All language subtitles for Wild.Mountain.Thyme.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,688 --> 00:00:20,688 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:21,688 --> 00:00:35,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:02:27,177 --> 00:02:30,413 Selamat datang, Selamat datang di Irlandia. 4 00:02:30,447 --> 00:02:32,748 Namaku Tony Reilly. 5 00:02:32,781 --> 00:02:34,016 aku mati. 6 00:02:35,252 --> 00:02:39,955 Mereka bilang, jika orang Irlandia meninggal saat dia bercerita, 7 00:02:39,989 --> 00:02:43,726 kau boleh yakin, dia akan kembali. 8 00:02:46,363 --> 00:02:49,765 Suatu ketika di Irlandia, 9 00:02:50,233 --> 00:02:52,735 ada dua pertanian. 10 00:02:54,237 --> 00:02:59,875 Pertanian Muldoon tempat Rosemary tinggal bersama ibunya, Aoife, 11 00:03:00,343 --> 00:03:02,811 dan ayahnya, Chris, 12 00:03:02,845 --> 00:03:05,881 yang memerangi burung gagak. 13 00:03:07,517 --> 00:03:09,319 Dan di ujung jalan, 14 00:03:09,352 --> 00:03:14,224 di tanah terindah yang pernah kau lihat, adalah pertanianku, 15 00:03:14,257 --> 00:03:19,028 di mana istriku Mary bernyanyi sambil dia mengerjakan pekerjaan rumah. 16 00:03:28,871 --> 00:03:31,274 di tempat lain, di lantai atas, 17 00:03:31,308 --> 00:03:37,214 anakku Anthony menanyakan kesepiannya pada bintang-bintang. 18 00:03:37,247 --> 00:03:38,814 Ibu peri, 19 00:03:39,249 --> 00:03:40,983 kenapa kau membuatku begini? 20 00:03:42,117 --> 00:03:46,055 Jawaban sebenarnya mungkin sebentar lagi. 21 00:03:50,859 --> 00:03:53,162 Little Rosemary Muldoon. 22 00:03:53,195 --> 00:03:54,531 Anthony. 23 00:03:54,564 --> 00:03:57,766 Terpikat dengan cinta. 24 00:04:14,149 --> 00:04:15,918 Anthony! 25 00:04:18,588 --> 00:04:20,923 - Fiona! - Lihat hidungmu. 26 00:04:20,956 --> 00:04:23,025 kau terlihat seperti badut. 27 00:04:32,302 --> 00:04:33,836 Apa ini? 28 00:04:36,573 --> 00:04:38,907 Chrissy, Chrissy. 29 00:04:39,509 --> 00:04:41,176 Kita punya masalah. 30 00:04:41,210 --> 00:04:44,581 - Anthony mendorong Rosemary hingga jatuh. - Hmph! 31 00:04:44,614 --> 00:04:49,184 - Kenapa? - Karena Rosemary mengejar Fiona. 32 00:04:52,622 --> 00:04:55,492 Rosemary, ada masalah apa? 33 00:04:55,525 --> 00:04:57,560 aku tidak maksud apa-apa. 34 00:04:57,594 --> 00:05:01,431 aku hanya seorang gadis, Dunia ini penuh dengan gadis. 35 00:05:01,464 --> 00:05:04,367 kau bukan hanya seorang gadis. 36 00:05:05,200 --> 00:05:07,803 Kau adalah seorang ratu. 37 00:05:08,305 --> 00:05:10,139 Ratu macam apa? 38 00:05:11,140 --> 00:05:13,876 Itu milik ibuku. 39 00:05:15,878 --> 00:05:17,913 Itu soal angsa. 40 00:05:21,451 --> 00:05:23,353 Dan kau, Rosemary... 41 00:05:24,487 --> 00:05:27,324 baik atau buruk, 42 00:05:27,357 --> 00:05:31,293 kau adalah angsa putih. 43 00:05:33,496 --> 00:05:37,232 Apa artinya menjadi angsa putih? 44 00:05:38,535 --> 00:05:43,305 Artinya, tidak ada yang bisa menghentikanmu. 45 00:05:44,239 --> 00:05:46,975 Dunia adalah milikmu. 46 00:05:48,243 --> 00:05:52,081 kau bisa melakukan apa saja. 47 00:06:18,240 --> 00:06:19,241 Hyah! 48 00:06:48,240 --> 00:07:00,241 subtitle by rhaindesign Palu, 11 Desember 2020 49 00:07:00,315 --> 00:07:02,384 Lihatlah cuaca yang akan datang. 50 00:07:02,419 --> 00:07:06,955 Itu mengingatkanku pada malam kami menguburkan Chris Muldoon. 51 00:07:08,458 --> 00:07:11,960 Muldoon tidak terlalu sering mendatangi keluarga Reilly. 52 00:07:11,994 --> 00:07:15,565 Dua gerbang harus di buka dan langit penuh hujan. 53 00:07:18,333 --> 00:07:20,269 Kau biarkan saja gerbangnya terbuka. 54 00:07:20,302 --> 00:07:22,639 Itu gerbang Muldoon dan Muldoon selalu menutupnya. 55 00:07:22,672 --> 00:07:25,442 Aku tidak percaya kau mengambil ham seorang janda, Apakah kau tidak malu? 56 00:07:25,475 --> 00:07:27,677 Dia menawarkan, kau mau? 57 00:07:27,710 --> 00:07:29,077 cepatlah! 58 00:07:29,712 --> 00:07:32,047 Cepat? kenapa bukan kau yang membuka gerbang? 59 00:07:32,080 --> 00:07:34,149 karena hujan. 60 00:07:58,440 --> 00:08:01,511 Tiarap, Flossie! 61 00:08:01,544 --> 00:08:04,547 Lihat dirimu, kau bahkan tidak bisa mencintai seekor anjing. 62 00:08:06,048 --> 00:08:07,484 Apakah kau lihat dapur ini? 63 00:08:07,517 --> 00:08:09,619 Ibumu akan mati lagi 64 00:08:09,652 --> 00:08:11,721 jika dia lihat keadaan rumah ini. 65 00:08:11,754 --> 00:08:13,656 Mereka mengira kita gelandangan. 66 00:08:13,690 --> 00:08:15,658 - Bagaimana wajahku? - Ketakutan. 67 00:08:16,458 --> 00:08:19,529 - Dimana pipaku? - Di atas dan kau tidak boleh. 68 00:08:20,395 --> 00:08:22,599 Lihat, aku terlihat seperti luak. 69 00:08:22,632 --> 00:08:24,466 aku kedinginan. 70 00:08:24,501 --> 00:08:27,369 - Kenapa kau membiarkan kompornya mati? - Apakah kau mau membakar rumah? 71 00:08:27,402 --> 00:08:30,372 kau mau mengundang Muldoon kemari? 72 00:08:30,405 --> 00:08:32,241 Pemakaman tidak cukup untukmu? 73 00:08:32,274 --> 00:08:33,576 Kenapa kau egois, Ayah? 74 00:08:35,745 --> 00:08:38,615 Tuhan. 75 00:08:38,648 --> 00:08:40,115 Apakah kau melihat asapnya. 76 00:08:40,148 --> 00:08:42,619 Aku tidak percaya Chris Muldoon sudah mati. 77 00:08:42,652 --> 00:08:44,353 Siapa yang akan membunuh burung gagak? 78 00:08:44,386 --> 00:08:47,189 Memang benar, Chris Muldoon memang suka menembak burung gagak. 79 00:08:47,222 --> 00:08:50,259 Dia membuat lubang di langit dengan senapan itu. 80 00:08:50,292 --> 00:08:52,795 Bu, tunggu. 81 00:08:52,829 --> 00:08:54,564 Berhenti. 82 00:08:56,331 --> 00:08:57,634 Apa yang lucu? 83 00:08:57,667 --> 00:08:59,167 kau baik-baik saja, Aoife? 84 00:08:59,702 --> 00:09:02,437 Baiklah, aku bagian itu bukan? 85 00:09:03,105 --> 00:09:04,807 tutup pintunya sebelum malam datang. 86 00:09:04,841 --> 00:09:08,377 Aoife, ayo. Duduk di dekat perapian. 87 00:09:08,410 --> 00:09:11,614 Tidak bisa duduk sepenuhnya, Kakiku terkunci. 88 00:09:14,316 --> 00:09:16,418 - kenapa kau tertawa? - Kami .. 89 00:09:16,451 --> 00:09:18,287 - Kami tidak. - Bagaimana dengan? 90 00:09:18,320 --> 00:09:20,790 - Apa kau mau stout? - Di botol atau kaleng? 91 00:09:20,823 --> 00:09:22,825 - Botol. - Tidak, terima kasih. 92 00:09:22,859 --> 00:09:24,293 Botolnya rasanya seperti kaca. 93 00:09:24,326 --> 00:09:26,428 apakah gelas ada rasanya? 94 00:09:26,461 --> 00:09:28,230 Memang, kaca rasanya seperti gigi. 95 00:09:28,263 --> 00:09:32,134 Oh, rasa gelasnya. Tentu, aku tahu itu. 96 00:09:32,167 --> 00:09:34,571 - Kau tahu rasa gelasnya? - Benar. 97 00:09:34,604 --> 00:09:36,204 kau tidak tahu. 98 00:09:36,238 --> 00:09:38,507 Jadi kau mau kuberi apa? aku sedang membuat teh. 99 00:09:38,540 --> 00:09:40,577 - kau akan dapat. - Asap apa ini? 100 00:09:40,610 --> 00:09:42,344 Cerobong asap tertutup kerak. 101 00:09:42,377 --> 00:09:43,813 Punyaku lebih parah. 102 00:09:43,846 --> 00:09:46,181 aku sampai sulit bernafas. 103 00:09:46,214 --> 00:09:48,585 Lihat wanita ini, tidak lama lagi dia akan mati. 104 00:09:48,618 --> 00:09:51,486 Tidak masalah, Kecuali untuk meninggalkan Rosemary 105 00:09:51,520 --> 00:09:54,323 - aku tidak rela dia jadi yatim piatu. - Kau terlihat sehat. 106 00:09:54,356 --> 00:09:59,161 Oh, tentu, buah masih terlihat bagus wakaupun ulat sudah mulai bekerja. 107 00:09:59,194 --> 00:10:01,330 Dan bagaimana denganmu? apakah kau sudah siap-siap? 108 00:10:01,363 --> 00:10:02,799 aku akan mati menjelang Natal. 109 00:10:02,832 --> 00:10:04,901 Jangan. 110 00:10:04,934 --> 00:10:06,836 - Dimana Rosemary? - Di luar. 111 00:10:06,869 --> 00:10:09,171 kehujanan? 112 00:10:09,204 --> 00:10:13,275 Dia selalu merokok tapi tidak di depanku, jadi aku tidak pernah lihat. 113 00:10:13,308 --> 00:10:15,477 Itu dia, Keras kepala. 114 00:10:23,251 --> 00:10:25,153 Dia di luar sana. 115 00:10:25,187 --> 00:10:27,589 - Dia merokok. - Dia akan kena pneumonia. 116 00:10:27,624 --> 00:10:30,727 Tidak, dia gila. orang gila tidak akan sakit. 117 00:10:31,426 --> 00:10:33,428 Gila? aku tidak menyadarinya. 118 00:10:33,462 --> 00:10:35,898 Itu karena kau tidak pernah memperhatikan apapun, Anthony. 119 00:10:35,932 --> 00:10:38,835 kau terkenal di seluruh Irlandia karena apa yang kau lakukan. 120 00:10:38,868 --> 00:10:41,303 Terkenal, sepertinya. 121 00:10:41,336 --> 00:10:45,675 Tony, apa kau menyerahkan pertanian itu ke Anthony? 122 00:10:50,545 --> 00:10:53,582 Apa? kenapa kau bertanya seperti itu padanya? 123 00:10:53,615 --> 00:10:55,685 aku berpikir malam ini saatnya. 124 00:10:55,718 --> 00:10:58,755 - Baik. - Apa kau akan serahkan padanya? 125 00:10:58,788 --> 00:11:00,389 Apa yang mau dia serahkan? 126 00:11:00,422 --> 00:11:01,958 Yang lainnya sudah habis. 127 00:11:01,991 --> 00:11:04,259 aku belum mengambil keputusan. 128 00:11:05,460 --> 00:11:08,698 - kau belum apa? - Kupikir Chris Muldoon melakukannya. 129 00:11:08,731 --> 00:11:10,565 kau tahu, membuat rencana. 130 00:11:10,599 --> 00:11:12,969 dia sudah serahkan padaku. 131 00:11:13,002 --> 00:11:17,305 - Itu sudah seharusnya dia lakukan. - Rosemary yang kupikirkan sekarang. 132 00:11:17,339 --> 00:11:20,409 Apa maksudmu kau tidak tahu jika pertanian di serahkan padaku? 133 00:11:20,442 --> 00:11:21,844 aku tidak melihat jalan yang jelas. 134 00:11:21,878 --> 00:11:23,278 Dari mana kemana? 135 00:11:23,311 --> 00:11:25,280 - Dariku Untukmu. - Hentikan. 136 00:11:25,313 --> 00:11:26,749 Itu harus dikatakan. 137 00:11:27,750 --> 00:11:29,852 Wajahmu, jangan begitu. 138 00:11:30,652 --> 00:11:33,488 kau mirip dengan orang lain. 139 00:11:33,856 --> 00:11:35,557 kau mirip Kelly daripada Reilly. 140 00:11:35,590 --> 00:11:37,827 Memang benar, wajahmu mirip Kelly. 141 00:11:37,860 --> 00:11:40,429 - wajahku? - dia suka memancing. 142 00:11:40,462 --> 00:11:42,865 Itu Kelly, dia terkenal. 143 00:11:42,899 --> 00:11:45,802 John Kelly mengira dia adalah ikan. 144 00:11:45,835 --> 00:11:49,005 - Namaku Reilly, aku Reilly. - Tidak, kau Kelly! 145 00:11:49,038 --> 00:11:53,876 kau seperti John Kelly dan orang itu gila saat bulan purnama. 146 00:11:53,910 --> 00:11:55,377 Menenggelamkan dirinya sendiri! 147 00:11:55,878 --> 00:11:57,747 - Di Royal Canal. - Dia jatuh. 148 00:11:57,780 --> 00:12:01,349 - ada batu yang di ikat di lehernya. - aku bukan Kelly! 149 00:12:01,383 --> 00:12:03,853 kau bukan petani, 150 00:12:03,886 --> 00:12:05,320 Jangan sekarang, Tony. 151 00:12:05,353 --> 00:12:07,023 kau tidak berpijak di atas tanah 152 00:12:07,056 --> 00:12:08,725 dan menarik kekuatan darinya. 153 00:12:08,758 --> 00:12:12,227 Seperti yang aku lakukan, Sampai ibumu meninggal. 154 00:12:13,029 --> 00:12:15,898 kau lebih suka membaca majalahmu. 155 00:12:15,932 --> 00:12:18,266 Tenanglah. 156 00:12:19,769 --> 00:12:22,437 Jangan mengkritikku, Ayah. 157 00:12:22,471 --> 00:12:25,440 sebagian orang tidak bahagia, tetapi kita harus lakukan yang seharusnya. 158 00:12:26,441 --> 00:12:28,577 sebagian orang melakukannya tetapi tetap tidak merasakan kesenangan. 159 00:12:28,610 --> 00:12:30,813 hanya sedikit yang bisa bahagia. 160 00:12:32,915 --> 00:12:34,616 Hanya itu saja. 161 00:12:34,984 --> 00:12:36,953 Jika butuh teman yang baik, 162 00:12:36,986 --> 00:12:38,687 aku bersama Rosemary. 163 00:12:39,387 --> 00:12:41,656 Anthony, Anthony. 164 00:13:06,548 --> 00:13:07,749 Rosemary. 165 00:13:08,750 --> 00:13:10,052 Anthony. 166 00:13:10,086 --> 00:13:12,554 Apa yang kau lakukan di sini jauh dari rumah? 167 00:13:13,755 --> 00:13:14,991 Merokok. 168 00:13:15,024 --> 00:13:16,625 Di saat hujan? 169 00:13:18,727 --> 00:13:20,395 Ada sedikit atap. 170 00:13:20,963 --> 00:13:23,298 Sangat gelap. 171 00:13:24,801 --> 00:13:26,869 aku bisa lihat. 172 00:13:30,372 --> 00:13:32,374 kau merokok pipa sekarang? 173 00:13:35,577 --> 00:13:36,711 Ini adalah Da. 174 00:13:40,549 --> 00:13:43,685 Sapi itu batuk terus. 175 00:13:44,386 --> 00:13:46,488 aku memberinya obat cacing, itu malah membuatnya batuk. 176 00:13:46,521 --> 00:13:48,090 Kedengarannya tidak cocok. 177 00:13:48,124 --> 00:13:49,658 Jangan bilang begitu 178 00:14:02,038 --> 00:14:03,705 Berapa lama sejak kau memberinya obat? 179 00:14:03,738 --> 00:14:06,108 - Tiga minggu, - Paru-parunya seharusnya bersih. 180 00:14:06,142 --> 00:14:08,110 aku tidak tahu, Haruskah menelepon dokter hewan? 181 00:14:08,144 --> 00:14:10,712 Pagi hari waktu yang tepat untuk menghabiskan uang. 182 00:14:11,613 --> 00:14:14,349 - Masuk, kau akan sakit. - Tidak. 183 00:14:15,584 --> 00:14:16,886 Pernahkah kau dengar kabar Fiona? 184 00:14:18,020 --> 00:14:19,521 Tidak pernah. 185 00:14:19,554 --> 00:14:21,023 Tidak sejak masa kecil kita. 186 00:14:21,790 --> 00:14:23,993 - Apa kau tahu dimana dia? - Dia di Wicklow. 187 00:14:24,026 --> 00:14:25,794 sudah bersuami dan punya tiga anak perempuan. 188 00:14:25,827 --> 00:14:28,730 Dia pikir kita sedang membicarakanmya. 189 00:14:28,763 --> 00:14:32,001 Pria selalu mengalihkan topik. 190 00:14:35,804 --> 00:14:38,875 Apakah kau serius tidak menyerahkan pertanian ke Anthony? 191 00:14:38,908 --> 00:14:42,912 aku memberinya cincin ibunya tiga tahun yang lalu. 192 00:14:42,945 --> 00:14:46,615 Dia tidak melakukan apapun, dia masih saja bujangan. 193 00:14:46,648 --> 00:14:51,486 - Kau salah jalan. - Ini pertanian keluarga selama 121 tahun. 194 00:14:51,519 --> 00:14:53,521 Ini jangan sampai berhenti di tangan Anthony. 195 00:14:53,555 --> 00:14:56,791 Segala sesuatunya berakhir saat Tuhan berkata demikian. 196 00:14:59,694 --> 00:15:01,130 Aoife, Aoife. 197 00:15:01,163 --> 00:15:02,965 Aku tidak percaya Chrissy-ku pergi. 198 00:15:02,999 --> 00:15:05,634 Aoife, Oh. 199 00:15:05,667 --> 00:15:06,768 Oh, Aoife. 200 00:15:06,801 --> 00:15:08,837 Separuh rumahku hilang. 201 00:15:09,604 --> 00:15:10,940 Aoife. 202 00:15:14,476 --> 00:15:16,045 kenapa Flossie? 203 00:15:16,611 --> 00:15:18,080 dia mengejar ham. 204 00:15:18,114 --> 00:15:19,547 dia tidak bisa mendapatkannya. 205 00:15:19,949 --> 00:15:21,583 Ada di lemari es. 206 00:15:22,952 --> 00:15:24,053 Apakah kau mau sepotong? 207 00:15:24,086 --> 00:15:25,487 Jika kau mau ham, makanlah! 208 00:15:25,520 --> 00:15:27,756 tidak usah menawariku! 209 00:15:31,760 --> 00:15:34,763 Dengar, aku sangat menyesal tentang ayahmu. 210 00:15:35,264 --> 00:15:36,999 Terima kasih, Anthony. 211 00:15:41,971 --> 00:15:44,006 Tuhan, Saat ibuku meninggal, 212 00:15:44,040 --> 00:15:46,042 aku tidak bisa melihat warna lagi. 213 00:15:47,575 --> 00:15:49,744 Kemana kita pergi saat kita mati? 214 00:15:49,778 --> 00:15:51,047 Langit? 215 00:15:51,080 --> 00:15:52,148 Tanah. 216 00:15:52,181 --> 00:15:53,648 Lalu untuk apa langit? 217 00:15:53,682 --> 00:15:56,718 Untuk saat ini, Langit untuk saat ini. 218 00:16:05,227 --> 00:16:07,163 Kau tahu, akulah yang menemukannya. 219 00:16:07,964 --> 00:16:12,034 ibu datang, Wajahnya seputih salju, jadi aku memberinya air. 220 00:16:12,969 --> 00:16:15,503 dia bilang gelas itu ada gigi di dalamnya. 221 00:16:15,537 --> 00:16:18,074 - Tidak! - Dia jadi liar. 222 00:16:18,107 --> 00:16:19,874 Dia tidak mau minum dari gelas sejak itu. 223 00:16:19,908 --> 00:16:21,576 aku sudah lihat itu. 224 00:16:21,609 --> 00:16:23,878 - Katanya rasanya seperti gigi. - Rasanya seperti gigi. 225 00:16:31,753 --> 00:16:36,491 Baiklah, aku akan memanggilnya. dia tidak bisa duduk selain di kursinya sendiri, jadi... 226 00:16:37,026 --> 00:16:38,094 kita harus pergi. 227 00:16:38,127 --> 00:16:39,161 Baik. 228 00:16:39,761 --> 00:16:41,163 kau meninggalkan aku? 229 00:16:41,963 --> 00:16:44,166 - kau bilang kau akan pergi. - harusnya tunggu aku. 230 00:16:44,200 --> 00:16:45,867 sepertinya ada orang, siapa itu? 231 00:16:45,900 --> 00:16:47,569 Ini Bad News Cleary. 232 00:16:47,602 --> 00:16:48,870 Mengapa kau memanggilnya begitu? 233 00:16:48,903 --> 00:16:50,605 Karena dia hanya membawa kabar buruk. 234 00:16:50,638 --> 00:16:53,608 Halo, Rosemary. Maaf atas masalahmu. 235 00:16:53,641 --> 00:16:56,811 Dengar, kudamu melompati pagar lagi. 236 00:16:56,845 --> 00:16:58,147 Jangan katakan itu. 237 00:16:58,180 --> 00:17:00,216 Ya, aku pikir kau mau tahu. 238 00:17:00,249 --> 00:17:02,084 Ya, terima kasih, Cleary. 239 00:17:02,118 --> 00:17:04,586 kau masuklah ke dalam untuk bertemu ibunya, Dia ada di sana. 240 00:17:04,619 --> 00:17:06,222 tidak, Selamat malam. 241 00:17:07,056 --> 00:17:10,159 - Kau lihat? Berita Buruk Cleary. - Apakah kau punya tali pengikat? 242 00:17:10,192 --> 00:17:12,061 - Punya. - Sebaiknya bawa di sini. 243 00:17:12,094 --> 00:17:13,561 Bagaimana dengan ibu mu? 244 00:17:13,595 --> 00:17:15,164 Maukah kau mengantarnya pulang? 245 00:17:15,197 --> 00:17:16,865 - Tidak masalah. - Terima kasih. 246 00:17:16,898 --> 00:17:19,035 kau yakin tidak ingin ham? 247 00:17:19,068 --> 00:17:20,169 Potong sepotong untuk anjing. 248 00:17:20,202 --> 00:17:22,071 Tidak, itu terlalu bagus untuknya. 249 00:17:22,104 --> 00:17:23,705 Itu terlalu bagus untuk kalian berdua. 250 00:17:30,212 --> 00:17:32,013 Haruskah kita membicarakannya? 251 00:17:32,348 --> 00:17:33,648 Apa? 252 00:17:34,283 --> 00:17:37,819 Tidak bisa saat Chris masih hidup. 253 00:17:38,254 --> 00:17:40,021 Apakah kau sedang merayu? 254 00:17:40,056 --> 00:17:42,757 Apa? Astaga, tidak. 255 00:17:42,791 --> 00:17:47,796 keluar dari omong kosongmu dan katakan apa maksudmu, dasar penipu. 256 00:17:48,930 --> 00:17:52,667 Sebidang tanah yang menghalangi jalanku, 257 00:17:52,700 --> 00:17:53,835 jual kembali padaku. 258 00:17:53,868 --> 00:17:55,637 kau hanya perlu membuka gerbangnya. 259 00:17:55,670 --> 00:17:58,640 Apakah kau mau keluar dari mobil di tengah hujan 260 00:17:58,673 --> 00:18:01,243 dan membasahi dirimu untuk membuka gerbang sialan itu? 261 00:18:01,277 --> 00:18:03,079 Hujan turun untuk kita semua. 262 00:18:03,112 --> 00:18:04,679 aku akan memberimu harga yang adil. 263 00:18:04,712 --> 00:18:07,216 - Apa kau sudah bicara dengan Chrissy? - tentu. 264 00:18:07,249 --> 00:18:08,983 Tak ada jawaban. 265 00:18:09,017 --> 00:18:11,653 Tidak ada jawaban adalah jawabannya. 266 00:18:11,686 --> 00:18:14,622 aku harus melewati pertanian seperti itu. 267 00:18:14,656 --> 00:18:16,092 Jadi kau mau membaginya sekarang? 268 00:18:16,125 --> 00:18:19,627 - aku selalu membagikannya. - untuk Anthony. 269 00:18:19,661 --> 00:18:21,696 Rosemary memintaku mengantarmu pulang. 270 00:18:21,729 --> 00:18:23,832 - Kemana dia? - Kudanya lepas lagi. 271 00:18:23,865 --> 00:18:26,968 Kuda itu adalah Setan dengan empat kaki! 272 00:18:27,001 --> 00:18:29,105 Pikirkan apa yang aku katakan. 273 00:18:29,138 --> 00:18:30,705 - aku tidak mau, - kenapa tidak? 274 00:18:30,738 --> 00:18:33,775 kau tidak membutuhkan aku terkait gerbang itu. 275 00:18:33,808 --> 00:18:35,977 - kau membutuhkan Rosemary. - Kenapa begitu? 276 00:18:36,010 --> 00:18:37,912 Bagian depan yang dibeli Chrissy darimu, 277 00:18:37,946 --> 00:18:39,381 bukan hanya aku. 278 00:18:39,415 --> 00:18:41,983 Sebagian memang milikku, tapi bukan itu. 279 00:18:42,016 --> 00:18:43,385 Dia menjualnya? 280 00:18:43,419 --> 00:18:46,054 Dia memberikannya pada Rosemary. 281 00:18:46,087 --> 00:18:47,189 Rosemary? 282 00:18:47,223 --> 00:18:49,023 Apa yang kau katakan? 283 00:18:49,057 --> 00:18:51,793 Chris Muldoon memberikan tanah itu 284 00:18:51,826 --> 00:18:54,130 termasuk gerbang untuk Rosemary. 285 00:18:54,163 --> 00:18:57,433 saat dia berumur sepuluh tahun. 286 00:18:57,466 --> 00:19:00,336 Dia memberi ke seorang gadis umur sepuluh tahun hak jalanku? 287 00:19:00,369 --> 00:19:02,737 Dia akan memilikinya dan aku bisa memberi tahumu alasannya. 288 00:19:02,770 --> 00:19:05,407 Itu adalah tempat di mana Anthony mendorongnya. 289 00:19:05,441 --> 00:19:08,109 aku? kau mendorong seorang gadis kecil? 290 00:19:08,144 --> 00:19:09,378 Aku tidak, Kapan? 291 00:19:09,411 --> 00:19:11,413 Saat dia berumur sepuluh tahun! Kau berhasil! 292 00:19:11,447 --> 00:19:14,015 Dan kau diusir dari tempat itu. 293 00:19:14,048 --> 00:19:18,786 Sekarang bawa aku pulang sebelum alat pacu jantungku habis. 294 00:19:19,854 --> 00:19:24,759 Sampai jumpa. 295 00:19:27,363 --> 00:19:28,930 Sampai jumpa. 296 00:19:52,887 --> 00:19:55,457 Anak baik, Blister. 297 00:19:55,491 --> 00:19:57,959 Oh, anak yang baik. 298 00:19:58,860 --> 00:20:02,163 kau sangat cantik, tetaplah di sana. 299 00:20:03,097 --> 00:20:04,866 Baiklah. 300 00:20:05,367 --> 00:20:07,269 Baiklah. 301 00:20:07,303 --> 00:20:08,870 Tidak apa-apa, cintaku. 302 00:20:08,903 --> 00:20:11,739 Semoga terbakar di neraka, 303 00:20:11,773 --> 00:20:13,942 kuda sialan! 304 00:20:22,251 --> 00:20:24,220 anak baik. 305 00:20:35,029 --> 00:20:38,866 Baik. Shh, shh, shh. 306 00:21:14,570 --> 00:21:16,004 Anthony! 307 00:21:25,447 --> 00:21:26,981 Apakah kau baik-baik saja? 308 00:21:27,015 --> 00:21:30,018 - aku baik-baik saja. - apa yang kau lakukan di sana? 309 00:21:30,051 --> 00:21:32,421 - menangkap ikan. - begitu memancing? 310 00:21:32,454 --> 00:21:35,089 - Ya. - Tanpa pancingan? 311 00:21:36,057 --> 00:21:37,559 - dengan siapa kau berbicara? - aku tidak berbicara. 312 00:21:37,593 --> 00:21:40,094 kau kelihatan berbicara, lalu memukul, lalu kau melompat. 313 00:21:40,128 --> 00:21:42,897 bukan aku, Kelly yang melompat. Aku Reilly. 314 00:21:42,930 --> 00:21:45,033 - kau Reilly. - Apa yang kau lakukan di tepi sungai? 315 00:21:45,066 --> 00:21:46,968 Apa yang telah aku lakukan? mengurus ini. 316 00:21:47,001 --> 00:21:49,871 - kau belum berhenti dari kemarin malam? - ya. 317 00:21:49,904 --> 00:21:51,839 Ya, Tuhan! kau terlihat lebih buruk untuk itu. 318 00:21:51,873 --> 00:21:54,343 Terima kasih banyak, kau sendiri tidak terlihat sempurna. 319 00:21:57,346 --> 00:22:00,316 kau memiliki beberapa ternak yang bagus tahun ini, Anthony. 320 00:22:00,349 --> 00:22:03,918 Lumayan, Mengapa kudamu terus melompati pagar? 321 00:22:03,951 --> 00:22:05,253 Dia gelisah. 322 00:22:05,286 --> 00:22:07,323 - Aku tahu itu. - oh ya? 323 00:22:07,356 --> 00:22:10,058 Terkadang aku mendengar suara saat aku di sini, 324 00:22:10,091 --> 00:22:12,060 dan suara itu berkata, "Pergi." 325 00:22:12,093 --> 00:22:12,994 Pergi? 326 00:22:13,027 --> 00:22:14,596 Apa kau tidak menyukai pertanian? 327 00:22:14,630 --> 00:22:17,198 suka? Tentu, seperti di penjara. 328 00:22:17,231 --> 00:22:20,835 seperti pohon di sekitarku dan disinilah aku. 329 00:22:21,637 --> 00:22:24,205 Mengapa kau tidak pergi dan mengikuti suara itu? 330 00:22:24,238 --> 00:22:26,442 - Tidak. - Kenapa tidak? 331 00:22:31,647 --> 00:22:33,848 Ada lapangan hijau ini... 332 00:22:35,249 --> 00:22:37,885 dan hewan yang hidup darinya. 333 00:22:39,621 --> 00:22:41,289 Dan di atasnya ada kita... 334 00:22:42,323 --> 00:22:43,257 hidup dari hewan. 335 00:22:46,094 --> 00:22:48,397 Dan di atas itu ada yang butuh pada kita... 336 00:22:49,531 --> 00:22:51,299 dan mungkin hidup dari kita. 337 00:22:53,267 --> 00:22:54,902 Apapun itu... 338 00:22:56,270 --> 00:22:58,039 itu menahanku di sini. 339 00:23:01,175 --> 00:23:02,243 Kau sebaiknya pergi. 340 00:23:03,679 --> 00:23:06,114 Setelah kau sendiri, kau harus menjual pertanian. 341 00:23:06,147 --> 00:23:08,182 tinggalkan Irlandia sepenuhnya. 342 00:23:08,517 --> 00:23:10,084 Mengapa? 343 00:23:10,118 --> 00:23:12,454 Itu tempat yang mengerikan untuk orang yang baik. 344 00:23:12,488 --> 00:23:14,456 Apakah kau pantas? 345 00:23:14,490 --> 00:23:16,057 aku? 346 00:23:16,458 --> 00:23:18,092 aku marah. 347 00:23:20,729 --> 00:23:24,132 - kau bisa mengantar kami pulang. - aku tidak bisa meninggalkan perahu. 348 00:23:24,165 --> 00:23:25,967 aku akan menemuimu di gereja. 349 00:23:26,000 --> 00:23:29,003 - kau berbicara di luar sana. - sampai jumpa di gereja. 350 00:23:32,474 --> 00:23:34,976 Ada lapangan hijau, 351 00:23:35,009 --> 00:23:37,145 dan hewan yang hidup darinya... 352 00:23:39,013 --> 00:23:42,216 Saat dia nogoming begitu, Blister 353 00:23:43,050 --> 00:23:46,187 aku tahu aku harus memilikinya, Tuhan tolong aku. 354 00:24:45,714 --> 00:24:47,783 - Apa itu? - Stew. 355 00:24:47,816 --> 00:24:50,619 - kau akan lama? - Berhenti di gereja. 356 00:24:50,652 --> 00:24:52,053 akankah kau mengambilnya? 357 00:24:52,086 --> 00:24:55,356 Ini bukan urusanmu. 358 00:24:55,389 --> 00:24:57,493 - mau Stew? - aku mau. 359 00:25:16,545 --> 00:25:17,779 Apakah kau tidak akan membukanya? 360 00:25:17,813 --> 00:25:20,381 - Apa? - Surat dari Amerika. 361 00:25:20,414 --> 00:25:24,520 - Aku akan melakukannya. - Kau akan membukanya? 362 00:25:24,553 --> 00:25:27,523 Seberapa sering kau menerima surat dari keponakanmu dan kau akan membukannya? 363 00:25:27,556 --> 00:25:29,490 Kacamata aku ada di atas. 364 00:25:29,525 --> 00:25:30,826 aku akan ambilkan. 365 00:25:30,859 --> 00:25:33,294 aku akan membacanya saat aku sendirian. 366 00:25:34,730 --> 00:25:36,197 Apa isinya? 367 00:25:36,230 --> 00:25:39,066 Bagaimana aku tahu? aku belum membacanya. 368 00:25:41,670 --> 00:25:43,170 Apa isinya? 369 00:25:48,109 --> 00:25:49,510 Jangan begitu! 370 00:25:50,244 --> 00:25:53,180 Baiklah, Kalau begitu cari istri! 371 00:25:59,555 --> 00:26:01,055 Rosemary... 372 00:26:02,123 --> 00:26:04,358 sepertinya mungkin kita harus... 373 00:26:08,830 --> 00:26:10,331 kita harus... 374 00:26:12,466 --> 00:26:14,335 kita harus menikah. 375 00:26:17,673 --> 00:26:19,273 Rosemary... 376 00:26:20,842 --> 00:26:22,578 kita saling kenal 377 00:26:23,679 --> 00:26:25,246 cukup lama. 378 00:26:27,348 --> 00:26:29,383 Tidak diragukan lagi kau bisa mendapatkan yang lebih baik, tapi... 379 00:26:30,919 --> 00:26:33,354 kau sepertinya tidak melakukan banyak hal, jadi... 380 00:26:34,590 --> 00:26:36,090 maukah kau jadi milikku? 381 00:26:38,894 --> 00:26:41,162 Sial, apakah itu tidak cukup untukmu? 382 00:26:42,831 --> 00:26:47,501 Baiklah, sepertinya kau tidak akan puas sampai aku berlutut. 383 00:26:51,505 --> 00:26:52,774 Maukah kau menikah denganku? 384 00:26:54,408 --> 00:26:57,211 Jadi memang benar, kau memiliki kegilaan Kelly. 385 00:26:57,244 --> 00:26:59,513 - Cleary! - Pantasan Tony mau mengajakku. 386 00:26:59,547 --> 00:27:03,217 - Apa yang kau sembunyikan? - Ayahmu menjual pertanian diam-diam. 387 00:27:03,250 --> 00:27:04,853 aku pikir kau ingin tahu. 388 00:27:04,886 --> 00:27:07,588 Jadi kau telah memilih keledai? 389 00:27:13,929 --> 00:27:15,529 Awas! 390 00:27:17,231 --> 00:27:20,134 aku tidak tahu Cleary bisa lari seperti itu. 391 00:27:20,736 --> 00:27:22,570 Tony, kau bajingan! 392 00:27:24,572 --> 00:27:27,208 - Apa? - Dia menjual pertanian ke Adam. 393 00:27:27,241 --> 00:27:29,176 Baiklah, pergilah dan hadapi orang tua bodoh itu! 394 00:27:29,210 --> 00:27:31,245 - aku tidak suka berkelahi. - siapa yang mau berkelahi? 395 00:27:31,278 --> 00:27:33,381 - Sebagian orang Irlandia, bukan aku. - aku akan pergi. 396 00:27:33,414 --> 00:27:35,684 - Kau jangan! Rosemary! - Apa? 397 00:27:36,550 --> 00:27:39,220 Tidak ada, Tidak ada. 398 00:27:39,821 --> 00:27:41,255 Tinggalah! 399 00:27:42,523 --> 00:27:45,359 - dia ngomong apa? - aku harap kau tidak ikut terlibat, Ibu. 400 00:27:48,496 --> 00:27:51,733 Tony bermaksud menjual pertanian itu kepada putra saudaranya. 401 00:27:51,767 --> 00:27:54,301 - Adam? Di Amerika? - Ya. 402 00:27:54,335 --> 00:27:56,637 Itu sebabnya dia mau tanah itu kembali. 403 00:27:57,471 --> 00:27:59,675 dia tidak akan permasalahkan gerbangnya. 404 00:27:59,708 --> 00:28:01,342 Oh, dia akan... 405 00:28:01,943 --> 00:28:03,812 Dia akan mengganggu. 406 00:28:03,845 --> 00:28:05,947 Ada banyak hal tentang ayahmu di dalam dirimu. 407 00:28:05,981 --> 00:28:08,315 Bangga mengetahuinya. 408 00:28:08,349 --> 00:28:12,319 - Dua bulldog. - Bukan, aku angsa. 409 00:28:13,889 --> 00:28:16,725 Mengapa kau berpikir untuk menyingkrkan Anthony? 410 00:28:17,458 --> 00:28:19,393 - Pergilah. - jika kau mau berbicara denganku 411 00:28:19,427 --> 00:28:21,963 soal gerbang ini, kau akan berbicara kepadaku soal Anthony. 412 00:28:21,997 --> 00:28:24,298 Apa yang mau aku katakan, aku tidak akan mengatakannya. 413 00:28:24,331 --> 00:28:26,802 kau telah menahannya dengan janji pertanian ini. 414 00:28:26,835 --> 00:28:28,302 itu bohong. 415 00:28:28,335 --> 00:28:30,438 Jangan mengabaikan aku, Tony Reilly. 416 00:28:30,471 --> 00:28:32,708 - Apakah kau jatuh cinta dengan Anthony? - Ini lebih dari cinta. 417 00:28:32,741 --> 00:28:35,844 kalau begitu pergilah saat gerbangmu terbuka. 418 00:28:35,877 --> 00:28:38,345 Aku belum selesai denganmu! 419 00:28:39,313 --> 00:28:41,382 - dia tidak normal! - aku tidak peduli! 420 00:28:41,415 --> 00:28:43,451 - dia tidak akan pernah menikah. - maka aku juga tidak. 421 00:28:43,484 --> 00:28:45,887 dia akan berada di rumahnya dan aku akan berada di rumahku. 422 00:28:45,921 --> 00:28:47,321 Rosemary! 423 00:28:47,354 --> 00:28:49,991 Cepat! aku mau pipis! 424 00:28:50,025 --> 00:28:51,860 Dan kau akan menjual ke orang amerika, ya? 425 00:28:51,893 --> 00:28:53,661 - Dia Reilly! - Dia orang amerika! 426 00:28:53,694 --> 00:28:54,863 kau masuk tanpa izin sekarang! 427 00:28:54,896 --> 00:28:56,998 singkirkan rencana itu atau aku akan membunuhmu! 428 00:28:57,032 --> 00:28:59,300 Apakah kau mau tempatmu dilelang? 429 00:28:59,333 --> 00:29:01,737 - Anthony tidak akan pernah menikah. - Oh, dia akan melakukannya. 430 00:29:01,770 --> 00:29:04,005 Bangun! Lihatlah dirimu sendiri. 431 00:29:04,039 --> 00:29:07,241 Jika itu yang terjadi, aku akan mengkikat rahimku! 432 00:29:08,342 --> 00:29:10,979 - Kau mau apa? - Aku akan mengikat rahimku. 433 00:29:11,012 --> 00:29:12,613 Jika dia lambat, aku akan menunggu. 434 00:29:12,646 --> 00:29:14,482 kau harus mengikat seluruh tubuhmu 435 00:29:14,515 --> 00:29:15,951 jika kau menunggu yang itu! 436 00:29:15,984 --> 00:29:17,618 aku yakin dia akan datang padaku. 437 00:29:17,651 --> 00:29:18,954 aku ingin ini diselesaikan. 438 00:29:18,987 --> 00:29:21,589 - aku akan berusia 75 tahun. - dengar. 439 00:29:22,090 --> 00:29:24,926 Pertanian itu milik Anthony, Katakan saja. 440 00:29:24,960 --> 00:29:26,527 Aku tidak bisa. 441 00:29:26,560 --> 00:29:27,829 Rose! 442 00:29:28,830 --> 00:29:31,365 Perhatikan, Kita belum selesai, Pak. 443 00:29:32,067 --> 00:29:33,634 Kita belum selesai! 444 00:29:35,402 --> 00:29:37,304 Bagaimana kita akan selesai? 445 00:29:38,339 --> 00:29:40,407 Aku mau gerbangnya terbuka. 446 00:30:42,003 --> 00:30:45,472 Ini adalah musim panas yang tinggi dan madu mengalir pada pucuknya. 447 00:30:46,807 --> 00:30:51,445 sayap mereka mengipasi sarang agar tetap dingin dan berventilasi. 448 00:30:52,613 --> 00:30:56,617 Mereka dengan lembut menyapu ratu mereka ke rumah barunya. 449 00:30:56,650 --> 00:30:57,685 Tony. 450 00:30:59,020 --> 00:31:00,454 Kau benar. 451 00:31:01,422 --> 00:31:02,690 aku tidak akan pernah menikah. 452 00:31:03,490 --> 00:31:06,895 Itu adalah tanahmu, kau bebas melakukan apa yang kau suka. 453 00:31:07,996 --> 00:31:09,064 aku akan mengatur. 454 00:31:10,031 --> 00:31:13,467 mengasapi lebah membantu menenangkan sarang. 455 00:31:21,442 --> 00:31:22,911 Bayangkan itu. 456 00:31:28,582 --> 00:31:30,751 - Bu! - Astaga! kau mau membunuhku? 457 00:31:30,784 --> 00:31:33,520 Lupakan itu, Tebak mobil siapa yang aku lihat 458 00:31:33,554 --> 00:31:34,990 diparkir di gereja pada hari kerja. 459 00:31:35,023 --> 00:31:36,925 - Siapa? - Tony Reilly. 460 00:31:36,958 --> 00:31:39,860 - Apakah ada pemakaman? - Dia tidak hanya parkir disana. 461 00:31:39,895 --> 00:31:41,695 aku tidak percaya itu. 462 00:31:41,729 --> 00:31:46,167 Mengapa orang kafir seperti Tony Reilly berlutut di gereja? 463 00:31:46,201 --> 00:31:48,904 - Dia tahu dia salah. - Dia tahu dia salah. 464 00:31:50,804 --> 00:31:52,406 Hmm. 465 00:32:04,518 --> 00:32:05,954 Bagaimana kabarmu? 466 00:32:07,989 --> 00:32:09,090 Sempurna. 467 00:32:09,124 --> 00:32:11,126 Apa minumannya? Uh... 468 00:32:12,060 --> 00:32:15,629 kurang tahu, Ini disebut orange blossom. 469 00:32:16,031 --> 00:32:17,564 aku mau juga satu. 470 00:32:18,565 --> 00:32:20,135 kau tinggal ambil saja, bukan? 471 00:32:20,168 --> 00:32:24,505 Itu benar, aku anggap Ini malam minggu. 472 00:32:25,673 --> 00:32:27,108 Bersulang. 473 00:32:36,151 --> 00:32:37,751 Dimana Anthony? 474 00:32:37,785 --> 00:32:39,054 Killala. 475 00:32:39,087 --> 00:32:40,487 Kenapa dia pergi ke Killala? 476 00:32:40,521 --> 00:32:43,224 Mengapa ada orang yang pergi ke Killala? 477 00:32:43,258 --> 00:32:46,094 aku berharap Mary ada di sini, Dia menyukai lagu. 478 00:32:46,127 --> 00:32:47,561 Dia suka. 479 00:32:47,594 --> 00:32:49,097 Menurutmu, apa yang dia pikirkan tentangmu 480 00:32:49,130 --> 00:32:50,898 menjual pertanian, menjauhkannya dari Anthony? 481 00:32:50,931 --> 00:32:52,133 aku tidak bisa memikirkannya. 482 00:32:52,167 --> 00:32:54,102 Itulah pertanyaannya, bukan? 483 00:32:54,135 --> 00:32:57,871 Apa yang akan dikatakan Mary Kelly saat melihat pertanian itu diambil dari putra satu-satunya? 484 00:32:57,905 --> 00:32:59,840 Karena dia Kelly. 485 00:32:59,873 --> 00:33:01,176 Seperti dirinya. 486 00:33:01,209 --> 00:33:04,511 aku keluar untuk makan, mendengarkan nyanyian. 487 00:33:04,545 --> 00:33:05,879 Berhentilah. 488 00:33:08,183 --> 00:33:10,517 Cantik, cantik. 489 00:33:11,286 --> 00:33:14,255 Dan sekarang kita akan mendengar salah satu dari keindahan lokal. 490 00:33:14,289 --> 00:33:16,091 Rosemary Muldoon. 491 00:33:16,124 --> 00:33:17,624 Doakan aku. 492 00:33:17,658 --> 00:33:18,959 Apa yang dia lakukan? 493 00:33:18,994 --> 00:33:20,861 Dia akan bernyanyi. 494 00:33:22,763 --> 00:33:25,799 Tetanggaku, Mary Reilly, 495 00:33:26,567 --> 00:33:28,136 semoga dia tenang di surga. 496 00:33:28,169 --> 00:33:29,970 dia sering menyanyikan lagu ini. 497 00:33:30,005 --> 00:33:35,709 dan ketika dia tiada, itu seperti burung kehilangan suaranya. 498 00:33:35,743 --> 00:33:38,046 Jadi aku akan menyanyikannya sekarang untuk mengingatnya. 499 00:33:41,182 --> 00:33:46,287 ♪ Sekarang musim panas akan datang ♪ 500 00:33:46,321 --> 00:33:51,558 ♪ Dan bunganya mekar dengan subur ♪ 501 00:33:51,592 --> 00:33:57,598 ♪ Dan thyme gunung liar ♪ 502 00:33:57,631 --> 00:34:02,703 ♪ Tumbuh di sekitar Bunga mekar ♪ 503 00:34:02,736 --> 00:34:08,642 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 504 00:34:11,279 --> 00:34:15,783 ♪ Aku akan membangun cintaku yang rimbun ♪ 505 00:34:15,816 --> 00:34:20,055 ♪ Dengan air mancur yang jernih Dan berkilau ♪ 506 00:34:20,088 --> 00:34:24,225 ♪ Dan aku akan menutupinya ♪ 507 00:34:24,259 --> 00:34:28,929 ♪ Dengan bunga dari gunung ♪ 508 00:34:28,962 --> 00:34:32,966 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 509 00:34:33,000 --> 00:34:37,771 ♪ Dan kita semua akan pergi bersama ♪ 510 00:34:37,805 --> 00:34:41,809 ♪ Ke gunung liar thyme ♪ 511 00:34:41,842 --> 00:34:46,747 ♪ Di sekitar Bunga mekar ♪ 512 00:34:46,780 --> 00:34:51,852 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 513 00:34:57,691 --> 00:35:01,929 ♪ Jika cinta sejatiku Dia pergi ♪ 514 00:35:01,962 --> 00:35:07,235 ♪ Aku pasti akan menemukan yang lain ♪ 515 00:35:07,268 --> 00:35:11,839 ♪ Untuk menarik thyme gunung liar ♪ 516 00:35:11,872 --> 00:35:16,411 ♪ Di sekitar Bunga mekar ♪ 517 00:35:16,444 --> 00:35:21,249 ♪ Maukah kau pergi, anak gadis ♪ 518 00:35:21,282 --> 00:35:24,885 ♪ Ayo ♪ 519 00:35:40,901 --> 00:35:43,003 aku hanya mencoba melakukan apa yang benar. 520 00:35:43,036 --> 00:35:44,972 - Untuk siapa? - Pertanian. 521 00:35:45,005 --> 00:35:48,909 Peternakan tidak tahu apa-apa soal benar dan tidak akan tahu. 522 00:35:51,312 --> 00:35:55,082 Tahukah kau mengapa suamiku perang dengan burung gagak, Tony? 523 00:35:55,849 --> 00:35:57,818 Dia marah. 524 00:35:59,019 --> 00:36:00,854 Kami kehilangan anak. 525 00:36:01,922 --> 00:36:02,990 Laki-laki. 526 00:36:03,790 --> 00:36:05,926 Dan dia marah. 527 00:36:06,793 --> 00:36:09,430 kau memiliki anak-anakmu dan kau memiliki hidupmu. 528 00:36:09,464 --> 00:36:12,200 Apakah kau menginginkan lebih dari itu dengan Tuhan? 529 00:36:23,444 --> 00:36:25,313 Jam berapa? 530 00:36:25,346 --> 00:36:27,714 Ini sangat larut, masih pagi. 531 00:36:27,748 --> 00:36:29,217 Dimana sekarang? 532 00:36:29,917 --> 00:36:32,220 - Kuburan. - Sempurna. 533 00:36:39,394 --> 00:36:42,162 Menurutmu seberapa tinggi tembok itu? 534 00:36:55,243 --> 00:36:56,944 Siapa namamu lagi 535 00:36:57,512 --> 00:36:58,812 Anthony. 536 00:36:58,845 --> 00:37:00,814 Anthony, baru kenal. 537 00:37:01,216 --> 00:37:02,483 Itu kita. 538 00:37:02,517 --> 00:37:04,818 Kita tidak akan pernah bertemu lagi. 539 00:37:04,851 --> 00:37:07,187 Tidak, tidak akan, tidak. 540 00:37:07,921 --> 00:37:10,057 Jadi aku akan beri tahu rahasia terburukku. 541 00:37:10,090 --> 00:37:11,359 Silakan. 542 00:37:11,392 --> 00:37:13,461 aku telah tidur dengan pendeta. 543 00:37:13,494 --> 00:37:15,762 - Tidak! - aku sudah. 544 00:37:16,129 --> 00:37:17,365 Dua kali. 545 00:37:17,398 --> 00:37:18,533 Astaga! 546 00:37:18,566 --> 00:37:20,734 Di tempat tidur ibuku. 547 00:37:21,502 --> 00:37:22,936 Sangat buruk. 548 00:37:23,471 --> 00:37:26,139 - aku memalukan. - ya. 549 00:37:27,542 --> 00:37:29,244 Tapi aku bisa mengatasinya. 550 00:37:29,277 --> 00:37:30,744 Apa yang kau dapat? 551 00:37:36,417 --> 00:37:40,887 aku punya sedikit... kegelisahan di otakku. 552 00:37:42,022 --> 00:37:43,824 Kegilaan? 553 00:37:55,403 --> 00:37:58,306 Astaga. 554 00:38:07,914 --> 00:38:09,182 Ini dia sekarang. 555 00:38:11,852 --> 00:38:13,153 Halo, Anthony. 556 00:38:13,186 --> 00:38:15,155 Selamat datang di Irlandia, kau ingat Adam? 557 00:38:15,188 --> 00:38:16,923 Tentu saja. Senang bertemu denganmu, Anthony. 558 00:38:16,957 --> 00:38:18,593 - Selamat datang di Irlandia. - Terima kasih. 559 00:38:18,626 --> 00:38:21,562 - Bagaimana New York? - Hebat, kau harus datang. 560 00:38:21,596 --> 00:38:25,232 Ya. Benar, ya. Mari kita naikkan. 561 00:38:25,265 --> 00:38:28,135 Bisakah kau ke depan dan membawa ayahku? aku akan menyewa mobil. 562 00:38:29,102 --> 00:38:30,438 Baik. 563 00:38:30,471 --> 00:38:32,507 Bagus, sampai jumpa di sana, terima kasih. 564 00:38:32,540 --> 00:38:34,509 Senang rasanya berada di rumah. 565 00:38:34,542 --> 00:38:36,943 Yeah, bagus sekali kau datang untuk ulang tahunnya. 566 00:38:36,977 --> 00:38:40,947 - Tidak akan melewatkannya, 75 tahun? - Benar, ya. 567 00:38:45,420 --> 00:38:48,989 - Masih pakai dua gerbang? - Ya. 568 00:38:49,457 --> 00:38:51,825 - Kenapa? - Sejarah. 569 00:38:52,593 --> 00:38:54,861 Ada banyak sejarah di Irlandia. 570 00:38:56,364 --> 00:38:58,399 - Siapa ini? - Tony! 571 00:38:58,433 --> 00:39:02,403 - Selamat datang! Ini hujan rintik. - Hari baik untuk angsa. 572 00:39:02,437 --> 00:39:04,372 - Dimana Adam? - Dia akan kemari. 573 00:39:04,405 --> 00:39:07,174 - Dia menyewa mobil. - matic, aku berani bertaruh. 574 00:39:07,207 --> 00:39:08,476 semoga dia bisa mendapatkannya. 575 00:39:08,509 --> 00:39:10,110 Apakah harus banyak menggunakan kopling? 576 00:39:10,143 --> 00:39:11,446 Bagaimana Aoife? 577 00:39:11,479 --> 00:39:12,580 Dia menderita. 578 00:39:12,613 --> 00:39:13,880 Hatinya. 579 00:39:13,914 --> 00:39:16,216 kaki dan paru-parunya. 580 00:39:16,249 --> 00:39:17,485 Buta di satu mata. 581 00:39:18,519 --> 00:39:21,356 - Apakah mereka akan ke pesta? - Mereka akan datang. 582 00:39:23,256 --> 00:39:25,225 Selamat ulang tahun. 583 00:39:25,258 --> 00:39:27,994 Tidak ada yang tersisa dari Johnny O'Brien 584 00:39:28,028 --> 00:39:29,963 pantas disebut Johnny O'Brien. 585 00:39:29,996 --> 00:39:34,535 Pertama, separuh tubuhnya terkena tuberkulosis. 586 00:39:34,569 --> 00:39:36,136 sebagian. 587 00:39:36,571 --> 00:39:38,271 Kemudian dia mencoba bunuh diri, 588 00:39:38,305 --> 00:39:40,641 tapi peluru itu hanya mengenai bibirnya. 589 00:39:40,675 --> 00:39:45,278 Itu membuatnya tersenyum sepanjang waktu, kau tidak ingin melihatnya. 590 00:39:45,312 --> 00:39:47,648 Jelas, bisakah kau berhenti? kau menakuti anak-anak. 591 00:39:47,682 --> 00:39:50,984 Apa yang salah dengan sedikit ketakutan bersama teman? 592 00:39:51,017 --> 00:39:52,653 Benar, teman-teman? 593 00:39:52,687 --> 00:39:54,422 Bunda Tuhan. 594 00:39:55,088 --> 00:39:57,090 coba lihat ini. 595 00:40:04,499 --> 00:40:05,700 Bagaimana menurutmu? 596 00:40:05,733 --> 00:40:07,468 Apakah kau akan melihat ini? 597 00:40:07,502 --> 00:40:08,935 Apakah ini matic? 598 00:40:08,969 --> 00:40:12,005 Anthony, ini Rolls-Royce. 599 00:40:12,038 --> 00:40:13,441 Rolls-Royce. 600 00:40:14,241 --> 00:40:16,977 Bisakah kau menyebutkannya? Rolls-Royce. 601 00:40:17,010 --> 00:40:20,213 Ini adalah mobil terbaik yang pernah aku lihat. 602 00:40:22,349 --> 00:40:25,620 Dan begitulah Anthony Reilly jatuh cinta pada seekor keledai. 603 00:40:32,527 --> 00:40:33,661 Anthony. 604 00:40:33,694 --> 00:40:35,362 ini untukmu. 605 00:40:35,395 --> 00:40:38,965 Apa maksudmu? Ini ulang tahun Tony, bukan ulang tahunku. 606 00:40:38,999 --> 00:40:40,934 - Apa ini? - Bukalah. 607 00:40:46,339 --> 00:40:49,577 - Hah? - aku sudah lihat, tapi tidak tahu apa ini? 608 00:40:49,610 --> 00:40:51,077 Ayolah. 609 00:40:52,279 --> 00:40:55,248 - Ini jas hujan! - Warnanya putih. 610 00:40:55,750 --> 00:40:57,485 Itu jas hujan putih. 611 00:41:07,762 --> 00:41:09,162 Hai. 612 00:41:10,498 --> 00:41:11,499 Apa kabar? 613 00:41:12,467 --> 00:41:15,101 - aku keponakan Tony, Adam. - ya, aku tahu. 614 00:41:15,135 --> 00:41:17,572 - Rosemary Muldoon. - Ya, aku juga tahu kau. 615 00:41:18,271 --> 00:41:20,608 - kau di pertanian sebelah. - ya. 616 00:41:21,642 --> 00:41:24,077 Dan kau memiliki sebidang tanah kecil di antara gerbang itu. 617 00:41:24,110 --> 00:41:27,515 - Benar. - Dan kau akan menjualnya padaku. 618 00:41:28,181 --> 00:41:30,250 Untuk siapa? Kau? Itu benar. 619 00:41:30,283 --> 00:41:32,487 kau sedikit konfrontatif. 620 00:41:33,554 --> 00:41:35,523 - kau pikir begitu? - benar. 621 00:41:37,257 --> 00:41:38,559 Terlalu kuat? 622 00:41:40,661 --> 00:41:42,229 aku tidak tahu. 623 00:41:46,166 --> 00:41:49,002 Tatap mataku dan tanyakan lagi. 624 00:41:52,773 --> 00:41:54,474 Apakah kau akan menjual tanah itu kepadaku? 625 00:41:56,544 --> 00:41:57,712 Itu kuat. 626 00:41:57,745 --> 00:41:59,179 Hmm. 627 00:42:00,146 --> 00:42:02,550 aku tidak tahu, aku mungkin menjualnya mungkin juga tidak. 628 00:42:02,583 --> 00:42:04,417 semuanya aku senang. 629 00:42:09,824 --> 00:42:12,593 Tuhan, Apa yang dia lakukan? 630 00:42:12,627 --> 00:42:15,596 Dia menggunakan detektor logam. 631 00:42:16,731 --> 00:42:18,833 Hah, Apakah dia kehilangan sesuatu? 632 00:42:18,866 --> 00:42:20,500 Tidak, dia hanya pemalu. 633 00:42:21,434 --> 00:42:23,436 aku rasa juga begitu. 634 00:42:24,437 --> 00:42:27,173 Aku turut prihatin mendengar ibumu tidak enak badan. 635 00:42:27,875 --> 00:42:29,577 Sangat menyenangkan kau datang untuk ulang tahun. 636 00:42:30,410 --> 00:42:33,413 Ya, aku berharap aku bisa tinggal lebih lama. 637 00:42:34,849 --> 00:42:38,285 - aku harus kembali. - itu sangat buruk. 638 00:42:38,318 --> 00:42:40,220 kau harus datang ke New York. 639 00:42:40,253 --> 00:42:42,489 Apa yang akan aku lakukan di New York? 640 00:42:42,522 --> 00:42:44,291 Aku bisa membawamu melihat The Lion King. 641 00:42:44,324 --> 00:42:47,294 aku tidak ingin melihat The Lion King. 642 00:42:47,327 --> 00:42:49,329 lagipula, siapa yang akan mengurus pertanianku? 643 00:42:49,362 --> 00:42:52,332 - kau menjalankannya sendiri? - ya tentu. 644 00:42:52,800 --> 00:42:55,068 Berapa hektar yang kau miliki? 645 00:42:55,670 --> 00:42:56,804 aku tidak tahu. 646 00:42:57,537 --> 00:42:59,339 Bagaimana kau tidak tahu berapa hektar tanah... 647 00:42:59,372 --> 00:43:01,474 Karena itu hanya angka. 648 00:43:01,508 --> 00:43:04,144 aku juga memiliki angka, aku mengelola uang untuk mencari nafkah. 649 00:43:04,177 --> 00:43:06,313 Oh, apakah uang membutuhkanmu untuk mengelolanya? 650 00:43:09,149 --> 00:43:10,517 aku tidak yakin. 651 00:43:12,720 --> 00:43:14,354 kau tampaknya sudah siap. 652 00:43:15,756 --> 00:43:17,457 Menunggu yang itu? 653 00:43:18,759 --> 00:43:19,860 aku tidak tahu. 654 00:43:19,894 --> 00:43:21,394 Hmm. 655 00:43:22,597 --> 00:43:24,197 aku tidak tahu. 656 00:43:24,230 --> 00:43:26,299 Apa yang kau tunggu? 657 00:43:28,936 --> 00:43:30,503 aku tidak menunggu. 658 00:43:30,905 --> 00:43:33,239 Ya, aku suka itu. 659 00:43:34,374 --> 00:43:35,876 kau harus datang ke New York kapan-kapan. 660 00:43:35,910 --> 00:43:37,444 aku tidak ingin melihat The Lion King. 661 00:43:37,477 --> 00:43:39,579 - Apa yang ingin kau lihat? - Balet. 662 00:43:41,214 --> 00:43:43,550 Hmm, sudah pernah kesana? 663 00:43:43,583 --> 00:43:45,318 Belum pernah. 664 00:43:50,691 --> 00:43:53,226 aku pernah mendengar dia jatuh cinta pada seekor keledai. 665 00:43:53,259 --> 00:43:54,762 kau salah dengar! 666 00:43:55,395 --> 00:43:57,464 aku minta maaf, aku tidak mengerti kalian. 667 00:43:57,497 --> 00:44:00,868 kau sepertinya senang dengan hal-hal gila ini, 668 00:44:00,901 --> 00:44:04,204 seperti situasi gerbang itu dan... 669 00:44:04,237 --> 00:44:05,605 Dan apa? 670 00:44:05,940 --> 00:44:07,607 Kesendirian. 671 00:44:08,809 --> 00:44:11,378 - apa itu mobilmu? - aku menyewanya. 672 00:44:11,411 --> 00:44:13,648 Mengapa kau membawa mobil yang bagus ke pertanian? 673 00:44:14,414 --> 00:44:17,317 - Untuk pertunjukan. - Ya, aku tidak mengerti itu. 674 00:44:26,226 --> 00:44:27,695 Apakah kau sudah makan? 675 00:44:28,763 --> 00:44:29,930 Tidak. 676 00:44:29,964 --> 00:44:31,666 Hindari puding. 677 00:44:31,699 --> 00:44:33,466 aku pikir itu mematikan. 678 00:44:35,235 --> 00:44:38,438 Kau tahu apa? aku tahu itu mematikan. 679 00:44:46,413 --> 00:44:49,549 Piknik Irlandia, Kegilaan macam apa ini? 680 00:44:49,582 --> 00:44:51,686 Kami melakukannya untuk orang Amerika. 681 00:44:51,719 --> 00:44:53,954 Keluarga Amerika berpikir akan menyenangkan berpiknik. 682 00:44:53,988 --> 00:44:56,589 - Tuhan sayang mereka. - Selamat ulang tahun, Tony. 683 00:44:56,623 --> 00:44:57,825 Ibu mengirimkan cintanya. 684 00:44:57,858 --> 00:44:59,860 - Bilang padanya, semoga lekas sembuh. - Aku akan sampaikan. 685 00:44:59,894 --> 00:45:01,594 - kau pergi? - ya. 686 00:45:07,367 --> 00:45:08,969 Bagaimana kabar ibu Rosemary? 687 00:45:09,003 --> 00:45:10,871 Dia lagi sakit. 688 00:45:10,905 --> 00:45:13,741 - Seberapa parah? - Parah. 689 00:45:27,554 --> 00:45:29,289 Jenis sapi apa ini? 690 00:45:29,322 --> 00:45:31,491 itu disebut Charolais. Pergi, teman-teman. Lanjutkan. 691 00:45:35,628 --> 00:45:36,997 Apa yang kau lakukan? 692 00:45:37,031 --> 00:45:38,631 Memetik jamur. 693 00:45:39,867 --> 00:45:41,936 Apakah boleh di makan? 694 00:45:41,969 --> 00:45:43,470 Ya. 695 00:45:44,004 --> 00:45:45,873 Itu adalah hal yang luar biasa yang dilakukan anak-anak. 696 00:45:45,906 --> 00:45:47,674 - Petik jamur. - Hmm. 697 00:45:49,375 --> 00:45:51,244 Tempat yang sangat indah. 698 00:45:51,912 --> 00:45:53,580 Ya. 699 00:45:54,547 --> 00:45:56,516 mereka terlihat sedikit ketakutan. 700 00:45:57,684 --> 00:46:00,755 Itu karena jasnya, Dia tidak mengenaliku dengan jas. 701 00:46:00,788 --> 00:46:02,522 Tapi mereka lapar. 702 00:46:05,658 --> 00:46:06,726 Ayo sekarang. 703 00:46:13,100 --> 00:46:15,069 Jadi, berapa hektar tepatnya yang kau miliki? 704 00:46:15,102 --> 00:46:16,703 aku tidak tahu. 705 00:46:17,537 --> 00:46:20,040 Kenapa tidak ada yang tahu berapa hektar yang mereka miliki? 706 00:46:20,074 --> 00:46:22,275 Kami bukan orang langsung. 707 00:46:23,043 --> 00:46:25,378 Apakah kau mau menjadi petani? 708 00:46:25,411 --> 00:46:27,580 Ya. Tidak, tidak. 709 00:46:28,048 --> 00:46:30,050 kau mau memiliki peternakan, Itu tidak sama. 710 00:46:30,084 --> 00:46:31,751 aku bisa menjadi petani. 711 00:46:31,786 --> 00:46:33,286 Bangunlah. 712 00:46:33,753 --> 00:46:35,522 kau bukan petani. 713 00:46:35,555 --> 00:46:36,924 Itu akan menjadi lelucon sadis. 714 00:46:39,759 --> 00:46:42,362 Mungkin kau sudah terlalu lama menjadi petani. 715 00:46:43,030 --> 00:46:44,531 kenapa dengan itu? 716 00:46:48,102 --> 00:46:50,436 kau sudah berbicara dengan Cleary? Apa yang dia bilang? 717 00:46:50,470 --> 00:46:53,506 Sesuatu tentangmu dan seekor keledai. 718 00:46:55,575 --> 00:46:57,443 aku akan membunuh orang itu suatu hari nanti. 719 00:46:57,477 --> 00:46:59,679 Dunia akan berterima kasih padaku untuk itu. 720 00:47:46,093 --> 00:47:48,361 Aku tidak bisa menjual pertaniannya padamu. 721 00:47:53,000 --> 00:47:54,767 Dengar, Tony. 722 00:47:56,769 --> 00:47:58,538 Bahkan jika aku harus terima gerbangnya, 723 00:47:58,571 --> 00:48:00,540 - aku masih tertarik - tidak. 724 00:48:01,008 --> 00:48:02,910 Tuhan akan menyalahkanku. 725 00:48:04,544 --> 00:48:06,412 Apakah karena mereka berdua? 726 00:48:06,446 --> 00:48:08,148 aku tidak tahu apa yang akan mereka lakukan, 727 00:48:08,182 --> 00:48:11,684 tapi aku tidak mau menjadi alasan mereka berpisah. 728 00:48:33,073 --> 00:48:35,541 Tuhan, tolong aku. 729 00:48:39,046 --> 00:48:41,481 Oh, bantu aku. 730 00:48:49,957 --> 00:48:51,557 Aku ada disana 731 00:48:51,591 --> 00:48:53,760 di hari pernikahan Aoife. 732 00:48:54,962 --> 00:48:57,864 aku tidak pernah melihat pengantin yang lebih cantik. 733 00:48:59,962 --> 00:49:13,864 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 734 00:49:14,962 --> 00:49:26,864 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 735 00:49:28,628 --> 00:49:29,929 Anthony. 736 00:49:30,965 --> 00:49:32,465 Anthony! 737 00:49:33,100 --> 00:49:34,600 Kau baik-baik saja? 738 00:49:36,103 --> 00:49:37,670 Ambil Pipaku. 739 00:49:38,205 --> 00:49:39,974 Apakah kau serius, Pipamu? 740 00:49:40,007 --> 00:49:42,608 - kau tidak boleh merokok dengan oksigen. - aku tidak mau itu. 741 00:49:42,642 --> 00:49:44,477 Apa yang kau lakukan? kau membutuhkan itu. 742 00:49:45,012 --> 00:49:49,016 Keluarkan ini dari kamarku, aku bermaksud melakukannya. 743 00:49:49,049 --> 00:49:50,583 Oke, aku akan melakukannya. 744 00:49:51,151 --> 00:49:52,785 Perawat akan memenggal kepalaku. 745 00:49:52,819 --> 00:49:56,622 Perawat tidak akan datang sampai pagi. 746 00:49:56,656 --> 00:49:58,591 Dia akan mencium bau asap. 747 00:49:58,624 --> 00:50:00,827 Parfumnya lebih keras. 748 00:50:04,064 --> 00:50:05,132 Sudah larut malam. 749 00:50:05,165 --> 00:50:07,101 Itu dia. 750 00:50:09,036 --> 00:50:12,772 aku melihat bintang di luar jendela. 751 00:50:12,805 --> 00:50:14,841 Pernahkah kau melihat bintang di luar? 752 00:50:14,874 --> 00:50:17,311 saat aku masih kecil, dari jendela itu. 753 00:50:17,344 --> 00:50:20,147 Nyalakan untukku. 754 00:50:20,180 --> 00:50:21,748 Baiklah. 755 00:50:27,321 --> 00:50:30,190 aku melihatnya, Bintang. 756 00:50:30,224 --> 00:50:32,092 Ini kamarmu. 757 00:50:48,175 --> 00:50:50,044 - aku tersedak. - sudah kubilang. 758 00:50:50,077 --> 00:50:51,178 Tidak masalah, aku suka itu. 759 00:50:51,211 --> 00:50:52,612 Tidak. 760 00:50:53,646 --> 00:50:55,782 Duduklah di sampingku, Nak. 761 00:50:57,850 --> 00:51:00,220 Maaf sudah menahanmu, Anthony. 762 00:51:00,853 --> 00:51:03,123 - Jangan bilang begitu. - aku minta maaf. 763 00:51:03,157 --> 00:51:07,693 Ini tempat yang sepi dan akan sulit menghadapi pagi jika aku pergi. 764 00:51:08,027 --> 00:51:09,096 Tuhan. 765 00:51:10,230 --> 00:51:11,964 Pertanian itu milikmu sekarang. 766 00:51:12,965 --> 00:51:16,736 aku minta maaf, menyerahkannya padamu tidak dari dulu. 767 00:51:16,769 --> 00:51:18,738 Jangan pikirkan itu, tidak apa-apa. 768 00:51:18,771 --> 00:51:21,375 Dengar, Nak. Ibumu. 769 00:51:21,408 --> 00:51:22,809 aku tidak mencintainya. 770 00:51:23,377 --> 00:51:25,112 - Apa yang kau katakan? - Kebenaran. 771 00:51:26,313 --> 00:51:27,947 Kesepian... 772 00:51:28,748 --> 00:51:31,717 telah merasukiku dan aku tidak tahu mengapa dia berkata ya. 773 00:51:32,718 --> 00:51:36,223 Aku berjalan melewatinya separuh waktu tanpa mengangguk. 774 00:51:36,256 --> 00:51:41,228 Dia memberiku anak. Trish, Audrey, kau. aku tidak merasakan apa-apa. 775 00:51:41,261 --> 00:51:43,197 Sampai suatu hari... 776 00:51:44,398 --> 00:51:45,998 sesuatu... 777 00:51:47,867 --> 00:51:49,136 memberi jalan. 778 00:51:50,337 --> 00:51:53,639 Di ladang di rumput basah... 779 00:51:54,274 --> 00:51:56,276 tangan tenang Tuhan menyentuhku. 780 00:51:56,310 --> 00:51:59,812 Sesuatu datang untuk menyelamatkanku, beberapa... 781 00:52:00,414 --> 00:52:02,849 Dan itu akan datang padamu juga. 782 00:52:03,883 --> 00:52:08,388 Aku tidak bisa menyebutkan hari hujan reda. 783 00:52:08,422 --> 00:52:11,258 Matahari menyinariku. 784 00:52:11,291 --> 00:52:16,396 Dan aku mulai bernyanyi, Seperti Lagu lama itu. 785 00:52:16,430 --> 00:52:20,267 - Lagu ibu, Apakah kau mengetahuinya? - Tentu. 786 00:52:20,300 --> 00:52:22,336 ♪ Dan mereka semua akan pergi bersama ♪ 787 00:52:22,369 --> 00:52:25,004 ♪ Untuk menarik thyme gunung liar ♪ 788 00:52:25,037 --> 00:52:28,040 nyanyikan! Di lapangan. 789 00:52:29,443 --> 00:52:30,910 aku. 790 00:52:33,980 --> 00:52:37,817 aku tidak pernah menjadi pria itu dan aku tahu itu adalah lagu Mary. 791 00:52:37,850 --> 00:52:39,386 Dan aku menjual sedikit jalan itu 792 00:52:39,419 --> 00:52:42,189 ke Muldoon seharga 200 quid dan membelikannya... 793 00:52:43,089 --> 00:52:46,426 cincin emas asli dan mengambil cincin kuningan darinya. 794 00:52:46,460 --> 00:52:50,129 Oh, hari-hari setelah itu, waktu... 795 00:52:50,930 --> 00:52:53,065 di dapur, di setiap kamar. 796 00:52:53,099 --> 00:52:57,437 Dan aku akan menemuinya sekarang, Nak, karena aku tahu dia menungguku 797 00:52:58,104 --> 00:53:00,706 di depan pintu tua itu. 798 00:53:01,841 --> 00:53:03,410 Bisakah kau memaafkanku, Anthony? 799 00:53:03,443 --> 00:53:06,045 Untuk apa? Menjual hak jalan? 800 00:53:06,078 --> 00:53:08,981 - Itu tidak masalah. - Karena tidak punya keyakinan. 801 00:53:09,916 --> 00:53:13,420 Bahwa kau akan menemukan jalanmu sendiri, menjadi pria mandiri. 802 00:53:13,453 --> 00:53:15,189 Apakah aku terlambat bangga padamu, Nak? 803 00:53:15,222 --> 00:53:17,457 Aku tidak mau kau mati. 804 00:53:17,491 --> 00:53:21,495 aku minta maaf, aku menjual sedikit jalan itu. 805 00:53:21,528 --> 00:53:24,163 dan meninggalkanmu dengan dua gerbang. 806 00:53:25,831 --> 00:53:29,168 Dan aku berpikir untuk mengambil sisanya darimu. 807 00:53:30,370 --> 00:53:35,775 aku telah menyakitimu, aku ingin mati dengan catatan bersih antara kita. 808 00:53:36,410 --> 00:53:38,945 Tentunya, aku memaafkan semuanya. 809 00:53:39,379 --> 00:53:41,080 aku menyayangimu nak. 810 00:53:41,113 --> 00:53:42,882 aku tidak mampu mengatakannya. 811 00:53:50,156 --> 00:53:54,093 Aku mencintaimu, ayahku. Ayahku, Ayahku. 812 00:53:54,126 --> 00:53:56,996 Tentu aku selalu. 813 00:54:05,104 --> 00:54:07,873 Lepaskan sebelum kau membunuhku. 814 00:54:08,542 --> 00:54:10,009 Baik. 815 00:54:16,416 --> 00:54:17,883 Orang baik. 816 00:54:20,520 --> 00:54:22,289 kau anak yang baik. 817 00:54:23,590 --> 00:54:25,091 Terima kasih, ayah 818 00:54:25,559 --> 00:54:30,763 aku punya keyakinan bahwa cinta akan menemukanmu, 819 00:54:31,163 --> 00:54:33,199 mengikutimu 820 00:54:33,866 --> 00:54:36,370 kemanapun kau mengembara. 821 00:54:38,538 --> 00:54:40,106 Tuhan memberkatimu. 822 00:54:43,443 --> 00:54:45,312 kau juga. 823 00:54:46,280 --> 00:54:48,014 aku mau tidur sekarang. 824 00:54:55,355 --> 00:54:57,023 Apakah kau mau oksigen? 825 00:54:57,591 --> 00:54:59,393 aku akan mencoba tanpa itu. 826 00:55:22,482 --> 00:55:24,618 Ayahku. 827 00:55:24,651 --> 00:55:28,120 Ayahku, Ayahku. 828 00:55:30,651 --> 00:55:48,120 subtitle by rhaindesign Palu, 11 Desember 2020 829 00:55:51,645 --> 00:55:53,413 Selamat pagi. 830 00:55:53,447 --> 00:55:54,581 Apa ini? 831 00:55:55,649 --> 00:55:58,552 Membersihkan padang rumput yang tinggi, Mereka seperti belalang. 832 00:55:58,585 --> 00:56:00,219 Tuhan mencintai mereka. 833 00:56:11,531 --> 00:56:13,433 Banyak yang ingin dikatakan gagak. 834 00:56:14,266 --> 00:56:16,202 Berharap ayahmu membunuh mereka semua. 835 00:56:16,235 --> 00:56:17,604 Dia telah mencoba. 836 00:56:17,637 --> 00:56:19,373 Masih merokok. 837 00:56:23,309 --> 00:56:25,412 Membawakanmu sup di bangku sana. 838 00:56:27,079 --> 00:56:29,281 - aku bisa memasak. - kau tidak melakukannya. 839 00:56:29,315 --> 00:56:33,152 sekarang setelah ibu pergi, aku tidak punya pekerjaan. Itu membuatku sibuk. 840 00:56:33,185 --> 00:56:34,987 Baik. 841 00:56:35,020 --> 00:56:36,390 Ini cuaca berjalan yang bagus. 842 00:56:37,022 --> 00:56:38,625 Satu tempat sama dengan tempat lainnya. 843 00:56:38,658 --> 00:56:40,427 Kenapa kau ngomong begitu? 844 00:56:40,460 --> 00:56:43,095 Aku memotong rumput, Heather ada dimana-mana. 845 00:56:43,129 --> 00:56:44,664 kau memotong rumputmu sendiri? 846 00:56:44,698 --> 00:56:45,998 Siapa lagi? 847 00:56:46,031 --> 00:56:48,402 - Pelan-pelan saja - itu harus. 848 00:56:48,435 --> 00:56:50,302 Itu pekerjaan dua orang. 849 00:56:50,670 --> 00:56:52,439 Atau seorang wanita. 850 00:56:53,272 --> 00:56:54,306 Ya. 851 00:56:54,674 --> 00:56:56,041 Begitulah dunia sekarang. 852 00:56:56,676 --> 00:56:59,479 - Pria tidak berguna. - Bukan begitu. 853 00:56:59,513 --> 00:57:01,046 - Apa? - Pria bukan tidak berguna. 854 00:57:02,014 --> 00:57:04,216 Untuk apa pria sekarang? Di mana tempatnya? 855 00:57:04,250 --> 00:57:06,453 - itu yang kau bilang. - aku tidak bilang. 856 00:57:07,587 --> 00:57:10,990 Mungkin ketenangan sama pentingnya dengan hal itu sendiri. 857 00:57:11,023 --> 00:57:13,259 Apakah kau masih mendengar suara di kebun? 858 00:57:17,631 --> 00:57:19,098 aku tidak tahu. 859 00:57:19,599 --> 00:57:21,468 Ini bukanlah ide modern. 860 00:57:22,602 --> 00:57:23,703 aku bukan orang modern. 861 00:57:23,737 --> 00:57:25,938 kau punya pertanian. 862 00:57:26,405 --> 00:57:28,340 - ya. - apa kau senang? 863 00:57:33,447 --> 00:57:34,947 Tidak. 864 00:57:36,081 --> 00:57:38,384 Mengapa tidak pergi dulu, berbahagialah? 865 00:57:40,754 --> 00:57:42,354 Tidak tahu bagaimana. 866 00:57:42,388 --> 00:57:45,958 Tidak ada yang bisa melihatmu tertawa, Anthony. 867 00:57:46,358 --> 00:57:47,727 Benar. 868 00:57:47,761 --> 00:57:50,429 Berapa hari yang kita miliki saat matahari bersinar? 869 00:57:50,464 --> 00:57:52,064 Itu tidak bersinar. 870 00:57:52,097 --> 00:57:54,233 aku percaya itu. 871 00:57:56,101 --> 00:57:57,537 kau baik-baik saja? 872 00:57:59,271 --> 00:58:00,507 Dengan cara apa? 873 00:58:06,546 --> 00:58:09,048 Di atas sana di dalam rumah, sendirian. 874 00:58:13,118 --> 00:58:15,421 aku melihatmu menempatkan gerbang ini di antara kita. 875 00:58:16,523 --> 00:58:18,257 - ya. - mengapa? 876 00:58:23,530 --> 00:58:26,098 aku telah mengalami mimpi seperti itu. 877 00:58:26,131 --> 00:58:28,602 Memimpikan semua orang yang pernah hidup. 878 00:58:29,335 --> 00:58:31,070 Itu banyak sekali. 879 00:58:31,103 --> 00:58:32,806 Leluhur, dan banyak lagi. 880 00:58:32,839 --> 00:58:35,609 Seluruh sirkus, Sejarah orang. 881 00:58:35,642 --> 00:58:39,411 Dan aku di depan seperti pemimpin marching band. 882 00:58:39,445 --> 00:58:43,650 Tuhan, aku duduk di tempat tidurku. Tidak tahu harus bagaimana. 883 00:58:43,683 --> 00:58:45,519 Di sinilah aku, sendirian sebagai orang terbuang, 884 00:58:45,552 --> 00:58:48,354 dan malamku penuh dengan orang-orang. 885 00:58:50,389 --> 00:58:53,025 Kita sudah cukup lama saling kenal. 886 00:58:55,662 --> 00:58:57,196 Ya, kita. 887 00:58:57,864 --> 00:59:00,132 Pernahkah kau memikirkan apa yang aku katakan? 888 00:59:00,165 --> 00:59:01,535 Yang mana? Kita tidak pernah bicara. 889 00:59:01,568 --> 00:59:02,736 aku melihatmu di gereja. 890 00:59:02,769 --> 00:59:05,404 Aku tidak akan pergi jika kau tidak pergi. 891 00:59:08,374 --> 00:59:11,277 aku pikir kau harus keluar dari negara ini. 892 00:59:14,446 --> 00:59:15,649 Apakah kau serius? 893 00:59:16,348 --> 00:59:18,618 - Kenapa tidak? - Apakah kau menginginkanku? 894 00:59:19,553 --> 00:59:21,186 Mungkin kau harus. 895 00:59:21,588 --> 00:59:23,289 Mungkin aku akan. 896 00:59:27,594 --> 00:59:29,596 Datanglah ke rumah kapan-kapan. 897 00:59:31,196 --> 00:59:33,465 - aku mungkin. - tidak akan. 898 00:59:34,333 --> 00:59:36,101 kau harus berhenti merokok. 899 00:59:36,135 --> 00:59:38,370 Mungkin aku akan keluar dari negara ini! 900 00:59:51,885 --> 00:59:53,853 Mungkin aku akan. 901 01:01:08,662 --> 01:01:10,764 Hari ini adalah saatnya. 902 01:01:12,662 --> 01:01:27,764 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 903 01:01:28,662 --> 01:01:53,764 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 904 01:01:55,507 --> 01:01:57,643 Ini seperti gigi, bukan? 905 01:01:58,610 --> 01:02:01,447 - Ulangi lagi. - Bangunannya terlihat seperti gigi. 906 01:02:02,916 --> 01:02:04,751 Baik. 907 01:02:05,752 --> 01:02:07,486 Apa yang membuatmu naik pesawat? 908 01:02:07,854 --> 01:02:10,255 aku kehilangan arah. 909 01:02:11,390 --> 01:02:13,692 aku harus kembali besok. 910 01:02:14,961 --> 01:02:16,528 Apa kau bercanda? 911 01:02:16,562 --> 01:02:19,665 Tidak, aku mempekerjakan orang hanya selama dua hari, tidak lebih. 912 01:02:19,698 --> 01:02:21,868 kau ke sini hanya satu hari? 913 01:02:21,901 --> 01:02:24,670 ya, aku membeli tiket untuk balet. 914 01:02:24,703 --> 01:02:26,371 Maukah kau mengantarku? 915 01:02:28,975 --> 01:02:30,375 Baik. 916 01:03:51,490 --> 01:03:56,830 aku harus mengatakan, kau seperti dewi menonton balet itu. 917 01:03:58,397 --> 01:04:01,067 Dia melindunginya. 918 01:04:01,733 --> 01:04:04,403 - Siapa? Burung? - Angsa putih. 919 01:04:05,004 --> 01:04:06,738 kau adalah angsa putih. 920 01:04:08,007 --> 01:04:09,641 Bagaimana kau tahu? 921 01:04:10,877 --> 01:04:13,847 - Aku hanya bercanda. - Aku tanya. 922 01:04:13,880 --> 01:04:15,814 Dengar, Rosemary, aku... 923 01:04:16,815 --> 01:04:18,684 aku hanya memikrkan apa itu yang terbaik. 924 01:04:18,717 --> 01:04:21,020 jangan biarkan ide romantis menghancurkan hidupmu. 925 01:04:21,054 --> 01:04:22,856 Siapa yang melakukan itu? 926 01:04:22,889 --> 01:04:24,123 Kau? 927 01:04:24,157 --> 01:04:26,758 Tapi egoku jauh lebih keras dari egomu. 928 01:04:27,559 --> 01:04:29,162 Benar, tapi jika kau mau bahagia, 929 01:04:29,195 --> 01:04:31,697 kau harus sedikit lebih realistis. 930 01:04:35,034 --> 01:04:37,536 aku tidak begitu yakin soal cinta, tapi... 931 01:04:38,104 --> 01:04:40,006 pernikahan adalah kemitraan praktis. 932 01:04:40,039 --> 01:04:41,607 "Siapa yang akan membuang sampah?" 933 01:04:41,640 --> 01:04:43,442 - Hal semacam itu. - Pernikahan apa? 934 01:04:44,843 --> 01:04:47,412 Apakah kau mau menikah? 935 01:04:47,446 --> 01:04:48,780 Apakah itu proposal? 936 01:04:48,814 --> 01:04:52,584 Tidak, maksudku secara umum. Apakah kau ingin menikah 937 01:04:52,952 --> 01:04:55,387 - aku seharusnya. - aku juga. 938 01:04:56,622 --> 01:04:59,158 Anthony, bagaimanapun, aku tidak berpikir dia mau menikah. 939 01:04:59,192 --> 01:05:01,693 - Bagaimana kau tahu? - Karena kau ada di sana. 940 01:05:03,196 --> 01:05:04,931 kau tepat di sebelahnya. 941 01:05:06,032 --> 01:05:07,166 Dan tidak ada yang terjadi. 942 01:05:07,200 --> 01:05:08,902 aku bukan tetangga sekarang. 943 01:05:08,935 --> 01:05:10,402 Tidak, Kau memang tidak. 944 01:05:11,204 --> 01:05:12,939 Dan menurutku itu sangat menjanjikan. 945 01:05:15,942 --> 01:05:17,709 Pernahkah kau bermimpi... 946 01:05:19,178 --> 01:05:21,413 seperti saat kau masih kecil... 947 01:05:22,949 --> 01:05:25,018 dan kau tidak bisa melepaskannya? 948 01:05:25,051 --> 01:05:26,618 Tentu. 949 01:05:27,486 --> 01:05:29,022 Apa yang kau lakukan? 950 01:05:29,055 --> 01:05:31,057 - aku biarkan saja. - mengapa? 951 01:05:31,090 --> 01:05:34,826 Karena impian anak-anak membuat orang dewasa sengsara. 952 01:05:35,560 --> 01:05:37,997 Seperti bankir yang bermimpi menjadi petani? 953 01:05:40,632 --> 01:05:41,833 Tentu. 954 01:05:43,602 --> 01:05:45,038 Tapi izinkan aku menanyakan ini. 955 01:05:46,738 --> 01:05:49,841 Apakah impianmu membuatmu bahagia atau sengsara? 956 01:05:55,248 --> 01:05:57,083 Lihat lampu di mana-mana. 957 01:05:57,116 --> 01:05:58,217 Semuanya untuk kepuasanmu? 958 01:05:58,251 --> 01:05:59,885 Sangat bagus. 959 01:06:00,552 --> 01:06:02,554 Sungai itu indah. 960 01:06:11,998 --> 01:06:14,900 Ya Tuhan, Apa yang kau lakukan? 961 01:06:17,270 --> 01:06:19,604 kau tahu persis apa yang aku lakukan. 962 01:06:21,707 --> 01:06:23,242 Dan sekarang menjadi pria sejati, 963 01:06:23,276 --> 01:06:25,244 aku akan mengantarmu kembali ke hotel. 964 01:06:25,278 --> 01:06:27,013 Ya Tuhan. 965 01:06:29,182 --> 01:06:30,916 Ya Tuhan. 966 01:06:34,087 --> 01:06:35,288 Ya Tuhan. 967 01:06:42,028 --> 01:06:44,529 Halo? Oh, hei, Adam. 968 01:06:44,563 --> 01:06:46,132 Ya, aku sedang terbang. 969 01:06:46,898 --> 01:06:48,800 Apakah itu benar? Baiklah. 970 01:06:48,834 --> 01:06:51,270 aku ingin mendapatkan pendapatmu tentang sesuatu. Um... 971 01:06:52,038 --> 01:06:54,740 aku tidak ingin menginjak kaki siapa pun, tapi... 972 01:06:57,676 --> 01:07:01,580 Apakah kau sekarang Uh, uh... 973 01:07:01,613 --> 01:07:04,983 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak masalah. 974 01:07:07,220 --> 01:07:08,653 Uh huh. 975 01:07:09,255 --> 01:07:10,822 Nah, uh... 976 01:07:12,058 --> 01:07:13,558 Apakah kau serius? 977 01:07:15,061 --> 01:07:18,097 Baiklah, Baiklah baiklah. 978 01:07:19,831 --> 01:07:20,932 Selamat tinggal. 979 01:08:31,770 --> 01:08:33,672 Anthony. 980 01:08:45,016 --> 01:08:46,952 Anthony. 981 01:09:24,055 --> 01:09:25,824 Anthony, aku sudah melihatmu! 982 01:09:26,758 --> 01:09:29,428 - kembalilah. - Jangan menyuruhku di tanahku sendiri. 983 01:09:29,462 --> 01:09:32,231 - Apakah kau keberatan? - Kembali ke rumah. 984 01:09:32,265 --> 01:09:35,767 - aku tidak bisa, aku bisa seharian penuh. - Jangan coba-coba! Aku sudah melihatmu. 985 01:09:35,800 --> 01:09:41,006 - Aku punya satu hari penuh, kuberitahu ya. - Jangan arahkan itu, itu akan bunuh kita berdua! 986 01:09:43,842 --> 01:09:45,211 Petani Irlandia. 987 01:09:46,479 --> 01:09:49,080 kau bukan petani Irlandia. 988 01:09:49,114 --> 01:09:50,782 Bagaimana kau tahu? 989 01:09:50,815 --> 01:09:53,051 Nah, untuk satu hal kau tidak terlihat cukup lelah, 990 01:09:53,084 --> 01:09:56,222 dan yang lainnya tanganmu tidak terlihat seperti kaki. 991 01:09:58,224 --> 01:10:02,195 Oke, setiap orang punya fantasi, dan fantasiku bertani. 992 01:10:04,297 --> 01:10:05,730 Apa? 993 01:10:06,499 --> 01:10:09,768 Fantasi kebanyakan pria bukanlah soal pertanian. 994 01:10:19,378 --> 01:10:21,079 Buka jendelanya. 995 01:10:21,112 --> 01:10:23,882 Mungkin ini hari yang baik untuk membuatnya diam. 996 01:10:23,915 --> 01:10:26,918 aku akan menerima apa yang datang, Buka saja. 997 01:10:40,198 --> 01:10:42,000 Buka jendelanya. 998 01:10:45,404 --> 01:10:47,105 terima apa yang datang. 999 01:10:49,874 --> 01:10:51,910 Nona Tinggi dan Perkasa. 1000 01:11:23,975 --> 01:11:26,778 - Rosemary! - Masuklah. 1001 01:11:27,280 --> 01:11:28,913 Bunda Tuhan. 1002 01:11:29,482 --> 01:11:31,550 - Rosemary! - Tunggu sebentar. 1003 01:11:31,584 --> 01:11:34,152 Oh tuhan! 1004 01:11:34,185 --> 01:11:35,588 Masuk! Masuk! 1005 01:11:35,621 --> 01:11:37,222 Apakah kau melihat itu? 1006 01:11:37,255 --> 01:11:40,459 aku melihat, Itu hujan. Berikan mantelnya. 1007 01:11:41,192 --> 01:11:43,028 - kau harus melihat kudamu. - dia baik-baik saja. 1008 01:11:43,061 --> 01:11:45,498 - Tidak, dia mengamuk. - Tidak ada yang baru di sana. 1009 01:11:45,531 --> 01:11:46,632 aku tidak bisa tinggal. 1010 01:11:47,999 --> 01:11:51,236 Apakah kau serius? Lihat dirimu, Lepaskan sepatu bot itu. 1011 01:11:52,505 --> 01:11:54,307 Tuhan, kau menyalakan semua lampu. 1012 01:11:54,340 --> 01:11:56,174 Ini untuk menghormatimu. 1013 01:11:56,207 --> 01:11:58,477 Ini pemborosan listrik, aku hampir buta karena itu. 1014 01:11:58,511 --> 01:11:59,578 Apakah ini lebih baik? 1015 01:11:59,612 --> 01:12:02,113 Sepertinya. 1016 01:12:02,147 --> 01:12:04,916 - Apa? - Astaga, maukah kau melihat hujan? 1017 01:12:04,949 --> 01:12:06,452 - Ini akan menenggelamkan ikan. - Itu akan. 1018 01:12:06,485 --> 01:12:07,986 Oh Tuhan. 1019 01:12:08,019 --> 01:12:09,455 Flossie! Apa yang dia lakukan? 1020 01:12:09,488 --> 01:12:10,623 Dia cemburu, menurutku. 1021 01:12:10,656 --> 01:12:12,123 Kudamu tidak lebih baik. 1022 01:12:12,157 --> 01:12:14,926 - Cess buruk padanya, Biarkan saja! - aku tidak akan! 1023 01:12:16,928 --> 01:12:19,197 - Seharusnya kau tidak membiarkannya masuk. - Kenapa tidak? 1024 01:12:19,230 --> 01:12:20,599 Aku membiarkanmu masuk. 1025 01:12:20,633 --> 01:12:23,034 - Tidak apa-apa, Flossie. - Ayo sekarang. 1026 01:12:23,068 --> 01:12:26,104 Di sini, buat dirimu berguna. Seka lantai itu. 1027 01:12:37,082 --> 01:12:39,618 Bunda Tuhan, jangan lihat. Rumah itu hancur. 1028 01:12:39,652 --> 01:12:41,920 Apa yang kau bicarakan? Ini adalah pertunjukan berdarah. 1029 01:12:41,953 --> 01:12:44,289 Tidak, ini berantakan. Jika aku tahu kau akan datang... 1030 01:12:44,322 --> 01:12:46,324 Apakah ini waktu yang tepat? Nah, jam berapa tepatnya? 1031 01:12:46,359 --> 01:12:49,961 kau tahu, jika bukan karena tanda langka dari surga, 1032 01:12:49,994 --> 01:12:52,063 Aku tidak punya apa-apa selain malapetaka. 1033 01:12:52,097 --> 01:12:53,499 Tanda-tanda langka dari surga? 1034 01:12:53,532 --> 01:12:56,502 sangat jarang. Sini, duduk. 1035 01:12:56,535 --> 01:12:59,572 Duduk, kau kebasahan. Ini handuk! 1036 01:12:59,605 --> 01:13:01,407 aku punya sapu tangan. 1037 01:13:02,441 --> 01:13:05,511 Tuhan, Sudah berapa lama itu ada di kantongmu? 1038 01:13:05,544 --> 01:13:08,346 - aku tidak tahu. - itu setengah hidup. 1039 01:13:08,381 --> 01:13:12,016 Sini, berikan. aku akan mencucinya, agar tidak melompat dan lari. 1040 01:13:12,050 --> 01:13:15,521 - Lihat, aku harus pergi. aku kembali lain kali. - Kau akan kembali, kan? 1041 01:13:15,554 --> 01:13:17,590 Ini pertama kalinya kau di sini, sebelumnya tidak pernah. 1042 01:13:17,623 --> 01:13:19,290 Letakkan alat pemukul itu. 1043 01:13:19,692 --> 01:13:21,926 Ini bukan pemukul, Ini detektor logam. 1044 01:13:21,960 --> 01:13:24,929 Apa yang kau kejar di luar sana selain harta karun? 1045 01:13:25,698 --> 01:13:27,932 Hal yang tidak terduga. 1046 01:13:27,966 --> 01:13:29,602 - Koin mungkin. - Koin. 1047 01:13:29,635 --> 01:13:31,437 kau keluar mencari koin dalam cuaca seperti ini? 1048 01:13:31,470 --> 01:13:34,139 - Rosemary, aku... - Biarkan aku lihat apakah aku punya bir. 1049 01:13:35,574 --> 01:13:37,543 aku punya waktu satu hari penuh. 1050 01:13:37,576 --> 01:13:40,178 - Kenapa kau membuat segalanya begitu sulit? - Aku? 1051 01:13:40,211 --> 01:13:43,047 Ya, bukan kau secara spesifik. Orang Irlandia. 1052 01:13:43,716 --> 01:13:48,454 Seolah-olah mereka tidak pernah benar-benar memanfaatkan hari, bergerak. 1053 01:13:49,320 --> 01:13:51,990 Nah, itu sebuah pulau, kau tahu? Kau harus berhati-hati. 1054 01:13:52,023 --> 01:13:53,726 kau tidak jangan hanya memperhatikan diri sendiri. 1055 01:13:53,759 --> 01:13:55,293 lihat, aku suka perhatian. 1056 01:13:55,326 --> 01:13:57,630 Tentu saja. kau orang Amerika. 1057 01:13:58,329 --> 01:14:00,198 aku beritahu ya, aku hanya di sini sebentar. 1058 01:14:00,231 --> 01:14:02,200 kau akan berkunjung atau aku akan tahu mengapa. 1059 01:14:02,233 --> 01:14:04,470 Sekarang, mereka mengatakan Bir botol baru ini sebagus pub, 1060 01:14:04,503 --> 01:14:07,105 tapi itu bohong, tidak terlalu buruk, mungkin. 1061 01:14:07,138 --> 01:14:08,574 Apakah rasanya seperti kaca? 1062 01:14:08,607 --> 01:14:10,241 Memang. 1063 01:14:11,544 --> 01:14:13,077 Kau tahu apa? Jangan dibuka. 1064 01:14:13,111 --> 01:14:14,447 - aku akan membukanya. - Jangan. 1065 01:14:14,480 --> 01:14:16,014 Selesai, aku telah membukanya. 1066 01:14:16,047 --> 01:14:18,183 - Tuhan. - Tidak ada gunanya, minum sekarang. 1067 01:14:18,216 --> 01:14:20,418 - Baiklah, bagikan denganku - aku? Aku tidak bisa. 1068 01:14:20,453 --> 01:14:23,054 - Tuang ke dalam dua gelas. - kau hanya mengatakan.. 1069 01:14:23,087 --> 01:14:24,457 untuk membagi, kau akan tinggal. 1070 01:14:24,490 --> 01:14:26,492 Duduk dan bagikan atau aku tidak akan menyentuhnya. 1071 01:14:26,525 --> 01:14:30,428 Lihat dirimu, kau adalah iblis yang menggodaku dengan minuman. 1072 01:14:47,078 --> 01:14:49,280 - Slàinte. - Slàinte. 1073 01:15:01,660 --> 01:15:04,062 Astaga, apakah kau punya tali? 1074 01:15:04,095 --> 01:15:06,397 Ini hari yang sempurna untuk gantung diri. 1075 01:15:06,799 --> 01:15:08,701 Jangan bercanda, Apakah kau memikirkannya? 1076 01:15:08,734 --> 01:15:11,504 Apa? Tidak. 1077 01:15:11,537 --> 01:15:12,771 Mengapa? Apakah kau memikirkannya? 1078 01:15:12,805 --> 01:15:15,306 Bunuh diri? aku memikirkan hal lain. 1079 01:15:15,340 --> 01:15:18,243 - Kau tidak serius. - Mungkin harus meledakkan diri. 1080 01:15:18,276 --> 01:15:20,111 - Dengan apa? - Senapan itu. 1081 01:15:20,144 --> 01:15:22,080 Senapan tua ayahmu? kau masih belum memilikinya? 1082 01:15:22,113 --> 01:15:24,349 aku punya. aku simpan di lemari aula, Sudah terisi dan siap. 1083 01:15:24,382 --> 01:15:26,317 - aku tidak percaya itu. - kau lihat saja sendiri. 1084 01:15:36,562 --> 01:15:38,531 Tuhan, Mengapa kau menyimpannya? 1085 01:15:38,564 --> 01:15:39,765 Melawan depresi. 1086 01:15:39,798 --> 01:15:41,399 kau depresi? 1087 01:15:42,133 --> 01:15:44,469 apakah kau serius? aku hancur karena depresi. 1088 01:15:44,502 --> 01:15:47,272 aku hancur oleh awan hitam depresi. 1089 01:15:47,305 --> 01:15:48,139 Tapi kenapa? 1090 01:15:48,172 --> 01:15:50,275 Sejak aku berhenti merokok. 1091 01:15:50,308 --> 01:15:53,411 Oh, ya, mendengar kau berhenti merokok. Itu sangat bagus. 1092 01:15:53,444 --> 01:15:55,781 Tidak, tidak. aku telah berpikir untuk minum racun. 1093 01:15:55,814 --> 01:16:00,084 aku tidak tahan hidup, Ini seperti darah mendidih yang datang padaku. 1094 01:16:00,118 --> 01:16:01,486 kau tahu, semua perasaan ini. 1095 01:16:01,519 --> 01:16:04,422 Tuhan, darahmu sendiri berbalik melawanmu. 1096 01:16:05,189 --> 01:16:07,458 - aku bisa melihatnya. - apakah itu biasa? 1097 01:16:09,160 --> 01:16:11,162 Duduklah kembali, Jangan berdiri di dekatku. 1098 01:16:13,197 --> 01:16:17,268 Hanya tanda-tanda langka dari surga yang memberiku harapan. 1099 01:16:17,302 --> 01:16:20,338 Apa yang kau miliki hanyalah kecemasan, hanya itu. 1100 01:16:20,371 --> 01:16:22,173 - Apa itu namanya? - Tentu. 1101 01:16:22,206 --> 01:16:24,175 Itu menerpaku seperti gelombang, Itu bukan apa-apa. 1102 01:16:24,208 --> 01:16:26,311 Ini perasaan yang mendidih, bukan? 1103 01:16:26,344 --> 01:16:28,714 Tentu, aku benci itu, Perasaan tidak berguna. 1104 01:16:28,747 --> 01:16:30,381 aku pikir itu lebih buruk untuk pria. 1105 01:16:30,415 --> 01:16:32,350 Aku tidak tahan pria dengan perasaan begitu. 1106 01:16:32,383 --> 01:16:34,620 pria dengan perasaan bisa diredakan! 1107 01:16:46,832 --> 01:16:48,701 Bolehkah aku membuatkanmu sandwich? 1108 01:16:51,235 --> 01:16:53,338 - Tidak. - Aku akan. 1109 01:16:53,371 --> 01:16:56,474 Sudah kubilang, aku punya satu hari penuh. 1110 01:17:10,254 --> 01:17:12,290 Ini dia, Flossie. 1111 01:17:14,860 --> 01:17:16,260 Bir ini bagus. 1112 01:17:16,294 --> 01:17:18,664 - Apakah kau menyukainya? - Sempurna. 1113 01:17:18,697 --> 01:17:20,465 Ini bukan pub. 1114 01:17:20,498 --> 01:17:22,300 Tidak. 1115 01:17:22,801 --> 01:17:24,637 kau harus lebih sering datang. 1116 01:17:27,271 --> 01:17:29,374 Seorang gadis butuh ngobrol. 1117 01:17:30,709 --> 01:17:33,211 Bolehkah aku membuatkanmu sandwich lagi? 1118 01:17:33,244 --> 01:17:35,313 - Rosemary, aku harus pergi. - kau jangan pergi! 1119 01:17:35,346 --> 01:17:37,181 aku harus ke bandara. 1120 01:17:37,215 --> 01:17:38,784 Sepupuku dari Amerika. 1121 01:17:39,550 --> 01:17:42,353 - Siapa? - Putra Frank, Adam Reilly. 1122 01:17:42,387 --> 01:17:45,323 Dia? Tukang Pamer? Yang punya mobil besar? 1123 01:17:45,356 --> 01:17:46,859 Orang yang melewatkan semua pemakaman? 1124 01:17:46,892 --> 01:17:48,894 Ya, yang itu. Dia... 1125 01:17:48,927 --> 01:17:50,461 Dia ingin dijemput. 1126 01:17:50,495 --> 01:17:52,330 - apa maksudmu? - dia meneleponku. 1127 01:17:52,363 --> 01:17:55,166 - Dia melakukan? - Dia mau bertemu orang. 1128 01:17:55,566 --> 01:17:56,702 kemana? 1129 01:17:57,435 --> 01:17:59,270 - kau akan baik-baik saja. - aku? 1130 01:17:59,303 --> 01:18:01,272 Kami akan mampir. 1131 01:18:01,305 --> 01:18:05,711 Mampir? kau tidak pernah berpergian ke mana pun dalam hidupmu. 1132 01:18:08,312 --> 01:18:10,515 Baiklah, jika kau ingin tahu yang sebenarnya... 1133 01:18:11,449 --> 01:18:14,419 aku percaya Adam datang dari Amerika untuk mencari seorang istri. 1134 01:18:17,355 --> 01:18:18,824 Tampaknya masih lama. 1135 01:18:18,857 --> 01:18:22,326 Dia mengira wanita Irlandia akan terbuat dari barang yang lebih baik 1136 01:18:22,360 --> 01:18:24,562 daripada gadis-gadis yang dia temui di Amerika. 1137 01:18:24,595 --> 01:18:28,299 - Itu benar, Bagaimana dengan Mary O'Connor? - Mary O'Connor? 1138 01:18:28,934 --> 01:18:30,468 Apakah dia masih memiliki gigi ginsul itu? 1139 01:18:30,501 --> 01:18:33,504 - Ya, dia. - Tuhan mencintainya. Tidak, aku... 1140 01:18:34,338 --> 01:18:36,742 Aku lebih memikirkan orang sepertimu. 1141 01:18:39,812 --> 01:18:41,747 aku? 1142 01:18:41,780 --> 01:18:44,449 - Siapa seperti aku? - Baik... 1143 01:18:44,950 --> 01:18:46,752 Kalian. 1144 01:18:47,820 --> 01:18:51,556 Aku berpikir mungkin aku akan membiarkan dia melihatmu. 1145 01:18:52,457 --> 01:18:54,659 Lihatlah aku dengan cara apa? 1146 01:18:57,628 --> 01:18:58,696 Kecantikan mu. 1147 01:19:02,500 --> 01:19:04,535 Kecantikanku. 1148 01:19:04,569 --> 01:19:07,806 ini yang pertama kali aku dengar kau bicara soal kecantikan. 1149 01:19:07,840 --> 01:19:09,440 Oh, jangan pura-pura tidak tahu. 1150 01:19:09,474 --> 01:19:11,409 Apakah kau ingin menempatkanku di etalase toko 1151 01:19:11,442 --> 01:19:13,812 seperti salah satu pelampung Euro di Amsterdam? 1152 01:19:13,846 --> 01:19:16,614 - apa yang kau bicarakan? Amsterdam? - aku berbicara tentang sepupumu! 1153 01:19:16,647 --> 01:19:21,252 kau akan membawanya keliling untuk melihatku, kan? Seperti aku sapi segar. 1154 01:19:21,854 --> 01:19:24,022 aku mengerti maksudmu soal merokok dan berhenti merokok. 1155 01:19:24,056 --> 01:19:25,758 - itu bukan dirimu. - Bagaimana kau tahu? 1156 01:19:25,791 --> 01:19:28,026 - Emosimu tinggi. - Apa dia menawarkanmu uang? 1157 01:19:28,060 --> 01:19:31,864 - aku harus mencari mobil, dia menunggu. - Jangan tinggalkan aku. 1158 01:19:31,897 --> 01:19:34,800 - aku harus pergi. - jangan sampai aku meraih senapan itu. 1159 01:19:34,833 --> 01:19:37,301 Tuhan, Rosemary. Senapan? Apa yang kau bicarakan? 1160 01:19:37,335 --> 01:19:39,637 Jika kau membelakangiku, 1161 01:19:39,670 --> 01:19:42,841 Aku bersumpah demi Setan, aku akan menembak dirimu. 1162 01:19:42,875 --> 01:19:45,476 Ya Tuhan, Rosemary, jika ini seburuk ini, kembalilah merokok. 1163 01:19:45,510 --> 01:19:47,946 kau mau membuatku kembali merokok, ya? 1164 01:19:47,980 --> 01:19:49,514 saran yang buruk darimu. 1165 01:19:49,547 --> 01:19:51,382 Hei, jangan mengutukku! 1166 01:19:51,415 --> 01:19:53,451 Setelah apa yang aku alami dengan detoksifikasi. 1167 01:19:53,484 --> 01:19:55,553 Duduk saja, kau mengecewakan Flossie. 1168 01:19:55,586 --> 01:19:57,588 Dia segera mendarat, aku masih harus mencari mobil. 1169 01:19:57,622 --> 01:20:00,391 Aku akan mengantarmu, Kau akan ke sana. Duduk. 1170 01:20:06,564 --> 01:20:08,666 - kau akan menenangkan diri. - baiklah. 1171 01:20:08,699 --> 01:20:11,502 Sst. 1172 01:20:13,671 --> 01:20:16,975 - kau akan dapat bir lain. - aku tidak bisa minum dua. 1173 01:20:17,009 --> 01:20:19,077 kau belum menghabiskannya itu masih setengah. 1174 01:20:19,111 --> 01:20:21,779 - Tuhan. - Sst, damai sekarang. 1175 01:20:37,728 --> 01:20:39,430 Minumlah bir. 1176 01:20:40,866 --> 01:20:42,600 Lanjutkan. 1177 01:20:44,602 --> 01:20:46,872 - Bukankah itu bagus? - Mm-hmm. 1178 01:20:53,879 --> 01:20:55,446 Apakah kau homoseksual? 1179 01:20:55,479 --> 01:20:57,815 - Apa? - Apakah kau homo? kau homoseks? 1180 01:20:57,850 --> 01:20:58,884 Tidak! 1181 01:21:00,085 --> 01:21:01,485 Tidak. 1182 01:21:13,098 --> 01:21:14,632 Jangan berdiri di dekatku. 1183 01:21:20,906 --> 01:21:24,609 Mengapa kau mencoba memberikanku kepada sepupumu? 1184 01:21:25,509 --> 01:21:27,478 Itu ide yang bagus. 1185 01:21:28,013 --> 01:21:30,148 Dia anak yang baik, dia kaya. 1186 01:21:30,182 --> 01:21:32,117 - Terus? - Terus apa? 1187 01:21:32,150 --> 01:21:34,485 - Apakah kau tidak mau kaya? - Tidak, aku ingin seorang pria! 1188 01:21:34,518 --> 01:21:37,022 - Adam adalah pria. - Adam berbau seperti sabun. 1189 01:21:37,788 --> 01:21:40,025 Baunya seperti bunga bakung di kebun. 1190 01:21:40,058 --> 01:21:42,060 Mengapa kau mau mencium bau sapi sepertiku 1191 01:21:42,094 --> 01:21:43,896 kapan kau bisa mencium bunga lili padanya? 1192 01:21:43,929 --> 01:21:46,664 Akulah yang harus wangi, Seorang pria harus bau. 1193 01:21:46,697 --> 01:21:49,433 - Seperti kau! - Terima kasih untuk itu! 1194 01:21:49,467 --> 01:21:51,203 - Jangan memprovokasi ku! - Aku memprovokasi? 1195 01:21:51,236 --> 01:21:53,939 Fakta tentangmu sudah cukup untuk membuatku berhenti bermain. 1196 01:21:59,244 --> 01:22:01,579 Itu bagus karena kau tinggi. 1197 01:22:03,248 --> 01:22:05,083 Pria adalah binatang buas. 1198 01:22:06,550 --> 01:22:10,688 Mereka membutuhkan tinggi itu untuk menyeimbangkan kebenaran dan kebaikan wanita. 1199 01:22:12,790 --> 01:22:15,693 Tidak ada jawaban untuk obrolan seperti itu. 1200 01:22:19,264 --> 01:22:22,034 Harapan, itulah kekuatan... 1201 01:22:23,268 --> 01:22:26,238 dan wanita adalah penyelamat dunia. 1202 01:22:26,271 --> 01:22:29,874 Aku percaya itu, Maksudku membuatmu percaya. 1203 01:22:31,709 --> 01:22:33,644 aku ingin mempercayainya. 1204 01:22:37,215 --> 01:22:40,551 Tidak ada kebenaran untuk urusanmu dan keledai itu, bukan? 1205 01:22:40,584 --> 01:22:43,055 - Siapa yang bilang begitu? - Aku tidak pernah percaya. 1206 01:22:43,088 --> 01:22:44,990 Aku akan membunuh Cleary suatu hari nanti. 1207 01:22:47,525 --> 01:22:49,995 kau seharusnya datang sendiri. 1208 01:22:52,064 --> 01:22:53,764 Tidak. 1209 01:22:56,168 --> 01:23:00,538 Kupikir mungkin rokok membuatmu kesal, jadi aku berhenti. 1210 01:23:00,571 --> 01:23:02,740 - kau melakukan itu karena aku? - aku melakukannya. 1211 01:23:02,773 --> 01:23:06,144 Membuatku berlutut. aku memberitahumu, emosiku tak bisa dibilang, Anthony. 1212 01:23:06,178 --> 01:23:09,081 Tak bisa dibilang, aku putus asa. 1213 01:23:10,215 --> 01:23:12,583 aku pergi ke New York. 1214 01:23:13,118 --> 01:23:15,653 - Apa? Kapan? - Selasa. 1215 01:23:17,155 --> 01:23:18,656 kenapa listriknya? 1216 01:23:18,689 --> 01:23:21,525 kau pergi ke New York pada hari Selasa? Bagaimana? 1217 01:23:21,559 --> 01:23:23,627 dengan pesawat dan kembali hari Rabu. 1218 01:23:23,661 --> 01:23:26,999 kau pergi ke kota New York selama sehari? 1219 01:23:28,599 --> 01:23:30,668 - Dan aku mencium Adam. - Kau apa? 1220 01:23:30,701 --> 01:23:33,671 Aku menciumnya! Aku menciumnya, aku menciumnya. 1221 01:23:35,374 --> 01:23:40,212 Selamat pagi teman-teman, Kita sekarang mulai turun ke Irlandia. 1222 01:23:40,245 --> 01:23:41,779 Apakah kau akan bertemu? 1223 01:23:42,280 --> 01:23:44,749 aku iya, Kau? 1224 01:23:44,782 --> 01:23:46,051 Tidak. 1225 01:23:48,786 --> 01:23:50,188 kau mendengkur. 1226 01:23:50,222 --> 01:23:53,091 Betulkah? 1227 01:23:53,125 --> 01:23:54,625 Iya. 1228 01:23:54,658 --> 01:23:56,061 aku rasa aku tidak melakukannya. 1229 01:23:56,694 --> 01:23:58,863 Nah, kau pasti lajang. 1230 01:24:15,213 --> 01:24:16,881 Apa yang menghentikanmu? Apakah Fiona? 1231 01:24:16,914 --> 01:24:18,916 - Apakah kau masih merindukan Fiona? - Tidak. 1232 01:24:18,949 --> 01:24:20,951 - aku pikir itu pasti Fiona. - Oh, persetan dengan Fiona! 1233 01:24:20,985 --> 01:24:23,321 Aku membuka hatiku padanya dan dia pergi seperti kemarin. 1234 01:24:23,355 --> 01:24:25,157 Apa yang kau bilang padanya? 1235 01:24:25,190 --> 01:24:26,824 Lupakan. 1236 01:24:32,097 --> 01:24:34,031 - Katakan padaku. - Tidak. 1237 01:24:44,209 --> 01:24:46,043 Pernahkah kau bertanya-tanya... 1238 01:24:47,245 --> 01:24:50,082 apa yang aku kenakan saat aku pakai busana feminim? 1239 01:24:51,149 --> 01:24:54,086 - kau feminim? - Pernahkah melihatku telanjang di pikiranmu? 1240 01:24:54,119 --> 01:24:57,222 Oh, Tuhan, Rosemary. Telanjang? diamlah, aku melihatmu di gereja. 1241 01:24:57,255 --> 01:25:02,227 kau bilang aku cantik, Jadi apa kau sudah memikirkanku? 1242 01:25:02,260 --> 01:25:04,662 Pernahkah kau memikirkan bentuk tubuhku? 1243 01:25:05,796 --> 01:25:07,765 - aku tidak tahu. Pernahkah kau berpikir menjemputku 1244 01:25:07,798 --> 01:25:10,135 dan membawaku ke bulan? 1245 01:25:12,270 --> 01:25:13,838 Tidak. 1246 01:25:13,871 --> 01:25:15,706 Apa itu? Katakan saja, Apakah kau masih perawan? 1247 01:25:15,739 --> 01:25:17,375 aku sudah melewati waktu, aku masih harus mencari mobil! 1248 01:25:17,409 --> 01:25:18,876 Tidak, aku mengantarmu! 1249 01:25:18,909 --> 01:25:21,645 - kau menciumnya! - dialah yang menciumku! 1250 01:25:21,679 --> 01:25:23,981 Itulah yang membuatnya marah! Itulah mengapa dia datang! 1251 01:25:24,014 --> 01:25:28,018 Waktu hampir habis. Sekarang ceritakan rahasiamu, Anthony. 1252 01:25:28,886 --> 01:25:31,389 aku memberi tahu Fiona dan dia berlari seperti Setan. 1253 01:25:31,423 --> 01:25:33,691 aku tidak kacau, Tidak peduli apapun. 1254 01:25:33,724 --> 01:25:35,693 Apakah karena kau membenci orang? 1255 01:25:35,726 --> 01:25:37,995 Tidak, aku tidak membenci siapa pun! 1256 01:25:38,028 --> 01:25:39,730 kau tidak bisa mengejutkanku. 1257 01:25:39,763 --> 01:25:42,766 aku telah memikirkan segalanya, aku telah berdamai dengannya. 1258 01:25:44,202 --> 01:25:45,736 Lanjutkan. 1259 01:25:50,475 --> 01:25:52,643 Apa? 1260 01:25:53,478 --> 01:25:55,012 Baiklah. 1261 01:25:56,181 --> 01:25:57,648 Baik. 1262 01:26:02,420 --> 01:26:05,624 aku percaya bahwa aku adalah lebah madu. 1263 01:26:12,164 --> 01:26:13,831 Katakan itu lagi. 1264 01:26:18,436 --> 01:26:20,938 aku percaya bahwa aku adalah lebah madu. 1265 01:26:25,477 --> 01:26:27,179 aku akan mengambil mobil. 1266 01:26:34,151 --> 01:26:36,787 aku tidak percaya itu, kau jangan berpikir kau adalah lebah madu! 1267 01:26:36,820 --> 01:26:38,356 kau memiliki diriku. 1268 01:26:38,390 --> 01:26:40,925 kau lakukan? Berapa lama? 1269 01:26:40,958 --> 01:26:43,328 aku tidak tahu, aku pikir aku adalah lebah madu. Aku selalu. 1270 01:26:43,361 --> 01:26:46,964 - kau Anthony Reilly. - Apapun aku, Tuhan mengenalku. 1271 01:26:46,997 --> 01:26:49,267 Apakah ini sebabnya kau tidak pernah mengatakan kepadaku kalau aku cantik? 1272 01:26:49,301 --> 01:26:51,835 Nah, itu dan kedekatan pertanianmu denganku. 1273 01:26:51,869 --> 01:26:54,071 Dan memang benar, Lebah tidak suka asap. 1274 01:26:54,104 --> 01:26:55,407 Biar aku yang menyetir. 1275 01:26:55,440 --> 01:26:57,074 - Tidak. - Perlambat. 1276 01:26:57,107 --> 01:26:59,009 aku tidak peduli jika kau mengira kau seekor lebah, Anthony. 1277 01:26:59,043 --> 01:27:02,314 kau pikir kau seekor lebah! Maksudku kau pikir kau adalah seekor lebah! 1278 01:27:02,347 --> 01:27:04,216 Perhatikan jalan. 1279 01:27:04,249 --> 01:27:05,483 Lupakan! aku tidak peduli! 1280 01:27:05,517 --> 01:27:08,220 Aku setengah mati dengan hidup untukmu. 1281 01:27:09,554 --> 01:27:11,423 Awas! 1282 01:27:11,456 --> 01:27:13,023 Perhatikan jalannya. 1283 01:27:13,824 --> 01:27:15,493 - Apakah kau pikir aku lebah? - Tidak. 1284 01:27:15,527 --> 01:27:18,862 - Bolehkah aku tahu, siapa aku? - Kau adalah bunga. 1285 01:27:18,896 --> 01:27:20,498 Mekar terindah yang tumbuh. 1286 01:27:20,532 --> 01:27:22,967 - Apa kau benar-benar berpikir begitu? - Iya. 1287 01:27:23,000 --> 01:27:25,069 Anthony, kau baik untukku. 1288 01:27:25,102 --> 01:27:27,805 Tidak, aku memalukan! Kita akan menjemput Adam, kau sudah menciumnya. 1289 01:27:27,838 --> 01:27:30,275 - Dia menciumku! - kau akan menikah dan pergi ke Amerika. 1290 01:27:30,308 --> 01:27:32,444 - Apa kau tidak pernah berpikir menikah denganku? - aku pernah. 1291 01:27:32,477 --> 01:27:34,845 - Apa yang menghentikanmu? - aku datang ke rumahmu dan saat aku melihat 1292 01:27:34,878 --> 01:27:37,315 cincin ibuku, ternyata aku menghilangkannya. 1293 01:27:37,349 --> 01:27:41,519 Itukah yang selama ini kau lakukan dengan detektor logam itu? Mencari cincin ibumu? 1294 01:27:41,553 --> 01:27:43,854 sungguh aku kehilangan itu. 1295 01:27:43,887 --> 01:27:46,291 Pria sepertiku tidak boleh menikah. 1296 01:27:46,324 --> 01:27:49,059 Awas! 1297 01:27:49,093 --> 01:27:51,195 kau akan merusak rodanya. 1298 01:27:51,228 --> 01:27:54,231 - Semua mengira sesuatu yang keliru! - Tapi bukan lebah. 1299 01:27:56,301 --> 01:27:58,270 Awas! Awas! 1300 01:28:12,550 --> 01:28:14,386 - kau telah menghancurkan mobil. - itu tidak apa-apa. 1301 01:28:14,419 --> 01:28:15,953 - Itu tidak baik! - Itu mobilku! 1302 01:28:15,986 --> 01:28:17,955 - Lihat itu! - Persetan dengan mobilnya! 1303 01:28:25,597 --> 01:28:28,433 Apa? Oh, sempurna! 1304 01:28:28,466 --> 01:28:31,035 Sempurna! Maukah kau mengambil keputusan! 1305 01:28:31,068 --> 01:28:32,970 kapan waktunya kau menghujani atau menyinari kami? 1306 01:28:33,003 --> 01:28:36,040 Katakan padaku, berdiri di tanah suci Irlandia ini, 1307 01:28:36,073 --> 01:28:37,841 kenapa kau tidak menikah denganku? 1308 01:28:37,875 --> 01:28:40,144 aku melihat sesuatu, aku delusi 1309 01:28:40,177 --> 01:28:42,913 Demi cinta Tuhan, wanita, aku pikir aku serangga. 1310 01:28:42,946 --> 01:28:45,182 Lantas? Terkadang aku mengira aku adalah kucing rumahan. 1311 01:28:45,215 --> 01:28:47,851 - kau tidak! - Tapi aku tidak bertahan dengan itu, 1312 01:28:47,885 --> 01:28:50,087 Karena aku tahu aku adalah angsa. 1313 01:28:50,120 --> 01:28:52,624 kau tidak benar-benar berpikir bahwa kau adalah angsa. 1314 01:28:52,657 --> 01:28:55,527 aku lakukan, apakah itu membuatku tidak berguna sebagai istri? 1315 01:28:55,560 --> 01:28:57,329 Jangan membuat air keruh. 1316 01:28:57,362 --> 01:29:00,332 Tuhan di surga, kita berjalan berputar-putar. 1317 01:29:00,365 --> 01:29:01,633 Kita berdiri di atas tanahmu. 1318 01:29:01,666 --> 01:29:04,301 Beri kita kesempatan. 1319 01:29:07,439 --> 01:29:10,107 Jika memang ditakdirkan, aku akan menemukan cincin itu. 1320 01:29:10,140 --> 01:29:14,479 Kita mengatakan apa yang dimaksud, Hidup ada di sini, Kita menamakannya. 1321 01:29:14,512 --> 01:29:17,948 - Tapi Adam menunggu. - Lihat aku. 1322 01:29:17,981 --> 01:29:20,117 Lihat bagaimana aku melihatmu. 1323 01:29:22,086 --> 01:29:25,089 aku tidak tahu apakah aku bisa tinggal serumah dengan wanita. 1324 01:29:25,122 --> 01:29:26,990 kau bisa mendapatkan angin dan kebun. 1325 01:29:27,024 --> 01:29:30,160 Anggap saja aku sebagai pintu yang terbuka. 1326 01:29:30,194 --> 01:29:31,463 Dan di sini, bodoh. 1327 01:29:32,597 --> 01:29:34,932 kau juga dapat memiliki cincinmu. 1328 01:29:34,965 --> 01:29:38,335 - Apa ini? - Ditemukan di dekat gerbangku. 1329 01:29:38,670 --> 01:29:40,070 Cincin ibuku. 1330 01:29:40,104 --> 01:29:42,374 Pikir itu dikirim dari surga untuk memberiku harapan. 1331 01:29:42,407 --> 01:29:47,645 Apa yang harus aku lakukan? Apakah aku harus memukulmu agar kau menyengatku? 1332 01:29:47,679 --> 01:29:50,314 - aku takut. - dari apa? 1333 01:29:50,347 --> 01:29:51,683 Dari cinta. 1334 01:29:51,716 --> 01:29:54,318 Pikirkan kesenangannya saja. 1335 01:29:58,322 --> 01:30:00,257 Ambil cincinmu. 1336 01:30:02,394 --> 01:30:04,128 aku yakin itu milikmu. 1337 01:30:04,562 --> 01:30:05,963 Selalu begitu. 1338 01:30:15,640 --> 01:30:17,241 Hanya itu saja! 1339 01:30:18,710 --> 01:30:20,478 Apa yang kau lakukan? 1340 01:30:20,512 --> 01:30:23,080 - Lihat ke atas bukit itu. - Apa? 1341 01:30:23,113 --> 01:30:25,315 Ada sedikit cahaya di atas sana. 1342 01:30:25,349 --> 01:30:28,919 Dan aku tidak tahu tentangmu, tapi aku sangat lelah hidup di tengah hujan. 1343 01:30:33,458 --> 01:30:37,261 aku ingin membawa seseorang kesini yang tahu satu lagu, bukan dua. 1344 01:30:37,294 --> 01:30:40,498 Jangan biarkan dia lolos, Kunci pintunya. 1345 01:30:40,532 --> 01:30:42,299 aku diberitahu bahwa dia memiliki suara merdu, 1346 01:30:42,332 --> 01:30:44,201 tapi tidak ada yang mendengarnya kecuali istrinya. 1347 01:30:44,234 --> 01:30:47,337 Dan dia tidak berbicara. 1348 01:30:52,677 --> 01:30:54,244 Baik. 1349 01:30:56,079 --> 01:30:59,082 - aku juga marah, kau tahu. - kenapa kau marah 1350 01:30:59,116 --> 01:31:01,619 kau akan tahu, jika sudah terlambat. 1351 01:31:01,653 --> 01:31:04,421 - Maukah kau membuka gerbangnya? - Tidak pernah! 1352 01:31:12,229 --> 01:31:13,430 Menunggu? 1353 01:31:14,164 --> 01:31:16,166 Mungkin, aku tidak tahu. 1354 01:31:19,637 --> 01:31:21,573 Pernahkah kau melihat Cincin Kerry? 1355 01:31:22,574 --> 01:31:24,241 aku pernah, ya. 1356 01:31:26,744 --> 01:31:28,378 Apakah kau ingin melihatnya lagi? 1357 01:31:37,054 --> 01:31:39,524 Suara yang kudengar di kebun, 1358 01:31:39,557 --> 01:31:41,626 itu tidak mengatakan, "Pergi." 1359 01:31:41,659 --> 01:31:43,260 Bukan hanya itu. 1360 01:31:43,828 --> 01:31:46,029 Bunyinya, "Pergi ke dia." 1361 01:31:55,673 --> 01:31:58,610 Lihatlah kudaku yang gila itu. 1362 01:32:19,797 --> 01:32:25,335 ♪ Sekarang musim panas akan datang ♪ 1363 01:32:25,369 --> 01:32:31,074 ♪ Dan bunganya mekar dengan subur ♪ 1364 01:32:31,108 --> 01:32:36,146 ♪ Dan thyme gunung liar ♪ 1365 01:32:36,179 --> 01:32:40,517 ♪ Tumbuh di sekitar Bunga mekar ♪ 1366 01:32:40,552 --> 01:32:46,456 Mereka mengatakan jika orang Irlandia meninggal saat dia bercerita, 1367 01:32:47,224 --> 01:32:49,561 kau boleh yakin, 1368 01:32:49,594 --> 01:32:51,295 dia akan kembali. 1369 01:32:51,328 --> 01:32:55,299 ♪ Untuk memetik thyme gunung liar ♪ 1370 01:32:55,332 --> 01:32:59,737 ♪ Di sekitar Bunga mekar ♪ 1371 01:32:59,771 --> 01:33:03,440 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 1372 01:33:03,473 --> 01:33:06,543 aku ingin kau datang. Rosemary, ayo. 1373 01:33:08,445 --> 01:33:13,150 ♪ Aku akan membangun cintaku A bower ♪ 1374 01:33:13,183 --> 01:33:17,287 ♪ Dengan air mancur yang jernih Dan berkilau ♪ 1375 01:33:17,321 --> 01:33:21,325 ♪ Dan aku akan menutupinya ♪ 1376 01:33:21,358 --> 01:33:26,330 ♪ Dengan bunga dari gunung ♪ 1377 01:33:26,363 --> 01:33:30,334 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 1378 01:33:41,478 --> 01:33:45,515 ♪ Jika cinta sejatiku Dia tidak akan datang ♪ 1379 01:33:46,249 --> 01:33:50,855 ♪ Aku pasti akan menemukan yang lain ♪ 1380 01:33:50,888 --> 01:33:55,325 ♪ Untuk menarik thyme gunung liar ♪ 1381 01:33:55,359 --> 01:33:59,764 ♪ Di sekitar Bunga mekar ♪ 1382 01:33:59,797 --> 01:34:04,167 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 1383 01:34:04,201 --> 01:34:08,873 ♪ Dan kita semua akan pergi bersama ♪ 1384 01:34:08,906 --> 01:34:13,243 ♪ Untuk menarik thyme gunung liar ♪ 1385 01:34:13,276 --> 01:34:17,414 ♪ Di sekitar Bunga mekar ♪ 1386 01:34:17,447 --> 01:34:22,619 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 1387 01:34:24,321 --> 01:34:29,593 ♪ Maukah kau pergi, gadis, pergi ♪ 1388 01:34:30,895 --> 01:34:35,733 ♪ Maukah kau pergi, anak gadis ♪ 1389 01:34:35,767 --> 01:34:41,471 ♪ Ayo ♪ 1390 01:34:55,246 --> 01:35:10,246 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 1391 01:35:11,246 --> 01:35:26,246 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 103826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.