All language subtitles for aquarium of the dead 2021 webdl.mp3-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,299 I don't understand! 2 00:00:06,365 --> 00:00:08,200 It was supposed to be a routine telemetry implant. 3 00:00:08,267 --> 00:00:11,170 Standard tag and monitor, then weighed, sexed and measured! 4 00:00:11,237 --> 00:00:13,772 Apparently, behavioral patterns are highly erratic. 5 00:00:13,838 --> 00:00:15,473 Banging into the side of the tank, tearing off pieces 6 00:00:15,540 --> 00:00:19,111 of her own skin, could be an allergic reaction to the tag. 7 00:00:19,178 --> 00:00:20,745 Bacterial infection maybe? 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,447 We might have to run bloodwork on glucose, cortisol 9 00:00:22,514 --> 00:00:25,217 and lactate to gauge levels on medium term consequences. 10 00:00:25,284 --> 00:00:27,053 She's going into convulsions! 11 00:00:27,119 --> 00:00:31,057 I have pulses and electrical activity in the systemic heart! 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,860 What do you need? 13 00:00:35,928 --> 00:00:39,131 We have to initiate cardiopulmonary resuscitation. 14 00:00:39,198 --> 00:00:41,334 100 micrograms epinephrine! 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,767 Anything else? 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,437 Prep one dose lidocaine, 17 00:00:44,502 --> 00:00:47,572 one magnesium chloride in case we have to remove the tag! 18 00:00:47,639 --> 00:00:49,507 The IE injectors are in the supply! 19 00:00:49,574 --> 00:00:51,010 There should be a whole new batch in there! 20 00:00:51,077 --> 00:00:53,112 The stuff from Eden Zoo had to be destroyed. 21 00:00:55,214 --> 00:00:57,482 100 micrograms now! 22 00:01:06,425 --> 00:01:07,625 Here! 23 00:01:14,367 --> 00:01:15,734 Five! 24 00:01:17,569 --> 00:01:19,205 10 seconds! 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,242 15! No response! 26 00:01:25,111 --> 00:01:27,279 20 seconds! Still no response! 27 00:01:27,346 --> 00:01:30,249 I think we lost her! 28 00:01:30,316 --> 00:01:32,684 Counting down to one-half minute! 29 00:01:45,331 --> 00:01:46,765 Ah! 30 00:01:54,073 --> 00:01:55,607 No! 31 00:03:09,014 --> 00:03:11,183 Welcome to a world of wonder. 32 00:03:11,250 --> 00:03:14,886 Nearly 72% of our planet is covered in water, 33 00:03:14,954 --> 00:03:18,090 home to one million different species of life. 34 00:03:18,157 --> 00:03:21,093 Even now, humankind continues to unlock 35 00:03:21,160 --> 00:03:25,864 the extraordinary secrets that lurk beneath the surface. 36 00:03:25,931 --> 00:03:28,700 There is a place where these mysteries of the deep 37 00:03:28,766 --> 00:03:31,170 are explored and celebrated. 38 00:03:31,237 --> 00:03:35,407 That place is the Shining Sea Aquarium. 39 00:03:35,474 --> 00:03:39,145 We strive to educate, protect, and inspire 40 00:03:39,211 --> 00:03:42,914 through our many innovative exhibits and learning programs 41 00:03:42,982 --> 00:03:44,682 that bring you face to face 42 00:03:44,749 --> 00:03:47,620 with our planet's most exotic creatures. 43 00:03:47,886 --> 00:03:51,123 So come, step into that world of wonder. 44 00:03:51,190 --> 00:03:54,893 Immerse yourself in imagination and observe our oceans 45 00:03:54,960 --> 00:03:59,265 like never before... at Shining Sea Aquarium. 46 00:04:25,324 --> 00:04:27,859 The vets did an ultrasound on our dolphin, Hannah, 47 00:04:27,927 --> 00:04:30,429 last week and nothing came back abnormal. 48 00:04:30,496 --> 00:04:33,332 But on closer examination, I have found 49 00:04:33,399 --> 00:04:35,900 lesions on the hearts and the tissues 50 00:04:35,968 --> 00:04:37,735 in the surrounding areas that are consistent 51 00:04:37,802 --> 00:04:39,771 with heart failure. 52 00:04:39,837 --> 00:04:41,706 I'm not really gonna be satisfied 53 00:04:41,773 --> 00:04:43,509 until I do some more tests. 54 00:04:43,576 --> 00:04:46,078 But I have never seen a dolphin's condition 55 00:04:46,145 --> 00:04:50,115 deteriorate so quickly unless it was something viral. 56 00:04:54,687 --> 00:04:55,887 Ugh. 57 00:04:59,625 --> 00:05:01,260 Oh! Um... 58 00:05:01,327 --> 00:05:02,628 Am I too early? 59 00:05:02,695 --> 00:05:04,063 I can come back. 60 00:05:04,129 --> 00:05:06,365 No. Hi, Joe. You're... You're fine. 61 00:05:06,432 --> 00:05:09,001 I think I'm all done here. I've got everything I need. 62 00:05:09,068 --> 00:05:12,504 What do you want me to do about disposal? 63 00:05:12,571 --> 00:05:14,006 Oh. 64 00:05:14,073 --> 00:05:15,608 We have to recycle her 65 00:05:15,674 --> 00:05:19,545 per the new company policy from the people up above. 66 00:05:19,612 --> 00:05:21,046 Mm. 67 00:05:21,113 --> 00:05:23,382 Not a fan of that choice myself. 68 00:05:23,449 --> 00:05:25,351 Me neither. 69 00:05:25,417 --> 00:05:26,485 Hannah deserves better. 70 00:05:32,924 --> 00:05:36,828 Hey, Joe, would you hold off for a little while 71 00:05:36,894 --> 00:05:38,497 rolling her out? 72 00:05:38,564 --> 00:05:41,600 We've got a VIP experience at the shark exhibit 73 00:05:41,667 --> 00:05:45,638 and I would rather the guest see the sharks eat mackerel 74 00:05:45,704 --> 00:05:47,139 instead of Hannah. 75 00:05:47,206 --> 00:05:49,375 - Sure thing. - Thanks, Joe. 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,948 It's too bad. 77 00:06:32,884 --> 00:06:34,987 Oh... 78 00:06:38,856 --> 00:06:40,759 Hey, Ellen. I've got a morning feed. 79 00:06:40,825 --> 00:06:42,127 What's up? 80 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 Daniel, I'm checking to make sure that 81 00:06:44,263 --> 00:06:45,764 all of those medications that you received 82 00:06:45,830 --> 00:06:48,133 from our facility were destroyed. 83 00:06:48,200 --> 00:06:49,501 Yeah, I handled it myself. 84 00:06:49,568 --> 00:06:51,136 Our logistics firm moved all the doses 85 00:06:51,203 --> 00:06:52,705 out of the veterinary wing. 86 00:06:52,771 --> 00:06:54,306 Moved? 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,708 You need to make sure that they were destroyed! 88 00:06:55,774 --> 00:06:57,242 Do you hear me? 89 00:06:57,309 --> 00:07:00,079 No worries, Ellen. I am sure that it is handled. 90 00:07:00,145 --> 00:07:02,114 Anytime one of our team members is called out, 91 00:07:02,181 --> 00:07:04,783 they must submit and execute a disposal form. 92 00:07:04,849 --> 00:07:06,352 What's with the urgency? 93 00:07:06,418 --> 00:07:08,587 I mean, none of that product has expired. 94 00:07:08,654 --> 00:07:10,222 There was an incident! 95 00:07:10,289 --> 00:07:12,391 We had an animal that had a severe adverse reaction 96 00:07:12,458 --> 00:07:13,759 to the dosage 97 00:07:13,826 --> 00:07:15,127 and I cannot take a chance of something like that 98 00:07:15,194 --> 00:07:16,861 happening at your facility. 99 00:07:16,929 --> 00:07:20,232 The best thing for you to do is just destroy the shipment. 100 00:07:20,299 --> 00:07:22,935 Burn it and use whatever you have on reserve. 101 00:07:23,001 --> 00:07:24,869 But you need to call and confirm now. 102 00:07:24,937 --> 00:07:27,773 No, it is confirmed. 103 00:07:27,840 --> 00:07:29,375 We use an outside logistics firm 104 00:07:29,441 --> 00:07:31,777 that has no storage space at their facility. 105 00:07:31,844 --> 00:07:33,112 They only perform a disposal 106 00:07:33,178 --> 00:07:34,680 of anything they pick up at our lab. 107 00:07:34,747 --> 00:07:36,648 I got the paperwork somewhere here in the office. 108 00:07:36,715 --> 00:07:38,883 You're sure? Positive? 109 00:07:38,951 --> 00:07:40,085 Yeah, yeah. It's all good. 110 00:07:40,152 --> 00:07:41,720 Everything's taken care of. 111 00:07:41,787 --> 00:07:44,490 I don't want to put anyone at your park in danger. 112 00:07:44,556 --> 00:07:47,426 No, and I appreciate that and we do not want that either. 113 00:07:47,493 --> 00:07:49,027 Thank you for confirming, Daniel. 114 00:07:49,094 --> 00:07:50,963 You are welcome. Bye-bye. 115 00:07:51,029 --> 00:07:52,698 I gotta go. 116 00:07:52,765 --> 00:07:56,001 Morning feed, VIP, As you always say, I can't be late. 117 00:08:12,584 --> 00:08:15,254 Hey, good morning! 118 00:08:15,320 --> 00:08:18,223 And welcome to what I think is the best part of 119 00:08:18,290 --> 00:08:22,094 the Shining Sea Aquarium, the Shark Encounter. 120 00:08:22,161 --> 00:08:23,595 My name is Daniel and you are... 121 00:08:23,662 --> 00:08:25,063 - Skylar. - Skylar. 122 00:08:25,130 --> 00:08:26,498 Did not know that was also a dude's name. 123 00:08:26,565 --> 00:08:28,967 I'm one of the senior aquarists here. 124 00:08:29,034 --> 00:08:30,769 And I will be your guide on your meet and greet 125 00:08:30,836 --> 00:08:32,704 with some of the best the park has to offer. 126 00:08:32,771 --> 00:08:34,239 Hey, man, this is pretty cool. 127 00:08:34,306 --> 00:08:35,374 Look, I've never done anything like this. 128 00:08:35,441 --> 00:08:37,209 But, hey, it's my birthday, 129 00:08:37,276 --> 00:08:38,510 so I said let's try something new today, right? 130 00:08:38,577 --> 00:08:40,312 - So it's your birthday? - Yeah. 131 00:08:40,379 --> 00:08:41,814 Oh, it's your birthday, it's your birthday. 132 00:08:41,880 --> 00:08:42,815 No, no, I'm kidding. 133 00:08:42,881 --> 00:08:44,416 Hey, this is for you. 134 00:08:44,483 --> 00:08:46,985 Got a couple of t-shirts in there, some aquarium swag, 135 00:08:47,052 --> 00:08:49,221 a birthday gift from your friends here 136 00:08:49,288 --> 00:08:50,489 at the Shining Sea Aquarium. 137 00:08:50,556 --> 00:08:51,924 Thank you. 138 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 I also have some fish here that our sharks like to eat, 139 00:08:54,726 --> 00:08:57,196 a little bonito, some cod, some mackerel... 140 00:08:57,262 --> 00:08:59,531 Hey, a little broth, some garlic and tomatoes, 141 00:08:59,598 --> 00:09:01,066 you got yourself a bouillabaisse there. 142 00:09:01,133 --> 00:09:03,402 A dude named Skylar who also cooks? 143 00:09:03,469 --> 00:09:04,770 It's a diverse world, man. 144 00:09:04,837 --> 00:09:06,238 Oh, it is now. 145 00:09:06,305 --> 00:09:07,639 But I'm in my second year of nursing school. 146 00:09:07,706 --> 00:09:09,908 So I don't have time for a love life, 147 00:09:09,975 --> 00:09:12,044 let alone a hot cooked meal. 148 00:09:12,110 --> 00:09:14,580 Well, you're in luck. You don't have to cook this. 149 00:09:14,646 --> 00:09:15,581 They like to eat it raw. 150 00:09:15,647 --> 00:09:16,582 So do I. 151 00:09:16,648 --> 00:09:18,183 And here we are! 152 00:09:18,250 --> 00:09:22,354 The best shark experience you'll ever experience. 153 00:09:23,689 --> 00:09:26,024 Now in this tank is one of the fastest 154 00:09:26,091 --> 00:09:29,194 and most powerful sharks in the ocean, the Maco. 155 00:09:29,261 --> 00:09:31,363 We work on a tunnel system here. 156 00:09:31,430 --> 00:09:35,434 So they have to swim through that portal in order to feed. 157 00:09:35,501 --> 00:09:36,735 Ooh! 158 00:09:36,802 --> 00:09:40,372 It also gives us a front row seat to the feast. 159 00:09:40,439 --> 00:09:41,840 Hey, they're pretty quick. 160 00:09:41,907 --> 00:09:44,610 Oh, yeah. They are amazing. 161 00:09:44,676 --> 00:09:48,547 They have 12 serrated teeth on the upper jaw, 11 on the lower. 162 00:09:48,614 --> 00:09:51,550 You definitely don't want these bad boys taken up in a tornado. 163 00:09:51,617 --> 00:09:53,252 Why would a shark be in a tornado? 164 00:09:53,318 --> 00:09:55,721 You know... 'cause of the... 165 00:09:55,787 --> 00:09:57,957 Yeah, never mind. It's a boomer joke. 166 00:09:58,023 --> 00:10:00,325 I think sharks are some of the coolest creatures in the ocean. 167 00:10:00,392 --> 00:10:03,195 But I'm a fan favorite of the walrus. 168 00:10:03,262 --> 00:10:04,730 - Get out! - Yeah. 169 00:10:04,796 --> 00:10:06,966 You know, they're like gentle giants, you know? 170 00:10:07,032 --> 00:10:08,367 Like those tusks? Man! 171 00:10:08,433 --> 00:10:09,868 Hey, would a shark ever attack a walrus? 172 00:10:09,936 --> 00:10:11,870 No, no, no. They're never in the same habitat. 173 00:10:11,938 --> 00:10:14,406 Macos like, uh, sea turtles and other sharks. 174 00:10:14,473 --> 00:10:15,874 Huh. 175 00:10:15,942 --> 00:10:19,077 The tusks of a walrus and the serrated teeth of a Maco... 176 00:10:19,144 --> 00:10:21,079 pretty good matchup. 177 00:10:21,146 --> 00:10:22,214 I got my money on a walrus. 178 00:10:22,281 --> 00:10:23,983 I think you'd lose that bet. 179 00:10:24,049 --> 00:10:27,686 - Daniel, what is your 20? - Oh, I'm sorry. One second. 180 00:10:27,753 --> 00:10:30,489 Dan here on that VIP feed like I told you. 181 00:10:30,556 --> 00:10:32,257 Okay. I just wanted to know if you'd taken care 182 00:10:32,324 --> 00:10:34,159 of that Eden Zoo supply. 183 00:10:34,226 --> 00:10:36,562 Miranda, I took care of it. 184 00:10:36,628 --> 00:10:38,630 I've been here a while. You gotta trust me. 185 00:10:38,697 --> 00:10:40,666 No, no, no. It's not that I don't trust you. 186 00:10:40,732 --> 00:10:43,235 It's just... I want this Senator Blackburn 187 00:10:43,302 --> 00:10:45,470 meeting to just go perfectly. 188 00:10:46,872 --> 00:10:49,374 Anything for you, beautiful. 189 00:10:49,441 --> 00:10:50,842 Get back to work, Daniel. 190 00:10:54,313 --> 00:10:55,781 She's got a thing for me. 191 00:11:34,186 --> 00:11:35,821 All right, when we get in there, 192 00:11:35,887 --> 00:11:37,222 don't let me get caught up in a debate with Miranda. 193 00:11:37,289 --> 00:11:38,958 Mm-hmm. 194 00:11:39,025 --> 00:11:41,293 If the conversation starts going nowhere, get me out of there. 195 00:11:41,360 --> 00:11:42,461 I don't care what you tell her. 196 00:11:42,527 --> 00:11:45,897 - Understood? - Yep, understood. 197 00:11:45,965 --> 00:11:47,934 I don't want to spend all day in here with her, 198 00:11:48,001 --> 00:11:49,035 she'll complain constantly. 199 00:11:49,102 --> 00:11:50,369 Mm-hm. 200 00:11:50,435 --> 00:11:51,971 All right, what else have you got? 201 00:11:52,038 --> 00:11:53,872 That guy from the Picayune Herald paper called again. 202 00:11:53,940 --> 00:11:56,642 He wants to know if you're planning on running for Governor 203 00:11:56,708 --> 00:11:59,411 after your tenure in the State Senate comes to an end. 204 00:11:59,478 --> 00:12:01,213 Well, he's assuming I am now, isn't he? 205 00:12:01,279 --> 00:12:02,781 Well, aren't you? 206 00:12:02,848 --> 00:12:04,083 Yes. 207 00:12:04,149 --> 00:12:07,053 My poll numbers are through the roof. 208 00:12:07,120 --> 00:12:08,487 I'm not gonna give that clown 209 00:12:08,553 --> 00:12:10,589 at the Picayune-Herald an exclusive. 210 00:12:12,391 --> 00:12:13,425 - Okay. - Just tell him "no comment". 211 00:12:13,492 --> 00:12:14,826 - Do that. - Mm-hm. 212 00:12:14,893 --> 00:12:16,528 All right, what else? 213 00:12:16,595 --> 00:12:20,165 Uh, tomorrow, meeting with the historic landmarks board. 214 00:12:20,232 --> 00:12:21,500 - Get that for me. - Mm-hmm. 215 00:12:21,566 --> 00:12:24,536 No. Change that. Reschedule it. 216 00:12:24,603 --> 00:12:27,506 There's no reason that a barn built in 1903 217 00:12:27,572 --> 00:12:29,241 should stand in the way of low-income housing 218 00:12:29,307 --> 00:12:31,810 for 32 families. 219 00:12:31,877 --> 00:12:33,178 All right. 220 00:12:33,245 --> 00:12:34,513 Senator Blackburn, good morning. 221 00:12:34,579 --> 00:12:37,349 - Good morning. - Right on time, as usual. 222 00:12:37,416 --> 00:12:38,650 The senator has a very tight schedule. 223 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 We can't afford to fall behind. 224 00:12:40,452 --> 00:12:42,521 I had Beth pencil you in so that we could listen 225 00:12:42,587 --> 00:12:44,489 to your concerns, your complaints. 226 00:12:44,556 --> 00:12:46,625 And we're gonna come up with solutions today, okay? 227 00:12:46,692 --> 00:12:49,028 Well, I really appreciate that. 228 00:12:49,095 --> 00:12:50,529 We have a lot to talk about. 229 00:13:16,688 --> 00:13:17,823 Oh! 230 00:13:26,331 --> 00:13:29,068 Hello? Hello? 231 00:13:44,951 --> 00:13:46,219 Come in? 232 00:13:46,284 --> 00:13:47,786 Clu? Miranda? This is Dr. James! 233 00:13:47,853 --> 00:13:50,522 I need you both to the veterinary wing now! 234 00:13:52,357 --> 00:13:54,193 Come in! This is Dr. James! 235 00:13:54,259 --> 00:13:55,928 Come in! 236 00:13:55,995 --> 00:13:56,929 Come in... 237 00:13:56,996 --> 00:14:01,399 No... No. No! 238 00:14:04,603 --> 00:14:07,806 Come in! Come in! Clu? Miranda? 239 00:14:09,175 --> 00:14:10,475 I'm on my way. 240 00:14:10,542 --> 00:14:12,377 Christie, meet me at the Veterinary. 241 00:14:12,444 --> 00:14:14,147 I'm on it. 242 00:14:14,213 --> 00:14:15,480 I'll be down in a second. 243 00:14:15,547 --> 00:14:17,682 Hey, Clu, can you see what Karen needs? 244 00:14:17,749 --> 00:14:19,451 I'm with the senator right now. 245 00:14:19,518 --> 00:14:22,121 - Okay, will do. - Thanks. 246 00:14:22,188 --> 00:14:25,290 I am so sorry. Where was I? 247 00:14:25,357 --> 00:14:27,692 Oh, right. 248 00:14:27,759 --> 00:14:30,762 Our facility is in need of some major 249 00:14:30,829 --> 00:14:34,733 technological infrastructure upgrades for over a decade now. 250 00:14:34,800 --> 00:14:37,970 I mean, our connection network is so antiquated, 251 00:14:38,037 --> 00:14:40,106 we could put the components on display 252 00:14:40,173 --> 00:14:43,575 at the Maritime History Wing. 253 00:14:43,642 --> 00:14:47,280 Look, we need a new heating and cooling system 254 00:14:47,345 --> 00:14:49,314 for all of the enclosures, 255 00:14:49,381 --> 00:14:51,783 upgraded water toxicity sensors. 256 00:14:51,850 --> 00:14:55,854 Our animal safety mechanisms are so inadequate 257 00:14:55,921 --> 00:14:58,490 because we don't even have a high-speed network connection. 258 00:14:58,557 --> 00:15:00,492 What about some of the local supportive initiatives 259 00:15:00,559 --> 00:15:01,994 that we discussed? 260 00:15:02,061 --> 00:15:05,730 Direct and in-kind donations, ticket sales? 261 00:15:05,797 --> 00:15:08,567 I mean, they might keep the lights on and the animals fed. 262 00:15:08,633 --> 00:15:12,138 But gift shop sales aren't going to cut it. 263 00:15:12,205 --> 00:15:14,606 What about an online store? 264 00:15:14,673 --> 00:15:17,009 There you go. That'll generate some revenue. 265 00:15:17,076 --> 00:15:18,410 Write that down. 266 00:15:18,476 --> 00:15:20,779 Great. Get me the funding. 267 00:15:22,949 --> 00:15:26,818 I need financing, the kind of financing that you can get. 268 00:15:26,885 --> 00:15:30,089 Sponsors, corporate partnerships, 269 00:15:30,156 --> 00:15:32,557 one of those black tie galas 270 00:15:32,624 --> 00:15:35,261 that we can bring in new sponsors and donors. 271 00:15:35,328 --> 00:15:38,864 You might be the CEO and president of this facility, 272 00:15:38,931 --> 00:15:42,767 but I am the one who is keeping these animals safe and healthy. 273 00:15:42,834 --> 00:15:45,470 And you're very much appreciated for it. 274 00:15:45,537 --> 00:15:48,540 Look, for all the talk of conservation 275 00:15:48,607 --> 00:15:50,709 we do for this facility, 276 00:15:50,775 --> 00:15:54,247 we need so many upgrades to get this place to go green. 277 00:15:56,848 --> 00:15:59,751 Look, I can... I can ask for funding, 278 00:15:59,818 --> 00:16:01,287 but it's gonna have to be after the first 279 00:16:01,354 --> 00:16:02,888 of the fiscal year, okay? 280 00:16:02,955 --> 00:16:04,789 Doing great here. 281 00:16:04,856 --> 00:16:06,825 Every penny that goes into this facility 282 00:16:06,892 --> 00:16:09,794 goes back to these amazing and incredible creatures! 283 00:16:17,435 --> 00:16:19,638 Wow. 284 00:16:19,704 --> 00:16:22,908 So... So let me get this straight. 285 00:16:22,975 --> 00:16:24,576 You're saying this was an octopus? 286 00:16:24,643 --> 00:16:27,013 The duct. It's in the duct! 287 00:16:27,079 --> 00:16:29,614 It killed Hyde and Price and then it went into the... 288 00:16:29,681 --> 00:16:31,250 Slow down, slow down. 289 00:16:31,317 --> 00:16:32,450 Okay. 290 00:16:32,517 --> 00:16:33,585 What happened, Dr. James? 291 00:16:33,652 --> 00:16:35,154 It killed them. 292 00:16:35,221 --> 00:16:38,523 We must close the duct before it gets out! 293 00:16:38,590 --> 00:16:41,127 This animal has become reanimated. 294 00:16:41,193 --> 00:16:44,163 And there's no telling the level of toxic bacteria 295 00:16:44,230 --> 00:16:48,466 growing in its body or if it will attack again! 296 00:16:50,937 --> 00:16:52,004 Gotcha. 297 00:17:14,492 --> 00:17:16,195 Okay, we gotta move fast. 298 00:17:16,262 --> 00:17:18,697 But we can't close all the ducts down at once. 299 00:17:18,763 --> 00:17:21,900 Unfortunately, every vent has to be shut down manually 300 00:17:21,968 --> 00:17:24,036 in every room, hall and exhibit in the building. 301 00:17:24,103 --> 00:17:25,737 We also got to let Miranda know 302 00:17:25,804 --> 00:17:27,073 that we got to go on lockdown now. 303 00:17:27,139 --> 00:17:28,673 Yeah. 304 00:17:30,209 --> 00:17:32,144 Miranda. 305 00:17:32,211 --> 00:17:33,645 Do you hear me, Miranda? 306 00:17:33,712 --> 00:17:35,081 Miranda, do you copy? 307 00:17:35,147 --> 00:17:37,782 - She's with the senator, right? - Yes. 308 00:17:37,849 --> 00:17:39,085 She may have turned off her radio. 309 00:17:39,151 --> 00:17:41,087 - I'll go find her. - Okay. 310 00:17:44,489 --> 00:17:46,791 Christie? Christie, come in! 311 00:17:46,858 --> 00:17:48,626 Hey Clu, go for Christie. 312 00:17:48,693 --> 00:17:50,196 Christie, we have an animal on the loose, 313 00:17:50,262 --> 00:17:52,664 possibly inside of the ducts. 314 00:17:52,731 --> 00:17:54,532 It killed two of our vet techs. 315 00:17:54,599 --> 00:17:58,636 Conduct a sweep of every room in the wing in case it slipped out. 316 00:17:58,703 --> 00:18:01,407 Do not approach. You radio me if you see it. 317 00:18:01,474 --> 00:18:02,942 Copy? 318 00:18:03,009 --> 00:18:04,176 Copy that. 319 00:18:09,982 --> 00:18:13,618 So, for example, on Tuesdays and Fridays, 320 00:18:13,685 --> 00:18:15,854 we have started doing a VIP Experience 321 00:18:15,920 --> 00:18:18,190 before the aquarium opens. 322 00:18:18,257 --> 00:18:22,194 If we started to do more of this, then maybe we could... 323 00:18:22,261 --> 00:18:23,795 Karen? 324 00:18:25,131 --> 00:18:30,835 Karen, what's wrong? What happened? 325 00:18:30,902 --> 00:18:32,871 Sorry about this, Hannah. 326 00:18:32,938 --> 00:18:36,342 I know Miranda's devastated... 327 00:18:36,409 --> 00:18:37,842 And, uh... 328 00:19:17,882 --> 00:19:19,318 Dr. James, what happened? 329 00:19:19,385 --> 00:19:22,687 It killed them and it almost killed me... 330 00:19:22,754 --> 00:19:24,056 - What? - Wait. 331 00:19:24,123 --> 00:19:26,559 Who is dead? What is she talking about? 332 00:19:26,624 --> 00:19:28,094 The octopus. 333 00:19:28,160 --> 00:19:30,463 We brought it in for a tagging blend. 334 00:19:30,529 --> 00:19:32,364 There were post-op complications. 335 00:19:32,431 --> 00:19:33,598 It went into cardiac arrest. 336 00:19:33,665 --> 00:19:35,867 I administered the standard IE 337 00:19:35,935 --> 00:19:38,736 and now it's crawled into the duct. 338 00:19:38,803 --> 00:19:41,773 For all we know, it's already managed to escape the building. 339 00:19:41,840 --> 00:19:45,910 Okay, we are officially closing for the day 340 00:19:45,978 --> 00:19:47,679 and we're going on the lockdown. 341 00:19:47,745 --> 00:19:49,048 - Okay. - I'm gonna contact the police. 342 00:19:49,115 --> 00:19:51,649 Clu, can you come in? Copy. 343 00:19:51,716 --> 00:19:54,886 Miranda, what's your 20? I've been trying to reach you! 344 00:19:54,954 --> 00:19:56,654 We're in the main concourse. 345 00:19:56,721 --> 00:20:00,226 This animal has become reanimated. 346 00:20:01,594 --> 00:20:04,063 Did you... did you say reanimated? 347 00:20:04,130 --> 00:20:06,764 Oh, come on! That is impossible. 348 00:20:08,134 --> 00:20:09,168 Okay... 349 00:20:11,437 --> 00:20:12,538 - Karen... - Yeah? 350 00:20:12,605 --> 00:20:14,672 Tell me what happened. 351 00:20:14,739 --> 00:20:18,310 We may have a viral outbreak on our hands 352 00:20:18,377 --> 00:20:21,947 that could infect and kill every living thing in this facility. 353 00:20:22,847 --> 00:20:24,450 - What? - I know, I know. 354 00:20:31,789 --> 00:20:33,392 What... was that? 355 00:20:36,728 --> 00:20:39,999 That is extreme pacing behavior 356 00:20:40,065 --> 00:20:44,203 and they're doing it at the same time. 357 00:20:46,005 --> 00:20:48,507 Oh, my God, they're trying to compromise the tank! 358 00:20:48,574 --> 00:20:51,143 Run! Run! 359 00:21:07,159 --> 00:21:09,328 Miranda! Come in! Miranda! 360 00:21:09,395 --> 00:21:10,695 What's going on? 361 00:21:10,762 --> 00:21:11,997 I'm calling 911 now. 362 00:21:14,732 --> 00:21:17,169 That's water. 363 00:21:17,236 --> 00:21:19,305 One of the tanks has been compromised. 364 00:21:21,739 --> 00:21:23,108 We're officially going into lockdown. 365 00:21:23,175 --> 00:21:24,776 I'm not getting trapped in here! 366 00:21:24,842 --> 00:21:26,312 I'll get on the boat and get help! 367 00:21:26,378 --> 00:21:27,947 Christie! 368 00:21:28,013 --> 00:21:29,881 Christie... Christie, wait! 369 00:21:37,223 --> 00:21:38,390 Oh, my purse! 370 00:21:40,858 --> 00:21:42,161 Just leave it! 371 00:21:42,228 --> 00:21:43,929 The water pressure will kill you! 372 00:21:47,933 --> 00:21:50,970 Christie, if you can hear me, radio back when you reach help. 373 00:21:51,036 --> 00:21:53,305 I'll try to override the lockdown and let you in. 374 00:21:56,242 --> 00:21:57,509 Oh my God. 375 00:22:07,453 --> 00:22:08,387 Oh my God. 376 00:22:34,846 --> 00:22:36,415 Hey, what's going on? This normal? 377 00:22:36,482 --> 00:22:38,484 Could be a variety of things. Hang on a second. 378 00:22:38,550 --> 00:22:39,485 Like what? 379 00:22:39,551 --> 00:22:40,818 Miranda, this is Daniel. 380 00:22:40,885 --> 00:22:42,087 Can you tell me the source of the alarm? 381 00:22:44,089 --> 00:22:46,392 Miranda, Daniel. Come in. 382 00:22:46,458 --> 00:22:47,393 I'm just gonna call 911. 383 00:22:49,662 --> 00:22:51,297 Yes, 911? 384 00:22:51,363 --> 00:22:53,365 I think there's a fire at the Shining Sea Aquarium! 385 00:22:53,432 --> 00:22:54,799 Can you send someone? 386 00:22:54,866 --> 00:22:57,736 Yes, that's my current location! Can you send someone? 387 00:22:57,802 --> 00:22:59,038 Thank you, thank you. 388 00:22:59,104 --> 00:23:01,707 We gotta go through the other way. 389 00:23:01,774 --> 00:23:03,509 Why isn't the door opening? 390 00:23:03,575 --> 00:23:04,909 Because the door is locked. 391 00:23:04,977 --> 00:23:06,578 We are on lockdown. 392 00:23:06,645 --> 00:23:08,013 One of the tanks must have breached or something. 393 00:23:08,080 --> 00:23:09,682 Lockdown? What do you mean? 394 00:23:09,748 --> 00:23:11,016 - We're stuck here? - Don't worry about it. 395 00:23:11,083 --> 00:23:12,484 There's no fire or anything. 396 00:23:12,551 --> 00:23:14,086 Otherwise, the sprinklers would have gone off. 397 00:23:14,153 --> 00:23:15,688 But I just told 911 there's a fire! 398 00:23:15,754 --> 00:23:17,356 Dude, it doesn't matter what you told them. 399 00:23:17,423 --> 00:23:18,624 They can't get in and we can't get out 400 00:23:18,691 --> 00:23:19,891 until the lockdown is over. 401 00:23:19,958 --> 00:23:21,859 So chill out. Follow the leader. 402 00:23:21,927 --> 00:23:24,229 We've got to go through the Sea Otter Exhibit, okay? 403 00:23:26,898 --> 00:23:28,133 We're already here. 404 00:23:29,168 --> 00:23:31,670 My purse got swept away in the water! 405 00:23:31,737 --> 00:23:33,372 You lost my phone? 406 00:23:33,439 --> 00:23:35,507 I had everything in there, mine and yours. 407 00:23:35,574 --> 00:23:37,476 Miranda! 408 00:23:37,543 --> 00:23:39,278 No. 409 00:23:39,345 --> 00:23:40,412 Dr. James? 410 00:23:40,479 --> 00:23:42,981 I left mine charging in my office 411 00:23:43,048 --> 00:23:45,417 when I went in to surgery on the octopus! 412 00:23:45,484 --> 00:23:48,053 The fire doors close each quadrant. 413 00:23:48,120 --> 00:23:50,189 The alarm is going. Help is on the way! 414 00:23:50,255 --> 00:23:52,091 Will this thing every turn off? 415 00:23:52,157 --> 00:23:54,126 Yeah, it'll turn off in a second. 416 00:24:01,533 --> 00:24:03,035 Okay. 417 00:24:03,102 --> 00:24:06,004 So, basically, each quadrant works independently. 418 00:24:06,071 --> 00:24:08,173 When there's a fire, they all shut 419 00:24:08,240 --> 00:24:10,743 so it doesn't spread to protect the animals. 420 00:24:10,809 --> 00:24:11,977 It should do the same for flooding 421 00:24:12,044 --> 00:24:13,412 and keep the animals contained. 422 00:24:13,479 --> 00:24:15,013 But we need to get out of here, so why... 423 00:24:15,080 --> 00:24:16,615 Would you stop! 424 00:24:18,883 --> 00:24:21,320 Please, just stay calm. 425 00:24:21,387 --> 00:24:24,189 - I'm sorry. - No, no. 426 00:24:24,256 --> 00:24:28,827 Don't be sorry. Just stay calm. 427 00:24:28,893 --> 00:24:30,562 We won't be in here very long. 428 00:24:30,629 --> 00:24:32,498 We'll be out of here soon. Just relax. 429 00:24:32,564 --> 00:24:36,368 Just as long as we can get the failsafe protocols released. 430 00:24:36,435 --> 00:24:40,205 Clu, are you there? Are you okay? 431 00:24:42,508 --> 00:24:45,577 Yes, but Christie didn't make it. 432 00:24:51,183 --> 00:24:52,484 Where are you? 433 00:24:52,551 --> 00:24:54,420 I'm headed to the Central Access to see 434 00:24:54,486 --> 00:24:56,288 if all that water shorted the breakers 435 00:24:56,355 --> 00:24:59,091 and find out what's online and what's down. 436 00:24:59,158 --> 00:25:01,193 If I can reboot the system, I can get us out of here. 437 00:25:04,496 --> 00:25:06,765 For now, the only contact we have with the outside world 438 00:25:06,832 --> 00:25:08,267 is through cellphones. 439 00:25:08,333 --> 00:25:10,669 And if the surveillance systems are down, 440 00:25:10,736 --> 00:25:13,305 we're pretty much moving blind through this place. 441 00:25:22,581 --> 00:25:25,117 Brother, come on, man. 442 00:25:25,184 --> 00:25:27,953 You survived Tahoe, 60 miles an hour 443 00:25:28,020 --> 00:25:30,055 down a black slope with a busted boot. 444 00:25:30,122 --> 00:25:31,924 You can't handle this? 445 00:25:31,990 --> 00:25:33,759 Come on, man! Marry the girl! 446 00:25:33,826 --> 00:25:35,561 - You're right, you're right. - Of course, I'm right! 447 00:25:35,627 --> 00:25:37,296 Nearby units? 448 00:25:37,362 --> 00:25:40,299 Reports of activated 1070 at Shining Sea Aquarium. 449 00:25:40,365 --> 00:25:42,434 This is 19. Copy that. 450 00:25:42,501 --> 00:25:47,139 We are about 30 minutes out, but we're on our way. 451 00:25:47,206 --> 00:25:50,142 Copy that, 19. Proceed with caution. 452 00:25:50,209 --> 00:25:52,077 You got it. Copy that. 453 00:25:52,144 --> 00:25:53,378 Let's talk about the ring. 454 00:26:19,071 --> 00:26:20,639 Miranda? 455 00:26:20,706 --> 00:26:22,207 Miranda, come in. 456 00:26:27,379 --> 00:26:30,148 Miranda, I think the octopus was here. 457 00:26:32,952 --> 00:26:34,186 It might be on the move. 458 00:26:35,087 --> 00:26:38,123 Copy, Clu. Be careful. 459 00:26:38,190 --> 00:26:39,458 Stay alert. 460 00:26:39,525 --> 00:26:42,794 Copy. You too. 461 00:26:42,861 --> 00:26:45,697 Okay, I'm gonna check in to see if the coast is clear. 462 00:26:53,705 --> 00:26:55,541 It's clear. Come on, let's go. Hurry, hurry. 463 00:27:06,852 --> 00:27:08,053 Okay. 464 00:27:09,154 --> 00:27:10,822 Come on. 465 00:27:10,889 --> 00:27:12,090 Come on, come on. 466 00:27:12,157 --> 00:27:14,726 Give me something. Come on. 467 00:27:18,130 --> 00:27:19,966 Hello? 468 00:27:20,033 --> 00:27:21,333 Can anybody hear me? 469 00:27:22,768 --> 00:27:24,670 Hello? 470 00:27:24,736 --> 00:27:25,804 Is anybody there? 471 00:27:31,577 --> 00:27:33,579 Don't touch the fence! It's electrified! 472 00:27:33,645 --> 00:27:35,048 What? 473 00:27:35,113 --> 00:27:37,182 No! 474 00:27:39,284 --> 00:27:40,719 What was that, man? 475 00:27:40,786 --> 00:27:42,287 I ain't never seen otters act like that! 476 00:27:42,354 --> 00:27:43,990 I don't know. I haven't either. 477 00:27:44,057 --> 00:27:45,357 Something is up with the animals. 478 00:27:45,424 --> 00:27:47,259 What you trying to do? 479 00:27:47,326 --> 00:27:49,963 I thought I could turn off the fence. 480 00:27:50,029 --> 00:27:52,130 But I don't have a key and we're surrounded by it. 481 00:27:52,197 --> 00:27:53,565 Okay, well, we need to figure something out. 482 00:27:53,632 --> 00:27:55,167 Like we can get a ladder or something! 483 00:27:55,233 --> 00:27:56,501 Inside. 484 00:27:56,568 --> 00:27:57,803 Well, let's stack some tables up! 485 00:27:57,869 --> 00:27:59,237 Bolted to the ground! 486 00:27:59,304 --> 00:28:00,772 Okay, we need to figure out something, okay? 487 00:28:00,839 --> 00:28:03,208 We're smarter than the fish! We got hands! 488 00:28:03,275 --> 00:28:06,079 All right, number one, dude, that is speciest. 489 00:28:06,144 --> 00:28:08,513 Two, otters are mammals. 490 00:28:08,580 --> 00:28:10,382 We just need to get inside the aquarium. 491 00:28:10,449 --> 00:28:12,451 You wanna go back... back inside there 492 00:28:12,517 --> 00:28:14,419 with the rest of those mammals? 493 00:28:14,486 --> 00:28:16,688 There's just fish tanks, there's no mammals. 494 00:28:16,755 --> 00:28:18,057 Okay, but what about them sharks? 495 00:28:18,123 --> 00:28:19,725 I remember how fast they were! 496 00:28:19,791 --> 00:28:21,193 Last time I checked, they don't walk, hop or skip. 497 00:28:21,259 --> 00:28:22,494 I think we'll be fine. 498 00:28:22,561 --> 00:28:24,363 Yeah, but they got teeth, remember? 499 00:28:24,429 --> 00:28:26,832 Yes, behind two feet of transparent acrylic! 500 00:28:26,898 --> 00:28:28,133 They're not gonna break through that! 501 00:28:28,200 --> 00:28:29,936 Okay. 502 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 So... but how do we get back in? 503 00:28:31,269 --> 00:28:32,504 We're locked out, remember? 504 00:28:32,571 --> 00:28:34,740 There are tunnels under the aquarium. 505 00:28:34,806 --> 00:28:35,774 Tunnels? 506 00:28:35,841 --> 00:28:37,110 Yes, yes, with offices. 507 00:28:37,175 --> 00:28:38,543 Okay, with offices. 508 00:28:38,610 --> 00:28:40,312 - And telephones! - Okay. They got a restroom? 509 00:28:40,379 --> 00:28:42,081 Yeah, and a candy machine too. 510 00:28:42,147 --> 00:28:45,751 Good. You need a candy bar. You're a little hangry. 511 00:28:45,817 --> 00:28:47,619 Sorry. Just a little stressed. 512 00:28:51,657 --> 00:28:53,625 Okay, everything is locked down, 513 00:28:53,692 --> 00:28:56,828 so we need to find another option other than the doors. 514 00:28:56,895 --> 00:28:59,431 Clu is working on a way out, 515 00:28:59,498 --> 00:29:01,600 but I don't think she's going get us out in time. 516 00:29:04,503 --> 00:29:08,407 Okay, everyone just stay quiet and stay behind me. 517 00:29:08,473 --> 00:29:10,943 What? What's that? 518 00:29:11,010 --> 00:29:13,745 Shh! Just keep moving. 519 00:29:13,812 --> 00:29:14,780 Miranda, what is it? 520 00:29:14,846 --> 00:29:16,548 Sounds like crocodiles. 521 00:29:23,588 --> 00:29:28,527 Just stay quiet and follow. 522 00:29:30,163 --> 00:29:31,863 I knew it! 523 00:29:35,867 --> 00:29:36,902 Get down. 524 00:30:19,745 --> 00:30:23,315 Okay, I think it's gone. Let's move. 525 00:30:23,381 --> 00:30:24,683 Okay. 526 00:30:25,952 --> 00:30:28,020 There it is. 527 00:30:29,855 --> 00:30:30,889 Run! 528 00:30:30,957 --> 00:30:32,657 Oh, Jesus, go! 529 00:30:34,093 --> 00:30:36,628 Quick! Quick! In here! 530 00:30:42,801 --> 00:30:46,438 The nearest water is at the front entrance of the place. 531 00:30:46,505 --> 00:30:48,273 I don't see any smoke. 532 00:30:49,942 --> 00:30:52,711 Well, maybe they got it under control and didn't cancel. 533 00:30:54,180 --> 00:30:56,681 It's a fire until we find out it's not. 534 00:30:59,618 --> 00:31:01,254 It's also locked. 535 00:31:01,319 --> 00:31:03,990 I thought this place was open. 536 00:31:04,056 --> 00:31:08,094 Dispatch, this is 19. We're on the property. 537 00:31:08,161 --> 00:31:09,394 Not seeing anyone on site 538 00:31:09,461 --> 00:31:11,264 nor am I seeing any kind of emergency. 539 00:31:11,329 --> 00:31:13,099 Caller didn't cancel? Over. 540 00:31:13,166 --> 00:31:14,299 Negative. No cancel. 541 00:31:14,366 --> 00:31:16,002 Copy. 542 00:31:16,068 --> 00:31:18,870 We'll do a lap around the property, confirm false alarm. 543 00:31:18,938 --> 00:31:20,872 In the meantime, can you get us information 544 00:31:20,940 --> 00:31:23,675 on maybe head of security or someone on site? 545 00:31:23,742 --> 00:31:25,644 Copy that. Be careful. 546 00:31:25,710 --> 00:31:26,678 Over. 547 00:31:26,745 --> 00:31:28,080 Let's check it out. 548 00:31:33,852 --> 00:31:35,821 I got the number. I'll give 'em a call. 549 00:31:38,657 --> 00:31:39,791 Keep getting a message. 550 00:31:42,861 --> 00:31:44,362 It's the main switchboard. 551 00:31:44,429 --> 00:31:45,630 Hours of Operation. 552 00:31:47,766 --> 00:31:49,534 They're not open 'til 11 a.m. 553 00:31:49,601 --> 00:31:51,103 Let's check around back. 554 00:31:55,440 --> 00:31:57,642 I think we need to find some armor or something. 555 00:31:57,709 --> 00:31:59,178 Armor? 556 00:31:59,245 --> 00:32:00,213 Armor, dude? 557 00:32:00,279 --> 00:32:01,214 Yes! 558 00:32:01,280 --> 00:32:02,581 What are you gonna do? 559 00:32:02,647 --> 00:32:03,582 Lay down and let 'em roll you around? 560 00:32:03,648 --> 00:32:06,585 What we need is this. 561 00:32:07,652 --> 00:32:09,255 What about me? I need one! 562 00:32:09,322 --> 00:32:11,090 I need an ax for this creepy pirate ship you got me on! 563 00:32:11,157 --> 00:32:12,657 It's Pirate's Bay! 564 00:32:12,724 --> 00:32:14,693 Okay. Now a pirate fish gonna come attack me now? 565 00:32:14,759 --> 00:32:16,229 Relax. It's a kid's area. 566 00:32:16,295 --> 00:32:18,463 Oh, ain't no skeletons or Krakens gonna come? 567 00:32:18,530 --> 00:32:21,133 No. That was last season. 568 00:32:30,842 --> 00:32:32,345 - Damn it! - Damn, it won't open? 569 00:32:32,410 --> 00:32:33,511 It won't open! 570 00:32:33,578 --> 00:32:36,349 - Why not? - It's locked! 571 00:32:36,414 --> 00:32:37,849 So what do we do? What do we do? 572 00:32:37,916 --> 00:32:38,951 Whatever we can! 573 00:32:39,018 --> 00:32:40,319 Whatever we can? Whatever you can! 574 00:32:40,385 --> 00:32:42,454 You're the one with the ax! 575 00:32:42,520 --> 00:32:43,822 Oh, damn. 576 00:32:44,890 --> 00:32:45,992 Come and get it! 577 00:32:48,327 --> 00:32:49,362 Ah! 578 00:32:51,230 --> 00:32:54,000 What do I do? Oh! Ah! 579 00:32:54,066 --> 00:32:55,268 - What do I do? - Get it off me! 580 00:32:55,334 --> 00:32:57,303 - How? - The ax! 581 00:32:57,370 --> 00:33:00,139 Oh, God, no! 582 00:33:00,206 --> 00:33:01,307 No, no, no, no, no! 583 00:33:01,374 --> 00:33:02,607 Whack it! Don't crack it! 584 00:33:06,312 --> 00:33:08,047 Ah! 585 00:33:08,114 --> 00:33:09,781 Woo! Take that, bitch! 586 00:33:14,320 --> 00:33:16,855 Oh, God! 587 00:33:21,493 --> 00:33:23,195 That was not fun! 588 00:33:23,262 --> 00:33:25,064 Where's the first aid kit? 589 00:33:26,365 --> 00:33:27,699 Gimme that. 590 00:33:29,768 --> 00:33:31,370 You know, maybe I should hold the ax. 591 00:33:31,436 --> 00:33:33,438 Oh! Oh! 592 00:33:33,505 --> 00:33:36,008 Ah! 593 00:33:39,045 --> 00:33:40,346 Ah! 594 00:33:40,413 --> 00:33:42,914 Should have got that armor when I had the chance! 595 00:33:45,384 --> 00:33:49,021 You're fixing my face! 596 00:33:49,088 --> 00:33:52,590 We can't stay here forever! Let's see if it wandered off. 597 00:33:56,429 --> 00:33:57,762 I think it's gone. 598 00:33:59,332 --> 00:34:00,465 I'll go first. 599 00:34:06,272 --> 00:34:09,008 Listen, we need to find the nearest door 600 00:34:09,075 --> 00:34:11,609 and smash our way through the glass. 601 00:34:11,676 --> 00:34:13,145 That won't work. 602 00:34:13,212 --> 00:34:14,813 Why? It worked for the fish. 603 00:34:14,879 --> 00:34:17,816 There are 100 species of wildlife 604 00:34:17,882 --> 00:34:21,020 propelling through thousands of pounds of weight, 605 00:34:21,087 --> 00:34:24,357 through hundreds of thousands of gallons of water. 606 00:34:24,423 --> 00:34:26,658 There's got to be a way to smash through it! 607 00:34:28,427 --> 00:34:29,828 It's reinforced with Lucite 608 00:34:29,894 --> 00:34:32,731 and then coated with a commercial window tint. 609 00:34:32,797 --> 00:34:34,699 Even if you were to crack it, 610 00:34:34,766 --> 00:34:37,269 it's engineered not to break. 611 00:34:38,870 --> 00:34:42,108 You can't cut it and you can't tear it. 612 00:34:46,611 --> 00:34:48,280 Well, the fish figured it out, 613 00:34:48,347 --> 00:34:50,950 and I can't accept that fish are smarter than us. 614 00:34:53,352 --> 00:34:55,820 There has to be a release latch or a mechanism 615 00:34:55,887 --> 00:34:57,756 of some sort that can open these doors. 616 00:34:57,822 --> 00:34:59,557 It won't work. 617 00:34:59,624 --> 00:35:02,928 The only way the doors are open is from the Central Access 618 00:35:02,995 --> 00:35:04,896 so the surveillance cameras can see 619 00:35:04,964 --> 00:35:06,564 what's behind them before they're open. 620 00:35:06,631 --> 00:35:09,969 We are not getting into the next quadrant through here. 621 00:35:11,669 --> 00:35:13,372 We're gonna have to double back. 622 00:35:13,439 --> 00:35:14,639 Oh, God. 623 00:35:14,706 --> 00:35:17,542 Uh... Guys, look. 624 00:35:19,979 --> 00:35:22,248 Crush them! That's the only way to stop them! 625 00:35:30,523 --> 00:35:32,091 Ah! Help! 626 00:35:33,159 --> 00:35:35,461 Ah! Help me! 627 00:35:35,528 --> 00:35:36,561 Help get this off me! 628 00:35:36,628 --> 00:35:38,563 Help, help me! Help! 629 00:35:41,967 --> 00:35:43,936 Ow! 630 00:35:44,003 --> 00:35:45,371 - Come on, get up! Get up! - They're still coming! 631 00:35:45,438 --> 00:35:46,905 Hurry! Hurry! 632 00:35:50,042 --> 00:35:52,577 Quick! Back in the theater! 633 00:35:56,415 --> 00:35:58,883 God Damn it! 634 00:36:13,765 --> 00:36:15,733 Everyone get back! 635 00:36:20,506 --> 00:36:22,074 Starfish! 636 00:36:22,141 --> 00:36:24,477 - Oh! - Ah! 637 00:36:31,550 --> 00:36:33,718 - Karen! - Get back! 638 00:36:36,621 --> 00:36:40,658 Oh, God, okay. Karen, Karen, just stop! 639 00:36:40,725 --> 00:36:41,961 Stop! 640 00:36:45,630 --> 00:36:47,399 You have to crush their radial nerve 641 00:36:47,466 --> 00:36:50,236 along that ambulacral region. 642 00:36:50,302 --> 00:36:52,138 Destroying the central nervous 643 00:36:52,204 --> 00:36:54,140 seems like the only thing that stops them. 644 00:36:54,206 --> 00:36:56,075 That is crazy. 645 00:36:56,142 --> 00:36:58,410 That kind of starfish isn't supposed 646 00:36:58,477 --> 00:37:01,347 to survive outside of the water for more than a couple minutes. 647 00:37:01,413 --> 00:37:03,582 Water pumps through its body, not blood. 648 00:37:03,648 --> 00:37:05,850 They don't have any blood? 649 00:37:05,917 --> 00:37:08,920 No, nor a brain, not in the typical sense. 650 00:37:08,988 --> 00:37:12,391 That species emits a toxin usually harmless. 651 00:37:12,458 --> 00:37:15,693 You get stung, there's some minor vomiting at the worst, 652 00:37:15,760 --> 00:37:17,896 but we can't take that risk. 653 00:37:17,963 --> 00:37:19,932 With this lockdown, no one will be able 654 00:37:19,999 --> 00:37:22,667 to get here on time to save your life! 655 00:37:22,734 --> 00:37:25,037 That octopus that escaped... 656 00:37:25,104 --> 00:37:27,940 Also secretes a venom. All octopi do. 657 00:37:28,007 --> 00:37:29,807 They're mostly non-toxic, 658 00:37:29,874 --> 00:37:32,645 except for the blue-ringed, which is lethal. 659 00:37:32,710 --> 00:37:35,548 Is that a blue-ringed one? 660 00:37:35,614 --> 00:37:36,748 No. 661 00:37:36,814 --> 00:37:38,850 And that's what worries me. 662 00:37:38,917 --> 00:37:41,920 Dr. Hyde was bitten and died from acute paralysis, 663 00:37:41,987 --> 00:37:44,223 probably within minutes. 664 00:37:44,290 --> 00:37:46,358 Whatever's happening to these animals 665 00:37:46,425 --> 00:37:49,094 is also making their secretions more potent. 666 00:37:49,161 --> 00:37:51,931 Okay, what is happening to them? 667 00:37:51,997 --> 00:37:53,399 They're dead. 668 00:37:54,832 --> 00:37:57,236 But not dead. 669 00:37:57,303 --> 00:37:58,470 Huh? 670 00:37:59,672 --> 00:38:01,574 The toxicity of the octopus 671 00:38:01,640 --> 00:38:04,376 must have been spread across the aquarium like a virus. 672 00:38:06,711 --> 00:38:08,380 Look, I don't think we're gonna have enough time. 673 00:38:08,447 --> 00:38:10,382 We just need to keep moving. 674 00:38:10,449 --> 00:38:12,451 But Clu is trying to get us out of here, right? 675 00:38:12,518 --> 00:38:14,386 Yeah, but after the last three times, 676 00:38:14,453 --> 00:38:17,223 I don't think it's gonna be quick enough. 677 00:38:20,059 --> 00:38:21,961 We could try the roof. 678 00:38:22,027 --> 00:38:24,396 There is a door... There's an access door there. 679 00:38:24,463 --> 00:38:26,864 Yeah. Yeah, we go where there's no water, right? 680 00:38:26,932 --> 00:38:30,035 We go to the roof and we call for help. 681 00:38:30,102 --> 00:38:32,338 And maybe somebody from the street will see us. 682 00:38:32,404 --> 00:38:34,173 Maybe, yeah. 683 00:38:35,241 --> 00:38:36,342 There it is. 684 00:38:39,945 --> 00:38:41,347 I'm pretty sure it's locked. 685 00:38:41,413 --> 00:38:43,115 No, no. I come down here all the time. 686 00:38:43,182 --> 00:38:44,882 It just needs a little elbow grease. 687 00:38:44,950 --> 00:38:46,018 - Need some help? - I got it. 688 00:38:46,085 --> 00:38:47,453 You sure about that? 689 00:38:47,519 --> 00:38:49,388 Dude, I work out all the time. 690 00:38:49,455 --> 00:38:50,522 Okay, He-man. 691 00:38:51,590 --> 00:38:53,125 Hey, what's that over there? 692 00:39:01,600 --> 00:39:03,035 I loosened it for you. 693 00:39:03,102 --> 00:39:05,738 Sometimes it takes brains, not always brawn. 694 00:39:05,803 --> 00:39:08,140 Dude, so uncalled for. 695 00:39:19,118 --> 00:39:20,519 Those crabs had it out for you. 696 00:39:20,586 --> 00:39:22,121 Yeah. 697 00:39:22,187 --> 00:39:25,457 I think they know they're not my favorite exhibit. 698 00:39:25,524 --> 00:39:27,993 I guess I'm getting the real tour now, huh? 699 00:39:28,060 --> 00:39:31,030 Dude, I think you are getting a refund. 700 00:39:31,096 --> 00:39:32,398 Hey, this doesn't lead outside, does it? 701 00:39:32,464 --> 00:39:34,433 No, no. It's like a bunker. 702 00:39:34,500 --> 00:39:38,337 Half the park and the aquarium are above us. 703 00:39:38,404 --> 00:39:39,837 Great. We can stay down here, right? 704 00:39:39,904 --> 00:39:41,674 Absofrickinglutely! 705 00:39:41,740 --> 00:39:44,043 Good. Where's the bathroom? I'm about to piss my pants. 706 00:39:44,109 --> 00:39:45,778 I think I already did. 707 00:39:45,843 --> 00:39:47,112 It's down to your left. 708 00:40:00,793 --> 00:40:01,960 Ah... 709 00:40:02,027 --> 00:40:03,762 I'm still not seeing anything. 710 00:40:03,828 --> 00:40:05,030 I still get the same recording. 711 00:40:05,097 --> 00:40:06,465 Maybe the phones are down in there. 712 00:40:12,037 --> 00:40:13,439 Well, what do you want to do? 713 00:40:13,505 --> 00:40:15,107 Dispatch just sent me a number for 714 00:40:15,174 --> 00:40:17,909 the security manager for this place... 715 00:40:17,976 --> 00:40:19,011 Cluwirth. 716 00:40:19,078 --> 00:40:20,412 I'll give her a call. 717 00:40:26,185 --> 00:40:27,686 Let's go. Let's go check it out. 718 00:40:27,753 --> 00:40:29,388 Well, let's do one more sweep and we'll call it. 719 00:40:29,455 --> 00:40:31,056 - Let's do it. - All right. 720 00:40:33,525 --> 00:40:34,859 Clu? 721 00:40:34,926 --> 00:40:36,462 Clu, hello? Are you there? 722 00:40:36,528 --> 00:40:38,997 Clu, talk to me. 723 00:40:39,064 --> 00:40:40,466 Miranda, I'm here. 724 00:40:40,532 --> 00:40:42,668 Are you okay? 725 00:40:42,735 --> 00:40:44,236 You're not hurt, are you? 726 00:40:44,303 --> 00:40:46,372 Clu, what is your status? How bad is it up there? 727 00:40:46,438 --> 00:40:48,774 It's bad. 728 00:40:48,841 --> 00:40:50,642 The whole top of the desk 729 00:40:50,709 --> 00:40:54,246 is covered with grease or slime, I guess. 730 00:40:54,313 --> 00:40:56,014 I think the octopus left it here. 731 00:40:59,385 --> 00:41:03,455 Okay, Clu, be very, very careful if it comes back. 732 00:41:03,522 --> 00:41:05,691 There's something happening to the animals. 733 00:41:05,758 --> 00:41:08,827 They're everywhere and they're attacking. 734 00:41:08,893 --> 00:41:11,497 Ask her how to get out of here. 735 00:41:12,731 --> 00:41:15,434 Listen, Clu, we're in the Theater Box Office. 736 00:41:15,501 --> 00:41:17,269 Do you know the quickest way to get out of here? 737 00:41:17,336 --> 00:41:19,138 And what's working and what isn't? 738 00:41:19,204 --> 00:41:21,306 At the moment, no, I don't. 739 00:41:21,373 --> 00:41:25,244 It's gonna take maybe half an hour at the least, 740 00:41:25,310 --> 00:41:27,279 maybe more, to repair the desk. 741 00:41:29,914 --> 00:41:35,020 But at the time, I have no operational capability. 742 00:41:35,087 --> 00:41:36,488 A half hour? 743 00:41:39,091 --> 00:41:42,227 Would somebody please tell me why this desk 744 00:41:42,294 --> 00:41:44,630 means so much to us getting out of the aquarium? 745 00:41:44,696 --> 00:41:48,100 Because without it, we're not getting out of here. 746 00:41:51,103 --> 00:41:53,338 That console monitors all of the security 747 00:41:53,405 --> 00:41:56,575 and all of the surveillance on the entire property 748 00:41:56,642 --> 00:41:59,111 which regulates and overrides anything 749 00:41:59,178 --> 00:42:01,914 that is triggered in the unlikely event 750 00:42:01,980 --> 00:42:03,949 a tank is breached. 751 00:42:04,016 --> 00:42:05,217 Wonderful. 752 00:42:06,385 --> 00:42:08,353 Clu, do we have any roof access? 753 00:42:08,420 --> 00:42:10,489 What about getting out from there? 754 00:42:13,425 --> 00:42:15,093 Uh, no go. 755 00:42:15,160 --> 00:42:17,629 Access to the roof is on the same locking mechanism 756 00:42:17,696 --> 00:42:18,664 as the steel doors. 757 00:42:23,135 --> 00:42:25,170 In the meantime, if you all are in the theater, 758 00:42:25,237 --> 00:42:26,972 that puts you in Quad Two. 759 00:42:27,039 --> 00:42:28,407 Now those doors aren't designed 760 00:42:28,474 --> 00:42:30,375 to keep out flooding, only fires. 761 00:42:30,442 --> 00:42:32,144 So I wouldn't go back in the Box Office 762 00:42:32,211 --> 00:42:33,846 because if the water gets through, you're all 763 00:42:33,912 --> 00:42:36,281 going to keep on moving until it's safely to do so. 764 00:42:36,348 --> 00:42:38,617 - Copy? - Copy that. 765 00:42:40,219 --> 00:42:42,187 Be careful out there. 766 00:42:43,388 --> 00:42:44,923 - Marvelous. - We'll keep moving 767 00:42:44,990 --> 00:42:46,592 and check back with you later. 768 00:42:46,658 --> 00:42:47,726 Gotcha. 769 00:42:50,028 --> 00:42:51,263 Oh, yeah. 770 00:42:51,330 --> 00:42:53,232 This scar's gonna get me laid. 771 00:42:53,298 --> 00:42:55,534 Man, this place is rank. 772 00:42:55,601 --> 00:42:56,970 Pretty sure you guys didn't pass health code. 773 00:42:57,035 --> 00:42:59,471 Yeah. 774 00:43:00,539 --> 00:43:01,707 So why a nurse? 775 00:43:01,773 --> 00:43:03,876 Why not doctor, you know, make the cash? 776 00:43:03,943 --> 00:43:06,311 Really? 777 00:43:06,378 --> 00:43:07,713 Why a middle-aged tour guide 778 00:43:07,779 --> 00:43:09,448 and not the executive running the joint? 779 00:43:09,515 --> 00:43:11,149 Middle-aged? 780 00:43:11,216 --> 00:43:13,418 I am younger than I look. 781 00:43:13,485 --> 00:43:16,956 Besides, management just isn't for me. 782 00:43:17,022 --> 00:43:19,558 The Shining Sea Aquarium is not my life. 783 00:43:19,625 --> 00:43:20,592 I got plans. 784 00:43:20,659 --> 00:43:22,528 Plans, huh? Really? 785 00:43:24,763 --> 00:43:27,032 Aw, damn! 786 00:43:27,099 --> 00:43:28,767 Not those spider crabs again! 787 00:43:28,834 --> 00:43:33,105 Okay, okay. I think we need to move up into the aquarium. 788 00:43:33,171 --> 00:43:35,207 Up in the aquarium? Look, I can't swim. 789 00:43:35,274 --> 00:43:36,976 The aquarium, not the fish tanks. 790 00:43:37,042 --> 00:43:38,744 What's the difference? 791 00:43:42,047 --> 00:43:43,983 Okay, get your phone out. 792 00:43:44,049 --> 00:43:45,250 Why? You trying to take a picture? 793 00:43:45,317 --> 00:43:46,585 We can use it as a flashlight. 794 00:43:46,652 --> 00:43:48,120 Look, I know! I was making a joke! 795 00:43:48,186 --> 00:43:49,621 Your humor is really dry sometimes. 796 00:43:49,688 --> 00:43:51,623 Look, man, this better not be leading back outside. 797 00:43:51,690 --> 00:43:53,759 This is gonna lead us to the aquarium. 798 00:43:53,825 --> 00:43:54,826 With the sharks? 799 00:43:54,893 --> 00:43:55,861 Yes, with the sharks! 800 00:43:55,929 --> 00:43:57,696 They're in tanks! 801 00:43:59,331 --> 00:44:00,866 Will you hold still? 802 00:44:00,934 --> 00:44:02,301 Look, I'm trying! 803 00:44:05,137 --> 00:44:06,238 Go, go. 804 00:44:06,305 --> 00:44:07,606 Okay, look. 805 00:44:07,673 --> 00:44:10,742 All we have to do is go down this hall 806 00:44:10,809 --> 00:44:12,511 and there's a staircase, all right? 807 00:44:12,578 --> 00:44:14,880 So we're just gonna move to this real fast. 808 00:44:14,948 --> 00:44:16,248 And then we're gonna climb up 809 00:44:16,315 --> 00:44:18,083 and we're gonna be in the aquarium. 810 00:44:18,150 --> 00:44:19,451 In the aquarium with the shark tanks? 811 00:44:19,518 --> 00:44:21,453 Yes, that are in tanks. 812 00:44:21,520 --> 00:44:23,221 Okay? 813 00:44:23,288 --> 00:44:25,357 After you. 814 00:44:27,826 --> 00:44:30,228 Shh! 815 00:44:30,295 --> 00:44:32,966 Let's just go, let's just go, let's go, go, go, go, go. 816 00:44:33,032 --> 00:44:34,000 Shh! 817 00:44:36,301 --> 00:44:37,336 - Did you hear it? - Yes, of course I heard it! 818 00:44:37,402 --> 00:44:38,837 You are freaking me out, buddy! 819 00:44:38,904 --> 00:44:40,272 Just keep it together! 820 00:44:40,339 --> 00:44:41,975 What you scared for? You got the ax! 821 00:44:42,041 --> 00:44:43,141 Will you please? 822 00:44:43,208 --> 00:44:44,576 I'm behind you with nothing! 823 00:44:44,643 --> 00:44:46,211 No armor, you already messed up my face! 824 00:44:46,278 --> 00:44:48,680 I am a professional! We go at this slowly! 825 00:44:53,118 --> 00:44:54,353 There. 826 00:44:59,058 --> 00:45:01,126 And be smart out there, too. 827 00:45:01,193 --> 00:45:02,594 Copy that. 828 00:45:11,169 --> 00:45:12,738 Miranda, come look at this. 829 00:45:15,407 --> 00:45:17,876 This starfish has cutaneous abrasions 830 00:45:17,944 --> 00:45:22,081 and tissue decay consistent with the onset 831 00:45:22,147 --> 00:45:25,617 of marine epizootic similar to SSWS. 832 00:45:28,320 --> 00:45:30,455 But there's nothing to presently support 833 00:45:30,522 --> 00:45:32,959 any possibility of densovirus infection. 834 00:45:33,026 --> 00:45:35,293 Well, I haven't noticed any limb impairment 835 00:45:35,360 --> 00:45:36,828 or limited mobility. 836 00:45:36,895 --> 00:45:39,065 But I'm not ruling out bacterial contamination. 837 00:45:39,132 --> 00:45:40,265 Yeah. 838 00:45:44,703 --> 00:45:45,437 Jesus! 839 00:45:45,504 --> 00:45:47,073 You said that was dead! 840 00:45:47,140 --> 00:45:50,342 You crushed its nervous system! 841 00:45:50,409 --> 00:45:52,711 Dead, but not dead. 842 00:45:57,449 --> 00:46:01,020 We're dealing with a reanimated specimen. 843 00:46:01,087 --> 00:46:02,287 What? 844 00:46:04,222 --> 00:46:06,092 Hey, Clu? Clu? 845 00:46:06,159 --> 00:46:07,759 If you can hear me, stay clear. 846 00:46:07,826 --> 00:46:11,663 And I mean, stay clear of any wildlife. 847 00:46:11,730 --> 00:46:14,299 And do not touch any of the slime. 848 00:46:14,366 --> 00:46:16,668 No. No way am I touching that slime. 849 00:46:16,735 --> 00:46:19,738 And I'm not going anywhere. We need to find a way out. 850 00:46:19,805 --> 00:46:22,207 If anything pops its head up in here that doesn't belong, 851 00:46:22,274 --> 00:46:23,709 it's gonna wish that it hadn't. 852 00:46:23,775 --> 00:46:26,244 We might be dealing with something viral, 853 00:46:26,311 --> 00:46:28,714 something reanimated. 854 00:46:28,780 --> 00:46:31,450 We've never seen anything like this 855 00:46:31,516 --> 00:46:33,752 and it could be contagious. 856 00:46:33,819 --> 00:46:36,421 And we really don't know what's causing it. 857 00:46:36,488 --> 00:46:39,158 I'm gonna try to get these cameras up and running 858 00:46:39,224 --> 00:46:41,160 so that can get you a little bit more visibility. 859 00:46:41,226 --> 00:46:42,995 I don't like you all running around blindly 860 00:46:43,062 --> 00:46:44,830 without knowing what's around the corner. 861 00:46:44,896 --> 00:46:47,066 Especially because we're not exactly sure 862 00:46:47,133 --> 00:46:48,667 what we're up against. 863 00:46:48,734 --> 00:46:51,070 Thank you, Clu. We'll keep moving. 864 00:46:51,137 --> 00:46:53,172 I'll check back with you later. 865 00:46:53,238 --> 00:46:54,740 Copy that. 866 00:46:57,242 --> 00:46:58,410 Let's see what we got. 867 00:47:00,113 --> 00:47:02,514 Come on. Give me something! 868 00:47:06,618 --> 00:47:09,921 Okay, I'm gonna get you guys out of here, 869 00:47:09,989 --> 00:47:11,057 but I need to find a map. 870 00:47:11,124 --> 00:47:12,357 Come help me find one. 871 00:47:14,926 --> 00:47:17,130 Yes... 872 00:47:17,196 --> 00:47:18,396 No. 873 00:47:19,364 --> 00:47:21,366 Oh, I found some! 874 00:47:21,433 --> 00:47:23,902 Okay, there's gotta be another way 875 00:47:23,970 --> 00:47:26,538 that I haven't thought of to get out of here or crawl out of. 876 00:47:29,976 --> 00:47:32,677 I didn't realize how huge this place was. 877 00:47:32,744 --> 00:47:34,813 Hey man, are you feeling all right? 878 00:47:36,082 --> 00:47:38,050 Yes, I just need to... 879 00:47:38,117 --> 00:47:40,318 sit down for a moment. 880 00:47:44,823 --> 00:47:47,026 Oh... oh, yeah. 881 00:47:53,266 --> 00:47:54,934 What are you smiling at? 882 00:47:56,135 --> 00:47:58,336 Oh, I don't feel so good. 883 00:47:58,403 --> 00:47:59,838 Hey! Focus! 884 00:47:59,905 --> 00:48:01,573 I really feel like I'm gonna pass out. 885 00:48:01,640 --> 00:48:03,109 Hey, you lost a lot of blood, man. 886 00:48:03,176 --> 00:48:04,376 Oh... 887 00:48:04,442 --> 00:48:05,544 Hey, hey, hey! Stay with me now. 888 00:48:05,610 --> 00:48:07,180 Hey, I'll be right back. 889 00:48:07,246 --> 00:48:08,613 Okay. 890 00:48:09,514 --> 00:48:10,715 Where'd he go? 891 00:48:15,854 --> 00:48:17,856 Hey. Here. You gotta drink this. 892 00:48:22,427 --> 00:48:23,963 Drink, you got to drink it! 893 00:48:34,606 --> 00:48:37,576 You... You saved my life back there. 894 00:48:37,642 --> 00:48:39,811 Yeah. Don't mention it. I gotta bandage you up. 895 00:48:46,152 --> 00:48:48,653 Hey, hey. 896 00:48:48,720 --> 00:48:51,523 Thank you for not leaving me behind, man. 897 00:48:51,590 --> 00:48:52,992 You're a tour guide. 898 00:48:53,059 --> 00:48:54,359 How else am I gonna get out of this place? 899 00:48:55,094 --> 00:48:56,394 Hey, I just remembered! 900 00:48:56,461 --> 00:48:57,930 What? 901 00:48:57,997 --> 00:48:59,364 There's another door hidden from the public. 902 00:48:59,431 --> 00:49:01,499 Seriously? Is that one locked, too? 903 00:49:01,566 --> 00:49:02,567 Go find out. 904 00:49:02,634 --> 00:49:04,136 You wanna show me? 905 00:49:04,203 --> 00:49:06,404 No. I want to wait for the crabs to come back, of course. 906 00:49:08,573 --> 00:49:10,176 Jacked up my knee. 907 00:49:10,243 --> 00:49:12,811 You're a tough guy. You can shake it off. 908 00:49:12,878 --> 00:49:15,047 Ah! 909 00:49:15,114 --> 00:49:16,048 Gimme that. 910 00:49:16,115 --> 00:49:17,682 For what? 911 00:49:17,749 --> 00:49:19,517 I'm still the tour guide. 912 00:49:29,996 --> 00:49:33,865 Yeah, Dispatch. No hot spots, no people. 913 00:49:33,933 --> 00:49:35,767 Place is empty. 914 00:49:35,834 --> 00:49:37,502 There's another outage at the aquarium. 915 00:49:37,569 --> 00:49:41,007 Something's gotta be going on. 916 00:49:41,073 --> 00:49:42,174 10-4. Copy that. 917 00:49:43,109 --> 00:49:44,243 You hear that? 918 00:49:44,310 --> 00:49:45,311 - What? - Shh! 919 00:49:45,378 --> 00:49:46,312 You wanna feed the sharks? 920 00:49:46,379 --> 00:49:48,381 Shh! 921 00:49:49,348 --> 00:49:50,515 - Oh! - What? 922 00:49:50,582 --> 00:49:52,484 That's a crocodile! 923 00:49:52,550 --> 00:49:54,619 Dispatch! We got people running around in there! 924 00:49:54,686 --> 00:49:56,922 Animals are loose! We gotta get them out! 925 00:49:56,989 --> 00:50:00,259 No. Stay where you are. Wait for Animal Control. Copy? 926 00:50:00,326 --> 00:50:01,626 Negative! No! 927 00:50:01,693 --> 00:50:03,396 We need to get them out right now! 928 00:50:03,461 --> 00:50:05,463 We have a citywide grid outage. 929 00:50:05,530 --> 00:50:07,967 - How long? - 60 minutes. 930 00:50:08,034 --> 00:50:10,403 With any luck, we can get there in 45. 931 00:50:10,468 --> 00:50:11,903 We've gotta find a way in there! 932 00:50:13,605 --> 00:50:15,942 This is not how I planned to spend my birthday. 933 00:50:16,008 --> 00:50:18,010 You should have gotten a girlfriend. 934 00:50:18,077 --> 00:50:20,645 Well, maybe I thought the tour guide was gonna be a girl. 935 00:50:20,712 --> 00:50:23,082 Says the guy named Skylar. 936 00:50:23,149 --> 00:50:24,083 You know what... 937 00:50:25,684 --> 00:50:27,053 What was that? 938 00:50:33,359 --> 00:50:35,593 Ah! 939 00:50:45,438 --> 00:50:50,376 Okay, so the sea lion habitat is both indoor and outdoor. 940 00:50:50,443 --> 00:50:55,247 There is a chute that we can go down and kind of glob back up. 941 00:50:55,314 --> 00:50:56,415 It's about 15 feet. 942 00:50:56,481 --> 00:50:58,650 So then we climb out? 943 00:50:58,717 --> 00:51:01,786 Well, the only problem is that sea lion habitat 944 00:51:01,853 --> 00:51:03,555 is in Quadrant One. 945 00:51:03,621 --> 00:51:06,993 We are in Quadrant Two 946 00:51:07,059 --> 00:51:10,695 and the fire doors are shut very tight. 947 00:51:12,465 --> 00:51:15,434 So if we can figure out a way to get through the quadrant, 948 00:51:15,500 --> 00:51:17,403 we can get out. 949 00:51:17,470 --> 00:51:20,505 So is that it? Is that our plan? 950 00:51:20,572 --> 00:51:21,706 That's the plan. 951 00:51:23,742 --> 00:51:27,712 But we can't let any of these animals get out to the public. 952 00:51:27,779 --> 00:51:30,116 We can't even imagine the damage 953 00:51:30,182 --> 00:51:33,219 and destruction that would occur as a result. 954 00:51:33,285 --> 00:51:34,487 Well, we can barricade them. 955 00:51:34,552 --> 00:51:36,155 We can wedge it from the outside. 956 00:51:36,222 --> 00:51:39,758 I just hope the octopus doesn't get the same idea. 957 00:51:39,824 --> 00:51:42,028 It's already killed two people 958 00:51:42,094 --> 00:51:44,230 and it's probably still on the move in the ducts. 959 00:51:45,630 --> 00:51:47,099 Wait. 960 00:51:47,166 --> 00:51:49,301 Does the octopus still have the telemetry tag? 961 00:51:49,368 --> 00:51:51,736 Is it still in there? Is it still active? 962 00:51:51,803 --> 00:51:53,872 We never had a chance to bring it online. 963 00:51:53,939 --> 00:51:57,675 But I could log on to the network and initiate the signal. 964 00:51:57,742 --> 00:51:59,245 Okay, yes. 965 00:51:59,311 --> 00:52:01,981 Oh, damn it! I don't have my phone. 966 00:52:02,048 --> 00:52:04,649 That's the only way to track it. 967 00:52:04,716 --> 00:52:07,953 Everything else is down. 968 00:52:08,020 --> 00:52:08,920 Okay. 969 00:52:08,988 --> 00:52:11,490 So we'll go get your phone. 970 00:52:11,556 --> 00:52:14,994 We'll call 911, we'll turn on and activate the tag. 971 00:52:15,061 --> 00:52:16,761 And we'll make sure that it's not going anywhere. 972 00:52:16,828 --> 00:52:18,964 And then we will get to the sea lion habitat. 973 00:52:19,031 --> 00:52:22,001 We have to hurry or we'll be doing this in the dark. 974 00:52:22,068 --> 00:52:24,103 The only reason some of the lights are still on 975 00:52:24,170 --> 00:52:26,738 is because of our backup generators. 976 00:52:26,805 --> 00:52:29,041 But who knows how long that will last. 977 00:52:29,108 --> 00:52:31,444 Okay? 978 00:52:31,510 --> 00:52:32,710 That's the plan. 979 00:52:53,466 --> 00:52:54,967 Okay? 980 00:52:55,034 --> 00:52:55,834 Now what? 981 00:52:55,900 --> 00:52:57,169 Well, we have two options. 982 00:52:57,236 --> 00:53:00,940 We can either go this way or that way. 983 00:53:01,006 --> 00:53:04,143 And that way is flooded, so... 984 00:53:04,210 --> 00:53:06,545 So that's not an option, so we're going this way. 985 00:53:06,611 --> 00:53:08,013 Great. 986 00:53:10,216 --> 00:53:11,083 I have an idea. 987 00:53:11,150 --> 00:53:13,085 I have an idea, I have an idea. 988 00:53:17,356 --> 00:53:18,857 This is the Educational Lab. 989 00:53:18,923 --> 00:53:20,792 It's been under construction for a few weeks. 990 00:53:20,859 --> 00:53:22,861 There's been flooding in here, too. 991 00:53:34,340 --> 00:53:36,041 You weren't kidding. 992 00:53:36,108 --> 00:53:37,576 No. 993 00:53:37,642 --> 00:53:40,479 We have to crawl through the ceiling to get to the fire door. 994 00:53:40,546 --> 00:53:44,116 It's the only way we'll get to the sea lion habitat. 995 00:53:44,183 --> 00:53:46,519 Okay. There you go. 996 00:53:46,585 --> 00:53:47,685 I got it. 997 00:53:47,752 --> 00:53:49,821 Thank you. 998 00:53:49,888 --> 00:53:52,391 Okay, so you guys need to go first. 999 00:53:52,458 --> 00:53:54,826 And then Dr. James and I will follow behind you. 1000 00:53:57,563 --> 00:53:59,031 Okay. 1001 00:54:01,133 --> 00:54:02,067 Careful, Bailey. 1002 00:54:06,372 --> 00:54:09,408 So how far are we supposed to go? 1003 00:54:09,475 --> 00:54:12,777 The Marine Science Gallery, it's got a different color carpet. 1004 00:54:12,844 --> 00:54:13,946 So when you look down through the panel, 1005 00:54:14,013 --> 00:54:15,281 you'll be able to see that. 1006 00:54:15,347 --> 00:54:19,185 And then just drop down in there. 1007 00:54:19,251 --> 00:54:21,086 Okay. 1008 00:54:21,153 --> 00:54:22,854 Different color carpet. Got it. 1009 00:54:26,292 --> 00:54:29,094 Uh, I don't know about this... 1010 00:54:29,161 --> 00:54:30,862 Okay, well, unfortunately, 1011 00:54:30,930 --> 00:54:32,164 it's the only option that we have, okay? 1012 00:54:32,231 --> 00:54:32,965 Mm-hm. 1013 00:54:33,032 --> 00:54:34,333 Just give me your hand. 1014 00:54:34,400 --> 00:54:35,833 Okay, okay, okay. Okay. 1015 00:54:35,900 --> 00:54:36,969 Do you want me to hold your binder? 1016 00:54:37,036 --> 00:54:38,237 Oh, no, no. I have this. 1017 00:54:38,304 --> 00:54:39,104 Okay. 1018 00:54:39,171 --> 00:54:41,307 Okay, Karen, let's go. 1019 00:54:41,373 --> 00:54:42,408 Okay. 1020 00:54:51,083 --> 00:54:55,321 I cannot believe you lost our phones! 1021 00:54:55,387 --> 00:54:57,089 I don't like this. 1022 00:54:57,156 --> 00:54:58,723 I don't like this at all. 1023 00:54:58,790 --> 00:55:00,960 Oh, God. Oh, I want to get down. 1024 00:55:01,026 --> 00:55:03,429 I really... Okay, I've got to get down. 1025 00:55:03,495 --> 00:55:07,533 Beth, it's okay. It's gonna be okay. 1026 00:55:07,600 --> 00:55:09,034 Just look for another vent. 1027 00:55:13,905 --> 00:55:15,407 Are you guys okay? 1028 00:55:15,474 --> 00:55:17,276 Where's Dr. James? 1029 00:55:17,343 --> 00:55:20,079 She took a different route. She's gonna meet us there. 1030 00:55:20,145 --> 00:55:21,013 What? 1031 00:55:21,080 --> 00:55:22,248 She's gonna meet us there! 1032 00:55:22,314 --> 00:55:23,415 Oh, my God. 1033 00:55:23,482 --> 00:55:24,416 Just keep going. 1034 00:55:24,483 --> 00:55:25,684 Okay. 1035 00:55:25,750 --> 00:55:27,353 Just a little bit more to the left. 1036 00:55:27,419 --> 00:55:29,955 This is insane. 1037 00:55:30,022 --> 00:55:32,324 I cancelled a 12 PM lunch for this. 1038 00:55:32,391 --> 00:55:34,526 Actually sir, they had already cancelled last week. 1039 00:55:34,593 --> 00:55:35,860 I just felt like you needed something that was 1040 00:55:35,927 --> 00:55:38,830 giving back to the community. 1041 00:55:38,896 --> 00:55:42,134 We do appreciate your support. 1042 00:55:42,201 --> 00:55:45,971 Beth, remind me to fire you when we get out of this mess. 1043 00:55:56,848 --> 00:55:58,183 Okay, come on. 1044 00:55:58,250 --> 00:55:59,685 It's safe down here. I went. 1045 00:55:59,752 --> 00:56:01,387 Oh! Okay. 1046 00:56:02,154 --> 00:56:03,722 Okay, is anything down there? 1047 00:56:03,788 --> 00:56:05,024 - No! You're fine. - Are you sure? 1048 00:56:05,090 --> 00:56:06,091 - You're fine. - Okay. 1049 00:56:06,158 --> 00:56:10,862 Come on. 1050 00:56:10,929 --> 00:56:12,131 Take this. Stand right here. 1051 00:56:12,197 --> 00:56:13,532 Careful. 1052 00:56:13,599 --> 00:56:14,767 Got it? 1053 00:56:14,832 --> 00:56:16,535 I guess you got it. 1054 00:56:16,602 --> 00:56:17,970 All right. This way. 1055 00:56:22,074 --> 00:56:24,310 What is that? 1056 00:56:24,376 --> 00:56:26,911 Crabs! Run! 1057 00:56:27,780 --> 00:56:29,748 Oh! 1058 00:56:29,814 --> 00:56:30,683 - Sorry. - Crabs! 1059 00:56:30,749 --> 00:56:33,885 Crabs, crabs! 1060 00:56:33,952 --> 00:56:35,254 You're alive! 1061 00:56:37,489 --> 00:56:39,091 Ah! 1062 00:56:56,442 --> 00:56:57,909 Crab legs, anyone? 1063 00:57:00,012 --> 00:57:01,714 Uh, we're not far from the Veterinary. 1064 00:57:01,780 --> 00:57:03,982 I can go get my phone. 1065 00:57:04,049 --> 00:57:05,184 I'll go with you. 1066 00:57:05,250 --> 00:57:07,252 Wait, wait, wait! Be careful! 1067 00:57:07,319 --> 00:57:08,587 There was a crocodile coming after us! 1068 00:57:08,654 --> 00:57:10,255 We have no idea where he is. 1069 00:57:14,326 --> 00:57:16,061 We should probably go with them. 1070 00:57:16,128 --> 00:57:17,396 - Yeah. - Yeah. 1071 00:57:26,305 --> 00:57:28,340 Oh my God! 1072 00:57:28,407 --> 00:57:29,541 Joe! 1073 00:57:32,111 --> 00:57:33,445 No. He's gone. 1074 00:57:33,512 --> 00:57:34,879 Oh my God. 1075 00:57:39,251 --> 00:57:42,621 This is just like the syringe I used on the octopus! 1076 00:57:44,123 --> 00:57:46,959 Whatever is in there needs to be out of the lab 1077 00:57:47,025 --> 00:57:48,627 into quarantine to study. 1078 00:57:51,663 --> 00:57:54,299 Oh, my God, E.Z. 1079 00:57:54,366 --> 00:57:56,235 Eden Zoo! 1080 00:57:57,269 --> 00:57:59,171 I thought that was destroyed. 1081 00:57:59,238 --> 00:58:01,507 There was a disposal order. 1082 00:58:03,041 --> 00:58:05,177 Daniel told me he burned them. 1083 00:58:11,483 --> 00:58:13,918 That theory is totally wacked, Miranda. 1084 00:58:13,986 --> 00:58:16,221 There has to be a normal, logical, 1085 00:58:16,288 --> 00:58:18,457 scientific reason why this happened. 1086 00:58:18,524 --> 00:58:21,326 Then why did Dr. Rogers tell us to get rid of the injectors? 1087 00:58:21,393 --> 00:58:23,195 Bad lots happen all the time. 1088 00:58:23,262 --> 00:58:24,696 And I told you I got rid of them. 1089 00:58:24,763 --> 00:58:26,665 I don't know. Maybe Logistics screwed up 1090 00:58:26,732 --> 00:58:28,600 and one of them mixed in with the stable lot. 1091 00:58:28,667 --> 00:58:31,170 My phone, the signal isn't coming through. 1092 00:58:31,236 --> 00:58:34,306 I mean, I can't even open the app 1093 00:58:34,373 --> 00:58:36,508 to register the telemetry tag on the octopus. 1094 00:58:36,575 --> 00:58:38,577 It may be this fiberglass insulation. 1095 00:58:38,644 --> 00:58:40,212 We get dead spots all the time at the hospital. 1096 00:58:40,279 --> 00:58:43,248 Happens a lot in these older buildings. 1097 00:58:43,315 --> 00:58:47,152 Okay, well, we just need to keep moving, okay? 1098 00:58:47,219 --> 00:58:49,221 I need to talk to you right now. 1099 00:58:50,589 --> 00:58:53,358 You told me that you burned the Eden supply. 1100 00:58:53,425 --> 00:58:54,927 You told me you destroyed it. 1101 00:58:54,993 --> 00:58:57,062 I did. I had it arranged and everything. 1102 00:58:57,129 --> 00:59:00,332 So how do you explain these syringes? 1103 00:59:02,868 --> 00:59:04,203 I don't know, Miranda. 1104 00:59:04,269 --> 00:59:05,637 I did my job, though. 1105 00:59:05,704 --> 00:59:07,272 There's a disposal order in the office. 1106 00:59:07,339 --> 00:59:08,307 You want me to risk my life and go there 1107 00:59:08,373 --> 00:59:09,508 and bring it back for you? 1108 00:59:09,575 --> 00:59:10,944 No. 1109 00:59:11,009 --> 00:59:13,412 After this is all over, I will find out what happened. 1110 00:59:13,479 --> 00:59:16,048 So if you want to talk to me about anything that you know, 1111 00:59:16,114 --> 00:59:18,450 you tell me right now. 1112 00:59:18,517 --> 00:59:22,454 I'm telling you I don't know anything. 1113 00:59:27,793 --> 00:59:29,561 This is an aquarium! 1114 00:59:29,628 --> 00:59:31,630 What if one of the animals got loose 'cause a tank got busted? 1115 00:59:31,697 --> 00:59:34,600 It would kill the phone lines. It'd kill the power. 1116 00:59:34,666 --> 00:59:35,935 Hell, it even triggered the alarm 1117 00:59:36,001 --> 00:59:37,169 without a fire being around! 1118 00:59:37,236 --> 00:59:38,337 How many gallons are in this place? 1119 00:59:38,403 --> 00:59:39,872 Hundreds of thousands. 1120 00:59:39,939 --> 00:59:41,907 If just one of those tanks sprung a small leak, 1121 00:59:41,975 --> 00:59:44,409 they could be up to their knees in it! 1122 00:59:44,476 --> 00:59:46,578 Forget that! Come on! Let's take the stairs! 1123 00:59:46,645 --> 00:59:47,613 Forget the stairs! 1124 00:59:51,250 --> 00:59:52,384 I got this! 1125 00:59:56,288 --> 00:59:57,656 Hey! I got it! 1126 00:59:59,758 --> 01:00:01,260 Hey! 1127 01:00:17,376 --> 01:00:18,377 Oh! 1128 01:00:18,443 --> 01:00:20,245 Oh, shit! 1129 01:00:32,424 --> 01:00:33,659 Ah! 1130 01:00:37,663 --> 01:00:39,364 Ah! 1131 01:00:39,431 --> 01:00:40,365 Oh, sh... 1132 01:00:43,201 --> 01:00:45,137 Oh, my God! 1133 01:00:45,203 --> 01:00:47,306 Oh my God! Are you okay? 1134 01:00:47,372 --> 01:00:48,307 What was that thing? 1135 01:00:48,373 --> 01:00:49,708 I don't know. 1136 01:00:49,775 --> 01:00:51,176 Next time, I'm taking the stairs. 1137 01:00:58,917 --> 01:00:59,851 Come on. 1138 01:01:08,627 --> 01:01:10,095 Almost there... 1139 01:01:20,372 --> 01:01:23,076 What in the hell were you thinking? 1140 01:01:23,141 --> 01:01:24,409 Rigging that tank to break 1141 01:01:24,476 --> 01:01:25,911 while Beth and I were in the premises? 1142 01:01:25,979 --> 01:01:27,112 What's gotten into you? 1143 01:01:27,179 --> 01:01:28,113 It wasn't me! 1144 01:01:28,180 --> 01:01:30,182 What do you mean? 1145 01:01:30,248 --> 01:01:32,384 I only lied about burning the bad doses 1146 01:01:32,451 --> 01:01:33,987 to sabotage the Veterinary clinic. 1147 01:01:34,053 --> 01:01:36,321 I was waiting to rig the tank until you two left. 1148 01:01:36,388 --> 01:01:37,723 I'm not an idiot! 1149 01:01:39,625 --> 01:01:41,660 Uh, Daniel. 1150 01:01:43,096 --> 01:01:44,129 Is that what I think it is? 1151 01:01:44,196 --> 01:01:45,864 Oh, my God. 1152 01:01:49,568 --> 01:01:52,038 Okay, we can just turn back and... 1153 01:01:52,105 --> 01:01:54,873 - Oh! - Oh, shit. 1154 01:01:58,210 --> 01:02:00,579 Now what? 1155 01:02:03,682 --> 01:02:05,217 I think they're communicating! 1156 01:02:05,283 --> 01:02:07,319 Yeah, but it's different. 1157 01:02:07,386 --> 01:02:09,921 It's new, it's louder and more urgent. 1158 01:02:09,989 --> 01:02:12,624 It's a strange signal. 1159 01:02:12,691 --> 01:02:14,626 It's like they can't see each other, 1160 01:02:14,693 --> 01:02:16,328 like they're blind or something. 1161 01:02:16,395 --> 01:02:18,864 No. Not today, not today! I'm not dying today! 1162 01:02:20,099 --> 01:02:22,434 - Skylar! - Skylar, no, no, no! 1163 01:02:23,936 --> 01:02:26,271 Skylar, no! 1164 01:02:27,639 --> 01:02:28,907 Ah! 1165 01:02:40,153 --> 01:02:44,256 Ooh, look at all this! 1166 01:02:48,260 --> 01:02:50,328 Miranda? 1167 01:02:50,395 --> 01:02:52,197 Come back. Checking in. 1168 01:02:52,264 --> 01:02:55,267 How's everyone doing out there? 1169 01:02:55,333 --> 01:02:58,637 Miranda? Come in! 1170 01:02:58,704 --> 01:02:59,838 Miranda! 1171 01:03:07,579 --> 01:03:09,949 Everyone, stay completely quiet. 1172 01:03:29,601 --> 01:03:32,071 Oh, God. That was close. 1173 01:03:38,310 --> 01:03:40,779 Everybody, quick. Hide! 1174 01:03:40,846 --> 01:03:42,380 Stay out of its path and stay quiet. 1175 01:03:42,447 --> 01:03:43,815 What are you gonna do, Karen? 1176 01:03:43,882 --> 01:03:46,085 Just shut up and go. Everybody go. Go. 1177 01:03:46,152 --> 01:03:48,353 No, Karen! No! 1178 01:03:50,223 --> 01:03:53,658 Come on, work! Record! 1179 01:03:53,725 --> 01:03:57,329 Species showing evidence of complete blindness, 1180 01:03:57,395 --> 01:03:59,831 eyes milky white. 1181 01:03:59,898 --> 01:04:03,635 Exhibiting behaviors consistent with complete loss of vision 1182 01:04:03,702 --> 01:04:06,005 through form of improvised communication 1183 01:04:06,072 --> 01:04:07,506 with one another. 1184 01:04:07,572 --> 01:04:11,543 Hunting patterns dependent solely 1185 01:04:11,610 --> 01:04:14,846 on locating its prey through sound! 1186 01:04:14,913 --> 01:04:18,151 ...blindness... eyes milky white. 1187 01:04:18,217 --> 01:04:22,621 Exhibiting behaviors consistent with total loss of vision 1188 01:04:22,687 --> 01:04:25,924 through form of improvised communication with one another. 1189 01:04:25,992 --> 01:04:30,529 Hunting patterns dependent solely 1190 01:04:30,595 --> 01:04:33,465 upon locating their prey through sound!" 1191 01:04:35,234 --> 01:04:37,937 ...of complete blindness, eyes milky white. 1192 01:04:38,004 --> 01:04:42,440 Exhibiting behaviors consistent with total loss of vision 1193 01:04:42,507 --> 01:04:44,309 through form of imp... 1194 01:04:48,446 --> 01:04:49,447 A door. 1195 01:04:49,514 --> 01:04:51,316 Come on, come on, come on! 1196 01:04:56,721 --> 01:04:57,856 Damn it! 1197 01:04:57,923 --> 01:04:58,857 It's locked! 1198 01:05:01,294 --> 01:05:04,030 Miranda? You there? 1199 01:05:04,096 --> 01:05:05,164 Go ahead, Clu. 1200 01:05:05,231 --> 01:05:07,033 The desk is back online. 1201 01:05:07,099 --> 01:05:08,767 I've got some cameras up as well. 1202 01:05:08,834 --> 01:05:12,238 So it's a good news and bad news situation. 1203 01:05:12,305 --> 01:05:13,839 What news do you want first? 1204 01:05:13,905 --> 01:05:17,009 I think we could all use a little good news right now. 1205 01:05:17,076 --> 01:05:18,476 Okay, good news it is. 1206 01:05:18,543 --> 01:05:21,346 The desk is allowing me to override the lockdown 1207 01:05:21,413 --> 01:05:23,782 and I've released some of the exits. 1208 01:05:23,849 --> 01:05:25,084 And the bad? 1209 01:05:25,151 --> 01:05:27,419 And the bad news is 1210 01:05:27,485 --> 01:05:29,921 the failsafe locking mechanisms are electronic 1211 01:05:29,989 --> 01:05:32,691 and absolutely none of them are responding. 1212 01:05:32,757 --> 01:05:35,660 So nothing or no one is getting out of here 1213 01:05:35,727 --> 01:05:38,097 unless those locks are powered. 1214 01:05:38,164 --> 01:05:40,432 Now I can override those locks all day long. 1215 01:05:40,498 --> 01:05:43,135 But if there ain't no juice getting to those electronics, 1216 01:05:43,202 --> 01:05:45,403 we are stuck like chuck. 1217 01:05:45,470 --> 01:05:46,771 Copy. 1218 01:05:46,838 --> 01:05:48,307 So all the doors are still locked. 1219 01:05:48,373 --> 01:05:50,408 How is she working on the console 1220 01:05:50,475 --> 01:05:51,978 if this whole place is out of power? 1221 01:05:52,044 --> 01:05:54,579 Because the console has a backup battery. 1222 01:05:54,646 --> 01:05:57,283 It was the last thing to get upgraded six years ago. 1223 01:05:57,350 --> 01:05:59,885 Everything is under water in this place. 1224 01:05:59,952 --> 01:06:02,787 I've tried to reroute the power to the alternate generator. 1225 01:06:02,854 --> 01:06:05,057 But it just won't cycle over. 1226 01:06:06,925 --> 01:06:08,894 It needs to be switched on manually? 1227 01:06:08,961 --> 01:06:11,429 Yeah. If we don't do that, then we're not gonna get out. 1228 01:06:11,496 --> 01:06:13,598 Hey, Clu. We're in the sea lion habitat. 1229 01:06:13,665 --> 01:06:15,567 Good. Then you're not far from the breaker box, 1230 01:06:15,634 --> 01:06:17,702 but it's located in the basement. 1231 01:06:17,769 --> 01:06:18,737 Copy? 1232 01:06:18,803 --> 01:06:19,838 Copy. 1233 01:06:19,905 --> 01:06:21,073 The basement? 1234 01:06:21,140 --> 01:06:22,574 Does she even know what we went through to 1235 01:06:22,641 --> 01:06:24,010 get from the fire door to here? 1236 01:06:24,076 --> 01:06:26,145 Who cares? We know where we're going. 1237 01:06:26,212 --> 01:06:27,712 Let's get there. 1238 01:06:27,779 --> 01:06:28,847 Okay. 1239 01:06:28,914 --> 01:06:30,216 The only way through is the basement 1240 01:06:30,283 --> 01:06:31,816 and it's right by the stairs. 1241 01:06:31,883 --> 01:06:35,087 But we have to go through the next exhibit next to us. 1242 01:06:37,156 --> 01:06:38,090 Super. 1243 01:06:39,925 --> 01:06:41,127 Why? 1244 01:06:41,193 --> 01:06:44,562 Because all the doors are still locked! Jesus! 1245 01:06:44,629 --> 01:06:45,864 So wait, wait. 1246 01:06:45,932 --> 01:06:47,632 What exhibit are we talking about? 1247 01:06:50,303 --> 01:06:51,603 Shark Cove. 1248 01:06:53,372 --> 01:06:54,806 You gotta be kidding. 1249 01:07:02,447 --> 01:07:03,848 - Come on, stay close. - Oh, Jesus. 1250 01:07:12,490 --> 01:07:14,693 - Oh, shit. - Everyone hide! 1251 01:07:37,450 --> 01:07:38,985 It's clear. 1252 01:07:39,051 --> 01:07:40,852 Let's go. 1253 01:07:40,919 --> 01:07:41,519 Come on. 1254 01:07:41,586 --> 01:07:43,588 Whoa! 1255 01:07:44,991 --> 01:07:45,992 Shh! 1256 01:07:47,592 --> 01:07:50,196 Are they dead? 1257 01:07:50,262 --> 01:07:54,066 They're not moving, but they are definitely not dead. 1258 01:07:54,133 --> 01:07:55,867 This is the only way out. 1259 01:07:55,935 --> 01:07:59,205 Okay, these... These are Macos. 1260 01:07:59,271 --> 01:08:01,040 There's only two of them. 1261 01:08:02,441 --> 01:08:03,742 Where are the others? 1262 01:08:05,945 --> 01:08:08,747 What do you mean, the rest? 1263 01:08:08,813 --> 01:08:10,682 Hey, Miranda, there's the stairwell 1264 01:08:10,749 --> 01:08:11,816 on the other end of the Gallery. 1265 01:08:11,883 --> 01:08:13,319 Maybe we go back that way. 1266 01:08:13,386 --> 01:08:15,154 Fuck this. 1267 01:08:15,221 --> 01:08:18,857 I am going through to the other side with or without you guys. 1268 01:08:18,923 --> 01:08:21,193 And then I'm having this place condemned! 1269 01:08:21,260 --> 01:08:22,660 Wait. What? 1270 01:08:22,727 --> 01:08:24,230 I am getting to the other side of this exhibit. 1271 01:08:24,296 --> 01:08:28,267 I am faster on my feet than they are out of the water, 1272 01:08:28,334 --> 01:08:29,402 I'll tell you that. 1273 01:08:29,468 --> 01:08:30,769 No, you can't just do that. 1274 01:08:30,835 --> 01:08:32,104 You can't just march over there 1275 01:08:32,171 --> 01:08:33,638 and expect everything to go well. 1276 01:08:33,705 --> 01:08:37,276 Okay, we should go one by one, okay? 1277 01:08:37,343 --> 01:08:40,179 Okay, I'll go first. 1278 01:08:42,415 --> 01:08:43,915 Make sure it's safe. 1279 01:08:43,983 --> 01:08:45,317 Okay. 1280 01:08:49,921 --> 01:08:50,855 Oh, da... 1281 01:08:55,560 --> 01:08:57,029 Ooh! 1282 01:09:02,268 --> 01:09:03,269 Okay. 1283 01:09:11,609 --> 01:09:12,911 Oh. 1284 01:09:12,978 --> 01:09:15,847 Okay, come on, guys. Come on, guys. 1285 01:09:15,914 --> 01:09:17,882 Do I have a fever? 1286 01:09:17,950 --> 01:09:19,751 Are you okay? Are you sick? 1287 01:09:19,818 --> 01:09:24,023 I'm feeling really, really cold. 1288 01:09:24,090 --> 01:09:25,657 Feels like you're burning up. 1289 01:09:25,723 --> 01:09:26,992 She's burning up. 1290 01:09:27,059 --> 01:09:29,594 - All right, watch me. - Okay. 1291 01:09:29,661 --> 01:09:31,297 Watch me do it. 1292 01:09:37,602 --> 01:09:39,038 Oh my... oh! 1293 01:09:40,439 --> 01:09:41,873 Okay, good job. 1294 01:09:48,713 --> 01:09:50,516 Okay, come on back, come on. 1295 01:09:50,583 --> 01:09:52,318 No. 1296 01:09:52,384 --> 01:09:55,187 You gotta go. But you gotta go now. 1297 01:09:55,254 --> 01:09:56,754 - Come on! - I can't, I can't. 1298 01:09:56,821 --> 01:09:58,424 - I can't. - Yes, you can. 1299 01:09:58,491 --> 01:10:00,625 - You guys, I can't, I'm sorry. - Yes, you can. 1300 01:10:00,692 --> 01:10:01,994 Look in my eyes. Look in my eyes. 1301 01:10:02,061 --> 01:10:03,795 Follow the leader, okay? We can do this. 1302 01:10:03,862 --> 01:10:05,264 Follow the leader. 1303 01:10:05,331 --> 01:10:06,966 Come on. Come on over. 1304 01:10:07,032 --> 01:10:09,368 Follow the leader. Follow the leader. 1305 01:10:15,541 --> 01:10:17,543 There you go. There you go. 1306 01:10:17,610 --> 01:10:19,811 See? See? You did it, you did it. 1307 01:10:19,878 --> 01:10:21,746 Okay, one more. 1308 01:10:21,813 --> 01:10:23,115 One more to go. 1309 01:10:28,521 --> 01:10:30,422 Come on, come on. There you go. 1310 01:10:33,791 --> 01:10:35,427 There. There you go. There you go. 1311 01:10:35,494 --> 01:10:36,395 Okay, come on, Karen. 1312 01:10:36,462 --> 01:10:37,762 Your turn. 1313 01:10:37,829 --> 01:10:39,064 - Oh, I don't know. - You got it. 1314 01:10:39,131 --> 01:10:39,864 Come on. 1315 01:10:39,932 --> 01:10:42,501 I gotta get out of here. 1316 01:10:42,568 --> 01:10:44,303 Okay, okay. 1317 01:10:50,842 --> 01:10:51,709 Yes, yes, okay! 1318 01:10:51,776 --> 01:10:53,546 Oh, my God! 1319 01:10:53,612 --> 01:10:56,081 Just one more. Just one more. 1320 01:10:56,148 --> 01:10:58,184 - You can do it, come on! - You got it. 1321 01:11:02,921 --> 01:11:04,123 Behind you! 1322 01:11:04,190 --> 01:11:06,724 The other shark, it's moving! 1323 01:11:06,791 --> 01:11:08,693 Watch out! 1324 01:11:09,562 --> 01:11:11,796 Ah! 1325 01:11:11,863 --> 01:11:13,365 - Move! - Jesus! 1326 01:11:13,432 --> 01:11:14,466 Help me! 1327 01:11:16,868 --> 01:11:19,804 Go, go, go! Run, run! 1328 01:11:44,063 --> 01:11:46,365 Give me your tie! Give me your tie! 1329 01:11:51,003 --> 01:11:52,404 It's okay, I got you. 1330 01:11:52,471 --> 01:11:55,074 - Hold on, hold on. - Okay, okay, okay. 1331 01:11:55,140 --> 01:11:57,610 There you go. Can you walk? 1332 01:11:57,676 --> 01:12:00,845 I'm not gonna let you leave me behind, that's for damn sure. 1333 01:12:00,912 --> 01:12:01,813 Okay, good. 1334 01:12:01,879 --> 01:12:03,415 Whoa! Whoa! 1335 01:12:03,482 --> 01:12:04,583 You okay? 1336 01:12:04,650 --> 01:12:05,917 Yeah, thank you. 1337 01:12:09,722 --> 01:12:12,091 I'm so cold, I'm so cold. 1338 01:12:12,157 --> 01:12:13,791 Oh, my gosh, she's burning up. 1339 01:12:13,858 --> 01:12:15,194 Are you okay? 1340 01:12:15,261 --> 01:12:16,794 Can you help me? 1341 01:12:16,861 --> 01:12:20,399 I didn't want to say anything as we had to go and move... 1342 01:12:26,305 --> 01:12:28,307 Oh, my God! 1343 01:12:28,374 --> 01:12:31,909 We need to get that thing off of her now! 1344 01:12:31,977 --> 01:12:34,546 - Get her back. - I got you. I got you. 1345 01:12:34,613 --> 01:12:35,981 Okay, thank you. 1346 01:12:36,048 --> 01:12:37,449 - We got you. - Thank you. 1347 01:12:37,516 --> 01:12:39,551 Oh, my God, it's drinking her blood source. 1348 01:12:39,618 --> 01:12:41,620 Ow! 1349 01:12:41,687 --> 01:12:42,955 - Okay. - Beth, stay with us. 1350 01:12:43,022 --> 01:12:45,257 - Okay. - Stay with me. 1351 01:12:45,324 --> 01:12:47,326 Look at me. 1352 01:12:47,393 --> 01:12:48,460 Hey, hey, hey. 1353 01:12:48,527 --> 01:12:51,063 Beth, stay with us! Stay with us! 1354 01:12:51,130 --> 01:12:52,531 Look at me! Beth, look at me. 1355 01:12:52,598 --> 01:12:54,133 It's in there so deep! 1356 01:12:58,537 --> 01:12:59,972 Guys? 1357 01:13:00,039 --> 01:13:01,674 Guys, I don't think she's breathing. 1358 01:13:01,740 --> 01:13:04,209 - Oh, no. - No, no, no, no. 1359 01:13:04,276 --> 01:13:05,277 No. 1360 01:13:08,080 --> 01:13:09,648 - Beth, no, no, no. - She's not breathing. 1361 01:13:09,715 --> 01:13:11,483 Beth, no! I can get this off! 1362 01:13:11,550 --> 01:13:14,386 - I can get it off! - I'm not getting a pulse! 1363 01:13:14,453 --> 01:13:16,921 Miranda, we lost her. 1364 01:13:18,123 --> 01:13:19,792 No, no, no, no, no, no, Beth. 1365 01:13:19,857 --> 01:13:21,360 No, no, no, no! 1366 01:13:21,427 --> 01:13:23,662 I can do this! 1367 01:13:23,729 --> 01:13:25,197 I can get it out! I can get it out! 1368 01:13:25,264 --> 01:13:27,566 Miranda, she's gone. 1369 01:13:33,305 --> 01:13:35,840 There was no saving her at this point. 1370 01:13:37,209 --> 01:13:40,446 That thing has been feeding off of her 1371 01:13:40,512 --> 01:13:43,182 even with the central nervous system destroyed. 1372 01:13:43,248 --> 01:13:45,484 It still managed to get sustenance. 1373 01:13:45,551 --> 01:13:48,554 Who knows how long that thing's been stuck there? 1374 01:13:53,925 --> 01:13:55,627 Did you know about this? 1375 01:13:55,694 --> 01:13:58,430 No. She didn't say anything. 1376 01:14:04,303 --> 01:14:05,971 We gotta keep moving. Let's go! 1377 01:14:10,676 --> 01:14:12,544 No, no! 1378 01:14:17,882 --> 01:14:21,220 Jack, you don't understand! This thing was at least 15 feet! 1379 01:14:21,286 --> 01:14:23,122 We don't have the resources to bag something like this! 1380 01:14:23,188 --> 01:14:24,623 That's why we call you guys in! 1381 01:14:24,690 --> 01:14:26,792 Well, I've got to tie this up, first. 1382 01:14:26,859 --> 01:14:29,528 Yeah, you do that and, as soon as you're done, you get here! 1383 01:14:29,595 --> 01:14:32,064 I will! You just have no idea how bad it is 1384 01:14:32,131 --> 01:14:34,333 at Eden zoo right now. 1385 01:14:34,400 --> 01:14:37,836 We can't get in. It's electrified. 1386 01:14:37,902 --> 01:14:39,204 What'd he say? 1387 01:14:39,271 --> 01:14:40,873 Homicide says they got two dead bodies 1388 01:14:40,939 --> 01:14:42,508 in what they're calling an extreme hoarding situation. 1389 01:14:42,574 --> 01:14:43,842 What? 1390 01:14:43,908 --> 01:14:45,611 They got about 30 cats and 12 dogs. 1391 01:14:45,677 --> 01:14:47,246 They need to get out of there before CSI can even move in. 1392 01:14:47,312 --> 01:14:49,148 Something about the Eden Zoo Sanctuary. 1393 01:14:49,214 --> 01:14:50,783 Call the Sheriff's Department! 1394 01:14:50,849 --> 01:14:52,618 We can't do that! They don't deal with animals! 1395 01:14:52,684 --> 01:14:54,453 Can we call the Animal Control next county over? 1396 01:14:54,520 --> 01:14:55,854 No, no, no. They'll take too long. 1397 01:14:55,920 --> 01:14:57,423 We gotta get them out of here! 1398 01:14:57,489 --> 01:14:58,624 Let's go! 1399 01:14:58,690 --> 01:15:00,259 - Let's check it out. - All right. 1400 01:15:02,728 --> 01:15:03,996 Where is it? 1401 01:15:04,062 --> 01:15:06,098 Where's the breaker box? 1402 01:15:06,165 --> 01:15:07,633 It's flooded! 1403 01:15:07,699 --> 01:15:09,568 I think the breaker box is over there, right? 1404 01:15:09,635 --> 01:15:11,170 We're never gonna get out of here. 1405 01:15:11,236 --> 01:15:14,273 I have an idea! Daniel, come with me. 1406 01:15:19,178 --> 01:15:20,979 The generator's over there. 1407 01:15:23,449 --> 01:15:25,584 - What are you doing? - I'm gonna go get it. 1408 01:15:25,651 --> 01:15:26,885 You're gonna what? 1409 01:15:26,985 --> 01:15:30,022 Gonna go turn it on. 1410 01:15:30,088 --> 01:15:31,423 Be careful. 1411 01:15:37,596 --> 01:15:38,730 Almost there... 1412 01:15:45,504 --> 01:15:47,039 Careful! 1413 01:15:49,741 --> 01:15:50,809 No! No! 1414 01:15:50,876 --> 01:15:53,011 Oh! 1415 01:15:55,180 --> 01:15:56,482 Get off me! 1416 01:16:01,453 --> 01:16:02,488 Clu! 1417 01:16:02,554 --> 01:16:06,458 Deep-fried calamari... my favorite. 1418 01:16:06,525 --> 01:16:08,460 Ah! 1419 01:16:08,527 --> 01:16:09,695 No! Clu! 1420 01:16:14,900 --> 01:16:16,268 No, Clu! 1421 01:16:21,773 --> 01:16:23,175 Clu! 1422 01:16:23,242 --> 01:16:25,544 You gotta keep going, Miranda! 1423 01:16:25,611 --> 01:16:28,547 Get to the breaker box! You gotta keep going! 1424 01:16:30,549 --> 01:16:32,084 You can do this! 1425 01:16:39,892 --> 01:16:41,793 That's right. 1426 01:16:41,860 --> 01:16:43,128 Almost there. 1427 01:16:49,067 --> 01:16:50,536 Yes! 1428 01:16:53,872 --> 01:16:56,308 I can't get to the breakers from here. 1429 01:16:59,012 --> 01:17:00,947 You have to! 1430 01:17:01,014 --> 01:17:02,414 But I can get to the generator! 1431 01:17:02,481 --> 01:17:03,615 What? 1432 01:17:03,682 --> 01:17:05,985 I'm gonna go this way to the generator! 1433 01:17:06,051 --> 01:17:07,987 Stay right there! 1434 01:17:08,053 --> 01:17:09,521 Just don't get eaten, all right? 1435 01:18:11,650 --> 01:18:14,586 Just keep moving, keep moving, keep moving. 1436 01:18:39,478 --> 01:18:41,613 It should be around here somewhere. 1437 01:18:44,117 --> 01:18:46,151 Oh, God. 1438 01:18:58,064 --> 01:19:02,068 Where is this thing? 1439 01:19:02,135 --> 01:19:03,168 Yes! 1440 01:19:05,570 --> 01:19:06,638 Yes! 1441 01:19:24,690 --> 01:19:26,324 Oh, God! 1442 01:19:26,391 --> 01:19:28,460 Oh, God... oh! 1443 01:19:57,756 --> 01:19:59,691 Ah! 1444 01:20:18,177 --> 01:20:20,512 Come on! We need to get you all to the truck! 1445 01:20:21,379 --> 01:20:23,248 No, I'm fine. 1446 01:20:23,315 --> 01:20:25,350 Dr. James needs medical attention. 1447 01:20:27,153 --> 01:20:29,521 Not you, Daniel. 1448 01:20:29,588 --> 01:20:31,556 We're going to your office. 1449 01:20:31,623 --> 01:20:33,492 What? 1450 01:20:33,558 --> 01:20:37,395 The disposal order from the Eden Zoo supply? 1451 01:20:38,864 --> 01:20:41,167 You told me that we could get that from your office. 1452 01:20:41,234 --> 01:20:43,970 So let's do that. I'll follow. 1453 01:20:44,036 --> 01:20:46,038 Miranda? 1454 01:20:46,105 --> 01:20:48,406 We've just been through hell and back, all right? 1455 01:20:48,473 --> 01:20:50,642 You need to give me a day to clean up my wounds. 1456 01:20:52,078 --> 01:20:54,279 No. 1457 01:20:54,346 --> 01:20:56,581 Let's make one thing clear. 1458 01:20:56,648 --> 01:20:58,416 You show me that disposal order 1459 01:20:58,483 --> 01:21:01,453 or you tell me what really happened. 1460 01:21:05,224 --> 01:21:06,558 I'm waiting. 1461 01:21:07,960 --> 01:21:11,063 Fine. All right. 1462 01:21:11,130 --> 01:21:12,430 It's Blackburn. 1463 01:21:15,001 --> 01:21:16,868 It's all his idea. 1464 01:21:16,936 --> 01:21:18,904 He wants to sell the aquarium because he can get top dollar. 1465 01:21:18,971 --> 01:21:20,872 And he told me if I didn't destroy the injectors 1466 01:21:20,940 --> 01:21:22,741 to switch them, he was gonna cut me in. 1467 01:21:22,808 --> 01:21:25,044 I just thought a few animals were gonna get hurt. 1468 01:21:25,111 --> 01:21:26,745 I didn't know this was gonna happen! 1469 01:21:26,812 --> 01:21:28,647 Why did you think was gonna happen? 1470 01:21:28,713 --> 01:21:31,316 There are innocent people dead because of you! 1471 01:21:31,383 --> 01:21:33,186 Okay, okay. 1472 01:21:33,252 --> 01:21:34,954 Whoa, whoa, easy, easy now! 1473 01:21:35,021 --> 01:21:36,655 Take him into custody! 1474 01:21:36,721 --> 01:21:38,456 Ma'am, I don't have that kind of authority. 1475 01:21:38,523 --> 01:21:40,126 I'm only administered to save lives 1476 01:21:40,193 --> 01:21:42,228 and take the necessary precautions on site. 1477 01:21:42,295 --> 01:21:45,031 And bring badly injured patients to the nearest medical hospital. 1478 01:21:45,097 --> 01:21:46,832 Okay. 1479 01:21:48,234 --> 01:21:49,401 - God! - Ow! 1480 01:21:49,467 --> 01:21:51,037 That'll do it. 1481 01:21:51,103 --> 01:21:52,571 Not cool! 1482 01:21:52,637 --> 01:21:53,973 Come on, buddy. 1483 01:21:59,411 --> 01:22:00,745 Thank you! 98332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.