All language subtitles for a_silent_voice_JPN_DVD_sryd_002_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:06,292 --> 00:01:08,334 "Quit part-time job" 3 00:01:08,792 --> 00:01:10,667 Thanks for your support so far. 4 00:01:11,083 --> 00:01:11,626 "Sell belongings" 5 00:01:11,626 --> 00:01:14,667 We can pay for 30,000 yen in total. 6 00:01:16,125 --> 00:01:17,292 "Bank" 7 00:01:17,959 --> 00:01:18,959 I'll withdraw all savings. 8 00:01:23,042 --> 00:01:25,209 "I'll pay back your money" 9 00:01:56,125 --> 00:01:58,167 "The last day" 10 00:02:07,584 --> 00:02:10,042 Original: Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima 11 00:02:27,626 --> 00:02:32,542 Movie: Koe no Katachi (A Silent Voice) 12 00:03:36,834 --> 00:03:38,626 Animation: Kyoto Animation 13 00:03:39,250 --> 00:03:40,334 (Elementary school grade 6 class 2) 14 00:03:40,375 --> 00:03:44,751 Director: Naoko Yamada 15 00:03:55,626 --> 00:03:57,250 Hey, sit down all. 16 00:03:59,000 --> 00:04:02,417 We have a new classmate from today. 17 00:04:07,167 --> 00:04:08,584 What? 18 00:04:08,709 --> 00:04:11,459 You're lucky! A girl. 19 00:04:13,209 --> 00:04:15,083 I'm not interested at all. 20 00:04:28,834 --> 00:04:29,834 Well, 21 00:04:29,959 --> 00:04:32,918 Then introduce yourself. 22 00:04:55,876 --> 00:04:57,667 "For written communication" 23 00:04:59,375 --> 00:05:02,125 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 24 00:05:06,083 --> 00:05:09,501 "I want to be friends with you all with this notebook." 25 00:05:12,834 --> 00:05:17,083 "Please use this notebook when you talk to me." 26 00:05:24,375 --> 00:05:27,709 "I can't hear." 27 00:05:27,709 --> 00:05:30,584 Unbelievable... 28 00:05:38,459 --> 00:05:39,959 Super! 29 00:05:40,584 --> 00:05:41,876 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 30 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 Hi, nice to meet you. 31 00:05:44,083 --> 00:05:48,209 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 32 00:05:48,375 --> 00:05:51,000 Nao-chan, how you say... 33 00:05:51,250 --> 00:05:52,417 "Once again please." 34 00:05:58,250 --> 00:06:02,918 What were you called from friends? 35 00:06:03,042 --> 00:06:05,167 Give up, give up! 36 00:06:05,292 --> 00:06:07,209 I see, "Sho-chan". 37 00:06:08,292 --> 00:06:10,083 That's same as Ishida. 38 00:06:10,167 --> 00:06:11,792 She is called Sho-chan, too. 39 00:06:11,918 --> 00:06:13,083 That's funny. 40 00:06:13,250 --> 00:06:15,167 What? Not funny at all! 41 00:06:19,501 --> 00:06:22,876 Please write down what I'm saying. 42 00:06:23,250 --> 00:06:28,250 From page 20 to page 25, and drills of page 32. 43 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 It is the scope of the next small test. 44 00:06:33,501 --> 00:06:35,250 Give me your notebook. 45 00:06:36,375 --> 00:06:40,459 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 46 00:06:40,626 --> 00:06:44,000 Next, "the effort point", the point the strength is taken. 47 00:06:44,125 --> 00:06:47,626 "The point of loading", the point that have weight. 48 00:06:47,792 --> 00:06:50,626 With these 3 points, levers can be categorized... 49 00:07:11,918 --> 00:07:13,751 Nishimiya-san, 50 00:07:13,876 --> 00:07:16,417 You are too fast to start. 51 00:07:16,918 --> 00:07:18,125 I will... 52 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 teach you the timing, okay? 53 00:07:23,167 --> 00:07:25,209 Then, let's start again. 54 00:07:28,918 --> 00:07:30,959 How should we do the coming chorus competition? 55 00:07:31,375 --> 00:07:33,501 We already lose, don't we? 56 00:07:34,209 --> 00:07:35,959 That's the penalty for saying weird things! 57 00:07:36,083 --> 00:07:38,542 Ouch, ouch! 58 00:07:38,834 --> 00:07:39,626 Ouch! 59 00:07:39,751 --> 00:07:41,125 So today, 60 00:07:41,709 --> 00:07:44,584 I missed what teacher said again due to her... 61 00:07:44,709 --> 00:07:46,375 I'll lend my notebook. 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,417 Thank you. 63 00:07:50,751 --> 00:07:52,542 "I am not wrong." 64 00:07:52,709 --> 00:07:54,792 "That's why I will never say sorry." 65 00:07:54,918 --> 00:07:57,250 What a poor reading, Ueno. 66 00:07:58,959 --> 00:08:01,000 Crap. That's enough. Next. 67 00:08:01,375 --> 00:08:02,667 To the hell, ugly glasses. 68 00:08:02,876 --> 00:08:04,125 Nishimiya. 69 00:08:07,083 --> 00:08:08,876 From this sentence. 70 00:08:22,876 --> 00:08:25,375 Okay. Good. Next, Ishida. 71 00:08:26,209 --> 00:08:27,709 Really? Unbelievable. 72 00:08:36,250 --> 00:08:38,334 Hey, Ishida! 73 00:08:47,542 --> 00:08:49,834 "Please let me know what you are talking about." 74 00:09:14,626 --> 00:09:15,876 Let's go home. 75 00:09:16,375 --> 00:09:18,542 Bye-bye, Nishimiya-san. 76 00:09:52,709 --> 00:09:53,709 Hey you, 77 00:09:54,542 --> 00:09:59,000 At this rate, won't you frustrate classmates? 78 00:10:01,876 --> 00:10:02,876 What? 79 00:10:03,125 --> 00:10:04,834 {\an8}SL: I, 80 00:10:04,834 --> 00:10:05,918 {\an8}SL: And you, 81 00:10:06,042 --> 00:10:08,667 {\an8}SL: Friends? 82 00:10:07,417 --> 00:10:09,167 fie-nds... 83 00:10:12,250 --> 00:10:13,626 What? 84 00:10:14,792 --> 00:10:16,626 Disgusting! 85 00:10:26,459 --> 00:10:28,459 I'm Kita, of a special education class. 86 00:10:28,501 --> 00:10:31,167 Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language. 87 00:10:31,334 --> 00:10:33,876 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 88 00:10:34,584 --> 00:10:38,501 As the word says, Shuwa means speaking using your hands. 89 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Isn't it amazing? 90 00:10:40,667 --> 00:10:42,167 Sign...language... 91 00:10:42,334 --> 00:10:45,459 So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning, 92 00:10:45,751 --> 00:10:49,834 to understand Shoko-chan even more. 93 00:10:53,292 --> 00:10:54,292 Teacher. 94 00:10:54,375 --> 00:10:55,501 Yes? 95 00:10:55,626 --> 00:10:57,959 Isn't it enough to use her notebook? 96 00:10:59,042 --> 00:11:03,417 It's easier for Shoko-chan using sign language. 97 00:11:04,792 --> 00:11:08,709 It's easier for me using the notebook. 98 00:11:10,751 --> 00:11:14,959 I'll learn sign language. 99 00:11:15,000 --> 00:11:17,417 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 100 00:11:21,083 --> 00:11:23,209 Sa - Ara 101 00:11:23,918 --> 00:11:26,751 I - Jo - ko 102 00:11:26,918 --> 00:11:28,334 Got it! 103 00:11:28,459 --> 00:11:29,542 Sa - a ... 104 00:11:29,667 --> 00:11:31,417 Good job getting brownie points. 105 00:11:33,042 --> 00:11:35,209 I love him so much. He is so handsome. 106 00:11:35,334 --> 00:11:36,334 Agree! 107 00:11:36,375 --> 00:11:39,834 He will be in the drama next week. Must watch! 108 00:11:40,417 --> 00:11:42,209 Don't you think her clothes are ugly? 109 00:11:42,584 --> 00:11:44,751 Stop it, Nao-chan. 110 00:11:46,083 --> 00:11:47,876 The author described through this work,... 111 00:11:48,000 --> 00:11:50,167 After the experiment, manganese dioxide should be... 112 00:11:57,167 --> 00:11:59,292 Hirose, you write that side. 113 00:12:00,125 --> 00:12:01,918 Ni-shi-mi-ya. 114 00:12:02,334 --> 00:12:04,250 What are you doing, Ishida ? 115 00:12:04,375 --> 00:12:05,876 Isn't better to stop that? 116 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Star. 117 00:12:07,709 --> 00:12:09,792 Ishida, you did too much. 118 00:12:10,042 --> 00:12:12,417 No, no, it's what it should be. 119 00:12:13,667 --> 00:12:15,167 You're a bad guy. 120 00:12:15,292 --> 00:12:17,459 Nice, nice. 121 00:12:17,751 --> 00:12:19,459 It's really nice. 122 00:12:19,667 --> 00:12:21,751 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 123 00:12:26,792 --> 00:12:29,584 Congrats, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you! 124 00:12:29,626 --> 00:12:32,667 That's so bad! Who did such nasty things! 125 00:12:33,042 --> 00:12:34,375 Too bad! 126 00:12:35,709 --> 00:12:38,292 I...will...kindly... 127 00:12:38,417 --> 00:12:40,417 erase...it...for...you... 128 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Okay. 129 00:12:42,375 --> 00:12:43,918 All erased. 130 00:12:57,042 --> 00:12:59,626 "Thank you." 131 00:13:02,584 --> 00:13:04,876 You are welcome. 132 00:13:05,334 --> 00:13:06,501 Let's go. 133 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Joumon-era was... 134 00:13:17,459 --> 00:13:18,876 Hey, Ishida. 135 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Class is not over. 136 00:13:21,250 --> 00:13:22,667 I see. I'm sorry. 137 00:13:24,584 --> 00:13:27,334 Well...I have lost where I was talking at... 138 00:13:27,459 --> 00:13:30,834 Well, what kind of house were they living. They lived.. 139 00:13:30,959 --> 00:13:33,709 So surprised, are you? 140 00:13:34,709 --> 00:13:37,375 Hey, Nishimiya-san. 141 00:13:39,959 --> 00:13:43,209 Is this mean you can actually hear? 142 00:13:43,334 --> 00:13:46,459 Yeah, I thought the same thing, too. 143 00:13:46,584 --> 00:13:48,000 Please let me see it for a while? 144 00:13:50,667 --> 00:13:52,292 Ueno. 145 00:13:52,417 --> 00:13:54,501 What is it? Give me. 146 00:13:58,542 --> 00:14:00,667 Oh, what is this? 147 00:14:00,792 --> 00:14:02,751 It's filthy! 148 00:14:22,709 --> 00:14:23,459 Wh--What? 149 00:14:23,584 --> 00:14:24,209 Oh my god, 150 00:14:24,375 --> 00:14:26,292 Nishimiya-san, are you okay? 151 00:14:26,792 --> 00:14:28,876 How should I do....? 152 00:14:29,751 --> 00:14:31,542 Nishimiya-san... 153 00:14:31,667 --> 00:14:33,626 Hey, you did too far. 154 00:14:35,918 --> 00:14:38,083 Crap, so annoying, ugly glasses. 155 00:14:41,334 --> 00:14:43,042 What? Go away. 156 00:14:43,459 --> 00:14:44,709 Don't interrupt. 157 00:14:46,167 --> 00:14:48,042 What is she doing? 158 00:14:48,167 --> 00:14:49,459 Let's go home. 159 00:14:49,459 --> 00:14:52,417 "I'm sorry." 160 00:14:53,542 --> 00:14:54,667 You're a liar! 161 00:14:54,792 --> 00:14:56,751 If you want to say something to me, say it! 162 00:14:59,501 --> 00:15:00,292 What!? 163 00:15:00,501 --> 00:15:02,375 Stop it, you are disgusting! 164 00:15:02,751 --> 00:15:05,792 Oh, Nishimiya-san is funny! 165 00:15:05,918 --> 00:15:07,626 Shoya, you are blushing, aren't you? 166 00:15:07,751 --> 00:15:09,250 No, I'm not! 167 00:15:09,334 --> 00:15:10,459 {\an8}SL: I, 168 00:15:10,459 --> 00:15:12,083 {\an8}SL: And you, 169 00:15:13,626 --> 00:15:15,834 {\an8}SL: Friends? 170 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Let's go. 171 00:15:30,375 --> 00:15:32,751 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 172 00:15:32,918 --> 00:15:34,292 It's unbelievable! 173 00:15:43,459 --> 00:15:46,250 See you tomorrow, Shoya. 174 00:15:59,626 --> 00:16:04,334 Well, today I have a topic I want to talk to you all. 175 00:16:04,501 --> 00:16:09,000 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 176 00:16:09,125 --> 00:16:13,709 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 177 00:16:14,209 --> 00:16:19,459 She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 178 00:16:19,584 --> 00:16:21,709 or been damaged in just 5 months. 179 00:16:22,417 --> 00:16:26,501 Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school. 180 00:16:28,209 --> 00:16:31,667 If any of you know anything about bullying 181 00:16:31,792 --> 00:16:36,000 or similar harassments to Nishimiya-san, please let us know. 182 00:16:36,125 --> 00:16:41,667 We hear her hearing aids are very expensive. 183 00:16:47,292 --> 00:16:51,667 So please confess, before your parents are in trouble. 184 00:16:51,751 --> 00:16:52,751 Hey, Ishida. 185 00:16:54,792 --> 00:16:57,792 We all know it was you. 186 00:16:58,209 --> 00:16:59,501 Stand up right now! 187 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Yes. 188 00:17:02,709 --> 00:17:03,876 Ueno. 189 00:17:04,375 --> 00:17:06,375 How did you thought, seeing next to him? 190 00:17:08,709 --> 00:17:12,751 He might do something to kidding her or so? 191 00:17:13,751 --> 00:17:15,125 How about you, Shimada? 192 00:17:15,292 --> 00:17:16,667 I'd been saying 193 00:17:16,792 --> 00:17:19,834 "hey, stop it" to him, 194 00:17:19,959 --> 00:17:21,501 but Shoya didn't stopped. 195 00:17:22,626 --> 00:17:24,792 Hey, Shimada, 196 00:17:24,918 --> 00:17:27,459 You did with me together, didn't you? 197 00:17:27,584 --> 00:17:30,209 And, girls said bad things about her so many times. 198 00:17:33,292 --> 00:17:35,250 Especially Ueno and Kawai did. 199 00:17:37,250 --> 00:17:38,876 How cruel you are.. 200 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 I never do such things. 201 00:17:42,209 --> 00:17:43,834 Why you tell such a lie? 202 00:17:43,959 --> 00:17:45,667 Ishida-kun, you are too bad. 203 00:17:45,792 --> 00:17:47,334 He made her cry. 204 00:18:05,542 --> 00:18:07,918 Why it is here...? 205 00:18:18,918 --> 00:18:20,792 I see. Yes. 206 00:18:21,417 --> 00:18:24,459 I'm very sorry. 207 00:18:25,209 --> 00:18:27,375 I see. I see. 208 00:18:27,667 --> 00:18:29,209 Thank you for calling. 209 00:18:31,918 --> 00:18:33,375 Shoya. 210 00:18:33,626 --> 00:18:35,501 Stop now, Shoya! 211 00:18:36,417 --> 00:18:37,542 Shoya. 212 00:18:38,125 --> 00:18:39,876 I got a call from school. 213 00:18:40,751 --> 00:18:41,751 Hey... 214 00:18:41,834 --> 00:18:43,876 Why are you so wet? 215 00:18:44,042 --> 00:18:46,751 Shut up, Jumped in the river like always. 216 00:18:46,876 --> 00:18:48,375 Wait. 217 00:18:48,501 --> 00:18:50,167 Don't you make a trouble with someone? 218 00:18:50,292 --> 00:18:52,167 I don't know. 219 00:18:52,334 --> 00:18:55,417 Is what your teacher said correct? 220 00:18:55,542 --> 00:18:57,792 Y...Yes! 221 00:19:00,209 --> 00:19:03,584 Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's. 222 00:19:09,459 --> 00:19:10,459 (Mizuho Bank) 223 00:20:10,959 --> 00:20:13,209 Sho-chan, let's go home. 224 00:20:14,209 --> 00:20:16,876 Be a good child from tomorrow, okay? 225 00:20:20,751 --> 00:20:21,751 These are missing... 226 00:20:21,959 --> 00:20:26,083 Great men and women experienced hard time, and... 227 00:20:29,876 --> 00:20:30,709 "Shoya Ishida" 228 00:20:51,000 --> 00:20:52,209 What are you doing? 229 00:20:54,125 --> 00:20:56,918 Hey, what are you doing with my desk? 230 00:21:02,042 --> 00:21:04,792 What were you doing. Disgusting! 231 00:21:10,417 --> 00:21:12,125 Same smile again. 232 00:21:12,876 --> 00:21:15,250 Don't pretend to be a good girl! 233 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 What? 234 00:21:18,000 --> 00:21:20,250 If you wanna say something to me, say it now! 235 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 Every time you show that disgusting smile instead. 236 00:21:23,209 --> 00:21:25,000 You are angry, aren't you!? 237 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 Hey! 238 00:21:26,250 --> 00:21:27,375 Say something! 239 00:21:28,501 --> 00:21:29,626 Ouch! 240 00:21:29,834 --> 00:21:30,876 What are you doing! 241 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 What?! 242 00:21:43,584 --> 00:21:45,334 Doigg mai bezd... 243 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 I'b doigg mai bezd! 244 00:21:50,417 --> 00:21:52,834 What are you saying?! 245 00:21:56,417 --> 00:21:57,709 What! 246 00:21:57,834 --> 00:21:59,667 I can't understand what you say! 247 00:22:19,751 --> 00:22:20,751 "Disappear, Ishida." 248 00:22:28,167 --> 00:22:29,542 Crap... 249 00:22:29,667 --> 00:22:31,042 She is so disgusting... 250 00:22:32,417 --> 00:22:35,042 Nishimiya-san has transferred to another school. 251 00:22:36,667 --> 00:22:38,375 Huh. 252 00:22:38,501 --> 00:22:42,250 Hey, our class journal was not submitted today. 253 00:22:42,375 --> 00:22:44,626 Who is in charge? 254 00:22:45,083 --> 00:22:48,417 And, who is in charge of keeping the flowers? 255 00:23:09,709 --> 00:23:11,459 "Sign language study class" 256 00:23:22,542 --> 00:23:23,334 {\an8}SL: Hello. 257 00:23:22,626 --> 00:23:25,209 Hi, Shoko-chan. Hello. 258 00:23:35,626 --> 00:23:36,667 Nishimiya! 259 00:23:42,667 --> 00:23:45,250 Do you remember me? 260 00:23:45,375 --> 00:23:47,542 I was your classmate of the elementary school... 261 00:23:47,959 --> 00:23:50,334 Shoya Ishida. 262 00:24:00,292 --> 00:24:01,792 Nishimiya? 263 00:24:02,125 --> 00:24:03,250 Wait! 264 00:24:08,042 --> 00:24:09,042 Nishimiya! 265 00:24:12,042 --> 00:24:13,292 Where? 266 00:24:14,209 --> 00:24:15,375 Nishimiya. 267 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 H...Hi. 268 00:24:25,542 --> 00:24:27,459 Well... 269 00:24:29,417 --> 00:24:30,417 Here it is. 270 00:24:30,584 --> 00:24:32,709 I came here to give it to you. 271 00:24:35,959 --> 00:24:36,959 This is "what you left behind." 272 00:24:42,584 --> 00:24:45,667 You say "why sign language?" 273 00:24:45,876 --> 00:24:47,042 I leaned it. 274 00:24:47,167 --> 00:24:49,584 And, here... 275 00:24:53,709 --> 00:24:56,792 You might not want to see this again. 276 00:25:01,375 --> 00:25:03,000 Well... 277 00:25:03,918 --> 00:25:05,501 I...and... 278 00:25:05,626 --> 00:25:06,709 Nishimiya, 279 00:25:08,584 --> 00:25:10,167 can we be 280 00:25:11,042 --> 00:25:12,417 friends? 281 00:25:13,792 --> 00:25:15,417 Damn, what am I saying!? 282 00:25:16,459 --> 00:25:19,792 H...hey, you said so in the past. 283 00:25:19,918 --> 00:25:21,417 I finally understood what you said... 284 00:25:26,083 --> 00:25:27,417 Please don't cry. 285 00:25:29,042 --> 00:25:31,417 Please don't cry, Nishimiya. 286 00:25:37,250 --> 00:25:42,667 Can I be friends with you? 287 00:25:43,042 --> 00:25:44,584 Sho-tan, 288 00:25:45,667 --> 00:25:47,375 Sho-tan, 289 00:25:47,918 --> 00:25:51,125 Sho-tan, wake up! 290 00:25:53,834 --> 00:25:55,501 Breakfast! 291 00:26:00,501 --> 00:26:03,709 Sho-chan, wake up! 292 00:26:05,250 --> 00:26:07,375 Good morning, Maria. 293 00:26:08,083 --> 00:26:10,542 Sho-tan woke up! 294 00:26:27,751 --> 00:26:29,375 I'll go. 295 00:26:29,501 --> 00:26:32,584 Mama, bye bye! 296 00:26:32,876 --> 00:26:34,000 Here, Sho-chan. 297 00:26:36,334 --> 00:26:38,209 Let's eat. 298 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Dig in! 299 00:26:44,584 --> 00:26:46,000 Huh? 300 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Why you are so smiling. 301 00:26:49,834 --> 00:26:51,834 Because of... 302 00:26:52,876 --> 00:26:53,667 this! 303 00:26:54,751 --> 00:26:57,209 You worked hard, 304 00:26:57,334 --> 00:27:00,542 and you sold everything, even including beddings. 305 00:27:02,000 --> 00:27:05,209 I'm very happy for all of your efforts. 306 00:27:07,876 --> 00:27:10,209 By the way, Sho-chan... 307 00:27:11,667 --> 00:27:13,751 Why did you try to kill yourself? 308 00:27:16,167 --> 00:27:17,667 Yeah, actually, 309 00:27:17,792 --> 00:27:20,459 It's a long story you know, 310 00:27:20,584 --> 00:27:22,334 But it comes to be... 311 00:27:22,459 --> 00:27:23,959 I knew it... 312 00:27:25,709 --> 00:27:27,834 I knew it! 313 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 I knew something was going on around you! 314 00:27:30,209 --> 00:27:34,000 Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service, 315 00:27:34,125 --> 00:27:37,000 and the calendar in your room... 316 00:27:37,459 --> 00:27:40,375 Pages after April were torn off... 317 00:27:41,167 --> 00:27:44,375 Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this. 318 00:27:44,501 --> 00:27:47,626 This 1,700,000 yen you worked hard and earned! 319 00:27:50,417 --> 00:27:52,792 Hey, are you listening to me!? 320 00:27:54,959 --> 00:27:56,125 Don't be stupid, mom... 321 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 322 00:27:58,209 --> 00:27:59,751 Hey, well, ah... 323 00:27:59,918 --> 00:28:00,918 Sorry. 324 00:28:01,000 --> 00:28:02,375 I'm really sorry. 325 00:28:02,501 --> 00:28:03,292 I'll stop. 326 00:28:03,417 --> 00:28:05,042 I'll stop. I'm sorry. Really! 327 00:28:05,167 --> 00:28:07,083 You'll stop what, say clearly! 328 00:28:07,918 --> 00:28:09,542 I'll stop trying to kill myself! 329 00:28:09,667 --> 00:28:11,792 I'll stop trying to kill myself! 330 00:28:12,542 --> 00:28:13,834 Really? 331 00:28:14,417 --> 00:28:15,542 Really. 332 00:28:16,334 --> 00:28:18,292 Okay, that's a promise. 333 00:28:19,959 --> 00:28:22,083 Hey! Mon! 334 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Hey, water, water! 335 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 Yesterday, I had thought 336 00:28:38,167 --> 00:28:41,751 to kill myself by jumping into a river from a very high bridge. 337 00:28:43,167 --> 00:28:46,751 The reason I went to meet Nishimiya was also a ceremony before it. 338 00:28:47,667 --> 00:28:51,334 It was my biggest braveness challenge all of my life, 339 00:28:51,459 --> 00:28:53,292 but the story was changed... 340 00:29:07,584 --> 00:29:09,167 "Friend" 341 00:29:13,959 --> 00:29:15,918 Shame! Why did I say such a thing!? 342 00:29:17,334 --> 00:29:20,250 When we just entered junior high school, Shimada said; 343 00:29:21,000 --> 00:29:25,459 You'd better stay away from a guy Shoya Ishida. 344 00:29:25,584 --> 00:29:26,626 He is... 345 00:29:26,959 --> 00:29:28,959 a bully. 346 00:29:32,918 --> 00:29:37,918 What I did would all return to myself. 347 00:29:38,375 --> 00:29:40,167 I fully realized 348 00:29:40,292 --> 00:29:44,626 that I had to owe the responsibility of what I had did. 349 00:29:45,167 --> 00:29:48,667 And I was isolated. 350 00:29:49,042 --> 00:29:51,042 Good morning. 351 00:30:26,542 --> 00:30:28,417 Then 352 00:30:28,709 --> 00:30:31,834 Translate these sentences by the next lesson. 353 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Ishida-kun. 354 00:30:42,417 --> 00:30:43,501 Yes. 355 00:30:43,792 --> 00:30:45,292 Kawai... 356 00:30:45,417 --> 00:30:48,083 Can I gather your math homework if you finish it? 357 00:30:48,250 --> 00:30:50,042 Oh...sorry, I have forgotten it. 358 00:30:50,167 --> 00:30:51,292 Okay, I see. 359 00:30:51,417 --> 00:30:53,250 Please finish it soon as the deadline is coming. 360 00:30:53,375 --> 00:30:55,501 Yes, I will. Sorry. 361 00:30:58,501 --> 00:31:00,083 Let's have lunch outside. 362 00:31:02,417 --> 00:31:06,375 "Ishida-kun is always alone as you can see." 363 00:31:06,501 --> 00:31:09,334 "Everyone knows it." 364 00:31:09,459 --> 00:31:11,709 Oh, really? 365 00:31:11,876 --> 00:31:14,834 "Oh, he is looking at us as always." 366 00:31:14,959 --> 00:31:17,834 "Isn't he feeling desperate always being alone?" 367 00:31:17,959 --> 00:31:19,876 "He will be same as now forever." 368 00:31:20,000 --> 00:31:21,334 "Why is he still living?" 369 00:31:26,876 --> 00:31:28,792 H...Hi, here it is. 370 00:31:28,918 --> 00:31:30,667 I just bought this limited edition, and... 371 00:31:30,834 --> 00:31:31,959 Oops. 372 00:31:32,083 --> 00:31:33,959 Then I'll quit to be a fan of them. 373 00:31:34,250 --> 00:31:35,709 Me too. 374 00:31:41,334 --> 00:31:42,626 That's the reality... 375 00:32:02,167 --> 00:32:04,584 I remember that hair. 376 00:32:06,209 --> 00:32:07,709 Who is he? 377 00:32:18,292 --> 00:32:19,501 By the way, 378 00:32:19,792 --> 00:32:22,584 can I meet Nishimiya again? 379 00:32:23,125 --> 00:32:26,000 She said she feeds carp in the river. 380 00:32:26,626 --> 00:32:29,792 How can I do so by what reason? 381 00:32:32,167 --> 00:32:34,292 Can I see her to apologize what I did? 382 00:32:35,876 --> 00:32:38,417 She said she'll be there every Tuesday. 383 00:32:39,459 --> 00:32:40,792 Am I weird if I visit again? 384 00:32:53,083 --> 00:32:55,125 I'm home. 385 00:33:05,584 --> 00:33:07,000 Sho---chan? 386 00:33:08,250 --> 00:33:09,876 I'm so surprised. 387 00:33:10,375 --> 00:33:11,417 What? 388 00:33:13,709 --> 00:33:16,083 I'm very sorry for what happened in the morning. 389 00:33:16,250 --> 00:33:20,292 I burned money you earned hard. 390 00:33:22,125 --> 00:33:26,334 But I don't want to use any money 391 00:33:26,459 --> 00:33:27,959 you saved to die. 392 00:33:29,792 --> 00:33:31,959 Sorry, I'll save up again. 393 00:33:32,125 --> 00:33:34,167 Thanks. 394 00:33:34,292 --> 00:33:36,334 You can be slower this time, okay? 395 00:33:36,501 --> 00:33:38,792 You are hungry, huh? Let's have dinner. 396 00:33:38,918 --> 00:33:40,667 Hungry! 397 00:33:50,626 --> 00:33:52,542 Tuesday. 398 00:33:56,876 --> 00:33:59,876 Hey you, why don't you lend your bike to me? 399 00:34:00,083 --> 00:34:00,792 Me? 400 00:34:00,834 --> 00:34:03,751 Oh, the guy I remember. 401 00:34:04,167 --> 00:34:07,292 I left something behind. I want to go home to get it. 402 00:34:07,417 --> 00:34:10,250 Huh? What are you saying? 403 00:34:10,375 --> 00:34:12,209 You should use your own one. 404 00:34:12,334 --> 00:34:15,542 I ask you 'cause I don't have my own. 405 00:34:16,000 --> 00:34:17,876 Stop it please. 406 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hey, don't resist. 407 00:34:19,083 --> 00:34:20,417 Hey, stop it! 408 00:34:21,042 --> 00:34:22,751 Someone please help me! 409 00:34:24,334 --> 00:34:25,459 Someone! 410 00:34:25,959 --> 00:34:27,459 Oh, dear. 411 00:34:27,751 --> 00:34:29,042 Please, please help me! Help! Help! 412 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 Shut up! 413 00:34:34,042 --> 00:34:35,918 Stop resisting! 414 00:34:36,083 --> 00:34:38,000 H...hey. 415 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 I...I'll lend you my own. 416 00:34:40,751 --> 00:34:44,334 Really!? You are super! 417 00:34:48,083 --> 00:34:50,292 It was ripped off. 418 00:34:51,250 --> 00:34:53,876 Actually, today of all day is Tuesday. 419 00:34:54,042 --> 00:34:57,501 This means I should not see her again? 420 00:34:58,209 --> 00:35:00,417 Of course I still can go on foot, 421 00:35:01,000 --> 00:35:03,667 but it seems as I was advised not to go. 422 00:35:04,792 --> 00:35:06,918 I want a reason. 423 00:35:10,876 --> 00:35:13,959 A smart, 424 00:35:14,083 --> 00:35:16,250 and natural reason to see her again. 425 00:35:21,334 --> 00:35:23,959 "Discount coupon for a brand-new bread ?" 426 00:35:25,501 --> 00:35:26,876 That's it! 427 00:35:27,042 --> 00:35:29,000 Well...Is Nishimiya-san here? 428 00:35:29,584 --> 00:35:30,709 No, she isn't 429 00:35:31,626 --> 00:35:32,667 She is, isn't she? 430 00:35:32,792 --> 00:35:34,501 No, she isn't 431 00:35:35,250 --> 00:35:37,626 Shoko Nishimiya isn't here. 432 00:35:38,501 --> 00:35:39,709 Sorry but, 433 00:35:40,083 --> 00:35:42,876 are you really a friend of Shoko? 434 00:35:43,918 --> 00:35:45,167 Bye. 435 00:35:50,083 --> 00:35:51,292 {\an8}SL: What? 436 00:35:51,834 --> 00:35:53,292 Nothing. 437 00:35:54,709 --> 00:35:56,876 A rat was there. 438 00:35:57,042 --> 00:35:59,167 A big creepy one. 439 00:36:02,083 --> 00:36:04,626 Don't be afraid. It won't come again. 440 00:36:12,292 --> 00:36:14,083 Friend... 441 00:36:29,334 --> 00:36:30,876 Why...is he here? 442 00:36:32,209 --> 00:36:33,792 O--Oh, he is! 443 00:36:34,042 --> 00:36:35,667 Ishida-kun! 444 00:36:35,792 --> 00:36:37,876 Look! Look at this! 445 00:36:38,000 --> 00:36:40,542 A bike! It's yours, isn't it? 446 00:36:42,334 --> 00:36:44,042 Good timing! 447 00:36:44,751 --> 00:36:48,167 It was so lucky that your address was written on the bike. 448 00:36:48,542 --> 00:36:51,709 Wh...where was this bike? 449 00:36:51,876 --> 00:36:53,626 It was abandoned in a rice paddy. 450 00:36:54,083 --> 00:36:56,292 I looked for this all over the time! 451 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 I'm glad I got it back to you! 452 00:37:07,209 --> 00:37:08,626 Is something wrong, Ishida-kun? 453 00:37:09,792 --> 00:37:11,918 Well.. 454 00:37:12,083 --> 00:37:13,334 Your name? 455 00:37:13,459 --> 00:37:15,792 Oops! I'm Nagatsuka! 456 00:37:16,375 --> 00:37:18,250 I sit just behind you in the class. 457 00:37:20,000 --> 00:37:21,542 Don't you eat some bread? 458 00:37:21,959 --> 00:37:24,959 This is so good, Nagatsuka-kun. 459 00:37:25,292 --> 00:37:27,209 Ishida-kun! 460 00:37:27,792 --> 00:37:29,083 Ishida-kun. 461 00:37:30,501 --> 00:37:32,542 Good morning! 462 00:37:32,709 --> 00:37:34,083 Good morning... 463 00:37:36,501 --> 00:37:37,501 Ishida-kun! 464 00:37:38,334 --> 00:37:40,167 Why don't we hang out after school? 465 00:37:40,501 --> 00:37:42,667 As we are friends now. 466 00:37:43,334 --> 00:37:45,667 Ishida-kun, come here, come here! 467 00:38:08,667 --> 00:38:10,834 What's wrong with you, Ya-sho? 468 00:38:12,250 --> 00:38:13,459 Nothing. 469 00:38:13,584 --> 00:38:14,918 Ya... "Ya-sho"? 470 00:38:15,042 --> 00:38:16,918 Sounds like a "big friend", doesn't it? 471 00:38:20,083 --> 00:38:21,959 Anyway, what are you worrying about? 472 00:38:22,417 --> 00:38:25,876 You can tell anything, 'cause we are real friends. 473 00:38:30,125 --> 00:38:32,459 Nagatsuka-kun, 474 00:38:32,834 --> 00:38:36,000 what is the definition of "friends"? 475 00:38:36,334 --> 00:38:37,918 A kind of license, 476 00:38:38,042 --> 00:38:40,167 or right or something like that, 477 00:38:41,000 --> 00:38:43,542 to become friends with someone. 478 00:38:44,459 --> 00:38:46,125 Hey, Ya-sho. 479 00:38:49,542 --> 00:38:50,751 Give me your hand. 480 00:39:04,501 --> 00:39:06,501 This is friendship. 481 00:39:06,709 --> 00:39:08,959 I think, Ishida-kun, 482 00:39:09,083 --> 00:39:14,209 friendship exists beyond words and logic. 483 00:39:14,459 --> 00:39:17,501 License? No such things are needed. 484 00:39:18,000 --> 00:39:19,209 It's a ridiculous idea. 485 00:39:21,709 --> 00:39:22,709 She is not here. 486 00:39:23,501 --> 00:39:24,501 She is, isn't she? 487 00:39:24,751 --> 00:39:25,751 She isn't. 488 00:39:26,083 --> 00:39:28,626 Huh, who are you anyway? 489 00:39:28,751 --> 00:39:31,125 I'm Shoko's boyfriend. 490 00:39:32,667 --> 00:39:34,959 Oops! ... Dropped. 491 00:39:35,125 --> 00:39:37,751 Haha, that not about me, but a bread. 492 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 O...oh, really? 493 00:39:40,083 --> 00:39:42,542 Nishimiya likes younger guys. 494 00:39:42,626 --> 00:39:45,459 I'm a little surprised that. 495 00:39:45,584 --> 00:39:47,542 Okay, then how about giving this bread to her at least? 496 00:39:47,667 --> 00:39:48,417 This is a very good bread. 497 00:39:48,542 --> 00:39:49,542 Hey. 498 00:39:49,667 --> 00:39:54,125 Don't be here again, if you only want to satisfy yourself. 499 00:39:57,542 --> 00:39:59,083 Are you satisfied? 500 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Then bye. 501 00:40:02,042 --> 00:40:03,417 Hey boy! 502 00:40:03,542 --> 00:40:06,334 My friend wants to see Nishimiya-san! 503 00:40:06,459 --> 00:40:09,584 Stop complaining and bring her here right now! 504 00:40:09,709 --> 00:40:11,918 Nagatsuka-kun, why are you here? 505 00:40:12,959 --> 00:40:13,834 I followed you. 506 00:40:13,959 --> 00:40:15,709 Sounds like a behavior of best friends? 507 00:40:15,959 --> 00:40:19,375 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 508 00:40:19,501 --> 00:40:21,083 Hey, you a turd-hair! 509 00:40:22,000 --> 00:40:24,209 Wh---what are you saying?! 510 00:40:25,167 --> 00:40:27,751 Say that again boy! 511 00:40:27,876 --> 00:40:30,042 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 512 00:40:30,167 --> 00:40:32,709 What's happening? 513 00:40:32,834 --> 00:40:33,918 Is that Yuzuru-chan? 514 00:40:34,083 --> 00:40:35,417 Oh, no. They are fighting. 515 00:40:36,250 --> 00:40:38,459 Nagatsuka-kun, Nagatsuka-kun! 516 00:40:38,667 --> 00:40:40,167 Stop it, okay? 517 00:40:40,417 --> 00:40:42,834 Nagatsuka-kun, that's enough, let's go home now. 518 00:40:42,959 --> 00:40:44,334 Nagatsuka-ku... 519 00:40:45,292 --> 00:40:48,125 Oh? Aren't you the boy of the other day? 520 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 I--it's not like that! 521 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 522 00:40:58,542 --> 00:40:59,751 Oh, crap! 523 00:41:00,292 --> 00:41:02,042 Crap, she found and met him. 524 00:41:02,167 --> 00:41:03,709 Good for you, Ishida-kun! 525 00:41:05,918 --> 00:41:07,334 Hey boy. 526 00:41:07,417 --> 00:41:09,000 You are peeping now, aren't you? 527 00:41:09,584 --> 00:41:11,667 Let me use it now! 528 00:41:12,459 --> 00:41:13,501 What? 529 00:41:12,709 --> 00:41:17,125 {\an8}SL: Long time no see. 530 00:41:13,626 --> 00:41:16,459 Ishida-kun is waving his hands. 531 00:41:16,584 --> 00:41:17,959 Wouldn't it be sign language? 532 00:41:17,334 --> 00:41:19,209 {\an8}SL: Have you been well? 533 00:41:18,083 --> 00:41:19,125 Really!? 534 00:41:19,542 --> 00:41:23,292 Wow, I didn't know he has such a skill. 535 00:41:23,417 --> 00:41:25,667 Hey, can you read their sign language? 536 00:41:25,667 --> 00:41:26,667 Then translate it for me! 537 00:41:28,876 --> 00:41:31,834 Who was that turd-hair just now? 538 00:41:29,292 --> 00:41:31,417 {\an8}SL: I'm glad to see you again. 539 00:41:31,667 --> 00:41:35,375 {\an8}SL: Are you okay leaving your sign language class? 540 00:41:33,000 --> 00:41:35,209 I don't know such turd. 541 00:41:35,792 --> 00:41:37,626 Oops, he was so creepy! 542 00:41:37,834 --> 00:41:39,918 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 543 00:41:40,042 --> 00:41:41,667 Leave me alone! 544 00:41:44,042 --> 00:41:46,125 Be careful not to fall, boy. 545 00:41:46,626 --> 00:41:48,292 "Honestly," 546 00:41:48,959 --> 00:41:51,876 "I thought I shouldn't see you again." 547 00:41:52,667 --> 00:41:54,918 "The meaning of being friends." 548 00:41:55,083 --> 00:41:59,542 "I've been thinking of it for all these 2 weeks." 549 00:42:00,292 --> 00:42:02,083 "The reason to..." 550 00:42:02,834 --> 00:42:05,542 "see you again." 551 00:42:07,542 --> 00:42:09,417 "I have been looking for it." 552 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Ishida-kun... 553 00:42:14,584 --> 00:42:16,125 "I'm glad." 554 00:42:16,292 --> 00:42:19,417 "I thought" 555 00:42:19,584 --> 00:42:20,792 "the same thing as you." 556 00:42:21,751 --> 00:42:23,292 "It's strange, isn't it?" 557 00:42:26,834 --> 00:42:29,584 Nishimiya, here it is. A bread. 558 00:42:29,751 --> 00:42:30,792 To feed carp. 559 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Is this feeding fun? 560 00:42:40,417 --> 00:42:41,918 Oh, I was just reminded. 561 00:42:53,209 --> 00:42:54,918 {\an8}SL: Thank you. 562 00:43:01,292 --> 00:43:02,292 Nishimiya... 563 00:43:02,375 --> 00:43:04,209 Y...you had better not read it... 564 00:43:04,334 --> 00:43:05,417 so much! 565 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 Hey! wait, Nishimiya! 566 00:43:21,250 --> 00:43:22,459 Oh! She fell! 567 00:43:22,584 --> 00:43:24,709 What!? Something happened to Ishida-kun!? 568 00:43:24,834 --> 00:43:25,459 Hey! 569 00:43:25,584 --> 00:43:26,876 Hey, boy! 570 00:43:27,626 --> 00:43:29,626 Oops! Ishida-kun fell to the river! 571 00:43:29,751 --> 00:43:30,751 Why!? 572 00:43:31,000 --> 00:43:31,834 Ouch! 573 00:43:31,959 --> 00:43:33,167 Why you do so! 574 00:43:46,751 --> 00:43:48,250 Oops, what is this creepy thing!? 575 00:43:49,751 --> 00:43:50,209 Nishimiya. 576 00:43:58,876 --> 00:44:00,083 Nishimiya! 577 00:44:02,459 --> 00:44:05,167 Sorry for dropping the notebook. 578 00:44:15,167 --> 00:44:16,918 See you. 579 00:44:21,250 --> 00:44:23,042 {\an8}SL: See you again. 580 00:44:31,792 --> 00:44:34,167 You're stupid, Shoko... 581 00:44:42,918 --> 00:44:44,751 "Any of you got more guts than me?" 582 00:44:44,751 --> 00:44:45,751 "Shoya Ishida" 583 00:44:49,209 --> 00:44:50,751 Stupid! 584 00:44:50,876 --> 00:44:52,459 Did you see this? 585 00:44:52,584 --> 00:44:54,918 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 586 00:44:56,584 --> 00:44:58,042 "See you again." 587 00:44:59,417 --> 00:45:00,417 Can I? 588 00:45:03,125 --> 00:45:05,209 Hey. 589 00:45:05,918 --> 00:45:07,667 This is Ishida-kun, isn't it? 590 00:45:08,167 --> 00:45:09,167 This guy. 591 00:45:09,501 --> 00:45:10,501 What? 592 00:45:10,626 --> 00:45:12,334 What's this. 593 00:45:17,292 --> 00:45:20,918 Ishida-kun, come to the teachers' room right now. 594 00:45:21,334 --> 00:45:22,584 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 595 00:45:22,584 --> 00:45:26,334 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge," 596 00:45:26,459 --> 00:45:29,000 "where it was prohibited to do so, and..." 597 00:45:29,125 --> 00:45:31,334 "uploaded that photo to the web... " 598 00:45:31,459 --> 00:45:32,959 Hey, Shoya. 599 00:45:34,250 --> 00:45:38,292 Sorry but could you pick Maria back from the nursery? 600 00:45:38,417 --> 00:45:41,042 I'm in a school suspension term and prohibited to go out. 601 00:45:41,167 --> 00:45:44,250 It would be okay if you do it quickly. Please!! 602 00:45:44,375 --> 00:45:45,584 H...hey!! 603 00:46:02,375 --> 00:46:05,792 Maria, let's go home now! 604 00:46:05,918 --> 00:46:07,083 Sho-tan! 605 00:46:07,584 --> 00:46:09,542 Someone is there! 606 00:46:15,876 --> 00:46:16,876 Hey. 607 00:46:17,292 --> 00:46:19,584 Hey, are you okay? 608 00:46:22,042 --> 00:46:25,042 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 609 00:46:25,375 --> 00:46:26,375 You'll catch a cold. 610 00:46:27,459 --> 00:46:30,375 Oh, you're the rat. 611 00:46:32,209 --> 00:46:35,292 What are you doing here? 612 00:46:37,542 --> 00:46:38,959 Shoes? 613 00:46:42,167 --> 00:46:43,250 ...Why don't you get angry with me? 614 00:46:43,959 --> 00:46:44,959 On what? 615 00:46:47,000 --> 00:46:50,334 It's me who uploaded your photo to the web. 616 00:46:50,459 --> 00:46:52,459 Oh, you did it. 617 00:46:54,626 --> 00:46:55,959 I got it. 618 00:46:56,083 --> 00:46:57,834 I am relieved to hear that. 619 00:46:58,292 --> 00:47:00,125 Why? 620 00:47:00,667 --> 00:47:05,000 I would know the reason why. 621 00:47:05,417 --> 00:47:06,709 Be mad with me. 622 00:47:06,834 --> 00:47:08,626 I cannot. 623 00:47:08,751 --> 00:47:11,459 Originally I am to be blamed. 624 00:47:11,792 --> 00:47:13,167 Sho-tan! 625 00:47:13,292 --> 00:47:15,292 I am hungry! 626 00:47:15,709 --> 00:47:17,083 Okay! 627 00:47:17,209 --> 00:47:19,125 Then I'll go home. 628 00:47:19,250 --> 00:47:20,834 You go home, too. 629 00:47:21,459 --> 00:47:23,792 Haha, you have a kid. 630 00:47:25,584 --> 00:47:27,209 It's not mine, my sis's! 631 00:47:37,709 --> 00:47:38,417 Hey! 632 00:47:41,209 --> 00:47:43,083 Hi Yuzuru-kun, 633 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 Please eat enough! 634 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 How about sis? 635 00:47:47,250 --> 00:47:48,918 She'll work late today. 636 00:47:50,542 --> 00:47:52,167 Maria, isn't it too hot? 637 00:47:52,292 --> 00:47:54,209 No, it's good! 638 00:47:54,334 --> 00:47:56,751 Yuzuru-kun, why don't you eat? 639 00:47:57,584 --> 00:47:59,250 Hi, Yuzuru-kun! 640 00:48:00,709 --> 00:48:01,709 Please! 641 00:48:24,417 --> 00:48:26,125 {\an8}SL: You should apologize, 642 00:48:26,125 --> 00:48:29,417 {\an8}SL: or I don't need you! 643 00:48:31,459 --> 00:48:32,834 Crap... 644 00:48:56,083 --> 00:48:57,292 What's the matter with you. 645 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 I was worried as you disappeared in the night. 646 00:49:01,959 --> 00:49:03,334 Hi, umbrella. 647 00:49:05,209 --> 00:49:06,709 Anyway, use it! 648 00:49:06,834 --> 00:49:08,209 Well, please use it now. 649 00:49:09,751 --> 00:49:10,834 Thank you. 650 00:49:11,209 --> 00:49:12,792 Well, excuse me. 651 00:49:12,918 --> 00:49:14,125 I knew that. 652 00:49:16,792 --> 00:49:18,083 I'll give you these. 653 00:49:18,209 --> 00:49:19,626 These were mine, but 654 00:49:20,042 --> 00:49:22,501 I won't use them anymore. I'll give you. 655 00:49:24,876 --> 00:49:27,959 Why you ran away home? 656 00:49:29,709 --> 00:49:31,959 I had an argument with Shoko. 657 00:49:34,250 --> 00:49:36,167 That's a kind of a typical event 658 00:49:36,334 --> 00:49:39,501 for a long-lasting couple, isn't it? 659 00:49:39,959 --> 00:49:41,042 Yes. 660 00:49:41,417 --> 00:49:43,959 Like that I used Shoko's shampoo without her permission. 661 00:49:44,209 --> 00:49:45,417 I see... 662 00:49:45,584 --> 00:49:47,709 I was said she didn't need me. 663 00:49:49,918 --> 00:49:52,459 Hey, you live together with her!? 664 00:49:55,542 --> 00:49:57,667 Use your umbrella for you. 665 00:49:57,792 --> 00:49:59,083 You have only one, don't you? 666 00:50:00,292 --> 00:50:03,667 It's my mistake I brought only one umbrella. 667 00:50:03,918 --> 00:50:07,792 And I feel sorry for Nishimiya if you catch cold. 668 00:50:10,209 --> 00:50:11,542 Hey you. 669 00:50:12,042 --> 00:50:14,876 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 670 00:50:15,959 --> 00:50:18,501 You feel pleasure taking care of a stray cat? 671 00:50:18,709 --> 00:50:20,542 Or you make fun of doing it. 672 00:50:21,167 --> 00:50:24,209 And you also made fun that she couldn't hear. 673 00:50:25,501 --> 00:50:28,501 Then, now you learned sign language huh? 674 00:50:29,000 --> 00:50:29,709 What's this? 675 00:50:29,834 --> 00:50:32,209 Do you think you have changed to be a good guy? 676 00:50:32,709 --> 00:50:34,918 You are disgusting. 677 00:50:38,918 --> 00:50:40,167 I see. 678 00:50:40,626 --> 00:50:43,626 It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya. 679 00:50:44,918 --> 00:50:47,167 Yes. You are right. 680 00:50:47,584 --> 00:50:49,667 I'm the worst human being. 681 00:50:50,292 --> 00:50:52,918 I'm the one who don't worth living. 682 00:50:53,959 --> 00:50:55,209 But, at least, 683 00:50:56,042 --> 00:50:59,626 I thought I didn't want Nishimiya to cry again. 684 00:51:00,042 --> 00:51:03,918 Of course, I have no intention to interfere you two. 685 00:51:04,042 --> 00:51:05,751 Never. 686 00:51:06,918 --> 00:51:08,584 But, actually, 687 00:51:08,751 --> 00:51:10,918 It's an issue of myself, too... 688 00:51:26,918 --> 00:51:27,959 Thanks, it's enough here. 689 00:51:31,459 --> 00:51:32,876 Well.. 690 00:51:33,501 --> 00:51:37,000 I'm very sorry that you perfectly believe what I said.. 691 00:51:37,417 --> 00:51:38,751 But actually I'm Shoko's... 692 00:51:40,459 --> 00:51:41,459 Understood? 693 00:51:49,626 --> 00:51:50,667 You are her little sis!? 694 00:51:50,792 --> 00:51:51,792 Bye! 695 00:51:59,834 --> 00:52:02,834 Oh, Nishimiya-san's mother... 696 00:52:07,584 --> 00:52:08,792 Hey, let's go. 697 00:52:10,083 --> 00:52:12,709 Hey, it pains. 698 00:52:14,417 --> 00:52:16,626 I'm sorry... 699 00:52:20,250 --> 00:52:22,125 I'm home. 700 00:52:22,417 --> 00:52:23,417 Yu-ju, 701 00:52:23,459 --> 00:52:24,834 Hey, sis! 702 00:52:24,959 --> 00:52:26,959 I'b zorry, I'b zorry! 703 00:52:27,334 --> 00:52:29,417 Me too. 704 00:52:30,751 --> 00:52:33,459 I wanna drink grandma's beefsteak plant juice. 705 00:52:34,167 --> 00:52:35,375 Yuzuru. 706 00:52:35,709 --> 00:52:37,876 Don't be friends with such a guy. 707 00:52:38,000 --> 00:52:39,876 Tell same thing to Shoko from you. 708 00:52:42,667 --> 00:52:45,000 We can decide such a thing by ourselves--- 709 00:52:45,125 --> 00:52:46,918 both I and sis. 710 00:52:49,000 --> 00:52:50,292 Hey boy! 711 00:52:50,417 --> 00:52:52,125 Nice to see you! 712 00:52:52,250 --> 00:52:53,584 Why are you here today? 713 00:52:53,918 --> 00:52:55,834 To return his umbrella I lend the other day. 714 00:52:55,959 --> 00:52:56,959 Oh boy. 715 00:52:57,042 --> 00:52:59,167 You are doing a good thing. 716 00:52:59,292 --> 00:53:01,834 Nagatsuka-kun, that child is not a boy... 717 00:53:02,292 --> 00:53:04,751 Little sis of Nishimiya. 718 00:53:06,209 --> 00:53:08,083 Of course, I knew it. 719 00:53:13,209 --> 00:53:16,083 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 720 00:53:16,876 --> 00:53:18,083 He is my classmate, 721 00:53:18,209 --> 00:53:20,918 Na-ga-tsu-ka. 722 00:53:26,501 --> 00:53:28,459 I got my new smart phone. 723 00:53:29,167 --> 00:53:30,167 Well.. 724 00:53:30,250 --> 00:53:32,918 Do you have a smart phone too? 725 00:53:34,083 --> 00:53:36,375 Then do you enjoy texting? 726 00:53:36,626 --> 00:53:38,042 With your classmates? 727 00:53:38,167 --> 00:53:39,709 Of your current school? 728 00:53:40,292 --> 00:53:41,542 Oh, that's good. 729 00:53:41,667 --> 00:53:44,792 Then do you have someone you want to add to text? 730 00:53:45,459 --> 00:53:48,125 Someone you want to know the address. 731 00:53:48,626 --> 00:53:51,542 Great, then my address is... 732 00:53:52,167 --> 00:53:53,167 What? 733 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Sa...ha...ra. 734 00:54:00,250 --> 00:54:02,876 Sahara-san? Our classmate of the elementary school? 735 00:54:09,459 --> 00:54:11,292 Ya-sho, Ya-sho! 736 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Then? 737 00:54:12,667 --> 00:54:15,667 Are you going to look for Sahara-san? 738 00:54:16,125 --> 00:54:19,125 Don't be joking. I don't intend to be so. 739 00:54:19,459 --> 00:54:22,667 But I really think Kawai-san is very clever. 740 00:54:23,083 --> 00:54:25,584 Kawai-san... 741 00:54:26,542 --> 00:54:27,542 Ya-sho? 742 00:54:27,709 --> 00:54:28,918 But Mashiba-kun is also.. 743 00:54:29,042 --> 00:54:30,375 Kawai-san...? 744 00:54:30,501 --> 00:54:32,584 What? 745 00:54:32,751 --> 00:54:34,167 I...I have 746 00:54:34,250 --> 00:54:35,709 something to ask to you. 747 00:54:36,250 --> 00:54:38,501 Do you know phone number or something to contact 748 00:54:38,626 --> 00:54:41,334 of Sahara-san, our classmate of the elementary school? 749 00:54:41,834 --> 00:54:43,459 Sahara-san? 750 00:54:43,667 --> 00:54:45,501 Sorry, I don't know..., 751 00:54:45,626 --> 00:54:48,167 But I know her school, 752 00:54:48,334 --> 00:54:50,042 as she belongs the same school as Nao-chan. 753 00:54:50,501 --> 00:54:53,167 Taiyo female high school... 754 00:54:54,167 --> 00:54:55,709 Oops, my money is not enough. 755 00:54:55,876 --> 00:54:56,959 Ishida-kun. 756 00:54:57,125 --> 00:54:58,626 Use this. 757 00:54:58,918 --> 00:55:01,667 What!? I don't need that much! 758 00:55:01,792 --> 00:55:03,876 Don't mind, Ya-sho. 759 00:55:04,000 --> 00:55:07,209 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 760 00:55:07,334 --> 00:55:10,083 You will be safe to have that much. 761 00:55:10,209 --> 00:55:11,375 Hey! 762 00:55:11,792 --> 00:55:13,501 We are here! 763 00:55:15,209 --> 00:55:16,542 My sis says 764 00:55:16,667 --> 00:55:20,375 she pisses you as you're looking for a past classmate without her. 765 00:55:20,501 --> 00:55:23,167 So take her with you, Ishida. 766 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Title: Are you tired? 767 00:55:47,000 --> 00:55:50,375 "I got your address from Yuzuru. Thank you for today." 768 00:55:51,542 --> 00:55:59,792 "I'm glad to hear that you are looking for Sahara-san!" 769 00:56:00,000 --> 00:56:04,417 "I have heard various news about you from Yuzuru." 770 00:56:05,000 --> 00:56:07,209 "I'm pleased to go together today!" 771 00:56:18,501 --> 00:56:19,626 "Taiyo Female High School" 772 00:56:22,501 --> 00:56:25,209 Well... 773 00:56:25,667 --> 00:56:27,834 Walking from here and... 774 00:56:29,792 --> 00:56:31,375 Sho-chan? 775 00:56:31,501 --> 00:56:33,167 Sorry. 776 00:56:33,292 --> 00:56:34,417 Sho-chan! 777 00:56:35,834 --> 00:56:38,667 I'm Sahara! 778 00:56:38,876 --> 00:56:40,459 Do you remember me? 779 00:56:41,209 --> 00:56:42,918 Hello! 780 00:56:43,042 --> 00:56:45,125 Huh? Ishida-kun? 781 00:56:48,167 --> 00:56:50,167 Long time no see. 782 00:56:52,042 --> 00:56:53,459 {\an8}SL: Long time no see. 783 00:56:55,042 --> 00:56:58,584 I've continued to study sign language after that. 784 00:56:59,083 --> 00:57:00,667 Is this correct? 785 00:57:01,792 --> 00:57:04,250 I disappeared when we were in the elementary school... 786 00:57:06,918 --> 00:57:08,083 I'm sorry. 787 00:57:08,667 --> 00:57:12,334 I have been thinking of Sho-chan for long time. 788 00:57:13,292 --> 00:57:15,667 I'm happy to see you again. 789 00:57:16,000 --> 00:57:17,334 And I'm surprised. 790 00:57:17,334 --> 00:57:20,584 {\an8}SL: Me too. 791 00:57:24,125 --> 00:57:25,334 Oh, really? 792 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Huh, and now, 793 00:57:29,167 --> 00:57:33,292 What kind of school you are going to? 794 00:57:35,334 --> 00:57:36,334 I see. 795 00:57:36,459 --> 00:57:38,667 And, hey, your chest got big, you know. 796 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 What's your cup size? 797 00:57:40,083 --> 00:57:41,125 I'll check for myself! 798 00:57:45,459 --> 00:57:47,834 Where are you going? 799 00:57:47,959 --> 00:57:50,584 A restroom. 800 00:57:50,751 --> 00:57:52,542 I see. 801 00:57:56,167 --> 00:58:00,000 Hello! We handing out a discount coupon for you! 802 00:58:00,167 --> 00:58:02,417 Discount coupon! 803 00:58:10,167 --> 00:58:12,209 Ueno... 804 00:58:12,792 --> 00:58:13,959 Discount coupon! 805 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 Here it is. 806 00:58:23,417 --> 00:58:25,417 "Mew mew club"... 807 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 From: Sahara-san 808 00:58:30,000 --> 00:58:31,626 You are great that you learned sign language. 809 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 And thank you for bringing us together! 810 00:58:38,834 --> 00:58:41,042 Sahara is so aggressive. 811 00:58:41,959 --> 00:58:43,751 I cannot behave like her... 812 00:58:45,667 --> 00:58:48,584 Can I bring Ueno together, too? 813 00:58:49,125 --> 00:58:52,042 Huh? Naturally impossible, you know? 814 00:58:54,083 --> 00:58:56,125 I think so, too. 815 00:59:01,417 --> 00:59:02,626 Well... 816 00:59:02,751 --> 00:59:04,542 Let's go, Nagatsuka-kun. 817 00:59:04,667 --> 00:59:06,876 Now is the time to "Mew mew club"! 818 00:59:07,375 --> 00:59:09,417 Can I help you? 819 00:59:09,959 --> 00:59:11,542 How long are you going to stay? 820 00:59:11,918 --> 00:59:13,375 One hour, please. 821 00:59:14,292 --> 00:59:16,417 Can we use this coupon? 822 00:59:16,542 --> 00:59:19,000 Yes, you can. 823 00:59:19,292 --> 00:59:21,918 Oh, unbelievable. He actually comes... 824 00:59:23,209 --> 00:59:24,918 Well, how should I say, but... 825 00:59:26,918 --> 00:59:29,292 What in the world did you expect? 826 00:59:29,417 --> 00:59:31,125 S...so did you? 827 00:59:31,292 --> 00:59:33,417 Don't say stupid things to me. 828 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 I was simply interested in your old friend. 829 00:59:37,209 --> 00:59:39,292 Yes, your old friend... 830 00:59:39,667 --> 00:59:41,083 Is she here? 831 00:59:41,292 --> 00:59:43,751 Actually, not a friend. 832 00:59:44,292 --> 00:59:45,375 Then what? 833 00:59:45,501 --> 00:59:47,918 A little complicated. 834 00:59:48,417 --> 00:59:50,417 There were something in the elementary school time. 835 00:59:53,542 --> 00:59:54,834 She seems not here today. 836 00:59:59,042 --> 01:00:00,751 Let's go home then. 837 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 "Hearing Test Room" 838 01:00:15,334 --> 01:00:16,334 An insect! 839 01:00:17,417 --> 01:00:18,792 Hi, you were here. 840 01:00:19,501 --> 01:00:21,626 Came to play with Maria. 841 01:00:22,042 --> 01:00:24,959 By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch? 842 01:00:27,334 --> 01:00:28,626 A cat! 843 01:00:30,542 --> 01:00:32,125 Sis, I've got something for you! 844 01:00:47,501 --> 01:00:48,959 ...Sis? 845 01:00:52,709 --> 01:00:54,667 I'll put some present for you here. 846 01:01:03,959 --> 01:01:04,959 U--Ueno... 847 01:01:05,042 --> 01:01:06,959 ...san? 848 01:01:07,125 --> 01:01:08,209 Go, go! 849 01:01:08,459 --> 01:01:10,542 Wait, wait, what!? 850 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 Long time no see! 851 01:01:11,751 --> 01:01:14,417 Yeah. Long time no see. 852 01:01:20,125 --> 01:01:22,250 Huh? The girl over there is Nishimiya, isn't she? 853 01:01:23,417 --> 01:01:25,417 She seems still alone, haha. 854 01:01:25,959 --> 01:01:27,584 Too poor! 855 01:01:28,834 --> 01:01:31,292 Ishida! It's really a long time not seeing you. 856 01:01:31,417 --> 01:01:32,918 Let's hang out together shortly. 857 01:01:33,042 --> 01:01:35,042 No thank you. 858 01:01:35,167 --> 01:01:37,709 Ishida, you hate me, don't you? 859 01:01:37,834 --> 01:01:40,584 I don't know. 860 01:01:42,167 --> 01:01:43,501 Actually, 861 01:01:43,626 --> 01:01:46,459 I have been thinking 862 01:01:46,584 --> 01:01:48,250 I should have talk earlier. 863 01:01:48,751 --> 01:01:51,375 I'm sorry when we were in the elementary school. 864 01:01:53,709 --> 01:01:55,876 Ueno, get off my bike. 865 01:02:01,501 --> 01:02:04,709 Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in? 866 01:02:05,125 --> 01:02:07,542 Why? So weird! 867 01:02:08,042 --> 01:02:09,542 I gave it to her. 868 01:02:09,667 --> 01:02:11,751 Oh...I see. 869 01:02:16,501 --> 01:02:17,584 Good-bye. 870 01:02:17,834 --> 01:02:18,918 Bye. 871 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 Ueno? 872 01:02:25,083 --> 01:02:28,584 Nishimiya-san, long time no see! How have you been? 873 01:02:28,709 --> 01:02:29,709 H..hey!! 874 01:02:30,209 --> 01:02:32,083 Huh? Why you wear only one? 875 01:02:32,375 --> 01:02:34,417 Ueno! What are you doing!? 876 01:02:36,209 --> 01:02:38,959 Throwing away to play, as we did in the past. 877 01:02:45,375 --> 01:02:46,918 Sorry, Nishimiya. 878 01:02:48,959 --> 01:02:51,959 Are you joking, Ishida? 879 01:02:52,083 --> 01:02:53,959 Wait! Let us wait a moment! 880 01:02:54,083 --> 01:02:56,667 You two are going together? 881 01:02:57,167 --> 01:02:58,959 No, not like that. 882 01:02:59,083 --> 01:03:00,626 Just friends. 883 01:03:00,751 --> 01:03:02,167 Friends? 884 01:03:02,292 --> 01:03:03,876 Don't make me laugh! 885 01:03:04,000 --> 01:03:05,918 You are friends with a girl who you bullied? 886 01:03:06,042 --> 01:03:07,292 Why? 887 01:03:07,417 --> 01:03:10,292 I cannot follow you! 888 01:03:11,000 --> 01:03:13,918 Oh, understand. A kind of sense of guilt? 889 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 No. 890 01:03:18,375 --> 01:03:20,918 Ishida, you have became a so boring guy. 891 01:03:23,918 --> 01:03:27,667 Now I don't stop you two playing friends! 892 01:03:35,042 --> 01:03:36,667 "What did you talk about?" 893 01:03:37,125 --> 01:03:38,375 N--Nothing special. 894 01:03:39,584 --> 01:03:42,167 Well, I have to go now. 895 01:03:43,375 --> 01:03:44,375 See you again. 896 01:04:06,167 --> 01:04:07,417 Yuju, 897 01:04:09,751 --> 01:04:10,834 I'z mornigg. 898 01:04:11,125 --> 01:04:13,334 I'm quite awake. So surprised. 899 01:04:13,584 --> 01:04:14,959 Bregbazt, lez eed now. 900 01:04:15,083 --> 01:04:17,000 Wait, wait, before that.. 901 01:04:17,501 --> 01:04:18,626 What's happened? 902 01:04:20,667 --> 01:04:22,083 Sis. 903 01:04:22,834 --> 01:04:25,501 Ponytail today? Why? 904 01:04:27,209 --> 01:04:29,584 What a weird face! 905 01:04:33,000 --> 01:04:34,918 Then make Ishida have a chance to see her! 906 01:04:37,000 --> 01:04:39,626 "So many carp. More bread needed." 907 01:04:39,667 --> 01:04:41,042 "You MUST come." 908 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Nishimiya... 909 01:04:52,876 --> 01:04:54,459 Ponytail!? 910 01:05:09,209 --> 01:05:11,709 Whea are yu goig, Ijida-gun? 911 01:05:12,209 --> 01:05:14,667 "Where are you going?" 912 01:05:16,334 --> 01:05:17,667 I'm going to a bread shop. 913 01:05:18,042 --> 01:05:20,626 Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp. 914 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 915 01:05:25,000 --> 01:05:26,417 Hey, Nishimiya! 916 01:05:26,542 --> 01:05:28,459 Ijida-gun, don'd need do go 917 01:05:28,626 --> 01:05:29,626 Wait. Sign language! Sign language! 918 01:05:31,667 --> 01:05:34,417 Iz Mai voize stranze? 919 01:05:34,542 --> 01:05:35,125 Yes. 920 01:05:37,834 --> 01:05:39,375 Oh, sorry. 921 01:05:41,626 --> 01:05:44,292 It's completely okay. 922 01:05:44,584 --> 01:05:47,626 W--well, I have to go now. Bread. 923 01:05:48,667 --> 01:05:50,000 Then bye. 924 01:05:56,334 --> 01:05:57,334 Nishimiya? 925 01:06:05,751 --> 01:06:08,000 Huh? You give this? 926 01:06:08,501 --> 01:06:09,626 Thanks. 927 01:06:12,501 --> 01:06:13,667 Can I open it here? 928 01:06:16,292 --> 01:06:17,792 ...What are these? 929 01:06:21,626 --> 01:06:22,834 Thank you very much. 930 01:06:27,334 --> 01:06:28,751 ...ige...oo... 931 01:06:29,501 --> 01:06:30,501 What? 932 01:06:31,250 --> 01:06:32,375 About these? 933 01:06:34,209 --> 01:06:36,209 I...ige...moo... 934 01:06:42,209 --> 01:06:43,042 Huh?... 935 01:06:46,876 --> 01:06:49,167 I lige moo! 936 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 Moon? 937 01:07:00,417 --> 01:07:01,417 Yeah. 938 01:07:02,667 --> 01:07:03,876 It's beautiful. 939 01:07:09,918 --> 01:07:11,459 Ni...Nishimiya!? 940 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 "From: Big friend Nagatsuka" 941 01:07:16,000 --> 01:07:17,959 "How about watching a movie from now?" 942 01:07:20,292 --> 01:07:21,542 Hey Nagatsuka-kun, 943 01:07:22,083 --> 01:07:23,834 Can you see this as a moon? 944 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Huh? I cannot see that as a moon. 945 01:07:28,959 --> 01:07:29,834 C--Candy? 946 01:07:29,959 --> 01:07:32,000 These are not candies. 947 01:07:32,584 --> 01:07:35,375 Nishimiya gave them just now, 948 01:07:35,501 --> 01:07:37,209 but I'm not sure what they are. 949 01:07:43,751 --> 01:07:45,292 What's the matter, sis? 950 01:07:48,209 --> 01:07:49,584 "I said Ishida-kun that I like him." 951 01:07:49,626 --> 01:07:50,876 Oh, really!? 952 01:07:54,000 --> 01:07:55,417 "But he didn't understand what I said." 953 01:08:03,042 --> 01:08:05,334 Wow, you have changed your hairstyle. 954 01:08:05,459 --> 01:08:08,042 Why changed? What happened? 955 01:08:08,167 --> 01:08:10,417 It matches you so much! 956 01:08:12,083 --> 01:08:15,167 Stop, stop you all. 957 01:08:15,375 --> 01:08:17,959 I was in a bit of rush this morning, that's all. 958 01:08:18,209 --> 01:08:20,751 But that looks great anyway. 959 01:08:20,876 --> 01:08:22,667 Hi, Kawai-san. 960 01:08:23,083 --> 01:08:24,918 Why you have changed your hairstyle? 961 01:08:27,876 --> 01:08:30,334 I don't have any special reason to do it. 962 01:08:30,667 --> 01:08:31,667 I see. 963 01:08:31,751 --> 01:08:34,584 That's what girls do, you know? 964 01:08:34,959 --> 01:08:35,959 Okay. 965 01:08:36,834 --> 01:08:38,334 What? 966 01:08:38,459 --> 01:08:40,501 By the way, Mashiba-kun 967 01:08:40,626 --> 01:08:43,876 said he wants to be friends with you. 968 01:08:52,709 --> 01:08:54,667 Why...why you are here today. 969 01:08:55,083 --> 01:08:57,250 I'm Sahara, nice to meet you. 970 01:08:57,417 --> 01:08:58,959 Me too. I'm Mashiba. 971 01:08:59,083 --> 01:09:01,542 Hey! Stop doing that over my head! 972 01:09:01,667 --> 01:09:03,959 Miyo-chan, long time no see. 973 01:09:04,083 --> 01:09:06,125 By the way, where is Nishimiya today? 974 01:09:06,250 --> 01:09:07,876 Sis went home as she had a stomachache. 975 01:09:09,292 --> 01:09:11,751 I wonder she may be avoiding me...? 976 01:09:11,959 --> 01:09:12,959 Why do you think so? 977 01:09:13,125 --> 01:09:14,209 The other day, 978 01:09:14,334 --> 01:09:16,334 She was trying hard to tell me something, 979 01:09:16,459 --> 01:09:18,209 but I couldn't understand what she said. 980 01:09:18,334 --> 01:09:20,167 Huh, what did sis tried to tell? 981 01:09:21,042 --> 01:09:21,709 Moon. 982 01:09:22,709 --> 01:09:26,125 I couldn't understand very simple words she told. 983 01:09:26,250 --> 01:09:28,792 I guess that would make her mad. 984 01:09:28,918 --> 01:09:31,250 If you want to know if sis is avoiding you or not, 985 01:09:31,375 --> 01:09:32,959 why don't you invite her playing something? 986 01:09:33,459 --> 01:09:34,792 If she is still angry, she will say no. 987 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 That's a good idea. 988 01:09:41,417 --> 01:09:42,709 (From: Ishida) We plan to hang out somewhere, 989 01:09:42,709 --> 01:09:44,709 so how about going together? 990 01:09:59,626 --> 01:10:01,918 Hi all, let's start with that roller coaster! 991 01:10:02,042 --> 01:10:03,584 Follow me so that you don't lost! 992 01:10:04,167 --> 01:10:06,083 Hey, why is that girl leading us? 993 01:10:06,209 --> 01:10:07,334 I don't know. 994 01:10:07,584 --> 01:10:09,292 Ishida. 995 01:10:09,584 --> 01:10:11,000 Who's that girl? 996 01:10:12,292 --> 01:10:14,667 She seems too familiar with sis. 997 01:10:15,292 --> 01:10:17,334 Ueno... Why... 998 01:10:18,876 --> 01:10:20,501 Is she Shoko's acquaintaince? 999 01:10:20,667 --> 01:10:22,250 Y--yes, 1000 01:10:22,375 --> 01:10:24,125 when we were in the elementary school. 1001 01:10:30,709 --> 01:10:32,209 Can I sit next to you, Sahara-san? 1002 01:10:32,584 --> 01:10:33,709 Yeah, of course. 1003 01:10:38,417 --> 01:10:40,459 Are you all ready? 1004 01:10:40,751 --> 01:10:41,918 Yeah!! 1005 01:10:42,334 --> 01:10:43,876 Then let's start. 1006 01:10:46,167 --> 01:10:49,918 Sahara-san, are you okay to be with Ueno? 1007 01:10:51,083 --> 01:10:52,083 Yes. 1008 01:10:52,167 --> 01:10:54,876 I'm in the same class of the same high school with her now. 1009 01:10:55,667 --> 01:10:59,042 I'm learning a lot from her taste and skills. 1010 01:11:01,042 --> 01:11:05,125 I'd been scared to ride when I was in elementary school. 1011 01:11:05,375 --> 01:11:06,792 I was a coward at that time. 1012 01:11:09,334 --> 01:11:12,292 But I changed my way a bit. 1013 01:11:13,667 --> 01:11:17,292 I'd ride first, then I see if it scares me or not. 1014 01:11:20,250 --> 01:11:22,000 Honestly, I'm still scared a bit. 1015 01:11:23,125 --> 01:11:25,000 Hey, it comes! 1016 01:11:45,584 --> 01:11:47,626 Hey, are you okay? 1017 01:11:48,125 --> 01:11:49,959 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1018 01:11:51,751 --> 01:11:53,667 "Are you okay?" 1019 01:11:55,959 --> 01:11:58,876 You are fantastic as you can use sign language! 1020 01:11:59,167 --> 01:12:01,667 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1021 01:12:04,751 --> 01:12:06,959 {\an8}SL: Fun! 1022 01:12:07,000 --> 01:12:08,709 Hey, is this hand yours? 1023 01:12:09,209 --> 01:12:11,083 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1024 01:12:11,209 --> 01:12:13,626 Huh? I simply want to be friends with him. 1025 01:12:13,751 --> 01:12:15,417 No, don't act like a child! 1026 01:12:15,542 --> 01:12:17,792 Nagatsuka-kun, you're so funny! 1027 01:12:18,209 --> 01:12:21,000 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1028 01:12:21,125 --> 01:12:23,501 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1029 01:12:23,626 --> 01:12:26,042 What!? Don't be silly! 1030 01:12:26,209 --> 01:12:28,250 Hey! Stop touching my hair! 1031 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 Wait... 1032 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Mashiba-kun, go away faster! 1033 01:12:32,250 --> 01:12:34,209 Go, go, Ya-sho, go! 1034 01:12:34,542 --> 01:12:35,375 Wait... 1035 01:12:37,000 --> 01:12:38,375 Can I...? 1036 01:12:38,501 --> 01:12:40,876 Can I enjoy like this? 1037 01:12:41,792 --> 01:12:44,792 But it seems like that... 1038 01:12:45,834 --> 01:12:47,501 What are you doing?! 1039 01:12:47,792 --> 01:12:50,501 It seems like... 1040 01:12:50,918 --> 01:12:52,417 Friends! 1041 01:12:58,250 --> 01:12:59,876 Ishida. 1042 01:13:00,375 --> 01:13:02,375 I want to eat takoyaki snacks. 1043 01:13:02,792 --> 01:13:04,000 Let go to buy together. 1044 01:13:04,125 --> 01:13:06,209 What!? Hey! 1045 01:13:08,000 --> 01:13:10,125 Here's takoyaki. Thank you for buying. 1046 01:13:10,876 --> 01:13:11,876 Thank you very much. 1047 01:13:12,000 --> 01:13:13,209 Hey you, Ueno, 1048 01:13:13,626 --> 01:13:15,876 I don't want such unnecessary kindness. 1049 01:13:24,042 --> 01:13:26,501 Shi...Shimada... 1050 01:13:31,792 --> 01:13:33,792 Hey, Ishida! 1051 01:13:36,167 --> 01:13:38,000 Sorry, but I'll text you later. 1052 01:13:39,959 --> 01:13:41,125 Ishida! 1053 01:13:41,918 --> 01:13:43,167 You got angry? 1054 01:13:43,417 --> 01:13:44,542 No. I'm not angry. 1055 01:13:45,459 --> 01:13:47,375 Being angry -- No. 1056 01:13:47,501 --> 01:13:48,501 I just thought-- 1057 01:13:48,834 --> 01:13:50,709 if you two meet again, 1058 01:13:50,834 --> 01:13:53,959 you could be friends again. 1059 01:13:54,250 --> 01:13:57,834 Things might go well if you two meet again. 1060 01:13:58,292 --> 01:14:00,292 Don't do such misplaced kindness. 1061 01:14:05,959 --> 01:14:08,542 I did the same things to them... 1062 01:14:13,334 --> 01:14:15,626 You and me are alike, huh? 1063 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 No. we are not. 1064 01:14:17,250 --> 01:14:18,459 We are alike. 1065 01:14:18,834 --> 01:14:20,334 We are not. 1066 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 Well. 1067 01:14:25,209 --> 01:14:28,542 If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy. 1068 01:14:30,334 --> 01:14:31,876 Don't jump to such a conclusion at your discretion. 1069 01:14:31,918 --> 01:14:33,542 But wasn't it correct? 1070 01:14:34,125 --> 01:14:35,792 If she had not be there, 1071 01:14:35,918 --> 01:14:38,959 I would not have a quarrel with Sahara, and, 1072 01:14:39,083 --> 01:14:42,584 friendship between you and Shimada wouldn't have been broken. 1073 01:14:43,083 --> 01:14:46,125 I wanna go back to the time before Nishimiya-san came. 1074 01:14:46,250 --> 01:14:47,709 As for things with Shimada, 1075 01:14:48,083 --> 01:14:50,876 I simply did so intentionally. 1076 01:14:52,042 --> 01:14:54,584 Ishida, you hate me? 1077 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Perhaps yes. 1078 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 Now I feel like to ride the ferris wheel. 1079 01:15:00,667 --> 01:15:02,709 I wanna ride it with Nishimiya-san. 1080 01:15:02,834 --> 01:15:04,083 H--hey! 1081 01:15:05,626 --> 01:15:08,542 Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together. 1082 01:15:08,667 --> 01:15:10,083 Hey, Ueno! 1083 01:15:10,250 --> 01:15:12,709 Sis, sorry but take this camera with you. 1084 01:15:13,250 --> 01:15:15,501 I'm going to ride the roller coaster again. 1085 01:15:38,542 --> 01:15:41,000 Hi, you are welcome, Yuzuru-chan. 1086 01:15:41,125 --> 01:15:42,876 Shoya is in his room. 1087 01:15:44,250 --> 01:15:45,167 Hi. 1088 01:15:45,292 --> 01:15:47,042 I got a highly confidential movie. 1089 01:15:48,417 --> 01:15:49,792 A movie in the ferris wheel? 1090 01:15:50,292 --> 01:15:51,292 Yes. 1091 01:15:51,542 --> 01:15:53,334 Huh? What do you mean? 1092 01:15:53,667 --> 01:15:55,209 Peeping cam. 1093 01:16:00,167 --> 01:16:02,042 Well, I... 1094 01:16:02,667 --> 01:16:04,125 I hate you. 1095 01:16:08,250 --> 01:16:09,959 Let's not use it. 1096 01:16:11,125 --> 01:16:13,792 I'll speak clearly so that you can understand, and 1097 01:16:13,918 --> 01:16:16,792 I'll carefully listen to what you say. 1098 01:16:18,042 --> 01:16:20,125 In the elementary school, 1099 01:16:20,584 --> 01:16:24,250 I didn't understand you enough. 1100 01:16:24,459 --> 01:16:29,042 But I think you didn't understand us, too. 1101 01:16:29,626 --> 01:16:33,292 That's why you bothered me with a weird notebook 1102 01:16:33,417 --> 01:16:35,751 and always smiled insincerely. 1103 01:16:35,876 --> 01:16:39,250 You always said sorry when something happened. 1104 01:16:40,042 --> 01:16:43,250 So I changed the way. 1105 01:16:43,375 --> 01:16:47,125 I ignored you and talked about you behind your back. 1106 01:16:47,375 --> 01:16:51,250 These were my message not to interfere us any more. 1107 01:16:51,667 --> 01:16:52,751 But, 1108 01:16:52,876 --> 01:16:56,250 you didn't understand it and got us back-- 1109 01:16:56,375 --> 01:16:58,459 by ratting on us to adults. 1110 01:16:59,167 --> 01:17:02,167 As a result, Ishida lost his friends. 1111 01:17:02,667 --> 01:17:06,292 Lot of things around us were broken by you. 1112 01:17:08,709 --> 01:17:10,292 I...I'b zorry... 1113 01:17:10,417 --> 01:17:13,709 Actually, I don't want you to apologize. 1114 01:17:13,918 --> 01:17:16,334 Our views were very narrow in the childhood, 1115 01:17:16,459 --> 01:17:19,876 and we did our best within that limitation. 1116 01:17:20,042 --> 01:17:24,626 But I don't wanna say you let's be friends now. 1117 01:17:24,918 --> 01:17:27,417 I still hate you, and 1118 01:17:27,542 --> 01:17:29,501 you still hate me. 1119 01:17:30,209 --> 01:17:33,667 But how about being peaceful between us? 1120 01:17:33,876 --> 01:17:37,000 So let's shake hands, even each hate each. 1121 01:17:37,501 --> 01:17:40,000 Zat'z nod correcd... 1122 01:17:40,250 --> 01:17:43,667 I hade myzelf... 1123 01:17:45,334 --> 01:17:46,334 So what? 1124 01:17:47,584 --> 01:17:49,250 What's that? 1125 01:17:52,918 --> 01:17:54,667 Then? 1126 01:17:55,125 --> 01:17:57,459 You still say "I'm sorry"!? 1127 01:17:57,876 --> 01:17:59,125 After all, 1128 01:17:59,292 --> 01:18:02,918 you're shutting your mind talking with me, as you did 5 years ago. 1129 01:18:09,792 --> 01:18:11,167 How do you think about it? 1130 01:18:17,167 --> 01:18:18,626 I want Nishimiya 1131 01:18:19,209 --> 01:18:22,042 to like herself. 1132 01:18:30,918 --> 01:18:32,834 Ueno--san, right? 1133 01:18:32,959 --> 01:18:34,709 Yeah. Ueno? 1134 01:18:35,334 --> 01:18:38,417 Did Nishimiya-san have some troubles with her? 1135 01:18:38,584 --> 01:18:40,250 Why do you think so? 1136 01:18:40,375 --> 01:18:44,167 Kawai-san said there had been something in the past. 1137 01:18:45,501 --> 01:18:47,042 By the way, I was surprised 1138 01:18:47,167 --> 01:18:49,834 Nishimiya-san was really unable to hear. 1139 01:18:50,792 --> 01:18:51,584 Yes, she is. 1140 01:18:51,709 --> 01:18:53,083 Oh, then, I guess, 1141 01:18:53,209 --> 01:18:56,167 she was bullied because of that? 1142 01:18:57,792 --> 01:19:00,167 I cannot forgive 1143 01:19:00,584 --> 01:19:01,709 that kind of bully. 1144 01:19:02,250 --> 01:19:03,959 Don't you think so, Ishida-kun? 1145 01:19:04,751 --> 01:19:06,375 What do you mean!? 1146 01:19:06,834 --> 01:19:09,501 You say I am spreading what you did in the past!? 1147 01:19:09,626 --> 01:19:11,959 Hey, you're speaking too loudly... 1148 01:19:14,042 --> 01:19:16,751 After all, Ishida-kun hasn't changed at all from the past! 1149 01:19:16,876 --> 01:19:17,542 What!? 1150 01:19:17,667 --> 01:19:19,751 You've always told me cruel things since the elementary school! 1151 01:19:19,876 --> 01:19:21,042 What's the matter, Ya-sho? 1152 01:19:21,167 --> 01:19:22,792 Calm down, Kawai-san. 1153 01:19:23,209 --> 01:19:24,209 What are you talking about? 1154 01:19:24,667 --> 01:19:26,834 Mashiba-kun! 1155 01:19:27,000 --> 01:19:29,959 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1156 01:19:32,459 --> 01:19:34,667 What are you saying, Kawai-san? 1157 01:19:35,083 --> 01:19:36,209 Don't be silly.. 1158 01:19:36,334 --> 01:19:37,459 It's true! 1159 01:19:38,292 --> 01:19:41,459 Kawai-san also said bad things at that time... 1160 01:19:42,042 --> 01:19:45,083 I never said bad things to Nishimiya-san! 1161 01:19:45,209 --> 01:19:46,834 What!? Nishimiya-san!? 1162 01:19:46,959 --> 01:19:47,751 Yes. 1163 01:19:47,876 --> 01:19:50,709 Ishida-kun bullied Nishimiya-san! 1164 01:19:52,918 --> 01:19:56,334 I asked him please to stop doing that, 1165 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 but he never listened to what I said. 1166 01:20:00,375 --> 01:20:01,959 He scared me so much... 1167 01:20:04,334 --> 01:20:05,083 Ya-sho? 1168 01:20:06,125 --> 01:20:07,417 Are you okay? 1169 01:20:07,542 --> 01:20:09,334 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1170 01:20:09,459 --> 01:20:10,501 Ya-sho... 1171 01:20:12,584 --> 01:20:13,792 Ya-sho! 1172 01:20:42,459 --> 01:20:45,083 I hate myself, too... 1173 01:20:56,626 --> 01:20:58,375 Hi, Ishida. 1174 01:20:58,501 --> 01:20:59,209 Hi! 1175 01:21:01,459 --> 01:21:02,918 What's wrong? 1176 01:21:02,751 --> 01:21:04,292 {\an8}SL: Are you all right? 1177 01:21:04,000 --> 01:21:05,918 No, nothing special. 1178 01:21:06,167 --> 01:21:07,709 Nothing... 1179 01:21:09,834 --> 01:21:11,501 Hey, Ishida-kun, you are here! 1180 01:21:11,918 --> 01:21:13,959 I'm bringing your bag here! 1181 01:21:14,209 --> 01:21:14,876 Hey. 1182 01:21:15,042 --> 01:21:16,209 Nao-chan.. 1183 01:21:17,209 --> 01:21:18,876 ...I asked her to come. 1184 01:21:22,792 --> 01:21:24,584 I'm sorry in the classroom, Ishida-kun. 1185 01:21:25,417 --> 01:21:26,501 But, 1186 01:21:26,834 --> 01:21:30,042 originally you are to blamed. 1187 01:21:30,959 --> 01:21:32,375 But, 1188 01:21:31,375 --> 01:21:32,876 {\an8}SL: What's going on? 1189 01:21:32,626 --> 01:21:34,709 if Ishida-kun apologize to Nishimiya-san, 1190 01:21:34,834 --> 01:21:36,542 then we can forgive you. 1191 01:21:36,709 --> 01:21:38,250 That's Mashiba-kun's idea, so... 1192 01:21:38,375 --> 01:21:39,584 Stop it. 1193 01:21:40,250 --> 01:21:42,250 That's not proper way. 1194 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 We have no right to blame Ishida for this matter. 1195 01:21:47,417 --> 01:21:48,751 "We"? 1196 01:21:49,042 --> 01:21:50,501 That's not correct, Nao-chan. 1197 01:21:50,626 --> 01:21:51,792 What? 1198 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Different from me, 1199 01:21:53,501 --> 01:21:57,167 Nao-chan proactively bullied Nishimiya-san. 1200 01:21:57,375 --> 01:21:59,667 You should not treat me like yourself. 1201 01:22:00,834 --> 01:22:02,501 Nao-chan... 1202 01:22:02,834 --> 01:22:04,125 Yes. 1203 01:22:04,626 --> 01:22:06,209 You're right. We are different. 1204 01:22:06,667 --> 01:22:08,292 Completely different. 1205 01:22:08,417 --> 01:22:11,417 You were just looking on and laughed at her being bullied. 1206 01:22:12,125 --> 01:22:13,125 You're so awful! 1207 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 Hey, Sahara, how do you think about? 1208 01:22:15,125 --> 01:22:16,918 Me!? 1209 01:22:17,125 --> 01:22:20,167 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1210 01:22:20,292 --> 01:22:22,459 I just said true things! 1211 01:22:23,792 --> 01:22:26,292 Hey, answer now, Sahara! 1212 01:22:27,000 --> 01:22:29,167 I...I was.. 1213 01:22:29,626 --> 01:22:31,292 at that time... 1214 01:22:31,751 --> 01:22:33,501 I was scared to both of you. 1215 01:22:33,626 --> 01:22:35,667 What!? Which side you are on!? 1216 01:22:35,834 --> 01:22:37,501 I'm not on any side of you! 1217 01:22:37,626 --> 01:22:38,792 Stop all. 1218 01:22:40,501 --> 01:22:43,501 It's all my fault. 1219 01:22:45,167 --> 01:22:47,250 I hate that kind of logic. 1220 01:22:48,167 --> 01:22:49,375 Stop, Ueno. 1221 01:22:50,209 --> 01:22:53,334 Don't conclude everything by yourself. 1222 01:22:54,417 --> 01:22:55,959 Ishida-kun, don't say things in such way... 1223 01:22:56,083 --> 01:22:57,584 Stop, Sahara. 1224 01:22:57,709 --> 01:22:59,626 You'll ran away after all like the past and regret, 1225 01:22:59,751 --> 01:23:01,334 and say "I was a coward". 1226 01:23:01,626 --> 01:23:03,334 What's wrong with you, Ishida-kun? 1227 01:23:03,626 --> 01:23:06,083 Stop speaking, Kawai. 1228 01:23:06,542 --> 01:23:09,417 You simply like yourself the most. 1229 01:23:10,501 --> 01:23:11,501 Ya-sho, 1230 01:23:11,626 --> 01:23:14,042 I'm always on you side... 1231 01:23:14,334 --> 01:23:18,000 Don't say such a thing not knowing me enough! 1232 01:23:18,918 --> 01:23:21,125 That's enough! I'm going home! 1233 01:23:22,375 --> 01:23:23,584 Ya-sho... 1234 01:23:25,125 --> 01:23:28,709 It's all right. I don't mind at all. 1235 01:23:30,250 --> 01:23:31,626 Sho-chan, 1236 01:23:32,626 --> 01:23:33,918 see you again. 1237 01:23:40,167 --> 01:23:41,834 Sorry, Ishida. 1238 01:23:43,042 --> 01:23:45,584 I regret to come here. 1239 01:23:48,501 --> 01:23:51,125 Ishida-kun, you were too terrible. 1240 01:23:52,876 --> 01:23:55,250 Don't be in touch, an outsider. 1241 01:23:56,918 --> 01:23:59,042 I had thought we became friends. 1242 01:24:11,375 --> 01:24:12,542 Oh, by the way, 1243 01:24:13,751 --> 01:24:15,167 from the next week, 1244 01:24:15,834 --> 01:24:17,542 summer holidays will start. 1245 01:24:18,083 --> 01:24:20,250 Why don't we hang out somewhere? 1246 01:24:39,250 --> 01:24:41,083 Yuzu. 1247 01:24:41,501 --> 01:24:44,918 You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place. 1248 01:24:50,626 --> 01:24:51,792 Here. 1249 01:24:58,542 --> 01:25:02,000 Yuzu, you still worry about sis? 1250 01:25:04,751 --> 01:25:07,751 I'm worrying about you, Yuzuru. 1251 01:25:07,918 --> 01:25:09,709 You are always caring about your sis, 1252 01:25:09,834 --> 01:25:13,667 and don't caring about yourself. 1253 01:25:14,334 --> 01:25:16,125 Aren't you doing the same thing, gramma? 1254 01:25:16,626 --> 01:25:20,834 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1255 01:25:21,125 --> 01:25:24,667 That's just what I want to do. 1256 01:25:25,167 --> 01:25:28,542 Then so do I. I'm also doing so for myself. 1257 01:25:30,042 --> 01:25:31,209 Really? 1258 01:25:34,709 --> 01:25:36,918 You're a very good granddaughter, Yuzu. 1259 01:25:37,209 --> 01:25:38,209 I don't think so. 1260 01:25:38,584 --> 01:25:41,334 I'm scolded everyday from mom, 1261 01:25:41,459 --> 01:25:43,334 and I've not gone to school for a while. 1262 01:25:43,918 --> 01:25:46,167 Yuzu have a very beautiful soul. 1263 01:25:47,125 --> 01:25:48,876 Shoko is also doing her best. 1264 01:25:51,292 --> 01:25:55,375 I'm proud of having very good granddaughters. 1265 01:25:58,834 --> 01:26:00,667 How about a sweet manju? 1266 01:26:00,792 --> 01:26:01,876 Yes, of course! 1267 01:26:07,250 --> 01:26:08,751 {\an8}SL: I want to kill myself. 1268 01:26:16,709 --> 01:26:17,709 Grandma... 1269 01:26:30,501 --> 01:26:32,375 Hi Nishimiya. 1270 01:26:32,834 --> 01:26:37,751 Today I got a very good bread. 1271 01:26:38,000 --> 01:26:39,709 This bread is-- 1272 01:26:41,709 --> 01:26:44,792 as wonderful as you, 1273 01:26:44,918 --> 01:26:46,417 so... 1274 01:26:47,584 --> 01:26:49,042 Hmmm, does it sound strange? 1275 01:26:52,709 --> 01:26:54,709 Nishimiya doesn't come today? 1276 01:26:57,626 --> 01:26:58,751 Well.. 1277 01:26:59,292 --> 01:27:01,876 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache again today?" 1278 01:27:02,459 --> 01:27:03,667 Hmmm, this message is not good. 1279 01:27:13,375 --> 01:27:15,751 Hey, Yuzu... 1280 01:27:29,459 --> 01:27:30,459 I'll go home now... 1281 01:27:30,501 --> 01:27:31,542 Ishida. 1282 01:27:31,918 --> 01:27:33,125 Hey! 1283 01:27:33,876 --> 01:27:35,083 What is your outfit? 1284 01:27:35,209 --> 01:27:37,292 What? This is my school uniform. 1285 01:27:37,417 --> 01:27:38,918 How you feel, how you feel?! 1286 01:27:39,042 --> 01:27:40,042 Why? 1287 01:27:40,125 --> 01:27:42,459 School. 1288 01:27:42,751 --> 01:27:44,792 But it is in the summer vacation now. 1289 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 What's actually wrong with you? 1290 01:27:51,417 --> 01:27:52,959 Nothing. 1291 01:27:53,083 --> 01:27:55,083 If I am to explain... a kind of cos-play? 1292 01:27:58,709 --> 01:28:01,375 A text from my sis. I have to go. 1293 01:28:01,501 --> 01:28:02,876 I'll take you. Where? 1294 01:28:03,000 --> 01:28:04,125 No thank you. 1295 01:28:04,501 --> 01:28:05,501 I will. 1296 01:28:05,626 --> 01:28:07,334 I don't wanna you do so. 1297 01:28:07,834 --> 01:28:09,417 I saw you cried just now. 1298 01:28:10,417 --> 01:28:11,501 Why? 1299 01:28:13,709 --> 01:28:16,209 It's got nothing to do with you, Ishida. 1300 01:28:17,667 --> 01:28:19,083 Yes it is. 1301 01:28:19,751 --> 01:28:21,083 I want to think it is. 1302 01:28:21,209 --> 01:28:22,459 Why? 1303 01:28:22,876 --> 01:28:24,375 I'm worring about Yuzuru. 1304 01:28:26,501 --> 01:28:28,959 Don't say what my grandma would say... 1305 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 Then I don't care if you follow me. 1306 01:28:37,209 --> 01:28:38,959 Thank you, Ishida. 1307 01:28:39,250 --> 01:28:42,125 It's enough here. 1308 01:28:42,792 --> 01:28:44,792 "Funeral for Ito Nishimiya" 1309 01:28:44,834 --> 01:28:46,000 Bye. 1310 01:28:51,876 --> 01:28:53,751 Hold out, Yuzuru! 1311 01:28:57,042 --> 01:28:58,250 Ishida. 1312 01:29:02,209 --> 01:29:03,792 I found myself still scared a bit. 1313 01:29:53,959 --> 01:29:56,292 {\an8}SL: Grandma... 1314 01:29:57,083 --> 01:29:58,792 {\an8}SL: Yes, it must be grandma. 1315 01:30:03,626 --> 01:30:06,959 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1316 01:30:32,250 --> 01:30:33,584 {\an8}SL: It's refreshing. 1317 01:30:59,334 --> 01:31:01,125 Oh, it's splendid. 1318 01:31:03,876 --> 01:31:05,667 Com'on, Nishimiya. Let's go over there. 1319 01:31:15,417 --> 01:31:16,667 Nishimiya? 1320 01:31:24,209 --> 01:31:26,501 Haha... I was a bit scared. 1321 01:31:27,584 --> 01:31:28,751 {\an8}SL: I'm sorry. 1322 01:31:28,709 --> 01:31:30,501 What? Why do you say sorry now? 1323 01:31:31,083 --> 01:31:35,584 {\an8}SL: You'll be unhappy as far as you're with me. 1324 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 Don't say such a ridiculous thing! 1325 01:31:39,125 --> 01:31:40,792 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1326 01:31:41,375 --> 01:31:42,417 Let's hang out tomorrow, too! 1327 01:31:42,542 --> 01:31:44,459 Hey, Nishimiya! 1328 01:31:48,125 --> 01:31:49,501 Nishimiya said that-- 1329 01:31:49,626 --> 01:31:53,083 I'd be unhappy as far as I'm with her. 1330 01:31:54,834 --> 01:31:57,292 The person who made Nishimiya unhappy-- 1331 01:31:57,792 --> 01:31:59,334 was I, actually... 1332 01:32:07,667 --> 01:32:12,125 I want to see the ocean, 1333 01:32:13,042 --> 01:32:17,542 I want to love humans, 1334 01:32:18,584 --> 01:32:22,292 even a monster has 1335 01:32:22,751 --> 01:32:27,042 a heart... 1336 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 I cannot imagine how to recover the relationship... 1337 01:32:35,542 --> 01:32:38,667 Hey, Nishimiya! Yuzuru is here too today! 1338 01:32:38,834 --> 01:32:40,709 Then let's go to watch a movie! 1339 01:32:39,626 --> 01:32:40,626 {\an8}SL: Hello. 1340 01:32:40,834 --> 01:32:43,584 Hahaha, how funny it is! 1341 01:32:43,792 --> 01:32:44,375 {\an8}SL: Hello. 1342 01:32:44,083 --> 01:32:46,083 Hey, I'm here today! 1343 01:32:46,542 --> 01:32:49,751 What fruitful summer holidays we have this year! 1344 01:32:49,876 --> 01:32:50,876 Don't you agree with me, Yuzuru? 1345 01:32:50,918 --> 01:32:51,751 I don't know... 1346 01:32:51,876 --> 01:32:54,459 It's really full of enjoyment. 1347 01:32:54,584 --> 01:32:55,709 Hey, Nishimiya, 1348 01:32:55,834 --> 01:32:57,459 how about tomorrow? 1349 01:32:57,584 --> 01:32:59,125 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1350 01:32:59,375 --> 01:33:02,167 We cannot go tomorrow, as we have a thing to do. 1351 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 What? 1352 01:33:03,417 --> 01:33:04,709 {\an8}SL: Let's make it together. 1353 01:33:04,876 --> 01:33:07,000 Really!? Are you serious!? 1354 01:33:07,125 --> 01:33:08,125 What are you going to make? 1355 01:33:08,334 --> 01:33:09,375 I---is this okay? 1356 01:33:09,876 --> 01:33:11,876 Is it okay that I'm here? 1357 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Now that Ishida is assigned to help us-- 1358 01:33:14,125 --> 01:33:16,667 to make a birthday cake for our mother. 1359 01:33:16,792 --> 01:33:17,792 Really? 1360 01:33:17,834 --> 01:33:19,417 I---is that okay? 1361 01:33:19,542 --> 01:33:21,250 Your mom will slap me again, won't she? 1362 01:33:21,375 --> 01:33:23,918 It might be even more. She may kill you. 1363 01:33:24,042 --> 01:33:25,250 Hey! 1364 01:33:25,751 --> 01:33:28,000 Oh, it looks delicious! 1365 01:33:30,667 --> 01:33:33,042 What? Why is this guy here? 1366 01:33:33,167 --> 01:33:35,167 Shoko, what do you intend to do? 1367 01:33:35,334 --> 01:33:37,417 Get out now... 1368 01:33:37,542 --> 01:33:40,209 Stop, mom! Today is your celebration day! 1369 01:33:40,334 --> 01:33:41,501 Yuzuru... 1370 01:33:41,667 --> 01:33:42,751 You looks good with this! 1371 01:33:50,125 --> 01:33:51,375 Tastes good! 1372 01:33:51,834 --> 01:33:54,459 Good for you Ishida, you didn't get killed. 1373 01:33:54,792 --> 01:33:55,918 Y--Yes. 1374 01:33:56,042 --> 01:33:57,792 Good for sis, too! 1375 01:33:57,959 --> 01:33:59,667 By the way, Yuzuru. 1376 01:34:00,000 --> 01:34:03,501 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1377 01:34:03,626 --> 01:34:05,083 What? 1378 01:34:05,209 --> 01:34:07,292 Sho-chan wanted to submit for you. 1379 01:34:07,834 --> 01:34:10,918 {\an8}SL: Mom selected the photo. 1380 01:34:10,876 --> 01:34:13,751 But I suppose all the photos are kind of creepy. 1381 01:34:13,876 --> 01:34:15,667 Not necessarily so. 1382 01:34:16,542 --> 01:34:18,125 Hey, you two did so without asking me! 1383 01:34:20,042 --> 01:34:23,959 By the way, there'll be a fireworks festival next Tuesday. 1384 01:34:24,292 --> 01:34:26,709 {\an8}SL: Let's go together. 1385 01:34:26,542 --> 01:34:27,876 Hmmm, I'd like to pass. 1386 01:34:28,042 --> 01:34:29,876 Hey, let's go together. 1387 01:34:42,584 --> 01:34:44,667 Is it okay here? 1388 01:35:13,626 --> 01:35:16,375 Well, I'll go to buy fried noodles. 1389 01:35:16,542 --> 01:35:17,709 Let's go together. 1390 01:35:29,834 --> 01:35:31,083 Oh, thank you. 1391 01:35:31,501 --> 01:35:35,459 Well, thank you for inviting me to your apartment the other day. 1392 01:35:35,584 --> 01:35:36,626 Your mom... 1393 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 {\an8}SL: It was fun. 1394 01:35:37,834 --> 01:35:39,834 Did she enjoy the party? 1395 01:35:39,959 --> 01:35:41,709 Basically she had no facial expressions, but... 1396 01:35:42,459 --> 01:35:46,042 What day is your birthday, Nishimiya? 1397 01:35:47,792 --> 01:35:48,876 June... 1398 01:35:49,042 --> 01:35:50,042 7th. 1399 01:35:50,125 --> 01:35:52,375 Oh, it's already passed! 1400 01:35:52,501 --> 01:35:53,501 Then, 1401 01:35:53,626 --> 01:35:56,334 Nishimiya is 18 years old already. 1402 01:35:56,667 --> 01:36:00,584 Next year, let's celebrate your birthday together. 1403 01:36:00,709 --> 01:36:01,542 Oops, 1404 01:36:01,667 --> 01:36:03,334 I said "together" unintentionally... 1405 01:36:24,501 --> 01:36:27,083 {\an8}SL: I'm feeling it by the body, instead of ear. 1406 01:36:26,584 --> 01:36:28,834 I see. 1407 01:36:29,000 --> 01:36:30,292 Understood. 1408 01:36:30,667 --> 01:36:33,042 It's interesting. 1409 01:36:34,834 --> 01:36:37,000 Oh, what's up? 1410 01:36:38,083 --> 01:36:39,834 {\an8}SL: I'll be going. 1411 01:36:40,918 --> 01:36:44,792 But fireworks are not over yet... 1412 01:36:47,417 --> 01:36:48,792 "To study"... 1413 01:36:49,792 --> 01:36:50,959 I see. 1414 01:36:51,417 --> 01:36:53,792 Then I'll go with you. 1415 01:36:54,125 --> 01:36:55,125 {\an8}SL: No, I'm okay. 1416 01:36:55,167 --> 01:36:56,501 But... 1417 01:36:59,667 --> 01:37:01,292 {\an8}SL: I'm okay. 1418 01:37:02,542 --> 01:37:03,542 I see. 1419 01:37:03,667 --> 01:37:05,292 See you again. 1420 01:37:08,709 --> 01:37:10,334 {\an8}SL: Thank you. 1421 01:37:15,626 --> 01:37:18,584 Huh? what happened to sis? 1422 01:37:19,417 --> 01:37:20,918 By the way, Ishida, 1423 01:37:21,042 --> 01:37:23,167 can you go to our apartment to pick up my camera? 1424 01:37:36,834 --> 01:37:39,042 Good evening.. 1425 01:37:39,167 --> 01:37:40,459 Oh, it's dark. 1426 01:37:40,792 --> 01:37:43,876 Nishimiya, I'm here... 1427 01:37:44,542 --> 01:37:46,209 Here it is. 1428 01:37:46,584 --> 01:37:49,709 Is it charged? 1429 01:37:50,000 --> 01:37:52,250 Oh, we can see fireworks from here. 1430 01:37:53,792 --> 01:37:56,209 You are here, Nishimiya. 1431 01:37:56,375 --> 01:37:58,751 Hi, Nishimi...ya... 1432 01:37:59,751 --> 01:38:00,751 Nishimiya? 1433 01:38:01,459 --> 01:38:03,167 Wait! Wait a moment! 1434 01:38:03,918 --> 01:38:04,918 What are you doing?! 1435 01:38:05,042 --> 01:38:06,042 Nishimiya? 1436 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Nishimiya! 1437 01:38:23,042 --> 01:38:23,834 Nishimiya! 1438 01:38:30,792 --> 01:38:31,959 Nishimiya! 1439 01:38:34,417 --> 01:38:35,876 Shoko! 1440 01:38:59,792 --> 01:39:00,918 Why... 1441 01:39:01,250 --> 01:39:02,792 Why, Nishimiya... 1442 01:39:07,834 --> 01:39:08,834 Nishimiya, rails! 1443 01:39:08,959 --> 01:39:10,959 Grip the rails! 1444 01:39:11,125 --> 01:39:12,584 Please, God... 1445 01:39:13,292 --> 01:39:17,042 Give me just one more ounce of strength. 1446 01:39:18,167 --> 01:39:20,834 I won't run away from what I hate. 1447 01:39:21,876 --> 01:39:23,167 Starting tomorrow, 1448 01:39:23,667 --> 01:39:26,501 I'll look at everyone's face. 1449 01:39:26,709 --> 01:39:30,459 Starting tomorrow, I'll listen to everyone's voice. 1450 01:39:31,626 --> 01:39:34,626 Starting tomorrow, I'll do everything properly... 1451 01:39:35,542 --> 01:39:37,626 Ni...Nishimiya.. 1452 01:39:39,542 --> 01:39:42,626 Oh, a scar I made in the past... 1453 01:39:43,751 --> 01:39:46,209 Did I properly apologize for that? 1454 01:39:47,292 --> 01:39:48,375 Sorry. 1455 01:39:48,751 --> 01:39:50,792 I'm sorry, Nishimiya. 1456 01:39:51,042 --> 01:39:52,626 Are you still mad? 1457 01:39:53,042 --> 01:39:55,375 Oh, I-- 1458 01:39:56,042 --> 01:39:57,334 I should have ask Nishimiya-- 1459 01:39:57,459 --> 01:40:00,834 how you really think of me... 1460 01:40:01,876 --> 01:40:05,000 By the way, you know, I--- 1461 01:40:18,125 --> 01:40:19,209 Sho-chan, 1462 01:40:19,334 --> 01:40:22,250 Sis made pancakes for you. 1463 01:40:22,792 --> 01:40:24,876 Maria will go out to see fireworks! 1464 01:40:26,167 --> 01:40:27,167 {\an8}SL: Friends. 1465 01:40:37,375 --> 01:40:38,834 It's cold... 1466 01:40:39,667 --> 01:40:41,250 and warm... 1467 01:41:07,209 --> 01:41:08,375 Hi, ma'am. 1468 01:41:08,918 --> 01:41:10,834 Hi, Yuzuru-chan. 1469 01:41:11,542 --> 01:41:12,918 I finally saw you. 1470 01:41:13,250 --> 01:41:15,459 No one answered when I called to the salon, and 1471 01:41:15,584 --> 01:41:17,626 entering the room was prohibited... 1472 01:41:17,918 --> 01:41:20,626 Oh, that's okay now. 1473 01:41:20,792 --> 01:41:22,626 He changed rooms today. 1474 01:41:23,125 --> 01:41:26,250 Let's go to the room together, to see him. 1475 01:41:26,626 --> 01:41:28,209 Ma'am, well Shoko... 1476 01:41:28,334 --> 01:41:29,542 Ishida-san. 1477 01:41:30,375 --> 01:41:31,375 Nishimiya-san... 1478 01:41:33,167 --> 01:41:35,667 Nishimiya-san...I'm sorry. 1479 01:41:36,042 --> 01:41:39,250 Sorry again for troubling like this. 1480 01:41:40,334 --> 01:41:41,751 I'm very sorry. 1481 01:41:41,876 --> 01:41:42,876 Oh, please stop it. 1482 01:41:43,542 --> 01:41:46,542 My son must have done something wrong to Shoko-san, unless... 1483 01:41:46,667 --> 01:41:48,375 Ma'am. 1484 01:41:48,501 --> 01:41:51,959 Ishida saved my stupid sister. 1485 01:41:52,417 --> 01:41:54,667 I owe all the responsibility of mismanagement. 1486 01:41:55,292 --> 01:41:57,709 I'm very sorry, too. 1487 01:41:59,667 --> 01:42:00,667 Please... 1488 01:42:01,876 --> 01:42:04,042 Please raise your heads. 1489 01:42:04,209 --> 01:42:06,876 Nothing is better than that Shoko-san is okay, isn't it? 1490 01:42:07,209 --> 01:42:09,459 So do you, Yuzuru-chan. 1491 01:42:10,417 --> 01:42:12,375 Please... 1492 01:42:13,375 --> 01:42:16,542 Why in the world does Ishida have to be injured! 1493 01:42:17,584 --> 01:42:19,751 Don't pretend to be a tragedy heroine! 1494 01:42:21,042 --> 01:42:22,667 Say something! 1495 01:42:23,083 --> 01:42:27,417 "I made lots of troubles and bothered everyone, " 1496 01:42:27,584 --> 01:42:29,709 "so I'll apologize by killing myself." 1497 01:42:29,834 --> 01:42:31,834 "I'm very sorry." ?? 1498 01:42:32,292 --> 01:42:34,459 How hubris you are! 1499 01:42:34,626 --> 01:42:35,626 Hey, Nishimiya! 1500 01:42:35,792 --> 01:42:37,709 You are totally a blight! 1501 01:42:38,167 --> 01:42:40,459 A bullshit like you, thinking everything-- 1502 01:42:40,584 --> 01:42:42,584 from a single selfish point of view-- 1503 01:42:42,709 --> 01:42:44,375 is the most annoying! 1504 01:42:49,209 --> 01:42:50,334 Ouch! 1505 01:42:50,459 --> 01:42:51,834 Who are you! 1506 01:42:55,626 --> 01:42:58,167 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1507 01:42:58,542 --> 01:43:00,667 If you cannot bring up your child, 1508 01:43:00,792 --> 01:43:02,626 you shouldn't have had her in the first place! 1509 01:43:02,751 --> 01:43:03,751 What are you doing?! 1510 01:43:05,501 --> 01:43:06,792 Stop it. 1511 01:43:09,334 --> 01:43:10,542 Stop it! 1512 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 Why? 1513 01:43:12,834 --> 01:43:14,042 What are you doing! 1514 01:43:26,292 --> 01:43:28,083 ...Are you Shoko-san? 1515 01:43:31,292 --> 01:43:33,542 zorry. 1516 01:43:34,792 --> 01:43:36,209 I...I'b zorry. 1517 01:43:38,250 --> 01:43:40,417 I'b zorry. 1518 01:43:43,584 --> 01:43:45,626 I'b zorry! 1519 01:43:49,834 --> 01:43:52,417 I'b zorry! 1520 01:44:05,584 --> 01:44:07,125 What are you doing? 1521 01:44:08,167 --> 01:44:09,292 I thought seeing these photo-- 1522 01:44:09,876 --> 01:44:13,125 would change sis's mind about wanting to die... 1523 01:44:17,751 --> 01:44:20,125 What should I have done? 1524 01:45:08,000 --> 01:45:09,584 Crap, it can't be opened. 1525 01:45:09,751 --> 01:45:11,125 She's holding it shut! 1526 01:45:11,501 --> 01:45:13,876 Oh, Nishimiya-san? 1527 01:45:14,042 --> 01:45:17,125 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1528 01:45:16,501 --> 01:45:18,501 (Hospital rooms #400-417) 1529 01:45:18,501 --> 01:45:21,000 I heard things between you and Ya-sho in the past. 1530 01:45:23,417 --> 01:45:25,834 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1531 01:45:26,751 --> 01:45:29,042 Do you mean what happened at the bridge? 1532 01:45:30,375 --> 01:45:34,334 Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me. 1533 01:45:34,834 --> 01:45:37,584 I learned what real friends are at that moment-- 1534 01:45:37,709 --> 01:45:39,375 for the first time. 1535 01:45:43,959 --> 01:45:46,792 As Ya-sho is my best friend, 1536 01:45:46,918 --> 01:45:49,334 I'm totally at a loss until he wakes up again. 1537 01:45:57,417 --> 01:46:01,000 "I want to fix up what I destroyed." 1538 01:46:06,792 --> 01:46:09,542 It's silly you tried to kill yourself even if you were hurt! 1539 01:46:10,000 --> 01:46:12,250 You're speaking too loud, Kawai-san... 1540 01:46:12,375 --> 01:46:16,334 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1541 01:46:18,501 --> 01:46:21,042 Everyone worried about you! 1542 01:46:21,250 --> 01:46:24,542 We would have hard times as far as we live. 1543 01:46:25,125 --> 01:46:27,250 Not only you, everyone would, you know? 1544 01:46:27,417 --> 01:46:28,584 So, 1545 01:46:29,000 --> 01:46:30,876 we have to go forward, loving ourselves, 1546 01:46:31,209 --> 01:46:34,000 as a whole including weaknesses. 1547 01:46:37,918 --> 01:46:39,584 I'm relieved to know you are okay now. 1548 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 I see. 1549 01:46:44,375 --> 01:46:46,792 You're visiting around to meet members at the bridge. 1550 01:46:47,000 --> 01:46:48,417 You're strong... 1551 01:46:50,584 --> 01:46:53,250 Honestly, I'm scared. 1552 01:46:53,918 --> 01:46:57,083 Even after Ishida-kun wakes up, 1553 01:46:57,209 --> 01:47:00,501 I would have no courage to see him again. 1554 01:47:00,834 --> 01:47:03,584 I couldn't change myself. 1555 01:47:04,125 --> 01:47:06,292 I ran away again and failed to save you again. 1556 01:47:06,626 --> 01:47:08,083 I'm still a coward. 1557 01:47:09,918 --> 01:47:12,292 Yu vill chanje vrom now on, 1558 01:47:14,209 --> 01:47:15,709 Saara-zan... 1559 01:47:18,918 --> 01:47:21,918 Thanks to come to meet me, Sho-chan. 1560 01:48:03,792 --> 01:48:07,000 Hey, stop it! 1561 01:48:16,292 --> 01:48:17,292 Nishimiya. 1562 01:48:18,417 --> 01:48:19,417 I found you. 1563 01:48:21,167 --> 01:48:22,709 Are you doing well? 1564 01:48:25,250 --> 01:48:26,250 Somewhat-- 1565 01:48:26,918 --> 01:48:27,918 strange, isn't it? (laugh) 1566 01:48:29,959 --> 01:48:30,959 I am-- 1567 01:48:31,375 --> 01:48:32,501 thinking I'd die. 1568 01:48:33,667 --> 01:48:34,667 Oh. 1569 01:48:35,501 --> 01:48:36,501 Tuesday is almost over. 1570 01:48:39,000 --> 01:48:40,000 Bye. 1571 01:48:41,042 --> 01:48:42,042 Nishimiya. 1572 01:49:44,459 --> 01:49:46,375 Nishimiya! 1573 01:49:49,709 --> 01:49:50,834 What's this? 1574 01:49:51,542 --> 01:49:52,626 Hey mom! 1575 01:49:52,751 --> 01:49:53,792 This... 1576 01:49:54,000 --> 01:49:55,167 Get rid of this! 1577 01:50:02,626 --> 01:50:04,417 Nishimiya. 1578 01:50:07,083 --> 01:50:08,125 Nishimiya. 1579 01:50:17,167 --> 01:50:18,167 Nishimiya. 1580 01:50:19,042 --> 01:50:21,459 Nishimiya. 1581 01:50:23,042 --> 01:50:24,125 Nishimiya. 1582 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 Yo! 1583 01:51:17,292 --> 01:51:18,417 Well.. 1584 01:51:22,626 --> 01:51:24,000 Are you all right? 1585 01:51:30,667 --> 01:51:31,667 Yes. 1586 01:51:32,709 --> 01:51:33,959 I'm glad to know-- 1587 01:51:35,167 --> 01:51:36,375 you are okay. 1588 01:51:40,542 --> 01:51:41,542 Nishimiya. 1589 01:51:41,918 --> 01:51:44,959 I'm okay now too. 1590 01:51:46,209 --> 01:51:47,626 ...More or less. 1591 01:51:49,584 --> 01:51:53,125 Please stop making such a serious face. 1592 01:51:53,584 --> 01:51:54,751 And, let me say... 1593 01:51:58,042 --> 01:51:59,334 Nishimiya-san. 1594 01:52:01,292 --> 01:52:02,709 I'm sorry. 1595 01:52:03,501 --> 01:52:08,292 I never really apologized for what I had done in the past. 1596 01:52:09,167 --> 01:52:12,417 In addition, for what I did after we met again. 1597 01:52:12,709 --> 01:52:14,125 For so many things I did.. 1598 01:52:16,000 --> 01:52:17,167 Perhaps, 1599 01:52:17,417 --> 01:52:19,209 I interpreted you-- 1600 01:52:19,334 --> 01:52:22,751 to suit my interest. 1601 01:52:23,417 --> 01:52:24,417 Actually, I wanted to-- 1602 01:52:24,918 --> 01:52:27,167 talk more-- 1603 01:52:27,334 --> 01:52:28,626 with you. 1604 01:52:30,209 --> 01:52:32,584 Perhaps that's all. 1605 01:52:33,292 --> 01:52:37,000 But my selfish behavior hurt you, 1606 01:52:37,834 --> 01:52:41,584 and forced you to choose the worst choice... 1607 01:52:43,125 --> 01:52:44,125 No, That'z nod corregd. 1608 01:52:44,501 --> 01:52:47,000 Begauze I had nod chenged, 1609 01:52:47,292 --> 01:52:48,959 juu fell. 1610 01:52:49,626 --> 01:52:51,083 I ab 1611 01:52:51,417 --> 01:52:54,501 todally blamed. 1612 01:52:55,083 --> 01:52:58,292 I thoughd everizing vould go vell 1613 01:52:58,709 --> 01:53:00,459 If I wend away.. 1614 01:53:01,501 --> 01:53:04,292 I'b zorry... 1615 01:53:04,417 --> 01:53:06,459 Please don't cry, Nishimiya. 1616 01:53:10,542 --> 01:53:13,042 Well, Nishimiya. 1617 01:53:17,250 --> 01:53:19,542 Just now, 1618 01:53:19,667 --> 01:53:21,501 I talked to you in my dreams. 1619 01:53:22,584 --> 01:53:23,918 In the dream, 1620 01:53:24,542 --> 01:53:28,083 I tried to give up many things in my life. 1621 01:53:29,334 --> 01:53:31,792 But I realized it was not correct. 1622 01:53:32,375 --> 01:53:36,959 I'd been obsessed with the same thought as you, 1623 01:53:37,834 --> 01:53:38,959 but, 1624 01:53:39,709 --> 01:53:40,959 I realized, 1625 01:53:41,417 --> 01:53:45,209 that it still wasn't worth to death. 1626 01:53:47,083 --> 01:53:50,626 I wanna apologize to everyone, too. 1627 01:53:53,125 --> 01:53:55,751 So, Nishimiya. 1628 01:53:55,876 --> 01:53:56,876 I want... 1629 01:54:00,459 --> 01:54:01,584 I want you to-- 1630 01:54:02,709 --> 01:54:04,000 help me-- 1631 01:54:04,834 --> 01:54:06,209 live. 1632 01:54:15,209 --> 01:54:16,667 Nishimiya. 1633 01:54:22,542 --> 01:54:23,542 {\an8}SL: Friends 1634 01:54:37,959 --> 01:54:39,209 Oops! 1635 01:54:39,334 --> 01:54:42,292 What a creepy thing I just did! 1636 01:54:42,542 --> 01:54:43,626 Oh my gosh! 1637 01:54:43,792 --> 01:54:45,918 Sorry, and forget all, Nishimiya! 1638 01:54:46,042 --> 01:54:47,876 Forget what I did now! 1639 01:54:58,375 --> 01:55:00,876 {\an8}SL: It's promise. 1640 01:55:11,250 --> 01:55:13,542 Hey, customer! We're arrived! 1641 01:55:15,959 --> 01:55:19,250 Hey, Maria, are you watering flowers? 1642 01:55:19,375 --> 01:55:20,959 You are great! 1643 01:55:23,459 --> 01:55:25,876 You die? die? dieeeeeee? 1644 01:55:26,000 --> 01:55:29,334 Maria, Sho-chan has brought back to life. 1645 01:55:29,459 --> 01:55:31,417 I'm not dead, Maria. 1646 01:55:32,417 --> 01:55:33,918 Is she Ueno-san? 1647 01:55:35,501 --> 01:55:38,792 She had taken care of you when you were unconscious. 1648 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Say thanks to her. 1649 01:55:43,542 --> 01:55:45,292 I heard you took care of me. 1650 01:55:46,000 --> 01:55:48,834 I'm really a no-good one... 1651 01:55:49,834 --> 01:55:52,042 I still, or even more, 1652 01:55:52,167 --> 01:55:56,334 unable to like Nishimiya-san. 1653 01:55:57,417 --> 01:55:59,292 Huh, it may be okay not to force me liking her... 1654 01:55:59,834 --> 01:56:01,959 By the way, it was Shimada and the guys-- 1655 01:56:02,083 --> 01:56:05,209 who saved you when you fell into the river. 1656 01:56:06,083 --> 01:56:08,375 They asked me not to tell it to you, but I wanna you to know. 1657 01:56:09,167 --> 01:56:10,167 Ishida. 1658 01:56:11,375 --> 01:56:12,709 Welcome back! 1659 01:56:13,167 --> 01:56:15,125 Then I'll go home. 1660 01:56:16,459 --> 01:56:17,751 Thank you. 1661 01:56:27,083 --> 01:56:29,167 Oh, it's too short, isn't it!? 1662 01:56:29,501 --> 01:56:32,042 No, no, you will be the cutest in such short hair! 1663 01:56:32,209 --> 01:56:33,751 Hi, welcome back, Sho-chan. 1664 01:56:33,876 --> 01:56:34,876 H...hello. 1665 01:56:35,000 --> 01:56:36,792 H--hi, welcome to the salon... 1666 01:56:38,959 --> 01:56:40,417 Ishida-kun. 1667 01:56:41,542 --> 01:56:42,751 I'm sorry for what happened around. 1668 01:56:42,918 --> 01:56:45,167 No, I'm sorry too. 1669 01:56:45,375 --> 01:56:47,417 That's right. My son is immortal. 1670 01:56:47,584 --> 01:56:50,334 Hi mom, I'll go to pick Maria up. 1671 01:56:50,542 --> 01:56:51,876 What!? Who is that guy? 1672 01:56:52,000 --> 01:56:54,501 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1673 01:56:55,167 --> 01:56:58,000 Sho-chan, Yuzu-chan is in your room. 1674 01:56:58,459 --> 01:57:00,542 Take some desserts from the refrigerator for her. 1675 01:57:00,667 --> 01:57:02,042 Hey. 1676 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 Hi. 1677 01:57:03,792 --> 01:57:05,792 Is that your winter-season uniform? That's fit to you. 1678 01:57:05,918 --> 01:57:07,375 By the way, take a look on this. 1679 01:57:07,667 --> 01:57:10,375 Oh, my. Great! 1680 01:57:10,501 --> 01:57:11,834 And. take another look on this. 1681 01:57:12,083 --> 01:57:14,542 Oh, my...great... 1682 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Have mercy, kind sir! 1683 01:57:16,167 --> 01:57:18,250 You must help me study! 1684 01:57:18,501 --> 01:57:19,709 Sure. Of course I will. 1685 01:57:23,584 --> 01:57:26,125 You have resumed to go to school, haven't you? 1686 01:57:26,334 --> 01:57:28,918 Yes. Shoko gave me a trigger to resume. 1687 01:57:30,751 --> 01:57:33,501 Well, I'll do my best. 1688 01:57:33,918 --> 01:57:35,667 I wanna meet her expectations. 1689 01:57:38,125 --> 01:57:40,042 By the way, a school festival will be held tomorrow? 1690 01:57:40,501 --> 01:57:42,042 Yes. 1691 01:57:47,501 --> 01:57:48,000 "From: Shoko Nishimiya, Title: Hello" 1692 01:57:48,000 --> 01:57:49,209 "It was said everyone's going to the school festival tomorrow." 1693 01:57:49,209 --> 01:57:50,209 "I'll meet you at the front gate at 10:00, okay?" 1694 01:57:51,167 --> 01:57:52,918 Good morning, everyone! 1695 01:57:53,292 --> 01:57:54,584 How have you all been? 1696 01:57:57,000 --> 01:57:59,209 I'm sorry for what I said at the bridge! 1697 01:58:07,375 --> 01:58:08,375 It's time to go! 1698 01:58:08,542 --> 01:58:09,542 I'm going to school! 1699 01:58:09,667 --> 01:58:10,667 Bye! Cheer up! 1700 01:58:11,125 --> 01:58:12,667 Oh! 1701 01:58:12,792 --> 01:58:14,584 These items are used like that! 1702 01:58:14,709 --> 01:58:15,501 What? 1703 01:58:15,626 --> 01:58:18,083 Nothing. I'll go. 1704 01:58:18,209 --> 01:58:19,792 Good luck! 1705 01:58:35,334 --> 01:58:36,918 Good morning. 1706 01:58:37,209 --> 01:58:40,167 {\an8}SL: Good morning. 1707 01:58:40,459 --> 01:58:41,667 Why don't we get going? 1708 01:58:43,209 --> 01:58:49,000 "Welcome to the 45th Tochi High School Festival" 1709 01:58:50,375 --> 01:58:52,292 Hey, isn't that Ishida? 1710 01:58:53,209 --> 01:58:54,209 Who is he? 1711 01:58:54,375 --> 01:58:56,876 Huh? The jumping-into guy? 1712 01:58:59,751 --> 01:59:00,792 {\an8}SL: What's wrong with you? 1713 01:59:02,667 --> 01:59:04,959 Honestly, it's the first time I tell you, 1714 01:59:05,083 --> 01:59:08,292 I don't really fit in at school. 1715 01:59:08,626 --> 01:59:09,626 {\an8}SL: Why? 1716 01:59:10,834 --> 01:59:15,000 I have difficulty at looking everyone in the eyes. 1717 01:59:15,334 --> 01:59:19,209 So it is easier for me to look downward. 1718 01:59:22,667 --> 01:59:24,834 Huh? It's okay to look downward? 1719 01:59:27,125 --> 01:59:28,542 Ni...Nishimiya... 1720 01:59:29,083 --> 01:59:31,334 I can walk normally by myself, you know. 1721 01:59:32,375 --> 01:59:33,918 Thank you, Nishimiya. 1722 01:59:34,292 --> 01:59:36,209 Here is my class. 1723 01:59:37,792 --> 01:59:39,250 Is the water boiled? 1724 01:59:39,375 --> 01:59:40,918 Not yet, wait a moment. 1725 01:59:41,501 --> 01:59:43,834 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1726 01:59:43,959 --> 01:59:46,501 Are you okay now? 1727 01:59:48,334 --> 01:59:49,542 Nishimiya... 1728 01:59:49,792 --> 01:59:52,834 I'm feeling like a kind of stomachache. 1729 01:59:54,501 --> 01:59:55,501 Sorry. 1730 01:59:55,667 --> 01:59:56,542 Ya-sho! 1731 02:00:09,751 --> 02:00:10,834 Ya-sho? 1732 02:00:12,417 --> 02:00:13,792 Nagatsuka--kun? 1733 02:00:14,125 --> 02:00:16,125 Ya-sho, are you suffering stomachache? 1734 02:00:18,959 --> 02:00:19,959 Ya-sho. 1735 02:00:20,501 --> 02:00:23,709 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. How have you been? 1736 02:00:24,334 --> 02:00:25,834 Ya-sho. 1737 02:00:25,959 --> 02:00:27,876 Why are you looking downward? 1738 02:00:28,000 --> 02:00:30,209 Oh, really? I don't know why. 1739 02:00:30,667 --> 02:00:34,209 Actually I went here to raise my face to meet everyone. 1740 02:00:34,375 --> 02:00:35,459 But I might be a bit scared... 1741 02:00:36,042 --> 02:00:38,250 Hey, Ya-sho...? 1742 02:00:38,584 --> 02:00:39,584 Ishida-kun!! 1743 02:00:40,417 --> 02:00:42,751 I'm really happy you come back. 1744 02:00:44,042 --> 02:00:45,542 If you... 1745 02:00:46,167 --> 02:00:48,501 If you hadn't waken up again, 1746 02:00:48,626 --> 02:00:51,501 I would have lost everything. 1747 02:00:52,292 --> 02:00:52,959 Ya-sho, 1748 02:00:53,292 --> 02:00:55,209 Don't be mind any more-- 1749 02:00:55,334 --> 02:00:56,459 what happened at the bridge. 1750 02:00:56,792 --> 02:00:59,834 Such minor troubles will happen again and again as far as we live. 1751 02:01:00,334 --> 02:01:02,667 So, Ya-sho, please, 1752 02:01:03,083 --> 02:01:05,501 please never go far away leaving me! 1753 02:01:05,709 --> 02:01:07,083 Pleeeease! 1754 02:01:07,209 --> 02:01:08,834 Nagatsuka-kun... 1755 02:01:10,417 --> 02:01:11,542 I'm very sorry-- 1756 02:01:11,667 --> 02:01:14,250 for so many things. 1757 02:01:15,501 --> 02:01:16,584 And, 1758 02:01:17,250 --> 02:01:18,459 thank you. 1759 02:01:18,792 --> 02:01:20,751 Ya-sho! 1760 02:01:21,209 --> 02:01:22,792 By the way, what's happened with your mustache? 1761 02:01:23,417 --> 02:01:27,501 This was a pray icon for your recovery. 1762 02:01:28,042 --> 02:01:29,792 Nagatsuka-kun... 1763 02:01:35,417 --> 02:01:36,959 Why does everyone come... 1764 02:01:37,083 --> 02:01:41,417 We heard Nagatsuka-kun was calling Ishida-kun's name. 1765 02:01:41,792 --> 02:01:43,083 I see. 1766 02:01:43,459 --> 02:01:46,542 Kawai-san, you have the you-know-what to give him, 1767 02:01:46,667 --> 02:01:47,667 don't you? 1768 02:01:47,709 --> 02:01:49,751 Huh...yes, I have. 1769 02:01:49,876 --> 02:01:52,125 But it was a failure, so we cannot give him it... 1770 02:01:52,375 --> 02:01:54,834 Why not? Let's give it to him. 1771 02:01:55,292 --> 02:01:56,667 Okay... 1772 02:02:00,250 --> 02:02:02,334 This is for you... 1773 02:02:02,459 --> 02:02:05,584 I really worked hard to collect full thousand of cranes, 1774 02:02:05,709 --> 02:02:07,042 but I couldn't. It is far less than that... 1775 02:02:07,459 --> 02:02:10,375 I asked all the classmates again and again, but... 1776 02:02:10,584 --> 02:02:11,876 I'm very sorry. 1777 02:02:12,000 --> 02:02:13,626 N--No, it's amazing! 1778 02:02:13,751 --> 02:02:14,918 It's enough. 1779 02:02:15,042 --> 02:02:17,250 I've never gotten anything like that before, 1780 02:02:17,375 --> 02:02:19,209 so I am really happy. 1781 02:02:19,834 --> 02:02:21,334 Thank you Kawai-san. 1782 02:02:21,459 --> 02:02:23,375 And, I'm sorry. 1783 02:02:23,542 --> 02:02:24,542 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1784 02:02:25,083 --> 02:02:27,459 Not at all. You are amazing. 1785 02:02:27,584 --> 02:02:29,626 Ugh! 1786 02:02:29,751 --> 02:02:32,667 You are playing friends, that's make me sick! 1787 02:02:32,792 --> 02:02:35,501 You are so nasty as always saying such things, Nao-chan! 1788 02:02:35,792 --> 02:02:37,876 Huh? Kawai-tchi? 1789 02:02:38,000 --> 02:02:38,876 Time to fight? 1790 02:02:39,000 --> 02:02:41,125 Hey, stop it, both of two! 1791 02:02:41,501 --> 02:02:43,209 Oh...Ishida-kun. 1792 02:02:43,876 --> 02:02:45,709 I'm sorry, Ishida-kun. 1793 02:02:46,042 --> 02:02:48,918 You have been through so much, 1794 02:02:49,667 --> 02:02:51,167 while I have not changed a bit. 1795 02:02:52,751 --> 02:02:53,918 Don't say so. 1796 02:02:54,584 --> 02:02:55,959 I'm sorry, too... 1797 02:02:57,334 --> 02:03:00,459 Hey, we don't talk nothing so negative or serious now!. 1798 02:03:00,918 --> 02:03:02,584 {\an8}SL: I'm sorry. 1799 02:03:02,918 --> 02:03:04,417 You said sorry again! 1800 02:03:05,626 --> 02:03:08,334 But, I suppose that is your personality. 1801 02:03:09,167 --> 02:03:10,792 Stu--pit! (Ha / ka) 1802 02:03:15,501 --> 02:03:17,125 Stu--pid. (Ba / ka) 1803 02:03:17,834 --> 02:03:19,292 Stupid! (Baka!) 1804 02:03:25,459 --> 02:03:27,083 Hey, I'm now hungry. 1805 02:03:27,292 --> 02:03:28,584 I'll go out to eat fried chickens! 1806 02:03:28,918 --> 02:03:29,918 Oh, she ran away. 1807 02:03:29,959 --> 02:03:31,292 No, she got embarrassed. 1808 02:03:34,459 --> 02:03:35,459 Hi, everyone, 1809 02:03:35,542 --> 02:03:38,083 I have a favor to ask you all. 1810 02:03:38,292 --> 02:03:39,292 Is it okay? 1811 02:03:40,918 --> 02:03:45,375 I want to go around the school festival together. 1812 02:04:04,292 --> 02:04:06,209 Hmmm, it tastes really good! 1813 02:04:06,334 --> 02:04:08,459 Let's go to the gym next! 1814 02:04:08,626 --> 02:04:10,834 I'm amazed he can even show his face at school. 1815 02:04:10,959 --> 02:04:13,459 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1816 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 Let's go together! 1817 02:05:57,667 --> 02:06:00,709 "Fell in love" 1818 02:06:00,834 --> 02:06:07,375 Ah...I fell in love... 1819 02:06:25,459 --> 02:06:28,209 Well, please raise your face 1820 02:06:28,209 --> 02:06:32,375 Then you can see I am here, in front of you 1821 02:06:32,375 --> 02:06:37,167 So stop crying any more 1822 02:06:41,250 --> 02:06:47,751 You gave me a special time even when my heart had been broken 1823 02:06:47,751 --> 02:06:55,751 A red which was a bit tangled 1824 02:07:00,459 --> 02:07:08,459 A white which was a color of corridor in these days 1825 02:07:12,292 --> 02:07:20,292 The beginning, the last time, and now 1826 02:07:22,584 --> 02:07:30,584 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1827 02:07:34,292 --> 02:07:35,792 Darling, 1828 02:07:35,792 --> 02:07:43,792 I and you are reflected on raindrops 1829 02:07:45,876 --> 02:07:53,876 No one in the world knows 1830 02:08:01,417 --> 02:08:07,042 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1831 02:08:07,042 --> 02:08:10,542 How many times I cried 1832 02:08:10,542 --> 02:08:16,417 If I count it, it will take whole night 1833 02:08:16,417 --> 02:08:21,167 I'll be puzzled... 1834 02:08:21,167 --> 02:08:25,501 Darling, 1835 02:08:34,250 --> 02:08:41,792 What I want to convey to you now 1836 02:08:42,792 --> 02:08:47,167 has been same and not changed 1837 02:08:47,167 --> 02:08:55,167 since the past time. 1838 02:08:56,334 --> 02:08:57,751 Darling, 1839 02:08:57,751 --> 02:09:05,751 The only one signpost 1840 02:09:08,042 --> 02:09:16,042 we can walk without losing the way 112427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.