All language subtitles for ghffjjk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,391 --> 00:02:12,850 I am Ti-Koyo, the shark's friend. 4 00:02:13,058 --> 00:02:15,266 It's what they call me on our islands, 5 00:02:15,475 --> 00:02:18,016 the Tuamotu Islands in the Pacific Ocean. 6 00:02:22,891 --> 00:02:27,308 The appearance of a shark is a fear every man knows. 7 00:02:28,225 --> 00:02:30,058 It's a ruthless fight. 8 00:02:32,350 --> 00:02:35,933 When I was a little boy, I dreamed of having adventures to talk about. 9 00:02:36,933 --> 00:02:39,850 But my story was not like the other ones. 10 00:02:40,058 --> 00:02:42,016 It was so extraordinary that still today, 11 00:02:42,225 --> 00:02:44,433 some people wonder if it's a legend. 12 00:04:55,016 --> 00:04:56,975 I was born in this village, 13 00:04:57,182 --> 00:04:59,350 in a family of fishermen, the Okunis. 14 00:04:59,557 --> 00:05:02,433 I was still a little boy when my brothers were grown up. 15 00:05:02,641 --> 00:05:06,433 We were twelve, and Punuà was the oldest. 16 00:05:06,641 --> 00:05:09,225 We all learned to fish from him. 17 00:05:09,433 --> 00:05:12,725 He was the best, and he was like a father to us. 18 00:05:12,933 --> 00:05:16,100 He decided if we were to fish in the ocean with nets 19 00:05:16,307 --> 00:05:18,807 or in the lagoon with long harpoons, the "patià", 20 00:05:19,016 --> 00:05:21,016 and with underwater glasses. 21 00:05:25,057 --> 00:05:28,850 Sometimes the fishermen of my island were very lucky. 22 00:05:29,057 --> 00:05:32,725 They found the precious mother-of-pearl oysters, nacres. 23 00:05:32,932 --> 00:05:36,307 If left in the sun, they became shiny 24 00:05:36,516 --> 00:05:39,516 and could be sold to the passing ships for a lot of money. 25 00:05:39,725 --> 00:05:43,891 But ships rarely came to the village during my childhood. 26 00:05:47,891 --> 00:05:49,807 Cocoyo lived in the last stilt hut 27 00:05:50,016 --> 00:05:53,600 that he used as a house and emporium. 28 00:05:54,432 --> 00:05:56,891 In his emporium he sold a bit of everything, 29 00:05:57,100 --> 00:05:59,516 and in exchange of the goods he received from ships, 30 00:05:59,725 --> 00:06:04,475 he gave sacks of copra which is the coconut pulp. 31 00:06:04,683 --> 00:06:08,641 It was the only product of our land and Cocoyo stocked up on it. 32 00:06:09,308 --> 00:06:14,308 Note this for the time being. There are 82 sacks of copra that's ready. 33 00:06:14,516 --> 00:06:16,682 What prices did you mark this morning? 34 00:06:16,891 --> 00:06:21,975 No. First you must open your ears and then have your head work. 35 00:06:22,182 --> 00:06:23,807 How many times must I tell you? 36 00:06:24,016 --> 00:06:28,016 If in the evening the radio says the dollar has gone up... 37 00:06:28,225 --> 00:06:31,141 Understand? Our items must cost more. 38 00:06:31,350 --> 00:06:35,932 And if there is a zero near the number, you must add another one. 39 00:06:36,141 --> 00:06:41,225 If you don't understand this, you're not suited for trading. 40 00:06:43,891 --> 00:06:48,266 Before starting to trade, Cocoyo had been a sort of witch doctor. 41 00:06:48,475 --> 00:06:52,557 During the years of my childhood, many people joked about it, 42 00:06:52,766 --> 00:06:55,682 but nobody left for the high seas or for the lagoon 43 00:06:55,891 --> 00:06:57,891 if they didn't stop by his hut 44 00:06:58,100 --> 00:07:00,308 and receive his good wishes. 45 00:07:01,225 --> 00:07:04,766 Please, have them fish well and return safe and sound. 46 00:07:04,975 --> 00:07:08,641 They say they're not scared, but they desire your help. 47 00:07:11,933 --> 00:07:16,557 Alright! Someone is taking care of you! You can have faith. 48 00:07:16,766 --> 00:07:20,141 Good luck and good fishing! 49 00:07:27,807 --> 00:07:29,432 There we go. 50 00:07:39,391 --> 00:07:42,016 And this is me. Since there was no room in the hut, 51 00:07:42,225 --> 00:07:46,307 and I was the youngest, I slept in a fish trap. 52 00:07:50,100 --> 00:07:52,682 They never call me. 53 00:07:52,891 --> 00:07:55,475 It's going badly, darn it! 54 00:07:58,225 --> 00:08:00,100 It's already rotten. 55 00:08:00,308 --> 00:08:02,808 It stinks! 56 00:08:03,016 --> 00:08:04,933 Goodbye, Cocoyo! 57 00:08:20,100 --> 00:08:23,350 Ti-Koyo. Well? 58 00:08:23,557 --> 00:08:26,266 You woke up late today, again. 59 00:08:26,475 --> 00:08:29,891 - I told them to call me. - Don't get upset. 60 00:08:30,100 --> 00:08:33,890 You'll come with me this morning to collect algae again. 61 00:08:49,725 --> 00:08:52,390 The red sea weed is the best for tooth-aches. 62 00:08:53,558 --> 00:08:56,515 When I was little they never took me fishing, either. 63 00:08:56,725 --> 00:08:59,183 So I went on the shore and spoke with the fish. 64 00:08:59,390 --> 00:09:03,683 - Did they understand you? - Sure. They understood very well. 65 00:09:03,891 --> 00:09:07,933 A long time ago, men and fish used to be friends. 66 00:09:08,141 --> 00:09:12,308 - If they met, they said hello. - Why not now? 67 00:09:20,433 --> 00:09:23,100 Now they lower their nets. 68 00:09:24,683 --> 00:09:27,391 When will I grow up and go fishing? 69 00:09:27,600 --> 00:09:31,808 First of all you must understand that fish can't be brought home alive 70 00:09:32,016 --> 00:09:34,808 and you must not cry every time one of them has to be killed. 71 00:09:35,015 --> 00:09:38,933 I was 12 when they took me fishing the first time. 72 00:09:39,140 --> 00:09:41,808 - Were you good at it? - I was very good. 73 00:09:42,015 --> 00:09:44,640 Down there, a long time ago, 74 00:09:44,850 --> 00:09:46,640 I caught a moonfish. 75 00:09:46,850 --> 00:09:49,600 Nobody can ever get it and you know why? 76 00:09:49,808 --> 00:09:52,100 Because when you're about to catch it, 77 00:09:52,308 --> 00:09:56,308 the moonfish sets! 78 00:09:56,515 --> 00:09:59,308 Today I'd be there at sea, 79 00:09:59,515 --> 00:10:02,308 I'd be the best fisherman of the islands 80 00:10:02,516 --> 00:10:05,391 if I hadn't been a witch doctor. 81 00:10:05,600 --> 00:10:09,016 But you said you spoke to fish. Do you still do that? 82 00:10:09,891 --> 00:10:13,016 Fish talk, but... 83 00:10:13,225 --> 00:10:15,641 nobody understands them anymore. I don't either. 84 00:10:15,850 --> 00:10:17,975 What a shame! What did the fish say? 85 00:10:18,183 --> 00:10:21,725 They came here on the shore, to talk to me. 86 00:10:21,933 --> 00:10:25,683 Big and small. Even sharks! 87 00:10:25,891 --> 00:10:28,516 They weren't all ferocious as they are now. 88 00:10:28,725 --> 00:10:31,225 Some sharks guided brave fishermen 89 00:10:31,433 --> 00:10:34,140 where the fishing was more abundant. 90 00:10:40,933 --> 00:10:43,100 Here. I must go back to the village. 91 00:11:32,515 --> 00:11:34,683 - Here. I brought more. - Very good. 92 00:11:34,890 --> 00:11:38,015 - Necklaces go like hot cakes. - I made them all. 93 00:11:38,225 --> 00:11:41,308 Good! If you add the others, that makes... 94 00:11:41,515 --> 00:11:46,308 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 95 00:11:46,515 --> 00:11:49,100 Next time, we will need many more. 96 00:11:49,308 --> 00:11:53,015 Mr. Yen! I thought you were on the pier waiting for the ship. 97 00:11:53,225 --> 00:11:55,140 No. I don't like confusion. 98 00:11:55,350 --> 00:11:57,308 Many people come and I... 99 00:11:57,515 --> 00:12:00,600 - Shall I pick them up at the ship? - Go. 100 00:12:00,808 --> 00:12:03,808 - I'll take them home. - Sit down. I'll get you a drink. 101 00:12:28,308 --> 00:12:30,308 They paid to have fun, 102 00:12:30,516 --> 00:12:33,640 but every ship arrival changes the face of this island. 103 00:12:33,850 --> 00:12:38,640 You have foreign arrive and then you complain. 104 00:12:38,850 --> 00:12:40,933 Business is business. 105 00:12:41,140 --> 00:12:44,850 The world changes and we must keep up with the times. 106 00:12:45,058 --> 00:12:47,725 But I didn't think it would change so quickly. 107 00:12:47,933 --> 00:12:50,975 In a couple of years we won't recognize our island anymore. 108 00:12:51,183 --> 00:12:54,600 The truth is we're old and alone. 109 00:12:54,808 --> 00:12:59,600 When we left our country, my son didn't feel up to work in this island. 110 00:12:59,808 --> 00:13:03,183 He wanted to go to America where he became rich in a short while. 111 00:13:03,391 --> 00:13:07,016 - Then you know... - He died in an accident. 112 00:13:07,225 --> 00:13:09,808 Yes, and today on the ship there are his two children 113 00:13:10,016 --> 00:13:12,100 who've been in boarding school for five years. 114 00:13:12,308 --> 00:13:16,058 I don't even have the courage to go meet them. 115 00:13:16,266 --> 00:13:20,683 Their names are different than ours, Jeff and Diana. 116 00:13:54,475 --> 00:13:56,015 Hi! 117 00:13:56,225 --> 00:13:58,475 Hi! 118 00:14:26,641 --> 00:14:28,391 My comb! 119 00:15:14,475 --> 00:15:16,100 Thanks! 120 00:15:18,516 --> 00:15:22,516 They always take it out on me. They like teasing me. 121 00:15:25,225 --> 00:15:29,641 But I have another comb to give that little girl. 122 00:15:29,850 --> 00:15:31,433 I have one. 123 00:15:34,640 --> 00:15:36,265 Here it is! 124 00:16:58,100 --> 00:17:00,725 What are you doing here? This is not your house. 125 00:17:00,933 --> 00:17:02,975 Look. It's a shark fin. 126 00:17:03,183 --> 00:17:05,975 - I comb myself with these. - I can see that. 127 00:17:06,183 --> 00:17:08,140 You want to comb your hair with it? 128 00:17:08,350 --> 00:17:10,850 Don't get close, it must be infected. 129 00:17:12,475 --> 00:17:15,765 I don't understand how you can hold something like that. 130 00:17:15,975 --> 00:17:18,515 - What does "infected" mean? - You don't know? 131 00:17:18,725 --> 00:17:20,140 - No. - Look. 132 00:17:22,640 --> 00:17:24,683 This game is not infected. 133 00:17:24,890 --> 00:17:26,890 It's made of plastic, sterilized. 134 00:17:27,100 --> 00:17:29,600 I bought it in America. 135 00:17:29,808 --> 00:17:34,558 But it's fake. If you want to come with me to the village, 136 00:17:34,766 --> 00:17:38,475 I'll show you a real shark. My brothers killed it. 137 00:17:38,683 --> 00:17:41,558 Grandad doesn't want us to come to the village. 138 00:17:49,683 --> 00:17:52,100 Ok, but if you change your mind, look for me. 139 00:17:52,308 --> 00:17:55,516 You come with me, and I can take care of you. Trust me. 140 00:18:44,100 --> 00:18:45,850 Here it is. 141 00:18:47,350 --> 00:18:51,141 My brother Punuà stuck him first. 142 00:18:51,350 --> 00:18:54,850 Look at what a big mouth these huge animals have. 143 00:18:55,058 --> 00:18:56,850 I can fit inside. 144 00:18:57,058 --> 00:19:01,058 In America, on television, there was a bigger one. 145 00:19:01,266 --> 00:19:03,266 Yes, but this one was mean. 146 00:19:03,475 --> 00:19:06,308 He wanted to eat a fisherman and my brothers killed it. 147 00:19:06,516 --> 00:19:10,058 It's full of flies here. Let's go away. 148 00:19:10,266 --> 00:19:12,683 Let's go to the other coast of the island. 149 00:19:14,516 --> 00:19:18,808 - It's beautiful there. - But I'm tired to walk. 150 00:19:41,975 --> 00:19:43,850 Slowly, or they'll run away. 151 00:19:45,350 --> 00:19:48,641 - Where can they go? - They run quickly. 152 00:19:49,683 --> 00:19:51,725 I'll sit here. They bother me. 153 00:19:51,933 --> 00:19:53,683 Alright. 154 00:19:53,891 --> 00:19:56,350 It's a place where they come to sleep. 155 00:19:59,725 --> 00:20:03,641 If they go inside the holes, it's easier to catch them. 156 00:20:06,808 --> 00:20:09,308 They are curious about the leaf hanging on a string. 157 00:20:09,516 --> 00:20:12,725 They keep it in their claws and stay in there. Look. 158 00:20:12,933 --> 00:20:15,641 - Have you ever driven a go-kart? - What? 159 00:20:15,850 --> 00:20:18,433 Look. It bit it! 160 00:20:18,641 --> 00:20:20,558 Look how big it is. 161 00:20:20,766 --> 00:20:23,558 - Look, Diana. - Aren't you afraid it will sting? 162 00:20:24,183 --> 00:20:26,475 It takes a lot more to scare me. 163 00:21:17,058 --> 00:21:21,766 Darn! It's the second time I must do my braid over. 164 00:21:22,683 --> 00:21:25,350 Great way of having fun! Sticking fish to coconuts. 165 00:21:25,558 --> 00:21:29,100 They can't get away, keep floating and starve. 166 00:21:48,600 --> 00:21:52,308 Diana, look. Look at what I'll do. 167 00:22:30,350 --> 00:22:32,225 Come, Diana. 168 00:22:52,475 --> 00:22:54,308 Go away! 169 00:23:48,891 --> 00:23:51,516 The day for big fishing finally arrived. 170 00:23:51,725 --> 00:23:56,266 Everyone is at the eastern lagoon. Even Mr. Yen and his grandchildren. 171 00:23:56,475 --> 00:24:00,183 For this type of fishing, they make a big effort, but with poor results. 172 00:24:00,391 --> 00:24:03,141 First they surround the fish, then they hit the seashells. 173 00:24:03,350 --> 00:24:06,766 - The brightest ones are like mirrors. - When there's the new moon. 174 00:24:06,975 --> 00:24:09,433 - They fish with the nacres. - Right. 175 00:24:09,641 --> 00:24:12,183 Look. They use them as mirrors. 176 00:24:12,391 --> 00:24:17,183 They scare and drive out the fish hiding among the corals. 177 00:24:17,391 --> 00:24:21,058 Diana, finally my brothers will take me fishing. 178 00:24:21,266 --> 00:24:24,891 If the sun doesn't go away, we'll get all the fish in the lagoon. 179 00:24:25,100 --> 00:24:26,850 Be careful of sharks! 180 00:24:27,058 --> 00:24:29,391 I will be careful. 181 00:25:03,100 --> 00:25:06,225 Grandad, will you keep the umbrella? I'd like to take a picture. 182 00:25:06,433 --> 00:25:09,266 Sure. Look. They're closing the great circle. 183 00:26:33,391 --> 00:26:36,558 Run to the tool hut and get the big fish trap. Go! 184 00:26:36,766 --> 00:26:38,391 I'll run! 185 00:26:41,683 --> 00:26:44,975 The nets. Quick! 186 00:26:59,558 --> 00:27:01,850 Harpoon now! 187 00:28:36,683 --> 00:28:39,433 You're such a small shark and you managed to save yourself. 188 00:28:55,016 --> 00:28:58,016 Hey, Ti-Koyo! 189 00:29:06,933 --> 00:29:10,225 You're a great help! Are you already tired? 190 00:29:10,433 --> 00:29:13,933 - Let's go home. - Just a moment. I'm tired. 191 00:29:34,641 --> 00:29:37,641 I brought you a moray. I harpooned it down there. 192 00:29:47,183 --> 00:29:50,891 It's poisonous if it bites, but it's good to eat. 193 00:29:51,100 --> 00:29:52,725 Maybe a bit hard. 194 00:29:54,350 --> 00:29:57,308 But you're a shark. You have good teeth and many. 195 00:29:58,850 --> 00:30:00,641 Come here, Manidù. 196 00:30:08,933 --> 00:30:10,808 Eat, Manidù. 197 00:30:16,641 --> 00:30:19,225 Manidù means "brother". 198 00:30:35,225 --> 00:30:37,975 - Hi, Cocoyo. - Good morning. 199 00:30:38,183 --> 00:30:40,475 Do you want to buy something? 200 00:30:40,683 --> 00:30:42,975 No. I'm taking a walk. Are you fishing? 201 00:30:43,183 --> 00:30:45,308 Yes, Miss Diana. I'm fishing. 202 00:30:48,891 --> 00:30:51,016 Will you eat all these fish? 203 00:30:52,058 --> 00:30:55,558 Not all, Miss Diana. I'd get a stomach-ache. 204 00:31:01,558 --> 00:31:05,766 - So you fish them to sell. - Yes, even to sell them. 205 00:31:05,975 --> 00:31:08,183 Do you sell them at the market or at the warehouse? 206 00:31:08,391 --> 00:31:10,475 At the warehouse. 207 00:31:32,516 --> 00:31:35,683 But if you sell them, it means that you don't like fish. 208 00:31:36,933 --> 00:31:38,766 As you wish, Miss Diana. 209 00:31:38,975 --> 00:31:41,350 If you're waiting for Ti-Koyo, he's not coming. 210 00:31:41,558 --> 00:31:45,141 He's going to another friend. Stick that in your head. 211 00:31:54,850 --> 00:31:57,683 Hi, Manidù. I brought you three today 212 00:31:57,891 --> 00:32:01,475 because you've grown. It's hard work! 213 00:32:08,183 --> 00:32:11,808 These are the last ones I'm bringing you. 214 00:32:12,016 --> 00:32:14,225 You must get by on your own now. 215 00:32:14,433 --> 00:32:18,100 I put live fish in the pool so you will learn. 216 00:32:19,016 --> 00:32:22,475 You don't even try to catch them! You seem scared. 217 00:32:23,558 --> 00:32:25,433 Now you are a real shark. 218 00:32:25,641 --> 00:32:28,391 And sharks are ferocious. Everybody knows that. 219 00:32:36,391 --> 00:32:38,225 You are too good, Manidù. 220 00:32:38,433 --> 00:32:41,725 Little fish are eating what I brought you right under your nose. 221 00:32:41,933 --> 00:32:43,433 This is outrageous! 222 00:32:43,641 --> 00:32:46,766 Don't run away! Make them respect you. You're big now. 223 00:32:54,183 --> 00:32:56,766 Now you're starting to understand. 224 00:33:16,016 --> 00:33:20,891 Bad weather. Nobody had gone out at sea for a week. 225 00:33:21,100 --> 00:33:23,141 No fishing. 226 00:33:23,350 --> 00:33:25,350 They sleep the whole day. 227 00:33:54,433 --> 00:33:58,391 Do you want to eat now? You do? You're hungry. 228 00:34:07,058 --> 00:34:09,100 This is good. I got it in the river. 229 00:34:13,391 --> 00:34:16,725 You don't like it? It's a sort of lobster. 230 00:34:16,933 --> 00:34:19,183 People adore it, and you don't. 231 00:34:20,600 --> 00:34:22,266 It's absurd! 232 00:34:22,475 --> 00:34:27,183 Absurd! I go way out for you and the little fish eat everything! 233 00:34:31,975 --> 00:34:34,183 Now you've even learned to purr. 234 00:34:34,391 --> 00:34:36,558 You are a funny shark, Manidù. 235 00:34:38,183 --> 00:34:41,141 I must fish at night to find something you like 236 00:34:41,350 --> 00:34:45,100 or you'll complain. You'll probably start talking too. 237 00:34:57,016 --> 00:34:59,100 This one you'll like for sure. 238 00:35:11,933 --> 00:35:15,766 Stop blowing and purring. You look like a cat. 239 00:35:20,975 --> 00:35:23,641 It's not proper for a shark to purr. 240 00:35:24,808 --> 00:35:27,016 It's good, huh? 241 00:35:27,891 --> 00:35:29,516 Eat! 242 00:35:36,641 --> 00:35:38,725 He winked at me! 243 00:35:40,266 --> 00:35:42,766 First he purrs and then he winks. 244 00:35:42,975 --> 00:35:46,183 Cocoyo is right. Fish communicate with us. 245 00:35:46,391 --> 00:35:48,850 No. I must've made a mistake. 246 00:35:53,725 --> 00:35:55,433 It can't be! 247 00:36:13,725 --> 00:36:15,725 Let go of the rope 248 00:36:15,933 --> 00:36:18,975 and lower the baits in the water! 249 00:36:26,350 --> 00:36:29,433 My brother Punuà never took me out in the open sea. 250 00:36:29,641 --> 00:36:31,850 Today he changed his mind. He says I must see 251 00:36:32,058 --> 00:36:34,391 how they hunt sharks with baits 252 00:36:34,600 --> 00:36:37,391 to help fishermen work more reassured. 253 00:36:37,600 --> 00:36:41,391 He says this is the most dangerous point. And he wants me to see. 254 00:36:42,100 --> 00:36:45,725 Put all the pumpkins there and the water must be boiling! 255 00:36:47,308 --> 00:36:49,558 - They're coming! - You think they'll eat? 256 00:36:49,766 --> 00:36:52,850 Sure! As soon as they smell blood, sharks get hungry. 257 00:36:53,058 --> 00:36:54,975 - How many will come? - Many. 258 00:36:55,183 --> 00:36:58,891 The baits will attract them all here. Get ready for the signal! 259 00:37:29,141 --> 00:37:32,308 See? They came. Are you afraid, Ti-Koyo? 260 00:37:43,100 --> 00:37:46,850 Throw more. Quickly! Throw them all. 261 00:37:55,808 --> 00:37:58,100 - All of them. Hurry! - They're eating them. 262 00:37:58,308 --> 00:38:01,308 - Tell him to give the signal now! - Wait. 263 00:38:01,516 --> 00:38:03,891 We must see if the trap works. 264 00:38:10,683 --> 00:38:12,600 Look at how they are eating. 265 00:38:12,808 --> 00:38:16,225 There's taste of blood in the water and they bite everything. 266 00:38:16,975 --> 00:38:19,891 The water has cooled the peel, but the pulp burns like fire inside, 267 00:38:20,100 --> 00:38:23,141 and none can resist with that stuff in their stomach. 268 00:38:41,433 --> 00:38:43,308 We can work now. 269 00:38:43,516 --> 00:38:45,516 Quick, the signal! 270 00:39:28,225 --> 00:39:31,891 - They're all dead. They are terrible. - Right. 271 00:39:32,100 --> 00:39:34,266 This goes for all of them. 272 00:39:34,475 --> 00:39:37,475 - All of them? - You know why I brought you here. 273 00:39:37,683 --> 00:39:39,683 Now that you saw what sharks are like, 274 00:39:39,891 --> 00:39:41,891 have your friend disappear from that pool. 275 00:39:42,100 --> 00:39:44,600 We can't be friends with sharks. 276 00:39:51,933 --> 00:39:54,058 But Manidù is not like the others. 277 00:39:54,266 --> 00:39:56,433 I can't give him a boiling pumpkin. 278 00:39:56,641 --> 00:39:59,558 If he could always remain little! But with what he eats... 279 00:40:03,183 --> 00:40:05,016 The fishing dogs! 280 00:40:43,183 --> 00:40:44,933 Go! 281 00:40:50,391 --> 00:40:54,933 Ugly animals! Leave the shark alone. He's mine! 282 00:40:57,933 --> 00:40:59,558 Go away! 283 00:41:01,475 --> 00:41:03,350 Go away! 284 00:41:19,350 --> 00:41:21,350 You didn't know that there are fishing dogs? 285 00:41:21,558 --> 00:41:25,141 We are all fishermen on this island, even the dogs. 286 00:41:25,350 --> 00:41:27,725 They look for fish who get stuck on the shore. 287 00:41:27,933 --> 00:41:29,850 You must learn these things. 288 00:41:30,058 --> 00:41:32,433 I can't leave you here anymore. 289 00:41:32,641 --> 00:41:36,600 They know the way here now. There's Punuà. 290 00:41:50,850 --> 00:41:53,516 Come on, Manidù. You must leave. 291 00:41:53,725 --> 00:41:56,850 I know you're sorry, and so am I. 292 00:41:57,058 --> 00:41:59,516 You'll grow, and won't fit here anymore. 293 00:41:59,725 --> 00:42:01,558 Sooner or later... 294 00:42:20,933 --> 00:42:22,725 Goodbye, Manidù. 295 00:42:55,808 --> 00:42:58,058 I saw you, Manidù. Don't be so agitated. 296 00:42:58,266 --> 00:43:00,850 Now that you've grown, you think I don't recognize you? 297 00:43:03,975 --> 00:43:06,891 Go away! I've been telling you for months to stay out at sea. 298 00:43:07,100 --> 00:43:08,975 Don't come here anymore. 299 00:43:13,225 --> 00:43:16,433 You're big now. You're dangerous. 300 00:43:20,308 --> 00:43:23,516 If they see you on the shore, near the village, they will kill you. 301 00:43:23,725 --> 00:43:25,725 You know that. 302 00:43:25,933 --> 00:43:28,683 Go away! Hurry! 303 00:43:37,516 --> 00:43:41,475 You're telling me I must follow you. Ok, but tomorrow. 304 00:43:44,475 --> 00:43:48,766 Why did you go this way? It's full of currents here. 305 00:43:54,475 --> 00:43:57,641 Manidù, let's go back. I don't know this part of the sea. 306 00:43:59,683 --> 00:44:02,141 Nobody ever comes here. 307 00:44:03,516 --> 00:44:07,016 See? We can't pass. The lagoon is closed by the corals. 308 00:44:08,016 --> 00:44:10,600 You want me to dive underwater with you? 309 00:45:21,183 --> 00:45:23,350 How did you find such a place? 310 00:45:23,558 --> 00:45:25,641 We can play here in safety. 311 00:45:28,433 --> 00:45:31,391 You are a smart fish, Manidù. 312 00:46:10,225 --> 00:46:12,308 How is the fishing going? 313 00:46:12,516 --> 00:46:16,475 Fine, but don't get too close with the boat! 314 00:46:26,391 --> 00:46:30,850 - Is it easier to fish with canoes? - No, you waste time and it's tiring. 315 00:46:31,058 --> 00:46:33,141 These savages don't understand that. 316 00:46:33,350 --> 00:46:35,308 You could get them motorboats. 317 00:46:35,516 --> 00:46:39,391 It's not possible. They are stuck to their boats. 318 00:46:39,600 --> 00:46:41,850 You'll realize that too. 319 00:46:42,058 --> 00:46:44,808 Diana! Hey! 320 00:46:52,350 --> 00:46:55,516 Come. I'll tell you something I never told anyone. It's a secret. 321 00:46:55,725 --> 00:46:59,225 - Tell me. - I can't here. It's a secret. 322 00:46:59,433 --> 00:47:01,475 Leave me alone. 323 00:47:04,683 --> 00:47:07,766 I have a real shark, alive, and big. 324 00:47:07,975 --> 00:47:10,391 - It's in a lagoon that's all ours. - What a bore! 325 00:47:10,600 --> 00:47:13,600 It's one of your usual incredible stories. 326 00:47:13,808 --> 00:47:16,683 If you weren't always home, I'd have shown you. 327 00:47:16,891 --> 00:47:19,641 They're just excuses. You disappeared. 328 00:47:19,850 --> 00:47:22,933 So get your mask and come with me. I'll take you there now. 329 00:47:23,141 --> 00:47:24,975 Wait a moment. 330 00:47:26,975 --> 00:47:29,183 This is a Chinese hook without a chrome plating. 331 00:47:30,100 --> 00:47:32,433 It's of an inferior quality. 332 00:47:32,641 --> 00:47:36,141 Look at how they use them in those canoes there. 333 00:47:36,350 --> 00:47:37,975 See? 334 00:47:44,683 --> 00:47:47,558 I never came to see you because I couldn't leave him. 335 00:47:47,766 --> 00:47:50,308 Manidù was so little. 336 00:47:51,183 --> 00:47:54,350 - Who was so little? - Manidù. It's his name. 337 00:47:54,558 --> 00:47:57,225 To see him, you must put your mask on and dive behind me. 338 00:48:17,308 --> 00:48:19,225 I made it with pandanus leaves. 339 00:48:19,433 --> 00:48:21,766 It's a signal to find this lagoon. 340 00:48:21,975 --> 00:48:24,100 The wind raises it higher than the trees. 341 00:48:24,308 --> 00:48:26,433 This way I can see it from far away. 342 00:48:43,683 --> 00:48:45,433 Come. Quick! 343 00:48:58,683 --> 00:49:00,683 I made it for you. 344 00:49:07,891 --> 00:49:09,725 They are coral fish. 345 00:49:10,933 --> 00:49:13,183 - Did you fish them? - Yes. 346 00:49:19,975 --> 00:49:21,975 Come. Manidù is hungry. 347 00:49:31,016 --> 00:49:33,100 I keep a supply here 348 00:49:33,308 --> 00:49:35,850 because he prefers fish dried in the sun. 349 00:49:45,850 --> 00:49:47,933 Give him two of them. Here. 350 00:49:52,141 --> 00:49:53,933 He's coming. 351 00:49:55,433 --> 00:49:57,433 Don't be scared. I told him about you. 352 00:50:00,308 --> 00:50:02,183 What did you tell him? 353 00:50:02,391 --> 00:50:05,850 That I would've liked you to be my sister. 354 00:50:06,058 --> 00:50:09,308 It doesn't matter if you're Chinese or American. It's fine with me. 355 00:50:11,350 --> 00:50:13,350 Diana, look at how he eats. 356 00:50:19,725 --> 00:50:21,725 That's it. Wag your tail! 357 00:50:21,933 --> 00:50:25,850 Show my friend how good you are. 358 00:50:26,058 --> 00:50:28,141 Very good! 359 00:50:35,558 --> 00:50:38,725 Come. Get your mask. He wants to play. 360 00:51:12,683 --> 00:51:16,475 Now he's hiding. It's a game where I must look for him. Watch. 361 00:51:44,933 --> 00:51:48,016 Now that Diana sees how Manidù and I play together, 362 00:51:48,225 --> 00:51:51,391 I hope she'll come here every day. 363 00:52:09,725 --> 00:52:12,016 She likes him. He was a good shark 364 00:52:12,225 --> 00:52:15,100 and he deserved this prize. 365 00:52:18,100 --> 00:52:20,475 I'll have him rest a bit at the bottom, 366 00:52:20,683 --> 00:52:23,891 and then we'll show Diana the kite game. 367 00:52:24,100 --> 00:52:26,475 But first we must caress him. He really likes it. 368 00:52:26,683 --> 00:52:28,683 After that, he enjoys playing even more. 369 00:53:47,933 --> 00:53:51,350 It's your granddad's boat. They're looking for you! 370 00:53:53,391 --> 00:53:57,100 - Will you bring me here again? - Sure. Always. 371 00:54:02,058 --> 00:54:06,225 - The suitcases are ready. - I'll have Mansho take you. 372 00:54:09,100 --> 00:54:13,975 See? Granddad is so mad he won't even take us to the ship. 373 00:54:14,183 --> 00:54:19,516 I know men. He'll come. He'll kiss us and will cry. 374 00:54:32,725 --> 00:54:35,141 What are you doing? Waiting for Ti-Koyo? 375 00:54:36,016 --> 00:54:38,016 You want to run away with him again? 376 00:54:38,225 --> 00:54:41,308 I didn't run away. I wanted to see a shark close up. 377 00:54:41,516 --> 00:54:43,808 I thought it would be useful for school too. 378 00:54:44,016 --> 00:54:46,225 We had to go back to boarding school anyway. 379 00:54:46,433 --> 00:54:49,516 Yes, but if this vacation ends badly, 380 00:54:49,725 --> 00:54:53,141 it's all your fault. Remember that, Diana. 381 00:54:53,350 --> 00:54:55,558 Leave me alone! 382 00:55:05,891 --> 00:55:07,891 Is it true that you're leaving? 383 00:55:08,933 --> 00:55:10,933 Are you going away? 384 00:55:27,975 --> 00:55:32,225 - Did the shark come back? - No. I don't think he'll come back. 385 00:55:32,433 --> 00:55:37,225 - I think he will. - He won't. Many days have gone by. 386 00:55:37,433 --> 00:55:40,766 Maybe he was upset that I took you to our lagoon. 387 00:55:40,975 --> 00:55:43,433 I know him. 388 00:55:43,641 --> 00:55:45,808 And now you're leaving too. 389 00:55:59,850 --> 00:56:02,100 I'm going to boarding school in Los Angeles. 390 00:56:02,308 --> 00:56:05,808 - When will you come back? - I don't know. 391 00:57:56,266 --> 00:57:58,558 Thinking about it today, after many years, 392 00:57:58,766 --> 00:58:02,058 I don't think there were ever more important days than that one. 393 00:58:04,183 --> 00:58:06,183 My childhood ends there. 394 00:58:17,141 --> 00:58:19,266 The village is burning today. 395 00:58:19,933 --> 00:58:24,391 Its destruction was ordered by Jeff, old Mr. Yen's grandson, 396 00:58:24,600 --> 00:58:26,683 who inherited his grandfather's properties. 397 00:58:26,891 --> 00:58:28,975 He looks like him, a bad copy. 398 00:58:29,933 --> 00:58:32,933 Jeff is always at work. He recruits the men among us. 399 00:58:33,141 --> 00:58:36,391 He organizes them. He puts the white hat of the firm on their head 400 00:58:36,600 --> 00:58:38,891 with written "Yen" in big letters. 401 00:58:47,016 --> 00:58:50,641 He wants to transform the island. He bought the village and is burning it. 402 00:58:50,850 --> 00:58:53,141 He will have cement homes constructed. 403 00:58:53,350 --> 00:58:56,308 They already are starting to rise next to the old huts. 404 00:58:56,516 --> 00:59:01,266 Only my brothers resist, but aren't convinced. 405 00:59:14,350 --> 00:59:16,975 Day by day the face of the island 406 00:59:17,183 --> 00:59:20,641 as our grandfathers had left it was disappearing. 407 00:59:20,850 --> 00:59:23,058 Many of them accepted this transformation. 408 00:59:23,266 --> 00:59:25,808 Even Cocoyo, my old friend, went along with the times 409 00:59:26,016 --> 00:59:28,016 and made his hut more modern. 410 00:59:28,225 --> 00:59:31,141 He traded with Jeff and earned good money. 411 00:59:31,350 --> 00:59:33,266 Many people earned well. 412 00:59:38,266 --> 00:59:41,683 The figures speak for themselves, Mr. Ayou. 413 00:59:41,891 --> 00:59:45,891 Almost all the fishermen work for the firm my grandad founded. 414 00:59:46,100 --> 00:59:49,225 You, as new director, must bring the fishing on an industrial level. 415 00:59:49,433 --> 00:59:53,433 I'll do my best. It's a real honor for me to work with a family like yours. 416 00:59:53,641 --> 00:59:56,433 When you can, I'd like to take a look at the lagoon, 417 00:59:56,641 --> 00:59:59,558 near the coast, out at sea, and on the coral reefs. 418 01:00:17,475 --> 01:00:19,683 Everything will be clear now. 419 01:00:19,891 --> 01:00:22,933 My firm already uses a fleet of fishing boats. 420 01:00:23,141 --> 01:00:26,933 But there are still stubborn fishermen who work with canoes. 421 01:00:38,933 --> 01:00:40,975 I want you to see closely. Look. 422 01:00:41,183 --> 01:00:44,975 These are the modern fishing boats I bought in America. 423 01:00:46,266 --> 01:00:49,016 They keep on working on their own. 424 01:00:49,225 --> 01:00:53,808 We must convince them to work for us to double our production. 425 01:00:59,933 --> 01:01:02,308 He spies on us every day. 426 01:01:07,058 --> 01:01:10,891 - It's 30 arms long. Unravel it. - I want to come too. 427 01:01:11,100 --> 01:01:13,975 I trust only you to dive down here. 428 01:01:35,058 --> 01:01:38,141 The competition with the fishing boats forces us to go 429 01:01:38,350 --> 01:01:41,683 to dangerous sea bottoms far away from the lagoon. 430 01:01:41,891 --> 01:01:45,058 On this coral reef, the preys are the big tonùs. 431 01:01:45,266 --> 01:01:49,058 Easy to approach, but difficult to catch with only harpoons. 432 01:01:57,225 --> 01:01:59,183 A tonù like this one has to be surrounded 433 01:01:59,391 --> 01:02:02,016 and hit by many simultaneous harpoons. 434 01:02:14,766 --> 01:02:18,266 The men did a good job, but it's too heavy for their harpoons. 435 01:02:18,475 --> 01:02:20,766 The animal tries to escape. Its movements 436 01:02:20,975 --> 01:02:24,975 imprison Punuà in the line and he can't go to the surface. 437 01:02:29,058 --> 01:02:33,058 With just its weight, the tonù drags Punuà towards the bottom. 438 01:02:33,266 --> 01:02:37,225 I realize my brother is in danger and I dive in the water. 439 01:02:45,016 --> 01:02:49,350 A shark points at us while our brothers lift Punuà in the boat. 440 01:02:49,558 --> 01:02:53,058 - Easy! - Let him breathe. 441 01:02:53,266 --> 01:02:56,183 Free his head. 442 01:02:56,391 --> 01:02:58,183 There. 443 01:03:01,475 --> 01:03:04,475 I can't go out of the water now. I have to face the shark. 444 01:03:09,516 --> 01:03:12,308 Ti-Koyo is still below! 445 01:03:12,516 --> 01:03:14,725 Look. It's enormous! 446 01:03:15,600 --> 01:03:17,766 The harpoons! Hurry! 447 01:03:22,016 --> 01:03:24,766 It's swimming around me. Its shadow is above me. 448 01:03:28,350 --> 01:03:33,225 It can't be. I feel something extraordinary. I don't believe it, 449 01:03:33,433 --> 01:03:36,975 but the memory gives me courage for an absurd decision. 450 01:03:37,183 --> 01:03:39,475 I leave the harpoon and go towards that shark. 451 01:03:39,683 --> 01:03:42,641 I lightly caress it, and it gently passes close to me. 452 01:03:50,058 --> 01:03:54,350 It lets me caress it a second time. It's him! It's Manidù! 453 01:03:55,725 --> 01:03:58,641 - It's incredible! - It isn't attacking him. 454 01:03:58,850 --> 01:04:02,600 He still expects something from me, an old sign we had. 455 01:04:02,808 --> 01:04:06,933 And when I wink at him, the big animal does joyful summersaults! 456 01:04:09,975 --> 01:04:13,391 - Watch out. This way! - Here it is! 457 01:04:13,600 --> 01:04:16,141 As soon as it gets close, hit its gills. 458 01:04:16,350 --> 01:04:19,725 Stop! Don't thrust them! He's not dangerous! 459 01:04:20,766 --> 01:04:22,641 He's mine! Stop! 460 01:04:22,891 --> 01:04:25,516 He's back! He recognized me. 461 01:04:30,808 --> 01:04:34,516 His shark? He's gone completely mad. 462 01:04:35,183 --> 01:04:39,100 They've lowered their harpoons, not believing what they see, 463 01:04:39,308 --> 01:04:42,891 and I leave happily, embracing my shark. 464 01:04:50,516 --> 01:04:55,183 With my canoe, I was going towards the clear lagoons. 465 01:05:27,975 --> 01:05:30,683 Manidù! That is the coast of our lagoon. 466 01:05:33,891 --> 01:05:36,058 You took me there the first time. Remember? 467 01:05:39,600 --> 01:05:43,266 I was alone because my brothers had joined the Chinese 468 01:05:43,475 --> 01:05:45,433 and were no longer free fishermen. 469 01:05:45,641 --> 01:05:49,183 I still wanted to be free and that is why I had left them, 470 01:05:49,391 --> 01:05:51,558 and I had left the island without regrets. 471 01:05:59,225 --> 01:06:01,225 I had a precise goal. 472 01:06:40,725 --> 01:06:42,725 Manidù, stop it! 473 01:06:56,141 --> 01:06:58,808 Alright, alright. I'm coming. 474 01:07:00,016 --> 01:07:02,350 What a temperament! 475 01:07:07,350 --> 01:07:09,475 When do you sleep? 476 01:07:09,683 --> 01:07:12,600 Being so agitated will increase your appetite. 477 01:07:12,808 --> 01:07:16,975 Now that you woke me up, let me go for a swim. Thank you. 478 01:07:26,850 --> 01:07:29,183 Timeless months and months. 479 01:07:29,391 --> 01:07:31,891 In my hut on the water, on the shores of the lagoon, 480 01:07:32,100 --> 01:07:34,183 I again found the silence and rules of life 481 01:07:34,391 --> 01:07:36,683 as they once were for our people. 482 01:07:36,891 --> 01:07:39,891 A life tied to the strength and generosity of the sea, 483 01:07:40,100 --> 01:07:42,266 of the preys it offers. 484 01:07:53,266 --> 01:07:58,100 Where the current lets fish enter inside my lagoon, 485 01:07:58,308 --> 01:08:02,558 I use a net and get what I need to live every day. 486 01:08:20,016 --> 01:08:23,100 Manidù cannot enter inside the closed-in area. He'd eat everything. 487 01:08:23,308 --> 01:08:25,600 So he patiently waits outside. 488 01:08:25,808 --> 01:08:28,308 I believe he thinks I'm one of his pilot fish 489 01:08:28,516 --> 01:08:30,850 or an inhabitant of the sea, a friend of sharks. 490 01:08:31,058 --> 01:08:33,058 There is no other explanation for his behavior. 491 01:08:33,891 --> 01:08:38,350 He's big, but if I don't take care of his meals, he won't move. 492 01:08:38,558 --> 01:08:40,558 Just as when he was little. 493 01:09:11,850 --> 01:09:16,266 You could have waited. We could've shared as good friends. 494 01:09:16,475 --> 01:09:18,600 Right? 495 01:09:20,141 --> 01:09:22,766 Don't eat the basket. You know it's bad for you. 496 01:09:23,433 --> 01:09:25,433 Is this what you've left me? 497 01:09:27,933 --> 01:09:29,725 How greedy! 498 01:09:33,100 --> 01:09:35,350 It's useless to purr like that just to be forgiven. 499 01:09:35,558 --> 01:09:39,391 You know I hang up your pieces on the pier. Go look for them. 500 01:09:40,641 --> 01:09:44,600 So you know, huh? Hard-headed! 501 01:09:50,850 --> 01:09:54,933 And if it's not enough, here. One of your favorite morsels is left. 502 01:10:01,058 --> 01:10:04,058 See? It's easy to get along if we understand each other. 503 01:10:33,683 --> 01:10:36,225 It's Miss Diana! She's back! 504 01:10:39,308 --> 01:10:42,058 - Did you have a good trip? - You look great, Jeff. 505 01:10:42,266 --> 01:10:45,433 - Like a kid! - Welcome back, Miss Diana. 506 01:10:45,641 --> 01:10:47,641 We've been waiting for you. 507 01:11:16,975 --> 01:11:21,016 I was at the sandbanks to collect some nacres. 508 01:11:21,225 --> 01:11:23,225 To do some shopping and see my brothers, 509 01:11:23,433 --> 01:11:25,975 I'd decided to return a day or two to my village. 510 01:11:26,183 --> 01:11:28,100 I would need some money. 511 01:11:28,308 --> 01:11:31,808 That's why, after exchanging a look with Manidù, I was about to dive in. 512 01:11:32,016 --> 01:11:35,308 If I'd found some of those seashells, I'd have sold them 513 01:11:35,516 --> 01:11:37,933 and buy what I needed. 514 01:11:55,891 --> 01:11:58,141 In that lagoon lost in the middle of the sea, 515 01:11:58,350 --> 01:12:03,100 for fear of sharks nobody ever dove in to collect the precious nacres. 516 01:12:12,891 --> 01:12:16,308 My shark protected me from any danger. 517 01:12:16,725 --> 01:12:19,475 Such big nacres are a rarity 518 01:12:19,683 --> 01:12:22,350 and it was full of them there. 519 01:12:27,141 --> 01:12:29,850 With Manidù close to me, it was easy to collect them. 520 01:12:30,058 --> 01:12:32,891 So I promised him that in exchange for his help, 521 01:12:33,100 --> 01:12:36,558 that evening in our lagoon, we'd have cleaned up. 522 01:12:36,766 --> 01:12:38,766 It's what he enjoyed the most. 523 01:12:53,100 --> 01:12:58,975 I'm coming! Let me clean this nacre. Meanwhile, get ready. 524 01:12:59,183 --> 01:13:02,641 And don't play the usual joke that when I arrive, you hide. 525 01:13:02,850 --> 01:13:07,808 I know that sharks have pilot fish at their service, 526 01:13:08,016 --> 01:13:11,558 but you chose me, so you'll have to make do. 527 01:13:15,891 --> 01:13:18,308 Come here, close to me. 528 01:13:18,516 --> 01:13:20,516 Hold still. Stop, open. 529 01:13:22,391 --> 01:13:24,225 Are you crazy? 530 01:13:27,558 --> 01:13:29,475 Watch out what you eat. 531 01:13:29,683 --> 01:13:32,683 You still can't tell a fish from a can? 532 01:13:35,891 --> 01:13:38,266 Not even an eel from a basket handle. 533 01:13:41,600 --> 01:13:43,391 Open your mouth. 534 01:13:43,600 --> 01:13:45,516 Let me see. 535 01:13:47,100 --> 01:13:49,100 Come closer. 536 01:13:50,475 --> 01:13:54,141 I want to see if you've something between your teeth. That's it. 537 01:13:55,225 --> 01:13:57,225 Now do this. 538 01:13:58,725 --> 01:14:01,266 Good, all clean. Go away! 539 01:14:02,391 --> 01:14:06,016 Wait! I'm going to the village tomorrow, but you'll stay here. 540 01:14:06,225 --> 01:14:08,225 The air isn't good for you there. 541 01:14:08,433 --> 01:14:10,183 Go! 542 01:14:25,725 --> 01:14:29,016 What used to be my silent village on the sea 543 01:14:29,225 --> 01:14:32,350 was no longer recognizable. Homes like anthills, 544 01:14:33,266 --> 01:14:35,683 asphalt roads, stores. 545 01:14:36,516 --> 01:14:40,433 Even the people had changed, like the kids who had been like me. 546 01:14:56,058 --> 01:14:58,558 - Are those nacres yours? - Yes. 547 01:14:58,766 --> 01:15:01,100 Let me see them. The biggest one. 548 01:15:12,100 --> 01:15:14,975 - 2,000 francs. - It's fine with me. 549 01:15:18,391 --> 01:15:19,766 Here. 550 01:15:23,141 --> 01:15:25,141 - Mr. Jeff. - What is it? 551 01:15:25,350 --> 01:15:27,391 Look. Do you recognize him? 552 01:15:28,058 --> 01:15:31,475 - Who is he? - The shark kid. 553 01:15:31,683 --> 01:15:33,433 The famous Ti-Koyo. 554 01:15:44,891 --> 01:15:47,141 Finally we see you again! 555 01:15:47,350 --> 01:15:49,558 What do you want with that face? 556 01:15:49,766 --> 01:15:51,933 You're upset because we work for them? 557 01:15:53,725 --> 01:15:56,808 Hurry! We must finish by the first shift. 558 01:16:02,516 --> 01:16:04,516 This is how my brothers are now. 559 01:16:04,725 --> 01:16:07,350 When they used to go to sea, I thought they were superhuman. 560 01:16:12,600 --> 01:16:15,141 Hey, listen! 561 01:16:15,350 --> 01:16:17,350 Your friend Ti-Koyo is in the city! 562 01:16:17,558 --> 01:16:21,183 - Where is he? - There, in the Chinese neighborhood. 563 01:16:21,391 --> 01:16:24,725 He hasn't come around in a long time. He never changes! 564 01:16:25,600 --> 01:16:27,391 You can even hear America. 565 01:16:27,600 --> 01:16:30,100 No. May I see that one? 566 01:16:31,975 --> 01:16:34,433 This on? But it's old. 567 01:16:34,641 --> 01:16:36,641 It doesn't matter. Let me hear it. 568 01:16:43,683 --> 01:16:45,766 Here. You must turn the handle. 569 01:16:47,058 --> 01:16:50,808 Like this. There's a record. Careful, it's new. 570 01:17:08,183 --> 01:17:10,308 How's it going? 571 01:17:10,516 --> 01:17:12,850 - Fine, and you? - Like an old man now. 572 01:17:13,058 --> 01:17:14,975 Did you buy that stuff? 573 01:17:15,183 --> 01:17:17,350 All things that I need on my island. 574 01:17:17,558 --> 01:17:22,058 - You bought them with these nacres? - They paid 2,000 francs for one. 575 01:17:22,266 --> 01:17:26,308 This is worth lots of money. Don't be silly. 576 01:17:26,516 --> 01:17:28,850 Look at what I am buying now. 577 01:17:30,058 --> 01:17:34,683 Are you interested in a wreck like that? 578 01:17:38,141 --> 01:17:40,641 Maybe you learned how to live among fish, 579 01:17:40,850 --> 01:17:44,391 but you've forgotten how to live among men. 580 01:20:21,058 --> 01:20:22,933 Look! 581 01:20:25,516 --> 01:20:29,391 What strange flowers in this bush! 582 01:20:29,600 --> 01:20:33,058 It's true that there isn't a flower without a hornet. 583 01:20:35,141 --> 01:20:37,350 Sorry if I entered your garden. 584 01:20:37,558 --> 01:20:39,683 You are Ti-Koyo! 585 01:20:39,891 --> 01:20:42,100 Yes, I am. And you are Diana, right? 586 01:20:44,433 --> 01:20:47,766 And we have the same record. Isn't it a coincidence? 587 01:20:47,975 --> 01:20:49,516 I think so. 588 01:20:49,725 --> 01:20:54,100 - My gramophone is stereophonic. - Stereophonic? 589 01:20:54,308 --> 01:20:57,266 It means that music comes out of 2 different channels. 590 01:20:57,475 --> 01:20:59,391 Listen. 591 01:21:01,725 --> 01:21:04,975 That is the loudspeaker, where the sound of violins comes from. 592 01:21:05,766 --> 01:21:08,516 I bought the installation in America. Everyone has them. 593 01:21:08,725 --> 01:21:12,641 That is the second loudspeaker, where the low sounds come from. 594 01:21:12,850 --> 01:21:15,641 I recognized you right away. You haven't changed at all. 595 01:21:15,850 --> 01:21:19,266 I am a bit changed, don't you think? 596 01:21:19,475 --> 01:21:24,100 Excuse me a moment. I'll be right back. 597 01:21:31,808 --> 01:21:34,850 Now that I've met you and seen you in this garden, 598 01:21:35,058 --> 01:21:37,975 it seems like just one day has gone by since I left. 599 01:21:38,183 --> 01:21:41,016 - It seems like yesterday. - Quite a while has gone by. 600 01:21:49,350 --> 01:21:52,725 I remember the day I left for boarding school in Los Angeles. 601 01:21:52,933 --> 01:21:56,641 You were silent, as you are now. You haven't changed at all. 602 01:22:03,141 --> 01:22:05,141 Do you still play with that shark? 603 01:22:05,350 --> 01:22:08,058 Well, you said I haven't changed. 604 01:22:12,225 --> 01:22:14,391 Do you need it to keep your friend company? 605 01:22:14,600 --> 01:22:17,225 - Yes. We live alone now. - Does he like music? 606 01:22:17,433 --> 01:22:19,433 Yes, but he is no expert. 607 01:22:22,683 --> 01:22:25,933 I'm no expert either, but I like this record. 608 01:22:26,141 --> 01:22:28,391 Don't you get bored all day in the middle of the sea? 609 01:22:28,600 --> 01:22:32,975 No. The shark and I fish, or take swims underwater. 610 01:22:33,183 --> 01:22:35,808 - Even at night when it's dark. - Even at night? 611 01:22:36,016 --> 01:22:38,058 How can you see down there? 612 01:22:38,266 --> 01:22:40,516 My eyes are like those of a fish. 613 01:22:41,933 --> 01:22:44,350 At night, I even saw the Tamanù. 614 01:22:46,100 --> 01:22:48,308 Remember when Cocoyo talked to us about it? 615 01:22:48,516 --> 01:22:51,683 The god of lagoon, black, big, with a bat's wings. 616 01:22:51,891 --> 01:22:54,891 It wasn't a legend. It's true. I saw it many times. 617 01:22:55,766 --> 01:22:58,725 You're saying I'm the one who should envy you. 618 01:22:58,933 --> 01:23:02,933 - I don't know. - Did you ever think of marrying? 619 01:23:07,850 --> 01:23:09,850 It's difficult for someone like me. 620 01:23:12,016 --> 01:23:16,558 Being on an island with a shark is not very attractive for a woman. 621 01:23:19,225 --> 01:23:20,891 Isn't it true? 622 01:23:32,933 --> 01:23:34,558 - Good morning. - Hello. 623 01:23:34,766 --> 01:23:37,266 There's mail for you. It's on the table. 624 01:23:38,225 --> 01:23:41,016 I hope you liked it. Goodbye for now. 625 01:23:41,225 --> 01:23:42,850 Goodbye, Miss Diana. 626 01:23:44,183 --> 01:23:46,391 Where do you fish such big nacres? 627 01:23:46,600 --> 01:23:49,641 The sea is full of them. You must know how to collect them. 628 01:23:50,808 --> 01:23:52,850 If you decide to fish for the firm, 629 01:23:53,058 --> 01:23:55,558 I'll give you up to half the earning. 630 01:23:55,766 --> 01:23:59,600 No, I'm sorry. I won't wear your firm's white cap. 631 01:23:59,808 --> 01:24:02,308 I only work when I feel like it. I fish on my own. 632 01:24:02,516 --> 01:24:04,933 Think it over. You can earn a lot of money. 633 01:24:05,141 --> 01:24:07,683 Your brothers realized it. They are shrewder than you. 634 01:24:07,891 --> 01:24:10,225 Everyone on the island has realized it! 635 01:24:10,433 --> 01:24:13,683 - Come to me if you change your mind. - Say hello to your shark. 636 01:24:34,391 --> 01:24:36,475 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it. 637 01:24:36,683 --> 01:24:39,850 A 30 meter shark was swimming in the lagoon 638 01:24:40,058 --> 01:24:42,433 and Ti-Koyo was hanging on its tail. 639 01:24:42,641 --> 01:24:46,933 He went to Mr. Jeff's home today. He had some enormous seashells. 640 01:24:47,141 --> 01:24:49,016 I'd like to know where he fishes them. 641 01:24:49,225 --> 01:24:53,641 I don't believe that shark story. It's nonsense! 642 01:25:17,975 --> 01:25:21,100 What do you mean? It's a record like Miss Diana's. 643 01:25:22,391 --> 01:25:25,391 We heard it seven times and you're already bored? 644 01:25:26,850 --> 01:25:31,725 If you don't like it, don't listen. You should return to our lagoon. 645 01:25:32,725 --> 01:25:36,308 That's it. There are motorboats around. Go away. 646 01:26:25,975 --> 01:26:28,100 Hey, wake up! 647 01:26:28,308 --> 01:26:30,683 - Wake up! - Diana! 648 01:26:30,891 --> 01:26:35,558 You told me you'd spend the night underwater. Instead, you're sleeping. 649 01:26:35,766 --> 01:26:38,058 I never imagined you'd come to see me. 650 01:26:38,266 --> 01:26:42,975 I sent the shark to sleep and was waiting for sunset to swim. 651 01:26:43,183 --> 01:26:45,766 Why did you come here? 652 01:26:45,975 --> 01:26:49,308 I came because tonight I'll come underwater with you. 653 01:26:49,516 --> 01:26:50,933 - Where? - Underwater. 654 01:26:51,141 --> 01:26:53,850 - Are you kidding? - No, I'm not. 655 01:26:54,058 --> 01:26:57,350 I took a swimming and respiration 2 year course at boarding school. 656 01:26:57,558 --> 01:27:00,016 There are even breathing schools in America? 657 01:27:00,225 --> 01:27:03,516 Sure. It's a matter of technique, even to swim faster. 658 01:27:03,725 --> 01:27:06,350 Put these fins on, and we'll use another novelty. 659 01:27:06,558 --> 01:27:10,058 It's a secret. If Jeff finds out, he'll send me back to America. 660 01:27:10,266 --> 01:27:12,266 A Japanese torch! 661 01:27:15,725 --> 01:27:18,600 - What's it for? - To create light underwater. 662 01:27:18,808 --> 01:27:21,766 My brother had them come from Hong Kong for night fishing. 663 01:27:21,975 --> 01:27:25,350 I stole two to go under with you. 664 01:27:27,558 --> 01:27:30,266 - Will you help me, please? - Of course. 665 01:27:33,100 --> 01:27:35,516 I am just worried about one thing. 666 01:27:35,725 --> 01:27:37,516 What? 667 01:27:37,725 --> 01:27:41,641 - Your shark won't come back, huh? - No, don't worry. 668 01:28:11,516 --> 01:28:13,558 I showed Diana two octopuses in love. 669 01:28:14,933 --> 01:28:18,808 Two of their tentacles were wrapped as if holding hands. 670 01:28:38,100 --> 01:28:40,475 Then suddenly Tamanù appeared. 671 01:28:40,683 --> 01:28:43,141 The god of the underwater. 672 01:28:43,350 --> 01:28:46,183 It had come from the bottom to inspect its lagoon. 673 01:28:50,600 --> 01:28:55,141 It lightly touched us with its wings as if we were sea creatures too. 674 01:29:30,475 --> 01:29:34,350 How beautiful! It was truly marvelous. 675 01:29:36,641 --> 01:29:38,933 Like that day with the kite, remember? 676 01:30:06,975 --> 01:30:09,141 Hey, wake up! 677 01:30:13,350 --> 01:30:16,808 Now you're starting too? The shark wasn't enough, right? 678 01:30:18,266 --> 01:30:20,725 Wake up, sleepy head! 679 01:30:20,933 --> 01:30:26,100 You were dreaming of your lagoon, your seashells, your shark, huh? 680 01:30:26,308 --> 01:30:29,100 I dream of what I desire, not what I have. 681 01:30:29,308 --> 01:30:31,016 Then you were dreaming of a woman. 682 01:30:31,225 --> 01:30:34,475 You guessed, but I don't know if she really exists. 683 01:30:34,683 --> 01:30:36,683 While Manidù is real, and is a good friend. 684 01:30:36,891 --> 01:30:39,975 Then tell me, if that girl exists, 685 01:30:40,183 --> 01:30:43,433 and you should choose between the shark and her, what would you do? 686 01:30:43,641 --> 01:30:46,766 Nothing. Why should I choose? They could co-exist. 687 01:30:56,433 --> 01:30:59,475 This house has become worse than an office in America. 688 01:30:59,683 --> 01:31:03,266 Why? What don't you like? 689 01:31:03,475 --> 01:31:06,641 I'd like them to leave us alone, at least at the table. Great vacation! 690 01:31:06,850 --> 01:31:09,725 - What is going on? - Ti-Koyo is back with more nacres. 691 01:31:09,933 --> 01:31:12,558 - I've never seen such big ones! - You want to drink? 692 01:31:12,766 --> 01:31:15,600 - Yes, thank you. - Didn't he sell them? 693 01:31:15,808 --> 01:31:19,725 Yes, but not the loveliest ones. They are rare specimens. 694 01:31:19,933 --> 01:31:21,933 If we could locate the place, 695 01:31:22,141 --> 01:31:24,475 with our means we could fish a lot of them. 696 01:31:24,683 --> 01:31:28,100 - We would make a real fortune. - They're as big as this plate. 697 01:31:28,308 --> 01:31:32,433 Ours are less than half. At the most, they are like this. 698 01:31:32,641 --> 01:31:34,766 With modern means and a lot of fishermen, 699 01:31:34,975 --> 01:31:38,266 this is the difference between his nacres and ours. It's shameful. 700 01:31:38,475 --> 01:31:40,475 - But he... - He what? 701 01:31:40,683 --> 01:31:42,891 He has a shark that helps him. 702 01:31:43,100 --> 01:31:45,475 It tells him where the biggest ones are. 703 01:31:45,683 --> 01:31:47,266 Come on! 704 01:31:47,475 --> 01:31:49,975 It's true. The shark helps him go down 705 01:31:50,183 --> 01:31:54,808 where others are afraid of going. - The shark is his guard. 706 01:31:55,016 --> 01:31:57,891 Listen to me. I'll give you one, two, three, four days 707 01:31:58,100 --> 01:32:00,058 of even six or seven. - One week. 708 01:32:00,266 --> 01:32:02,641 And let's end it with this shark thing. 709 01:32:04,266 --> 01:32:07,683 If that's what you want, I'll take care of it. 710 01:32:46,100 --> 01:32:50,058 I have something for you. That's why I asked you to come. 711 01:32:51,016 --> 01:32:55,266 I don't recognize you. You're becoming complicated. 712 01:32:55,475 --> 01:32:57,308 I don't like mysteries. 713 01:32:57,516 --> 01:33:00,558 - Why didn't you come to my home? - I don't like going there. 714 01:33:00,766 --> 01:33:05,308 You don't? What don't you like about my home? 715 01:33:05,516 --> 01:33:07,350 I live my way, 716 01:33:07,558 --> 01:33:10,766 and someone doesn't like that. 717 01:33:10,975 --> 01:33:12,891 I don't know why. 718 01:33:18,641 --> 01:33:21,016 It's magnificent! 719 01:33:21,225 --> 01:33:25,225 It's the loveliest nacre I've ever seen. It's a rare mother-of-pearl. 720 01:33:25,433 --> 01:33:30,266 - I've never seen anything like it. - They're the biggest. They're yours. 721 01:33:30,475 --> 01:33:33,266 But don't show your brother. He would have no peace 722 01:33:33,475 --> 01:33:36,516 knowing that I fish them alone without his organization. 723 01:33:36,725 --> 01:33:40,391 - Jeff would like you in his firm. - I know. 724 01:33:40,600 --> 01:33:43,850 He'd send you to study in America and you'd become the boss. 725 01:33:44,058 --> 01:33:46,641 In America? It's too far away. 726 01:33:46,850 --> 01:33:49,475 I only go as far as my canoe goes. 727 01:33:49,975 --> 01:33:52,308 You're so hard-headed! 728 01:33:52,975 --> 01:33:56,475 Tell Jeff that I don't want to depend on anyone. 729 01:33:56,683 --> 01:33:59,391 Living on the sea is what I like. 730 01:34:00,141 --> 01:34:01,766 Look! 731 01:34:03,600 --> 01:34:06,975 There's an enormous shark. 732 01:34:07,183 --> 01:34:09,641 It is peacefully swimming near the shore. 733 01:34:09,850 --> 01:34:12,183 It's Manidù. Don't you remember? 734 01:34:12,391 --> 01:34:15,308 And you play with that huge animal? 735 01:34:15,516 --> 01:34:20,016 If he's the one who has you find such big seashells, I must thank him. 736 01:34:20,225 --> 01:34:22,641 And I must thank you, too. 737 01:34:22,850 --> 01:34:27,308 You were very nice not to sell the most beautiful and give them to me. 738 01:34:28,516 --> 01:34:30,808 I'd like to give you one every day. 739 01:34:32,683 --> 01:34:34,683 Listen! Why does he do that? 740 01:34:38,516 --> 01:34:41,350 He rolls around and purrs when he wants to play with me. 741 01:34:41,558 --> 01:34:43,100 What if he bites? 742 01:34:43,308 --> 01:34:46,600 I wouldn't have the courage to get close to that marine monster. 743 01:34:46,808 --> 01:34:51,308 - He knows I am a friend. - And when he calls, you rush to him. 744 01:34:51,516 --> 01:34:54,850 It's better to please him, or he'll get offended and become mean. 745 01:34:55,058 --> 01:34:58,725 I know him. Wait for me a moment. 746 01:35:14,641 --> 01:35:18,975 Something unexpected happened. Diana was jealous. 747 01:35:19,183 --> 01:35:21,975 But you can't be jealous of a shark. 748 01:35:22,183 --> 01:35:25,016 Her jealousy was pride. She couldn't admit 749 01:35:25,225 --> 01:35:28,516 that something else was more important than she was. 750 01:35:40,225 --> 01:35:43,850 Ti-Koyo, this net can't be torn even by a shark like yours. 751 01:35:45,766 --> 01:35:48,183 It is strong, don't worry. 752 01:36:03,558 --> 01:36:05,558 Ready! 753 01:36:21,183 --> 01:36:23,725 I was able to follow their maneuvers, 754 01:36:23,933 --> 01:36:27,641 but I wasn't able to stop Manidù from falling into the steel net 755 01:36:27,850 --> 01:36:31,641 where they had caught him with lots of food, and trapped him. 756 01:36:36,766 --> 01:36:40,016 Now they were waiting to pull the net on land to kill him, 757 01:36:40,225 --> 01:36:42,350 and I had to act before it was broad daylight 758 01:36:42,558 --> 01:36:44,808 and other fishing boats would arrive. 759 01:37:21,600 --> 01:37:24,058 I had gone down as deep as possible 760 01:37:24,266 --> 01:37:27,016 and had begun cutting the steel wires. 761 01:37:27,225 --> 01:37:32,100 Manidù had seen me and began to get closer. 762 01:37:33,391 --> 01:37:35,475 It took a lot of effort to open the net 763 01:37:35,683 --> 01:37:38,100 and I could feel all my energy giving out on me. 764 01:37:40,225 --> 01:37:43,225 My eardrums were buzzing and everything was cloudy. 765 01:37:45,350 --> 01:37:48,975 Manidù's mouth was injured in trying to free himself. 766 01:37:49,183 --> 01:37:52,475 The net was strong and every cut cost me more and more effort. 767 01:37:52,683 --> 01:37:55,766 I was crushed by a wall of water, 768 01:37:55,975 --> 01:37:59,975 but I created an opening. I motioned to Manidù that he could pass. 769 01:38:21,683 --> 01:38:23,266 I was losing my strength. 770 01:38:24,100 --> 01:38:27,808 My ideas were confused and my body was very heavy. 771 01:38:28,975 --> 01:38:32,266 The images of Diana, all those remaining in my memory, 772 01:38:32,475 --> 01:38:35,350 were silently vanishing in the water. 773 01:38:36,475 --> 01:38:38,766 And while I thought that I was dying, 774 01:38:38,975 --> 01:38:40,975 I stopped thinking. 775 01:38:52,308 --> 01:38:54,100 Come in! 776 01:38:54,975 --> 01:38:57,475 Come! This way! 777 01:38:57,683 --> 01:39:00,350 May I come in? It's important. 778 01:39:00,558 --> 01:39:02,058 Come in. 779 01:39:02,266 --> 01:39:04,975 Excuse me. I didn't know! I'll wait outside. 780 01:39:05,183 --> 01:39:07,016 No, come in. 781 01:39:08,725 --> 01:39:13,183 Operation Shark didn't go as we thought it would. 782 01:39:13,766 --> 01:39:16,516 The net was cut and the shark escaped. 783 01:39:16,725 --> 01:39:18,391 You are all good for nothing. 784 01:39:19,350 --> 01:39:21,266 But next time he won't get away. 785 01:39:21,475 --> 01:39:24,725 - His master is dead. - Dead? Are you crazy? 786 01:39:24,933 --> 01:39:27,808 It's not our fault. He went down to cut the net. 787 01:39:28,016 --> 01:39:30,016 We found an opening, but he... 788 01:39:30,225 --> 01:39:33,266 Nobody saw him surface. At that depth... 789 01:39:33,475 --> 01:39:37,183 He must have surfaced elsewhere. You must look for him. 790 01:39:57,308 --> 01:40:00,058 You know where Ti-Koyo is. Take me to him. 791 01:40:00,266 --> 01:40:04,058 You hear my voice, don't you? Manidù, guide me. Go! 792 01:41:06,141 --> 01:41:08,350 I had no more energy 793 01:41:08,558 --> 01:41:11,016 and I couldn't recover. 794 01:41:12,475 --> 01:41:14,975 Diana had entrusted me to Cocoyo. In order to cure me, 795 01:41:15,183 --> 01:41:18,016 he had turned his hut-cafe into an infirmary. 796 01:41:31,683 --> 01:41:34,766 Diana brought me American medicine every day, 797 01:41:34,975 --> 01:41:37,266 but Cocoyo gave me his too. 798 01:41:38,350 --> 01:41:41,183 Flying fish wings syrup 799 01:41:41,391 --> 01:41:43,766 and chopped seagull feet. 800 01:41:45,933 --> 01:41:49,100 Cocoyo had returned to ancient recipes and beliefs, 801 01:41:49,308 --> 01:41:51,933 those that for a long time had seemed useless. 802 01:41:52,141 --> 01:41:55,141 Another friend stayed close to me swimming under the hut. 803 01:41:56,475 --> 01:41:59,641 He had his usual way of showing his affection. 804 01:42:08,183 --> 01:42:10,100 The days went by. 805 01:42:10,308 --> 01:42:15,058 Cocoyo brought spices and herbs from the village to cure me. 806 01:42:15,266 --> 01:42:17,725 Diana took shifts with him to keep me company. 807 01:42:17,933 --> 01:42:22,683 She tried to be cheerful, but she poorly hid her anxiety. 808 01:42:24,183 --> 01:42:28,266 I found out that she was no longer talking to her brother, Jeff. 809 01:42:36,391 --> 01:42:40,266 Whether it was Cocoyo's medicine or my tough hide, 810 01:42:40,475 --> 01:42:43,308 I began to feel better and when my energy returned, 811 01:42:43,516 --> 01:42:46,516 I tried to convince my shark to leave. 812 01:42:46,725 --> 01:42:49,641 I knew how to have him understand that I felt better. 813 01:42:54,058 --> 01:42:58,475 He was reassured and swam away. He'd wait for me in open sea. 814 01:42:58,683 --> 01:43:02,308 We could no longer stay on that island. 815 01:43:02,975 --> 01:43:05,183 And after having lit the last offering 816 01:43:05,391 --> 01:43:08,058 where once my hut had existed, 817 01:43:08,266 --> 01:43:10,683 I was ready to leave forever. 818 01:43:53,766 --> 01:43:56,516 I only advised you, but didn't oblige you to leave. 819 01:43:56,725 --> 01:44:01,058 Of course, advised me. Yes, it's true. 820 01:44:01,266 --> 01:44:04,516 At this point, I think it's a wise decision. 821 01:44:04,725 --> 01:44:09,558 Yes. My vacation is over and I've no more reason to stay here. 822 01:44:09,766 --> 01:44:13,683 I envy the fact that you're going to America. 823 01:44:13,891 --> 01:44:17,891 Don't lie. It's hard to believe you. 824 01:44:18,100 --> 01:44:21,016 You are satisfied in being here doing your business. 825 01:44:21,225 --> 01:44:23,308 Right, my business. 826 01:44:23,516 --> 01:44:26,850 Our wellbeing and that of all the island people 827 01:44:27,058 --> 01:44:31,308 is tied to our firm, and I don't enjoy being here. 828 01:44:31,516 --> 01:44:35,891 We know you work hard. But to reach this wellbeing, 829 01:44:36,100 --> 01:44:38,308 do you think all means are right? 830 01:44:38,516 --> 01:44:40,516 I am more than convinced. 831 01:44:42,725 --> 01:44:47,850 I didn't care much that Ti-Koyo join the firm. 832 01:44:48,058 --> 01:44:50,350 It was to give an example to the others. 833 01:44:51,808 --> 01:44:56,016 Doing things his own way with the excuse of the shark, 834 01:44:56,225 --> 01:45:00,391 was disturbing the work. That is why I asked you to convince him. 835 01:45:01,600 --> 01:45:03,516 And I tried, 836 01:45:03,725 --> 01:45:07,183 but I realized that it's not right for a man to give himself up 837 01:45:07,391 --> 01:45:10,391 because another one has to do business. 838 01:45:10,600 --> 01:45:14,766 No. That boy lives as if the sea and the sky were his property. 839 01:45:14,975 --> 01:45:18,016 He is not a man, but a savage, a fish, a seagull! 840 01:45:18,225 --> 01:45:21,975 Ti-Koyo reminded us of things that unfortunately we are forgetting. 841 01:45:22,183 --> 01:45:26,391 You're quite upset over someone who doesn't care about anything! 842 01:45:26,600 --> 01:45:28,600 As if you were in love with him. 843 01:46:39,475 --> 01:46:41,475 Who is it? What is happening? 844 01:46:53,641 --> 01:46:55,391 What are you doing here? 845 01:46:55,600 --> 01:46:58,933 I was walking in the dark and bumped into this. 846 01:46:59,141 --> 01:47:01,016 I wanted to talk to you. 847 01:47:02,850 --> 01:47:06,016 Why? What happened to you? 848 01:47:10,100 --> 01:47:12,183 Nothing happened. It's just that... 849 01:47:12,391 --> 01:47:14,641 Tomorrow you are leaving. 850 01:47:17,516 --> 01:47:22,433 Remember when you left for the boarding school in Los Angeles? 851 01:47:23,225 --> 01:47:25,933 I came to say goodbye here. 852 01:47:26,141 --> 01:47:29,850 - I never forgot it. - I didn't forget it, either. 853 01:47:30,058 --> 01:47:32,850 We didn't know then how different we were. 854 01:47:33,058 --> 01:47:35,266 Today we know, and this ruins everything. 855 01:47:36,016 --> 01:47:38,016 It's not just that. 856 01:47:38,225 --> 01:47:40,808 I am leaving tomorrow too. I will look for another island. 857 01:47:41,016 --> 01:47:45,308 - I did everything wrong here. - Maybe we're doing everything wrong. 858 01:47:47,100 --> 01:47:49,433 No. Jeff and the others are right. 859 01:47:49,641 --> 01:47:52,766 I thought of it, Diana. 860 01:47:53,725 --> 01:47:55,808 More than you can imagine. 861 01:47:58,308 --> 01:48:00,725 The old world of the islands has disappeared forever. 862 01:48:02,975 --> 01:48:06,725 We must adapt to the new one. As everyone! 863 01:48:06,933 --> 01:48:09,558 But I only know how to live like this and can't change. 864 01:48:09,766 --> 01:48:11,850 And I would like you to... 865 01:48:12,933 --> 01:48:15,016 Be happy, Miss Diana. 866 01:48:41,016 --> 01:48:43,225 Goodbye. Thank you. 867 01:48:45,225 --> 01:48:47,225 Have a good trip, Miss Diana. 868 01:48:48,350 --> 01:48:50,641 - Wait for me here. - Alright. 869 01:48:53,183 --> 01:48:57,808 Well, goodbye, Diana. Your good mood will return in Los Angeles. 870 01:48:58,975 --> 01:49:00,891 Good luck, Jeff. 871 01:49:53,891 --> 01:49:55,891 He stopped the boat! 872 01:50:01,558 --> 01:50:05,016 Close your eyes and answer. You want to come with me forever? 873 01:50:05,225 --> 01:50:07,433 I know you want it. You just don't have the courage. 874 01:50:07,641 --> 01:50:09,933 Close your eyes and answer. 875 01:50:11,016 --> 01:50:13,516 I didn't have the courage until you were lacking it. 876 01:50:13,725 --> 01:50:16,683 I'll take Manidù as a witness and answer you with open eyes. 877 01:50:16,891 --> 01:50:18,641 I say yes! 878 01:50:18,850 --> 01:50:21,141 He's taking her away! We must follow him! 879 01:50:21,350 --> 01:50:23,433 They can do what they want! 880 01:50:27,558 --> 01:50:30,975 We'll look for a new island. The ocean is very big. 881 01:50:32,141 --> 01:50:34,225 I am sure there are others. 882 01:50:35,808 --> 01:50:39,183 I want a big, faraway and deserted island, for the two of us, 883 01:50:39,391 --> 01:50:42,350 because I still need to tell you everything I've never said. 884 01:50:42,558 --> 01:50:44,808 Manidù will be a guard, and nobody must disturb us. 885 01:50:48,183 --> 01:50:51,016 But first we must say goodbye to an old friend. Right, Manidù? 886 01:50:51,225 --> 01:50:54,558 Come on, guide me to him and then we're off! 887 01:51:15,141 --> 01:51:18,225 He is Ti-Koyo, right? The shark's friend. 888 01:51:19,058 --> 01:51:22,641 Why don't you teach me to talk to sharks? 889 01:51:22,850 --> 01:51:26,016 Are you crazy? One student was enough. 890 01:51:26,225 --> 01:51:29,725 It is almost incredible that he was so lucky. 891 01:51:29,933 --> 01:51:33,016 Oh, yes! Really incredible! 892 01:51:34,225 --> 01:51:36,225 Goodbye, Ti-Koyo! 893 01:51:36,433 --> 01:51:38,641 Good luck! 67870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.