All language subtitles for Werewolf 1 x 18 Blood Ties

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,950 --> 00:00:23,800 LOBISOMEM 2 00:00:25,790 --> 00:00:27,420 LAÇOS DE SANGUE Quero fazer um registro geral. 3 00:00:28,290 --> 00:00:29,800 Espere um minuto enquanto me livro disso agora. 4 00:00:31,520 --> 00:00:34,080 Ei, deram uma olhada aqui de qualquer modo? 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,330 Acharam o corpo e não deram pela falta de qualquer coisa. 6 00:00:39,760 --> 00:00:47,880 Houveram alguns danos, acho que aqui e aqui. 7 00:00:49,550 --> 00:00:51,680 Tudo certo, podemos começar? 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,020 Ponha dois até às 21:00. 9 00:01:13,400 --> 00:01:14,580 Nenhum sinal dele. 10 00:01:15,180 --> 00:01:17,820 Não parece que ficou rondando para pegar suas coisas. 11 00:01:18,340 --> 00:01:20,730 Ponha um alerta para busca. Ele deve estar o mais longe possível. 12 00:01:25,440 --> 00:01:28,300 Eu... sei que é difícil mas quanto mais informações 13 00:01:28,300 --> 00:01:29,800 Eu puder ter e mais depressa ainda... 14 00:01:29,800 --> 00:01:30,730 Nós entendemos. 15 00:01:32,540 --> 00:01:36,330 Tem idéia de quantas jóias sua avó possuia? 16 00:01:36,670 --> 00:01:40,640 Era tudo muito antigo... relíquia de família. 17 00:01:40,640 --> 00:01:44,020 A companhia de seguros tem uma lista, estou certa... 18 00:01:44,420 --> 00:01:46,900 Sei que pode soar estranho mas, tenho certeza de 19 00:01:46,900 --> 00:01:49,440 ter visto aquele garoto em algum lugar antes... 20 00:01:50,130 --> 00:01:52,660 envolvido em más notícias, se você pegar meu raciocínio. 21 00:01:52,660 --> 00:01:53,740 Não estou certo disso. 22 00:01:54,420 --> 00:01:56,770 Acho que ele é procurado. Que é um criminoso. 23 00:01:58,800 --> 00:02:01,130 Ray tinha um pressentimento sobre esse cara no início. 24 00:02:02,470 --> 00:02:05,110 Sim, bem, certamente averiguaremos isso. 25 00:02:05,630 --> 00:02:09,580 Escute, foi uma longa noite. Importa-se se descansarmos até amanhã? 26 00:02:15,680 --> 00:02:16,820 Estaremos em contato. 27 00:03:30,450 --> 00:03:31,990 Ah... Sra. Storm. 28 00:03:32,950 --> 00:03:34,490 Há quanto tempo está conosco, Eric? 29 00:03:35,460 --> 00:03:37,950 Quase um mês, acho. 30 00:03:39,060 --> 00:03:40,110 Não tem certeza? 31 00:03:43,110 --> 00:03:44,380 Três semanas e cinco dias. 32 00:03:44,610 --> 00:03:48,360 Então porque não lembra de um simples, pequeno acordo? 33 00:03:49,140 --> 00:03:53,180 Achei que poderíamos designar uma hora para atividades incômodas. 34 00:03:54,300 --> 00:03:56,630 A hora da serra elétrica, talvez. 35 00:03:58,380 --> 00:04:00,580 Como a hora do coquetel de seu marido? 36 00:04:01,480 --> 00:04:06,670 Continue, querido. E Lila, você devia trazer meu xerez na piscina. 37 00:04:06,990 --> 00:04:08,640 Nós tomaremos nosso drinque da tarde juntas. 38 00:04:10,410 --> 00:04:11,200 Sim, vovó. 39 00:04:17,710 --> 00:04:21,430 O que achou de tão interessante em minha neta, Eric? 40 00:04:25,330 --> 00:04:26,930 Ela parece ser uma pessoa bastante legal. 41 00:04:27,900 --> 00:04:31,350 Espero que você seja um jovem honesto. 42 00:04:31,640 --> 00:04:34,820 Mentirosos e ladrões que enrubescem acabam atrás das grades. 43 00:04:35,950 --> 00:04:38,180 Não duvido de sua honestidade, Eric. 44 00:04:38,790 --> 00:04:42,430 Aprendi há muitos anos, a dar inteira confiança ou não, enfim... 45 00:04:42,430 --> 00:04:46,900 alguns questionam a validade de tal perspectiva. 46 00:04:47,450 --> 00:04:48,310 Como seu genro? 47 00:04:49,240 --> 00:04:52,430 Você é muito perceptivo e franco, meu jovem. 48 00:04:53,180 --> 00:04:54,740 Admiro isso numa pessoa. 49 00:05:06,940 --> 00:05:08,670 A obrigação chama e veja quem corre... 50 00:05:09,680 --> 00:05:10,620 Junta-se a mim? 51 00:05:11,150 --> 00:05:13,510 Matando outro dia no escritório, Ray? 52 00:05:14,690 --> 00:05:21,260 Sabe, não considero este clima condizente com o comportamento diligente. 53 00:05:22,540 --> 00:05:24,050 Você é pago para fazer um trabalho. 54 00:05:25,260 --> 00:05:27,170 Dinheiro misericordioso da vovó. 55 00:05:27,780 --> 00:05:30,800 Eu queria a velha dama morta, mas estou fazendo isso há cinco anos 56 00:05:30,800 --> 00:05:32,510 e não funcionou ainda. 57 00:05:33,130 --> 00:05:35,700 Mude o disco, Ray. Já ouvi isso antes. 58 00:05:36,780 --> 00:05:38,200 Refresque isso por mim, querida. 59 00:05:42,280 --> 00:05:45,700 Está me pondo louco, esse garoto. Sei que o vi em algum lugar 60 00:05:45,700 --> 00:05:47,640 mas não posso lembrar onde. 61 00:05:48,780 --> 00:05:51,700 Talvez ele seja uma grande estrela de Hollywood, Ray. 62 00:05:51,920 --> 00:05:54,040 Você sabe, apenas querendo um papel de jardineiro. 63 00:05:56,840 --> 00:06:01,180 Aguarde. Você vai ficar encantadora em uma cova prematura. Querida. 64 00:06:01,720 --> 00:06:04,750 Não acho que se importe o bastante para ameaçar, Ray. 65 00:06:06,360 --> 00:06:07,920 Eu gosto disso. 66 00:06:11,540 --> 00:06:17,010 Eu já vi aquela cara, e aposto se não foi na sessão de Arte e Lazer. Acredite-me. 67 00:06:28,320 --> 00:06:31,160 Belo branco esse seu, Evelyn. Combina no jantar. 68 00:06:33,270 --> 00:06:34,520 Você foi "ajuda" uma vez, Raymond. 69 00:06:35,320 --> 00:06:36,680 Agora é o herdeiro de uma fortuna 70 00:06:37,400 --> 00:06:40,430 fornecida desde que Lila não o deixe, é claro. 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,360 Estou certo de que você nos deixará antes que ela me deixe. 72 00:06:44,090 --> 00:06:46,230 Não faça ameaças à mesa, Raymond. 73 00:06:47,740 --> 00:06:50,490 Jovem, perdoe-me... ah... Eric, não é? 74 00:06:51,120 --> 00:06:54,870 Estas não são as minhas maneiras, achei que valesse a intenção. 75 00:06:55,400 --> 00:06:58,120 Claro que não, isso é natural vindo de você. 76 00:06:58,770 --> 00:07:02,590 Está vendo isso? Finalmente um desafio! 77 00:07:02,930 --> 00:07:04,900 E favorecido pelo jardineiro, não? 78 00:07:05,710 --> 00:07:06,700 Então que seja. 79 00:07:08,570 --> 00:07:09,980 O que sabemos sobre você? 80 00:07:12,670 --> 00:07:14,920 Acho que não há muito a dizer. 81 00:07:15,370 --> 00:07:18,000 Uma resposta misteriosa de um "homem mistério". 82 00:07:20,620 --> 00:07:22,370 Decerto isso deixa as damas acesas... 83 00:07:23,710 --> 00:07:25,420 Oh! Você está escondendo algo... 84 00:07:26,530 --> 00:07:27,430 é hipotético. 85 00:07:29,050 --> 00:07:31,680 Você não tem esse amor por mudas de árvores. 86 00:07:33,190 --> 00:07:37,370 Isso é de lugares onde há muitas dessas experiências colegiais. 87 00:07:39,220 --> 00:07:42,030 Certamente deve ser isso que acontece. 88 00:07:43,060 --> 00:07:43,660 Sim. 89 00:07:47,160 --> 00:07:48,940 Gostaria de dar graças? 90 00:07:50,470 --> 00:07:51,030 Eric? 91 00:07:55,440 --> 00:07:56,220 Obrigado, senhor... 92 00:07:57,270 --> 00:08:03,350 Sabe, está tudo bem para um jovem que sai para experimentar o mundo, 93 00:08:03,710 --> 00:08:06,910 mas nada pode tomar o lugar da família. 94 00:08:09,940 --> 00:08:10,830 Seu marido? 95 00:08:16,670 --> 00:08:21,870 Acidente de carro. Com minha única filha. 96 00:08:24,660 --> 00:08:28,560 Lila tinha treze anos naquela época. 97 00:08:28,800 --> 00:08:32,340 Temo que ela não tenha absorvido bem a morte da mãe. 98 00:08:34,160 --> 00:08:38,030 Está abraçada à amargura. 99 00:08:43,680 --> 00:08:45,260 Está fugindo de algo, Eric? 100 00:08:47,150 --> 00:08:48,430 O que a faz perguntar isso? 101 00:08:48,780 --> 00:08:55,680 Não estou certa... algo em suas maneiras... 102 00:08:55,680 --> 00:08:57,810 achei que você estava esperando que o passado se apagasse 103 00:08:58,320 --> 00:09:00,470 por si mesmo para que pudesse voltar atrás e recomeçar. 104 00:09:03,550 --> 00:09:06,210 O passado pode ser um terrível fardo para suportar 105 00:09:07,650 --> 00:09:08,540 se você deixar. 106 00:09:12,230 --> 00:09:15,330 Meu problema é ter boas relações, Eric. 107 00:09:16,160 --> 00:09:18,030 Eu terei isso em ambos os lados. 108 00:09:19,910 --> 00:09:24,320 Bem... é meu habitual. E isso não para a mudança. 109 00:09:27,620 --> 00:09:28,780 E sempre irei reparar isso. 110 00:09:31,640 --> 00:09:34,670 Mas, eu falei talvez de qualquer forma. 111 00:09:35,600 --> 00:09:38,100 Lila poderia... 112 00:09:39,600 --> 00:09:44,450 Não... é meu desejo querer que você... 113 00:09:46,420 --> 00:09:48,420 ... eu sou muito velha para mudar. 114 00:09:50,640 --> 00:09:52,670 E Lila é muito jovem para querer. 115 00:09:55,080 --> 00:09:55,640 Eu entendo. 116 00:09:58,480 --> 00:10:02,090 Sim. tem que ser feito. 117 00:10:15,410 --> 00:10:16,810 Não está se sentindo bem, Eric? 118 00:10:20,780 --> 00:10:23,840 Apenas uma azia, eu acho. Coisa de estômago sensível. 119 00:10:24,750 --> 00:10:27,250 Muita comida de estrada, me deixou com essa capacidade. 120 00:10:28,470 --> 00:10:30,030 Posso fazer algo? 121 00:10:31,030 --> 00:10:34,720 Não, obrigado, estou bem de verdade. Acho que preciso apenas de descanso. 122 00:10:40,820 --> 00:10:44,480 Eric, eu gostei mesmo de conversar com você esta noite. 123 00:10:46,260 --> 00:10:46,890 Eu também. 124 00:10:57,700 --> 00:10:58,420 Boa noite. 125 00:11:38,110 --> 00:11:39,900 - Olá. - Eric? 126 00:11:41,730 --> 00:11:43,460 Deixe aberto, por favor. 127 00:11:44,680 --> 00:11:49,340 Eu não mordo. Corta meu coração. 128 00:11:49,680 --> 00:11:51,420 Eu preciso de ar. 129 00:11:53,100 --> 00:11:55,120 Mulheres sempre o deixam nervoso, Eric? 130 00:11:55,330 --> 00:11:57,190 Apenas esposas de outros homens, Sra. Storm. 131 00:11:57,190 --> 00:11:58,490 Mas não estou me sentindo muito bem... 132 00:11:59,230 --> 00:12:01,090 Meu marido acha que você é um número errado. 133 00:12:02,280 --> 00:12:04,020 Vovó gosta demais de você, entretanto. 134 00:12:06,120 --> 00:12:07,860 É duro dizer quem é o melhor juíz de caráter. 135 00:12:10,400 --> 00:12:12,030 Prefiro formar minha própria opinião. 136 00:12:17,270 --> 00:12:20,440 Está tentando me seduzir, Sra. Storm. Escolheu um péssimo momento. 137 00:12:21,010 --> 00:12:24,440 Penso que você está parecendo o graduado de sempre e eu sou quase a Sra. Robinson. 138 00:12:25,360 --> 00:12:27,810 Sim, sim... posso ver isso. 139 00:12:29,280 --> 00:12:30,090 O que você quer? 140 00:12:31,930 --> 00:12:33,180 Paz de espírito. 141 00:12:33,580 --> 00:12:36,060 Não gosto do fato de um total estranho sem passado 142 00:12:36,060 --> 00:12:37,770 estar morando em nossa propriedade. 143 00:12:39,700 --> 00:12:41,690 Eu às vezes penso que, em sua idade avançada 144 00:12:41,690 --> 00:12:43,720 minha avó está ficando muito confiante. 145 00:12:45,580 --> 00:12:48,780 E você se sentiria melhor sobre a coisa toda se eu lhe desse alguma segurança. 146 00:12:49,250 --> 00:12:49,940 Mais ou menos. 147 00:12:50,720 --> 00:12:52,410 Então você tem isso: Minha palavra de honra. 148 00:12:52,950 --> 00:12:54,650 Independentemente do que isso vale hoje em dia. 149 00:12:55,750 --> 00:12:56,660 E agora, por favor... 150 00:12:59,150 --> 00:13:00,430 Meu marido não gosta de você, Eric... 151 00:13:01,630 --> 00:13:02,910 Você viu isso agora? 152 00:13:03,490 --> 00:13:05,250 Sim, algo desse tipo. 153 00:13:13,590 --> 00:13:14,220 Você está certo. 154 00:13:48,570 --> 00:13:52,460 Lila! Viu minha mulher por aí? 155 00:14:00,290 --> 00:14:01,160 Eu lhe fiz uma pergunta. 156 00:14:01,540 --> 00:14:02,370 Aumento o volume? 157 00:14:04,110 --> 00:14:06,760 Estou aqui, Ray. Vamos. 158 00:14:07,160 --> 00:14:10,750 Sim, vão. E não voltem. 159 00:14:11,350 --> 00:14:12,710 Fariam para todos nós um grande favor. 160 00:14:13,630 --> 00:14:14,910 Mais do que você imagina. 161 00:14:39,420 --> 00:14:42,130 Lila! E Ray! É bom vê-los. 162 00:14:42,490 --> 00:14:45,670 - Vou pegar cigarros, volto já. - Cigarros? 163 00:14:46,400 --> 00:14:49,480 Adoraria se ficasse com minha esposa. 164 00:14:49,680 --> 00:14:50,470 Nesse momento. 165 00:15:52,510 --> 00:15:54,700 Será interessante esse "negócio" de cigarros. 166 00:15:55,370 --> 00:15:58,230 Ora... perdi muito? 167 00:16:36,000 --> 00:16:38,070 Acho que era procurado. Parecia um criminoso. 168 00:16:38,270 --> 00:16:40,390 Ray tinha um pressentimento sobre esse cara no início. 169 00:16:45,790 --> 00:16:48,600 Escute, foi uma longa noite. Importa-se se descansarmos até amanhã? 170 00:16:52,570 --> 00:16:54,660 Estaremos em contato. 171 00:17:14,800 --> 00:17:16,910 Bem! Não estamos exatamente lamentando, estamos? 172 00:17:17,400 --> 00:17:18,730 Não estou conseguindo dormir. 173 00:17:21,110 --> 00:17:24,890 Tente não celebrar demais, Ray. Sei que está feliz, vovó está morta 174 00:17:24,890 --> 00:17:27,460 mas não deveria fazer com que os tiras percebessem isso no hálito. 175 00:17:27,950 --> 00:17:31,180 Segredo da Vodka, minha querida: Sem resíduos no odor. 176 00:17:32,560 --> 00:17:33,960 Você pensa em tudo, não? 177 00:18:04,280 --> 00:18:07,960 Fique calma, calma! Não vou machucá-la. 178 00:18:11,350 --> 00:18:15,910 Vou soltar você, mas não deve gritar e nem pedir ajuda, certo? 179 00:18:19,800 --> 00:18:21,470 Está louco! O que está fazendo? 180 00:18:21,910 --> 00:18:24,150 Estou tentando me limpar e talvez você venha comigo. 181 00:18:24,460 --> 00:18:25,430 Onde está Ray, agora? 182 00:18:25,430 --> 00:18:26,280 Está na casa. 183 00:18:26,910 --> 00:18:28,190 Eu não matei sua avó, Lila! 184 00:18:28,820 --> 00:18:31,300 Ray armou prá mim, isso define a coisa toda. 185 00:18:31,790 --> 00:18:32,300 Ray é o assassino. 186 00:18:33,070 --> 00:18:34,180 Por que eu deveria acreditar nisso? 187 00:18:34,180 --> 00:18:36,410 Por que eu estaria aqui se não fosse verdade? O que teria a ganhar? 188 00:18:37,500 --> 00:18:38,900 Temos que tentar pegar seu marido, Lila. 189 00:18:39,560 --> 00:18:41,210 Se ele matou sua avó, matará você. 190 00:18:42,050 --> 00:18:42,780 Erro mortal. 191 00:18:44,700 --> 00:18:47,580 Desde que a querida Lila ajudou a arquitetar a coisa toda. 192 00:18:50,100 --> 00:18:52,030 Mantenha o assobio baixo na próxima, garoto. 193 00:18:52,440 --> 00:18:54,070 Só que não haverá uma próxima vez. 194 00:18:55,100 --> 00:18:55,980 Você não tem chance. 195 00:18:56,830 --> 00:18:59,880 Mova-se. A imprensa estará presente. 196 00:19:00,720 --> 00:19:02,030 Eles aplaudirão meu senso de justiça. 197 00:19:02,540 --> 00:19:05,940 Economia. Salvando dólares do contribuinte, expedindo 198 00:19:05,940 --> 00:19:10,130 um longo julgamento por fora que resultaria na convicção 199 00:19:10,360 --> 00:19:12,250 de uma vida encerrada na linha da morte. 200 00:19:13,440 --> 00:19:16,060 Eles pagarão por isso. Serei um herói local. 201 00:19:16,860 --> 00:19:18,690 Você vai passar por uma avaliação psíquica, Ray. 202 00:19:19,840 --> 00:19:21,690 Vai acabar num asilo rasgando as vestes. 203 00:19:22,340 --> 00:19:26,710 Você não sabe tudo, Sr. Cord. Sr. Eric Cord. 204 00:19:27,680 --> 00:19:29,380 Sim, eu sei tudo sobre você. 205 00:19:29,760 --> 00:19:32,210 Andei cavando, mas rostos fixam-se em mim. 206 00:19:33,010 --> 00:19:37,040 E sua bela cara associada com morte à sangue frio era bom demais prá ser verdade. 207 00:19:38,300 --> 00:19:40,020 Aposto que vendeu um monte de cópias, garoto. 208 00:19:41,070 --> 00:19:42,350 Mas você é um homem morto agora. 209 00:19:43,070 --> 00:19:43,780 Ray! 210 00:19:48,030 --> 00:19:49,310 O que você fez? 211 00:19:52,530 --> 00:19:53,910 Tinha que fazer isso, Ray? 212 00:19:57,730 --> 00:19:58,590 Ray... 213 00:20:08,850 --> 00:20:11,320 Não... não... por favor... 214 00:20:21,110 --> 00:20:25,420 Eu não contava com essa sorte. A esposa infiel e um homem em fuga. 215 00:20:26,360 --> 00:20:28,260 Quem questionaria meu motivo para matar a ambos? 216 00:20:29,570 --> 00:20:30,950 Ray... por favor... 217 00:20:31,230 --> 00:20:32,090 Sinto muito. 218 00:21:08,560 --> 00:21:11,610 O que conseguimos?Alguma coisa? 219 00:21:13,650 --> 00:21:15,560 Quarto com material de borracha. 220 00:21:16,360 --> 00:21:19,540 O que quer que tenha havido por trás daqueles bosques transtornou-a. 221 00:21:21,990 --> 00:21:24,570 A partir dos restos de seu marido, eu posso ver por quê. 222 00:21:30,240 --> 00:21:31,980 Vamos sair daqui. 223 00:22:02,230 --> 00:22:04,910 Legendas: CAYMAN [Da Este Strigoi] 17607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.