım. 1075 01:06:08,679 --> 01:06:11,370 Daha önce de söylediğim gibi, hastanede şüpheli hep aynıdır. 1076 01:06:11,502 --> 01:06:15,151 (Mehmet Ali) MRSA. Bence kesmemiz gereken şey aztreonam. 1077 01:06:15,232 --> 01:06:17,369 (Zeynep) Hayır. Bence sorumlu pseudomonas. 1078 01:06:17,534 --> 01:06:19,266 (Zeynep) Vankomisini kesmeliyiz. 1079 01:06:23,604 --> 01:06:25,057 Siz ne diyorsunuz hocam? 1080 01:06:31,104 --> 01:06:32,601 Hangisini keselim hocam? 1081 01:06:39,338 --> 01:06:42,651 Bebeklerden birinden vankomisini, diğerinden aztreonamı kesin. 1082 01:06:48,447 --> 01:06:51,196 Nasıl yani, ben anlamadım? 1083 01:06:51,277 --> 01:06:55,253 Yani ikisinden de ayrı antibiyotikleri mi keselim? 1084 01:06:55,471 --> 01:07:00,417 Yani aynı hastalığa iki ayrı tedavi mi uygulayalım diyorsunuz hocam? 1085 01:07:03,289 --> 01:07:05,906 Enfeksiyona neyin sebep olduğunu anlamamız lazım. 1086 01:07:13,156 --> 01:07:14,352 (Mehmet Ali) Hocam... 1087 01:07:16,961 --> 01:07:18,343 ...böyle bir şey yapamayız. 1088 01:07:19,977 --> 01:07:22,039 Elimizde dört tane hasta bebek var. 1089 01:07:22,461 --> 01:07:24,794 Kim bilir kaç tane daha henüz belirti göstermeyen... 1090 01:07:24,875 --> 01:07:26,295 ...hasta bebek var, biliyor musun? 1091 01:07:26,438 --> 01:07:30,384 Biliyorum. Ama bu iki bebek de bizim sorumluluğumuzda. 1092 01:07:30,494 --> 01:07:33,696 Bu iki bebek farklı tedavilere farklı tepki gösterirse... 1093 01:07:33,777 --> 01:07:35,628 ...diğerlerini de nasıl kurtarabileceğimizi anlarız... 1094 01:07:35,709 --> 01:07:36,771 ...yolumuz açılır. 1095 01:07:36,886 --> 01:07:41,290 Yani biz iki bebekten birini rastgele ölüme mahkûm edelim. 1096 01:07:41,464 --> 01:07:42,734 Onu mu diyorsunuz? 1097 01:07:46,352 --> 01:07:48,555 Kurtarabileceklerimizi kurtaralım diyorum. 1098 01:07:53,876 --> 01:07:55,063 Dediğimi yapın. 1099 01:07:55,352 --> 01:07:58,352 (Müzik) 1100 01:08:08,539 --> 01:08:11,527 Arkadaşlar, bu çok büyük bir saçmalık, farkındasınız değil mi? 1101 01:08:15,274 --> 01:08:18,094 Bir şey söylemeyecek misiniz, gene mi susacaksınız, ben anlamadım? 1102 01:08:18,444 --> 01:08:19,954 Bebeklerden birini kurtarırken... 1103 01:08:20,035 --> 01:08:22,525 ...diğerinin hayatını tehlikeye atmaktan bahsediyoruz. 1104 01:08:23,213 --> 01:08:24,549 Elimizdeki en iyi seçenek bu. 1105 01:08:24,635 --> 01:08:27,806 Arkadaşlar, bebeklerden biri ölebilir. Farkında mısınız? 1106 01:08:30,651 --> 01:08:32,938 Ama diğerleri de kurtulabilir Mehmet Ali. 1107 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 (Müzik) 1108 01:08:46,745 --> 01:08:49,745 (Hüzünlü müzik...) 1109 01:09:05,792 --> 01:09:08,792 (...) 1110 01:09:24,370 --> 01:09:27,370 (...) 1111 01:09:42,823 --> 01:09:45,823 (Hüzünlü müzik...) 1112 01:10:01,058 --> 01:10:04,058 (...) 1113 01:10:19,183 --> 01:10:22,183 (...) 1114 01:10:37,698 --> 01:10:40,698 (Hüzünlü müzik) 1115 01:10:53,549 --> 01:10:54,784 (Kapı vuruluyor) 1116 01:10:57,089 --> 01:10:58,675 Mehmet Ali, ne oldu? 1117 01:10:58,831 --> 01:11:01,269 -Biraz konuşabilir miyiz? -Ne hakkında konuşacağız? 1118 01:11:02,002 --> 01:11:04,284 -Hekimoğlu. -Tabii tabii, gelsene. 1119 01:11:04,636 --> 01:11:07,636 (Gerilim müziği) 1120 01:11:15,613 --> 01:11:16,863 Evet, ne oldu? 1121 01:11:18,495 --> 01:11:20,628 Ee, Ateş Hoca... 1122 01:11:25,144 --> 01:11:28,471 Ateş Hoca hastaneyi çok zor duruma düşürecek bir şey yapmak üzere. 1123 01:11:28,675 --> 01:11:29,988 Seni dinliyorum. 1124 01:11:30,362 --> 01:11:33,362 (Gerilim müziği...) 1125 01:11:49,042 --> 01:11:52,042 (...) 1126 01:12:07,589 --> 01:12:10,589 (...) 1127 01:12:16,402 --> 01:12:18,956 Avukatlar falan, durum ciddi galiba. 1128 01:12:19,277 --> 01:12:20,471 Bayağı ciddi. 1129 01:12:20,644 --> 01:12:22,160 Hangisi ispiyonlandı? 1130 01:12:22,651 --> 01:12:24,424 -Zeynep mi? -Mehmet Ali. 1131 01:12:24,847 --> 01:12:26,027 Dolapdere! 1132 01:12:26,815 --> 01:12:28,714 -Racona ters ama. -(İpek) Ateş. 1133 01:12:29,589 --> 01:12:33,659 Şimdi sen iki ayrı bebeğe iki ayrı tedavi mi uygulayacaksın? 1134 01:12:33,846 --> 01:12:35,057 Evet. 1135 01:12:35,252 --> 01:12:36,712 (İpek) Peki, nasıl olacak? 1136 01:12:37,449 --> 01:12:40,136 Sonuca bakarak mı bunu öğreneceksin, şans eseri? 1137 01:12:40,566 --> 01:12:43,485 Sen beni iyice kumarbaz belledin ha, iki kere bahis oynattık diye. 1138 01:12:43,573 --> 01:12:46,054 -Öyle demek istemiyorum. -Ne demek istiyorsun? 1139 01:12:46,330 --> 01:12:49,079 Ben elimdeki en iyi tedaviyi uygulamaktan bahsediyorum. 1140 01:12:49,392 --> 01:12:50,610 Yazı tura atmaktan değil. 1141 01:12:50,699 --> 01:12:52,165 Aileler dava açabilir. 1142 01:12:52,306 --> 01:12:54,392 Hatta meslekten menedilebilirsin. 1143 01:12:54,931 --> 01:12:56,447 Benim için fark etmez. 1144 01:12:57,025 --> 01:12:58,540 Senin için niye bu kadar önemli? 1145 01:12:58,627 --> 01:13:00,423 Vallahi benim için hiç fark etmez. 1146 01:13:00,637 --> 01:13:03,533 Hatta bu kararından dolayı seni alkışlayabilirim de. 1147 01:13:04,103 --> 01:13:06,399 Ama meslekten menedilirken hastaneyi de beraberinde... 1148 01:13:06,480 --> 01:13:08,319 ...yokuş aşağı götürmeni göze alamayız. 1149 01:13:08,400 --> 01:13:09,421 Evet. 1150 01:13:10,406 --> 01:13:11,882 Ne istiyorsun benden? 1151 01:13:12,593 --> 01:13:13,867 Bırak da işimi yapayım. 1152 01:13:14,163 --> 01:13:15,999 İstediğim şey çok basit. 1153 01:13:16,656 --> 01:13:19,447 Sadece makul, tıbbi bir gerekçe sun. 1154 01:13:19,581 --> 01:13:23,263 Yani de ki; şu şu sebepten şu bebek bu ilacı almalı... 1155 01:13:23,388 --> 01:13:26,028 ...şu bebek bu ilacı almamalı. Olmaz mı? 1156 01:13:26,201 --> 01:13:28,646 -Olmaz. -Mükemmel bir şey olmasına gerek yok. 1157 01:13:28,771 --> 01:13:31,310 Sadece meşru bir tıbbi gerekçe, bu kadar. 1158 01:13:31,498 --> 01:13:33,403 Yalan söyleyeyim yani, öyle mi? 1159 01:13:33,506 --> 01:13:36,341 Ateş, bebekler üzerinde klinik çalışma yapamazsın. 1160 01:13:36,443 --> 01:13:38,427 Doktoruz biz, her zaman klinik çalışma yaparız. 1161 01:13:38,508 --> 01:13:41,373 Ama bebekler üzerinde değil, yetişkinler üzerinde yaparız. 1162 01:13:41,537 --> 01:13:43,083 Ve onların da rızasını alarak. 1163 01:13:43,164 --> 01:13:45,169 Biz de o zaman ailelerin rızasını alırız. 1164 01:13:45,287 --> 01:13:47,717 Tam olarak bilgilendirmeden rızasını alamayız. 1165 01:13:48,036 --> 01:13:51,558 Diğer bebeğin farklı bir yöntemle tedavi olacağını bilmeleri gerekiyor. 1166 01:13:51,738 --> 01:13:54,315 İki tane daha bebek hastalandı. Hangisi daha önemli? 1167 01:13:54,518 --> 01:13:55,940 Altı tane bebeğin ölmesi mi... 1168 01:13:56,021 --> 01:13:58,777 ...yoksa lanet olası bir Onam Formu'nun imzalanması mı? 1169 01:14:00,183 --> 01:14:02,167 (İpek) Ateş! Ateş, lütfen! 1170 01:14:02,956 --> 01:14:04,284 (İpek) Lütfen! 1171 01:14:05,269 --> 01:14:08,946 Sen olmasan daha birçok bebek hastalanacaktı. 1172 01:14:09,133 --> 01:14:11,344 Ve yine sen olmasan iş işten geçmiş olacaktı. 1173 01:14:11,425 --> 01:14:13,634 Ve biz hiçbir şeyin farkına varamayacaktık. 1174 01:14:13,758 --> 01:14:16,227 (İpek) Benim şu anda sana güvenmeme gibi bir lüksüm yok. 1175 01:14:16,353 --> 01:14:18,446 Ne uygun görüyorsan onu yap. 1176 01:14:19,274 --> 01:14:22,282 Sadece bunu ailelerin de bilmesi gerekiyor. 1177 01:14:22,681 --> 01:14:25,681 (Gerilim müziği) 1178 01:14:37,931 --> 01:14:40,290 İpek Hanım'a şikâyet ettim diyorsun yani, öyle mi? 1179 01:14:40,664 --> 01:14:42,016 Şikâyet etmedim. 1180 01:14:42,352 --> 01:14:45,516 Sadece doğru bulmadığım bir şeyi kendisiyle paylaştım, o kadar. 1181 01:14:48,774 --> 01:14:49,954 (Kapı açıldı) 1182 01:15:00,485 --> 01:15:01,735 Hocam... 1183 01:15:02,790 --> 01:15:04,384 ...şimdi ne yapıyoruz? 1184 01:15:05,353 --> 01:15:06,939 Dediğimi yapıyorsunuz. 1185 01:15:07,726 --> 01:15:11,857 Bebeklerden birine vankomisin, diğerine aztreonam vermeyi keseceksiniz. 1186 01:15:12,061 --> 01:15:15,006 (Ateş) Yalnız önce gidip, durumu anlatıp, ailelerden onay alın. 1187 01:15:17,613 --> 01:15:20,643 Siz ikiniz erkek bebeğin ailesine gidin. Sen de kız bebeğin ailesine git. 1188 01:15:20,753 --> 01:15:22,800 Durumu anlat, gerekli izinleri al. 1189 01:15:23,386 --> 01:15:25,878 İyi de hocam, nasıl söyleyeceğiz? 1190 01:15:26,088 --> 01:15:29,323 Bebeklerinin yaşamalarının şansa bağlı olduğunu mu söyleyeceğiz? 1191 01:15:29,404 --> 01:15:31,112 Ne diyeceğiz, nasıl söyleyeceğiz? 1192 01:15:31,255 --> 01:15:33,628 Bunun tek şansları olduğunu söyleyeceksiniz. 1193 01:15:35,628 --> 01:15:37,733 Hocam, ben de Zeynep’le gidebilirim aslında. 1194 01:15:38,956 --> 01:15:40,510 Yok, kendisi halleder. 1195 01:15:40,878 --> 01:15:43,878 (Müzik) 1196 01:15:53,503 --> 01:15:57,558 Hocam, İpek Hanım'la konuştum diye kızdıysanız... 1197 01:15:57,659 --> 01:15:59,229 Hayır, kızmadım. 1198 01:16:00,503 --> 01:16:02,503 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. 1199 01:16:02,847 --> 01:16:04,402 (Ateş) Yalnız tek bir sıkıntı var. 1200 01:16:04,566 --> 01:16:08,032 Yanlış olduğunu düşündüğün şeyin yerine koyacak bir fikrin yok. 1201 01:16:09,375 --> 01:16:11,656 Hadi, git şimdi işini yap. 1202 01:16:12,743 --> 01:16:13,985 Şu izni al. 1203 01:16:17,126 --> 01:16:20,126 (Müzik) 1204 01:16:27,181 --> 01:16:30,204 Oğlunuzun böbrekleri kötü durumda. 1205 01:16:32,344 --> 01:16:34,922 Bu yüzden de aztreonamı kesiyoruz. 1206 01:16:42,608 --> 01:16:44,437 Bebeğinizin böbrekleri iflas etmek üzere. 1207 01:16:44,518 --> 01:16:46,648 Bu yüzden vankomisini keseceğiz. 1208 01:16:50,196 --> 01:16:52,195 Peki, diğer ilaç? 1209 01:16:52,407 --> 01:16:53,813 Ona devam ediyoruz. 1210 01:16:54,265 --> 01:16:56,554 Peki, diğeri? 1211 01:16:56,735 --> 01:16:57,985 Diğer ilaç? 1212 01:16:58,649 --> 01:17:02,125 Ona devam edeceğiz. Diğer ilaca devam edeceğiz. 1213 01:17:02,594 --> 01:17:04,157 Peki, bunun nedeni ne? 1214 01:17:04,493 --> 01:17:07,586 Ne hasta ediyor kızımı? Neden iyileşmiyor hâlâ? 1215 01:17:08,180 --> 01:17:11,842 Büyük ihtimalle pseudomonas adlı bir mikrop bulaşmış. 1216 01:17:12,092 --> 01:17:16,644 Ona da aztreonamın etkili olacağını düşünüyoruz. 1217 01:17:17,043 --> 01:17:18,644 MRSA olduğundan şüpheleniyoruz. 1218 01:17:18,725 --> 01:17:21,003 Oldukça yaygın ve dirençli bir bakteri türü. 1219 01:17:22,363 --> 01:17:24,801 Peki, diğer bebek? 1220 01:17:25,205 --> 01:17:26,447 Efe? 1221 01:17:26,676 --> 01:17:28,589 Ona da aynı şeyi mi yapıyorsunuz? 1222 01:17:34,418 --> 01:17:37,097 Ondan da diğer antibiyotiği keseceğiz. 1223 01:17:37,863 --> 01:17:40,175 Nasıl yani? Neden? 1224 01:17:42,059 --> 01:17:45,246 Peki, bu ilaç iyileştirecek mi Efe'yi, ha? 1225 01:17:45,362 --> 01:17:47,479 Ya kestiğiniz diğer ilaçsa onu iyileştirecek olan? 1226 01:17:47,965 --> 01:17:49,769 Bakın, bebeklerin ikisi de hasta. 1227 01:17:49,957 --> 01:17:52,714 İki bebeğe de iki ayrı antibiyotik verip, sonucu takip edeceğiz. 1228 01:17:52,881 --> 01:17:55,973 Hangisinden daha çabuk sonuç alırsak, diğerini hemen ona geçireceğiz. 1229 01:17:56,395 --> 01:17:58,489 Yani biri iyileşirken... 1230 01:17:59,434 --> 01:18:01,028 ...diğeri kötüleşebilir mi? 1231 01:18:02,106 --> 01:18:03,411 Ne yazık ki öyle. 1232 01:18:04,052 --> 01:18:06,082 Nasıl yani? Bir dakika! 1233 01:18:06,325 --> 01:18:08,497 Ben doğru anladım, değil mi? 1234 01:18:08,903 --> 01:18:15,177 Yani birinin iyileşmesi, diğerinin daha çok hastalanması mı demek? 1235 01:18:16,014 --> 01:18:20,872 Yani bu olacak bir şey değil. Bu çok korkunç bir şey. 1236 01:18:22,006 --> 01:18:25,161 Yani birine başka ilaç, birine başka ilaç verilir mi? 1237 01:18:25,242 --> 01:18:26,724 Bu saçmalık değil mi? 1238 01:18:30,631 --> 01:18:31,998 Ee... 1239 01:18:32,670 --> 01:18:33,865 Bakın. 1240 01:18:34,662 --> 01:18:36,544 Oğlunuz çok hasta. 1241 01:18:37,857 --> 01:18:39,677 (Mehmet Ali) Bunu aklınızdan çıkarmayın. 1242 01:18:40,467 --> 01:18:43,217 Bu yöntem, onu tedavi edebilir de etmeyebilir de. 1243 01:18:43,407 --> 01:18:45,595 (Mehmet Ali) Deneyip görmekten başka şansımız yok. 1244 01:18:46,279 --> 01:18:47,792 Eğer iki ilacı aynı anda verirsek... 1245 01:18:47,873 --> 01:18:49,874 ...çocuğunuzu böbrek yetmezliğinden kaybederiz. 1246 01:18:50,087 --> 01:18:53,357 Çünkü çocuğunuzun böbreği tek antibiyotiği kaldıracak durumda. 1247 01:18:57,553 --> 01:19:01,702 Diğer bebeğe gelince, diğer bebekle sizin bebeğinizin şansı eşit. 1248 01:19:01,876 --> 01:19:04,716 Yani biri birinden daha şanslı ya da şanssız değil. 1249 01:19:05,311 --> 01:19:08,748 Ne yazık ki elimizdeki en iyi fikir bu. 1250 01:19:09,491 --> 01:19:11,928 Hatta tek fikir bu. 1251 01:19:13,498 --> 01:19:18,279 Ne kadar çabuk başlarsak o kadar çabuk sonuç alırız çünkü her geçen saniye... 1252 01:19:18,655 --> 01:19:20,584 ...çocuğunuzun aleyhine işliyor. 1253 01:19:27,498 --> 01:19:29,694 İşlemlere başlayabilmemiz için... 1254 01:19:30,952 --> 01:19:32,928 ...izin vermeniz gerekiyor. 1255 01:19:33,009 --> 01:19:36,009 (Duygusal müzik) 1256 01:19:59,737 --> 01:20:03,352 Hangi bebekte hangi ilacı keseceğinize neye göre karar veriyorsunuz? 1257 01:20:03,433 --> 01:20:05,378 Ben anlamıyorum. 1258 01:20:05,459 --> 01:20:08,459 (Duygusal müzik) 1259 01:20:12,350 --> 01:20:15,312 Biz bütün testleri yaptık, tahlilleri yaptık. 1260 01:20:15,393 --> 01:20:20,436 Her şey yolunda, lütfen merak etmeyin. Ben yalnızca sizden... 1261 01:20:21,272 --> 01:20:25,397 ...işlemlere başlamamız için şurayı imzalamanızı isteyeceğim. 1262 01:20:25,725 --> 01:20:27,279 Sıkıntı yok. 1263 01:20:32,319 --> 01:20:33,835 İyileşecek mi? 1264 01:20:35,678 --> 01:20:37,710 Bu, bebeğime iyi gelecek mi? 1265 01:20:40,280 --> 01:20:43,968 (Zeynep) Bu yöntem 24 saat içinde etkisini gösterir. 1266 01:20:44,538 --> 01:20:47,538 (Duygusal müzik) 1267 01:21:03,514 --> 01:21:04,882 Teşekkür ederim. 1268 01:21:05,779 --> 01:21:07,459 Rica ederim. 1269 01:21:12,147 --> 01:21:15,179 Zeynep. Ne haber? 1270 01:21:16,611 --> 01:21:18,037 İyi misin? 1271 01:21:19,905 --> 01:21:23,366 Az önce bebeğin annesiyle ne konuştun tam olarak? 1272 01:21:24,069 --> 01:21:25,804 Durumu anlattım hocam. 1273 01:21:26,804 --> 01:21:32,186 Emin misin? Yani bu riski alan aileler biraz daha duygusal bir tepki verir de. 1274 01:21:33,179 --> 01:21:34,725 Ne söyledin ona? 1275 01:21:35,108 --> 01:21:37,944 -Hocam, durumu anlattım. -Zeynep. 1276 01:21:40,913 --> 01:21:45,639 Bu kadının bebeği ölüm riski taşıyor, sana sarılıp teşekkür etmesi normal mi? 1277 01:21:45,968 --> 01:21:47,554 (Orhan) Ne söyledin ona? 1278 01:21:50,522 --> 01:21:54,710 Zeynep, biz hastalarımıza bütün ihtimalleri söylemek zorundayız. 1279 01:21:54,860 --> 01:21:57,537 Yarın öbür gün bu kadın, bebeğimin ölüm ihtimali olduğunu... 1280 01:21:57,618 --> 01:21:59,780 ...bana neden söylemediniz dememeli. 1281 01:21:59,861 --> 01:22:02,374 Hocam, tek önemli olan şey bu mu yani? 1282 01:22:02,616 --> 01:22:06,068 Yarın öbür gün bebekleri ölürse bizden hesap sormasınlar, gerisi kolay. 1283 01:22:06,172 --> 01:22:09,357 Hayır, önemli olan şey, bütün ihtimalleri bilmeleri. 1284 01:22:10,194 --> 01:22:13,874 Hocam, bu aklına gelir mi zannediyorsunuz? 1285 01:22:14,186 --> 01:22:16,788 Bunun farkına varır mı gerçekten? 1286 01:22:17,546 --> 01:22:22,179 Kadının zaten hayatı kayacak, hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 1287 01:22:23,162 --> 01:22:26,154 Ben birazcık umut verdim, ne var bunda? 1288 01:22:27,530 --> 01:22:30,530 (Gerilim müziği) 1289 01:23:02,858 --> 01:23:04,202 Olmaz böyle. 1290 01:23:06,600 --> 01:23:08,460 Senin bu Zeynep'le konuşman lazım. 1291 01:23:08,541 --> 01:23:11,639 -Aldı mı izni? -Aldı ama nasıl aldı? 1292 01:23:11,720 --> 01:23:14,483 Her şeyi anlatması gerektiği gibi anlatmadan. 1293 01:23:15,920 --> 01:23:17,420 (Orhan) Valla bilemiyorum doktor. 1294 01:23:17,540 --> 01:23:22,365 Belki de bu kızın başka bir uzmanlık seçmesi gerekiyor ya da laboratuvar. 1295 01:23:22,718 --> 01:23:27,030 Olmadı, başaramıyor. Buradaki duygusal yükle baş edemiyor. 1296 01:23:30,382 --> 01:23:32,444 Nereye? Gidiyor musun? 1297 01:23:34,624 --> 01:23:37,639 Eve. Sen gitmiyor musun? 1298 01:23:38,163 --> 01:23:42,327 -Biz önce yemek yiyeceğiz Aslı'yla. -Ne yiyeceksiniz? 1299 01:23:42,749 --> 01:23:45,468 -Suşi. -Suşi. 1300 01:23:51,108 --> 01:23:52,585 Görüşürüz. 1301 01:23:54,772 --> 01:23:56,124 Suşi. 1302 01:23:56,873 --> 01:23:59,912 Hayır, niye? Sana ne ki? 1303 01:24:07,210 --> 01:24:09,085 Ne oldu, aldın mı izni Zeynep? 1304 01:24:09,280 --> 01:24:12,014 -Aldım. -Tamam, bitti gitti. 1305 01:24:12,225 --> 01:24:13,647 Geçmiş olsun. 1306 01:24:21,647 --> 01:24:23,577 Arkadaşlar, ne bu hâliniz? 1307 01:24:23,788 --> 01:24:26,553 Bu şekilde yüzde 50, yüzde 50 şansı var çocukların, farkında mısınız? 1308 01:24:26,634 --> 01:24:31,412 Sorun da bu zaten. Bir tane bebeği ölüme mahkûm etmek zorunda kalmak. 1309 01:24:31,553 --> 01:24:33,529 Diğer türlü ikisi de ölecek. 1310 01:24:33,610 --> 01:24:36,913 Sonra üçüncüsü, sonra dördüncüsü, bu böyle devam edecek Mehmet Ali. 1311 01:24:37,374 --> 01:24:39,491 (Emre) Hayır, böyle olsaydı daha mı iyi olacaktı? 1312 01:24:40,210 --> 01:24:41,866 Off! 1313 01:24:43,740 --> 01:24:47,576 Ben kahve alacağım, kadın doğumun orası açıktı. İstiyor musunuz? 1314 01:24:47,657 --> 01:24:48,725 Olur. 1315 01:24:49,093 --> 01:24:52,093 (Müzik) 1316 01:25:08,077 --> 01:25:11,373 Dayanamıyorum, artık bunları görmeye dayanamıyorum! 1317 01:25:11,454 --> 01:25:13,608 Gaye, ne yapıyorsun? Gaye, kendine gel! 1318 01:25:13,689 --> 01:25:18,467 -Bunları ne yapayım? At şunları! -Gaye! Gaye, kendine gel, tamam. 1319 01:25:18,929 --> 01:25:21,647 İstemiyorum! 1320 01:25:22,382 --> 01:25:24,475 -Gaye! Gaye-- -Bırak beni! 1321 01:25:24,556 --> 01:25:27,171 Çocuğumu istiyorum ben! 1322 01:25:29,686 --> 01:25:32,991 -Çocuğumu getirin! -Tamam, sakin ol. 1323 01:25:36,124 --> 01:25:37,475 Geçti. 1324 01:25:42,483 --> 01:25:45,085 (Bebek sesi) 1325 01:25:47,686 --> 01:25:49,007 Eda. 1326 01:25:49,444 --> 01:25:51,022 Kızım. 1327 01:25:51,460 --> 01:25:54,116 Annem, sen mi geldin? 1328 01:25:54,608 --> 01:26:00,608 Anne, uyan. Gördün mü, Eda'yı getirmişler. 1329 01:26:01,429 --> 01:26:02,663 (Seda) Eda? 1330 01:26:03,530 --> 01:26:06,054 Kızım? Anne, kızım yok. 1331 01:26:06,288 --> 01:26:09,944 Anne, Eda yok. Bebeğim yok! 1332 01:26:11,046 --> 01:26:12,241 Kızım! 1333 01:26:13,468 --> 01:26:16,796 -Seda, aşkım, iyi misin? -Yusuf? 1334 01:26:17,171 --> 01:26:20,444 -Gerçek mi bu? -Evet aşkım, geldim. 1335 01:26:21,155 --> 01:26:24,155 (Duygusal müzik...) 1336 01:26:40,655 --> 01:26:43,655 (...) 1337 01:26:50,288 --> 01:26:51,733 Sana da aldım. 1338 01:26:54,194 --> 01:26:57,248 -Seda'nın kocası gelmiş askerden. -(Emre) Hadi ya. 1339 01:26:58,311 --> 01:27:00,639 İyi bari, sevinmiştir biraz kızcağız. 1340 01:27:03,296 --> 01:27:06,483 Yalnız onların bebekleri de ne kadar tatlı, değil mi? 1341 01:27:06,634 --> 01:27:09,819 Böyle boncuk boncuk bakıyor, çok güzel. 1342 01:27:15,373 --> 01:27:19,264 Yalnız Zeynep, bence sen de çok güzeldin bebekken. 1343 01:27:20,600 --> 01:27:24,600 -Nasıl? -Yani ben güzeldim mesela. 1344 01:27:27,757 --> 01:27:29,257 Sen Mehmet Ali? 1345 01:27:32,007 --> 01:27:36,014 Arkadaşlar, bir muhabbet, bir sohbet, bir şey açmaya çalışıyorum, lütfen. 1346 01:27:39,905 --> 01:27:43,218 Hah, işte abi. Aranan kan bulundu. 1347 01:27:47,991 --> 01:27:50,897 Anasının yavrusu, kolay gelebildin mi? 1348 01:27:50,978 --> 01:27:55,116 -Geldim anacığım, sağ olasın. -Hâlâ inanamıyorum geldiğine. 1349 01:27:55,436 --> 01:27:58,889 Komutandan rica ettim, sağ olsun bana birkaç gün izin verdi. 1350 01:27:59,053 --> 01:28:01,248 Allah ondan da razı olsun. 1351 01:28:08,468 --> 01:28:14,593 Seda, kızım nasıl? Yani onu ne zaman görebilirmişim? 1352 01:28:14,987 --> 01:28:19,026 Bilmiyorum ki. Doktorlar durumu aynı dediler. 1353 01:28:20,143 --> 01:28:22,346 Hiç kimseyi yanına sokmuyorlar. 1354 01:28:23,659 --> 01:28:27,557 Ya, en azından bir kez yavrumu görseydim. 1355 01:28:27,776 --> 01:28:30,620 Ne bileyim, kokusunu falan içime çekseydim. 1356 01:28:30,701 --> 01:28:35,604 Yok Yusuf, kimseyi yanına almıyorlar ki. Dokunmak zaten yasak. 1357 01:28:36,253 --> 01:28:38,190 Ben de kahroluyorum burada. 1358 01:28:45,995 --> 01:28:48,995 Hah, iyice, evet, diplere doğru, köşelere köşelere. 1359 01:28:49,573 --> 01:28:50,721 (İpek) Güzel. 1360 01:28:52,409 --> 01:28:55,339 -İpek, kolay gelsin. -Hah. 1361 01:28:55,659 --> 01:28:57,800 Ne yaptınız, buldunuz mu bir şey? 1362 01:28:59,120 --> 01:29:05,276 Yok. Yani şu zavallı damlatan lavabonun altında böyle bir mama bulduk. 1363 01:29:05,885 --> 01:29:07,877 Musluk suyu kontaminasyonu mu diyorsun? 1364 01:29:07,958 --> 01:29:10,133 Bak bu pseudomonas enfeksiyonunu da destekliyor. 1365 01:29:10,246 --> 01:29:15,485 Maalesef. Başta biz de öyle zannetmiştik ama böyle uzun çalışmaların sonucunda... 1366 01:29:15,760 --> 01:29:18,456 ...bu mamayı kimsenin yemediğini fark ettik. 1367 01:29:18,690 --> 01:29:22,002 Ama ben bu mamayı buraya koyanı bir bulabilirsem eğer... 1368 01:29:22,083 --> 01:29:24,854 ...ne yapacağımı çok iyi biliyorum. -Tamam, sakin ol. 1369 01:29:24,966 --> 01:29:27,815 -Ben sakinim zaten. -Ben de olmaya çalışıyorum. 1370 01:29:29,190 --> 01:29:30,776 Çocuğum, buraya gel. 1371 01:29:31,252 --> 01:29:33,650 -Gel buraya. -Hocam, valla bir daha unutmayacağım. 1372 01:29:33,731 --> 01:29:37,377 Yok, gel buraya. Unutmayacaksın, biliyorum ben seni. 1373 01:29:37,604 --> 01:29:41,018 Unutmayacaksın. Bundan sonra unutman zaten imkânsız, tamam mı canım? 1374 01:29:41,099 --> 01:29:43,096 (İpek) Ben şimdi sana bunu nasıl kullanacağını anlatacağım. 1375 01:29:43,177 --> 01:29:46,042 Bunu böyle takıyorsun. Nerelerde takıyorsun? 1376 01:29:46,123 --> 01:29:50,908 Böyle eve giderken, uyurken, hatta duş alırken bile takıyorsun. 1377 01:29:51,067 --> 01:29:54,299 Tamam mı? Tamam. Hadi güzelce çalış. 1378 01:29:54,705 --> 01:29:56,439 İpek, ben gidiyorum. 1379 01:29:57,948 --> 01:30:01,229 -İnanıyorum, bulacağız ama sakin sakin. -Tamam. 1380 01:30:01,440 --> 01:30:04,214 -(Orhan) Tamam, hadi kolay gelsin. -Bulacağız. 1381 01:30:08,339 --> 01:30:10,682 -Günaydın. -Günaydın. 1382 01:30:13,135 --> 01:30:16,080 -Ayağın mı ağrıyor? -Sağlam ayak. 1383 01:30:16,479 --> 01:30:18,284 O zaman indirir misin ayağını? 1384 01:30:21,823 --> 01:30:25,573 Gelmedin dün gece. Nasıl geçti yemek? 1385 01:30:26,284 --> 01:30:28,760 İyi, gayet iyi. 1386 01:30:30,190 --> 01:30:32,300 -Ee? -Ne ee? 1387 01:30:32,472 --> 01:30:35,564 Yemek yedik, evimize gittik. Yapma şunu. 1388 01:30:39,917 --> 01:30:41,510 Peki o zaman. 1389 01:30:44,206 --> 01:30:45,675 Görüşürüz. 1390 01:30:55,300 --> 01:30:57,675 (Mırıldanıyor) 1391 01:31:01,995 --> 01:31:05,479 Evet, gönderin gelsin günün ilk şanslı hastası. 1392 01:31:11,667 --> 01:31:14,307 -Şaka mı? -Hocam, valla ben de anlamadım. 1393 01:31:14,917 --> 01:31:17,917 (Müzik) 1394 01:31:27,041 --> 01:31:29,612 Çocuğu alsak mı artık senin elinden, ha ne dersin? 1395 01:31:29,693 --> 01:31:31,870 Bu akşam annemler geliyor hocam, merak etmeyin. 1396 01:31:31,951 --> 01:31:34,847 İyi, şükürler olsun. Her zamankinden mi? 1397 01:31:35,284 --> 01:31:37,695 Bu sefer bir saniye bile gözümün önünden ayırmadım... 1398 01:31:37,776 --> 01:31:40,370 ...yani ne ara ne yaptı hiç bilmiyorum hocam. 1399 01:31:40,451 --> 01:31:43,972 Kesin öyledir. Evet, biliyorsun prosedürü. 1400 01:31:44,053 --> 01:31:47,894 Başlayalım bakalım. Sıkıca tutuyorsun kardeşini. 1401 01:31:48,386 --> 01:31:51,495 (Bebek ağlıyor) 1402 01:31:51,769 --> 01:31:53,214 (Ateş) Hadi bakalım. 1403 01:31:53,433 --> 01:31:56,307 (Bebek ağlıyor) Pişt, uslu dur bakayım. 1404 01:31:56,581 --> 01:32:00,722 Hocam, kardeşim biraz, sizi anlayacak kadar akıllı değil. 1405 01:32:01,323 --> 01:32:05,620 Sana çektiyse kesin öyledir. Genetik yadsınamaz. Tut bakalım. 1406 01:32:07,779 --> 01:32:10,675 (Bebek ağlıyor) 1407 01:32:14,175 --> 01:32:15,277 Tut. 1408 01:32:20,784 --> 01:32:22,448 İtfaiye arabası. 1409 01:32:40,714 --> 01:32:43,714 (Müzik) 1410 01:32:49,339 --> 01:32:52,277 Aslında bence kardeşin senden daha zeki, biliyor musun? 1411 01:32:52,506 --> 01:32:53,925 Anlamadım hocam. 1412 01:32:54,730 --> 01:32:56,542 Şaşırmadım anlamamana. 1413 01:32:58,206 --> 01:33:00,604 Her zaman bu aleti kullanmak istemişimdir. 1414 01:33:00,685 --> 01:33:01,917 Hocam, o nedir? 1415 01:33:06,143 --> 01:33:07,675 Evet. 1416 01:33:12,885 --> 01:33:14,417 Hadi bakalım. 1417 01:33:17,652 --> 01:33:19,339 Sıkıca tutuyorsun. 1418 01:33:24,488 --> 01:33:26,073 Bakalım ne çıkacak. 1419 01:33:30,878 --> 01:33:35,135 (Bebek ağlıyor) 1420 01:33:37,855 --> 01:33:40,643 Gel pisi pisi pisi, kedi. 1421 01:33:41,167 --> 01:33:42,425 Pisi pisi pisi. 1422 01:33:42,506 --> 01:33:44,909 (Kedi taklidi yapıyor) 1423 01:33:45,027 --> 01:33:49,050 Cingöze bak be. Kardeş olduğunuza emin misin? 1424 01:33:49,131 --> 01:33:50,597 Eminim hocam. 1425 01:33:53,777 --> 01:33:57,159 Maşallah, kardeşin cin gibi. Ha? 1426 01:33:57,363 --> 01:34:03,269 Polis, itfaiyeci, itfaiye arabası, kedi. 1427 01:34:03,925 --> 01:34:07,620 Kediyi kurtarmak için peşine ekipler yollamış, kapiş? 1428 01:34:09,050 --> 01:34:12,855 Yok, abin anlamadı. Ama boş ver, sen beni anladın. 1429 01:34:13,464 --> 01:34:14,925 Geliyor değil mi bu akşam annenler? 1430 01:34:15,006 --> 01:34:16,808 -Geliyorlar hocam. -İyi. 1431 01:34:18,558 --> 01:34:21,058 -(Ateş) İyi, hadi bakalım. -Teşekkürler. 1432 01:34:21,139 --> 01:34:24,139 (Müzik) 1433 01:34:42,620 --> 01:34:46,190 Pisi pisi pisi... 1434 01:34:56,066 --> 01:34:59,066 (Müzik...) 1435 01:35:13,955 --> 01:35:16,955 (...) 1436 01:35:32,721 --> 01:35:35,721 (...) 1437 01:35:42,463 --> 01:35:47,096 Ne üzücü. Öyle uzaktan bakabiliyorlar bebeklerine. 1438 01:35:48,283 --> 01:35:49,690 (Zeynep) Dokunamıyorlar. 1439 01:35:49,771 --> 01:35:52,771 (Müzik) 1440 01:36:03,123 --> 01:36:06,350 Merhaba. Sizden bir şey rica edebilir miyim? 1441 01:36:06,431 --> 01:36:07,431 (İkisi birden) Tabii ki. 1442 01:36:07,512 --> 01:36:09,860 Hemşireler bebeklerin çarşaflarını değiştirirken... 1443 01:36:09,941 --> 01:36:13,599 ...onları birinin tutması gerekiyor da sizden rica etsem olur mu? 1444 01:36:13,680 --> 01:36:15,326 -Tabii ki. -Seve seve. 1445 01:36:15,407 --> 01:36:18,115 Tamam, ben size kıyafet ayarlayayım o zaman. Benimle gelebilirsiniz. 1446 01:36:18,196 --> 01:36:19,319 Çok sağ olun. 1447 01:36:23,756 --> 01:36:28,475 Doktor Bey, aradıkları gibi koşa koşa geldim. Çıktı mı sonuç? 1448 01:36:28,556 --> 01:36:29,732 Çıktı. 1449 01:36:31,607 --> 01:36:33,443 Enfeksiyonu kocanızdan kapmışsınız. 1450 01:36:33,897 --> 01:36:36,170 Allah'ıma şükürler olsun! 1451 01:36:37,022 --> 01:36:39,389 Allah sizden razı olsun Doktor Bey! 1452 01:36:41,116 --> 01:36:45,506 Ay! Oh be oh, anne oluyorum! Vay anasını! 1453 01:36:46,053 --> 01:36:50,147 Ayy! Ama ben size hediye almayı unuttum, tüh! 1454 01:36:51,366 --> 01:36:52,842 Bir dahaki sefere. 1455 01:36:55,959 --> 01:36:57,350 (Kapı kapandı) 1456 01:36:57,431 --> 01:36:59,436 (Müzik) 1457 01:37:04,858 --> 01:37:06,295 (Emre) Aileler geliyor. 1458 01:37:06,376 --> 01:37:09,376 (Müzik...) 1459 01:37:24,280 --> 01:37:27,280 (...) 1460 01:37:42,576 --> 01:37:45,576 (...) 1461 01:38:00,822 --> 01:38:03,822 (Müzik...) 1462 01:38:18,943 --> 01:38:21,943 (...) 1463 01:38:35,670 --> 01:38:37,264 (Makineler uyarı veriyor) 1464 01:38:37,345 --> 01:38:38,943 (Mehmet Ali) Zeynep, aileleri dışarı çıkar. 1465 01:38:39,024 --> 01:38:40,889 (Zeynep) Dışarı çıkın, lütfen. 1466 01:38:40,970 --> 01:38:44,201 (Mehmet Ali) Nabız 5'e düştü, çabuk! Dışarı, dışarı, dışarı! 1467 01:38:44,282 --> 01:38:48,342 (Üst üste bağrışmalar) 1468 01:38:48,678 --> 01:38:55,578 (Makineler uyarı veriyor) (Bebekler ağlıyor) 1469 01:38:57,504 --> 01:38:59,184 (Mehmet Ali) Perdeleri kapat! 1470 01:38:59,265 --> 01:39:05,270 (Makineler uyarı veriyor) (Bebekler ağlıyor) 1471 01:39:05,731 --> 01:39:09,082 Kan basıncı 6'ya 2! Acele edin, hadi! 1472 01:39:10,184 --> 01:39:13,512 (Mehmet Ali) Hipoksiye girdi. Oksijen ver. 1473 01:39:15,387 --> 01:39:17,410 (Emre) Hadi, hadi, hadi... 1474 01:39:17,491 --> 01:39:21,144 (Makineler uyarı veriyor) (Bebekler ağlıyor) 1475 01:39:21,225 --> 01:39:22,488 (Mehmet Ali) Kaç? 1476 01:39:24,091 --> 01:39:28,747 (Makine uyarıları durdu) (Bebekler ağlıyor) 1477 01:39:29,692 --> 01:39:33,847 (Makineler uyarı veriyor) (Bebekler ağlıyor) 1478 01:39:34,332 --> 01:39:36,637 (Mehmet Ali) Çabuk, çabuk, çabuk! 1479 01:39:37,715 --> 01:39:40,715 (Hareketli müzik) 1480 01:40:07,320 --> 01:40:09,469 Evet arkadaşlar, hangisi iyiye gidiyor? 1481 01:40:10,118 --> 01:40:13,400 -Hiçbiri. -İki bebek de hastalandı. 1482 01:40:14,134 --> 01:40:16,611 İkisi de önce takipneik, sonra siyanoze oldu. 1483 01:40:17,150 --> 01:40:19,345 (Mehmet Ali) Şu an için durumları stabil ama... 1484 01:40:19,861 --> 01:40:22,868 ...genel olarak ikisinin de durumu kötüye gidiyor. 1485 01:40:22,987 --> 01:40:26,867 Yani bu da demek oluyor ki antibiyotiklerin ikisi de işe yaramıyor. 1486 01:40:27,657 --> 01:40:29,767 Nasıl bir belaya çattık böyle. 1487 01:40:30,150 --> 01:40:32,259 İkisi de iş görmüyor antibiyotiklerin. 1488 01:40:32,650 --> 01:40:35,337 Antibiyotiğe dirençli bir süper bakteri olduğu kesin. 1489 01:40:35,418 --> 01:40:37,485 Vankomisine dirençli stafilokok ayreus olabilir. 1490 01:40:37,566 --> 01:40:40,446 İyi de daha önce bizim hastanemizde böyle bir bakteriye rastlanmadı ki. 1491 01:40:40,527 --> 01:40:42,853 (Emre) Ama çocuklardan birinde deri döküntüsü de vardı. 1492 01:40:43,040 --> 01:40:45,727 Yani vankomisine dirençli stafilokok ayreus belirtisi olan... 1493 01:40:45,808 --> 01:40:47,813 ...soyulmuş deri sendromu da olabilir. 1494 01:40:49,896 --> 01:40:52,912 Bizim hatamız. Biliyorsunuz, değil mi? 1495 01:40:54,795 --> 01:40:57,069 Ota böceğe antibiyotik yazarsan böyle olur. 1496 01:40:57,264 --> 01:41:00,983 Soğuk algınlığın mı var, penisilin. Burnun mu akıyor, azitromisin. 1497 01:41:01,225 --> 01:41:04,061 Kesmedi mi? Çek oradan bir siprofloksasin abime. 1498 01:41:04,552 --> 01:41:06,682 Bütün tuvaletlerde antibakteriyel sabun var. 1499 01:41:06,763 --> 01:41:09,670 (Ateş) Yakında şebeke suyuna bile vankomisin katacaklar. 1500 01:41:10,249 --> 01:41:12,643 Bu süper bakterileri biz yetiştirdik. 1501 01:41:12,724 --> 01:41:17,646 El bebek gül bebek baktık, büyüttük, şimdi ergen oldular, racon kesiyorlar. 1502 01:41:23,670 --> 01:41:24,983 Hadi kalkalım. 1503 01:41:27,881 --> 01:41:30,311 Bu dakikadan sonra bir cacık olmaz bizden. 1504 01:41:31,928 --> 01:41:35,428 -Ben kalacağım hocam. -Ben de. 1505 01:41:40,131 --> 01:41:41,647 Hadi kolay gelsin. 1506 01:41:41,728 --> 01:41:44,728 (Müzik) 1507 01:41:56,098 --> 01:41:57,684 Orhan'ı gördün mü? 1508 01:41:57,812 --> 01:42:00,786 Yoo, o çoktan çıkmıştır. Niye sordun? 1509 01:42:01,208 --> 01:42:02,473 Öyle. 1510 01:42:02,554 --> 01:42:05,554 (Müzik) 1511 01:42:21,511 --> 01:42:26,394 (Kapı vuruluyor) 1512 01:42:27,480 --> 01:42:30,480 (Televizyon açık) 1513 01:42:37,073 --> 01:42:40,073 (Televizyon açık) 1514 01:42:56,652 --> 01:42:58,245 Doktor. 1515 01:42:59,831 --> 01:43:03,097 Hop. Hoppa! 1516 01:43:04,276 --> 01:43:05,604 İçtin mi sen? 1517 01:43:05,855 --> 01:43:07,581 Yok canım, bir şey yok. 1518 01:43:08,792 --> 01:43:11,245 -Ne haber? -İyi. 1519 01:43:13,823 --> 01:43:17,144 Senin oda dönüyor yalnız. Basamak, dikkat. 1520 01:43:17,417 --> 01:43:19,448 Hop, tamam. 1521 01:43:21,761 --> 01:43:22,909 Tamam. 1522 01:43:23,917 --> 01:43:26,847 -(Orhan) Ne haber? -(Ateş) Nereden? Kiminle içtin? 1523 01:43:29,175 --> 01:43:33,792 Aa, bak, kiminle içtiğimi hayatta tahmin edemezsin. 1524 01:43:35,183 --> 01:43:38,667 Kendimle. Kendimle-- 1525 01:43:40,964 --> 01:43:43,925 Kendimle baş başaydık bu gece. 1526 01:43:45,847 --> 01:43:49,636 Dedim ki kendime, gel karşıma otur, seninle konuşacağım. 1527 01:43:50,300 --> 01:43:52,488 -Oturdu mu? -Tabii. 1528 01:43:52,792 --> 01:43:58,542 Tabii, oturdu. Dedim ki ona; "Ne yapıyorsun sen?" 1529 01:43:58,706 --> 01:44:02,214 "Senin bu hâlin ne? Böyle olmaz." 1530 01:44:03,316 --> 01:44:06,292 -Dedim ben kendime. -Ne yapıyormuş? 1531 01:44:06,565 --> 01:44:07,565 Ne dedi? 1532 01:44:07,646 --> 01:44:10,831 Ne diyecek, çok ağırına gitti. 1533 01:44:11,753 --> 01:44:15,347 Kaldıramadı, bir münakaşa yaşadık. 1534 01:44:16,644 --> 01:44:18,027 Kim kazandı? 1535 01:44:19,440 --> 01:44:20,682 Hiç kimse. 1536 01:44:22,308 --> 01:44:25,144 Ayy, hiç kimse kazanmadı. 1537 01:44:26,800 --> 01:44:28,886 -Kahve yapayım sana. -Yok. 1538 01:44:29,300 --> 01:44:31,292 Doktor, bir su ver be. 1539 01:44:31,464 --> 01:44:34,464 (Müzik) 1540 01:44:48,409 --> 01:44:49,753 Eyvallah. 1541 01:44:54,464 --> 01:44:57,878 Oh! İçim yanmış! 1542 01:45:00,349 --> 01:45:01,872 (Orhan) Canım sıkılıyor. 1543 01:45:02,974 --> 01:45:04,544 İçim sıkılıyor. 1544 01:45:05,927 --> 01:45:07,802 Yengen, yengen. 1545 01:45:11,590 --> 01:45:13,254 Kalbimi kemiriyor. 1546 01:45:13,575 --> 01:45:17,192 Bir şey böyle... Bir virüs var sanki. 1547 01:45:17,950 --> 01:45:20,060 (Orhan) Kalbimi kemirip duruyor. 1548 01:45:22,623 --> 01:45:25,279 Virüs kalbimi kemirip duruyor. 1549 01:45:30,302 --> 01:45:32,716 (Orhan) Kalbimi kemirip duruyor virüs. 1550 01:45:32,998 --> 01:45:35,872 (Hareketli müzik) 1551 01:45:43,115 --> 01:45:45,614 (Telefon çalıyor) 1552 01:45:45,763 --> 01:45:46,997 Hoca arıyor. 1553 01:45:49,404 --> 01:45:50,404 Efendim hocam? 1554 01:45:50,607 --> 01:45:51,973 -Zeynep... -(Zeynep ses) Buyurun? 1555 01:45:52,123 --> 01:45:55,899 Bizim bebeklerin hangisinin EKG'sinde düşük voltajlı sinüs taşikardisi vardı? 1556 01:45:56,013 --> 01:45:57,013 Efe'de. 1557 01:45:57,310 --> 01:46:00,065 O bebeği endomiyokardiyal biyopsi için hazırlayın. 1558 01:46:00,146 --> 01:46:02,191 Kalp kasında tutulum var mı görmek istiyorum. 1559 01:46:03,552 --> 01:46:05,450 Ben geliyorum, yoldayım, tamam mı? 1560 01:46:05,631 --> 01:46:08,552 (Hareketli müzik) 1561 01:46:14,012 --> 01:46:16,181 Bu gördüğünüz, miyokardının bir kesiti. 1562 01:46:16,443 --> 01:46:18,818 Fibrozis, lenfositik infiltrasyon. 1563 01:46:19,419 --> 01:46:22,521 Ama yaptığımız testlerde lenfositoz bulgusuna rastlamamıştık. 1564 01:46:22,771 --> 01:46:24,239 Rastladınız demiyorum zaten. 1565 01:46:24,651 --> 01:46:27,229 Bakteriyel olduğunu düşünmemiz için bir sürü sebep vardı. 1566 01:46:27,419 --> 01:46:29,700 Ne yapalım? Bütün akıl yürütmelerimiz boşa çıktı. 1567 01:46:29,920 --> 01:46:31,451 Virüs kalplere dayandı. 1568 01:46:32,107 --> 01:46:33,107 Bittik biz ya. 1569 01:46:33,835 --> 01:46:36,577 Hangi virüs olduğunu nasıl saptayacağız? 1001 tane çeşidi var bunun. 1570 01:46:36,661 --> 01:46:38,995 Virüs antikorlarını araştırabiliriz aslında. 1571 01:46:39,075 --> 01:46:40,963 1000 tane virüsün antikor araştırmasını mı yapacağız? 1572 01:46:41,044 --> 01:46:42,635 Kaldı ki yapabilecek bile olsak... 1573 01:46:42,716 --> 01:46:44,972 ...bebeklerden tahlil için o kadar kan çıkmaz. 1574 01:46:46,396 --> 01:46:50,830 Evet Emre Hoca'm, yoğun bakımcı, söyle bakalım. 1575 01:46:51,342 --> 01:46:53,802 Bu bebeklerden en fazla kaç tüp kan alabiliriz? 1576 01:46:53,990 --> 01:46:56,138 En fazla beş, altı tüp hocam. 1577 01:46:56,388 --> 01:46:58,169 Beş, altı tüp neye yarar ki? 1578 01:46:59,521 --> 01:47:03,263 O zaman biz de eleyerek gideriz. 1579 01:47:05,170 --> 01:47:09,575 1000 tane virüsten sadece altısını seçeceğiz. 1580 01:47:10,381 --> 01:47:11,381 Evet. 1581 01:47:11,849 --> 01:47:15,138 Biyopsi sayesinde virüsün kalbi tuttuğunu biliyoruz. 1582 01:47:15,513 --> 01:47:16,943 Başka ne biliyoruz? 1583 01:47:17,878 --> 01:47:19,893 (Ateş) Fazla vakit kaybetmeyelim. 1584 01:47:22,620 --> 01:47:24,678 Herpes ailesini geçebiliriz. 1585 01:47:25,410 --> 01:47:27,261 Ribavirin ve asiklovir işe yaramadı. 1586 01:47:27,487 --> 01:47:28,821 Adenovirüs de olmaz. 1587 01:47:29,324 --> 01:47:31,394 (Ateş) Başka? Başka? 1588 01:47:31,940 --> 01:47:34,940 Hadi hadi! Konuşsanıza! Çalıştırın saksıları. 1589 01:47:35,339 --> 01:47:37,877 Sadece çocukları etkiliyor. Annelere bulaşmıyor. O da önemli. 1590 01:47:38,182 --> 01:47:39,953 (Mehmet Ali) Toksoplazma olamaz. 1591 01:47:40,323 --> 01:47:43,569 Kızamıkcık olamaz. Tüm TORCH grubu virüsleri de eleyebiliriz. 1592 01:47:44,765 --> 01:47:46,850 -Akciğer tutulumu yok, değil mi? -Yok. 1593 01:47:47,038 --> 01:47:48,921 O zaman paramyxoviridae de diyemeyiz. 1594 01:47:49,366 --> 01:47:53,413 (Ateş) Paramyxoviridae. 1595 01:47:55,632 --> 01:47:59,112 Kalp biyopsisi yaptığımız bebeğin kalbinde fibrozis var, unutmayın. 1596 01:47:59,248 --> 01:48:01,662 Sitomegalovirüs olabilir mi? 1597 01:48:05,320 --> 01:48:06,855 Enterovirüsler de olabilir. 1598 01:48:07,077 --> 01:48:08,780 -Evet. -İnfluenza A. 1599 01:48:10,187 --> 01:48:13,594 (Ateş) İnfluenza A. Evet. 1600 01:48:13,866 --> 01:48:16,780 (Hareketli müzik...) 1601 01:48:31,086 --> 01:48:33,975 (...) 1602 01:48:48,016 --> 01:48:50,624 (...) 1603 01:48:51,335 --> 01:48:53,808 (Ateş) Respiratuar sinsityal virüsü de ekliyorum. 1604 01:48:56,226 --> 01:49:00,507 O zaman kaç etti? 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 1605 01:49:00,695 --> 01:49:02,777 Sekiz tüp kan almak, şansımızı zorlamak olur hocam. 1606 01:49:02,991 --> 01:49:05,078 Şansımızı zorlamayı seviyoruz, değil mi? 1607 01:49:05,359 --> 01:49:08,234 (Ateş) Hadi bakalım, antikor kitlerini getirin, tahlillere başlayın. 1608 01:49:08,553 --> 01:49:11,647 Tamam, bu sekizi için antiviral var mı diye bakma görevi bende. 1609 01:49:12,522 --> 01:49:16,389 Kuvözlerde hasta olmayan bebekler vardı. Onlar ne alemde? Hastanedeler mi hâlâ? 1610 01:49:16,546 --> 01:49:20,773 Hocam, onları beşinci kata taşımışlardı ama şimdiye çoktan taburcu olmuşlardır. 1611 01:49:21,811 --> 01:49:23,889 Bir tanesinde hafif sarılık vardı. 1612 01:49:24,187 --> 01:49:25,944 O da bu sabah taburcu oluyor. 1613 01:49:26,156 --> 01:49:28,616 -Ondan da kan alalım, tahlilini yapalım. -O niye? 1614 01:49:28,960 --> 01:49:30,780 Ne kadar veri toplayabiliyorsak toplayalım. 1615 01:49:30,921 --> 01:49:33,046 Bu sağlıklı bebek bizim kontrol grubumuz olabilir. 1616 01:49:33,702 --> 01:49:35,936 (İpek) İyi, tamam. Ne yapalım? Yapalım. 1617 01:49:36,601 --> 01:49:39,241 O zaman ben de ailesine şey derim... 1618 01:49:40,320 --> 01:49:42,428 ...kızamık falan geçiriyor. Olur mu? 1619 01:49:43,976 --> 01:49:47,475 Emre, sağlıklı bebekten sen al kanı, tamam mı? 1620 01:49:47,820 --> 01:49:48,820 Tamam. 1621 01:49:49,202 --> 01:49:52,155 (Müzik...) 1622 01:50:07,085 --> 01:50:09,968 (...) 1623 01:50:24,642 --> 01:50:27,391 (...) 1624 01:50:32,532 --> 01:50:34,235 (Bebek ağlıyor) 1625 01:50:34,704 --> 01:50:37,000 Tamam, geçti. 1626 01:50:39,829 --> 01:50:41,664 Çok teşekkür ederim. Çok sağ olun. 1627 01:50:42,313 --> 01:50:43,313 (Kapı açıldı) 1628 01:50:45,211 --> 01:50:46,211 Nedir durum? 1629 01:50:47,462 --> 01:50:50,508 Hocam, hasta bebeklerin hepsinde echovirüs 11 antikoru saptandı. 1630 01:50:50,665 --> 01:50:51,665 Harika. 1631 01:50:51,860 --> 01:50:55,133 Değil çünkü RSV ve parvovirüs B-19 antikorları da saptandı. 1632 01:50:55,368 --> 01:50:56,368 Üç ayrı virüs? 1633 01:50:56,540 --> 01:50:59,248 Üç ayrı virüs. İşin daha da garibi sağlıklı bebekte de... 1634 01:50:59,329 --> 01:51:01,987 ...RSV antikoru ve echovirüs 11 antikorları bulduk hocam. 1635 01:51:06,762 --> 01:51:07,980 Bebek bunlar. 1636 01:51:08,473 --> 01:51:12,413 Annelerinin kanı hâlâ damarlarında dolaşıyor. Antikorların olması çok doğal. 1637 01:51:12,669 --> 01:51:16,286 Doğal ama işte bu kadar emeğe hiçbir şey öğrenmemiş olduk. 1638 01:51:16,614 --> 01:51:18,855 Olur mu öyle şey? Resmin yarısı elimizde. 1639 01:51:19,083 --> 01:51:21,200 Sağlıklı çocuklar salgından etkilenmedi. 1640 01:51:21,380 --> 01:51:23,973 Çünkü annelerinin antikorları onları kurtardı. 1641 01:51:24,201 --> 01:51:25,201 Ha... 1642 01:51:26,060 --> 01:51:28,263 Yani hasta bebeklerin anneleri de zamanında... 1643 01:51:28,344 --> 01:51:30,146 ...RSV enfeksiyonu geçirmiş olsaydı... 1644 01:51:30,411 --> 01:51:32,788 ...bu virüse karşı antikorlar geliştireceklerdi... 1645 01:51:32,869 --> 01:51:34,502 ...ve bu antikorlar aracılığıyla... 1646 01:51:34,693 --> 01:51:36,916 ...hasta bebeklerine bağışıklıklarını aktaracaklardı... 1647 01:51:36,997 --> 01:51:38,424 ...ve bebekler hasta olmayacaktı. 1648 01:51:39,075 --> 01:51:42,520 O zaman hasta bebeklerin annelerinde bu üç virüs için de antikorlara bakalım. 1649 01:51:42,708 --> 01:51:43,708 Evet. 1650 01:51:45,208 --> 01:51:49,302 Annede hangi antikor yoksa ve çocukta da o antikor varsa... 1651 01:51:49,560 --> 01:51:51,528 ...zanlıyı bulduk demektir. 1652 01:51:52,637 --> 01:51:54,504 Çocuğu bu virüs hasta yaptı. 1653 01:51:55,927 --> 01:51:58,747 -(Ateş) Memoli... -Ne oldu hocam? 1654 01:52:00,224 --> 01:52:01,224 Zeynep nasıl? 1655 01:52:02,550 --> 01:52:04,455 -Doktor Zeynep mi? -Doktor Zeynep. 1656 01:52:04,536 --> 01:52:07,512 İstersen önce Doktor Zeynep'le başlayalım, sonra diğer Zeyneplere geçeriz. 1657 01:52:07,833 --> 01:52:10,100 Yok. Kusura bakmayın hocam. Ben... 1658 01:52:10,614 --> 01:52:13,735 ...alışkın değilim yani birinin hâlini, hatırını sormanıza. 1659 01:52:13,816 --> 01:52:14,916 Allah Allah! 1660 01:52:15,568 --> 01:52:17,005 Niye bu kadar kafan karıştı? 1661 01:52:17,177 --> 01:52:18,767 Niye soruyorsunuz hocam Zeynep'i? 1662 01:52:18,848 --> 01:52:20,452 Sen niye sorduğumu niye sordun? 1663 01:52:20,818 --> 01:52:22,294 -Merak ettim. -Ben de merak ettim. 1664 01:52:22,544 --> 01:52:24,747 Siz genelde kimseyi merak etmezsiniz. 1665 01:52:25,387 --> 01:52:26,387 Memoli... 1666 01:52:26,802 --> 01:52:30,684 ...ben bu hayatta görüp görebileceğin en meraklı adamım. 1667 01:52:30,927 --> 01:52:32,364 Ben her şeyi merak ederim. 1668 01:52:32,676 --> 01:52:36,643 Evet ama sanki böyle ıvır zıvır şeyleri merak etmiyorsunuz gibi geldi bana. 1669 01:52:36,724 --> 01:52:37,724 Ivır zıvır? 1670 01:52:38,114 --> 01:52:39,648 Bu ıvır zıvır değil ki. 1671 01:52:40,318 --> 01:52:43,153 Şimdi söyle bakalım, Zeynep nasıl? 1672 01:52:46,317 --> 01:52:48,527 -İyi. -İyi? 1673 01:52:49,185 --> 01:52:50,614 -İyi. -İyi. 1674 01:52:51,224 --> 01:52:52,224 Emin misin? 1675 01:52:52,802 --> 01:52:54,450 -Eminim, iyi. -İyi. 1676 01:52:54,598 --> 01:52:55,598 İyi o zaman. 1677 01:52:56,482 --> 01:52:57,575 Hadi koş, koş. 1678 01:52:57,825 --> 01:53:00,739 (Müzik) 1679 01:53:06,989 --> 01:53:09,598 Bu sefer işe yaracak, değil mi? Eminsiniz? 1680 01:53:10,904 --> 01:53:12,270 Bence yarayacak. 1681 01:53:16,232 --> 01:53:17,232 Bitti bile. 1682 01:53:17,685 --> 01:53:19,700 İnşallah benim kanım işe yarayacak. 1683 01:53:19,943 --> 01:53:22,497 Yarayacak, merak etmeyin. 1684 01:53:24,474 --> 01:53:25,528 Geçmiş olsun. 1685 01:53:25,818 --> 01:53:26,818 Teşekkürler. 1686 01:53:30,114 --> 01:53:32,739 (Ambulans sireni çalıyor) 1687 01:53:35,786 --> 01:53:38,450 (Müzik) 1688 01:53:50,107 --> 01:53:52,801 (Hareketli müzik...) 1689 01:54:07,091 --> 01:54:09,981 (...) 1690 01:54:21,693 --> 01:54:23,378 Kan testlerinin sonuçları çıktı. 1691 01:54:23,661 --> 01:54:25,290 Hastalığa neyin neden olduğunu bulduk. 1692 01:54:25,371 --> 01:54:26,973 -Gerçekten mi? -Evet. 1693 01:54:27,247 --> 01:54:31,581 Echovirüs 11, bu bir tür ince bağırsakta yaşayan bir enterovirüs. 1694 01:54:33,019 --> 01:54:35,667 Enterovirüsler yetişkinlerde ishale... 1695 01:54:35,753 --> 01:54:40,159 ...grip benzeri belirtilere, kızarıklığa neden olurken bebekler durum daha farklı. 1696 01:54:40,253 --> 01:54:42,135 Onlar için daha ölümcül olabilirler. 1697 01:54:42,301 --> 01:54:44,511 (Zeynep) Kalplerine büyük zarar verebilirler. 1698 01:54:44,886 --> 01:54:47,583 Peki, bunun için yapabileceğiniz bir şey var mı? 1699 01:54:47,691 --> 01:54:50,456 Virüsler, bakteriyel enfeksiyonlardan çok daha zor tedavi olur. 1700 01:54:50,629 --> 01:54:52,683 Soğuk algınlığının bile tedavisini bulamadık daha. 1701 01:54:53,340 --> 01:54:56,273 Yani aşısı falan yok mu demek istiyorsunuz? 1702 01:54:56,910 --> 01:54:57,910 Yoksa... 1703 01:54:58,067 --> 01:55:00,847 Yurt dışında bu virüse karşı deneysel bir ilaç var. 1704 01:55:01,090 --> 01:55:04,597 Araştırmacılar laboratuvar şartlarında olumlu sonuçlar elde ettiler. Ancak... 1705 01:55:05,004 --> 01:55:07,977 ...insanlar üzerindeki etkisini tam bilmiyoruz ama... 1706 01:55:08,199 --> 01:55:11,058 ...etkili olacağını düşünüyoruz bu virüse karşı ve ne şanslıyız ki... 1707 01:55:11,332 --> 01:55:13,051 ...bu ilaçtan temin edebildik. 1708 01:55:14,949 --> 01:55:16,985 (Mehmet Ali) Şimdi hemen uygulamaya geçeceğiz ve... 1709 01:55:17,277 --> 01:55:19,323 ...sonuçlar çıkar çıkmaz size haber vereceğiz. 1710 01:55:19,808 --> 01:55:22,768 (Müzik) 1711 01:55:45,621 --> 01:55:46,621 Ne haber? 1712 01:55:49,830 --> 01:55:52,243 Hadi eve git, biraz dinlen. Çok yoruldun. 1713 01:55:52,324 --> 01:55:54,136 Hayır. İyiyim ben. 1714 01:55:54,285 --> 01:55:56,168 İpekciğim, salgının sebebi bulundu. 1715 01:55:56,442 --> 01:55:58,261 Artık biraz rahatlayabilirsin. 1716 01:56:01,231 --> 01:56:02,769 Rahatlayamıyorum. 1717 01:56:03,598 --> 01:56:05,840 En başından beri onu dinlemeliydim. 1718 01:56:07,387 --> 01:56:09,621 İlk günden biliyordu salgın olduğunu. 1719 01:56:09,965 --> 01:56:11,394 (İpek) Ama ben ne yaptım? 1720 01:56:11,739 --> 01:56:15,504 Her zamanki gibi doğru dürüst onu dinlemeden başımdan gönderdim. 1721 01:56:15,939 --> 01:56:18,446 Orhan, bu bebekler benim yüzümden ölebilirdi. 1722 01:56:18,527 --> 01:56:20,671 Saçmalama! Seninle bir alakası yok bunun. 1723 01:56:21,004 --> 01:56:23,879 (Orhan) Kimseyle bir alakası yok. Ayrıca tamam işte... 1724 01:56:24,597 --> 01:56:26,064 ...Hekimoğlu halletti. 1725 01:56:28,768 --> 01:56:30,478 Ama bazen... 1726 01:56:31,129 --> 01:56:32,746 ...gerçekten bu adamı... 1727 01:56:33,916 --> 01:56:36,120 ...dinlemek gerekiyor. 1728 01:56:37,183 --> 01:56:39,955 Sanki, galiba, bazen. 1729 01:56:40,442 --> 01:56:41,442 Sanki. 1730 01:56:41,731 --> 01:56:44,418 (Müzik) 1731 01:56:55,153 --> 01:56:58,121 (Gerilim müziği) 1732 01:57:06,614 --> 01:57:07,947 (Mehmet Ali) Emre... 1733 01:57:08,160 --> 01:57:11,058 (Gerilim müziği) 1734 01:57:24,223 --> 01:57:27,097 (Bebek ağlıyor) 1735 01:57:27,371 --> 01:57:30,301 (Hareketli müzik...) 1736 01:57:45,181 --> 01:57:48,035 (...) 1737 01:57:59,731 --> 01:58:00,731 Yoksa... 1738 01:58:04,809 --> 01:58:07,519 Siz gülüyorsunuz. 1739 01:58:07,950 --> 01:58:10,230 Çünkü size iyi haberlerimiz var. 1740 01:58:11,207 --> 01:58:13,214 İyi değil, harika haberlerimiz var. 1741 01:58:17,691 --> 01:58:20,144 Dilara Hemşire, alalım şirinleri. 1742 01:58:23,012 --> 01:58:24,012 Efe. 1743 01:58:26,106 --> 01:58:27,566 (Emre) Tedavimiz işe yaradı. 1744 01:58:27,762 --> 01:58:28,894 İyileşiyorlar mı yani? 1745 01:58:29,088 --> 01:58:31,439 ("Nil Karaibrahimgil - Benden Sana" çalıyor) "Karanlıktan gelecekler" 1746 01:58:31,699 --> 01:58:33,644 "Önünde dikilecekler" 1747 01:58:35,324 --> 01:58:37,418 -Kucağıma alabilir miyim? -Tabii ki. 1748 01:58:38,317 --> 01:58:42,551 Efe. Efe. Aslan oğlum benim. 1749 01:58:42,832 --> 01:58:45,590 Şuna bak. Aslanım benim. 1750 01:58:46,864 --> 01:58:48,058 Efe. 1751 01:58:50,848 --> 01:58:54,863 "İçinden gülmeyi öğreteceğim" 1752 01:58:56,822 --> 01:58:59,134 "Yalanlar söyleyecekler" 1753 01:58:59,215 --> 01:59:01,449 "Sözlerinden dönecekler" 1754 01:59:01,550 --> 01:59:04,159 "Buzdan kalpleri olacak" 1755 01:59:04,753 --> 01:59:07,253 "Acı sözleri olacak" 1756 01:59:07,847 --> 01:59:12,986 "Yaralayacak sanacaksın ama hep sen kazanacaksın" 1757 01:59:13,473 --> 01:59:17,347 "Üstlerine gitmeyi öğreteceğim" 1758 01:59:18,455 --> 01:59:22,527 "Düşünce kalkmayı öğreteceğim" 1759 01:59:24,324 --> 01:59:26,285 "Bazen de... 1760 01:59:26,552 --> 01:59:29,165 ...susmayı... 1761 01:59:29,489 --> 01:59:32,785 ...bağırmayı" 1762 01:59:34,778 --> 01:59:37,285 "Utanmadan... 1763 01:59:37,520 --> 01:59:40,160 ...hüngür hüngür... 1764 01:59:40,317 --> 01:59:43,230 ...ağlamayı" 1765 01:59:45,863 --> 01:59:48,495 "Bazen yalnız bırakacaklar" 1766 01:59:48,964 --> 01:59:50,979 "Ne yapacaksın bakacaklar" 1767 01:59:51,106 --> 01:59:53,730 "Hep planları olacak" 1768 01:59:53,949 --> 01:59:56,441 "Hep bir başları olacak" 1769 01:59:57,074 --> 02:00:02,597 "Kırılacak sanacaksın ama hep sen başaracaksın" 1770 02:00:03,067 --> 02:00:06,988 "İçinden yanmayı göstereceğim" 1771 02:00:08,574 --> 02:00:13,089 "Kendini sevmeyi öğreteceğim" 1772 02:00:28,036 --> 02:00:32,488 "Gidip de varmayı öğreteceğim" 1773 02:00:45,145 --> 02:00:46,145 (Kapı açıldı) 1774 02:00:50,419 --> 02:00:51,520 (Kapı kapandı) 1775 02:00:54,457 --> 02:00:55,457 Gittiler mi? 1776 02:00:56,840 --> 02:00:59,402 İki aile de birazdan taburcu olacak hocam. 1777 02:01:00,434 --> 02:01:01,949 Bayağı bir yoruldun. 1778 02:01:02,137 --> 02:01:03,801 Yoruldum tabii. 1779 02:01:05,981 --> 02:01:07,871 Zor geçti son birkaç gün. 1780 02:01:09,691 --> 02:01:12,769 Sadece benim için mi? Sizin için de zor geçti. 1781 02:01:17,191 --> 02:01:18,858 Seninki gibi değil tabii. 1782 02:01:20,551 --> 02:01:22,363 Sen bayağı bir afalladın. 1783 02:01:26,653 --> 02:01:29,161 (Ateş) Bu durum karşısında bu kadar paniklediğine göre... 1784 02:01:31,183 --> 02:01:33,269 ...ya ölümle hiç yolun kesişmedi... 1785 02:01:34,559 --> 02:01:36,746 ...ya da haddinden fazla yüz göz oldun. 1786 02:01:40,777 --> 02:01:41,777 Hangisi? 1787 02:01:44,848 --> 02:01:47,098 (Ateş) Bayağı bir yüz göz oldun ölümle, değil mi? 1788 02:01:47,379 --> 02:01:50,277 (Duygusal müzik) 1789 02:01:57,207 --> 02:02:00,511 Şu annelerin bebekleri kucaklama fikri iyi fikirmiş. 1790 02:02:01,566 --> 02:02:03,402 (Ateş) Nereden geldi aklına? 1791 02:02:08,097 --> 02:02:09,831 Birini kaybettin, değil mi? 1792 02:02:12,184 --> 02:02:14,332 Senin için değerli birini kaybettin. 1793 02:02:19,949 --> 02:02:20,949 Öyle mi? 1794 02:02:23,339 --> 02:02:24,745 Bebeğini kaybettin. 1795 02:02:28,871 --> 02:02:30,433 (Ateş) Bebeğini mi kaybettin? 1796 02:02:30,544 --> 02:02:33,395 (Duygusal müzik) 1797 02:02:45,833 --> 02:02:47,028 Sen var ya... 1798 02:02:48,035 --> 02:02:50,613 ...bazen çok acımasız oluyorsun. 1799 02:02:51,917 --> 02:02:52,917 (Kapı açıldı) 1800 02:02:54,089 --> 02:02:55,284 (Kapı kapandı) 1801 02:02:55,472 --> 02:02:58,300 (Duygusal müzik...) 1802 02:03:13,105 --> 02:03:15,846 (...) 1803 02:03:30,028 --> 02:03:32,932 (...) 1804 02:03:47,062 --> 02:03:49,909 (Duygusal müzik) 1805 02:04:07,871 --> 02:04:09,009 Ne yapıyorsun? 1806 02:04:10,206 --> 02:04:11,845 (Orhan) Tamam, bitti. Bitmedi mi? 1807 02:04:12,816 --> 02:04:14,401 (Orhan) Yarım kalan bir şey mi var? 1808 02:04:17,144 --> 02:04:18,373 Samanlıktayım. 1809 02:04:19,690 --> 02:04:21,624 Şimdi de iğneyi mi arıyorsun? 1810 02:04:23,925 --> 02:04:28,838 Biraz rahat ol desem, hatta boş ver desem, dinler misin beni? 1811 02:04:28,970 --> 02:04:29,970 Sence? 1812 02:04:30,284 --> 02:04:31,284 Neyse. 1813 02:04:32,526 --> 02:04:34,804 Bu enterovirüsleri insanlar yayar. 1814 02:04:35,003 --> 02:04:38,494 Fekal, oral yolla. Bazen tabii solunum ifrazatı da olabilir. 1815 02:04:39,644 --> 02:04:42,386 İpek bütün personelden gaita örneği toplattı. 1816 02:04:42,769 --> 02:04:44,169 Sonuçlarını beklesen? 1817 02:04:44,729 --> 02:04:46,127 -Yetmez. -Niye? 1818 02:04:46,441 --> 02:04:48,682 Çünkü kim yaydıysa bunu... 1819 02:04:49,409 --> 02:04:51,144 ...şu anda çok iyi durumda olamaz. 1820 02:04:51,363 --> 02:04:53,485 (Ateş) Mutlaka birtakım belirtiler gösteriyordur. 1821 02:04:53,644 --> 02:04:55,245 İpek'in gözünden kaçmazdı. 1822 02:04:59,463 --> 02:05:03,396 İşin enteresan tarafı, bu bebeklere farklı personel bakmış. 1823 02:05:04,674 --> 02:05:06,704 Al sana bir bulmaca daha. 1824 02:05:07,345 --> 02:05:09,275 Çok kolay gelsin doktor. 1825 02:05:22,049 --> 02:05:24,743 (Hareketli müzik...) 1826 02:05:39,380 --> 02:05:42,165 (...) 1827 02:05:57,067 --> 02:05:59,939 (...) 1828 02:06:14,123 --> 02:06:17,040 (Hareketli müzik) 1829 02:06:25,978 --> 02:06:27,836 -Bakar mısınız? -(Kadın) Buyurun? 1830 02:06:28,983 --> 02:06:31,280 -Kimsiniz siz? -Dernek gönüllüsüyüm ben. 1831 02:06:31,408 --> 02:06:34,501 Yeni doğan bebeklere oyuncak dağıtıyorum. Bir şey mi oldu? 1832 02:06:34,713 --> 02:06:37,564 (Hareketli müzik) 1833 02:07:28,064 --> 02:07:29,131 (Kapı vuruluyor) 1834 02:07:30,861 --> 02:07:31,928 (Kadın) Hocam... 1835 02:07:33,132 --> 02:07:35,842 ...çok aklımda kaldı, size tatlı getirdim. 1836 02:07:35,993 --> 02:07:37,985 Gerçi size layık değil ama. 1837 02:07:43,626 --> 02:07:46,070 Bence artık ayrılma zamanımız geldi. 1838 02:07:46,408 --> 02:07:48,534 Aslında ben size bir soru soracaktım. 1839 02:07:49,087 --> 02:07:51,969 Acaba diyorum, siz diyorum... 1840 02:07:52,212 --> 02:07:54,461 -Tempo. -(Kadın) Acaba siz... 1841 02:07:55,017 --> 02:07:58,006 ...doğum öncesi kontrolleri siz mi yapsanız? 1842 02:07:58,133 --> 02:07:59,133 Olmaz. 1843 02:07:59,845 --> 02:08:02,103 -Hatta doğuma siz girin. -Hayır, hayır. 1844 02:08:02,244 --> 02:08:04,509 Lütfen. Ben sizden başka kimseye güvenmiyorum. 1845 02:08:04,595 --> 02:08:06,292 Lütfen. Ne olur. Hiç mi olmaz? 1846 02:08:07,508 --> 02:08:09,555 Ben sizin doğumunuza falan gi... 1847 02:08:10,103 --> 02:08:12,767 (Hareketli müzik) 1848 02:08:14,994 --> 02:08:18,501 Gözünüz aydın. Yine taburcu oluyorsunuz. 1849 02:08:18,821 --> 02:08:22,188 (TV erkek ses) Kaza geçirip gelmiştiniz. Hatırlıyor musunuz? 1850 02:08:22,424 --> 02:08:26,962 (TV kadın ses) Evet ama ben gitmek istemiyorum. 1851 02:08:27,650 --> 02:08:30,204 Neden? Neden peki? 1852 02:08:30,947 --> 02:08:35,103 Çünkü ben size âşık oldum. 1853 02:08:37,166 --> 02:08:38,924 Her gelen de bu adama âşık oluyor. 1854 02:08:39,041 --> 02:08:40,282 (TV erkek ses) Ama yapamam. 1855 02:08:41,806 --> 02:08:42,869 (TV kadın ses) Neden? 1856 02:08:43,056 --> 02:08:46,454 Hocam, yine buradayız bakıyorum. 1857 02:08:46,908 --> 02:08:48,540 -Soda? -(Doktor) Olur. 1858 02:08:48,791 --> 02:08:51,759 Ateş Hoca'm, olmuyor ama böyle. Televizyon da bangır bangır. 1859 02:08:53,196 --> 02:08:55,555 İpek Hanım'la mı görüşsek acaba bu durumu? 1860 02:08:56,283 --> 02:09:00,774 Siz demediniz mi hocam gelin, yardım edin, çok makbule geçer, yoğunuz. 1861 02:09:00,962 --> 02:09:01,962 Geldim işte. 1862 02:09:02,415 --> 02:09:03,415 Nasıl? 1863 02:09:04,174 --> 02:09:05,907 (TV kadın ses) Ben sizi seviyorum. 1864 02:09:06,924 --> 02:09:08,697 (TV erkek ses) Ben de seni seviyorum. 1865 02:09:09,407 --> 02:09:12,274 Ama arkadaş olarak. 1866 02:09:12,501 --> 02:09:15,168 (TV kadın ses) Hayır, bunu kabul edemem. 1867 02:09:16,032 --> 02:09:18,499 -Benim de bir doğum işi var da. -Ne? 1868 02:09:18,755 --> 02:09:21,224 Doğum öncesi takiplerini yapacağım bir hastayı kabul ettim. 1869 02:09:21,305 --> 02:09:23,165 Beş ay sonra doğuracak hayırlısıyla. 1870 02:09:23,572 --> 02:09:25,517 O zamana kadar sizden biriyim. 1871 02:09:26,213 --> 02:09:28,746 (TV erkek ses) Ben bir doktorum Leyla. 1872 02:09:29,142 --> 02:09:30,642 (TV erkek ses) Hastalarım var. 1873 02:09:31,674 --> 02:09:33,040 Koltuğu çok sevdim. 1874 02:09:34,650 --> 02:09:35,650 Kuruyemiş? 1875 02:09:35,798 --> 02:09:37,638 (TV erkek ses) Bu aşkın içinde sürüklenip gidemem. 1876 02:09:37,719 --> 02:09:38,852 (Ateş) Alın alın. 1877 02:09:40,064 --> 02:09:41,173 Çekinmeyin. 1878 02:09:41,892 --> 02:09:43,892 (TV Leyla ses) Ayrılacak mıyız böyle? 1879 02:09:44,416 --> 02:09:47,040 (Reklamlar başladı) 1880 02:09:48,736 --> 02:09:50,536 Reklama gidilecek zaman mı? 1881 02:09:51,564 --> 02:09:54,408 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1882 02:09:54,489 --> 02:09:57,392 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1883 02:09:57,473 --> 02:10:00,424 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1884 02:10:01,455 --> 02:10:04,377 www.sebeder.org 1885 02:10:07,580 --> 02:10:10,408 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Emine Kolivar 1886 02:10:11,009 --> 02:10:13,970 Seslendiren: Emine Kolivar 1887 02:10:14,559 --> 02:10:17,442 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1888 02:10:17,973 --> 02:10:21,075 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1889 02:10:21,559 --> 02:10:24,426 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 1890 02:10:25,090 --> 02:10:28,231 Son Kontroller: Beliz Coşar - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 1891 02:10:29,012 --> 02:10:32,169 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1892 02:10:34,528 --> 02:10:37,419 (Jenerik müziği...) 1893 02:10:52,527 --> 02:10:55,418 (...) 145885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.