All language subtitles for hek2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,021 --> 00:00:23,648 Bugün kaç sayı fark atacaksınız diye mi düşünüyorsunuz kaptan? 2 00:00:25,383 --> 00:00:27,563 Aman baba ya, final maçı bu. 3 00:00:27,812 --> 00:00:30,007 Yenelim de fark atmasak ta olur yani. 4 00:00:30,180 --> 00:00:31,344 Yani. 5 00:00:31,593 --> 00:00:33,335 Çocuğu strese sokmasak mı acaba? 6 00:00:33,492 --> 00:00:36,039 Ne alakası var stres falan? 7 00:00:36,867 --> 00:00:38,945 Bir kere takımın senin gibi bir kaptanı var. 8 00:00:39,148 --> 00:00:41,242 (Erkek) Elbette kazanacaksınız. O cepte. 9 00:00:42,039 --> 00:00:44,148 Asıl karşı takım girsin strese. 10 00:00:47,156 --> 00:00:49,086 Baban coştu. 11 00:00:49,297 --> 00:00:52,531 Gençlik yıllarının basket anılarına gitti aklı. 12 00:00:52,773 --> 00:00:53,953 Fark ettim. 13 00:00:54,117 --> 00:00:57,008 Öyle oldum, değil mi? Aman ne var canım? 14 00:00:57,734 --> 00:00:59,586 Ben çok güzel oynardım bir kere. 15 00:00:59,703 --> 00:01:01,984 Oğlum da bana çekmiş işte. Koçum benim. 16 00:01:02,203 --> 00:01:04,047 (Erkek) Bak, aynı yakışıklılık. 17 00:01:04,289 --> 00:01:06,242 Aynı karizma, aynı yetenek. 18 00:01:07,188 --> 00:01:09,305 Hay maşallah koçum benim. 19 00:01:09,523 --> 00:01:11,195 -Heyt be! -Yürü be! 20 00:01:13,305 --> 00:01:16,305 (Müzik) 21 00:01:23,617 --> 00:01:25,445 (Erkek) Evet, hadi bakalım. 22 00:01:32,672 --> 00:01:33,859 (Erkek) Deniz. 23 00:01:34,430 --> 00:01:36,086 Hah, pardon baba. 24 00:01:36,258 --> 00:01:37,969 Bırak ben taşırım oğlum, onun için demedim. 25 00:01:38,133 --> 00:01:41,164 Bak, az önce arabada söylediğimiz şeyler var ya, onlar işin şakası. 26 00:01:41,922 --> 00:01:44,547 Kazansan da kaybetsen de seninle gurur duyuyorum ben. 27 00:01:44,726 --> 00:01:46,414 Biliyorum babacığım. 28 00:01:46,602 --> 00:01:48,602 Her zaman senin arkandayım, tamam mı? 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,409 Her zaman. Koçum benim. 30 00:01:50,594 --> 00:01:53,727 Baba, duygusala bağlama ne olur. Zaten maç bu, bir şey değil. 31 00:01:54,040 --> 00:01:56,375 Tamam canım, ne var, ne dedik ki? Hadi yürü. 32 00:01:57,266 --> 00:01:59,712 (Spor hocası) Hadi çabuk, çabuk! 33 00:02:00,407 --> 00:02:02,220 (Spor hocası) Aferin sana Deniz! 34 00:02:06,555 --> 00:02:09,711 (Tezahürat ediyorlar) 35 00:02:11,079 --> 00:02:12,540 Bravo! 36 00:02:14,523 --> 00:02:18,164 (Islık çalıyorlar) 37 00:02:25,665 --> 00:02:27,047 (Erkek) Bu tarafa Deniz! 38 00:02:28,649 --> 00:02:31,649 (Gerilim müziği...) 39 00:02:46,227 --> 00:02:49,227 (...) 40 00:02:55,633 --> 00:02:58,742 (Üst üste konuşmalar) 41 00:03:04,781 --> 00:03:06,164 (Erkek) Deniz! 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,406 (Düdük çaldı) 43 00:03:19,062 --> 00:03:20,679 (Kadın) Galiba bir şey oldu çocuğa. 44 00:03:20,891 --> 00:03:23,906 (Üst üste konuşmalar) 45 00:03:24,288 --> 00:03:26,054 (Spor hocası) Açıl, açıl, açıl! 46 00:03:26,367 --> 00:03:29,805 Deniz, iyi misin oğlum? Deniz, duyuyor musun beni? 47 00:03:31,664 --> 00:03:33,930 Hocam, doktor çağırın çabuk. 48 00:03:34,194 --> 00:03:36,538 (Spor hocası) Hocam, doktor çağırın. 49 00:03:37,625 --> 00:03:39,961 (Erkek) Deniz, iyi misin oğlum? 50 00:03:40,211 --> 00:03:41,352 (Kadın) Deniz. 51 00:03:41,711 --> 00:03:43,539 (Kadın) Deniz, oğlum, bak bana. 52 00:04:02,614 --> 00:04:03,773 Yok artık. 53 00:04:03,984 --> 00:04:05,250 Kapat kapat. 54 00:04:07,508 --> 00:04:11,063 Ne yapıyorsunuz abiciğim siz? İpek’le saklambaç mı oynuyorsunuz? 55 00:04:11,641 --> 00:04:14,555 Yok, hanımefendinin kendisi de biliyor... 56 00:04:14,719 --> 00:04:16,805 ...emrettiği gibi poliklinikte olduğumu. 57 00:04:16,999 --> 00:04:19,710 Kendini buraya kapatıp dergi okuduğunu biliyor mu? Ne bu? 58 00:04:21,255 --> 00:04:22,505 İstemem. 59 00:04:24,412 --> 00:04:26,693 Ateş, dışarısı tıklım tıklım. 60 00:04:28,263 --> 00:04:29,763 Vallahi saat altı. 61 00:04:30,083 --> 00:04:32,677 -Mesai biter, ben varım. -Saat altıya beş var. 62 00:04:33,880 --> 00:04:36,646 Beş dakika işten kaçmak için mi kapattın kendini buraya? 63 00:04:37,076 --> 00:04:41,229 Yapma Allah aşkına. Hadi, çık bir hasta gör. 64 00:04:45,402 --> 00:04:48,128 Şimdi çıkacağım koridora, üzerime sümüklü bir çocuk atacaklar. 65 00:04:48,209 --> 00:04:49,240 O ne demek? 66 00:04:49,339 --> 00:04:51,557 Havalar soğudu, etraf sümüklü çocuk kaynıyor. 67 00:04:51,638 --> 00:04:52,698 Ee? 68 00:04:52,902 --> 00:04:55,152 Hadi çocuğun sümüğüne bakmak neyse, 30 saniye. 69 00:04:55,269 --> 00:04:56,738 Geri kalan 25 dakika... 70 00:04:56,845 --> 00:04:59,689 ...annesini çocuğun menenjit falan olmadığına ikna etmekle geçiyor. 71 00:05:01,323 --> 00:05:02,628 Benimki de can. 72 00:05:03,230 --> 00:05:05,081 -Yazık değil mi bana? -Tabii, doğru. 73 00:05:05,636 --> 00:05:07,386 Kadının çocuğu hastalanmış. 74 00:05:07,542 --> 00:05:09,605 Yani abartacak ne var ki bunda? 75 00:05:10,315 --> 00:05:12,354 Bari İpek’e acil bir vaka var deseydin. 76 00:05:12,435 --> 00:05:14,685 Bir şey söyleseydin, olur mu burada böyle? 77 00:05:14,847 --> 00:05:16,221 O zaman yalan söylemiş olurum. 78 00:05:16,370 --> 00:05:20,003 Aa, pardon, sen yalan sevmezsin, söylemeyi hiş sevmezsin. 79 00:05:22,089 --> 00:05:23,503 Ne yapayım? 80 00:05:23,721 --> 00:05:26,244 Yok, vaka yok. Oturduğum yerden vaka mı uydurayım? 81 00:05:26,370 --> 00:05:28,870 Acili falan geçtim, elinde hiç vaka yok mu? 82 00:05:29,058 --> 00:05:30,831 -Yok. -Allah Allah. 83 00:05:31,558 --> 00:05:32,862 -Yok. -İyi abi. 84 00:05:33,058 --> 00:05:34,995 Tamam ya, sen otur burada. 85 00:05:35,237 --> 00:05:38,886 Sen burada otur, o üç uzman da gitsin departmanda boş boş otursun. 86 00:05:39,081 --> 00:05:41,917 -Harika bir hayat bu. -Çocukların hakkını yiyorsun. 87 00:05:42,112 --> 00:05:43,691 -Çalışıyor onlar. -Ne çalışıyorlar? 88 00:05:43,847 --> 00:05:45,222 Bilgi işlem. 89 00:05:45,573 --> 00:05:47,026 Zeynep e-maillerimi temizliyor. 90 00:05:47,159 --> 00:05:49,870 Aa, pardon. Diğer ikisi? 91 00:05:51,355 --> 00:05:53,269 -Araştırma. -Ne araştırması? 92 00:05:54,527 --> 00:05:55,722 Genel. 93 00:06:01,331 --> 00:06:03,737 Çocuklarda iyot eksikliği, dokuz harfli. 94 00:06:04,378 --> 00:06:06,183 -Kretenizm. -Ya. 95 00:06:07,145 --> 00:06:10,088 (Telefondan oyun sesi geliyor) 96 00:06:20,006 --> 00:06:22,319 Saat altı. Paydos. 97 00:06:23,092 --> 00:06:24,655 Mesai biter. 98 00:06:27,006 --> 00:06:31,037 Vay be, bir biz bulamadık kendimize erken çıkacağımız iş. 99 00:06:32,381 --> 00:06:34,327 Olacak, olacak. İnşallah. 100 00:06:48,772 --> 00:06:50,670 Parfümünü mü değiştirdin sen? 101 00:06:51,373 --> 00:06:52,522 Evet. 102 00:06:58,530 --> 00:06:59,561 Niye? 103 00:06:59,655 --> 00:07:01,631 Ne niye? Canım istedi. 104 00:07:03,616 --> 00:07:05,748 Çantayı verir misin? 105 00:07:08,733 --> 00:07:10,256 Ne oldu ki? 106 00:07:11,280 --> 00:07:13,241 (Ateş) Hadi hayırlısı. 107 00:07:16,061 --> 00:07:17,912 Geçmiş olsun. Doktor Bey içeride. 108 00:07:21,452 --> 00:07:23,303 Şimdi gelecek doktor. 109 00:07:24,530 --> 00:07:26,982 (Ateş) Evet, Ateş Hekimoğlu'nun mesaisi bitti. 110 00:07:27,170 --> 00:07:29,865 Nereyi imzalıyorduk mesai bitince? Sonra karışıklık olmasın. 111 00:07:30,311 --> 00:07:31,709 Ateş Bey. 112 00:07:32,420 --> 00:07:34,076 Ateş Bey, bir bakar mısınız lütfen? 113 00:07:34,193 --> 00:07:37,365 Beyefendi, benim mesaim bitti. Diğer arkadaşlar ilgilenir sizinle. 114 00:07:38,170 --> 00:07:40,827 Ateş Bey, nereye gidiyorsunuz? Randevumuz var sizinle. 115 00:07:41,858 --> 00:07:44,936 Beyefendi, burası genel poliklinik, burada randevu sistemi yok. 116 00:07:45,017 --> 00:07:48,086 Geliyorsunuz, kaydınızı yaptırıyorsunuz, sıradaki doktor sizinle ilgileniyor. 117 00:07:48,358 --> 00:07:50,514 -Geçmiş olsun. -Ateş Bey. Ateş Bey. 118 00:07:51,311 --> 00:07:54,780 Mailinizde Deniz’le özel olarak ilgileneceğinizi yazmıştınız. 119 00:07:56,201 --> 00:07:57,747 -Mail mi? -Evet. 120 00:07:58,397 --> 00:08:00,865 Bir çıktısını getirdim yanımda. Buyurun. 121 00:08:01,506 --> 00:08:04,506 (Müzik) 122 00:08:19,748 --> 00:08:20,842 (Kapı açıldı) 123 00:08:24,936 --> 00:08:28,397 Gençler, bugün acayip bir şey oldu. 124 00:08:29,319 --> 00:08:32,186 Benim bilgisayar hastaların derdini dinlemeye başladı. 125 00:08:33,147 --> 00:08:34,741 -Nasıl yani? -(Ateş) Ya. 126 00:08:35,084 --> 00:08:38,194 Hastaların derdini dinliyor, cevap veriyor. 127 00:08:38,545 --> 00:08:40,545 Hatta randevu bile veriyor. 128 00:08:41,272 --> 00:08:44,009 Şu teknolojinin gözünü seveyim be! Ne acayip bir şey. 129 00:08:44,090 --> 00:08:45,655 Yakında teşhis de koyar. 130 00:08:45,919 --> 00:08:49,419 Hatta Nişantaşı’nda muayenehane açar, beni de kurtarır. 131 00:08:50,286 --> 00:08:52,333 Hocam, açıklayabilirim. 132 00:08:54,777 --> 00:08:57,308 (Ateş) Bak, dinle Zeyno. 133 00:08:57,731 --> 00:09:00,825 Neler demiş neler. "Murat Bey, merhabalar. 134 00:09:02,378 --> 00:09:04,675 Oğlunuzu 'muayne'..." 'Muayne' mi? 135 00:09:04,760 --> 00:09:06,955 Muayene, E olacak orada. 136 00:09:07,181 --> 00:09:09,525 (Ateş) Daha yeni, olacak o kadar. E'yi unutmuş. 137 00:09:09,738 --> 00:09:12,266 "...için sizi en kısa zamanda görmekten... 138 00:09:12,347 --> 00:09:14,050 ...memnuniyet duyarız. 139 00:09:14,488 --> 00:09:17,675 Lütfen asistanım Doktor Zeynep Can'la... 140 00:09:17,756 --> 00:09:21,092 ...iletişime geçerek hastanemizden randevu alınız." 141 00:09:23,433 --> 00:09:24,878 Tam benim tarzım. 142 00:09:25,019 --> 00:09:27,691 Ya şu kibarlığa bak. En kısa zamanda. 143 00:09:27,878 --> 00:09:29,269 Harika. 144 00:09:33,972 --> 00:09:37,307 Hocam, hastanın yakınları defalarca size ulaşmaya çalışmışlar. 145 00:09:37,402 --> 00:09:39,988 Ben de anlatmaya çalıştım aslında ama dinlemediniz. 146 00:09:40,199 --> 00:09:42,097 Öyle olunca ben de... 147 00:09:45,902 --> 00:09:48,699 Benden aferin almak istiyorsan, ilgimi çekmek istiyorsan... 148 00:09:48,780 --> 00:09:51,167 ...bir dahaki sefere daha ilginç şeyler yap, olur mu? 149 00:09:51,698 --> 00:09:53,417 Saçını değiştir mesela. 150 00:09:53,620 --> 00:09:57,128 Veya daha az sıkıcı şeyler giy. Böyle ortalıkta baş muavin gibi dolaşma. 151 00:10:01,869 --> 00:10:06,025 Hasta 16 yaşında, erkek, lise öğrencisi, sporcu. 152 00:10:07,603 --> 00:10:11,197 Birden çift görme ve gece terörü atakları yaşamaya başlamış. 153 00:10:11,658 --> 00:10:15,252 Bizden önce iki nörolog daha görmüş. Ama bir sonuca ulaşamamışlar. 154 00:10:15,728 --> 00:10:17,861 -Gece terörü mü dedin? -Evet. 155 00:10:18,338 --> 00:10:20,549 Böyle canavarlı falan? 156 00:10:20,861 --> 00:10:23,556 Gece kan ter içinde uyandığın gece terörü ataklarından mı? 157 00:10:23,656 --> 00:10:25,429 Aynen, evet hocam. 158 00:10:31,650 --> 00:10:33,939 -Hocam, nereye? -Hastayı görmeye. 159 00:10:34,049 --> 00:10:36,901 -Nasıl yani? -Hani siz hastayla görüşmezdiniz? 160 00:10:37,031 --> 00:10:40,797 Memoli, on vakadan dokuzunda hastayı görmeye gerek olmaz. 161 00:10:41,181 --> 00:10:45,025 Ama bir tanesi ilginç olabilir. Aynı bu gece terörü yaşayan ergen arkadaş gibi. 162 00:10:47,322 --> 00:10:48,760 Aferin. 163 00:10:53,674 --> 00:10:56,783 Hasta kâbus görüyor diye mi görüşmek istedi, ben anlamadım. 164 00:10:57,079 --> 00:11:00,079 (Müzik) 165 00:11:04,235 --> 00:11:07,540 Göz dibinde papilla sınırları seçiliyor, herhangi bir lezyon yok. 166 00:11:08,549 --> 00:11:10,829 Solukluk yok. Tamam. 167 00:11:15,220 --> 00:11:19,626 Evet, ne zamandır yaşıyorsun bakalım bu gece terörü ataklarını? 168 00:11:20,220 --> 00:11:23,361 -Üç haftadır. -Şimdi bir kere sürekli yorgun. 169 00:11:24,337 --> 00:11:27,986 Yatmaya korkar oldu çocuk. Zaten ayakta zor duruyor. 170 00:11:28,673 --> 00:11:30,150 (Erkek) Öyle işte. 171 00:11:31,462 --> 00:11:33,720 Ne yaptın? Niye yaptınız bunu? 172 00:11:35,025 --> 00:11:38,603 Hoşuma gidiyor, insanların göz kırpışını izlemek. 173 00:11:41,736 --> 00:11:44,142 B ile başlayan bir hayvan söyle bakalım. B. 174 00:11:46,197 --> 00:11:47,470 Ee... 175 00:11:52,314 --> 00:11:54,244 Bebek fil. 176 00:11:54,619 --> 00:11:57,080 Ne kadar da yaratıcı, maşallah. 177 00:11:57,259 --> 00:12:00,165 İyi, en azından balık diye atlamadın sazan gibi. 178 00:12:00,634 --> 00:12:02,642 Neyse, B zor harf. 179 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 Bu ne anlama geliyor peki? 180 00:12:04,392 --> 00:12:07,744 Bu iki anlama geliyor. Birincisi; oğlunuzda nörolojik bir sorun yok. 181 00:12:07,825 --> 00:12:09,626 İkincisi; oğlunuz hayvanları pek tanımıyor. 182 00:12:09,751 --> 00:12:11,861 Siz bizimle dalga mı geçiyorsunuz? 183 00:12:18,127 --> 00:12:22,196 Bu yaştaki gençlerde görülen gece terörü ataklarının iki sebebi vardır. 184 00:12:22,298 --> 00:12:24,298 Birincisi; travma sonrası stres. 185 00:12:24,400 --> 00:12:27,619 Şimdi söyle bakalım, son zamanlarda seni etkileyen bir olay oldu mu? 186 00:12:27,947 --> 00:12:29,775 (Ateş) Büyük bir kavgaya falan karıştın mı? 187 00:12:29,830 --> 00:12:31,743 Yoo, hayır. 188 00:12:33,353 --> 00:12:35,970 -Peki o zaman Derya. -Deniz, hocam. 189 00:12:36,697 --> 00:12:38,415 Derya, Deniz, aynı şey. 190 00:12:39,462 --> 00:12:41,540 Adamın kafasını karıştırıyorsun. 191 00:12:43,486 --> 00:12:46,424 Bu tip vakalarda ikinci sebep genellikle... 192 00:12:46,861 --> 00:12:48,736 ...istismardır. 193 00:12:49,392 --> 00:12:50,900 -Ne? -(Ateş) Evet. 194 00:12:51,165 --> 00:12:53,955 Son zamanlarda seni rahatsız eden... 195 00:12:54,517 --> 00:12:58,298 ...birisi var mı? Komşu, öğretmen? 196 00:12:58,759 --> 00:13:01,392 Senden yaşça büyük bir öğrenci falan? 197 00:13:02,353 --> 00:13:05,306 Yok, öyle bir şey yok. Yok anne. 198 00:13:08,494 --> 00:13:11,189 -Aileden birisi de olabilir. -(Erkek) Bir dakika, bir dakika. 199 00:13:11,384 --> 00:13:12,548 Ne demek şimdi bu? 200 00:13:12,658 --> 00:13:15,158 Ona sorduğum soruya siz cevap veriyorsunuz. 201 00:13:15,673 --> 00:13:17,642 Bu da istismarın bir belirtisi sayılabilir. 202 00:13:17,830 --> 00:13:21,470 Sen ne diyorsun kardeşim? Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 203 00:13:22,446 --> 00:13:24,712 Ne biçim bir manyak bu? Ne biçim sorular bunlar? 204 00:13:24,793 --> 00:13:26,363 Siz hocayı yanlış anladınız. 205 00:13:26,444 --> 00:13:28,366 Doğru anladılar Zeynep, tamam. 206 00:13:28,517 --> 00:13:31,322 -Ulan ban bak-- -Murat, bir dur Allah aşkına. 207 00:13:31,634 --> 00:13:34,056 Zeynep Hanım, biz buraya niye geldik, bu adam ne diyor? 208 00:13:34,236 --> 00:13:36,259 -Bu ne saçmalık! -Sakin olun lütfen. 209 00:13:36,415 --> 00:13:39,626 -Bakın, hoca sadece size-- -Sakin mi olalım? 210 00:13:39,728 --> 00:13:42,139 Doktor Hanım, adamın dediklerini duymadınız mı Allah aşkına? 211 00:13:42,220 --> 00:13:43,728 Söyle bakalım. 212 00:13:45,876 --> 00:13:48,040 Yok böyle bir şey diyor çocuk işte! 213 00:13:48,142 --> 00:13:51,157 Soruyu buraya soruyorum, cevap oradan geliyor. Söyle bakalım, hadi, çabuk. 214 00:13:51,369 --> 00:13:53,533 Yok, yemin ederim. 215 00:13:57,595 --> 00:14:02,025 Ama geçenlerde basket maçında düştüm, kafamı çarptım. 216 00:14:02,485 --> 00:14:06,219 O sayılır mı acaba travma diye? 217 00:14:07,783 --> 00:14:10,150 Hocam, var mıydı haberiniz bundan? 218 00:14:10,231 --> 00:14:12,895 Yok hocam, aile bu konuyla ilgili bir bilgi vermedi. 219 00:14:14,236 --> 00:14:16,521 Aman canım, ne verecekler ki? Ne gerek var vermeye? 220 00:14:16,595 --> 00:14:19,454 Alt tarafı çocuk düşmüş, kafasını kırmış. 221 00:14:20,283 --> 00:14:23,072 Minik bir beyin sarsıntısı. Tabii canım. 222 00:14:23,869 --> 00:14:26,243 -(Ateş) Hayret bir şey. -Ee, hocam. 223 00:14:27,946 --> 00:14:31,079 Doktor Bey, bakar mısınız? 224 00:14:31,220 --> 00:14:34,517 Biz o maçtaki olaydan sonra Deniz'i hemen acile götürdük. 225 00:14:35,009 --> 00:14:37,814 Orada röntgen çektiler. 226 00:14:38,306 --> 00:14:41,775 Tahlil yaptılar, kanlarına falan baktılar, boğazına da baktılar. 227 00:14:42,009 --> 00:14:44,564 Gerekli her şeyi yaptılar. Ama şey değilmiş... 228 00:14:44,775 --> 00:14:47,330 ...sarsıntı geçirmemiş yani. Başka bir şey olmalı. 229 00:14:47,556 --> 00:14:51,822 Beyefendi, teşhisimi beğenmeyecekseniz, neden çocuğunuzu buraya getirdiniz? 230 00:14:52,837 --> 00:14:56,376 Acilde bir hata yapmışlar. Çocuğunuz beyin sarsıntısı geçirmiş. 231 00:14:57,251 --> 00:14:58,537 Ama ben... 232 00:14:59,408 --> 00:15:02,626 ...düşüp kafamı çarpmadan önce de çift görüyordum. 233 00:15:04,455 --> 00:15:06,330 O zaman bu her şeyi değiştirir. 234 00:15:06,533 --> 00:15:07,776 Yani? 235 00:15:07,934 --> 00:15:09,994 Yani çocuğunuzun gözleri bozuk. 236 00:15:10,196 --> 00:15:12,352 (Ateş) Gözleri bozuk olduğu için çift görüyor. 237 00:15:12,433 --> 00:15:16,331 Çift gördüğü için de muhtemelen maçta yanlış bir hareket yapıp bir darbe aldı. 238 00:15:16,540 --> 00:15:18,705 Darbe alınca yere düşüp kafasını çarptı. 239 00:15:18,884 --> 00:15:22,852 Kafasını çarpınca beyin sarsıntısı geçirdi, beyin sarsıntısı geçirince de... 240 00:15:23,626 --> 00:15:27,111 ...gece terörü yaşıyor. Göz doktoru için şuradan randevu alabilirsiniz. 241 00:15:33,830 --> 00:15:35,205 Gel oğlum. 242 00:15:39,033 --> 00:15:43,486 Hocam, az önce bu vakayı getirdiğim için bana aferin demediniz mi? 243 00:15:44,142 --> 00:15:47,251 Şimdi neden hastanın yakınları önünde beni rezil ediyorsunuz. 244 00:15:47,501 --> 00:15:49,673 Zeynep, sen tek çocuktun, değil mi? 245 00:15:50,259 --> 00:15:51,873 Ne alakası var? 246 00:15:52,125 --> 00:15:55,547 Benden duymuş olma ama bu dünyada her şey seninle ilgili değil. 247 00:15:56,697 --> 00:16:00,330 Aferini kaptın çünkü bu bir istismar vakası olabilirdi. 248 00:16:00,845 --> 00:16:03,611 O zaman bir çocuğun hayatını kurtarmış olacaktın ama değilmiş. 249 00:16:03,790 --> 00:16:05,641 O zaman ne yapıyorum? Aferinimi geri alıyorum. 250 00:16:05,704 --> 00:16:07,704 Biz de hayatlarımıza devam ediyoruz. 251 00:16:14,728 --> 00:16:16,096 (Zeynep) Tek çocuk değilim. 252 00:16:16,236 --> 00:16:17,635 İlginç. 253 00:16:17,922 --> 00:16:19,666 Nesi ilginç? 254 00:16:23,431 --> 00:16:25,645 Demin ben senin canını mı sıktım? 255 00:16:26,884 --> 00:16:28,845 -Yok. -(Ateş) Uykun mu var peki? 256 00:16:28,926 --> 00:16:31,173 Tabii ki uykusu var. Çocuk hiç uyumuyor ki. 257 00:16:31,282 --> 00:16:33,423 Neresiyle dinliyor beni bu adam? 258 00:16:33,845 --> 00:16:36,298 Az önce bacağındaki irkilmeyi fark ettin mi? 259 00:16:36,525 --> 00:16:39,415 Evet ama canım acımadı ki. 260 00:16:39,540 --> 00:16:41,704 -Ne oluyor irkilince? -Tıp! 261 00:16:42,289 --> 00:16:43,781 Konuşturmuyorsunuz ki çocukla beni. 262 00:16:43,876 --> 00:16:46,759 Ama benim heyheylerim geliyor. Elimden bir kaza çıkacak şimdi. 263 00:16:46,900 --> 00:16:49,361 O irkilmeye miyokloni denir. 264 00:16:49,665 --> 00:16:51,962 Vücut uykuya dalmak üzereyken olur. 265 00:16:52,188 --> 00:16:55,084 Solunum yavaşlar, beyin vücudun ölmek üzere olduğunu düşünüp... 266 00:16:55,165 --> 00:16:57,421 ...panikleyerek elektrik sinyali gönderir. 267 00:16:59,757 --> 00:17:02,796 -Yani? -Yani vücudun az önce seni uyandırdı. 268 00:17:04,046 --> 00:17:06,046 -Yatırın çocuğu. -Tamam. 269 00:17:07,085 --> 00:17:08,812 Aferini geri kaptın. 270 00:17:10,983 --> 00:17:12,999 İsterseniz işlemlere başlayalım. 271 00:17:16,186 --> 00:17:18,522 120'deki hastanın MR sonuçları bugün çıkar hocam. 272 00:17:18,718 --> 00:17:22,851 Güzel. Kan testinden bir şey çıkmadı ama biz yine de emin olalım. 273 00:17:23,756 --> 00:17:26,803 -Bugün mail atarım size. -O dosyayı toparlayalım artık, geç kaldı. 274 00:17:27,101 --> 00:17:28,241 İpek Hanım. 275 00:17:28,322 --> 00:17:30,510 -Ben ilgileniyorum hocam. -Teşekkürler. 276 00:17:30,812 --> 00:17:32,875 -Merhaba efendim. -Merhabalar. 277 00:17:33,031 --> 00:17:35,680 -Haberi duydun mu? -Duydum ve inanamadım. 278 00:17:35,937 --> 00:17:36,968 Aynen. 279 00:17:37,141 --> 00:17:40,078 İlk kez kendi iradesiyle hasta kabul etti, değil mi? 280 00:17:41,274 --> 00:17:43,516 Ne özelliği var ki bu çocuğun? 281 00:17:43,969 --> 00:17:46,703 Bilmiyorum. Eğer duyarsan bana da söyle. 282 00:17:46,784 --> 00:17:48,988 Emin ol, bana da söyler zaten. 283 00:17:49,874 --> 00:17:53,343 Neyse, işini yapsın da ben her şeye razıyım. 284 00:17:53,719 --> 00:17:55,406 -Hadi görüşürüz. -Görüşürüz. 285 00:17:55,835 --> 00:17:58,835 (Müzik) 286 00:18:05,180 --> 00:18:07,664 Miyokloni, irkilme. 287 00:18:08,078 --> 00:18:11,234 Bize ne anlatıyor? Hadi bakalım olay yeri inceleme, başlayalım. 288 00:18:11,359 --> 00:18:13,149 İyi şeyler anlatmadığı kesin. 289 00:18:13,265 --> 00:18:16,146 Beyin vücudun kontrolünü kaybediyor. Gözlerin odaklanmasını sağlayamıyor. 290 00:18:16,256 --> 00:18:19,126 Uykuyu düzenleyemiyor, sonrasında da kasların kontrolünü kaybediyor. 291 00:18:19,388 --> 00:18:21,091 Dejeneratif bir beyin hastalığı. 292 00:18:21,240 --> 00:18:24,269 Yani bu genç arkadaşımız mezuniyet törenine altı bezli bir hâlde... 293 00:18:24,363 --> 00:18:26,535 ...ve tekerlekli sandalyede gidecek. 294 00:18:26,715 --> 00:18:30,145 Belki de o kadar kötü değildir. Belki de bir enfeksiyondur sadece. 295 00:18:31,051 --> 00:18:33,691 Belki de dünya o kadar kötü bir yer değildir, değil mi? 296 00:18:33,772 --> 00:18:35,739 Bir gün bütün savaşlar biter. 297 00:18:36,511 --> 00:18:38,761 Sen ne diyorsun oğlum? Ateş yok... 298 00:18:38,918 --> 00:18:43,113 ...beyaz küresi normal sınırlarda. Ne anlatıyorsun sen? 299 00:18:44,699 --> 00:18:48,051 Söyleyin bakalım şimdi, elimizde... 300 00:18:48,894 --> 00:18:51,527 ...detaylı bir soy geçmiş bilgisi olmadan... 301 00:18:51,683 --> 00:18:53,839 ...sağlıklı bir teşhis koyabilir miyiz? 302 00:18:53,920 --> 00:18:56,920 Ben aileden detaylı soy geçmiş bilgilerini aldım hocam. 303 00:18:57,269 --> 00:18:58,746 Hangi aileden? 304 00:19:00,621 --> 00:19:02,223 Hangi aileden? 305 00:19:02,581 --> 00:19:04,362 Ortada bir aile yok. 306 00:19:04,684 --> 00:19:06,277 Nasıl yani? 307 00:19:06,668 --> 00:19:09,918 -Çocuğun babası, gerçek babası değil. -Yok artık. 308 00:19:10,293 --> 00:19:12,371 Hocam, nereden anladınız bunu? 309 00:19:12,463 --> 00:19:14,081 Çünkü babaların yüzde otuzu... 310 00:19:14,162 --> 00:19:16,725 ...başkasının çocuklarını büyüttüklerinin farkına varmazlar. 311 00:19:17,145 --> 00:19:20,668 Aa, saçmalamayın. Konumuza dönebilir miyiz? 312 00:19:20,762 --> 00:19:25,145 Eğer bu hastalığı annesinden, babasından almış olsaydı şimdiye ikisi de ölürdü. 313 00:19:26,832 --> 00:19:29,043 Memoli, ben demin ne dedim? 314 00:19:29,356 --> 00:19:31,434 Babası, gerçek babası değil dediniz. 315 00:19:31,535 --> 00:19:34,801 Peki, bu hanım kızımız hâlâ ne anlatmaya çalışıyor, ben anlamadım. 316 00:19:35,106 --> 00:19:38,386 Vallahi hocam, açıkçası ben de babasının gerçek babası olduğunu düşünüyorum. 317 00:19:38,981 --> 00:19:41,176 -Var mısın iddiaya? -Efendim? 318 00:19:42,004 --> 00:19:43,387 İddiaya gel. 319 00:19:43,707 --> 00:19:47,340 Hocam, böyle bir konu hakkında iddiaya mı gireceksiniz gerçekten? 320 00:19:49,902 --> 00:19:52,801 -Benden 500'lük çalışır. -Paranı alırım sonra hocam, üzülme. 321 00:19:53,090 --> 00:19:55,645 (Ateş) Yarana tuz bastım galiba. 322 00:19:55,745 --> 00:19:58,612 Merak etme, geceleri seni yatıran adam babişkondu. 323 00:20:00,207 --> 00:20:01,301 750 olsun. 324 00:20:01,382 --> 00:20:04,507 Pardon, konumuza dönelim mi? Lütfen, hadi. 325 00:20:05,043 --> 00:20:08,097 -Lökoensefalopati olabilir mi? -Ak madde hastalığı mı diyorsun? 326 00:20:08,277 --> 00:20:10,559 Yani gece terörü olayını saymasak... 327 00:20:10,902 --> 00:20:13,707 ...belki de başka bir iskemik hasar da olabilir. Beyin dışında. 328 00:20:13,788 --> 00:20:16,433 -Böbrek, karaciğer gibi. -Evet. 329 00:20:18,715 --> 00:20:21,512 Doğru. Çok iyi Emre. 330 00:20:21,988 --> 00:20:25,371 İşimize gelmeyen bütün belirtileri alalım, çöpe atalım, değil mi? 331 00:20:25,949 --> 00:20:27,449 Sen nasıl mezun oldun oğlum? 332 00:20:27,530 --> 00:20:30,694 Yani diyorum ki hocam, gece terörü olayı biraz abartılıyor olabilir mi? 333 00:20:31,090 --> 00:20:33,559 -Herkes kâbus görür. -Öyle değil işte. 334 00:20:33,856 --> 00:20:37,699 Ailesinin söylediği şey şu, bu olay yaşanırken çocuk uyanıkmış. 335 00:20:37,856 --> 00:20:39,848 (Zeynep) Sonrasında da hiçbir şey hatırlamıyor. 336 00:20:39,972 --> 00:20:42,644 Yani buna gece terörü denir, kâbus değil. 337 00:20:42,870 --> 00:20:46,636 -Ailesi öyle diyor Zeynepciğim, öyle mi? -Evet. 338 00:20:46,754 --> 00:20:48,324 Nişantaşı! 339 00:20:48,457 --> 00:20:51,355 Kavradı, olayın özünü kavradı Nişantaşı. Bravo! 340 00:20:51,910 --> 00:20:53,340 Evet... 341 00:20:54,159 --> 00:20:57,213 ...bu gece detaylı bir uyku testi istiyorum sizden, tamam mı? 342 00:20:57,408 --> 00:21:01,838 Bakalım bu genç arkadaşımızın beyninde ne gibi terör olayları yaşanıyor. 343 00:21:02,260 --> 00:21:05,260 (Müzik) 344 00:21:07,424 --> 00:21:09,463 (Siren çalıyor) 345 00:21:13,932 --> 00:21:16,361 Yani buralarda olay bu mudur arkadaşlar? 346 00:21:16,455 --> 00:21:18,041 (Emre) Ne midir? 347 00:21:18,448 --> 00:21:22,386 İşte, Hekimoğlu ne derse onu mu yapacağız? Kuklası gibi. 348 00:21:23,846 --> 00:21:26,862 Sen bu alışma sürecini hâlâ tamamlayamadın galiba? 349 00:21:27,017 --> 00:21:30,705 Benim bu sürece alışma niyetim yok. Ayrıca bu hep böyle mi gidecek? 350 00:21:31,086 --> 00:21:34,227 Hekimoğlu bu babalık davasındaki gibi saçma bir iddia ortaya atacak... 351 00:21:34,383 --> 00:21:36,828 ...biz de bu iddia saçma değilmiş gibi davranacağız, öyle mi? 352 00:21:36,945 --> 00:21:39,172 Aa, sen atladın, girdin iddiaya. 353 00:21:39,253 --> 00:21:40,620 Çünkü saçmaladığını bilsin istedim. 354 00:21:40,789 --> 00:21:43,438 Yani onun o saçma fikirleri genelde doğru çıkıyor. 355 00:21:43,655 --> 00:21:45,130 Biz buraya başladığımızdan beri-- 356 00:21:45,211 --> 00:21:47,766 Siz buraya başladığınızdan beri bu adamı fazla önemsemişsiniz. 357 00:21:47,937 --> 00:21:50,742 Hatta bu durum ne biliyor musunuz? Stockholm sendromu. 358 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 Yok artık. 359 00:21:52,524 --> 00:21:55,500 Acaba sen alışamama sendromu geçiriyor olmayasın? 360 00:21:55,586 --> 00:21:59,054 Yok, çok ciddiyim ben. Sizde celladınıza hayran olma durumu var. 361 00:21:59,243 --> 00:22:00,649 (Emre) Tamam... 362 00:22:02,492 --> 00:22:06,677 ...adam biraz değişik. Yani kalıpların dışında fikirleri var ama-- 363 00:22:06,758 --> 00:22:09,000 Adam kalıpların ne olduğunu bilmiyor ki. 364 00:22:09,101 --> 00:22:10,367 Bak, bu doğru işte. 365 00:22:10,523 --> 00:22:13,765 Siz onun her dediğinin doğru olduğuna inanıyorsanız, ne mutlu size. Ama... 366 00:22:13,922 --> 00:22:17,922 ...Hekimoğlu bu babalık davasında yanılıyor. 367 00:22:21,125 --> 00:22:23,368 -Sen kaç para yatırmıştın? -750! 368 00:22:23,468 --> 00:22:24,499 Of. 369 00:22:26,610 --> 00:22:29,477 Yani umarım sen haklı çıkarsın, ne diyeyim. 370 00:22:39,797 --> 00:22:42,360 -Deniz, ne oldu oğlum? -Bir şey yok baba. 371 00:22:42,735 --> 00:22:45,055 Bir suratın ekşidi, ağrın falan mı var? 372 00:22:45,227 --> 00:22:48,539 Yok, bacağım uyuştu, herhâlde yatmaktan oldu. 373 00:22:48,953 --> 00:22:51,289 Çok normal. Birazdan bir yürütürüz sizi. 374 00:22:51,469 --> 00:22:54,766 Emin misiniz? Bir doktor gelip baksaydı, belki başka bir şeydir. 375 00:22:55,024 --> 00:22:58,180 Hem geleli daha ne kadar oldu ki? Başka bir şey bu. 376 00:22:58,375 --> 00:23:00,648 Baba, abartma ne olur. Geçti işte. 377 00:23:00,821 --> 00:23:03,563 Bir saat sonra teste almadan önce tekrar uğrarım... 378 00:23:03,672 --> 00:23:06,243 ...o zaman yürürüz biraz. -Tamam, sağ olun. 379 00:23:06,766 --> 00:23:08,672 Teşekkür ederiz Hemşire Hanım. 380 00:23:10,820 --> 00:23:13,055 Yok, ben gidip bir doktor çağıracağım, gelip baksınlar. 381 00:23:13,156 --> 00:23:15,992 Murat, Allah aşkına, nereye gidiyorsun? 382 00:23:16,110 --> 00:23:19,407 Evham yapma, gözünü seveyim. Zaten Deniz de geçti dedi. 383 00:23:19,805 --> 00:23:21,188 Değil mi oğlum? 384 00:23:25,055 --> 00:23:26,485 (Kadın derin nefes aldı) 385 00:23:26,625 --> 00:23:28,813 Annen de doktor kesildi başımıza. 386 00:23:28,930 --> 00:23:30,953 Ordinaryüs profesör. 387 00:23:31,149 --> 00:23:33,586 -Geçmişmiş. -Ama geçti. 388 00:23:34,188 --> 00:23:36,828 Bak, sen daha böyle... 389 00:23:37,407 --> 00:23:39,970 ...yedi, sekiz aylık falandın. 390 00:23:40,366 --> 00:23:42,152 Bir gün bir ateşlendin. 391 00:23:42,453 --> 00:23:45,648 Ama nasıl ateş böyle, ne yapsak olmuyor. 392 00:23:46,078 --> 00:23:48,336 Ateş düşürücü verdik, inmedi... 393 00:23:48,477 --> 00:23:51,649 ...soğuk banyo yaptırdık, ateşini düşüremedik biz. 394 00:23:52,578 --> 00:23:55,250 Ben doktorunu aradım hemen. Hatırlıyor musun? 395 00:23:55,976 --> 00:23:59,460 Doktor dedi ki diş çıkarıyordur, merak etmeyin, dedi. 396 00:24:00,382 --> 00:24:03,609 Hakikaten damağına bir baktım böyle... 397 00:24:04,164 --> 00:24:07,914 ...minicik diş etlerinde kabarcıklar var. Diş çıkarıyorsun yani. 398 00:24:08,686 --> 00:24:11,264 -Tabii baban durur mu? -Durmaz. 399 00:24:11,467 --> 00:24:12,714 Değil mi? 400 00:24:13,209 --> 00:24:17,646 Çocuğu mutlaka doktor görsün, bu öyle normal bir ateş değil... 401 00:24:17,748 --> 00:24:19,600 ...ya oğluma bir şey oluyorsa diye. 402 00:24:20,616 --> 00:24:23,107 Klasik babam. Panik. 403 00:24:23,287 --> 00:24:26,225 Siz ana oğul dalga geçecek başka bir şey bulamadınız mı? 404 00:24:27,467 --> 00:24:30,186 Biz de seni topladık, hastaneye götürdük. 405 00:24:31,201 --> 00:24:34,490 Orada bir sürü kan testi, onlar, bunlar, şunlar. 406 00:24:35,186 --> 00:24:37,639 -Ne deseler beğenirsin. -Ne? 407 00:24:37,936 --> 00:24:40,702 Oğlunuz diş çıkarıyor, korkmayın. 408 00:24:40,975 --> 00:24:44,709 Ne var canım, götürüp gösterdik, fena mı ettik? Allah Allah. 409 00:24:45,199 --> 00:24:47,442 (Murat) Benim bir tane oğlum var. 410 00:24:48,143 --> 00:24:51,598 Öyle öküz babalar gibi (***) devirip yatamam ben, kimse kusura bakmasın. 411 00:24:51,694 --> 00:24:53,265 Tamam canım, ne var yani? 412 00:24:53,411 --> 00:24:56,171 Hastanedeyiz diye şakalaşamayacak mıyız? Allah Allah. 413 00:24:56,951 --> 00:24:58,951 (Müzik) 414 00:25:02,175 --> 00:25:05,259 Hadi ben gideyim, babana bir çay alayım, sakinleşsin, tamam mı? 415 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Tamam. 416 00:25:10,576 --> 00:25:13,576 (Müzik) 417 00:25:21,756 --> 00:25:25,926 Baba, ateşim olsa söylerler bence. 418 00:25:26,545 --> 00:25:28,074 Hastane burası. 419 00:25:29,004 --> 00:25:33,711 Demin böyle hemşire geldi, baktı falan, haberi vardır yani. 420 00:25:34,391 --> 00:25:38,019 Bana bak, senin bu ukalalıkların da aynı annen ha! 421 00:25:38,751 --> 00:25:41,272 Ne var canım? Allah Allah! 422 00:25:41,620 --> 00:25:42,620 Baba... 423 00:25:44,750 --> 00:25:46,483 ...sadece diş çıkarıyorum. 424 00:25:48,604 --> 00:25:50,579 Problem yok, tamam mı? 425 00:25:52,694 --> 00:25:53,794 Tamam. 426 00:25:57,307 --> 00:25:59,215 Sen niye bu kadar az yiyorsun? 427 00:25:59,366 --> 00:26:01,009 Uykum geliyor çok yiyince. 428 00:26:07,745 --> 00:26:09,266 Siz gidin, ben geliyorum. 429 00:26:15,460 --> 00:26:18,511 Ebru Hanım, iyi misiniz? 430 00:26:18,877 --> 00:26:21,112 İyiyim. İyiyim. 431 00:26:22,323 --> 00:26:24,042 Öyle oturup kaldım burada. 432 00:26:25,025 --> 00:26:28,636 Murat'a çay almıştım, soğumuş bu da. 433 00:26:30,073 --> 00:26:32,184 İçmez bunları, yenisini almam lazım. 434 00:26:32,265 --> 00:26:34,220 Yüzünüz çok solgun görünüyor. 435 00:26:34,824 --> 00:26:36,124 İyisiniz, değil mi? 436 00:26:37,057 --> 00:26:40,057 (Duygusal müzik) 437 00:26:45,750 --> 00:26:46,968 Affedersiniz. 438 00:26:48,631 --> 00:26:51,631 -Kusura bakmayın ne olur. -Olur mu öyle şey? 439 00:26:51,795 --> 00:26:54,102 Kendinizi rahat bırakın lütfen. 440 00:26:57,615 --> 00:26:59,864 Ben Deniz'in yanında belli edemiyorum. 441 00:27:02,692 --> 00:27:04,292 Murat da çok evhamlıdır. 442 00:27:05,653 --> 00:27:08,089 Onun yanında da bir şey belli edemiyorum. 443 00:27:11,682 --> 00:27:13,415 Biraz önce kardeşim aradı. 444 00:27:13,496 --> 00:27:16,858 Annemi hastaneye kaldırmışlar. Böyle hepsi üst üste gelince... 445 00:27:16,939 --> 00:27:18,293 Ne olur kusura bakmayın. 446 00:27:18,771 --> 00:27:20,771 (Duygusal müzik) 447 00:27:23,579 --> 00:27:26,602 Siz ağladığımı Deniz'le Murat'a söylemeyin, olur mu? 448 00:27:27,000 --> 00:27:29,469 -Merak etmeyin, söylemem. -Tamam. 449 00:27:33,182 --> 00:27:34,382 Zeynep Hanım... 450 00:27:37,480 --> 00:27:39,213 ...benim oğlumun nesi var? 451 00:27:41,675 --> 00:27:45,306 Henüz bir şey söylemek için çok erken. Biz de araştırıyoruz. 452 00:27:45,400 --> 00:27:47,419 Ama yakın zamanda anlayacağız. 453 00:27:47,781 --> 00:27:49,381 Siz içinizi ferah tutun. 454 00:27:49,849 --> 00:27:51,122 İyi olacak, değil mi? 455 00:27:53,214 --> 00:27:54,214 Tabii. 456 00:27:54,969 --> 00:27:57,969 (Duygusal müzik) 457 00:28:05,109 --> 00:28:07,170 Zeynep, laboratuvar hazırmış. 458 00:28:07,251 --> 00:28:09,208 Son kontroller için bekliyorlar. Gel istersen. 459 00:28:09,336 --> 00:28:10,496 Tamam, geliyorum. 460 00:28:13,486 --> 00:28:17,058 Uyku testi için hazırlıklar bittiğinde biz size haber vereceğiz. 461 00:28:17,139 --> 00:28:18,139 Tamam. 462 00:28:18,220 --> 00:28:19,703 Daha iyisiniz, değil mi? 463 00:28:19,947 --> 00:28:22,043 Evet. Teşekkür ederim. 464 00:28:22,392 --> 00:28:23,392 Tamam. 465 00:28:26,774 --> 00:28:27,774 Ne? 466 00:28:27,930 --> 00:28:29,406 Yok canım, bir şey demedim. 467 00:28:29,828 --> 00:28:32,235 Beni arayıp da çağırabilirdin. Niye geldin ki buraya? 468 00:28:32,402 --> 00:28:34,119 Evet de geldim işte. 469 00:28:34,200 --> 00:28:36,480 Geldin çünkü beni kontrol etmek istedin Emre. 470 00:28:36,561 --> 00:28:37,648 Yok artık! 471 00:28:37,805 --> 00:28:40,905 Bakalım Zeynep duygularına hâkim olamayıp hastalarının yakınlarına... 472 00:28:40,986 --> 00:28:43,237 ...bol keseden umut dağıtıyor mu diye bakmaya geldin. 473 00:28:43,318 --> 00:28:44,702 Resmen merakından. 474 00:28:45,133 --> 00:28:47,028 Biz bir psikiyatriye uğrayalım istersen Zeynep. 475 00:28:47,109 --> 00:28:48,736 Çünkü sen bayağı paranoyaya bağladın. 476 00:28:48,817 --> 00:28:52,190 Uğrayalım. Uğramışken senin şu kontrol manyaklığına da baktıralım. 477 00:28:52,271 --> 00:28:54,118 Ben seni kontrol falan etmiyorum Zeynep. 478 00:28:54,199 --> 00:28:56,474 Ne yapıyorsun o zaman sürekli dibimde? 479 00:28:58,044 --> 00:28:59,044 Ben... 480 00:29:01,820 --> 00:29:02,920 ...seninle... 481 00:29:04,176 --> 00:29:05,309 ...ilgileniyorum. 482 00:29:06,170 --> 00:29:09,170 (Müzik) 483 00:29:19,741 --> 00:29:20,741 Of! 484 00:29:33,931 --> 00:29:35,367 -Geldi. -Hah! 485 00:29:37,311 --> 00:29:38,618 Tantuni. 486 00:29:39,072 --> 00:29:40,524 Domates koydurmadın, değil mi? 487 00:29:40,605 --> 00:29:43,458 Koydurmadım, telefonda özellikle söyledim. 488 00:29:43,543 --> 00:29:46,277 Adamın gıcığı var bana. İlla domates koyuyor. 489 00:29:46,358 --> 00:29:48,045 Adamın sana gıcığı var, öyle mi? 490 00:29:49,285 --> 00:29:50,285 Peki. 491 00:29:52,204 --> 00:29:54,871 Gerçekten çok zor bir hayatın var senin. 492 00:29:59,238 --> 00:30:00,385 (Ambalaj hışırtısı) 493 00:30:00,984 --> 00:30:04,000 Sen niye gitmedin eve? Yenge arıza yapmasın? 494 00:30:05,694 --> 00:30:09,238 İşim var, test sonucu bekliyorum. Asıl sen niye gitmedin eve? 495 00:30:09,319 --> 00:30:11,319 İşim var, test sonucu bekliyorum. 496 00:30:12,258 --> 00:30:14,594 -Allah Allah. -Niye, ben doktor değil miyim? 497 00:30:15,139 --> 00:30:18,029 Hayır da oğlum, alışık değiliz ki senin bu saatlerde kalmana. 498 00:30:21,560 --> 00:30:23,948 Bu süveteri... 499 00:30:25,883 --> 00:30:28,238 ...iki gün üst üste giydin. 500 00:30:29,269 --> 00:30:30,369 Ne oluyor? 501 00:30:31,813 --> 00:30:32,991 Seviyorum. 502 00:30:34,316 --> 00:30:36,534 Kravatı da çok seviyorsun herhâlde. 503 00:30:46,249 --> 00:30:47,449 Kim bu çocuk? 504 00:30:49,472 --> 00:30:50,785 Hangi çocuk? 505 00:30:51,318 --> 00:30:52,758 Bu hasta işte. 506 00:30:52,897 --> 00:30:54,897 -Hasta işte. -Of! 507 00:30:55,815 --> 00:30:58,544 Bu saate kadar durduğuna göre özel bir durum mu var? 508 00:30:58,676 --> 00:30:59,742 Kuzenim. 509 00:31:00,345 --> 00:31:02,049 Öf ya! 510 00:31:03,068 --> 00:31:06,188 Arkadaş, seninle İpek'e de yaranamıyoruz. 511 00:31:06,269 --> 00:31:08,236 Vaka alırsın, vay efendim niye vaka aldın? 512 00:31:08,317 --> 00:31:10,121 Vaka almazsın, vay efendim niye vaka almadın? 513 00:31:10,202 --> 00:31:11,438 Ne yapacağımı şaşırdım. 514 00:31:12,115 --> 00:31:13,515 O da mı basketçiymiş? 515 00:31:14,814 --> 00:31:17,814 (Müzik) 516 00:31:22,302 --> 00:31:24,463 -Nereye? -İşim var. 517 00:31:24,802 --> 00:31:25,917 Tantuni? 518 00:31:25,998 --> 00:31:29,465 Koymuş domatesi yine. Diyorum sana, adamın gıcığı var bana. 519 00:31:30,169 --> 00:31:31,324 Bilerek yapıyor. 520 00:31:32,575 --> 00:31:35,575 (Müzik) 521 00:31:48,517 --> 00:31:50,048 (Hızlı nefesler alıyor) 522 00:31:50,854 --> 00:31:52,188 (Kapı gıcırdıyor) 523 00:31:52,269 --> 00:31:54,269 (Gerilim müziği) 524 00:31:56,123 --> 00:31:57,702 Oda servisi. 525 00:31:58,029 --> 00:31:59,666 (Islık çalıyor) 526 00:32:05,846 --> 00:32:07,285 Uyumadın mı sen hâlâ? 527 00:32:08,348 --> 00:32:09,403 Ben... 528 00:32:09,864 --> 00:32:12,997 Uyuduğumda bana ne yapacaksınız tam olarak? 529 00:32:16,301 --> 00:32:17,924 Serbest bırak. 530 00:32:18,761 --> 00:32:20,357 Anlatmayacak mısınız? 531 00:32:21,188 --> 00:32:23,188 (Gerilim müziği) 532 00:32:28,672 --> 00:32:31,746 Ben kâbus görürken aslında hareket etmem. 533 00:32:31,897 --> 00:32:33,747 Gerçekten bağlamanıza gerek yok. 534 00:32:33,828 --> 00:32:35,295 O yüzden bağlamıyorum. 535 00:32:36,834 --> 00:32:39,595 Elektroensefalogramda beyninden kaynaklanan ve... 536 00:32:39,691 --> 00:32:43,711 ...ayak parmaklarında sinir hasarına neden olan bir anormallik tespit ettik. 537 00:32:43,792 --> 00:32:45,792 (Ateş) Şimdi halledeceğiz, merak etme. 538 00:32:46,447 --> 00:32:49,447 (Gerilim müziği) 539 00:32:54,542 --> 00:32:56,755 (Ateş) Sakin, sakin. Bir şey yok. 540 00:33:00,560 --> 00:33:01,627 (Ateş) Dur bakalım. 541 00:33:01,708 --> 00:33:03,708 Durun lütfen. Ne yapıyorsunuz? 542 00:33:03,825 --> 00:33:06,959 Hayır, hayır. Sabit tut bakalım. 543 00:33:07,773 --> 00:33:08,949 (Ateş) Evet. 544 00:33:09,030 --> 00:33:11,228 Ne yapıyorum, tedavi etmeye çalışıyorum. 545 00:33:14,655 --> 00:33:15,865 Annem nerede? 546 00:33:16,141 --> 00:33:18,576 Annemle babamı görmek istiyorum. 547 00:33:18,700 --> 00:33:21,300 Annenle babanın haberi var operasyondan, hiç merak etme. 548 00:33:21,381 --> 00:33:22,672 Ne operasyonu? 549 00:33:23,643 --> 00:33:26,461 -Lütfen, onları görmek istiyorum. -(Ateş) Hişt! 550 00:33:26,765 --> 00:33:28,803 (Ateş) Sakin, sakin, sakin. 551 00:33:28,912 --> 00:33:33,295 Anneyi, babayı unutuyoruz. Hadi bakalım, erkek adam. Sakin. 552 00:33:33,815 --> 00:33:36,645 Yalnız biraz acıyacak, şimdiden söylüyorum, kusura bakma. 553 00:33:37,091 --> 00:33:38,491 Evet, derin nefes al. 554 00:33:39,413 --> 00:33:40,879 (Ateş) Derin nefes al. 555 00:33:42,512 --> 00:33:46,297 Sakin. Sabit tut ayağını, başlıyorum şimdi. 556 00:33:47,135 --> 00:33:48,531 (Ateş bağırarak) Sabit tut! 557 00:33:48,612 --> 00:33:52,026 Sabit tut ayağını! Bak, diğer parmaklar da gidecek, sabit tut! 558 00:33:53,015 --> 00:33:54,663 (Deniz derin nefesler alıyor) 559 00:33:55,100 --> 00:33:56,100 (Ateş) Evet, kesiyorum! 560 00:33:56,765 --> 00:33:57,865 (Bağırıyor) 561 00:34:03,827 --> 00:34:05,561 (Zeynep) Şu an kâbus görüyor. 562 00:34:08,011 --> 00:34:09,194 (Zeynep) Baksanıza. 563 00:34:16,265 --> 00:34:18,272 İşte gece terörü diye buna derim ben. 564 00:34:23,969 --> 00:34:26,969 (Müzik) 565 00:34:41,922 --> 00:34:42,922 Ayy! 566 00:34:43,159 --> 00:34:44,584 (Televizyon açık) 567 00:34:44,665 --> 00:34:45,665 (Nefes veriyor) 568 00:34:46,857 --> 00:34:49,547 Aa! Ne yapıyorsun sen burada? 569 00:34:50,530 --> 00:34:51,755 Dizi izliyorum. 570 00:34:52,114 --> 00:34:53,904 Sen ne yapıyorsun asıl bu saatte burada? 571 00:34:54,006 --> 00:34:56,115 Spordan geldim, üzerimi değiştireceğim. 572 00:34:56,574 --> 00:34:58,492 Niye hesap veriyorum sana ya? 573 00:34:58,615 --> 00:35:00,097 Çıkar mısın lütfen odamdan? 574 00:35:00,178 --> 00:35:02,299 Reklam arasına girsin, çıkarım. 575 00:35:02,380 --> 00:35:03,380 (İpek) Ateş! 576 00:35:03,461 --> 00:35:05,799 Üzerimi değiştireceğim diyorum. Çıkar mısın lütfen? 577 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 Bak, o zaman hiç çıkmam. 578 00:35:08,196 --> 00:35:10,196 Ya git evinde değiştir üstünü. 579 00:35:10,277 --> 00:35:12,660 Eve uğramadan gideceğim, acelem var. 580 00:35:12,895 --> 00:35:15,162 Yine açıklama yapıyorum. Hadi çık! 581 00:35:15,243 --> 00:35:17,216 Randevu falan mı var yoksa? 582 00:35:17,676 --> 00:35:19,326 Sana ne? 583 00:35:19,585 --> 00:35:21,235 Ayrıca sen niye o sevgili evinde değilsin? 584 00:35:21,316 --> 00:35:22,795 Televizyonun falan mı bozuk? 585 00:35:22,876 --> 00:35:24,397 Hastam var. (Telefon çalıyor) 586 00:35:24,516 --> 00:35:27,348 Allah Allah! İnandıramıyoruz kimseyi. 587 00:35:27,682 --> 00:35:29,937 Tamam, sen soyun, ben televizyona bakıyorum. 588 00:35:30,536 --> 00:35:32,270 Sana demedim Memoli, söyle. 589 00:35:32,961 --> 00:35:34,252 (Ateş) Çıktı mı sonuçlar? 590 00:35:34,431 --> 00:35:35,759 Tamam, geliyorum. 591 00:35:36,159 --> 00:35:37,292 (İpek) Ne sonucu? 592 00:35:37,459 --> 00:35:39,332 Kafana göre ne çektiriyorsun yine? 593 00:35:40,036 --> 00:35:42,161 Ayrıca bugün polikliniğe de uğramamışsın. 594 00:35:42,242 --> 00:35:43,754 Poliklinik de poliklinik! 595 00:35:43,835 --> 00:35:45,779 Yarın poliklinikte ol. 596 00:35:47,184 --> 00:35:50,848 (Mehmet Ali) Hocam kan sayımı, BT, MR, biyokimya tetkikleri, akciğer filmi... 597 00:35:50,929 --> 00:35:53,406 ...her şeyi yaptık, her şey normal. 598 00:35:53,866 --> 00:35:55,811 Belirtileri açıklayacak hiçbir şey yok. 599 00:35:55,892 --> 00:35:57,892 Uyku testi de bir sonuç vermedi. 600 00:35:58,363 --> 00:35:59,363 Tamam. 601 00:36:00,036 --> 00:36:01,985 Varsayımlara başlayalım o zaman. 602 00:36:03,164 --> 00:36:05,974 MR'a iyi bakın, bir şey görüyor musunuz? 603 00:36:06,474 --> 00:36:07,474 İyi bakın! 604 00:36:10,648 --> 00:36:12,321 Ak maddede lezyon yok. 605 00:36:13,336 --> 00:36:14,869 Yapısal anormallik yok. 606 00:36:15,409 --> 00:36:17,076 Tümör kütlesi izlenmiyor. 607 00:36:17,514 --> 00:36:21,667 İyi bakın. Çocuk 16 yaşında, kusursuz bir beyninin olması lazım. 608 00:36:21,748 --> 00:36:23,748 En ufak bir şey bile anomali sayılır. 609 00:36:25,052 --> 00:36:26,463 Meningeal kontrastlanma. 610 00:36:27,178 --> 00:36:28,295 Viral menenjit? 611 00:36:28,694 --> 00:36:29,747 Bravo! 612 00:36:32,705 --> 00:36:34,438 Ne yaptığını anladınız mı? 613 00:36:34,671 --> 00:36:37,179 Nörolojik bir ipucu yakaladı ve üzerine gitti. 614 00:36:37,260 --> 00:36:40,427 MR'da menenjit olabileceğine dair hiçbir belirti yok. 615 00:36:40,751 --> 00:36:43,884 Yok tabii. Zaten o da tamamen kafadan salladı. 616 00:36:44,948 --> 00:36:48,841 Benim MR'da nörolojik bir ipucu yakaladığımı gördü ve üzerine gitti. 617 00:36:48,952 --> 00:36:51,202 Bir tahminde bulundu, yanıldı ama denedi. 618 00:36:51,336 --> 00:36:52,642 (Ateş) Hadi bakalım. 619 00:36:52,797 --> 00:36:55,497 Çalıştırın saksıları. Siz de deneyin. 620 00:36:55,613 --> 00:36:57,613 Hocam, peki hangi ipucundan bahsediyoruz burada? 621 00:36:57,694 --> 00:36:59,665 Bir söyleseniz ne bulduğunuzu. 622 00:36:59,831 --> 00:37:04,340 Oo! Her şeyi ben söylersem olur mu canım? İyiymiş ya! 623 00:37:08,121 --> 00:37:09,770 Tamam, hadi ağlamayın. 624 00:37:10,670 --> 00:37:13,382 Bir ipucu veriyorum, hazır mısınız? 625 00:37:15,849 --> 00:37:17,983 Corpus callosuma yakından bakın. 626 00:37:18,719 --> 00:37:20,719 (Müzik) 627 00:37:24,216 --> 00:37:26,269 -İyi görünüyor. -İyi o zaman, Allah iyilik versin. 628 00:37:26,350 --> 00:37:28,634 Dağılalım, evlere gidelim, olur mu? 629 00:37:29,534 --> 00:37:31,334 Aynı yere mi bakıyoruz biz? 630 00:37:31,649 --> 00:37:33,061 İyi bakın bakalım! 631 00:37:34,214 --> 00:37:37,129 Beynin lobları arasında 200 milyon sinir bağlantısı var. 632 00:37:37,210 --> 00:37:38,570 Bu ne demek? 633 00:37:38,683 --> 00:37:42,778 Beynin sağ ve sol yarısı arasında koskoca bir Boğaz Köprüsü var demek. 634 00:37:43,975 --> 00:37:44,975 (Ateş) Hadi. 635 00:37:46,149 --> 00:37:47,149 Güzel bakın. 636 00:37:47,966 --> 00:37:50,966 (Müzik) 637 00:37:56,561 --> 00:37:58,028 Şurada bir yaylanma var. 638 00:37:58,663 --> 00:37:59,754 Nerede? 639 00:38:00,006 --> 00:38:03,073 Şurada hocam. Corpus callosumun üst kısmında, yukarı yaylanma. 640 00:38:03,154 --> 00:38:04,154 Bravo! 641 00:38:06,187 --> 00:38:07,287 Aferin be. 642 00:38:07,737 --> 00:38:10,510 Bu sefer gerçekten gördün mü yoksa yine sallıyor musun? 643 00:38:12,583 --> 00:38:13,675 Sallıyorum. 644 00:38:14,073 --> 00:38:16,273 Hadi be! Çok yaklaşmıştın bu sefer. 645 00:38:16,354 --> 00:38:18,527 Yaylanma falan, neredeyse tutturuyordun. 646 00:38:18,608 --> 00:38:21,649 Hocam, MR'da hareket ettiği için yaylanma gibi gözüküyor olabilir. 647 00:38:21,891 --> 00:38:25,138 Emre bildi diye kıskandın mı Memoli? 648 00:38:25,711 --> 00:38:27,111 Hocam, ne alakası var? 649 00:38:27,192 --> 00:38:30,255 Kimse MR çekilirken hareketsiz kalamaz, onu söylemeye çalışıyorum. 650 00:38:30,614 --> 00:38:35,256 Kimse beyin gücüyle de beynini yerinden oynatamaz herhâlde, değil mi? 651 00:38:36,199 --> 00:38:38,288 Bir şey onu itiyor ki yukarı yaylanıyor. 652 00:38:38,369 --> 00:38:40,369 Yukarı yaylanma varsa tümör olabilir. 653 00:38:40,901 --> 00:38:42,367 Tümör görüyor musunuz? 654 00:38:42,448 --> 00:38:45,171 Hayır ama ben yukarı yaylanma da göremiyorum. 655 00:38:45,611 --> 00:38:46,811 Tümör değil. 656 00:38:48,559 --> 00:38:51,292 Sadece basınca neden olan bir blokaj var. 657 00:38:52,197 --> 00:38:53,930 Şimdi gece terörü yaşıyor. 658 00:38:54,011 --> 00:38:56,099 Yakında gözlerinden kan gelecek. 659 00:38:59,546 --> 00:39:02,037 Radyonükleotit sisternografi çektirin. 660 00:39:02,948 --> 00:39:04,429 (Ateş) Blokaj olduğuna eminim. 661 00:39:07,752 --> 00:39:08,752 Hocam. 662 00:39:10,771 --> 00:39:11,771 Şu bahis-- 663 00:39:11,852 --> 00:39:14,806 Allah aşkına şimdi bana etik falan vaaz vermeye kalkma, lütfen! 664 00:39:14,942 --> 00:39:17,701 Yok, ben de katılmak istiyorum. 665 00:39:20,023 --> 00:39:21,379 Nereden çıktı şimdi bu? 666 00:39:21,483 --> 00:39:23,406 Bence ailesi gerçek ailesi. 667 00:39:23,931 --> 00:39:27,520 Çocukları için ne kadar endişelendiklerini gördüm. Eminim. 668 00:39:29,911 --> 00:39:31,523 -Diyorsun? -Evet. 669 00:39:33,296 --> 00:39:34,296 Tamam. 670 00:39:35,162 --> 00:39:38,162 (Müzik) 671 00:39:44,376 --> 00:39:46,215 Nerede kaldı bu doktor? 672 00:39:46,715 --> 00:39:48,605 Gelirler birazdan baba. 673 00:39:50,650 --> 00:39:53,583 Bu saatte bu iş yapılır mı, onu da anlamadım. 674 00:39:54,498 --> 00:39:57,165 Seni bir uyandırıyorlar, bir yatırıyorlar. 675 00:39:58,459 --> 00:40:00,658 Yok, ben bu işten hiçbir şey anlamadım. 676 00:40:01,989 --> 00:40:05,907 Vakit kazanmak için gece gündüz çalışıyorlar baba, ne güzel işte. 677 00:40:10,381 --> 00:40:13,390 Baba, siz biraz dinlensenize. 678 00:40:13,670 --> 00:40:15,890 Annem de sen de perişan oldunuz. 679 00:40:16,423 --> 00:40:18,971 Yok oğlum, biz iyiyiz. 680 00:40:19,520 --> 00:40:21,666 (Murat) Sen bizi dert etme, iyileşmene bak. 681 00:40:23,229 --> 00:40:24,229 Anne. 682 00:40:24,656 --> 00:40:25,656 Canım. 683 00:40:26,286 --> 00:40:27,753 Anneannem nasıl olmuş? 684 00:40:28,316 --> 00:40:30,891 İyiymiş. Dayın yanındaymış şimdi. 685 00:40:31,509 --> 00:40:33,250 Tansiyonu düşmüş mü, iyi mi? 686 00:40:34,400 --> 00:40:36,210 İyiymiş işte, anlatırım. 687 00:40:36,345 --> 00:40:37,345 Ha. 688 00:40:38,274 --> 00:40:39,681 -Anne. -Efendim? 689 00:40:39,762 --> 00:40:41,532 Siz anneannemin yanına gitsenize. 690 00:40:41,613 --> 00:40:44,146 Gerek yok hayatım. Dayın yanındaymış işte. 691 00:40:45,222 --> 00:40:47,391 -İyi akşamlar. -Nihayet! 692 00:40:47,472 --> 00:40:49,367 Biz de neredeyse umudu kesiyorduk. 693 00:40:49,448 --> 00:40:50,768 (Ebru) Hayatım! 694 00:40:51,422 --> 00:40:53,226 Ebeveynlerden sadece bir kişi kalabiliyor. 695 00:40:53,307 --> 00:40:55,247 -Tamam, ben kalırım. -Hayatım, sen çık. 696 00:40:55,343 --> 00:40:57,343 -(Ebru) Ben kalırım. -(Murat) Sen çık hayatım. 697 00:40:57,424 --> 00:40:59,498 -(Ebru) Kalırım. -Biz erkek erkeğe kalacağız, çık. 698 00:40:59,579 --> 00:41:00,888 (Deniz) Anne, merak etme. 699 00:41:00,969 --> 00:41:03,391 -Problem yok. -İyi, tamam. 700 00:41:05,235 --> 00:41:06,335 Hadi bakalım. 701 00:41:09,366 --> 00:41:10,466 Koçum benim. 702 00:41:23,540 --> 00:41:24,770 (Islık çalıyor) 703 00:41:26,034 --> 00:41:27,107 Kolay gelsin. 704 00:41:27,188 --> 00:41:28,855 Sağ olun hocam, saygılar. 705 00:41:29,393 --> 00:41:31,811 Muzo, senden bir ricam var. 706 00:41:31,892 --> 00:41:34,425 Estağfurullah hocam, buyurun, ne demek. 707 00:41:35,029 --> 00:41:36,358 Yalnız aramızda kalacak. 708 00:41:36,439 --> 00:41:38,845 -Tabii hocam, ne olursa. -Gizli görev. 709 00:41:40,162 --> 00:41:42,101 Tamam hocam. Ne yapacağım peki? 710 00:41:43,652 --> 00:41:44,752 Anlatacağım. 711 00:41:46,903 --> 00:41:48,169 (Kapı açıldı) Ayy! 712 00:41:48,989 --> 00:41:51,521 Hocam, siz çıkmamış mıydınız? Çok özür dilerim. 713 00:41:51,602 --> 00:41:54,325 -Ben de paspas yapacaktım. -Ama niye kapıyı çalmıyorsun? 714 00:41:54,406 --> 00:41:56,668 Bak, ışıklar yanıyor, belli ki içeride biri var, değil mi? 715 00:41:56,749 --> 00:41:58,484 Çok haklısınız hocam, çok özür dilerim. 716 00:41:58,565 --> 00:42:01,062 Neyse, tamam, sen gel işini yap. Ben çıkacağım şimdi zaten. 717 00:42:01,143 --> 00:42:02,365 Sağ olun hocam. 718 00:42:03,929 --> 00:42:05,620 (Telefon çalıyor) 719 00:42:07,534 --> 00:42:09,858 Alo, geldin mi? Ben hazırım. 720 00:42:12,868 --> 00:42:13,868 Ha. 721 00:42:14,936 --> 00:42:16,171 İşin mi çıktı? 722 00:42:18,645 --> 00:42:22,585 Anladım. Yok, yok, önemli değil. 723 00:42:24,308 --> 00:42:25,708 Yok canım, önemi yok. 724 00:42:25,789 --> 00:42:27,458 Ben de çok yorgundum zaten. 725 00:42:27,539 --> 00:42:29,824 Şimdi eve gidip dinleneceğim, biraz uzanırım falan. 726 00:42:29,905 --> 00:42:31,305 Aslında çok iyi oldu. 727 00:42:31,790 --> 00:42:34,436 Tamam, görüşürüz. Hoşça kal. 728 00:42:39,732 --> 00:42:42,732 (Müzik) 729 00:42:47,736 --> 00:42:48,936 Kolay gelsin sana. 730 00:42:49,017 --> 00:42:50,687 Sağ olun hocam, iyi akşamlar. 731 00:42:52,394 --> 00:42:55,394 (Hareketli müzik) 732 00:43:01,966 --> 00:43:03,554 Çıktı hocam, serbest. 733 00:43:11,625 --> 00:43:13,077 Çıkmak bilmedi be. 734 00:43:13,158 --> 00:43:15,149 Kaçırdık dizinin başını. Kumanda nerede? 735 00:43:15,230 --> 00:43:16,487 Hocam, orada galiba. 736 00:43:16,568 --> 00:43:19,479 Gelmez değil mi İpek Hoca'n? Basılmayalım şimdi. 737 00:43:19,684 --> 00:43:21,173 Yok hocam, eve gitti. 738 00:43:21,707 --> 00:43:24,143 -Evine mi? -Evet. Bir de telefon geldi. 739 00:43:24,224 --> 00:43:27,276 "Gelmiyor musun? İyi, ben de eve gidiyorum." dedi. Çıktı gitti. 740 00:43:29,506 --> 00:43:31,706 -Ekildi yani. -Anlamadım hocam. 741 00:43:32,632 --> 00:43:33,934 Yok bir şey. 742 00:43:34,015 --> 00:43:36,222 Hocam, başka bir isteğiniz, bir arzunuz varsa... 743 00:43:36,303 --> 00:43:38,242 -Çayın var mı, çay demledin mi? -Evet hocam. 744 00:43:38,323 --> 00:43:39,896 -Bir tane getir. -Hemen. 745 00:43:40,243 --> 00:43:41,977 (Televizyon açık) 746 00:43:45,914 --> 00:43:48,914 (Gerilim müziği...) 747 00:44:03,705 --> 00:44:05,705 (...) 748 00:44:07,879 --> 00:44:10,910 Şimdi sana radyoizotop içeren bir madde enjekte edeceğim. 749 00:44:12,604 --> 00:44:15,427 Beyin omurilik sıvına girecek, oradan da beynine ulaşacak. 750 00:44:16,117 --> 00:44:19,178 Başın fena hâlde dönebilir, sakın endişelenme, tamam mı? 751 00:44:20,270 --> 00:44:22,270 (Gerilim müziği) 752 00:44:27,848 --> 00:44:32,136 (Ateş dış ses) Elimizde detaylı bir soy geçmiş bilgisi olmadan... 753 00:44:32,217 --> 00:44:34,294 ...sağlıklı bir teşhis koyabilir miyiz? 754 00:44:34,375 --> 00:44:37,472 (Zeynep dış ses) Ben aileden detaylı soy geçmiş bilgilerini aldım hocam. 755 00:44:37,553 --> 00:44:40,408 (Ateş dış ses) Hangi aileden? Ortada bir aile yok. 756 00:44:40,489 --> 00:44:41,931 (Mehmet Ali dış ses) Nasıl yani? 757 00:44:42,012 --> 00:44:44,320 Çocuğun babası, gerçek babası değil. 758 00:44:45,956 --> 00:44:48,956 (Gerilim müziği) 759 00:44:56,542 --> 00:45:00,131 Yönetim kurulu toplantısının kararını en kısa zamanda size bildireceğim. 760 00:45:00,212 --> 00:45:01,212 Bekliyoruz. 761 00:45:01,293 --> 00:45:03,466 Sizin eklemek istediğiniz bir şey var mı? 762 00:45:05,157 --> 00:45:07,002 (Kulaklıktan gelen müzik) 763 00:45:08,250 --> 00:45:10,790 Şu an için yok. Olursa biz iletişime geçelim. 764 00:45:10,994 --> 00:45:13,745 Tamam o zaman. İyi çalışmalar. Görüşürüz. 765 00:45:13,826 --> 00:45:14,826 Ateş! 766 00:45:16,689 --> 00:45:17,689 Ateş. 767 00:45:18,459 --> 00:45:19,608 Ateş! 768 00:45:20,381 --> 00:45:21,381 İpek. 769 00:45:21,559 --> 00:45:23,492 Ne bu şimdi, yeni numaran mı? 770 00:45:23,661 --> 00:45:25,461 Müzik dinliyorum, yasak mı? 771 00:45:26,744 --> 00:45:28,295 Ne bu sinir sabah sabah? 772 00:45:28,384 --> 00:45:30,180 Akşam randevun kötü mü geçti yoksa? 773 00:45:30,261 --> 00:45:32,012 Sinirli falan değilim ki ben. 774 00:45:35,640 --> 00:45:37,463 Ekildin mi sen dün gece? 775 00:45:37,707 --> 00:45:40,367 Kesin ekildin. O yüzden mi bu sinir? 776 00:45:40,462 --> 00:45:41,995 Sen nereden biliyorsun? 777 00:45:43,944 --> 00:45:46,079 Ayrıca özel hayatımdan sana ne? 778 00:45:46,707 --> 00:45:47,934 Ve ekilmedim. 779 00:45:48,566 --> 00:45:50,737 İşi çıktı, o yüzden gelemedi. 780 00:45:51,093 --> 00:45:53,293 Ben sana niye hesap veriyorum ki? 781 00:45:57,827 --> 00:45:59,936 Poliklinikte bekliyorum seni. Duydun mu? 782 00:46:00,565 --> 00:46:03,565 (Hareketli müzik) 783 00:46:11,589 --> 00:46:12,989 Hocanın dediği çıktı. 784 00:46:13,701 --> 00:46:14,932 Blokaj var. 785 00:46:16,817 --> 00:46:17,917 Hadi ya. 786 00:46:19,442 --> 00:46:20,775 Genelde öyle oluyor. 787 00:46:21,433 --> 00:46:25,190 Bu arada dün işlemi uygularken dikkat ettim. 788 00:46:25,543 --> 00:46:28,329 Babayla oğlun gözlerinin aynı noktasında leke var. 789 00:46:28,489 --> 00:46:31,189 Bu da akraba olmama ihtimallerini onda bire düşürüyor. 790 00:46:31,317 --> 00:46:32,500 Yani? 791 00:46:32,726 --> 00:46:35,417 Yani bu sefer ben haklıyım. Adam çocuğun babası. 792 00:46:36,265 --> 00:46:40,304 Yalnız hoca bu dediğine ikna olup paranı geri vermez, biliyorsun değil mi? 793 00:46:40,515 --> 00:46:42,325 Daha sağlam bir şey bulman lazım. 794 00:46:42,441 --> 00:46:47,175 Para değil de aileyi DNA testine ikna etmek için bir bahanemiz olsa... 795 00:46:47,496 --> 00:46:50,418 Yani bir şey uydurup bütün aileye test yapmazsak... 796 00:46:50,499 --> 00:46:52,777 ...hepsinin öleceklerini söyleyebiliriz mesela. 797 00:46:59,941 --> 00:47:00,941 (Boğazını temizliyor) 798 00:47:03,705 --> 00:47:05,516 Ne o, kıkır kıkır? 799 00:47:05,681 --> 00:47:08,304 -Haberler iyi galiba. -Sonuçlar çıktı hocam. 800 00:47:08,419 --> 00:47:10,840 Söylediğiniz gibi, ciddi bir blokaj var. 801 00:47:10,921 --> 00:47:12,351 Hastayı hemen ameliyata alıp... 802 00:47:12,432 --> 00:47:14,685 ...serebrospinal sıvının akışını sağlamak için şant koyacağız. 803 00:47:14,766 --> 00:47:17,606 Basınç ortadan kalkınca her şey normale dönecek. 804 00:47:18,189 --> 00:47:19,189 Bravo! 805 00:47:20,575 --> 00:47:22,642 Ne şanslı çocuk be. 806 00:47:23,893 --> 00:47:25,627 Sizin gibi doktorları var! 807 00:47:29,023 --> 00:47:30,023 (Kapı kapandı) 808 00:47:32,751 --> 00:47:34,036 Laf mı soktu bize? 809 00:47:36,395 --> 00:47:39,395 (Müzik) 810 00:47:43,939 --> 00:47:45,385 (Telefon çalıyor) 811 00:47:51,042 --> 00:47:52,975 -(İpek ses) Gittin mi? -Nereye? 812 00:47:53,056 --> 00:47:55,380 Nereye olacak? Polikliniğe tabii ki. 813 00:47:55,554 --> 00:47:57,195 Dün de gitmemişsin zaten. 814 00:47:57,276 --> 00:47:59,803 -(İpek ses) Ben sana akşam ne söyledim? -Ne dedin? 815 00:48:01,251 --> 00:48:03,154 Ekilmeden önce mi dedin, sonra mı? 816 00:48:04,286 --> 00:48:06,352 Hemen o polikliniğe gidiyorsun. 817 00:48:06,433 --> 00:48:07,900 (İpek ses) Anladın mı? 818 00:48:08,620 --> 00:48:11,620 (Müzik) 819 00:48:14,878 --> 00:48:18,101 Ateş Hekimoğlu mesaiye başlıyor. Parmağımızı basalım. 820 00:48:18,182 --> 00:48:19,643 (Kadın) Hocam, buraya imza. 821 00:48:20,197 --> 00:48:21,367 Evet, buyurun. 822 00:48:22,649 --> 00:48:24,539 Evet, sıradaki hasta. 823 00:48:25,351 --> 00:48:28,109 Ahmet Çolak. Hocam, ikinci oda. 824 00:48:29,202 --> 00:48:30,602 Sağ ol Hemşire Hanım. 825 00:48:31,474 --> 00:48:33,780 Geçmiş olsun. Mehmet Bey, bu taraftan. 826 00:48:34,123 --> 00:48:35,186 Ahmet. 827 00:48:36,666 --> 00:48:37,666 Ahmet. 828 00:48:37,904 --> 00:48:39,055 Aa! 829 00:48:43,827 --> 00:48:45,427 (Ateş) Tamam, kapatalım. 830 00:48:47,949 --> 00:48:50,599 Akşamları da böyle tatlı tatlı kaşınıyor. 831 00:48:50,773 --> 00:48:52,406 (Yutkunarak boğazından ses çıkarıyor) 832 00:48:53,734 --> 00:48:55,148 Ne olabilir Doktor Bey? 833 00:48:57,834 --> 00:48:59,668 Nasıl, bir daha yapar mısınız o sesi? 834 00:48:59,863 --> 00:49:01,466 (Yutkunarak boğazından ses çıkarıyor) 835 00:49:02,165 --> 00:49:03,165 Hmm. 836 00:49:03,496 --> 00:49:05,497 Vallahi emin olamıyorum Mehmet Bey. 837 00:49:05,601 --> 00:49:07,273 Yalnız ismim Ahmet. 838 00:49:07,811 --> 00:49:09,745 Kafamı karıştırmayın lütfen. 839 00:49:10,827 --> 00:49:13,827 Ama hocam, yani neyim var? Ya kötü bir şeyse? 840 00:49:14,979 --> 00:49:17,038 Konsültasyona ihtiyaç var. 841 00:49:17,581 --> 00:49:20,574 Başka bir meslektaşımı çağıracağım ikinci görüş için. 842 00:49:21,727 --> 00:49:24,727 (Hareketli müzik) 843 00:49:30,565 --> 00:49:32,565 (Saat sesi) 844 00:49:41,928 --> 00:49:44,474 Peki, daha ne kadar bekleyeceğiz Doktor Bey? 845 00:49:44,756 --> 00:49:45,920 Gelir şimdi. 846 00:49:47,162 --> 00:49:48,491 (Yaklaşan ayak sesi) 847 00:49:50,920 --> 00:49:52,709 Son, iki, üç, dört. 848 00:49:54,155 --> 00:49:55,459 Merhaba. İpek ben. 849 00:49:55,616 --> 00:49:56,983 Merhaba. 850 00:49:57,242 --> 00:49:59,976 İpek Hoca'm, kusura bakmayın, vaktinizi aldık. 851 00:50:00,057 --> 00:50:03,706 İkinci bir görüşe ihtiyacım var. Beyefendinin boğazında bir sıkıntı var. 852 00:50:03,986 --> 00:50:05,994 Tabii, hemen bakalım. 853 00:50:07,487 --> 00:50:09,112 Nasıl hissediyorsunuz? 854 00:50:09,684 --> 00:50:11,105 Yani boğazım kaşınıyor. 855 00:50:11,186 --> 00:50:13,121 O sesi bir daha yapabilir misiniz? 856 00:50:13,963 --> 00:50:16,166 (Yutkunarak boğazından ses çıkarıyor) 857 00:50:16,703 --> 00:50:19,789 Peki. Ağzınızı açar mısınız? 858 00:50:22,571 --> 00:50:24,258 Diliniz dışarı. Evet. 859 00:50:25,813 --> 00:50:27,079 Çekmeyin. 860 00:50:30,671 --> 00:50:31,976 Kapatın. 861 00:50:34,280 --> 00:50:37,358 Beyefendinin sadece boğazı kızarmış. Önemli bir şey yok. 862 00:50:37,439 --> 00:50:38,543 Şaka! 863 00:50:39,117 --> 00:50:40,905 Aa! Atlamışım ben. 864 00:50:41,087 --> 00:50:44,716 Yaa! Ben de yönetim kurulu toplantısından geliyorum, oradaydım. 865 00:50:45,271 --> 00:50:47,363 Ama canım, yönetim falan... 866 00:50:47,444 --> 00:50:50,738 Hocam, önceliğimiz hastalarımız tabii, öyle değil mi? 867 00:50:50,875 --> 00:50:52,281 Tabii ki her zaman. 868 00:50:52,429 --> 00:50:55,093 Yani ben şimdi tam olarak ne yapacağım Doktor Hanım? 869 00:50:55,310 --> 00:50:59,437 Evinize gidin, böyle ılık bir şeyler hazırlayın, onu için, uzanın. 870 00:50:59,518 --> 00:51:00,866 -O kadar mı? -O kadar. 871 00:51:00,947 --> 00:51:03,632 Ne bileyim, bir antibiyotik falan yazmayacak mısınız? 872 00:51:03,835 --> 00:51:06,085 Yoo, boğazınız o kadar kötü durumda değil. 873 00:51:06,461 --> 00:51:08,046 Tekrar geçmiş olsun. 874 00:51:09,570 --> 00:51:10,570 Sağ olun. 875 00:51:11,648 --> 00:51:14,343 Bol sıvı. Geçmiş olsun. 876 00:51:16,772 --> 00:51:20,116 Ne güzel teşhis koydun öyle. Acayip etkilendim. 877 00:51:21,375 --> 00:51:25,210 Ama kabahat sende değil ki kabahat bende. Seni ciddiye alıp buraya kadar geliyorum. 878 00:51:25,328 --> 00:51:26,641 Kurtardın adamı, ölebilirdi. 879 00:51:26,721 --> 00:51:28,367 Boğaz ağrısından mı? 880 00:51:28,675 --> 00:51:31,206 Allah Allah! Sana danışmak istedim, ne var bunda? 881 00:51:31,287 --> 00:51:33,573 Ateş, işim var. İş, işim var. 882 00:51:35,268 --> 00:51:37,237 İşin var, öyle mi? 883 00:51:38,471 --> 00:51:39,898 Benim de var. 884 00:51:40,056 --> 00:51:42,189 Benim de var ama sen söyleyince anlamıyorsun. 885 00:51:42,279 --> 00:51:44,120 Habire dayıyorsun angaryayı. 886 00:51:44,511 --> 00:51:47,394 Pardon, ben bunu nasıl anlayamadım? 887 00:51:47,565 --> 00:51:51,429 Tabii ki sen bu şekilde davranarak bana ders vermeye çalışıyorsun, öyle mi? 888 00:51:53,527 --> 00:51:56,777 Seni poliklinik görevinden almıyorum. 889 00:51:57,051 --> 00:51:59,449 Almayacağım. Boşuna uğraşıyorsun. 890 00:52:01,737 --> 00:52:05,339 Lütfen, bak rica ediyorum, gözünü seveyim, yapma bunu bana. 891 00:52:05,566 --> 00:52:09,011 İhtiyacın yok bana burada. Bir sürü, bin tane doktorun var ya. 892 00:52:10,527 --> 00:52:14,699 Haklısın. Yani sana sürekli böyle gizemli vakalar bulamıyoruz. 893 00:52:15,332 --> 00:52:18,808 Artık böyle grip falan, onlarla idare edeceksin. 894 00:52:20,496 --> 00:52:23,738 Savaş açıyorsun, farkında mısın bilmiyorum. 895 00:52:24,067 --> 00:52:28,262 Beni bu savaşa mecbur bırakırsan, başına ne geleceğini biliyor musun? 896 00:52:28,433 --> 00:52:32,621 Bu meydan okumalar falan, gerçekten işe yaramaz, uğraşma. 897 00:52:33,418 --> 00:52:35,184 Niye, biliyor musun? 898 00:52:36,035 --> 00:52:38,004 Çünkü ben çok eğleniyorum. 899 00:52:38,131 --> 00:52:42,784 Yani her seferinde senin istediğinin tam tersi oluyor ya. 900 00:52:43,434 --> 00:52:44,824 Aferin, böyle devam et. 901 00:52:46,067 --> 00:52:49,457 -Hoşuna gidiyor yani bu durum, öyle mi? -Evet, hoşuma gidiyor. 902 00:52:49,770 --> 00:52:53,082 Bak, sen benimle uğraşıyorsun, ben seninle uğraşıyorum... 903 00:52:53,270 --> 00:52:55,848 ...sonra böyle hayatı birbirimize dar ediyoruz. 904 00:52:55,929 --> 00:52:58,973 Ama sonra ne oluyor, biliyor musun? Her seferinde ben kazanıyorum. 905 00:52:59,054 --> 00:53:00,989 Allah Allah! Nasıl oluyor öyle? 906 00:53:01,070 --> 00:53:05,872 Şöyle oluyor. Çünkü sen bitiksin. Ben oyuna 1-0 önde başlıyorum. 907 00:53:07,466 --> 00:53:09,145 Görüşürüz. 908 00:53:16,585 --> 00:53:18,405 (Öksürdü) 909 00:53:20,724 --> 00:53:22,107 (Hasta hapşırdı) 910 00:53:22,991 --> 00:53:24,459 Çok yaşayın. 911 00:53:31,609 --> 00:53:32,881 Çok yaşayın. 912 00:53:34,388 --> 00:53:35,661 Meşe mi? 913 00:53:38,740 --> 00:53:40,060 Güzelmiş. 914 00:53:40,224 --> 00:53:42,153 Doktor Bey, ne bekliyoruz? 915 00:53:42,249 --> 00:53:45,959 Bir meslektaşımdan yardım istedim de gelir birazdan. 916 00:53:47,943 --> 00:53:49,841 -Hocam. -(Ateş) Orhan Hoca. 917 00:53:50,420 --> 00:53:52,560 Hastanemizin en iyilerinden Orhan Hoca. 918 00:53:52,641 --> 00:53:56,483 Estağfurullah. Geçmiş olsun. Buyurun. Konsültasyon var demişsiniz, geldim hemen. 919 00:53:56,564 --> 00:54:01,349 Aslında tamam. Şey, bir ağrı kesici, bir de antihistaminik verirsen-- 920 00:54:01,500 --> 00:54:04,701 -Şaka mı yapıyorsun? -Yoo! Üşütmüş. 921 00:54:04,958 --> 00:54:08,886 Oğlum, bir sürü işim gücüm var benim, bunun için mi çağırdın beni buraya? 922 00:54:09,428 --> 00:54:11,092 Şikâyet etsene İpek'e. 923 00:54:11,685 --> 00:54:14,349 Ne olur, güzelce bir anlat. Tamam mı? 924 00:54:16,521 --> 00:54:17,982 Geçmiş olsun. 925 00:54:24,475 --> 00:54:26,755 (Ateş) Yanlış baston, değiştirsene. 926 00:54:28,990 --> 00:54:31,990 (Müzik) 927 00:54:40,930 --> 00:54:42,164 Çok yaşayın. 928 00:54:44,758 --> 00:54:45,883 Aha! 929 00:54:46,657 --> 00:54:48,446 Ne oluyor muhteşem üçlü? 930 00:54:48,828 --> 00:54:50,219 Bir sorunumuz var hocam. 931 00:54:50,300 --> 00:54:52,398 Komplikasyon mu çıktı hastada, ameliyatta? 932 00:54:52,479 --> 00:54:55,093 Yok, ameliyat iyi geçti, hastanın durumu stabil. 933 00:54:55,291 --> 00:54:56,291 Ee? 934 00:54:56,372 --> 00:54:57,721 Aldığımız sıvıyı tahlil ettirdik. 935 00:54:57,802 --> 00:54:59,705 MR'da görülen yaylanma asıl soruna işaret etmiyormuş. 936 00:54:59,786 --> 00:55:01,481 Sadece eşlik eden radyolojik bir bulgu. 937 00:55:01,743 --> 00:55:03,918 Beyin omurilik sıvısında oligoklonal bantlar var... 938 00:55:03,999 --> 00:55:05,944 ...ve intratekal immünoglobülin G düzeyi yüksek. 939 00:55:06,190 --> 00:55:10,944 Gençler, benim Latincem biraz zayıf. Kısaca hastada MS var diyebilir miyiz? 940 00:55:11,623 --> 00:55:14,865 Benin anlamadığım, siz bunu anlatmak için niye üç kişi beraber geldiniz? 941 00:55:14,946 --> 00:55:16,576 Artık her yere beraber mi gidiyorsunuz? 942 00:55:16,657 --> 00:55:19,124 Hocam, çünkü MS konusunda uzlaşamadık. 943 00:55:19,240 --> 00:55:20,888 MR'da lezyona rastlamadık. 944 00:55:20,993 --> 00:55:23,179 Çünkü çocuk iki haftadır hasta hocam. 945 00:55:23,303 --> 00:55:26,991 Sağlıklı bir teşhis yapabilmemiz için en az altı ay beklememiz lazım. 946 00:55:27,072 --> 00:55:29,671 Hocam, VEP incelemesinde yavaşlama var. Yani çocuğun beyni yavaşlıyor. 947 00:55:29,752 --> 00:55:31,101 Öyle bir zamanımız yok. 948 00:55:31,182 --> 00:55:32,718 Lezyon yoksa emin olamayız. 949 00:55:32,891 --> 00:55:36,976 Doğruysa üç hafta içinde çok hızlı ilerledi demektir. 950 00:55:37,148 --> 00:55:39,328 Bu da hızlı ilerleyen MS olduğuna işaret eder. 951 00:55:39,500 --> 00:55:41,289 Hocam, bence beklememiz gerek. 952 00:55:41,370 --> 00:55:43,399 Senin zamanın var mı? Benim yok. 953 00:55:43,578 --> 00:55:44,867 Ama hocam... 954 00:55:46,586 --> 00:55:50,500 Tedaviye başlayın. Şimdi başlarsak en azından bir iki yıl daha yürüyebilir. 955 00:55:50,711 --> 00:55:53,906 Ben gidiyorum, siz ailesine haber verirsiniz. 956 00:56:03,207 --> 00:56:05,590 (Emre) Zeynep, sen de amma somurttun. 957 00:56:05,872 --> 00:56:09,395 Adam sabahtan akşama kadar bize demediğini bırakmıyor. Biz böyle yapıyor muyuz? 958 00:56:09,755 --> 00:56:12,106 Benim derdim hocanın söyledikleri değil. 959 00:56:12,348 --> 00:56:14,262 Benim derdim MS teşhisi. 960 00:56:15,254 --> 00:56:16,895 Bence biraz daha beklemeliyiz. 961 00:56:16,999 --> 00:56:18,895 Hani hoca hep haklı çıkardı? 962 00:56:20,606 --> 00:56:22,934 Ayrıca adam çok netti, ailesine haber verin, dedi. 963 00:56:23,015 --> 00:56:24,918 Yani itiraz edebileceğimiz bir durum yok. 964 00:56:25,115 --> 00:56:27,026 O zaman size kolay gelsin. 965 00:56:27,559 --> 00:56:30,856 Çünkü gidip de oğlunuzda MS var diyen ben olmayacağım. 966 00:56:31,387 --> 00:56:32,926 Niyeymiş o? 967 00:56:33,503 --> 00:56:35,457 İnanmadığım bir şeyi söyleyemem. 968 00:56:35,746 --> 00:56:37,629 (İkisi birden) O zaman sen... 969 00:56:39,090 --> 00:56:41,332 Yok abiciğim, ben de söyleyemem. 970 00:56:41,413 --> 00:56:44,887 -Pardon, niye ben söylüyorum? -Çünkü sen yeni geldin. 971 00:56:45,090 --> 00:56:46,934 Sen taktın biraz bu duruma. 972 00:56:55,051 --> 00:56:56,311 Yazı. 973 00:57:00,590 --> 00:57:01,996 Kolay gelsin. 974 00:57:04,012 --> 00:57:05,692 Kolaysa başına gelsin. 975 00:57:07,275 --> 00:57:10,275 (Müzik) 976 00:57:19,770 --> 00:57:20,957 Ebru. 977 00:57:21,410 --> 00:57:23,543 Hayatım, hadi gel sen burada uyu biraz. 978 00:57:23,624 --> 00:57:25,575 Yok, iyiyim böyle. Sen uyu biraz, hadi. 979 00:57:25,952 --> 00:57:27,504 -(Murat) Yat biraz. -Sen uyu biraz. 980 00:57:27,647 --> 00:57:28,926 (Kapı açıldı) 981 00:57:30,731 --> 00:57:32,949 Sizi biraz dışarıya alabilir miyim? 982 00:57:40,239 --> 00:57:41,731 Evet, ne oluyor? 983 00:57:44,761 --> 00:57:48,356 Son yaptığımız testler sonucunda bazı bulgulara rastladık. 984 00:57:48,684 --> 00:57:50,145 Ee, yani? 985 00:57:50,747 --> 00:57:53,325 Yani yeni bir ihtimal üzerinde daha duruyor hoca. 986 00:57:53,406 --> 00:57:54,887 Ne ihtimali? 987 00:57:56,229 --> 00:57:57,237 MS. 988 00:57:58,119 --> 00:58:01,518 Ama tabii kesin bir teşhis koyana kadar biraz daha süre geçmesi gerek. 989 00:58:01,690 --> 00:58:04,238 Hoca bir kere gelip gördü çocuğu, bir daha yüzüne bile bakmadı. 990 00:58:04,363 --> 00:58:05,744 Nereden anlamış ne olduğunu? 991 00:58:05,825 --> 00:58:08,978 Biz her ayrıntıyı kendisine iletiyoruz. Yakından takip ediyor, merak etmeyin. 992 00:58:09,059 --> 00:58:10,572 Hadi canım sen de. 993 00:58:10,932 --> 00:58:14,189 Doktorun umurunda bile değiliz. Deneme tahtasına çevirdi çocuğu. 994 00:58:14,415 --> 00:58:16,688 Peki, diyelim ki MS. 995 00:58:18,479 --> 00:58:21,461 Ne olacak yani? Benim çocuğumu ne bekliyor? 996 00:58:21,917 --> 00:58:24,424 Hastalık ilerledikçe bazı sorunlar çıkacak maalesef ortaya. 997 00:58:24,575 --> 00:58:26,026 Nasıl sorunlar? 998 00:58:27,682 --> 00:58:29,861 Bağırsak ve mesane bozuklukları. 999 00:58:30,814 --> 00:58:32,814 Zihinsel işlevde bozukluklar. 1000 00:58:34,737 --> 00:58:37,752 MS, yalıtımlarını bozarak sinirlerin ölmesine neden olur. 1001 00:58:37,864 --> 00:58:40,361 (Emre) Bu da beyin için ciddi bir sorundur. 1002 00:58:40,549 --> 00:58:43,487 Ama biz tedaviye hemen başlayarak bunu mümkün olduğunca engellemeyi umuyoruz. 1003 00:58:43,627 --> 00:58:45,127 Umuyorsunuz. 1004 00:58:46,221 --> 00:58:49,393 Daha sizin neyi, niçin yaptığınızdan haberiniz bile yok. 1005 00:58:49,627 --> 00:58:50,869 (Deniz) Anne. 1006 00:58:52,940 --> 00:58:54,088 Deniz'im. 1007 00:58:55,033 --> 00:58:57,676 Oğlum, sen niye ayaktasın, niye yatağında değilsin? 1008 00:58:57,762 --> 00:58:59,528 Oğlum, hadi gel, yatıralım seni. 1009 00:58:59,609 --> 00:59:01,700 Benim hakkımda konuşuyordunuz, duydum. 1010 00:59:01,781 --> 00:59:04,575 Ne olacak bana? Neyim varmış benim? 1011 00:59:04,941 --> 00:59:07,520 Anlatacağım, tamam Denizciğim ama gel yatıralım seni ilk önce, olur mu? 1012 00:59:07,601 --> 00:59:09,270 Hayır, şimdi anlatacaksınız! 1013 00:59:09,472 --> 00:59:12,723 Niye benden sürekli bir şey saklıyorsunuz? Yeter artık! 1014 00:59:12,835 --> 00:59:16,575 Oğlum, bir şey sakladığımız yok ki. Bir sakin ol. Tamam, hadi gel. 1015 00:59:17,809 --> 00:59:19,278 Ölecek miyim ben? 1016 00:59:22,075 --> 00:59:24,543 Doğruyu söyleyin bana, ölecek miyim ben? 1017 00:59:25,575 --> 00:59:26,903 Anne? 1018 00:59:28,802 --> 00:59:31,333 Baba, bir şey yap, ölmek istemiyorum. 1019 00:59:31,544 --> 00:59:33,466 Hayır, bana bak. 1020 00:59:35,716 --> 00:59:37,465 Yok öyle bir şey, tamam mı? 1021 00:59:39,356 --> 00:59:41,466 Zaten ne biçim laf o, ne biçim laf. 1022 00:59:41,700 --> 00:59:43,505 Bak bakayım bana. Bana bak. 1023 00:59:44,239 --> 00:59:45,801 Yüzüme bakar mısın? 1024 00:59:47,372 --> 00:59:49,216 Çıkar aklından bunu, tamam mı? 1025 00:59:49,312 --> 00:59:52,333 Yok öyle bir şey, ölmek falan, ne öyle? Yok öyle bir şey, tamam mı? 1026 00:59:52,615 --> 00:59:56,615 Önce anlayacağız, doktoru dinleyeceğiz, tamam mı? Anlayacağız ne olduğunu... 1027 00:59:56,732 --> 00:59:59,193 ...sonra da çaresini bulacağız. Bak bana. 1028 00:59:59,435 --> 01:00:02,904 Sonra da çaresini bulacağız, tamam mı? Hadi. 1029 01:00:05,615 --> 01:00:06,787 Tamam mı? 1030 01:00:10,755 --> 01:00:13,044 Hadi, hadi. Girelim içeri. 1031 01:00:13,365 --> 01:00:14,896 (Ebru) Gel bakayım. 1032 01:00:17,048 --> 01:00:20,048 (Müzik) 1033 01:00:29,415 --> 01:00:31,587 Ne olacak yani şimdi MS olunca? 1034 01:00:32,180 --> 01:00:34,071 Böyle ilacı falan yok mu bunun? 1035 01:00:34,236 --> 01:00:36,908 Var, var. Kullanacağımız bazı ilaçlar var tabii. 1036 01:00:37,156 --> 01:00:39,750 Hatta bunun yanında çok iyi uzmanlarla da görüşüyoruz. 1037 01:00:40,524 --> 01:00:41,938 Moral bozmak yok yani. 1038 01:00:42,305 --> 01:00:44,609 Sen de güçlü olup bize yardım edeceksin, tamam mı? 1039 01:00:45,077 --> 01:00:47,515 Aslan oğlum, aslan. O bırakmaz kendini. 1040 01:00:47,595 --> 01:00:49,641 Tabii canım, bizim de ondan hiç şüphemiz yok zaten. 1041 01:00:49,722 --> 01:00:52,078 Hem delikanlı sporcu adam, değil mi? 1042 01:00:53,790 --> 01:00:54,997 Deniz... 1043 01:00:55,790 --> 01:00:59,657 ...canını sıkmak yok, tamam mı? Sen güzelce dinlenmene bak. 1044 01:01:00,509 --> 01:01:02,423 Bize güven, olur mu? 1045 01:01:03,611 --> 01:01:04,916 Tamam. 1046 01:01:05,603 --> 01:01:07,603 Ben tekrar uğrarım. 1047 01:01:14,875 --> 01:01:16,273 Emre Bey. 1048 01:01:16,945 --> 01:01:18,199 Bir şey mi oldu? 1049 01:01:18,280 --> 01:01:20,724 Yok, ben size teşekkür etmek istedim. 1050 01:01:20,998 --> 01:01:24,802 Yani hastalığı öyle korkutmadan, ürkütmeden anlattığınız için Deniz'e. 1051 01:01:25,553 --> 01:01:29,130 Bakmayın boyuna posuna, küçük o daha, çocuk yani. 1052 01:01:30,350 --> 01:01:32,084 Hayatım, kardeşin aradı. 1053 01:01:32,264 --> 01:01:35,686 -Anneme bir şey mi olmuş? -Dur, dur. Panik yapma hemen. 1054 01:01:35,825 --> 01:01:38,603 Annenin tansiyonu düşmeyince biraz fenalaşmış. 1055 01:01:38,684 --> 01:01:41,384 Onlar da her ihtimale karşı bir ambulans çağırmışlar... 1056 01:01:41,465 --> 01:01:43,129 ...şimdi hastaneye gidiyorlarmış. 1057 01:01:43,210 --> 01:01:44,278 Ohh! 1058 01:01:44,552 --> 01:01:47,637 Kayınvalidem de rahatsız da tansiyon hastası kendisi. 1059 01:01:48,677 --> 01:01:50,606 Bizim yapabileceğimiz bir şey varsa... 1060 01:01:50,687 --> 01:01:53,312 Yok, yok. Zaten burada değiller ki İzmit'teler. 1061 01:01:53,520 --> 01:01:55,122 Ne yapacağım ben şimdi? 1062 01:01:55,512 --> 01:01:58,497 Ebru Hanım, siz de gidin isterseniz annenizin yanına. 1063 01:01:58,762 --> 01:02:00,520 Hem biz buradayız, yanındayız. 1064 01:02:00,601 --> 01:02:02,754 Ben nasıl gideyim çocuğumu bırakıp? 1065 01:02:03,145 --> 01:02:05,207 (Ebru) Kalbim burada, aklım orada. 1066 01:02:06,122 --> 01:02:08,075 Ne yapacağım, ne bu böyle ya? 1067 01:02:08,958 --> 01:02:10,489 Deniz yalnız değil ki. 1068 01:02:11,348 --> 01:02:13,809 Biz bütün ekip buradayız, yanındayız. 1069 01:02:14,200 --> 01:02:16,466 Hem ben sık sık uğrarım yanına, merak etmeyin. 1070 01:02:16,547 --> 01:02:19,106 Kattaki hemşire arkadaşlar da yalnız bırakmazlar. 1071 01:02:21,457 --> 01:02:23,223 Ne yapsak? Gitsek mi? 1072 01:02:23,677 --> 01:02:26,652 Olur. Ama yarın öğlene burada oluruz. 1073 01:02:26,733 --> 01:02:28,733 -Tabii, tabii. -Değil mi? 1074 01:02:28,848 --> 01:02:31,105 Deniz bize emanet, merak etmeyin. 1075 01:02:31,186 --> 01:02:32,199 Tamam. 1076 01:02:32,280 --> 01:02:33,600 Hadi gel. 1077 01:02:51,390 --> 01:02:53,273 (Kedi miyavladı) 1078 01:03:01,864 --> 01:03:03,716 (Martı sesi) 1079 01:03:20,590 --> 01:03:22,278 (Sessizlik) 1080 01:03:33,934 --> 01:03:36,953 ("Cem Karaca - Bu Son Olsun" çalıyor) 1081 01:03:38,321 --> 01:03:42,476 "Bugün sen çok gençsin yavrum" 1082 01:03:43,516 --> 01:03:45,057 "Hayat..." 1083 01:03:45,532 --> 01:03:47,172 -Afiyet olsun. -Teşekkür ederim. 1084 01:03:47,253 --> 01:03:49,008 -İyi akşamlar. -Hayırlı akşamlar. 1085 01:03:59,915 --> 01:04:01,376 Anam, nerede bu oğlan? 1086 01:04:01,457 --> 01:04:05,149 Anladım. Panik yapmayın siz. Sizin katta görürseniz bana haberin verin, tamam mı? 1087 01:04:06,235 --> 01:04:08,446 Dışarı çıkarken görüntüsü yok, hâlâ hastanede. 1088 01:04:08,527 --> 01:04:10,125 Güzel. Hadi yürü, yürü. 1089 01:04:11,727 --> 01:04:13,759 İki dakikada nasıl kaybolur çocuk? Emre nerede? 1090 01:04:13,840 --> 01:04:15,055 Laboratuvara bakıyor. 1091 01:04:15,136 --> 01:04:16,860 Tamam. Sen yemekhaneyle yönetim katına bak. 1092 01:04:16,941 --> 01:04:18,735 Ben de girişe bakıp haber vereceğim sana. 1093 01:04:18,816 --> 01:04:19,977 Tamam. 1094 01:04:27,918 --> 01:04:29,059 Deniz! 1095 01:04:31,614 --> 01:04:33,527 Deniz, neredesin ya? 1096 01:04:35,738 --> 01:04:38,738 (Müzik...) 1097 01:04:54,440 --> 01:04:57,440 (...) 1098 01:05:08,487 --> 01:05:09,948 Ne yaptınız? 1099 01:05:10,432 --> 01:05:12,213 Yok, hiçbir yerde yok. Ben kafayı yiyeceğim. 1100 01:05:12,338 --> 01:05:13,619 Bende de yok, arşive kadar baktım. 1101 01:05:13,700 --> 01:05:15,369 Nereye gider bu çocuk? 1102 01:05:15,450 --> 01:05:18,908 Bir de ailesine merak etmeyin, bize emanet falan dedim. Öff! 1103 01:05:19,236 --> 01:05:21,814 Tamam, şu an kendini suçlama faslını sonraya bırak. 1104 01:05:21,895 --> 01:05:23,338 Hocayı aramamız lazım. 1105 01:05:26,722 --> 01:05:29,394 Hiç bana bakmayın arkadaşlar, daha yeni aileyle ben konuştum zaten. 1106 01:05:29,475 --> 01:05:31,542 Benim samimiyetim yok, sen ararsın. 1107 01:05:38,057 --> 01:05:43,146 "Ne yalnızlık ne de yalan üzmesin seni" 1108 01:05:43,357 --> 01:05:44,654 (Telefon titriyor) 1109 01:05:52,865 --> 01:05:54,403 (Telefon titriyor) 1110 01:05:55,717 --> 01:05:56,881 Açmıyor. 1111 01:06:00,584 --> 01:06:01,959 (Telefon titriyor) 1112 01:06:04,412 --> 01:06:05,803 (Ateş ses) Efendim Zeynep? 1113 01:06:05,891 --> 01:06:08,629 İyi akşamlar hocam. Rahatsız ediyorum, kusura bakmayın. 1114 01:06:09,005 --> 01:06:10,051 Söyle. 1115 01:06:10,451 --> 01:06:14,184 Hastanın durumuyla ilgili bir acil durum var da hastaneye gelebilir misiniz acaba? 1116 01:06:21,319 --> 01:06:22,505 Kapattı. 1117 01:06:22,586 --> 01:06:25,426 -Niye söylemedin çocuğun kayıp olduğunu? -O zaman gelmezdi çünkü. 1118 01:06:25,560 --> 01:06:27,349 Zeynep, ne yapacak, gelecek mi şimdi hoca? 1119 01:06:27,430 --> 01:06:28,567 Bilmiyorum. 1120 01:06:33,166 --> 01:06:36,166 (Müzik) 1121 01:06:48,627 --> 01:06:50,775 -Ay, ben nefes alamıyorum. -Ne oldu? 1122 01:06:51,783 --> 01:06:53,530 (Ebru) Bir sıkıntı var içimde benim. 1123 01:06:55,382 --> 01:06:56,999 Kesin Deniz'e bir şey oldu. 1124 01:06:57,080 --> 01:06:59,593 Hayatım, sakin ol. Eğer bir şey olsaydı ararlardı bizi. 1125 01:06:59,674 --> 01:07:02,999 Bilmiyorum, yani ben buramda hissediyorum. 1126 01:07:03,350 --> 01:07:04,992 Bunu hissediyorum. 1127 01:07:05,073 --> 01:07:08,297 Murat, Deniz'e bir şey oldu. Murat, ne olur oğluma bir şey olmasın. 1128 01:07:08,378 --> 01:07:10,242 Hayatım, sakin ol. 1129 01:07:10,539 --> 01:07:12,648 Her şey eskisi gibi olacak, merak etme. 1130 01:07:12,867 --> 01:07:18,204 Siz yine ana oğul benimle dalga geçeceksiniz. Oğlun tekrar okula gidecek. 1131 01:07:18,648 --> 01:07:22,735 Maçlara girecek. Sen merak etme, her şey eskisi gibi olacak. Sana söz veriyorum. 1132 01:07:22,931 --> 01:07:24,369 Ne olur oğluma bir şey olmasın. 1133 01:07:24,449 --> 01:07:26,196 Tamam, tamam. 1134 01:07:27,885 --> 01:07:29,237 Hadi kalk gidelim. 1135 01:07:29,318 --> 01:07:30,854 -Gidelim mi? -Gidelim. 1136 01:07:31,197 --> 01:07:33,369 -(Murat) Tamam, hadi. -Hadi gidelim. 1137 01:07:38,487 --> 01:07:41,512 (Müzik...) 1138 01:07:55,634 --> 01:07:58,634 (...) 1139 01:08:07,481 --> 01:08:09,738 Hocam, gelmişsiniz. 1140 01:08:10,208 --> 01:08:12,989 -Gel dediniz, geldim. Nedir acil durum? -Deniz kayıp. 1141 01:08:13,957 --> 01:08:15,183 -Ne? -Kayıp. 1142 01:08:15,264 --> 01:08:18,606 Yani kamera kayıtlarına baktık, hastaneden çıkmamış. Ama hastanede hiçbir yerde yok. 1143 01:08:18,886 --> 01:08:20,769 Bunun için mi çağırdınız beni? 1144 01:08:22,480 --> 01:08:25,887 Evet. Yani böyle bir şeyi haber vermek istedik. 1145 01:08:26,038 --> 01:08:28,728 Biliyorsunuz, bu MS konusu çocuğu çok sarstı. 1146 01:08:29,837 --> 01:08:32,579 Memoli, çocuk 16 yaşında. 1147 01:08:33,211 --> 01:08:35,845 Diyorsun ki kamera kayıtlarına göre hastaneden çıkmamış. 1148 01:08:36,119 --> 01:08:38,963 Bir zahmet kaldırın şu (***), bulun şu çocuğu. 1149 01:08:41,783 --> 01:08:45,431 Yani ihtiyacınız olduğunda arayın demek, aslında aramayın mı demek hocam? 1150 01:08:45,674 --> 01:08:47,955 Yapabileceğim bir şey olduğunda beni ara demek. 1151 01:08:48,036 --> 01:08:51,579 Ben bu arama kurtarma çalışmalarında pek bir işe yaramıyorum. 1152 01:08:52,110 --> 01:08:54,204 Ailesine haber verelim mi? 1153 01:08:55,680 --> 01:08:57,907 Sence ailesi mi saklıyor çocuğu? 1154 01:08:59,062 --> 01:09:00,351 Ben gidiyorum. 1155 01:09:01,812 --> 01:09:03,546 (Ateş) Çatıya bakın, çatıya. 1156 01:09:04,171 --> 01:09:08,562 Hasta bakıcılar çay, kahve molasında tüttürmek için kapıyı açık bırakıyorlar. 1157 01:09:14,999 --> 01:09:16,835 Emre, neredesin? 1158 01:09:25,611 --> 01:09:27,275 (Sessizlik) 1159 01:09:37,516 --> 01:09:38,727 Deniz. 1160 01:09:39,614 --> 01:09:41,083 Deniz, iyi misin? 1161 01:09:42,247 --> 01:09:45,372 Bak, bu hastalıkta yeni geliştirilmiş oldukça etkili tedaviler var. 1162 01:09:45,583 --> 01:09:48,324 Hatta önümüzdeki yıllarda daha da yeni tedaviler devreye girecek. 1163 01:09:48,636 --> 01:09:51,747 Umudunu kaybedip, moralini bozma hemen, hadi gel. 1164 01:09:52,450 --> 01:09:53,770 Gel gidelim şimdi. 1165 01:09:57,074 --> 01:10:00,074 (Müzik) 1166 01:10:09,656 --> 01:10:12,336 Biz o maçı bu sahada yapmıştık. 1167 01:10:15,953 --> 01:10:18,680 Deniz, basket sahasında değiliz şu anda. 1168 01:10:26,953 --> 01:10:30,875 Deniz, hastanenin çatısındayız şu anda, basket sahasında değiliz. 1169 01:10:32,203 --> 01:10:33,578 (Emre) Deniz, beni duyuyor musun? 1170 01:10:33,659 --> 01:10:35,282 Nerede olduğunu bilmiyor. 1171 01:10:35,363 --> 01:10:38,954 Deniz, basket sahasında değiliz diyorum sana. 1172 01:10:40,157 --> 01:10:41,368 Deniz! 1173 01:10:41,484 --> 01:10:43,242 (Emre) Hişt, tamam, sessiz. 1174 01:10:43,985 --> 01:10:45,352 Deniz. 1175 01:10:48,197 --> 01:10:50,017 Deniz, beni duyuyor musun? 1176 01:10:57,188 --> 01:10:59,220 Tam burada kafamı çarpmıştım. 1177 01:11:00,097 --> 01:11:01,519 (Emre) Deniz, bana bak! 1178 01:11:01,600 --> 01:11:03,136 Deniz! 1179 01:11:06,410 --> 01:11:08,301 (Emre) Deniz! Deniz! 1180 01:11:08,472 --> 01:11:10,331 (Emre) Deniz, iyi misin? Deniz? 1181 01:11:36,355 --> 01:11:37,449 Hocam. 1182 01:11:42,309 --> 01:11:43,902 Orhan Hoca'm. 1183 01:11:44,800 --> 01:11:46,105 Hocam. 1184 01:11:49,809 --> 01:11:51,136 Aa! 1185 01:11:52,269 --> 01:11:54,574 Gel, gel. Günaydın. Ne haber? 1186 01:11:54,777 --> 01:11:56,113 Günaydın hocam. 1187 01:11:57,777 --> 01:12:01,417 Benim dün işim çok geç bitti de üşendim eve gitmeye. 1188 01:12:01,498 --> 01:12:02,652 Gelsene, otursana. 1189 01:12:02,733 --> 01:12:07,239 -Siz burada kaldınız dün akşam. -Evet. İşim işte... Otursana, gelsene. 1190 01:12:10,622 --> 01:12:11,895 Ne oldu? 1191 01:12:14,051 --> 01:12:17,231 Hocam, benim bir konuda yardımınıza ihtiyacım var da. 1192 01:12:18,638 --> 01:12:21,458 Bakın, şundan kesinlikle emin olmanızı istiyorum ki... 1193 01:12:21,539 --> 01:12:24,806 ...bu olayda hastanenin kesinlikle bir ihmali yok. 1194 01:12:25,350 --> 01:12:29,623 İhmali yok, öyle mi? Çocuğu zor indirmişsiniz çatıdan. 1195 01:12:30,264 --> 01:12:33,475 Benim oğlum ölüyordu, oğlum. Siz bana daha ne anlatıyorsunuz? 1196 01:12:33,663 --> 01:12:38,006 Gitmeyecektik. Ben biliyordum böyle bir şey olacağını. Benim içime doğdu. 1197 01:12:38,101 --> 01:12:41,359 (Murat) Yok, yok. Alıyorum oğlumu ben buradan. Başka bir hastane bulacağız. 1198 01:12:41,479 --> 01:12:43,103 Zaten bir halt ettiğiniz yok. 1199 01:12:43,184 --> 01:12:45,705 Murat Bey, rica ediyorum. Oğlunuz için yapılması gereken her şey yapılıyor. 1200 01:12:45,786 --> 01:12:47,067 Fazlasıyla yapılıyor yani. 1201 01:12:47,148 --> 01:12:50,750 Hayır efendim, hiçbir şey yaptığınız yok. Siz sadece bizi oyalıyorsunuz. 1202 01:12:50,846 --> 01:12:52,911 Bakın, bir anlık... Kabul ediyorum... 1203 01:12:52,992 --> 01:12:55,192 ...bir dikkatsizlikten dolayı bu başımıza geldi ama... 1204 01:12:55,273 --> 01:12:57,208 ...bir daha böyle bir şey olması mümkün değil. 1205 01:12:57,289 --> 01:12:58,934 Ben artık bu hastaneye güvenmiyorum. 1206 01:12:59,015 --> 01:13:01,848 Haklısınız, ben olsam ben de güvenmezdim. 1207 01:13:02,450 --> 01:13:05,817 Üstelik sizi ben gönderdim, bana güvenip gittiniz. Özür dilerim. 1208 01:13:06,638 --> 01:13:10,723 Yani bu özrümün bir değeri var mı, bilmiyorum ama ben gerçekten çok üzgünüm. 1209 01:13:12,122 --> 01:13:13,590 Bana kızmakta yüzde 100 haklısınız. 1210 01:13:13,793 --> 01:13:16,598 Ama şu an tedaviyi yarım bırakamazsınız. Çünkü biz çok yaklaştık. 1211 01:13:16,818 --> 01:13:19,294 Biz ne olduğunu anlamaya çok yaklaştık. 1212 01:13:20,724 --> 01:13:24,185 Benim saçma sapan bir hatam yüzünden oğlunuza bunu yapamazsınız. 1213 01:13:25,889 --> 01:13:27,061 Yapmayın. 1214 01:13:28,287 --> 01:13:29,553 Lütfen. 1215 01:13:34,280 --> 01:13:35,921 Hâlâ inanamıyorum. 1216 01:13:36,881 --> 01:13:40,443 Gece ne yaşadık öyle. Resmen ölüyordu çocuk. 1217 01:13:40,524 --> 01:13:42,764 Asıl biz yaşadık gece terörünü. 1218 01:13:43,944 --> 01:13:45,585 Emre ne yaptı acaba? 1219 01:13:47,153 --> 01:13:50,615 Oğlum, madem ağzın bu kadar laf yapıyordu, beni niye çağırdın? 1220 01:13:51,029 --> 01:13:53,498 Baş edemem sandım hocam, kusura bakmayın. 1221 01:13:53,709 --> 01:13:54,818 Neyse, peki. 1222 01:13:55,342 --> 01:13:57,178 -Sen iyisin, değil mi? -İyiyim. 1223 01:13:57,259 --> 01:14:00,170 Tamam, hadi at artık şunu üstünden. Daha neler göreceksin. 1224 01:14:00,350 --> 01:14:02,612 Her seferinde böyle elin ayağın dolaşırsa. 1225 01:14:02,693 --> 01:14:04,800 -İyi günler. Saygılar hocam. -İyi günler. 1226 01:14:09,744 --> 01:14:11,338 Ne dedi çocuğun ailesi? 1227 01:14:11,465 --> 01:14:14,643 Şikâyetçi olmayacaklar, çocuğu da almıyorlar. 1228 01:14:17,532 --> 01:14:21,705 Ama tabii şimdilik. Yani artık hiç hata yapma payımız kalmadı. 1229 01:14:24,486 --> 01:14:27,830 Benim yüzümden. Ben gidin demeseydim, öyle bir şey olmayacaktı. 1230 01:14:27,911 --> 01:14:29,111 Saçmalama. 1231 01:14:29,824 --> 01:14:32,691 Sen orada olmasaydın çok daha başka şeyler olabilirdi. 1232 01:14:32,802 --> 01:14:34,568 Çocuğun hayatını kurtardın. 1233 01:14:34,649 --> 01:14:36,059 (Emre) Şanslıydım diyelim. 1234 01:14:38,010 --> 01:14:39,135 Zeynep... 1235 01:14:40,753 --> 01:14:42,729 ...sen de kusura bakma, olur mu? 1236 01:14:43,753 --> 01:14:44,792 Ben mi? 1237 01:14:45,651 --> 01:14:46,862 Evet, yani... 1238 01:14:47,510 --> 01:14:51,393 ...şimdi ben aileyle konuşunca daha iyi anladım seni. 1239 01:14:53,971 --> 01:14:56,330 Bu duygularıma hâkim olamama durumu falan. 1240 01:14:58,479 --> 01:15:01,721 Hani bazen yükleniyorum ya sana ben bu konuda. 1241 01:15:02,846 --> 01:15:04,445 Demin ben de yaşadım onu. 1242 01:15:04,776 --> 01:15:05,893 Önemli değil. 1243 01:15:07,385 --> 01:15:08,440 Nereye? 1244 01:15:08,591 --> 01:15:10,518 Eve gideceğim, üstümü değiştireceğim. Duş alayım. 1245 01:15:10,638 --> 01:15:11,979 Hoca gelirse? 1246 01:15:12,275 --> 01:15:13,850 Ne yapalım arkadaşlar, ölelim mi yani? 1247 01:15:13,931 --> 01:15:16,038 Eve gideceğim, duş alacağım, üstümü değiştirip geleceğim. 1248 01:15:16,119 --> 01:15:17,179 Tamam. 1249 01:15:26,819 --> 01:15:28,202 Tamam bence bunlar. 1250 01:15:28,409 --> 01:15:31,190 Evet hocam. Sizin için tamamsa işleme alıyorum. 1251 01:15:31,831 --> 01:15:32,854 Tamam. 1252 01:15:33,768 --> 01:15:36,477 -Günaydın. Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1253 01:15:41,456 --> 01:15:43,291 -Günaydın. -Günaydın hocam. 1254 01:15:43,372 --> 01:15:45,268 Duydun mu gün gece olanları? 1255 01:15:45,979 --> 01:15:50,018 -(Ateş) Evet, duydum. -Ya. Vallahi ucuz kurtuldu çocuk. 1256 01:15:50,745 --> 01:15:52,550 Annesi babası ortalığı ayağa kaldırdı. 1257 01:15:52,631 --> 01:15:54,651 Sen ortalıkta olmadığın için tabii. 1258 01:15:54,932 --> 01:15:57,151 (Orhan) Ben Emre'yle zar zor ikna ettim annesini. 1259 01:15:57,232 --> 01:15:58,800 -(Ateş) Simit? -İstemiyorum. 1260 01:15:58,881 --> 01:16:00,537 -Bir şey anlatıyorum. -Peynir? 1261 01:16:00,745 --> 01:16:01,948 -Sıcak. -İste... 1262 01:16:02,029 --> 01:16:03,354 Anlatmıyorum ya! 1263 01:16:03,435 --> 01:16:04,971 Git ekibin anlatsın sana. 1264 01:16:07,065 --> 01:16:08,432 Bir şey soracağım. 1265 01:16:08,690 --> 01:16:11,795 Sen bu çocuğun ailesiyle ilgili iddiaya mı girdin? 1266 01:16:13,268 --> 01:16:14,331 Evet. 1267 01:16:14,412 --> 01:16:15,596 Gerçekten mi? 1268 01:16:16,901 --> 01:16:18,675 Konferans mı vereceksin şimdi? 1269 01:16:19,042 --> 01:16:20,831 (Ateş) Ne yapıyorsun, utanmıyor musun diye. 1270 01:16:20,912 --> 01:16:22,307 Yok yok, hayır hayır. 1271 01:16:24,550 --> 01:16:26,128 Beni de dahil etsenize. 1272 01:16:27,362 --> 01:16:29,182 Ben gerçek babası diyorum. 1273 01:16:33,307 --> 01:16:35,885 Gerçek babası. Görüşürüz. 1274 01:16:37,455 --> 01:16:38,479 (Islık çaldı) 1275 01:16:44,245 --> 01:16:45,307 Yeni mi? 1276 01:16:45,839 --> 01:16:46,839 (Orhan) Evet. 1277 01:16:48,018 --> 01:16:49,073 (Orhan) Ne yapı-- 1278 01:16:49,261 --> 01:16:50,549 Güle güle kullan. 1279 01:16:51,534 --> 01:16:54,534 (Müzik) 1280 01:17:07,404 --> 01:17:08,513 Günaydın hocam. 1281 01:17:08,763 --> 01:17:11,708 (Ateş) Evet, hareketli geçmiş dün gece. 1282 01:17:11,789 --> 01:17:13,669 Evet. Yani söylediğiniz gibi oldu. 1283 01:17:13,786 --> 01:17:15,052 Çatıda çıktı çocuk. 1284 01:17:15,380 --> 01:17:16,755 İntihara mı meyilli çıktı bir de? 1285 01:17:16,836 --> 01:17:19,395 Yok yok. Yani farkında bile değil zaten çatıda olduğunun. 1286 01:17:19,476 --> 01:17:21,778 Kendini hâlâ basket maçında zannediyordu. 1287 01:17:24,362 --> 01:17:26,182 Ben bir eve kadar geçeceğim hocam. 1288 01:17:26,263 --> 01:17:27,401 Bir duş alayım, kendime geleyim. 1289 01:17:27,482 --> 01:17:28,846 Bilinci açık mıydı? 1290 01:17:29,323 --> 01:17:30,369 Açıktı. 1291 01:17:30,651 --> 01:17:31,935 Nasıl ikna ettiniz? 1292 01:17:32,378 --> 01:17:33,893 İkna olmadı zaten işte. 1293 01:17:33,979 --> 01:17:36,502 Emre tuttu aldı, yapıştırdı yere çocuğu falan. 1294 01:17:37,354 --> 01:17:38,401 Emre? 1295 01:17:39,636 --> 01:17:43,338 Sen değil de Nişantaşı bebesi yakaladı çocuğu? 1296 01:17:44,745 --> 01:17:47,338 -Vay be. -Kendisi daha yakındı. 1297 01:17:48,073 --> 01:17:49,729 Lojistik önemli tabii. 1298 01:17:52,613 --> 01:17:54,668 Hadi, görev beklemez. 1299 01:17:56,613 --> 01:17:59,090 Bir eve kadar ben gidip bir duş alsam hocam? 1300 01:18:00,198 --> 01:18:03,198 (Müzik) 1301 01:18:13,651 --> 01:18:15,026 Çok uzaklaşamamışsın. 1302 01:18:16,925 --> 01:18:20,081 Simit. Şunlara bir tabak ayarlasana. 1303 01:18:22,034 --> 01:18:24,612 Peynir de var poşetin içinde. Ondan da koyarsın. 1304 01:18:24,730 --> 01:18:25,878 Günaydın. 1305 01:18:26,886 --> 01:18:27,995 Ne bu hâl? 1306 01:18:30,753 --> 01:18:32,554 Niye karalar bağladınız? 1307 01:18:33,331 --> 01:18:34,526 Ne oluyor? 1308 01:18:35,706 --> 01:18:38,589 Çatıdan atlama kısmı hariç haberler iyi. 1309 01:18:38,808 --> 01:18:40,206 Nesi iyi hocam? 1310 01:18:43,773 --> 01:18:45,062 Çocukta MS yok. 1311 01:18:46,750 --> 01:18:49,585 Öyle şeyler yaşandığı için ailesinin de sevinmesi gerek. 1312 01:18:49,703 --> 01:18:53,101 Yani en azından annesinin. Babasını biliyorsunuz zaten. 1313 01:18:53,414 --> 01:18:56,179 Hocam, hastada MS olmadığı kanısına nereden vardınız? 1314 01:18:59,281 --> 01:19:03,358 Çatıda olmasına rağmen basketbol sahasında olduğunu düşünüyordu. 1315 01:19:03,750 --> 01:19:07,874 Öyle değil mi? Çok şaşkındı. Yaşadığı şey gece terörü değildi. 1316 01:19:11,875 --> 01:19:14,476 Muzo, benim çay bitmiş. 1317 01:19:14,882 --> 01:19:16,007 Özel karışım. 1318 01:19:16,882 --> 01:19:19,492 Var mı sende? Hadi getir bakalım. 1319 01:19:19,812 --> 01:19:21,382 Tamam. Çabuk, çabuk. 1320 01:19:26,501 --> 01:19:28,611 Yaşadığı şey gece terörü değilse... 1321 01:19:28,704 --> 01:19:31,361 ...akut konfüzyonel bir durum olduğu anlamına gelir. 1322 01:19:31,665 --> 01:19:34,858 Bu da MS gibi demiyelize eden bir hastalıkta izlenmez. 1323 01:19:35,179 --> 01:19:36,726 Oligoklonal bantlar? 1324 01:19:37,827 --> 01:19:39,663 Gerçekten var, evet. 1325 01:19:40,047 --> 01:19:42,977 Bu da MS’den başka bir hastalık olduğu anlamına gelir. 1326 01:19:43,961 --> 01:19:45,391 Peki, bu bize neyi anlatıyor? 1327 01:19:45,472 --> 01:19:47,352 Bağışıklık sisteminin çalıştığını. 1328 01:19:47,610 --> 01:19:50,196 Bravo. Beyninde enfeksiyon var. 1329 01:19:50,516 --> 01:19:53,218 Bunu kanıtlamak için tahlille falan uğraşmaya gerek yok. 1330 01:19:53,360 --> 01:19:55,711 MS olduğunu kanıtlamak için de yoktu. 1331 01:19:56,007 --> 01:19:58,686 Cinsel yolla bulaşan bir hastalık olabilir mi? 1332 01:19:58,952 --> 01:20:01,499 Olamaz, RPR negatif. 1333 01:20:02,493 --> 01:20:04,407 Ciddi ciddi başka tahlil yapmayacak mıyız hocam? 1334 01:20:04,488 --> 01:20:06,485 Yani çocuğun beyni pelteye dönerken... 1335 01:20:06,566 --> 01:20:09,103 ...biz bin bilmem kaç yüz virüs için tahlil yapalım. 1336 01:20:09,232 --> 01:20:11,115 Belki bir tane bulacağız diye, öyle mi? 1337 01:20:11,196 --> 01:20:13,162 IV penisiline başlayalım o zaman? 1338 01:20:13,243 --> 01:20:14,466 Hayır, vakit yok. 1339 01:20:14,810 --> 01:20:17,435 Penisilini direkt beyin omurilik sıvısına vereceğiz. 1340 01:20:17,516 --> 01:20:21,466 Hocam, olmaz. Beyin gibi dar bir alana sıkışmış bir organa... 1341 01:20:21,547 --> 01:20:23,528 ...penisilin gibi yüksek hacimli bir ilaç veremeyiz. 1342 01:20:23,609 --> 01:20:26,919 Basıncı arttırır, bu da beyin sapı fıtıklaşmasına yol açar ki... 1343 01:20:27,107 --> 01:20:29,654 ...yani aklı başında hiçbir nörolog bunu tavsiye etmez. 1344 01:20:30,006 --> 01:20:32,810 Benim aklı başımda olmadığını düşünenler el kaldırsın. 1345 01:20:35,631 --> 01:20:40,505 Peki, böyle basit bir nörolojik gerçeği unuttuğumu düşünenler el kaldırsın. 1346 01:20:43,013 --> 01:20:45,904 Peki, üçüncü bir ihtimal olduğunu düşünenler el kaldırsın. 1347 01:20:47,029 --> 01:20:48,287 (Ateş) Nişantaşı? 1348 01:20:48,717 --> 01:20:50,615 Söyle bakalım, arkadaşların da duysunlar. 1349 01:20:50,696 --> 01:20:52,045 Neymiş üçüncü ihtimal? 1350 01:20:52,177 --> 01:20:54,290 Hocam, ne olduğunu biliyor musunuz diye sormadınız ki. 1351 01:20:54,381 --> 01:20:56,982 Bir ihtimal daha olduğunu düşünüyor musunuz diye sordunuz. 1352 01:20:57,162 --> 01:20:58,810 Ben de bir ihtimal daha olduğunu düşünüyorum... 1353 01:20:58,891 --> 01:21:00,221 ...ama onun ne olduğunu bilmiyorum. 1354 01:21:00,302 --> 01:21:01,427 Yapma ya! 1355 01:21:02,592 --> 01:21:04,396 Evet, diğer ihtimal. 1356 01:21:04,523 --> 01:21:06,098 Bir dakika, bir dakika. 1357 01:21:06,482 --> 01:21:07,935 Hastanın beyninde şant var. 1358 01:21:08,123 --> 01:21:11,052 Basınç olmayacak ki. İstediğimiz kadar penisilin kullanabiliriz. 1359 01:21:11,302 --> 01:21:14,029 İşte aklı başında bir nörolog. 1360 01:21:14,349 --> 01:21:16,771 Hadi bakalım, lomber ponksiyon yoluyla enjekte edin. 1361 01:21:16,852 --> 01:21:18,342 Çabuk. Hadi. Marş. 1362 01:21:19,171 --> 01:21:22,171 (Müzik) 1363 01:21:26,312 --> 01:21:28,781 Hocam, saygılar. Özel karışım hazır. 1364 01:21:29,695 --> 01:21:31,069 Gel Muzo. 1365 01:21:31,741 --> 01:21:32,890 Hadi demle bakalım. 1366 01:21:32,971 --> 01:21:34,031 Hemen hocam. 1367 01:21:34,112 --> 01:21:35,171 Döktür. 1368 01:21:35,390 --> 01:21:36,734 Tavşan kanı. 1369 01:21:46,943 --> 01:21:50,154 Hocam, siz çok ilaç içiyorsunuz. 1370 01:21:50,256 --> 01:21:51,764 Hiç iyi değil bu kadar. 1371 01:21:51,982 --> 01:21:53,006 Ne yapayım peki? 1372 01:21:53,087 --> 01:21:55,475 Zerdeçalla halis çam balını karıştırın. 1373 01:21:55,717 --> 01:21:58,631 Her gece böyle bacağınıza ova ova sürün. 1374 01:21:58,712 --> 01:22:02,060 Nenem yapardı eskiden. Çok romatizma ağrısı olurdu rahmetlinin. 1375 01:22:02,342 --> 01:22:04,803 Siz bir yapın, sonra da gelin bana teşekkür edin. 1376 01:22:05,318 --> 01:22:07,459 İyi, tamam. Getir, sürelim. 1377 01:22:07,672 --> 01:22:08,912 Akşama yapayım hocam. 1378 01:22:08,993 --> 01:22:10,264 (Telefon çalıyor) 1379 01:22:15,303 --> 01:22:16,326 Efendim? 1380 01:22:17,576 --> 01:22:18,928 Hayır, gelemem. 1381 01:22:19,009 --> 01:22:20,623 Polikliniğe falan gelemem. 1382 01:22:20,935 --> 01:22:22,248 İşim var benim. 1383 01:22:22,576 --> 01:22:24,428 İpek Hanım'a selam söyleyin. 1384 01:22:28,643 --> 01:22:29,807 Ne dedi? 1385 01:22:36,104 --> 01:22:38,143 Sen işi iyice tehdide döktün ha. 1386 01:22:38,424 --> 01:22:41,323 Poliklinikte hasta görmezse lomber ponksiyon yok ne demek? 1387 01:22:41,432 --> 01:22:45,807 Peki, grip olan bir hasta için Orhan’dan konsültasyon istemek ne demek? 1388 01:22:46,573 --> 01:22:50,049 Yani sırf durumu 1-1 yapabilmek için arkadaşını kullanmaya utanmıyor musun? 1389 01:22:50,130 --> 01:22:51,503 Ha, bütün derdin skor mu? 1390 01:22:51,584 --> 01:22:54,699 Değil. Ama ben sana başka bir şey soracağım. 1391 01:22:55,199 --> 01:22:58,308 Çocuğun babası konusunda iddiaya girdiğiniz doğru mu? 1392 01:22:58,389 --> 01:22:59,847 Orhan mı yetiştirdi hemen? 1393 01:22:59,928 --> 01:23:00,933 Hayır. 1394 01:23:01,324 --> 01:23:04,254 İnanmazsın, ben kendim anladım. 1395 01:23:04,511 --> 01:23:07,175 Az önce çocuğun ailesiyle 'desk'in orada karşılaştık. 1396 01:23:07,293 --> 01:23:09,403 Aklı olan babasına para yatırır. 1397 01:23:10,159 --> 01:23:11,932 Katılabilirsin sen de oyunumuza. 1398 01:23:12,113 --> 01:23:14,269 -100 lirayla başlayalım mı? -Tamam. 1399 01:23:14,605 --> 01:23:15,902 Ama bir şey daha istiyorum. 1400 01:23:15,983 --> 01:23:17,754 Eğer ben kazanırsam... 1401 01:23:17,948 --> 01:23:20,995 ...öğrenci pratik derslerini de sen yapacaksın, hı? 1402 01:23:21,076 --> 01:23:22,113 Tamam. 1403 01:23:22,761 --> 01:23:26,058 Yalnız ben kazanırsam bir hafta poliklinikte hasta görmem. 1404 01:23:26,139 --> 01:23:28,449 Kabul. Hemen parayı getiriyorum. 1405 01:23:30,605 --> 01:23:32,957 Hocam, bir konuşabilir miyiz? 1406 01:23:33,043 --> 01:23:34,769 -Kötü bir şey mi? -Yok. 1407 01:23:35,089 --> 01:23:36,862 Şu iddia mevzu. 1408 01:23:37,464 --> 01:23:39,231 Ben de para yatırmak istiyorum da. 1409 01:23:40,925 --> 01:23:42,019 İyi. 1410 01:23:42,604 --> 01:23:43,667 Babası mı, değil mi? 1411 01:23:43,748 --> 01:23:45,761 Demek sen de girdin iddiaya? 1412 01:23:45,940 --> 01:23:47,534 Vay be, hiç beklemezdim. 1413 01:23:47,628 --> 01:23:49,755 Zeynep, yargılayacaksan hiç konuşmayalım. 1414 01:23:49,938 --> 01:23:51,618 Babaya mı oynadın sen de? 1415 01:23:51,821 --> 01:23:52,844 Evet. 1416 01:23:53,055 --> 01:23:54,282 İki katına? 1417 01:23:54,540 --> 01:23:56,555 Yoo, hoca öyle bir şey söylemedi ki. 1418 01:23:57,305 --> 01:23:58,578 Bir dakika. 1419 01:23:59,071 --> 01:24:01,157 Yoksa sen de mi? 1420 01:24:01,868 --> 01:24:03,126 Hani karşıydın sen bu işe? 1421 01:24:03,207 --> 01:24:05,634 Karşı çıkınca da dışlıyorsunuz, ne yapayım. 1422 01:24:05,790 --> 01:24:08,868 Ben de oynayayım da bari olan bitenden haberim olsun dedim. 1423 01:24:09,579 --> 01:24:13,743 Evet, şu an tescillendi. Bu ekip gerçekten birbiri için yaratılmış. 1424 01:24:21,868 --> 01:24:24,841 Doktor Bey, ne mama ne bir şey veriyorum ben. Sadece anne sütü. 1425 01:24:25,602 --> 01:24:26,766 Mis, mis. 1426 01:24:27,235 --> 01:24:28,829 Ama niye böyle oldu, anlamadım. 1427 01:24:28,910 --> 01:24:30,477 Gece bütün yüzü şişti. 1428 01:24:33,290 --> 01:24:35,142 Ateşi yüksek gelmedi bana. 1429 01:24:35,352 --> 01:24:37,446 (Ateş) Salgı bezlerinde de büyüme yok. 1430 01:24:41,997 --> 01:24:44,786 Yalnız bir şey dikkatimi çekti dosyasına bakarken. 1431 01:24:45,200 --> 01:24:47,921 Aşılarını yaptırmamışsınız. 1432 01:24:48,834 --> 01:24:50,388 Tarihleri mi karıştırdınız acaba? 1433 01:24:50,474 --> 01:24:53,834 Ha, yok, ben bilerek aşı yaptırmıyorum. 1434 01:24:54,013 --> 01:24:55,138 Karşıyım. 1435 01:24:57,878 --> 01:24:59,940 Hanimiş kızımın kurbağası? 1436 01:25:00,393 --> 01:25:02,588 (Kadın) Ce ee! Burada mıymış? 1437 01:25:04,159 --> 01:25:06,424 İşe yaramayacağını mı düşünüyorsunuz? 1438 01:25:07,815 --> 01:25:08,885 Yani. 1439 01:25:08,966 --> 01:25:11,924 Bence çok uluslu ilaç firmaları ceplerini doldurmak için... 1440 01:25:12,005 --> 01:25:13,917 ...işe yarayacağını düşünmemizi istiyorlar. 1441 01:25:13,998 --> 01:25:16,429 Ama bence hepsi koca bir yalandan ibaret. 1442 01:25:20,769 --> 01:25:21,886 Bakabilir miyim? 1443 01:25:22,620 --> 01:25:23,934 Tabii. 1444 01:25:25,425 --> 01:25:26,620 Kurbağa mı? 1445 01:25:27,808 --> 01:25:29,120 Vak, vak, vak! 1446 01:25:29,425 --> 01:25:30,574 (Ateş) Harika. 1447 01:25:31,589 --> 01:25:32,659 Oo! 1448 01:25:32,769 --> 01:25:35,839 Yüzde 100 doğal malzemeyle üretilmiştir. 1449 01:25:35,920 --> 01:25:37,964 (Ateş) Boya kullanılmamıştır. 1450 01:25:38,484 --> 01:25:39,508 Aa! 1451 01:25:39,883 --> 01:25:43,718 Şalgam suyuyla falan renklendiriyorlar herhâlde. Maydanoz, nane. 1452 01:25:44,078 --> 01:25:47,593 Harika. Bayağı büyüdü bu doğal oyuncak işi, değil mi? 1453 01:25:47,766 --> 01:25:49,437 İyi para var bu işte. 1454 01:25:49,891 --> 01:25:52,773 Bazen diyorum acaba bizi yiyorlar mı? 1455 01:25:53,132 --> 01:25:56,773 (Ateş) Ar-Ge falan derken zamları çakıp, ha? 1456 01:25:57,156 --> 01:25:59,055 Yalan söylüyorlar yani bize. 1457 01:25:59,305 --> 01:26:04,693 Acaba diyorum bu doğallık olayı koskoca bir yalandan mı ibaret? 1458 01:26:07,904 --> 01:26:09,177 Vak, vak, vak. 1459 01:26:09,857 --> 01:26:11,076 (Ateş) Vak, vak, vak. 1460 01:26:12,068 --> 01:26:14,396 Ne kadar şanslı bir bebekmiş bu böyle. 1461 01:26:14,535 --> 01:26:15,808 (Ateş) Vak, vak, vak. 1462 01:26:15,964 --> 01:26:18,550 Annesi ona doğal oyuncaklar alırmış. 1463 01:26:18,631 --> 01:26:20,940 (Ateş) Ha, boyasız oyuncaklar alırmış. 1464 01:26:21,066 --> 01:26:24,081 Yakında ona organik mamalar pişirir, ha? 1465 01:26:24,230 --> 01:26:27,886 Helva da kavurmayı biliyordur annesi kesin, ha? Biliyorsunuz, değil mi? 1466 01:26:28,355 --> 01:26:30,722 Anlamadım neden sorduğunuzu. 1467 01:26:30,988 --> 01:26:32,292 Organik helva. 1468 01:26:33,430 --> 01:26:36,532 Yani aşı yaptırmamaya devam ederseniz yakında... 1469 01:26:36,633 --> 01:26:39,274 ...helvasını yersiniz bebeğinizin. O yüzden. 1470 01:26:41,516 --> 01:26:43,501 Ne diyorsunuz ya siz Doktor Bey? 1471 01:26:44,028 --> 01:26:47,739 Anne sütündeki antikorlar bebeği sadece ilk altı ay boyunca korur. 1472 01:26:47,903 --> 01:26:51,950 İşte o büyük ilaç firmaları tam da bu yüzden sizi kazıklamaya çalışıyor. 1473 01:26:52,442 --> 01:26:53,880 Çakal bunlar ya. 1474 01:26:54,059 --> 01:26:56,848 Çok iyi biliyorlar bir annenin çocuğunu korumak için... 1475 01:26:56,929 --> 01:26:58,747 ...ne gerekirse yapacağını. 1476 01:26:59,067 --> 01:27:02,528 Ama bence siz onları haksız çıkartmak için böyle devam edin. 1477 01:27:02,794 --> 01:27:04,559 (Ateş) Hatta bir şey söyleyeceğim size. 1478 01:27:04,840 --> 01:27:07,723 Sizin gibi aşı yaptırmak yerine bebeğinin ölmesini... 1479 01:27:07,804 --> 01:27:10,919 ...seyredecek birkaç yüz aile daha bulursanız harika. 1480 01:27:11,185 --> 01:27:13,825 Acayip ses getirirsiniz. Haberlere bile çıkarsınız. 1481 01:27:13,935 --> 01:27:15,521 Bitirirsiniz ilaç endüstrisini. 1482 01:27:15,602 --> 01:27:16,966 Keser misiniz şunu? 1483 01:27:17,294 --> 01:27:20,231 Bebeğimin nesi var, onu söyler misiniz lütfen? 1484 01:27:26,267 --> 01:27:27,322 Nezle. 1485 01:27:28,392 --> 01:27:29,517 Üşütmüş. 1486 01:27:30,892 --> 01:27:32,017 Vak, vak, vak. 1487 01:27:33,025 --> 01:27:34,032 Vak. 1488 01:27:41,487 --> 01:27:42,549 (Kapı kapandı) 1489 01:27:46,588 --> 01:27:48,784 Tedaviler yakında etkisini göstermeye başlar. 1490 01:27:48,909 --> 01:27:50,768 Bunu kaç defa duyduk acaba? 1491 01:27:53,126 --> 01:27:54,595 Oğlum, canın acıyor mu? 1492 01:27:54,783 --> 01:27:56,275 Yok anne, merak etme. 1493 01:27:56,981 --> 01:27:59,044 (Erkek dış ses) Savaşmayı bırak artık. 1494 01:27:59,125 --> 01:28:01,067 (Kadın dış ses) Bence de bu kadar yeter. 1495 01:28:04,153 --> 01:28:05,997 Deniz, kıpırdama lütfen. 1496 01:28:06,723 --> 01:28:08,257 Siz de duydunuz mu? 1497 01:28:10,117 --> 01:28:11,124 Neyi? 1498 01:28:11,205 --> 01:28:13,531 (Kadın dış ses) Ben çocuğa en fazla bir hafta veriyorum. 1499 01:28:13,612 --> 01:28:15,851 (Erkek dış ses) Bir haftayı çıkartırsa yine iyi. 1500 01:28:16,308 --> 01:28:17,473 Susun! 1501 01:28:22,129 --> 01:28:23,253 Oğlum, ne oldu? 1502 01:28:23,348 --> 01:28:24,480 (Emre) Sıkı tut. 1503 01:28:24,561 --> 01:28:25,965 Anne, söyle sussunlar. 1504 01:28:26,441 --> 01:28:27,761 Anne, söyle! 1505 01:28:28,176 --> 01:28:30,598 Deniz, ne duyuyorsun? Söyle bana, anlat. 1506 01:28:31,334 --> 01:28:34,724 (Kadın dış ses) Kâbuslar devam edecek. Vücudu çürüyecek. 1507 01:28:34,826 --> 01:28:37,122 (Erkek dış ses) Ailesiyle vedalaşsa iyi olur. 1508 01:28:37,412 --> 01:28:39,583 Susun dedim! Susun! 1509 01:28:39,664 --> 01:28:40,982 Sesler duyuyor. 1510 01:28:43,677 --> 01:28:46,489 (Kadın dış ses) Her şey bitti Deniz. Her şeyin sonuna geldin artık. 1511 01:28:46,570 --> 01:28:47,669 (Kadın dış ses) Öleceksin. 1512 01:28:47,750 --> 01:28:50,146 Susun dedim! Susun! 1513 01:28:56,497 --> 01:28:57,606 Hemşire! 1514 01:28:57,687 --> 01:28:58,887 (Emre) Hemşire! 1515 01:29:02,467 --> 01:29:04,498 (Emre) Hemen on mg diazepam, intravenöz olarak verin! 1516 01:29:04,579 --> 01:29:06,334 -Sizi hemen dışarı alalım. Çıkar mısınız? -Ama hayır, olmaz. 1517 01:29:06,415 --> 01:29:08,592 Oğluma ne oldu? Oğluma ne oldu, söyle. 1518 01:29:13,080 --> 01:29:14,342 Sıkı tut Zeynep. 1519 01:29:15,522 --> 01:29:17,022 Çık kafamdan! 1520 01:29:17,608 --> 01:29:19,553 Sus! 1521 01:29:24,541 --> 01:29:26,986 İşitsel halüsinasyonlar beyin fonksiyonlarının... 1522 01:29:27,067 --> 01:29:28,588 ...daha kötüye gittiğini gösteriyor. 1523 01:29:28,669 --> 01:29:30,314 Bu da demek oluyor ki penisilin işe yaramıyor. 1524 01:29:30,395 --> 01:29:35,290 O zaman ya penisilin bayat ya da teşhisimiz yanlış. 1525 01:29:36,392 --> 01:29:38,846 Evet, başladığımız yere geri döndük. 1526 01:29:39,697 --> 01:29:42,127 Karaciğer fonksiyon testleri, üre ve keratin normal. 1527 01:29:42,208 --> 01:29:44,611 -Diyabet olamaz. Sıvı açığı da yok. -(Ateş) Metabolik değil. 1528 01:29:44,692 --> 01:29:47,111 MR sonuçları vaskilüt ihtimalini yok etti. 1529 01:29:47,192 --> 01:29:49,596 -(Ateş) İnflamasyon da yok. -Dejenerasyon için de çok genç. 1530 01:29:49,677 --> 01:29:52,745 Neoplastik de olamaz, MR temizdi. Enfeksiyon da yok. 1531 01:29:53,073 --> 01:29:55,323 Oligoklonal bandların bir anlamı olmalı. 1532 01:29:55,404 --> 01:29:58,314 Ateş yok. Beyaz küre sayısı normal seviyelerde. 1533 01:29:59,252 --> 01:30:00,815 (Emre) Her ihtimali denedik hocam. 1534 01:30:01,573 --> 01:30:02,854 Her şey negatif. 1535 01:30:07,067 --> 01:30:09,027 Bir şeyi gözden kaçırıyoruz. 1536 01:30:10,497 --> 01:30:12,778 (Ateş) Acaba neyi gözden kaçırıyoruz? 1537 01:30:16,489 --> 01:30:17,700 Hasta bir beyin... 1538 01:30:19,458 --> 01:30:20,816 ...eğleniyor çocukla. 1539 01:30:23,145 --> 01:30:24,551 İşkence ediyor ona. 1540 01:30:24,739 --> 01:30:26,004 Korkutuyor onu. 1541 01:30:28,403 --> 01:30:29,919 Konuşuyor onunla. 1542 01:30:34,200 --> 01:30:36,942 EEG yapalım, uzun çekim olsun. 1543 01:30:37,669 --> 01:30:40,270 Madem bu hastalık bizimle konuşmak istiyor... 1544 01:30:40,864 --> 01:30:42,207 ...biz de onu dinleriz. 1545 01:30:43,270 --> 01:30:46,270 (Müzik) 1546 01:30:54,535 --> 01:30:56,379 Bir şey kaçırıyoruz ama ne? 1547 01:30:57,168 --> 01:30:58,519 Kafayı yiyeceğim. 1548 01:31:01,074 --> 01:31:04,089 Sen bu yüzden mi beyin konuşuyor olayını buldun? 1549 01:31:05,347 --> 01:31:08,043 Madem hastalık konuşuyor, biz de dinleriz. 1550 01:31:08,884 --> 01:31:09,946 Bu ne demek ya? 1551 01:31:10,027 --> 01:31:12,571 Ben hayatımda bu kadar havalı şey duymadım ha. 1552 01:31:13,860 --> 01:31:16,063 Ne yapayım, o anda aklıma başka bir şey gelmedi. 1553 01:31:16,144 --> 01:31:18,009 Sağ olsun çocuklar da yedi hemen. 1554 01:31:23,581 --> 01:31:27,050 Al işte. Neden hasta görmediğimi anla. 1555 01:31:27,534 --> 01:31:29,292 Neye benzediğimi bilmesinler diye. 1556 01:31:29,534 --> 01:31:31,307 (Ateş) İşte başlıyoruz. 1557 01:31:31,463 --> 01:31:34,119 Son, iki, üç, dört! 1558 01:31:34,503 --> 01:31:39,456 Ateş Bey, benim oğlum can çekişirken siz burada çay mı içiyorsunuz? 1559 01:31:39,902 --> 01:31:43,768 Çok merak ediyorum, nasıl böyle rahat rahat oturabiliyorsunuz burada? 1560 01:31:47,079 --> 01:31:49,165 Ayakta üzerime döküyorum da. 1561 01:31:49,337 --> 01:31:50,961 Bak, bir de ne diyor ya. 1562 01:31:51,399 --> 01:31:53,282 Vallahi elimden bir kaza çıkacak şimdi. 1563 01:31:53,363 --> 01:31:56,180 -Senin hiç vicdanın yok mu be adam? -Beyefendi lütfen, sakin olun biraz. 1564 01:31:56,261 --> 01:31:58,743 Benim oğlum ölüyor, senin umurunda değil. 1565 01:31:58,930 --> 01:32:01,344 Bizim içimiz yanıyor, anladın mı? İçimiz yanıyor bizim. 1566 01:32:01,425 --> 01:32:03,953 Siz de burada oturup hiçbir şey yapmıyorsunuz. 1567 01:32:04,034 --> 01:32:06,039 (Orhan) Hanımefendi, rica ederiz, öyle bir şey yok tabii ki. 1568 01:32:06,133 --> 01:32:10,031 Tamam, tamam. Doktor, anlıyorum ben onları. Bırak, tamam. 1569 01:32:10,422 --> 01:32:13,899 Anlıyorsunuz? Tam olarak neyi anlıyorsunuz? 1570 01:32:14,407 --> 01:32:17,001 Sizin yüzünüzden benim çocuğum az kalsın ölüyordu. 1571 01:32:17,082 --> 01:32:18,571 Bir tek gece bıraktık sizinle. 1572 01:32:18,652 --> 01:32:20,306 Tek bir gece bıraktık. 1573 01:32:20,478 --> 01:32:23,110 Ne yaptınız? Çocuğu hastanenin içinde kaybettiniz. 1574 01:32:23,191 --> 01:32:25,961 (Murat) İnsan gelip bir hastası ne durumda bakmaz mı? 1575 01:32:26,970 --> 01:32:29,134 Bir kere gördün oğlumu, bir kere! 1576 01:32:29,426 --> 01:32:31,219 Onun ne durumda olduğundan haberin bile yok. 1577 01:32:31,300 --> 01:32:32,743 Sen ne biçim bir doktorsun ya! 1578 01:32:32,824 --> 01:32:34,392 Anca oturduğun yerden salla, değil mi? 1579 01:32:34,493 --> 01:32:37,813 Tansiyon 11'e 7! 1580 01:32:38,218 --> 01:32:42,843 Şant sağ lateral ventrikülde ve çalışıyor. 1581 01:32:43,468 --> 01:32:46,998 EKG hem ekstremite hem de prekordiyal derivasyonlarda... 1582 01:32:47,079 --> 01:32:51,295 ...T dalgası negatifliğiyle beraber normal QRS kompleksleri gösteriyor. 1583 01:32:51,608 --> 01:32:55,429 Karaciğer fonksiyon testleri biraz yüksek ama normalin sadece iki katı. 1584 01:32:57,779 --> 01:32:58,826 Ha bir de... 1585 01:33:00,581 --> 01:33:02,464 ...gaipten sesler duyuyor. 1586 01:33:05,339 --> 01:33:09,448 Bence siz gidin, oğlunuzun elini tutun. 1587 01:33:13,885 --> 01:33:15,401 Tepsiyi ben götürürüm. 1588 01:33:19,074 --> 01:33:20,144 Gel. 1589 01:33:21,625 --> 01:33:24,625 (Müzik) 1590 01:33:34,805 --> 01:33:36,610 Örnek torbası var mı sende? 1591 01:33:38,657 --> 01:33:39,914 Neden? Ne? 1592 01:33:44,133 --> 01:33:45,648 Yok artık. Saçmalama. 1593 01:33:46,469 --> 01:33:47,672 DNA testi mi yapacaksın? 1594 01:33:47,753 --> 01:33:49,157 Ölsün mü çocuk? 1595 01:33:50,689 --> 01:33:53,337 -Var mı, yok mu? -Sen tam bir pisliksin ya. 1596 01:33:53,767 --> 01:33:54,884 Biliyorum. 1597 01:33:57,378 --> 01:33:59,604 İstersen bahsi iki katına çıkaralım. 1598 01:34:00,573 --> 01:34:03,573 (Müzik) 1599 01:34:18,293 --> 01:34:19,340 Hocam. 1600 01:34:25,293 --> 01:34:27,332 Benim doktor dizisini mi izliyorsun? 1601 01:34:27,614 --> 01:34:29,730 Deniz'in beyni şu anda o kanalı çekmiyor. 1602 01:34:31,442 --> 01:34:33,434 Epileptiform aktivite yok. 1603 01:34:36,325 --> 01:34:37,504 Sen ne yapıyorsun? 1604 01:34:37,585 --> 01:34:40,567 Kan sayımı ve tahlil sonuçlarını bekliyorum hocam. 1605 01:34:40,965 --> 01:34:42,144 İyi, beklerken... 1606 01:34:43,153 --> 01:34:45,512 ...şunlara da bir DNA testi yapar mısın? 1607 01:34:47,903 --> 01:34:49,020 Ne bunlar? 1608 01:34:49,629 --> 01:34:53,058 Annesiyle babasının kahve bardakları, yazıyor üstünde, anne, baba. 1609 01:34:53,723 --> 01:34:55,879 Hocam, ben artık inanamıyorum size. 1610 01:34:55,960 --> 01:34:57,285 Bu konuşmayı Orhan Hoca'nla yaptım. 1611 01:34:57,366 --> 01:34:58,855 O yüzden burayı hızlı geçelim, olur mu? 1612 01:34:58,936 --> 01:35:00,145 Mesaim bitti. Eve gitmek istiyorum. 1613 01:35:00,226 --> 01:35:02,254 (Ateş) Vaktin varsa yap DNA testini. 1614 01:35:02,918 --> 01:35:05,137 Bu arada bahisleri iki katına çıkardık ha. 1615 01:35:08,231 --> 01:35:09,618 Mehmet Ali duymasın. 1616 01:35:10,293 --> 01:35:13,293 (Müzik) 1617 01:35:16,785 --> 01:35:19,606 (Ateş) Evet, saat altı, mesai biter, Hekimoğlu gider. 1618 01:35:19,687 --> 01:35:20,817 (Ateş) Parmağımızı basalım. 1619 01:35:20,898 --> 01:35:22,465 Nereye? Çeyrek var. 1620 01:35:23,173 --> 01:35:24,585 Yuvarladım, düz hesap. 1621 01:35:25,758 --> 01:35:27,173 Aycan Yıldırım. 1622 01:35:27,610 --> 01:35:30,821 Sizi ikinci odaya alalım lütfen. Ateş Bey birazdan gelecek. 1623 01:35:32,035 --> 01:35:33,317 Benim mesaim bitti. 1624 01:35:33,418 --> 01:35:34,808 Yoo, bitmedi. 1625 01:35:36,473 --> 01:35:39,092 Sırf bana eziyet etmek için yapıyorsun, değil mi? 1626 01:35:45,577 --> 01:35:47,233 -Aynur Hanım? -Aycan. 1627 01:35:47,585 --> 01:35:48,912 Bir saniye lütfen. 1628 01:35:53,194 --> 01:35:55,319 Biraz yürümekte zorlanıyoruz galiba. 1629 01:35:57,241 --> 01:35:58,515 Düğün ne zaman? 1630 01:35:58,788 --> 01:36:00,233 Ne alakası var şimdi? 1631 01:36:00,327 --> 01:36:01,655 Bu cumartesi. 1632 01:36:01,788 --> 01:36:03,124 (Ateş) Hayırlı olsun. 1633 01:36:03,561 --> 01:36:06,600 Günde kaç kilometre koşuyoruz? Üç, dört, beş, ha? 1634 01:36:06,866 --> 01:36:08,718 -Çok. -Gelinliğe sığayım diye. 1635 01:36:08,799 --> 01:36:12,219 Son kalan iki, üç kiloyu da vereceğiz diye. Öyle mi? 1636 01:36:12,407 --> 01:36:14,196 Ne yapmam gerekiyor peki? 1637 01:36:14,759 --> 01:36:17,563 Şimdi önce yeni bir spor ayakkabısı alıyoruz. 1638 01:36:17,644 --> 01:36:19,298 (Ateş) Sonra koşmayı azaltıyoruz. 1639 01:36:19,379 --> 01:36:20,829 Abur cubur yemiyoruz. 1640 01:36:21,165 --> 01:36:22,743 Allah bir yastıkta kocatsın. 1641 01:36:22,824 --> 01:36:23,860 Teşekkürler. 1642 01:36:23,946 --> 01:36:25,258 Evet, sıradaki. 1643 01:36:26,259 --> 01:36:27,789 Lensleri çıkartamıyorum. 1644 01:36:31,680 --> 01:36:33,579 Gözünde değil ki. Neyi çıkartamıyorsun? 1645 01:36:33,774 --> 01:36:36,571 Nasıl yani? Ama kıpkırmızı. Görmüyor musunuz? 1646 01:36:36,680 --> 01:36:39,657 Ovuştura ovuştura korneanı oymuşsun. O yüzden kırmızı. 1647 01:36:39,829 --> 01:36:42,586 Göz damlası, geçecek. Tamam mı? Hadi geçmiş olsun. 1648 01:36:42,915 --> 01:36:44,774 Evet, sizin neyiniz var? 1649 01:36:46,337 --> 01:36:47,649 Karımla benim... 1650 01:36:48,165 --> 01:36:49,446 Yani karımın... 1651 01:36:50,430 --> 01:36:53,063 Tempo, tempo! Hadi bak, bu kadar insan bekliyor burada, çabuk. 1652 01:36:53,144 --> 01:36:54,735 Ayaklarda ve elde uyuşma var. 1653 01:36:54,816 --> 01:36:56,165 Bir de kabızlık. 1654 01:36:57,135 --> 01:36:58,182 Başka? 1655 01:36:58,401 --> 01:37:00,469 Ateş, belki beyefendinin özel bir problemi vardır... 1656 01:37:00,550 --> 01:37:03,477 ...ve bunu herkesin içinde söylemek istemiyor olabilir mi? 1657 01:37:04,618 --> 01:37:06,274 Dişçi de mi çalışıyorsun sen? 1658 01:37:07,922 --> 01:37:11,532 Nitröz oksit zehirlenmesi. Muayenehanedeki vanalarda kaçak var. 1659 01:37:11,634 --> 01:37:13,767 Vanaları tamir ettiriyorsun, B vitamini alıyorsun. 1660 01:37:13,848 --> 01:37:15,337 Tamam mı? Geçmiş olsun. 1661 01:37:17,056 --> 01:37:18,689 Sen söyle bakalım delikanlı. 1662 01:37:19,103 --> 01:37:21,025 Ben göremiyorum. 1663 01:37:27,357 --> 01:37:30,887 Yok ya, trollüyorum sizi. Dalga geçiyorum. 1664 01:37:31,200 --> 01:37:32,490 Akşamdan kalmayım. 1665 01:37:32,779 --> 01:37:35,794 Edebiyat Prof.'u devamsızlık yaptığım için rapor istedi. 1666 01:37:35,875 --> 01:37:37,700 -Onun için geldim ben de. -Ha. 1667 01:37:37,888 --> 01:37:40,387 Yani durup dururken rapor almaya mı geldin şimdi? 1668 01:37:43,857 --> 01:37:44,887 Yürü! 1669 01:37:50,247 --> 01:37:53,271 Evet, mesai bitti. 1670 01:37:53,669 --> 01:37:54,982 Ben gidiyorum. 1671 01:37:55,662 --> 01:37:58,326 Skor kaç kaç hesaplarsın artık. Ben sayamıyorum. 1672 01:37:59,139 --> 01:38:02,139 (Müzik) 1673 01:38:26,388 --> 01:38:28,317 (Garson) Hoş geldiniz. Buyurun. 1674 01:38:32,005 --> 01:38:33,701 Bir tantuni alacağım ben. 1675 01:38:33,873 --> 01:38:34,935 Tamam. 1676 01:38:35,279 --> 01:38:36,693 Domatessiz olsun. 1677 01:38:37,037 --> 01:38:38,146 (Garson) Tamam. 1678 01:38:38,623 --> 01:38:39,670 İçecek? 1679 01:38:40,302 --> 01:38:41,795 Yok, içeceğe gerek yok. 1680 01:38:42,279 --> 01:38:43,584 Domatessiz yalnız. 1681 01:38:43,665 --> 01:38:44,888 Anladım beyefendi. 1682 01:38:44,969 --> 01:38:47,471 Baba, bir tantuni at ama domates olmayacak içinde. 1683 01:38:47,552 --> 01:38:48,573 Tamam. 1684 01:38:50,034 --> 01:38:53,034 (Müzik...) 1685 01:39:08,019 --> 01:39:11,019 (...) 1686 01:39:21,420 --> 01:39:23,186 Buyurun, afiyet olsun. 1687 01:39:24,084 --> 01:39:25,146 Bakar mısın? 1688 01:39:28,765 --> 01:39:32,484 Ah be baba, yine mi yanlış hazırladın? Bu kaçıncı! 1689 01:39:33,289 --> 01:39:36,054 Abi, kusura bakmayın. Ben şimdi yenisini hazırlar, getiririm. 1690 01:39:36,593 --> 01:39:38,632 -Babanda Alzheimer var. -Ne? 1691 01:39:39,038 --> 01:39:40,351 Nasıl yani? 1692 01:39:45,539 --> 01:39:48,450 Babada Alzheimer başlangıcı var. Doktora götür. 1693 01:39:58,023 --> 01:40:01,015 -Batı Nil virüsü yok. -Herpes ensefalitin de değil. 1694 01:40:03,031 --> 01:40:06,859 Beyler, bir şey söyleyeceğim, inanamayacaksınız. 1695 01:40:07,750 --> 01:40:11,086 Deniz'in babası, öz babası değil. Hoca haklı. 1696 01:40:13,468 --> 01:40:16,359 Bitmedi. Annesi de öz annesi değil. 1697 01:40:20,109 --> 01:40:21,312 Vay be. 1698 01:40:23,343 --> 01:40:26,327 -Hep haklı mı çıkıyor bu adam? -Yani. 1699 01:40:29,351 --> 01:40:32,187 Hiç şaşırdık mı? Hayır. 1700 01:40:35,195 --> 01:40:37,929 (Hareketli müzik) 1701 01:40:44,327 --> 01:40:46,082 Bakın, sizi çok iyi anlıyorum. 1702 01:40:46,342 --> 01:40:50,210 Ama oğlunuz bu durumdayken onu hareket ettirmek çok doğru olmaz. 1703 01:40:50,291 --> 01:40:52,836 İpek Hanım, biz epey düşündük. 1704 01:40:53,461 --> 01:40:56,898 İkinci bir görüş almak istiyoruz. Zaten fazlasıyla vakit kaybettik. 1705 01:40:56,984 --> 01:41:01,601 Daha doğrusu bir cevap istiyoruz, cevap. Kobay faresine çevirdiniz çocuğu ya. 1706 01:41:02,233 --> 01:41:05,702 Yok onu deneyelim, yok bunu deneyelim. İyice perişan oldu oğlan. 1707 01:41:06,211 --> 01:41:07,507 (Kapı açılıyor) 1708 01:41:12,843 --> 01:41:14,601 Nasıl böyle bir aptallık yaparsınız? 1709 01:41:15,562 --> 01:41:18,452 Ateş, sen ne yaptığını sanıyorsun? Çıkar mısın dışarı lütfen? 1710 01:41:18,533 --> 01:41:20,586 Size soruyorum, nasıl böyle bir aptallık yaparsınız? 1711 01:41:20,667 --> 01:41:22,500 -Ne aptallığı? -Sen ne diyorsun ya? 1712 01:41:22,581 --> 01:41:24,947 -Bana yalan söylediniz. -Sana yalan falan söylemedik. 1713 01:41:25,028 --> 01:41:26,069 İpek Hanım... 1714 01:41:26,150 --> 01:41:28,921 ...bu adam geldiğinden beri bize söylemediğini, yapmadığını bırakmadı. 1715 01:41:29,002 --> 01:41:30,655 Bravo Ateş. Çıkar mısın lütfen? 1716 01:41:30,736 --> 01:41:33,382 Lütfen benim hatalarımı geçip onlarınkine yoğunlaşabilir miyiz? 1717 01:41:34,125 --> 01:41:35,500 Yalan söylediler bana. 1718 01:41:37,500 --> 01:41:39,856 Siz Deniz'in gerçek anne babası değilsiniz. 1719 01:41:46,117 --> 01:41:47,320 Ama yeter. 1720 01:41:48,172 --> 01:41:50,375 -Deniz'in annesi de babası da biziz. -Hayır, değilsiniz. 1721 01:41:50,456 --> 01:41:51,922 Deniz'in ailesi biziz. 1722 01:41:52,343 --> 01:41:53,562 Ebru. 1723 01:42:00,078 --> 01:42:01,406 Tamam. 1724 01:42:03,015 --> 01:42:07,109 Evet, onu evlat edindik ama bunu ona sakın söylemeyin. 1725 01:42:07,476 --> 01:42:08,781 Bilmesi gerekmiyor. 1726 01:42:08,906 --> 01:42:11,093 Benim bilmem gerekiyor bir zahmet. 1727 01:42:12,054 --> 01:42:15,507 Evlat edinmiş de olsak o bizim oğlumuz. 1728 01:42:15,976 --> 01:42:17,781 (Murat) O bizim canımız, canımız o bizim. 1729 01:42:17,929 --> 01:42:20,673 Ben size oğlunuzu ne kadar sevdiğinizi mi soruyorum? 1730 01:42:21,586 --> 01:42:23,673 Neden böyle bir gerçeği anlatmadınız? 1731 01:42:23,890 --> 01:42:26,711 Size tıbbi öz geçmişinizi sorduğumuzda da mı uyanmadınız? 1732 01:42:27,867 --> 01:42:31,812 Genetik bir ipucu bulmaya çalışıyorduk. Kimin kimi ne kadar sevdiğini değil. 1733 01:42:32,336 --> 01:42:34,968 Tamam, lütfen, rica ediyorum, oturur musunuz? 1734 01:42:35,765 --> 01:42:39,211 (İpek) Lütfen buyurun, oturun. Sakinleşelim, öyle konuşalım. 1735 01:42:41,757 --> 01:42:43,568 Ateş, bunu nasıl öğrendin acaba? 1736 01:42:45,600 --> 01:42:46,897 DNA testi. 1737 01:42:46,978 --> 01:42:48,099 Ne? 1738 01:42:48,180 --> 01:42:50,083 Biz DNA için örnek falan vermedik. 1739 01:42:50,229 --> 01:42:54,851 Kafeteryada kahve bardaklarını bırakmışlardı, oradan test yaptırdım. 1740 01:42:55,289 --> 01:42:58,226 Sen delirdin mi? Böyle bir şeyi nasıl yapabilirsin? 1741 01:42:58,385 --> 01:43:00,742 Yine benim hatalarıma yoğunlaşıyoruz, lütfen. 1742 01:43:01,468 --> 01:43:03,929 Verdikleri tıbbi öz geçmiş bir işe yaramaz. 1743 01:43:04,010 --> 01:43:07,875 Biz zaten size biyolojik annenin bütün detaylı bilgilerini vermiştik. 1744 01:43:08,000 --> 01:43:09,824 (Ebru) Sigara içmeyen, kolesterolü düşük... 1745 01:43:09,905 --> 01:43:12,930 ...tansiyon problemi olmayan, kilosu normal, sağlıklı bir kadın. 1746 01:43:13,011 --> 01:43:14,250 Yeterli mi? 1747 01:43:14,331 --> 01:43:17,132 (Murat) Deniz'i iki haftalıkken evlat edindik, iki haftalık. 1748 01:43:17,213 --> 01:43:19,601 Sizden başka da sakladığımız hiçbir şey yok. 1749 01:43:22,093 --> 01:43:25,047 (Gerilim müziği) 1750 01:43:34,929 --> 01:43:36,195 (Kapı açılıyor) 1751 01:43:38,031 --> 01:43:39,203 (Kapı kapanıyor) 1752 01:43:55,172 --> 01:43:57,992 (Hareketli müzik...) 1753 01:44:13,047 --> 01:44:15,945 (...) 1754 01:44:20,882 --> 01:44:23,859 İpek Hanım, hiç uzatmaya gerek yok. Biz... 1755 01:44:24,336 --> 01:44:27,515 ...oğlumuzu başka bir hastaneye sevk etmenizi istiyoruz sizden, lütfen. 1756 01:44:29,546 --> 01:44:33,616 Elbette, oğlunuzu almak istiyorsanız, tabii ki saygı duyuyorum, karar sizin. 1757 01:44:33,842 --> 01:44:35,959 Ama ben hâlâ burada kalması gerektiğine inanıyorum. 1758 01:44:36,040 --> 01:44:39,257 İpek Hanım, biz artık bu hastaneye güvenemiyoruz. 1759 01:44:41,898 --> 01:44:43,562 -Aşı olmuş muydu? -Ne? 1760 01:44:44,297 --> 01:44:46,711 Biyolojik annesi aşı olmuş mu bebekken? 1761 01:44:47,007 --> 01:44:49,289 Deniz altı aylıkken bütün aşılarını oldu. 1762 01:44:49,370 --> 01:44:51,953 Bebekler neden altı aylıkken aşı olurlar, biliyor musunuz? 1763 01:44:52,476 --> 01:44:53,964 Çünkü altı aylık olana kadar... 1764 01:44:54,045 --> 01:44:56,923 ...biyolojik annelerinin bağışıklık sistemiyle korunurlar. 1765 01:44:57,422 --> 01:44:58,953 Şimdi tekrar soruyorum size. 1766 01:44:59,390 --> 01:45:03,156 Deniz'in biyolojik annesi bebekken aşı olmuş mu? 1767 01:45:03,757 --> 01:45:05,047 Biliyor musunuz? 1768 01:45:09,538 --> 01:45:11,975 (Ateş dış ses) Bebek, kızamık virüsünü kapar... 1769 01:45:12,056 --> 01:45:14,910 ...vücudunda döküntüler olur, ateşli günler geçirir... 1770 01:45:14,991 --> 01:45:16,235 ...ama sonra iyileşir. 1771 01:45:17,539 --> 01:45:20,359 (Ateş dış ses) Bazen, milyonda bir ihtimalle de olsa... 1772 01:45:20,440 --> 01:45:23,836 ...mutasyona uğrar. Zamanı gelince tekrar canlanır... 1773 01:45:23,917 --> 01:45:26,234 ...ve beyin hücrelerine saldırmaya başlar. 1774 01:45:28,718 --> 01:45:30,007 Saatli bomba gibi. 1775 01:45:30,088 --> 01:45:33,319 -Subakut sklerozan panensefalit. -Ta kendisi. 1776 01:45:33,678 --> 01:45:36,030 Türkiye'de yılda 150-160 vaka görülür. 1777 01:45:36,164 --> 01:45:39,687 Hastamız şu an birinci evrede, ancak ikinci evreye geçtiği takdirde-- 1778 01:45:39,768 --> 01:45:40,820 Ölür. 1779 01:45:40,901 --> 01:45:43,773 Ne zaman ikinci evreye geçeceğini anlamamız imkânsız mı? 1780 01:45:43,940 --> 01:45:46,086 Belirtileri göstermeye başladı bile. 1781 01:45:46,679 --> 01:45:49,062 Bu gece de olabilir, bir ay sonra da olabilir, bilemeyiz. 1782 01:45:49,250 --> 01:45:51,937 Bir şey yapamaz mıyız? Tedavi edemez miyiz? 1783 01:45:54,172 --> 01:45:55,468 (Ateş) Nörolog. 1784 01:45:56,867 --> 01:45:58,600 İntraventriküler interferon. 1785 01:45:58,843 --> 01:46:00,164 Yok, yok, yok. 1786 01:46:00,359 --> 01:46:03,140 Teşhis doğrulanmadan beynine iğne batırıp interferon damlatmayacağım. 1787 01:46:03,221 --> 01:46:04,953 Beyin omurilik sıvısı alın o zaman. 1788 01:46:05,034 --> 01:46:07,535 Hocam, verdiğimiz bunca şeyden sonra beyin omurilik sıvısında... 1789 01:46:07,616 --> 01:46:09,433 ...kızamık antikorlarının olup olmayacağıyla ilgili... 1790 01:46:09,514 --> 01:46:11,597 ...sağlıklı bir değerlendirme yapmamız çok zor. 1791 01:46:15,765 --> 01:46:19,178 Yani yanlış tedavi yüzünden doğru teşhis şansını kaybettik. 1792 01:46:22,867 --> 01:46:24,922 Bu insanlar neden yalan söylüyorlar bana? 1793 01:46:26,422 --> 01:46:28,765 Çocukları ölecek belki de bu yüzden, aptallar. 1794 01:46:34,507 --> 01:46:35,703 Memoli! 1795 01:46:36,992 --> 01:46:38,281 Top sende. 1796 01:46:40,132 --> 01:46:43,117 İnşallah çocuğun beynine biyopsi yapmak zorunda kalmayız. 1797 01:46:48,726 --> 01:46:49,906 Aslında... 1798 01:46:50,898 --> 01:46:52,390 ...bir yol daha var. 1799 01:46:54,242 --> 01:46:56,929 (Tıbbi cihazlar çalışıyor) 1800 01:47:04,054 --> 01:47:08,812 -Bunun acıtmayacağına emin misiniz? -Merak etme, sadece görüntüsü korkunç. 1801 01:47:09,437 --> 01:47:11,531 Gözünü uyuşturduğumuz için bir şey hissetmeyeceksin. 1802 01:47:12,835 --> 01:47:16,257 İğne gözünün arkasına ulaşacak ve retina biyopsisi yapacağız. 1803 01:47:20,164 --> 01:47:22,922 (Gerilim müziği...) 1804 01:47:38,093 --> 01:47:41,007 (...) 1805 01:47:48,554 --> 01:47:51,593 Sorunun mutasyona uğramış virüsten kaynaklandığını ispatladık. 1806 01:47:52,007 --> 01:47:55,773 Oğlunuzun hastalığının adı, subakut sklerozan panensefalit. 1807 01:47:56,211 --> 01:47:59,812 Tedavisi ise beyine doğrudan verilen interferon denilen bir ilaç. 1808 01:48:00,781 --> 01:48:02,726 Şimdi, bir dakika... 1809 01:48:03,609 --> 01:48:06,187 ...siz bunu imzalamamı istiyorsunuz ama... 1810 01:48:07,625 --> 01:48:09,570 ...biz bundan hiçbir şey anlamıyoruz ki. 1811 01:48:10,554 --> 01:48:13,781 Bakın, durumu size en basit şekilde anlatmaya çalışırım. 1812 01:48:13,874 --> 01:48:16,207 Ama tedaviyi anlayıp, ona göre karar vermenizi beklemek... 1813 01:48:16,278 --> 01:48:18,090 ...ne kadar doğru, onu bilmiyorum. 1814 01:48:19,031 --> 01:48:22,531 Söyleyebileceğim şey şu. Bu operasyon çok tehlikeli. 1815 01:48:23,187 --> 01:48:24,586 Ve onu öldürebilir. 1816 01:48:26,625 --> 01:48:28,031 (Mehmet Ali) Ama... 1817 01:48:28,711 --> 01:48:31,632 ...izin vermelisiniz. Çünkü başka şansınız yok. 1818 01:48:35,054 --> 01:48:37,929 (Duygusal müzik) 1819 01:48:58,687 --> 01:49:01,945 -Nedir durum? -Tamam, kabul ettiler. 1820 01:49:03,070 --> 01:49:04,172 Güzel. 1821 01:49:10,109 --> 01:49:12,890 (Duygusal müzik) 1822 01:49:24,390 --> 01:49:25,961 (Tıbbi matkap çalışıyor) 1823 01:49:28,061 --> 01:49:30,850 (Duygusal müzik...) 1824 01:49:46,117 --> 01:49:48,937 (...) 1825 01:50:00,804 --> 01:50:03,031 Her zaman haklı çıkmasına sinir oluyorum. 1826 01:50:04,054 --> 01:50:07,422 Evet. Ve her zaman haklı çıktığında bir hastanın hayatı kurtulmuş oluyor. 1827 01:50:09,593 --> 01:50:10,836 Her şey tamam. 1828 01:50:11,226 --> 01:50:13,343 Ama bu gizli gizli DNA testi falan nedir? 1829 01:50:13,424 --> 01:50:15,851 Ya evet, o ne bombaymış öyle ya. 1830 01:50:17,195 --> 01:50:19,703 Niye şimdi bilmiyormuş gibi yapıyorsun? Sen de yanındaymışsın. 1831 01:50:22,312 --> 01:50:23,797 Evet, yanındaydım, evet. 1832 01:50:24,718 --> 01:50:27,476 Yapma desem dinleyecek sanki. Biliyorsun adamı. 1833 01:50:30,164 --> 01:50:32,664 -Çok uğraştı bu çocuk için. -Evet. 1834 01:50:34,453 --> 01:50:35,656 Yani... 1835 01:50:36,968 --> 01:50:38,679 ...hastaneden geç çıkmalar... 1836 01:50:39,132 --> 01:50:41,187 ...gecenin bir körü gelmeler... 1837 01:50:41,750 --> 01:50:43,945 ...şaşırtıyor beni. Hiç ona göre şeyler değil bunlar. 1838 01:50:45,023 --> 01:50:46,097 Öyle. 1839 01:50:50,539 --> 01:50:53,898 Biz lisedeyken Ateş basket takımındaydı. 1840 01:50:54,156 --> 01:50:55,804 Kaptandı üstelik. 1841 01:50:56,859 --> 01:50:58,281 -Hadi canım. -Tabii. 1842 01:50:58,461 --> 01:51:00,922 -Bayağı da iyiydi. Yıldızıydı ya takımın. -Hım? 1843 01:51:01,664 --> 01:51:03,302 Sonra tıp fakültesi falan, boşladı. 1844 01:51:03,398 --> 01:51:05,805 Ama biz yine de buluşup oynuyorduk perşembeleri. 1845 01:51:07,367 --> 01:51:09,929 -İşte ta ki o... -Hım. 1846 01:51:12,226 --> 01:51:15,390 Sen bu çocuğun ne özelliği var diye sormuştun ya. 1847 01:51:16,422 --> 01:51:17,804 Anladım. 1848 01:51:26,491 --> 01:51:27,812 (Zeynep) Günaydın. 1849 01:51:29,507 --> 01:51:31,015 Sana iyi haberlerimiz var. 1850 01:51:31,303 --> 01:51:32,616 Tedavin işe yarıyor. 1851 01:51:32,797 --> 01:51:35,632 Bağışıklık sistemin de olumlu yanıt verdi tedaviye. 1852 01:51:36,804 --> 01:51:38,639 (Mehmet Ali) Biraz erken ama bakalım. 1853 01:51:40,601 --> 01:51:42,797 Yukarı bak. Gayet güzel. 1854 01:51:43,711 --> 01:51:47,445 Bakalım beynimiz neler yapabiliyor. Y ile başlayan hayvanları say bakalım. 1855 01:51:49,093 --> 01:51:51,437 Ee, yengeç... 1856 01:51:52,109 --> 01:51:53,156 ...yunus... 1857 01:51:54,218 --> 01:51:55,422 ...ve... 1858 01:51:56,336 --> 01:51:58,125 ...yaşlı fil. 1859 01:51:59,726 --> 01:52:02,172 Bir öncekinden iki tane daha fazla, bravo. 1860 01:52:04,640 --> 01:52:06,444 -Deniz. -Hı? 1861 01:52:06,984 --> 01:52:09,101 Şu evlatlık konusu ile ilgili. 1862 01:52:10,007 --> 01:52:11,828 Kendini kötü hissetmiyorsun, değil mi? 1863 01:52:12,374 --> 01:52:16,210 Yok, ben beşinci sınıftan beri biliyordum ki. 1864 01:52:17,765 --> 01:52:19,795 Nasıl yani? Nereden biliyordun? 1865 01:52:23,726 --> 01:52:24,968 Çukur çene. 1866 01:52:25,734 --> 01:52:27,750 Benimki öyle, babamınki değil. 1867 01:52:29,343 --> 01:52:32,577 İnternetten baktım ben. Kalıtımsal bir şeymiş. 1868 01:52:32,658 --> 01:52:35,732 Doğru. Otozomal dominant kalıtım. Yani baskın kalıtım. 1869 01:52:35,813 --> 01:52:38,764 Anne ve babanda olmadığına göre biyolojik bir akrabalığın... 1870 01:52:39,897 --> 01:52:41,069 ...olamaz. 1871 01:52:44,234 --> 01:52:45,804 Hoca başından beri biliyordu. 1872 01:52:50,039 --> 01:52:53,616 -Eminsin değil mi iyi olduğuna? -Eminim. 1873 01:52:54,281 --> 01:52:57,601 Bu dert ettiğim bir şey değil. Onlar benim ailem ve... 1874 01:52:57,767 --> 01:52:59,639 ...ben onları çok seviyorum. 1875 01:53:00,226 --> 01:53:01,390 Gerçekten. 1876 01:53:02,945 --> 01:53:04,593 Uyandın mı? 1877 01:53:05,156 --> 01:53:07,836 -(Murat) Durumu nasıl? -Gayet iyi, merak etmeyin. 1878 01:53:10,281 --> 01:53:13,507 Çok teşekkür ederiz. Yani her şey için sağ olun. 1879 01:53:20,711 --> 01:53:22,234 Ateş Bey'e de... 1880 01:53:23,210 --> 01:53:25,398 ...teşekkürlerimizi iletin lütfen. 1881 01:53:26,304 --> 01:53:27,562 Tabii. 1882 01:53:31,359 --> 01:53:33,890 -(Ebru) Ne haber? -Süper. 1883 01:53:41,023 --> 01:53:46,593 (İpek) Sırf bir iddia kazanacaksın diye 3200 liralık DNA analizini... 1884 01:53:46,898 --> 01:53:49,976 ...fatura edemem. Sigortaya böyle bir şey yapamam. 1885 01:53:50,750 --> 01:53:53,015 Yani ne alakası var canım? 1886 01:53:53,711 --> 01:53:57,335 Laboratuvar hastanenin, aletler hastanenin, testi biz yapıyoruz. 1887 01:53:57,906 --> 01:53:59,578 Gerçek bir rakam değil bu. 1888 01:54:00,211 --> 01:54:01,445 Ben ciddiyim. 1889 01:54:02,539 --> 01:54:05,117 -Döner sermaye ödese? -Aa! 1890 01:54:05,539 --> 01:54:09,117 Yani diyorsun ki döner sermaye bir iddiayı karşılasın, öyle mi? 1891 01:54:09,198 --> 01:54:10,367 Karşılasın. 1892 01:54:10,539 --> 01:54:12,390 Bu iddia olmasaydı çocuk ölecekti. 1893 01:54:12,922 --> 01:54:15,640 (Ateş) Bu iddia olmasaydı DNA örneği almayacaktım. 1894 01:54:15,721 --> 01:54:18,507 DNA örneği almasaydım yalan söylediklerini öğrenemeyecektim. 1895 01:54:18,588 --> 01:54:20,218 Yalan söylediklerini öğrenemeseydim-- 1896 01:54:20,299 --> 01:54:22,265 Ateş! Ateş, uzatmayalım istersen. 1897 01:54:23,054 --> 01:54:24,945 Bence de uzatmayalım. Tamam, görüşürüz. 1898 01:54:25,026 --> 01:54:26,265 Ateş! 1899 01:54:27,156 --> 01:54:29,648 Nereye gidiyorsun? Faturayı ödeyeceksin. 1900 01:54:31,547 --> 01:54:34,382 Hazmedemiyorsun, değil mi? İddiayı kaybetmeyi hazmedemiyorsun. 1901 01:54:36,734 --> 01:54:38,726 Tamam, iddiayı sen kazandın. 1902 01:54:39,304 --> 01:54:40,788 (İpek) Anlaştık, konuştuk. 1903 01:54:40,869 --> 01:54:44,218 Bir hafta boyunca poliklinikte hasta görmeyeceksin, bitti. 1904 01:54:46,937 --> 01:54:48,328 Ama faturayı ödeyeceksin. 1905 01:54:49,906 --> 01:54:51,656 Televizyon alacaktım odama. 1906 01:54:52,203 --> 01:54:53,367 O parayla. 1907 01:54:53,734 --> 01:54:56,679 Hay Allah, maalesef. Çıkar! 1908 01:55:00,078 --> 01:55:02,929 (Neşeli müzik) 1909 01:55:13,031 --> 01:55:14,375 Emre'nin. 1910 01:55:18,859 --> 01:55:20,202 Zeynep. 1911 01:55:21,578 --> 01:55:22,797 Bu seninki. 1912 01:55:29,593 --> 01:55:30,976 Bu Memoli. 1913 01:55:34,148 --> 01:55:37,078 Ee, bitti mi? Orhan? Çıkar. 1914 01:55:43,086 --> 01:55:45,382 -Orhan. -Çok teşekkür ederim. 1915 01:55:47,843 --> 01:55:51,195 -Benim için bir zevkti. -Yine bekleriz. 1916 01:56:03,281 --> 01:56:04,500 (Kapı açılıyor) 1917 01:56:06,742 --> 01:56:07,914 (Orhan) Gel gel. 1918 01:56:11,007 --> 01:56:12,664 Ne oldu, gitti mi paralar? 1919 01:56:16,640 --> 01:56:20,054 Bu kadar üzülme ya. Haydan gelen huya gidermiş zaten. 1920 01:56:22,843 --> 01:56:25,078 Senin paralar da gitti bu arada. 1921 01:56:26,218 --> 01:56:28,437 -Farkındasın, değil mi? -Olsun, dert değil. 1922 01:56:29,679 --> 01:56:32,891 Yok ama ben hem aşkta kaybederim hem parada kaybederim... 1923 01:56:32,972 --> 01:56:34,767 ...sıkıntı yok diyorsan, o başka. 1924 01:56:36,218 --> 01:56:37,437 Ne demek o şimdi? 1925 01:56:38,672 --> 01:56:41,000 -Ne zamandır kötü aranız Aslı'yla? -Ne? 1926 01:56:44,406 --> 01:56:45,820 Karınla diyorum. 1927 01:56:47,109 --> 01:56:48,515 Aranız ne zamandır kötü? 1928 01:56:49,179 --> 01:56:51,734 Konunun Aslı ile ne alakası var? 1929 01:56:51,815 --> 01:56:52,906 Doktor! 1930 01:56:53,523 --> 01:56:57,578 Bırak şimdi. Kaç gündür burada kalıyorsun. Farkında değil miyim zannediyorsun? 1931 01:56:58,789 --> 01:56:59,984 Kim söyledi sana bunu? 1932 01:57:01,375 --> 01:57:02,398 Kuşlar. 1933 01:57:04,086 --> 01:57:05,250 Anladım. 1934 01:57:06,648 --> 01:57:09,351 Üstünden başından, hâlinden, tavrından anladım. 1935 01:57:09,890 --> 01:57:11,125 (Ateş) Olsun o kadar. 1936 01:57:12,203 --> 01:57:14,000 Demiştim ya tek arkadaşımsın diye. 1937 01:57:16,890 --> 01:57:17,984 Evet? 1938 01:57:19,062 --> 01:57:20,617 Anlat bakalım şimdi. 1939 01:57:21,875 --> 01:57:23,547 Ne geçti aranızda yengemle? 1940 01:57:25,804 --> 01:57:28,249 Yok bir şey. Hiçbir şey geçmedi aramızda yengenle. 1941 01:57:30,906 --> 01:57:32,054 Peki. 1942 01:57:33,187 --> 01:57:34,367 Selam söyle o zaman. 1943 01:57:37,015 --> 01:57:38,461 Eve gidersen tabii. 1944 01:57:45,148 --> 01:57:47,882 (Hareketli müzik...) 1945 01:58:03,101 --> 01:58:05,945 (...) 1946 01:58:21,031 --> 01:58:23,937 (...) 1947 01:58:39,093 --> 01:58:41,953 (Hareketli müzik...) 1948 01:58:57,070 --> 01:59:00,000 (...) 1949 01:59:15,023 --> 01:59:17,984 (...) 1950 01:59:26,053 --> 01:59:28,952 (Alkış ve tezahürat sesleri...) 1951 01:59:44,086 --> 01:59:46,945 (...) 1952 02:00:02,093 --> 02:00:04,945 (...) 1953 02:00:15,093 --> 02:00:18,070 ("Cem Karaca - Bu Son Olsun" çalıyor) 1954 02:00:18,367 --> 02:00:20,202 (Alkış ve tezahürat sesleri) 1955 02:00:20,283 --> 02:00:23,952 "Bugün sen çok gençsin yavrum" 1956 02:00:24,392 --> 02:00:28,846 "Hayat, ümit neşe dolu" 1957 02:00:29,248 --> 02:00:33,963 "Mutlu günler vaat ediyor" 1958 02:00:34,057 --> 02:00:39,026 "Sana yıllar ömür boyu" 1959 02:00:39,661 --> 02:00:43,644 "Ne yalnızlık ne de yalan" 1960 02:00:44,143 --> 02:00:47,542 "Üzmesin seni" 1961 02:00:47,787 --> 02:00:51,448 "Doğarken ağladı insan" 1962 02:00:51,627 --> 02:00:54,698 "Bu son olsun, bu son" 1963 02:00:54,779 --> 02:00:59,198 "Doğarken ağladı insan" 1964 02:00:59,279 --> 02:01:03,074 "Bu son olsun, bu son" 1965 02:01:03,269 --> 02:01:10,073 "Lay la la lay lay la..." 1966 02:01:18,478 --> 02:01:21,962 "Bugün sen çok gençsin yavrum" 1967 02:01:22,043 --> 02:01:25,618 "Hayat, ümit neşe dolu" 1968 02:01:25,699 --> 02:01:29,361 "Mutlu günler vaat ediyor" 1969 02:01:29,442 --> 02:01:33,158 "Sana yıllar ömür boyu" 1970 02:01:33,239 --> 02:01:37,419 "Ne yalnızlık ne de yalan" 1971 02:01:37,503 --> 02:01:40,901 "Üzmesin seni" 1972 02:01:40,982 --> 02:01:44,511 "Doğarken ağladı insan" 1973 02:01:44,592 --> 02:01:47,909 "Bu son olsun, bu son" 1974 02:01:47,990 --> 02:01:52,151 "Doğarken ağladı insan" 1975 02:01:52,232 --> 02:01:55,244 "Bu son olsun, bu son" 1976 02:02:00,018 --> 02:02:02,979 ("Cem Karaca - Bu Son Olsun" çalıyor) 1977 02:02:11,018 --> 02:02:14,901 "Ne yalnızlık ne de yalan" 1978 02:02:14,982 --> 02:02:18,448 "Üzmesin seni" 1979 02:02:18,534 --> 02:02:22,237 "Doğarken ağladı insan" 1980 02:02:22,318 --> 02:02:25,354 "Bu son olsun, bu son" 1981 02:02:25,502 --> 02:02:29,330 "Doğarken ağladı insan" 1982 02:02:29,729 --> 02:02:33,339 "Bu son olsun, bu son" 1983 02:02:33,823 --> 02:02:37,901 "Lay la la lay lay la..." 1984 02:02:42,112 --> 02:02:44,956 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1985 02:02:45,037 --> 02:02:47,940 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1986 02:02:48,021 --> 02:02:50,972 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1987 02:02:52,003 --> 02:02:54,925 www.sebeder.org 1988 02:02:58,128 --> 02:03:00,956 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Emine Kolivar 1989 02:03:01,557 --> 02:03:04,518 Seslendiren: Emine Kolivar 1990 02:03:05,107 --> 02:03:07,990 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Miliza Koçak... 1991 02:03:08,521 --> 02:03:11,623 ...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 1992 02:03:12,107 --> 02:03:14,974 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 1993 02:03:15,638 --> 02:03:18,779 Son Kontroller: Beliz Coşar - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 1994 02:03:19,560 --> 02:03:22,717 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1995 02:03:25,076 --> 02:03:27,967 (Jenerik müziği...) 1996 02:03:43,075 --> 02:03:45,966 (...) 153578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.