All language subtitles for barabadacasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:04,670 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:04,795 --> 00:00:09,008 THAT OCCURRED IN OUR TIME IN A TOWN IN CENTRAL EUROPE 3 00:00:29,487 --> 00:00:36,202 KILLER NUN 4 00:02:14,133 --> 00:02:16,385 | can't forgive him, Father. 5 00:02:16,510 --> 00:02:17,678 | can't. 6 00:02:17,803 --> 00:02:20,514 Sister... sister. 7 00:02:21,223 --> 00:02:23,601 | can't forgive him. 8 00:02:23,726 --> 00:02:27,396 Forgiveness is the first duty of the righteous. 9 00:02:27,521 --> 00:02:29,357 | can't, Father. 10 00:02:29,482 --> 00:02:32,985 But he has long been dead, Sister. Pray for him. 11 00:02:33,110 --> 00:02:35,571 Allow his soul to enter paradise. 12 00:02:35,696 --> 00:02:38,032 But I still hate him! 13 00:02:38,157 --> 00:02:41,535 The mere thought of killing is sublime. 14 00:02:41,661 --> 00:02:44,330 It titillates my mind. | can't wait to do it. 15 00:02:44,455 --> 00:02:48,876 No, Sister! That's enough. 16 00:02:49,001 --> 00:02:52,713 You have lost the grace of God. 17 00:02:52,838 --> 00:02:56,467 Abandon your deranged mind's whims and let the Lord heal you! 18 00:02:56,592 --> 00:03:02,807 Pray for His guidance, for I can't absolve you. 19 00:03:50,062 --> 00:03:57,111 - Let us praise Jesus Christ, our Lord. - Praise the Lord. 20 00:03:57,236 --> 00:04:00,489 - Good morning, Sister. - Good morning, Sister Gertrude! 21 00:04:00,614 --> 00:04:02,867 Good morning. 22 00:04:02,992 --> 00:04:06,829 Good morning to you all, and let us forsake laziness, 23 00:04:06,954 --> 00:04:08,873 for the Lord doesn't welcome it. 24 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 Let us praise the name of Jesus Christ, our Lord. 25 00:04:14,420 --> 00:04:17,089 - Never! - Alphonse! 26 00:04:17,214 --> 00:04:20,050 One of these days, the Devil will come for you. 27 00:04:20,176 --> 00:04:22,553 - Good morning, Sister. - Leave him alone. 28 00:04:23,679 --> 00:04:25,681 - Praise the Lord. - Never! 29 00:04:25,806 --> 00:04:28,934 - Good morning. Good morning. - Morning, Sister! 30 00:04:28,934 --> 00:04:31,103 How are you today? 31 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 Will you stop wearing sweatpants? 32 00:04:36,692 --> 00:04:39,111 Please send me Florence, Sister. 33 00:04:39,236 --> 00:04:41,238 So you can talk naughty to her? 34 00:04:41,363 --> 00:04:45,117 These two legs are soft. 35 00:04:45,242 --> 00:04:48,996 But the third one is still hard! 36 00:04:49,121 --> 00:04:50,956 Bichette! 37 00:04:53,501 --> 00:04:55,794 You're nothing but two filthy old men. 38 00:04:55,920 --> 00:04:59,715 Let's see if going a week without fruit will teach you something. 39 00:05:02,051 --> 00:05:03,636 François! Alphonse! Hector! 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,346 Be at the infirmary by 8. 41 00:05:05,471 --> 00:05:07,139 - Good morning. - Morning. 42 00:05:07,264 --> 00:05:08,390 Wake up. 43 00:05:08,516 --> 00:05:09,850 Good morning. 44 00:05:09,975 --> 00:05:13,229 Come on, don't be afraid. 45 00:05:13,354 --> 00:05:14,939 That's it. 46 00:05:20,236 --> 00:05:22,071 - Eliane. - Yes, Sister? 47 00:05:22,196 --> 00:05:23,948 Take Marie to the bathroom. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 Of course. 49 00:05:26,825 --> 00:05:28,827 Sister? 50 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 Sister Gertrude? 51 00:05:30,329 --> 00:05:33,082 - What is it? - I'll have breakfast in my room. 52 00:05:33,207 --> 00:05:36,126 You know we need Dr Poirret's permission. 53 00:05:36,252 --> 00:05:37,753 Send him here, then. 54 00:05:37,878 --> 00:05:39,713 Everything is ready, Sister. 55 00:05:42,466 --> 00:05:45,219 This place is full of senile nitwits. 56 00:05:45,344 --> 00:05:47,763 That includes our distinguished doctor. 57 00:05:47,888 --> 00:05:49,765 Keep still. 58 00:05:49,890 --> 00:05:52,643 There we are. You see, I'm not hurting you. 59 00:05:52,768 --> 00:05:54,895 For now, Doctor. 60 00:05:55,020 --> 00:05:57,189 What an embarrassment, François. 61 00:05:57,314 --> 00:06:00,985 You fought a dozen wars, and yet stitches still scare you. 62 00:06:01,110 --> 00:06:02,903 - Sister. - Yes, Dr Poirret. 63 00:06:03,028 --> 00:06:05,739 - Thread and scalpel, please. - A scalpel? 64 00:06:05,864 --> 00:06:08,367 What are you going to do with a scalpel? 65 00:06:08,492 --> 00:06:11,996 Don't you worry, it'll just be a tiny incision. 66 00:06:12,121 --> 00:06:16,041 No, sir. I know the military code like the back of my hand. 67 00:06:16,166 --> 00:06:20,921 You can't operate without the Ministry of War's authorization. 68 00:06:24,550 --> 00:06:25,593 Sister Gertrude? 69 00:06:31,223 --> 00:06:33,017 Sister Gertrude. 70 00:06:35,019 --> 00:06:36,270 What are you waiting for? 71 00:06:39,940 --> 00:06:41,650 What's wrong with you today? 72 00:06:41,775 --> 00:06:44,278 You know what's wrong, Doctor. 73 00:06:44,403 --> 00:06:47,323 Oh, come on. For a little breakdown... 74 00:06:47,448 --> 00:06:49,783 It's cancer, Doctor. Cancer. 75 00:06:49,908 --> 00:06:53,954 I'd better ask Sister Mathieu to substitute for me. 76 00:06:54,079 --> 00:06:56,874 You're quite the good-looking nun, you know? 77 00:06:56,999 --> 00:06:59,501 Stop it, Pierre. You're embarrassing me. 78 00:06:59,627 --> 00:07:03,547 - The same nonsense over and over. - It's the truth. 79 00:07:04,548 --> 00:07:07,384 Keep it up and I'll have to stop coming. 80 00:07:08,344 --> 00:07:09,928 There. 81 00:07:10,054 --> 00:07:13,724 Why even take the veil? With beautiful breasts like yours. 82 00:07:14,725 --> 00:07:16,560 Those rags cover them. 83 00:07:16,685 --> 00:07:18,896 Stop it, or I'll call the nurse. 84 00:07:19,021 --> 00:07:21,857 - Sister Mathieu. - Yes, Sister Gertrude? 85 00:07:21,982 --> 00:07:24,026 Help Dr Poirret, will you? 86 00:07:24,151 --> 00:07:27,237 I'm not feeling well today. You understand, right? 87 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 Of course, Sister. Don't worry. 88 00:07:31,659 --> 00:07:33,160 Sister Gertrude is evil. 89 00:07:34,286 --> 00:07:37,498 Shut it. You don't understand. 90 00:08:41,937 --> 00:08:43,564 Sister Gertrude! 91 00:08:44,273 --> 00:08:46,275 What are you doing? Are you insane? 92 00:08:53,949 --> 00:08:56,285 You could have killer her. 93 00:08:59,705 --> 00:09:03,584 If Antoinette is still alive, it's certainly not thanks to you. 94 00:09:03,709 --> 00:09:09,173 I've known you ten years and you've always been reliable. 95 00:09:09,298 --> 00:09:13,302 What's the matter? Have you lost confidence in yourself? 96 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 I am not well, Doctor. 97 00:09:16,638 --> 00:09:20,684 | gave you a checkup last week. You're in perfectly good health. 98 00:09:20,809 --> 00:09:22,311 That's not true. 99 00:09:23,020 --> 00:09:25,105 - You know |'m ill. - Is that so? 100 00:09:25,230 --> 00:09:27,065 What are your symptoms, Sister? 101 00:09:27,191 --> 00:09:31,361 Headaches, Doctor. | suffer from dreadful migraines. 102 00:09:31,487 --> 00:09:32,821 What else? 103 00:09:32,946 --> 00:09:38,827 | have no control over the things I do. | can't help it. 104 00:09:38,952 --> 00:09:41,288 My vision gets clouded. 105 00:09:44,166 --> 00:09:47,503 | need more morphine. 106 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 That's out of the question. 107 00:09:51,507 --> 00:09:54,009 Then allow me to be hospitalized. 108 00:09:54,134 --> 00:09:58,222 You've already gone through surgery, and the tumor was removed. 109 00:09:58,347 --> 00:10:01,350 You're just deluding yourself. 110 00:10:02,684 --> 00:10:04,436 You know that's not true. 111 00:10:04,561 --> 00:10:08,273 Suffering from such anxiety after surgery is normal. 112 00:10:08,398 --> 00:10:10,943 And you can't lie to a nun. 113 00:10:11,068 --> 00:10:13,737 You're no specialist! 114 00:10:16,156 --> 00:10:19,660 Forcing a sick woman to suffer is downright inhumane. 115 00:10:23,330 --> 00:10:27,167 I'll have to report you to the Mother Superior. 116 00:10:27,292 --> 00:10:29,294 Do whatever you think is best. 117 00:10:36,718 --> 00:10:38,136 What are you doing here? 118 00:10:38,262 --> 00:10:41,390 Come on, take them back to their room. 119 00:10:41,515 --> 00:10:44,268 - Come, Josephine. - Why were you arguing? 120 00:10:44,393 --> 00:10:46,645 Now, now, Sister Gertrude. 121 00:10:46,770 --> 00:10:49,606 Those medical records speak for themselves. 122 00:10:49,731 --> 00:10:51,775 You're in great health. 123 00:10:51,900 --> 00:10:54,403 There is no reason to hospitalize you. 124 00:10:54,528 --> 00:10:59,324 But I'm responsible for those patients. And despite the surgery, I still... 125 00:10:59,449 --> 00:11:03,954 Thanks to the goodness of our Lord, your surgery was a success. 126 00:11:04,079 --> 00:11:06,665 But in this state, even my faith is wavering. 127 00:11:06,790 --> 00:11:09,543 They're nothing but a few sinful thoughts. 128 00:11:09,668 --> 00:11:12,754 The scans tell us you're cancer-free. 129 00:11:12,880 --> 00:11:15,883 - Don't be hysterical. - But I'm sufieflng, Mother. 130 00:11:16,008 --> 00:11:17,926 I can't take it anymore. 131 00:11:18,051 --> 00:11:20,095 The life of a nun, Sister, 132 00:11:21,972 --> 00:11:24,182 entails suffering. 133 00:11:24,308 --> 00:11:28,395 No, Mother! You're forcing me to suffer. 134 00:11:30,147 --> 00:11:31,648 Shit. 135 00:11:51,543 --> 00:11:53,962 "The saint refused to renounce her faith, 136 00:11:54,087 --> 00:11:56,924 "so they took hold of her and bound her to a table 137 00:11:57,049 --> 00:11:58,592 "to continue the torture." 138 00:11:58,717 --> 00:12:01,136 O Lord, protect all our missionaries. 139 00:12:01,261 --> 00:12:03,764 "They extracted her teeth from her mouth 140 00:12:03,889 --> 00:12:07,059 "and poured boiling oil onto the bleeding..." 141 00:12:32,125 --> 00:12:33,752 "...onto the bleeding gums. 142 00:12:33,877 --> 00:12:37,506 "In a furious frenzy, one of the torturers seared her tongue 143 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 "with a red-hot branding iron. 144 00:12:39,633 --> 00:12:42,719 "Lord have mercy. And so the torturers..." 145 00:12:57,567 --> 00:13:01,071 "They pierced her cheeks with jagged needles 146 00:13:01,196 --> 00:13:05,117 "and then with red-hot pins they pierced her holy lips. 147 00:13:05,242 --> 00:13:07,828 "But as her soul wouldn't leave her body, 148 00:13:07,953 --> 00:13:10,831 "they cut one of her breasts off." 149 00:13:11,456 --> 00:13:12,749 Josephine! 150 00:13:12,874 --> 00:13:15,669 I've told you already how unhygienic it is! 151 00:13:16,670 --> 00:13:19,840 You can't take out your teeth at the dinner table! 152 00:13:19,965 --> 00:13:22,050 You should be ashamed of yourself! 153 00:13:22,175 --> 00:13:25,262 - No, Sister Gertrude! - I ought to destroy it! 154 00:13:25,387 --> 00:13:27,806 I'll destroy it once and for all! 155 00:13:27,931 --> 00:13:29,474 I'll destroy this disgusting piece of garbage! 156 00:13:29,474 --> 00:13:32,269 I'll destroy it! 157 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 I'll destroy it! 158 00:13:35,397 --> 00:13:38,775 No! Sister. Please, stop! 159 00:13:38,900 --> 00:13:40,402 No, Sister Gertrude! 160 00:13:47,951 --> 00:13:50,537 Sister Gertrude, why... 161 00:13:50,662 --> 00:13:51,955 No. 162 00:14:08,930 --> 00:14:12,768 What have I done, Josephine? What have I done? 163 00:14:14,102 --> 00:14:17,022 I'm sorry. I didn't mean it. 164 00:14:17,147 --> 00:14:20,776 Sister. What's wrong? - I'm sorry. Please forgive me. 165 00:14:20,901 --> 00:14:22,402 Josephine. 166 00:14:23,153 --> 00:14:26,364 Sister Mathieu! Sister Gertrude is not feeling well. 167 00:14:27,199 --> 00:14:29,034 Sister Mathieu! 168 00:14:32,537 --> 00:14:37,167 Answer me, don't make me feel guilty. I'll buy you a new one. 169 00:14:37,292 --> 00:14:38,335 Go away! 170 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 - No, Sister, calm clown! - Go away! Leave me alone! 171 00:14:50,555 --> 00:14:52,641 - What's she doing? - Quiet. 172 00:15:05,487 --> 00:15:07,239 Please, wake up! 173 00:15:07,906 --> 00:15:09,115 Mathieu. 174 00:15:10,242 --> 00:15:11,326 Mathieu. 175 00:15:12,869 --> 00:15:15,914 - What is it? - I'm sick. 176 00:15:19,501 --> 00:15:22,838 - They hate me. - Who? 177 00:15:24,548 --> 00:15:29,219 They all do. The patients, the staff... Everyone. 178 00:15:29,344 --> 00:15:32,138 They'd all like to see me dead. 179 00:15:32,597 --> 00:15:34,307 Maybe even you. 180 00:15:42,774 --> 00:15:45,694 What are you saying? | would never think that. 181 00:15:46,611 --> 00:15:48,280 They hate me. 182 00:15:48,989 --> 00:15:51,491 They refuse to believe I'm sick. 183 00:15:53,034 --> 00:15:55,287 Dr Poirret said it's hysteria, 184 00:15:55,412 --> 00:15:58,665 and Mother Superior is more than happy to see me suffer. 185 00:16:00,292 --> 00:16:04,546 | set your X-ray scans on fire. Now they'll stop saying it's hysteria. 186 00:16:04,671 --> 00:16:07,883 They'll have to believe you now. And they'll treat you. 187 00:16:08,008 --> 00:16:09,968 You're out of your mind, Mathieu. 188 00:16:10,886 --> 00:16:13,513 No, I love you. 189 00:16:16,016 --> 00:16:18,310 | love you, Gertrude. 190 00:16:28,778 --> 00:16:32,240 Hello. It's Sister Mathieu. 191 00:16:32,908 --> 00:16:34,367 It's Dr Poirret. 192 00:16:35,035 --> 00:16:36,369 Josephine is not well. 193 00:16:36,494 --> 00:16:38,371 It's her heart. 194 00:16:38,496 --> 00:16:40,749 Dr Poirret wants to see you. 195 00:16:41,750 --> 00:16:44,419 Yes, Doctor. She's coming now. 196 00:17:04,731 --> 00:17:06,733 What on earth happened? 197 00:17:06,858 --> 00:17:09,235 This evening, Sister Gertrude... 198 00:17:09,361 --> 00:17:13,281 Josephine behaved very badly. | was forced to reproach her. 199 00:17:13,406 --> 00:17:16,034 Don't you know she has a heart condition? 200 00:17:19,329 --> 00:17:21,915 Prepare a dose of cardiotonic. 201 00:17:22,040 --> 00:17:24,918 Come on, Sister Gertrude. | need it right away! 202 00:17:31,049 --> 00:17:32,717 One. 203 00:17:32,842 --> 00:17:34,636 Two. 204 00:17:34,761 --> 00:17:37,639 Three... Four. 205 00:17:42,435 --> 00:17:43,645 Seven. 206 00:17:44,854 --> 00:17:46,022 Eight. 207 00:17:49,484 --> 00:17:52,529 Nine. Ten. 208 00:17:59,160 --> 00:18:02,789 - Her soul is among the angels now. - We could have saved her. 209 00:18:02,914 --> 00:18:06,001 If you'd shown a little more respect for her age. 210 00:18:19,014 --> 00:18:21,599 Eliane, go inform the chaplain. 211 00:18:34,404 --> 00:18:36,197 What are you doing? 212 00:18:37,365 --> 00:18:39,617 Go back to bed. 213 00:18:42,537 --> 00:18:46,291 - Did she have any family? - A son who lives in Africa. 214 00:18:56,217 --> 00:18:59,804 Close your eyes. God will still listen. 215 00:19:01,556 --> 00:19:03,224 Sister Gertrude. 216 00:19:03,349 --> 00:19:06,561 Don't pay any attention to Dr Poirret. 217 00:19:06,686 --> 00:19:09,606 She was so sick that it could have happened any... 218 00:19:09,731 --> 00:19:11,107 | know. 219 00:19:11,232 --> 00:19:13,234 Pray now. 220 00:19:31,753 --> 00:19:34,964 Oh, my God. My God. 221 00:19:36,591 --> 00:19:39,511 | didn't mean to do it. | didn't... 222 00:19:50,688 --> 00:19:53,691 - Poirret knows I'm sick. Gertrude. 223 00:19:53,817 --> 00:19:55,819 Why won't he help me? 224 00:19:55,944 --> 00:20:00,448 - We're waiting for you at the chapel. - I can't pray for Josephine. 225 00:20:07,372 --> 00:20:08,957 There's no more left. 226 00:20:09,082 --> 00:20:11,835 Dr Poirret says you've taken too many lately. 227 00:20:12,961 --> 00:20:15,130 He says this can't go on. 228 00:20:15,255 --> 00:20:17,382 Then, we'll have to buy it. 229 00:20:17,507 --> 00:20:20,677 And how? We've got no money. 230 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Wait. 231 00:20:37,902 --> 00:20:40,905 | would have given this to you, 232 00:20:41,030 --> 00:20:45,410 on the day we left the hospital together, 233 00:20:45,535 --> 00:20:48,830 so that I could see a specialist. 234 00:20:52,917 --> 00:20:55,253 It belonged to my mother. 235 00:20:55,378 --> 00:20:58,214 She gave it to me the day I took the veil. 236 00:21:00,258 --> 00:21:03,344 Such an unusual present for a nun. 237 00:23:27,071 --> 00:23:29,073 What can I bring you, ma'am? 238 00:23:29,198 --> 00:23:32,452 That's right... | do look like a lady today. 239 00:23:33,703 --> 00:23:37,457 - I think I'll start with a man. - I beg your pardon, ma'am'? 240 00:23:38,207 --> 00:23:41,252 - A cognac. - That I can bring you. 241 00:23:58,186 --> 00:23:59,520 No. 242 00:23:59,645 --> 00:24:02,106 He has that typical Italian look. 243 00:24:06,611 --> 00:24:09,405 This Nordic-looking one is much more like it. 244 00:24:12,116 --> 00:24:15,661 But he's already taken. No luck with him. 245 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 This one is not bad at all. 246 00:24:20,083 --> 00:24:22,293 Won't you steal a glance at me? 247 00:24:23,378 --> 00:24:26,255 - No, I'm afraid he won't. - YOUT cognac, ma' am. 248 00:24:26,381 --> 00:24:27,465 Ma'am? 249 00:24:27,590 --> 00:24:29,634 - How much is it? - Thirty francs. 250 00:24:39,644 --> 00:24:40,978 Thank you, ma'am. 251 00:24:41,104 --> 00:24:45,108 Sister Gertrude is dying to spend a night with you. 252 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 We're like one big family here, Sister. 253 00:31:29,345 --> 00:31:33,057 And your disagreements with Dr Poirret are upsetting us all, 254 00:31:33,182 --> 00:31:36,143 not to mention arguing before a terminal patient... 255 00:31:36,268 --> 00:31:38,938 It's already been reported to my superiors. 256 00:31:39,063 --> 00:31:42,149 It's only by them that I'm held accountable. 257 00:31:42,274 --> 00:31:44,276 Still, it caused a scandal... 258 00:31:44,401 --> 00:31:47,738 | understand how delicate the situation is, Director. 259 00:31:47,863 --> 00:31:49,990 But there is no scandal. 260 00:31:50,616 --> 00:31:52,701 And I'm no longer authorized 261 00:31:52,827 --> 00:31:56,247 to exclusively address Dr Poirret's specific requests. 262 00:31:56,789 --> 00:32:00,167 - Sister, I don't understand. - You know you do. 263 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Dr Poirret is a shell of his former self. 264 00:32:07,508 --> 00:32:11,512 | no longer have the hold over my ward that I used to have. 265 00:32:12,137 --> 00:32:14,974 We've had many a serious accident as of late, 266 00:32:15,099 --> 00:32:19,311 and Dr Poirret can no longer be trusted to make appropriate diagnoses. 267 00:32:19,436 --> 00:32:22,022 Yes, unfortunately I know. 268 00:32:22,731 --> 00:32:26,360 But Dr Poirret has been with us for over 30 years. 269 00:32:26,485 --> 00:32:29,822 That is a long time. Too long, in fact. 270 00:32:31,365 --> 00:32:34,743 You're asking me to make a very serious decision. 271 00:32:35,578 --> 00:32:36,954 I'm sorry. 272 00:32:37,997 --> 00:32:40,624 In a few months, he'll open his own clinic. 273 00:32:40,749 --> 00:32:42,710 Poor patients... 274 00:32:42,835 --> 00:32:45,087 We can't afford to wait that long. 275 00:32:45,212 --> 00:32:47,006 What will it be, Director? 276 00:32:48,424 --> 00:32:49,633 Very well. 277 00:32:49,758 --> 00:32:52,094 I'll talk to him. Happy now? 278 00:32:52,219 --> 00:32:53,762 Yes. 279 00:33:07,151 --> 00:33:09,862 What made me do such a terrible thing? 280 00:33:11,405 --> 00:33:15,367 | merely wanted him to be punished. 281 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 Why won't he believe I'm sick? 282 00:34:07,378 --> 00:34:10,255 Lord, I'm not worthy. 283 00:34:12,967 --> 00:34:17,137 Penetrate my body... Penetrate it. 284 00:34:30,192 --> 00:34:32,027 My Lord... 285 00:34:33,028 --> 00:34:37,199 | already feel your forgiveness inside me. 286 00:35:18,532 --> 00:35:19,908 Sister Gertrude. 287 00:35:24,163 --> 00:35:26,290 What's wrong? Calm clown. 288 00:35:26,415 --> 00:35:27,958 They cut away the evil. 289 00:35:28,959 --> 00:35:34,798 My dear, the Lord has spared you. 290 00:36:11,502 --> 00:36:13,712 What's wrong? Can I help you? 291 00:36:13,837 --> 00:36:16,131 - What do you want? - I'm here now. 292 00:36:23,180 --> 00:36:24,556 Sister! 293 00:36:27,726 --> 00:36:29,353 No! 294 00:37:16,775 --> 00:37:18,652 Jannot has just killed himself! 295 00:37:18,777 --> 00:37:20,529 Jannot killed himself! 296 00:37:50,851 --> 00:37:53,187 Go away, everyone! 297 00:37:53,312 --> 00:37:57,274 The sight of death won't spare you from fearing it! 298 00:38:02,571 --> 00:38:03,655 Go to church. 299 00:38:05,115 --> 00:38:06,700 Go there and pray! 300 00:38:15,584 --> 00:38:17,252 Poor Jannot. 301 00:38:22,633 --> 00:38:24,676 They're leaving. 302 00:38:26,511 --> 00:38:28,764 Don't worry, they'll never find out. 303 00:38:30,557 --> 00:38:33,477 Find out what? It was an accident. 304 00:38:33,977 --> 00:38:38,273 | found this in the laundry bag. 305 00:38:38,398 --> 00:38:40,734 | had to keep it, lest they'd find it. 306 00:38:41,443 --> 00:38:43,737 - What is it? - It's yours. 307 00:38:43,862 --> 00:38:47,115 It has your initials. I'll just burn it. 308 00:38:48,200 --> 00:38:49,660 It's mine? 309 00:38:52,162 --> 00:38:53,956 It's mine. 310 00:38:55,290 --> 00:38:57,209 And that blood? 311 00:39:02,965 --> 00:39:05,842 Oh, my God. 312 00:39:06,426 --> 00:39:09,554 - Nobody will find out. - My God. 313 00:39:09,680 --> 00:39:13,642 - My head. - Calm clown, please. 314 00:39:13,767 --> 00:39:17,312 - Gertrude, please. - My head! 315 00:39:17,437 --> 00:39:20,941 - Gertrude, please! - Leave me alone! Don't touch me! 316 00:39:28,240 --> 00:39:29,408 Lift it. 317 00:40:13,035 --> 00:40:14,661 Sister Gertrude. 318 00:40:14,786 --> 00:40:16,496 Sister. 319 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Yes, Dr Poirret? 320 00:40:24,838 --> 00:40:28,884 The director wants to see me. Do you know what it's about? 321 00:40:29,009 --> 00:40:30,177 No. 322 00:40:31,845 --> 00:40:36,058 But don't worry. |won't tell him about your problems. 323 00:40:37,517 --> 00:40:39,227 In spite of everything, 324 00:40:39,353 --> 00:40:43,023 you're still the best ward manager I've ever worked with. 325 00:40:44,024 --> 00:40:45,817 Thank you, Doctor. 326 00:41:15,472 --> 00:41:17,933 | can't even fathom it. 327 00:41:22,229 --> 00:41:26,775 - What's that supposed to mean? - Come on, everyone knows about them. 328 00:41:26,900 --> 00:41:29,903 | get it... Sister Mathieu and Sister Gertrude. 329 00:41:31,238 --> 00:41:35,742 Unlike you, I'm a social anarchist! - You're an idiot. 330 00:41:37,702 --> 00:41:40,580 - You hurt me! - You know the General. 331 00:41:40,705 --> 00:41:43,291 We ran out of food and I'm hungry. 332 00:41:43,417 --> 00:41:47,003 Ellen, a true lady only has appetite, she's never hungry. 333 00:41:47,129 --> 00:41:50,090 Those flowers are just exquisite. 334 00:42:06,857 --> 00:42:10,902 - Wait, who's that handsome young man? - Must be a new patient. 335 00:42:11,027 --> 00:42:14,281 Yeah, right. He's in better shape than us all. 336 00:42:14,406 --> 00:42:18,326 Will you help me out? This place is full of holes. 337 00:42:28,086 --> 00:42:31,423 I'm Dr Patrick Roland. Shall we shake hands? 338 00:42:31,548 --> 00:42:34,509 Of course, Doctor. It's an honor to meet you. 339 00:42:34,634 --> 00:42:38,597 - That new doctor is quite handsome. - Nothing that would concern me. 340 00:42:38,722 --> 00:42:41,349 - But he's a looker! - That's enough! 341 00:42:41,475 --> 00:42:43,727 How about some lemon tea? 342 00:42:43,852 --> 00:42:47,230 - That won't fill you up. - Trust me, it's so elegant. 343 00:42:47,355 --> 00:42:50,442 - Good morning. - Morning. Drop the formalities. 344 00:42:50,567 --> 00:42:52,527 Just address me as Baroness. 345 00:42:53,111 --> 00:42:56,531 See, Doctor, my real problem is debts. 346 00:42:57,657 --> 00:43:01,286 - But at least we're in good health! - Yeah, we're on holiday. 347 00:43:04,039 --> 00:43:08,084 - Doctor, I have 11 children. - I doubt that's a medical condition. 348 00:43:08,210 --> 00:43:10,337 Whereas I suffer from diarrhea. 349 00:43:10,462 --> 00:43:12,964 Why are you laughing? I'm being serious! 350 00:43:13,089 --> 00:43:14,966 It even weakens one's sex drive. 351 00:43:15,091 --> 00:43:18,345 I've got it, too. It's because of that disgusting soup. 352 00:43:18,470 --> 00:43:21,056 - What do you say'? - It's like a barracks. 353 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Gentlemen! 354 00:43:24,017 --> 00:43:25,477 The doctor is off duty. 355 00:43:26,144 --> 00:43:29,564 Especially when it comes to all your imaginary ailments. 356 00:43:30,315 --> 00:43:32,108 All you need to do to recover 357 00:43:32,234 --> 00:43:35,028 is take a walk and breathe deeply, 358 00:43:35,153 --> 00:43:38,323 as air and sunlight are the Lord's finest medicine. 359 00:43:38,448 --> 00:43:39,699 Sister Mathieu. 360 00:43:40,325 --> 00:43:42,619 - Sister Mathieu. - Yes, Sister. 361 00:43:42,744 --> 00:43:44,371 Come here. 362 00:43:44,496 --> 00:43:46,373 Set up a game. 363 00:43:46,498 --> 00:43:48,625 Indolence breeds crippling thoughts. 364 00:43:49,334 --> 00:43:51,127 Come here, everyone. 365 00:43:51,753 --> 00:43:55,715 | hope they didn't bother you. They're like spoiled children. 366 00:43:55,840 --> 00:43:58,760 They seek attention all the time. 367 00:44:01,137 --> 00:44:03,515 You don't seem to treat them like children. 368 00:44:03,640 --> 00:44:08,144 Dr Poirret must have told you that I've been with them for ten years. 369 00:44:08,270 --> 00:44:10,480 Yes, he told me about you. 370 00:44:10,605 --> 00:44:12,607 He had a lot to say, actually. 371 00:44:13,900 --> 00:44:16,027 - Sister Gertrude. - You seem busy. 372 00:44:16,152 --> 00:44:18,572 I'll see you later. 373 00:44:19,531 --> 00:44:22,909 - So? Is she coming or not? - Sister Gertrude! 374 00:44:23,535 --> 00:44:25,870 - Yes, Sister Mathieu. - Finally! 375 00:44:25,996 --> 00:44:30,250 We'll play Truth or Dare. You'll be the first to answer questions. 376 00:44:30,375 --> 00:44:33,211 - All right? - Fine, but go easy on me. 377 00:44:33,336 --> 00:44:36,047 Or else I'll force you to skip dessert tonight. 378 00:44:36,172 --> 00:44:38,842 | sure hope we'll have ice cream. 379 00:44:39,634 --> 00:44:42,387 Ask her something easy, so she won't get angry. 380 00:44:42,512 --> 00:44:47,851 Isn't it the perfect opportunity to tell her what we think of her? 381 00:44:52,981 --> 00:44:56,401 - No, Sister Gertrude, you mustn't look. - All right. 382 00:45:00,822 --> 00:45:03,241 Listen to this, it's funny. 383 00:45:03,366 --> 00:45:07,912 - This is even funnier. - Enough with that chatterbox of yours. 384 00:45:08,038 --> 00:45:09,956 Sister, we're ready. 385 00:45:10,081 --> 00:45:13,043 - We'll start with "The world says". - All right. 386 00:45:14,002 --> 00:45:18,089 - Everyone, sit clown. - Wait, let us help you. 387 00:45:18,214 --> 00:45:21,134 - I bet nobody will guess it. - What a pessimist. 388 00:45:22,344 --> 00:45:25,597 You'll be our spokesperson, OK? 389 00:45:25,722 --> 00:45:29,059 - So, what does the world say about me? - Shall I? 390 00:45:29,184 --> 00:45:32,687 The world says... 391 00:45:32,812 --> 00:45:36,274 ...that you force us to pray way too often, for God's sake. 392 00:45:36,941 --> 00:45:40,570 - That's Alphonse. - That's not fair. He mimicked my voice. 393 00:45:40,695 --> 00:45:45,325 You'll say two Our Fathers and six Hail Marys to repent. 394 00:45:45,450 --> 00:45:47,410 No way! No prayers. 395 00:45:47,535 --> 00:45:51,915 I'm an anarchist, a radical socialist, an atheist, a priest hater! 396 00:45:52,040 --> 00:45:54,542 No way I'll say those prayers. 397 00:45:54,668 --> 00:45:57,420 What repentance would it be if you didn't? 398 00:45:57,921 --> 00:46:00,674 What else does the world say about me? 399 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 The world says that... 400 00:46:04,469 --> 00:46:06,096 I'm not sure I can say that. 401 00:46:07,222 --> 00:46:09,808 Why did you stop? What are you afraid of? 402 00:46:09,933 --> 00:46:12,852 - It's only a game. Only if she allows me to. 403 00:46:13,937 --> 00:46:18,441 It's 0K, Pierre. As Sister Mathieu said, it's a game. 404 00:46:19,693 --> 00:46:21,695 The world says you're a killer. 405 00:46:31,663 --> 00:46:35,375 Pierre, who said that? 406 00:46:37,085 --> 00:46:39,295 Tell me, who said that? 407 00:46:40,213 --> 00:46:41,548 You must tell me. 408 00:46:42,465 --> 00:46:45,260 - Please, Pierre. - I knew it. 409 00:46:45,385 --> 00:46:47,846 Who could be so mean? 410 00:46:47,971 --> 00:46:50,390 Pierre, please. 411 00:46:50,515 --> 00:46:53,017 It wasn't us. 412 00:46:53,143 --> 00:46:55,770 How can I tell you? 413 00:47:04,195 --> 00:47:05,196 Help me up. 414 00:47:05,321 --> 00:47:07,031 Right away. 415 00:47:07,866 --> 00:47:10,994 Come on, Pierre. 416 00:47:10,994 --> 00:47:12,579 There you go. 417 00:47:27,135 --> 00:47:28,136 418 00:47:31,097 --> 00:47:33,641 Pierre... Please. 419 00:47:40,273 --> 00:47:43,943 - See? They always try to end up alone. - You think it's true? 420 00:47:44,068 --> 00:47:47,864 They're lesbians! And you know who the worst is? 421 00:47:47,989 --> 00:47:49,908 - Sister Gertrude. - Are you sure? 422 00:47:50,033 --> 00:47:53,745 - One of the patients saw them. - Good Lord. 423 00:47:57,123 --> 00:47:58,708 Like that. 424 00:47:59,250 --> 00:48:03,755 - Exactly. - I don't remember how it works anymore. 425 00:48:06,549 --> 00:48:08,426 I'm hungry. 426 00:48:08,551 --> 00:48:09,802 The old guard! 427 00:48:11,721 --> 00:48:13,515 When I was their age... 428 00:48:15,391 --> 00:48:17,101 | was a great dancer. 429 00:48:25,318 --> 00:48:27,153 Now it even rains! 430 00:48:27,278 --> 00:48:31,449 - My record player will get ruined! - That's not yours, it's the hospital's! 431 00:48:35,036 --> 00:48:37,455 Gertrude, you'll get wet. 432 00:48:38,248 --> 00:48:39,999 Go join the others. 433 00:48:40,917 --> 00:48:43,586 Serve them a glass of hot milk. 434 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 I'll head to the chapel to pray. 435 00:49:02,605 --> 00:49:03,940 Take a nibble. 436 00:49:26,838 --> 00:49:30,091 Now ride me and take me to paradise! 437 00:50:34,947 --> 00:50:39,369 It's unforgivable, Father. I see him in every one of them. 438 00:50:39,494 --> 00:50:42,288 In all old men like him. 439 00:51:05,728 --> 00:51:06,813 No! 440 00:51:09,649 --> 00:51:11,651 They all want to see me dead. 441 00:51:13,069 --> 00:51:15,530 They're afraid I might find salvation. 442 00:51:17,824 --> 00:51:20,243 Why do they want to see me dead? 443 00:51:21,369 --> 00:51:23,830 All they do is provoke me. 444 00:51:24,414 --> 00:51:26,582 They want God to forsake me. 445 00:51:26,708 --> 00:51:29,502 Gertrude, come on. 446 00:51:34,507 --> 00:51:36,801 - You're so funny! - What's the matter? 447 00:51:37,677 --> 00:51:41,389 You've been trying to woo me ever since they transferred you, 448 00:51:42,014 --> 00:51:45,810 flapping those big, puffy breasts of yours in the hope I'd sleep with you. 449 00:51:45,935 --> 00:51:47,019 Gertrude, please! 450 00:51:48,521 --> 00:51:52,525 Don't be so silly. You're nothing but a whore. 451 00:51:53,860 --> 00:51:57,989 | saw how you act with the doctor. Strange, for a lesbian like you. 452 00:51:58,114 --> 00:52:00,116 - But I've got you covered. - How? 453 00:52:00,241 --> 00:52:03,619 There's a gift for you, under the pillow. 454 00:52:03,745 --> 00:52:05,580 You'll enjoy it. 455 00:52:09,375 --> 00:52:10,418 What are these? 456 00:52:11,544 --> 00:52:12,920 Put them on. 457 00:52:13,671 --> 00:52:16,549 - Do i-t! 458 00:52:17,383 --> 00:52:20,386 - I can't. - Do it, or I'll beat you. 459 00:52:25,892 --> 00:52:30,146 You said you loved me, and yet you never try to defend me. 460 00:52:32,482 --> 00:52:34,859 You're nothing but a whore. 461 00:52:35,902 --> 00:52:38,946 | like men, even though I took the veil. 462 00:52:40,323 --> 00:52:43,493 | like making love, it's a natural instinct. 463 00:52:44,327 --> 00:52:48,498 But if I have to do it with a woman, she'd better wear silk stockings. 464 00:52:49,373 --> 00:52:51,417 Come on, Mathieu. 465 00:52:51,542 --> 00:52:55,213 Say it... "I'm nothing but a whore." 466 00:52:56,923 --> 00:52:59,342 I'm nothing but a whore. 467 00:53:00,468 --> 00:53:02,136 And now, come here. 468 00:53:04,013 --> 00:53:07,350 | love you, Gertrude. | love you. 469 00:53:27,537 --> 00:53:30,122 - Yes? - Good morning, Doctor. 470 00:53:31,249 --> 00:53:34,544 - I'm replacing Sister Gertrude. - Why, what's wrong? 471 00:53:34,669 --> 00:53:36,170 Is she not feeling well? 472 00:53:37,839 --> 00:53:40,758 She had surgery to remove a brain tumor, 473 00:53:40,883 --> 00:53:43,344 and continues to suffer from terrible headaches. 474 00:53:43,469 --> 00:53:44,470 You seem worried. 475 00:53:44,595 --> 00:53:46,973 Do we have her medical records on file? 476 00:53:47,098 --> 00:53:49,767 - Yes. - Let me have a look, then. 477 00:53:49,892 --> 00:53:51,686 Don't worry too much. 478 00:53:54,814 --> 00:53:57,441 I'm sorry. I didn't mean to... 479 00:54:01,696 --> 00:54:06,242 I've seen that we don't have non-alcoholic disinfectants. 480 00:54:06,951 --> 00:54:08,369 Doctor, come here! 481 00:54:14,292 --> 00:54:15,960 Good God! 482 00:54:21,257 --> 00:54:22,800 Come with me. 483 00:54:27,555 --> 00:54:29,181 Lord have mercy. 484 00:54:30,850 --> 00:54:32,602 He's dead. 485 00:54:32,727 --> 00:54:34,896 Why do that to a poor old man? 486 00:54:35,021 --> 00:54:36,939 How mean. 487 00:54:37,064 --> 00:54:39,775 Find the administrator and inform him. 488 00:54:41,193 --> 00:54:42,987 Have him call the police. 489 00:54:48,576 --> 00:54:50,578 - What happened? - It's Jean! 490 00:54:50,703 --> 00:54:52,872 - They killed him! - Lord have mercy! 491 00:54:52,997 --> 00:54:54,498 Who could have done it? 492 00:54:54,624 --> 00:54:56,667 | can't believe it. 493 00:55:01,797 --> 00:55:03,257 It wasn't me. 494 00:55:06,177 --> 00:55:07,720 Come, Florence. Let's go. 495 00:55:08,220 --> 00:55:10,348 - Go where? Why? - Darling... 496 00:55:10,890 --> 00:55:14,268 Nobody is accusing you. They'll just ask a few questions. 497 00:55:14,393 --> 00:55:17,355 - But I didn't... - Florence, get in the car. 498 00:55:42,797 --> 00:55:47,301 One, two. One, two. 499 00:55:48,135 --> 00:55:49,762 One, two. 500 00:55:49,887 --> 00:55:51,514 One, two. 501 00:55:51,639 --> 00:55:53,182 One, two. 502 00:55:53,933 --> 00:55:58,479 One, two. One, two. 503 00:55:58,604 --> 00:56:00,982 One, two. 504 00:56:01,107 --> 00:56:04,652 One, two. 505 00:56:04,777 --> 00:56:09,198 One, two. One, two. 506 00:56:09,323 --> 00:56:12,493 One, two. One, two. 507 00:56:12,618 --> 00:56:14,745 One, two. 508 00:56:14,870 --> 00:56:18,958 One, two. One, two. 509 00:56:19,083 --> 00:56:21,127 One, two. 510 00:56:21,252 --> 00:56:23,587 One, two. 511 00:56:23,713 --> 00:56:27,967 One, two. One, two. 512 00:56:28,092 --> 00:56:29,427 One, two. 513 00:56:29,552 --> 00:56:31,846 One, two. 514 00:56:33,431 --> 00:56:37,143 One, two. 515 00:56:37,268 --> 00:56:40,062 Come on, that's enough! Are you out of your mind? 516 00:56:40,688 --> 00:56:43,941 - Stop interfering. - Don't you see they're exhausted? 517 00:56:44,066 --> 00:56:46,235 | said stop interfering! 518 00:56:46,360 --> 00:56:47,737 Go back inside. 519 00:56:48,404 --> 00:56:51,323 What are you waiting for? | said you can go. 520 00:56:52,199 --> 00:56:53,951 The exercise session is over! 521 00:56:57,538 --> 00:56:59,623 At this rate, you'll kill them. 522 00:57:08,174 --> 00:57:09,175 523 00:57:52,176 --> 00:57:54,970 No appetite tonight, Marie? 524 00:57:55,679 --> 00:57:56,972 So? 525 00:58:21,038 --> 00:58:24,208 | guess we'll all fast tonight, then. 526 00:58:25,042 --> 00:58:26,126 Any objection? 527 00:58:29,004 --> 00:58:30,339 Get up. 528 00:58:30,881 --> 00:58:33,092 If that's what she wants... 529 00:58:44,979 --> 00:58:49,942 - Shall we leave, too? - Why, do you want to eat here alone? 530 00:58:50,067 --> 00:58:52,069 Too bad... we had vegetable soup. 531 00:59:17,428 --> 00:59:18,512 Sister Gertrude. 532 00:59:30,858 --> 00:59:33,152 Everyone, listen! 533 00:59:33,277 --> 00:59:35,863 Let us all pray for Jean Gordain's soul. 534 00:59:37,448 --> 00:59:39,742 Let us all say the Eternal Rest. 535 00:59:41,035 --> 00:59:44,330 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 536 00:59:44,455 --> 00:59:47,207 Eternal rest grant unto him, O Lord, 537 00:59:47,333 --> 00:59:51,670 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 538 00:59:52,338 --> 00:59:55,132 Eternal rest grant unto him, O Lord, 539 00:59:55,257 --> 01:00:00,262 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 540 01:00:00,804 --> 01:00:04,391 Eternal rest grant unto him, O Lord, 541 01:00:04,516 --> 01:00:10,230 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 542 01:00:10,356 --> 01:00:13,275 Eternal rest grant unto him, O Lord, 543 01:00:13,400 --> 01:00:17,988 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 544 01:00:18,113 --> 01:00:21,033 Eternal rest grant unto him, O Lord, 545 01:00:21,158 --> 01:00:25,788 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 546 01:00:25,913 --> 01:00:28,624 Eternal rest grant unto him, O Lord, 547 01:00:28,749 --> 01:00:33,337 And let perpetual light shine upon him, May he rest in peace, Amen. 548 01:00:39,969 --> 01:00:41,553 What's going on? 549 01:00:47,434 --> 01:00:48,978 Gertrude! 550 01:00:49,103 --> 01:00:53,273 - I'm not a killer. - IG/ler/ 551 01:00:54,817 --> 01:00:57,778 - You Te crazy/ - I'm not an assassin. 552 01:00:58,862 --> 01:01:01,532 You're crazy! 553 01:01:03,659 --> 01:01:05,411 Oh, my Lord! 554 01:01:05,536 --> 01:01:09,164 I'm not crazy... I'm not! 555 01:01:09,289 --> 01:01:11,250 I'm not crazy! 556 01:01:12,751 --> 01:01:14,461 Murderer. 557 01:01:18,257 --> 01:01:21,343 In all of the years that I have directed this institute, 558 01:01:21,468 --> 01:01:24,596 nobody has ever raised a finger 559 01:01:24,722 --> 01:01:28,350 against those who dedicate their lives for your well-being. 560 01:01:29,309 --> 01:01:34,314 And so |'ve been allowed by them to hear you in private... 561 01:01:35,107 --> 01:01:39,194 You've witnessed it all, unless you were lying. 562 01:01:39,319 --> 01:01:41,697 No, I didn't see a thing. 563 01:01:43,699 --> 01:01:45,200 Sister Gertrude. 564 01:01:48,162 --> 01:01:52,374 I'd gone to the toilet. And with my eyes... 565 01:01:52,499 --> 01:01:55,836 Lies, nothing but lies. You hit her with my cane. 566 01:01:55,961 --> 01:02:01,675 No, I... Why? Couldn't Sister Mathieu have done it? 567 01:02:01,800 --> 01:02:03,844 - Sister Mathieu? - Yes! 568 01:02:03,969 --> 01:02:07,973 Or Pierre, that young man is not right in the head. 569 01:02:08,098 --> 01:02:10,476 I'd talk to the director, if I were you. 570 01:02:10,601 --> 01:02:15,814 Or maybe the attendant. But not Florence, poor girl. 571 01:02:15,939 --> 01:02:17,441 Even the twins... 572 01:02:38,921 --> 01:02:40,881 Ellen! 573 01:02:42,716 --> 01:02:45,094 Where are you going, Ellen? 574 01:02:46,845 --> 01:02:48,847 What do you plan to do? 575 01:02:51,475 --> 01:02:52,851 Ellen! 576 01:03:09,076 --> 01:03:10,744 Come in. 577 01:03:11,578 --> 01:03:13,205 Dr Roland. 578 01:03:13,330 --> 01:03:15,874 - |'|| come back later if you're busy. - No. 579 01:03:16,500 --> 01:03:19,128 | was expecting someone else, that's all. 580 01:03:19,253 --> 01:03:22,840 - A spy? - A collaborator, Dr Patrick. 581 01:03:22,965 --> 01:03:25,092 A collaborator. 582 01:03:26,593 --> 01:03:28,929 After what happened to Sister Gertrude... 583 01:03:29,054 --> 01:03:31,473 It was pretty much a foregone conclusion. 584 01:03:32,307 --> 01:03:33,308 Dr Patrick. 585 01:03:37,729 --> 01:03:42,776 | accepted this post because Dr Poirret was allegedly fired for inefficiency. 586 01:03:42,901 --> 01:03:48,782 And yet all medical charts and diagnoses were done by the book. 587 01:03:48,907 --> 01:03:53,120 - So why was he really fired? - Well, Sister Gertrude... 588 01:03:54,955 --> 01:03:56,790 Ellen! 589 01:04:02,504 --> 01:04:06,383 Sure, there were a few more deaths, and then that murder. 590 01:04:07,009 --> 01:04:10,053 - But that was an accident, wasn't it? - No. 591 01:04:10,179 --> 01:04:12,181 The autopsy will confirm it. 592 01:04:12,306 --> 01:04:13,891 Jean was suffocated. 593 01:04:15,350 --> 01:04:18,645 They shoved cotton clown his throat until it choked him. 594 01:04:19,521 --> 01:04:20,397 Enough! 595 01:04:24,401 --> 01:04:27,279 No... Enough, stop it! 596 01:04:27,404 --> 01:04:31,366 Those are nothing but insinuations. 597 01:04:32,201 --> 01:04:33,869 Why not talk to the police? 598 01:04:33,994 --> 01:04:40,209 Sister Gertrude handled the registers for all meds on my behalf, 599 01:04:40,834 --> 01:04:43,670 as a personal favor. 600 01:05:04,483 --> 01:05:08,779 I'm sure that Sister Gertrude will be able to explain everything. 601 01:05:09,821 --> 01:05:12,157 Get me Sister Gertrude on the line. 602 01:05:12,282 --> 01:05:14,159 No, I'll handle it. 603 01:05:27,631 --> 01:05:28,799 Sister Gertrude. 604 01:05:28,924 --> 01:05:30,384 Hello? 605 01:05:31,468 --> 01:05:32,511 Yes? 606 01:05:33,887 --> 01:05:35,097 Is it urgent? 607 01:05:36,139 --> 01:05:38,016 All right, I'll be right there. 608 01:06:08,213 --> 01:06:09,381 Ellen! 609 01:06:16,346 --> 01:06:18,515 It wasn't me. 610 01:06:19,808 --> 01:06:21,768 |didn't kill her. 611 01:06:21,893 --> 01:06:25,105 I'm not a murderer. 612 01:06:25,230 --> 01:06:28,191 Come on, don't act like this. 613 01:06:28,317 --> 01:06:31,028 | was fond of her. 614 01:06:31,778 --> 01:06:33,780 Come on, stop it. 615 01:06:39,244 --> 01:06:41,830 Gertrude, please... 616 01:06:41,955 --> 01:06:46,376 | beg you, calm clown. Don't act like this. 617 01:06:46,501 --> 01:06:49,254 Hold still, the sedative will calm you clown. 618 01:07:27,709 --> 01:07:30,295 Dr Patrick, why? 619 01:07:30,420 --> 01:07:32,839 We'll discuss it once everything is settled. 620 01:07:40,305 --> 01:07:42,933 Our reputation is of paramount importance. 621 01:07:43,058 --> 01:07:45,310 - You understand? - I do. 622 01:07:45,435 --> 01:07:49,272 There can be no scandal in an institute like ours. 623 01:07:49,398 --> 01:07:53,318 This is a mission for us, not a mere job. 624 01:07:53,443 --> 01:07:57,280 And as such, we must avoid political exploitation of any sort. 625 01:07:57,406 --> 01:07:59,282 - Is that clear? - Certainly. 626 01:07:59,408 --> 01:08:01,952 - You don't get it. - Please. 627 01:08:02,077 --> 01:08:04,287 What didn't I get? 628 01:08:04,413 --> 01:08:08,166 The police always finds the culprit. It's over, I tell you. 629 01:08:08,291 --> 01:08:12,379 - This is only the beginning. - What do you mean? 630 01:08:12,504 --> 01:08:15,715 You have no faith in the police? 631 01:08:15,841 --> 01:08:18,760 - No. - Why are you such a pessimist? 632 01:08:18,885 --> 01:08:21,012 The police is at our service. 633 01:08:21,138 --> 01:08:23,473 In cases like these, they can't do a thing. 634 01:08:23,598 --> 01:08:25,642 Don't you get it? 635 01:08:25,767 --> 01:08:27,602 You know what? 636 01:08:27,727 --> 01:08:31,481 You won't change my faith in this country's law enforcement. 637 01:08:32,566 --> 01:08:34,109 MY legs... 638 01:08:34,234 --> 01:08:36,528 You're good to go. 639 01:08:36,653 --> 01:08:39,614 If you want to sketch something, here you go. 640 01:08:39,739 --> 01:08:42,033 Good night. - It's only the beginning. 641 01:08:42,159 --> 01:08:44,453 - Yeah, right. - François. 642 01:08:44,578 --> 01:08:47,747 Just forget it, Pierre. Never mind. 643 01:08:56,506 --> 01:08:58,425 Any news? 644 01:08:58,550 --> 01:09:01,011 The only news is that you're not asleep. 645 01:09:01,136 --> 01:09:02,679 Thank you. 646 01:09:06,850 --> 01:09:08,310 Bitch. 647 01:09:55,232 --> 01:09:56,566 Pierre. 648 01:09:58,818 --> 01:10:00,153 Pierre. 649 01:10:02,113 --> 01:10:03,698 Wake up. 650 01:10:05,784 --> 01:10:07,035 Pierre. 651 01:10:35,397 --> 01:10:37,440 Now, I want the truth. 652 01:10:37,566 --> 01:10:41,027 Who told you I was a killer? Who did it? 653 01:10:44,197 --> 01:10:45,865 Pierre. 654 01:10:45,991 --> 01:10:48,118 | beg you, tell me. 655 01:10:48,243 --> 01:10:50,370 Who could possibly hate me so much? 656 01:10:51,121 --> 01:10:53,456 | can't tell you. 657 01:10:54,457 --> 01:10:58,003 My life is worthless. Unlike who told me. 658 01:10:58,128 --> 01:11:01,089 Nobody will mourn my death. 659 01:11:02,757 --> 01:11:05,302 - I'll be back when you'll talk. - No! 660 01:11:05,427 --> 01:11:09,180 And I hope it won't be too late for you. 661 01:11:12,809 --> 01:11:17,439 It's not a conspiracy, it's just evil. I can't wipe your guilt away. 662 01:11:18,523 --> 01:11:21,276 I told you that I'm worthless. 663 01:11:22,277 --> 01:11:23,778 Goodbye, Pierre. 664 01:11:23,903 --> 01:11:27,407 You won't get your crutches back until I know the truth. 665 01:12:28,927 --> 01:12:30,345 Dr Patrick! 666 01:12:30,470 --> 01:12:31,763 Dr Patrick! 667 01:13:20,562 --> 01:13:22,897 - Well? - I haven't found her, Sister. 668 01:13:23,022 --> 01:13:24,774 This is useless. 669 01:13:24,899 --> 01:13:28,319 You look in the hallways while I go clown to the courtyard. 670 01:14:07,525 --> 01:14:09,778 - Where are you going? - I haven't found her. 671 01:14:09,903 --> 01:14:11,821 I'll tell the director. 672 01:14:11,946 --> 01:14:14,949 Don't worry about that. You just go help the others. 673 01:14:15,074 --> 01:14:17,035 - But... - Do as you're told. 674 01:14:17,160 --> 01:14:18,578 | don't understand. 675 01:14:52,320 --> 01:14:54,239 Sister Mathieu. 676 01:14:54,364 --> 01:14:56,574 What are you doing still up so late? 677 01:14:56,699 --> 01:15:00,537 - I was looking for Sister Gertrude. - Don't you worry about that. 678 01:15:00,662 --> 01:15:02,247 Go to sleep. 679 01:15:25,812 --> 01:15:27,647 Doctor. 680 01:15:27,772 --> 01:15:29,357 Dr Patrick. 681 01:15:44,247 --> 01:15:45,582 Mathieu. 682 01:15:47,041 --> 01:15:50,086 No... Not her. 683 01:15:50,211 --> 01:15:51,462 Are you sure? 684 01:15:51,588 --> 01:15:54,340 | looked everywhere. She disappeared. 685 01:15:54,465 --> 01:15:57,343 She left our room while I was asleep. 686 01:15:57,886 --> 01:16:00,680 | have no idea where she is or what she's doing. 687 01:16:02,473 --> 01:16:06,102 All right, then. You don't need to worry, Sister Mathieu. 688 01:16:06,227 --> 01:16:09,105 Our next course of action has already been decided. 689 01:16:56,235 --> 01:16:57,654 Damn her! 690 01:17:06,579 --> 01:17:08,957 No... You'll be damned. 691 01:17:20,385 --> 01:17:21,886 Here you go. 692 01:17:27,183 --> 01:17:28,893 Praise the Lord. 693 01:18:14,439 --> 01:18:16,858 No... No! 694 01:18:17,817 --> 01:18:18,818 No! 695 01:18:46,345 --> 01:18:49,849 I'm sure of it, Mother Superior. They'll arrest her. 696 01:18:49,974 --> 01:18:52,310 No, they haven't found Pierre yet. 697 01:18:52,435 --> 01:18:54,312 But we fear the worst. 698 01:18:54,437 --> 01:18:59,108 Sister Gertrude will have to leave the rehabilitation ward. 699 01:18:59,942 --> 01:19:02,320 What is this world coming to? 700 01:19:02,445 --> 01:19:04,489 - Excuse me? - Never mind. 701 01:19:05,198 --> 01:19:06,407 I'll send a car. 702 01:19:07,116 --> 01:19:09,869 It'll be waiting by the back door. 703 01:19:09,994 --> 01:19:13,581 - I'll make sure eve/yfhing ls ready. - Are the police there? 704 01:19:13,706 --> 01:19:15,500 No, Mother Superior. 705 01:19:15,625 --> 01:19:17,418 | knew it. 706 01:19:21,798 --> 01:19:23,758 Come, Gertrude. 707 01:19:23,883 --> 01:19:25,635 Another few steps. 708 01:19:27,095 --> 01:19:28,805 Here's your car. 709 01:19:30,431 --> 01:19:31,724 Do you see it? 710 01:19:46,656 --> 01:19:47,824 Why, Mathieu? 711 01:20:13,307 --> 01:20:17,019 Everyone has been calling us. They're all looking for you. 712 01:20:17,145 --> 01:20:21,899 Inspector Ravel, Mr van Derken and even a journalist from Le Monde. 713 01:20:22,441 --> 01:20:25,611 Know what they're saying? Horrible things. 714 01:20:26,362 --> 01:20:29,073 Because of one nun's terrible blunder, 715 01:20:29,198 --> 01:20:32,201 they're ignoring countless others who live to help others, 716 01:20:32,702 --> 01:20:35,079 sacrificing themselves on a daily basis. 717 01:20:36,956 --> 01:20:39,167 It's unfair, Sister Gertrude. 718 01:20:39,292 --> 01:20:42,044 - Oh, my God. - What are you doing? 719 01:20:42,170 --> 01:20:43,212 My Lord. 720 01:20:43,337 --> 01:20:45,882 - Sister Gertrude! - Lord have mercy. 721 01:20:46,007 --> 01:20:47,258 Gertrude! 722 01:20:47,967 --> 01:20:49,886 Mother Superior. 723 01:20:50,469 --> 01:20:52,471 | didn't kill those people. 724 01:20:53,264 --> 01:20:56,017 - It was a killer. - What a dirty word! 725 01:20:56,601 --> 01:20:59,729 They were terrible accidents, nothing but accidents. 726 01:21:00,479 --> 01:21:01,856 Yes, Mother Superior. 727 01:21:04,025 --> 01:21:06,527 I can still see him. 728 01:21:07,653 --> 01:21:08,696 In my mind. 729 01:21:11,199 --> 01:21:12,658 He knows no mercy. 730 01:21:14,577 --> 01:21:16,621 I'm not capable of murder, believe me. 731 01:21:16,746 --> 01:21:20,374 - I can't. - Escort her back to her cell. 732 01:21:20,499 --> 01:21:23,127 - Yes, Mother Superior. - And watch over her. 733 01:21:25,004 --> 01:21:28,299 She's terribly sick, speaking utter nonsense. 734 01:21:28,424 --> 01:21:32,470 She needs specific treatment, so |'|| entrust her to you. 735 01:21:36,307 --> 01:21:38,517 Rest yourself, Sister Gertrude. 736 01:21:41,437 --> 01:21:43,940 - Sister? - Yes, Mother Superior. 737 01:21:44,065 --> 01:21:47,526 | trust you know what I meant by specific treatment. 738 01:21:47,652 --> 01:21:51,364 And know that you'll be personally held responsible. 739 01:21:51,489 --> 01:21:52,907 Now, go. 740 01:21:57,787 --> 01:21:59,747 Why were you stealing those drugs? 741 01:22:00,581 --> 01:22:03,000 Sister Gertrude needed that morphine. 742 01:22:03,125 --> 01:22:05,127 - She needed it? - She was sick. 743 01:22:05,253 --> 01:22:06,420 So? 744 01:22:06,545 --> 01:22:09,006 - I helped her. - Why did you do it? 745 01:22:09,131 --> 01:22:10,258 It was my duty. 746 01:22:10,383 --> 01:22:14,428 Your duty is not that of giving drugs to an addict. 747 01:22:14,553 --> 01:22:15,805 There will be a trial. 748 01:22:16,472 --> 01:22:18,849 And I'll be forced to report you as well. 749 01:22:18,975 --> 01:22:21,519 No, please! I beg you! 750 01:22:21,644 --> 01:22:22,937 No! 751 01:22:23,062 --> 01:22:25,439 No... No! 752 01:22:27,316 --> 01:22:28,567 What are you doing? 753 01:22:28,693 --> 01:22:29,819 Are you insane? 754 01:22:29,944 --> 01:22:32,947 - I had to do it, I had to save her! - Calm clown. 755 01:22:33,864 --> 01:22:36,158 She's all I have left. 756 01:22:37,118 --> 01:22:40,621 Please, save me. Tell them no morphine was stolen. 757 01:22:40,746 --> 01:22:42,081 She's all I have. 758 01:22:43,291 --> 01:22:46,252 I'll do everything you want, Doctor. 759 01:22:47,128 --> 01:22:50,047 We must continue living together for years. 760 01:22:50,172 --> 01:22:51,799 I'll do everything you ask. 761 01:23:02,351 --> 01:23:05,438 Help me, or I'll kill myself right in front of you. 762 01:23:35,217 --> 01:23:37,887 | know you don't want to, because you love me. 763 01:23:38,012 --> 01:23:40,514 Or else you would have reported me. 764 01:23:55,946 --> 01:23:57,698 Sister Gertrude. 765 01:23:59,867 --> 01:24:01,952 It's time to sleep. 766 01:24:02,578 --> 01:24:04,914 A little rest will do wonders. 767 01:24:48,749 --> 01:24:50,000 | must do it. 768 01:25:00,428 --> 01:25:02,054 | must... 769 01:25:18,696 --> 01:25:21,157 Here is your medicine, Sister Gertrude. 770 01:25:23,325 --> 01:25:24,994 Come on, drink it. 771 01:25:30,374 --> 01:25:31,750 Come on. 772 01:25:41,552 --> 01:25:44,221 Sister Gertrude, you must take your medicine. 773 01:25:44,346 --> 01:25:47,391 Orders from the Mother Superior. 774 01:25:47,516 --> 01:25:48,934 I'll leave it here. 775 01:26:25,930 --> 01:26:27,556 The murderer... 776 01:26:39,318 --> 01:26:44,448 A sublime thirst for murder keeps overwhelming my mind. 777 01:26:45,449 --> 01:26:46,992 I want to kill him! 778 01:26:48,077 --> 01:26:50,371 My grandfather deserves to die. 779 01:26:53,332 --> 01:26:55,709 He touches me everywhere. 780 01:26:56,418 --> 01:26:58,921 He abuses me, blinded by lust. 781 01:27:00,339 --> 01:27:02,508 And my parents don't believe me. 782 01:27:04,134 --> 01:27:06,679 They say I'm a liar. 783 01:27:07,429 --> 01:27:09,682 Even Gertrude doesn't believe me. 784 01:27:09,807 --> 01:27:13,811 And yet, I proved my love to her. But she won't believe me. 785 01:27:14,562 --> 01:27:17,523 Old people are evil, Father. 786 01:27:17,648 --> 01:27:20,568 Nobody believes me, but we must kill them a||! 787 01:27:21,026 --> 01:27:24,780 We must kill them! Kill them a||! 788 01:27:25,573 --> 01:27:28,158 If he keeps touching me, 789 01:27:28,701 --> 01:27:30,286 I will kill him. 790 01:27:30,953 --> 01:27:32,580 Without regrets. 791 01:27:32,705 --> 01:27:34,248 And I'll find peace. 792 01:27:38,043 --> 01:27:39,962 |'|| kill him. 793 01:27:40,087 --> 01:27:41,380 |'|| kill him! 794 01:27:41,505 --> 01:27:44,133 |'|| kill him! 795 01:27:44,258 --> 01:27:48,721 KILLER NUN 796 01:27:49,430 --> 01:27:52,933 On 2/17/1977, Sister Mathieu was reported to the authorities. 797 01:27:53,601 --> 01:27:57,521 She's awaiting trial for the murders she committed. 798 01:27:57,646 --> 01:28:02,192 Poisoned by her fellow sisters, Sister Gertrude died in her cell. 799 01:28:51,784 --> 01:28:53,369 THE END 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.