All language subtitles for Werewolf 1 x 15 Blood on the Tracks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:31,540 "SANGUE NOS TRILHOS" 2 00:01:09,640 --> 00:01:12,150 Da próxima vez, garoto, compre uma passagem! 3 00:01:13,350 --> 00:01:15,500 Bela maneira de se dirigir uma estrada de ferro! 4 00:01:53,520 --> 00:01:54,890 Ei! Saia! 5 00:02:45,400 --> 00:02:46,470 Com licença... 6 00:02:48,750 --> 00:02:50,540 Estou procurando o escritório de contratação daqui. 7 00:02:50,590 --> 00:02:52,030 Sabe se estão contratando? 8 00:02:52,240 --> 00:02:53,440 Alguma experiência? 9 00:02:53,910 --> 00:02:57,320 Nenhuma, mas eu aprendo rápido. É só me dar as coordenadas. 10 00:02:57,860 --> 00:02:59,630 Estamos completos, tente novamente ano que vem. 11 00:02:59,630 --> 00:03:02,320 Espere, espere... é você quem faz as contratações aqui? 12 00:03:02,830 --> 00:03:05,160 E as demissões... quando me "dá na telha". 13 00:03:05,590 --> 00:03:07,870 Estou só procurando um pouco de trabalho honesto, senhor. 14 00:03:08,890 --> 00:03:09,870 Bandini! 15 00:03:10,830 --> 00:03:14,840 Robert ainda não apareceu, temos um homem a menos, porque não dá uma chance ao meu primo? 16 00:03:16,430 --> 00:03:18,030 Este garoto é seu parente? 17 00:03:18,450 --> 00:03:19,800 Por parte da minha irmã. 18 00:03:20,010 --> 00:03:22,800 Jake, você nem mesmo disse oi para ele. 19 00:03:23,250 --> 00:03:24,860 Eu nunca gostei da minha irmã. 20 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 Nove horas por dia, US$ 25,00 por dia. 21 00:03:31,660 --> 00:03:35,510 O escritório principal é bem ali, eles vão te encaixar. 22 00:03:53,300 --> 00:03:55,050 O que há com você, hein? 23 00:03:56,100 --> 00:03:58,250 Você tem que tentar um pouco mais suavemente. 24 00:04:06,060 --> 00:04:09,700 Que coisa estranha... posso jurar que te conheço de algum lugar. 25 00:04:10,660 --> 00:04:11,850 Eu não. 26 00:04:12,260 --> 00:04:16,100 Não, não... aquele soco... 27 00:04:16,470 --> 00:04:18,560 Você é o "Dócil" Jake Williams, não é o? 28 00:04:19,510 --> 00:04:22,130 Você está louco? E eu suponho que você seja Ken Norton! 29 00:04:22,240 --> 00:04:25,620 Não, aquele "jab". Eu conheço aquele "jab" como se ele fosse meu. 30 00:04:26,450 --> 00:04:29,170 Isso é ótimo, garoto. Estou feliz por você. 31 00:04:44,520 --> 00:04:47,260 Aposto que consegue, Jake. Mais um. Mais um. 32 00:04:54,080 --> 00:04:58,460 É, o que você não tem de cérebro, você tem de sorte. 33 00:04:58,460 --> 00:05:00,960 O choro do perdedor, pague Dil. 34 00:05:01,390 --> 00:05:06,360 Um dia você vai cair no turno da noite, e aí veremos que é o esperto. 35 00:05:15,150 --> 00:05:18,410 Está bem, conseguiu a minha atenção. Então, quem é o cara que está procurando? 36 00:05:18,540 --> 00:05:19,890 O nome é Skorzeny. 37 00:05:20,310 --> 00:05:24,730 Cara grande, feio. Rosto largo, tapa-olho, não é muito de sorrir. 38 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 Parece com Long John Silver... 39 00:05:27,150 --> 00:05:29,130 Tente Hollywood e Vine, garoto. 40 00:05:32,150 --> 00:05:35,730 Com certeza você gosta de fazer muitas perguntas sobre muitas pessoas. 41 00:05:36,670 --> 00:05:40,370 É tipo um hobby para mim. Me mantem jovem... e falido. 42 00:05:40,550 --> 00:05:41,570 Posso te pagar uma dose? 43 00:05:41,570 --> 00:05:42,600 Outra hora... 44 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 Preciso voltar para casa, para minha família. 45 00:05:44,900 --> 00:05:45,640 Sorte sua. 46 00:05:45,720 --> 00:05:46,890 Pode ter certeza... 47 00:05:49,360 --> 00:05:50,540 Quem vai pagar? 48 00:05:51,580 --> 00:05:55,340 Nosso bom amigo Jake me deixou quebrado e estou com sede. 49 00:05:56,610 --> 00:06:00,830 Ei, ei, novato do turno diurno, pague uma rodada. 50 00:06:00,910 --> 00:06:02,040 Eu já tenho uma bebida. 51 00:06:03,070 --> 00:06:04,930 Bem, então pague uma para mim. 52 00:06:05,250 --> 00:06:07,100 Pague você mesmo a sua farra. 53 00:06:08,370 --> 00:06:10,510 Você é muito esperto, não é? 54 00:06:11,120 --> 00:06:14,910 Vamos dar um pequeno passeio e deixar a Mãe Natureza decidir quem vai pagar para quem! 55 00:06:14,910 --> 00:06:15,870 Dá um tempo, Dil. 56 00:06:15,870 --> 00:06:17,000 Cale sua boca... 57 00:06:17,150 --> 00:06:19,210 Levem essa confusão lá para fora, ou vou quebrar a cabeça dos dois. 58 00:06:19,500 --> 00:06:22,710 Vamos, vou te dar uma pequena lição de boas maneiras. 59 00:06:26,190 --> 00:06:27,850 Fiquem na de vocês. 60 00:06:28,190 --> 00:06:29,850 Isso não vai levar nem um minuto... 61 00:06:40,210 --> 00:06:43,500 Que pena! Você até que era um menino bonito. 62 00:06:46,030 --> 00:06:48,490 Seu pequeno FDP! 63 00:07:06,670 --> 00:07:08,130 Agora te peguei! 64 00:07:14,540 --> 00:07:15,360 Dil! 65 00:07:16,470 --> 00:07:19,710 Fique fora disso, Jake. Essa é uma festa particular. 66 00:07:23,890 --> 00:07:26,230 Enquanto você estiver segurando este cano, não é mais. 67 00:07:26,500 --> 00:07:29,770 Pela última vez, estou avisando... cai fora! 68 00:07:31,140 --> 00:07:33,030 Dá nele, Jake! 69 00:07:39,900 --> 00:07:41,770 O que aquele garoto tinha dito sobre o Jake? 70 00:07:42,320 --> 00:07:43,420 Você está bem? 71 00:07:45,370 --> 00:07:46,480 Sim. 72 00:08:43,120 --> 00:08:44,090 Jake? 73 00:08:46,480 --> 00:08:47,900 Que diabos está fazendo aqui? 74 00:08:48,000 --> 00:08:50,190 Por que está me seguindo, alguém enviou você? 75 00:08:50,390 --> 00:08:55,010 Não! Não... você foi um dos meus heróis, só queria saber o que aconteceu com você. 76 00:08:55,060 --> 00:08:58,400 O que aconteceu comigo é uma longa história e não te diz respeito. 77 00:09:04,320 --> 00:09:05,450 Ei, garoto. 78 00:09:08,040 --> 00:09:12,450 Eu... ahn... É uma longa caminhada de volta à cidade. 79 00:09:13,010 --> 00:09:15,090 Já que está aqui, poderia ficar para o jantar. 80 00:09:18,950 --> 00:09:20,470 Louise não vai se importar. 81 00:09:23,660 --> 00:09:25,690 Mas não fale nada sobre "Dócil" Jake! 82 00:09:39,610 --> 00:09:41,140 Como estou indo, papai? 83 00:09:41,220 --> 00:09:43,870 Você está indo bem, querida. Agora se prepare para mudar. 84 00:09:44,160 --> 00:09:44,850 Está pronta? 85 00:09:44,850 --> 00:09:45,400 Pronta! 86 00:09:45,400 --> 00:09:46,830 Vai! 87 00:09:52,120 --> 00:09:53,770 Agora o grande final. 88 00:09:54,270 --> 00:09:56,510 Mais rápido. Vamos lá. 89 00:10:00,600 --> 00:10:02,790 Eu desisto... 90 00:10:17,860 --> 00:10:19,950 Que exibição mais "fraca"! 91 00:10:20,210 --> 00:10:22,020 Eu nunca conseguiria pular corda desse jeito. 92 00:10:22,170 --> 00:10:25,810 Ele também corre 8 km todo dia. Acredite, eu nunca conseguiria fazer isso. 93 00:10:26,130 --> 00:10:27,020 Mulher sensível! 94 00:10:27,070 --> 00:10:29,510 Ah... até que enfim, alguém que me entende. 95 00:10:29,560 --> 00:10:32,590 Vamos lá, todo mundo. As calorias estão chamando. 96 00:10:38,170 --> 00:10:40,790 Quando nos casamos, ele me deixava maluca! 97 00:10:40,830 --> 00:10:43,400 A maioria das mulheres têm homens do tipo que gostam de bifes e purê de batata... 98 00:10:43,540 --> 00:10:48,130 Eu... era só bife e salada, bife e salada... bife NA salada. 99 00:10:48,280 --> 00:10:50,410 Eu desprezo o seu bife e salada! 100 00:10:50,490 --> 00:10:53,090 Eu levava você para comer pizza pelo menos uma vez por mês. 101 00:10:53,360 --> 00:10:54,640 Concordo com o papai. 102 00:10:54,740 --> 00:10:57,190 O que tem de errado com bife e salada? 103 00:10:59,710 --> 00:11:02,870 Acho que isto é um resquício dos seus tempos no Golden Gloves. 104 00:11:04,070 --> 00:11:05,500 Você lutou no Golden Gloves? 105 00:11:05,890 --> 00:11:07,620 Ahn... um pouco... 106 00:11:07,790 --> 00:11:11,380 Mas eu nunca poderia chegar a ser um desafiante. 107 00:11:14,320 --> 00:11:15,420 Onde vocês se conheceram? 108 00:11:15,580 --> 00:11:16,960 Na biblioteca... 109 00:11:17,260 --> 00:11:19,150 Eu nunca vi um homem ler tanto. 110 00:11:19,190 --> 00:11:21,970 Eu comecei tarde, então tenho muito para compensar. 111 00:11:22,290 --> 00:11:23,560 Você trabalhou numa biblioteca? 112 00:11:23,780 --> 00:11:25,160 Eu era dona do lugar. 113 00:11:28,060 --> 00:11:29,810 Quem será? 114 00:11:36,710 --> 00:11:38,180 É o xerife, Jake. 115 00:11:39,150 --> 00:11:40,490 O que será que ele quer? 116 00:11:41,880 --> 00:11:43,250 Logo vamos descobrir. 117 00:11:53,640 --> 00:11:54,370 Oi, Ross. 118 00:11:54,370 --> 00:11:54,910 Oi, Jake. 119 00:11:55,120 --> 00:11:56,460 Posso te ajudar? 120 00:11:56,520 --> 00:11:59,920 Um probleminha no Danny's, ouvi dizer que você esteve lá. 121 00:12:00,570 --> 00:12:01,920 Sim, foi uma pequena briga. 122 00:12:01,960 --> 00:12:04,550 Dil não viu por este lado, ele veio prestar queixa. 123 00:12:04,610 --> 00:12:05,640 Contra mim? 124 00:12:05,770 --> 00:12:07,510 Não... contra o outro cara... 125 00:12:07,550 --> 00:12:08,930 Qual o nome dele? 126 00:12:09,110 --> 00:12:12,550 Eric Cord, diz aqui. Viu ele? 127 00:12:17,860 --> 00:12:20,660 Linda, por que não sobe para o seu quarto para brincar? 128 00:12:33,630 --> 00:12:35,680 Espero que não tenhamos que nos mudar de novo... 129 00:12:36,840 --> 00:12:38,510 Jake é o homem mais pacífico que eu conheço, 130 00:12:38,510 --> 00:12:40,850 o que é uma coisa muito boa, considerando o tamanho dele. 131 00:12:40,910 --> 00:12:42,850 Mas não o sei o que é... 132 00:12:44,140 --> 00:12:47,860 Toda vez que nos estabelecemos em um lugar, parece que acontece alguma coisa... 133 00:12:48,090 --> 00:12:50,050 Geralmente eu nem sei o que é... 134 00:12:54,720 --> 00:12:56,260 Lembra daquele cretino, Dil? 135 00:12:57,000 --> 00:12:58,140 Bancou o cretino ao quadrado. 136 00:12:58,470 --> 00:13:01,290 Foi atrás do Eric com um cano e eu tive que derrubá-lo. 137 00:13:01,520 --> 00:13:04,510 Então sabe o que o covarde fez? Prestou queixa contra o Eric. 138 00:13:06,440 --> 00:13:10,980 Como eu disse, não é nada demais. Tudo que você precisa fazer é ir falar com o xerife em alguns dias para esclarecer as coisas. 139 00:13:14,660 --> 00:13:17,880 Vou tomar uma cerveja e celebrar enquanto limpo a bagunça. 140 00:13:21,690 --> 00:13:23,640 Você já foi a alguma de minhas lutas? 141 00:13:24,610 --> 00:13:26,850 Vi você na TV dezenas de vezes. 142 00:13:27,490 --> 00:13:31,060 Meu pai... me levou ao Olímpico na noite que você lutou com Hodges. 143 00:13:32,200 --> 00:13:34,450 Aquilo foi... em 76? 144 00:13:34,650 --> 00:13:37,780 Garoto durão aquele Hodges... que soco ele tinha! 145 00:13:39,130 --> 00:13:40,620 Me pergunto o que aconteceu com ele... 146 00:13:41,550 --> 00:13:43,070 O que aconteceu com você, Jake? 147 00:13:46,970 --> 00:13:48,580 Eu "atuei" errado na minha última luta. 148 00:13:48,760 --> 00:13:51,160 Você diz contra o "Assassino" Clyde Peploe? 149 00:13:51,280 --> 00:13:52,440 Você "matou" o cara! 150 00:13:52,440 --> 00:13:55,040 É... eu bati nele como se ele fosse uma bateria, não é mesmo? 151 00:13:58,500 --> 00:14:02,480 O problema foi que... eu é quem deveria estar na lona e não ele. 152 00:14:03,440 --> 00:14:04,620 Você vê, garoto... 153 00:14:05,580 --> 00:14:09,230 você precisa de um pouco mais... do que uma boa "direita", no ramo da luta. 154 00:14:10,080 --> 00:14:13,280 Eu fui aquele cara... "Dócil" Jake Williams... 155 00:14:13,750 --> 00:14:15,650 "Doçura"... até assim me chamavam... 156 00:14:16,280 --> 00:14:20,890 Açúcar e pimenta e tudo de bom, até que eu subia no ringue e arrebentava seus supercílios. 157 00:14:22,250 --> 00:14:23,940 Tudo bem até aí... 158 00:14:24,460 --> 00:14:28,220 O que você consegue no começo é a abertura, e ganha o suficiente somente para pagar o ônibus de volta para casa. 159 00:14:28,730 --> 00:14:31,020 Mas para conseguir grana de verdade você precisa de um mentor. 160 00:14:31,640 --> 00:14:33,860 Então eu arrumei um. Um sindicato... 161 00:14:35,290 --> 00:14:37,330 Eu não sabia o suficiente para me perguntar que tipo de sindicato era. 162 00:14:37,860 --> 00:14:40,170 Talvez estivesse mentindo para mim mesmo, talvez eu até soubesse... 163 00:14:40,350 --> 00:14:43,780 Talvez eu tenha me agarrado ao primeiro "figurão" que apareceu, para ir junto. 164 00:14:45,490 --> 00:14:48,960 Estes caras me botaram dentro, e me fizeram subir de rank mais rápido do que eu poderia desejar. 165 00:14:48,960 --> 00:14:51,940 E, quando me dei conta ... a minha grande chance. 166 00:14:52,860 --> 00:14:56,330 "Assassino" Clyde Peploe versus "Dócil" Jake Williams. 167 00:14:56,430 --> 00:14:58,160 Nós apostamos em você. 168 00:14:58,440 --> 00:15:00,160 Assim como todo mundo. 169 00:15:01,030 --> 00:15:05,180 Quando Peploe entrou naquela noite, as apostas pagavam 3 contra 1. Ele era o cara, mas o dinheiro estava em mim. 170 00:15:06,880 --> 00:15:08,830 Eu fui avisado, meia hora antes da luta, 171 00:15:08,840 --> 00:15:10,830 que deveria deixar o ringue numa maca. 172 00:15:11,150 --> 00:15:14,060 Disseram que era a jogada mais inteligente, que sempre haveria outra oportunidade, 173 00:15:14,270 --> 00:15:17,130 Mas uma grande oportunidade como esta, só aparece uma vez. 174 00:15:20,840 --> 00:15:22,610 Eu simplesmente não pude fazer aquilo... 175 00:15:24,660 --> 00:15:27,040 Digo, o cara era meu.... 176 00:15:30,460 --> 00:15:32,830 Então, aqui estou... Basicamente, bastante feliz. 177 00:15:35,190 --> 00:15:38,190 Mas você tinha o cara! Você era demais! 178 00:15:38,470 --> 00:15:39,860 Isso não conta em nada? 179 00:15:39,950 --> 00:15:43,530 Eles perderam milhões em uma luta, acredite, isto é o que conta. 180 00:15:43,790 --> 00:15:47,190 Mas agora eu sou um homem morto ambulante. Eles sabem disto... eu sei disto... 181 00:15:47,320 --> 00:15:50,510 Minha única chance é permanecer quieto, vivendo assim, do jeito que estou aqui. 182 00:15:52,680 --> 00:15:54,180 E mesmo essa aqui não vai durar muito. 183 00:15:54,290 --> 00:15:57,560 O que está dizendo? Que vai ficar fugindo o resto de sua vida? 184 00:15:57,840 --> 00:15:59,110 E quanto a você? 185 00:16:02,500 --> 00:16:03,740 É diferente, Jake. 186 00:16:04,440 --> 00:16:08,840 Os únicos que encaram uma calibre 45, são os loucos e os mortos, garoto. 187 00:16:08,960 --> 00:16:10,550 Não há porcentagem nisto. 188 00:16:11,160 --> 00:16:13,010 Tem certeza que tem que ser assim? 189 00:16:15,680 --> 00:16:17,520 Vou por a Linda na cama... 190 00:16:17,900 --> 00:16:18,910 Você vai entrar logo? 191 00:16:18,980 --> 00:16:20,240 Claro, querida. 192 00:16:22,310 --> 00:16:23,890 Foi um prazer te conhecer. 193 00:16:24,830 --> 00:16:25,890 Igualmente. 194 00:16:33,370 --> 00:16:35,010 Eric, eu tenho uma vida boa aqui. 195 00:16:36,010 --> 00:16:39,620 Me faça um favor... guarde isto para você. 196 00:16:40,100 --> 00:16:40,970 Claro, Jake. 197 00:16:41,730 --> 00:16:42,770 Te vejo amanhã no trabalho. 198 00:17:13,050 --> 00:17:15,200 Obrigado, Danny. Ei, você viu o Jake hoje? 199 00:17:15,380 --> 00:17:17,410 Não foi trabalhar e ninguém está atendendo o telefone em sua casa. 200 00:17:17,510 --> 00:17:20,810 Ele não esteve aqui. E eu tenho meu próprio motivo para me preocupar com ele. 201 00:17:21,190 --> 00:17:24,200 Dois caras entraram aqui, procurando por ele. Uma dupla nada agradável. 202 00:17:24,800 --> 00:17:25,600 O que você disse a eles? 203 00:17:25,600 --> 00:17:26,710 O que acha que eu disse a eles? 204 00:17:26,710 --> 00:17:29,010 Eu mandei eles irem se ferrar. 205 00:17:29,540 --> 00:17:32,010 Eles conversaram com outras pessoas, como o Dil. 206 00:17:33,690 --> 00:17:34,540 Obrigado... 207 00:17:40,830 --> 00:17:41,610 Jake? 208 00:17:42,200 --> 00:17:43,030 Jake! 209 00:17:45,720 --> 00:17:47,080 Ah... é você... 210 00:17:49,830 --> 00:17:50,770 Jake.... 211 00:17:55,510 --> 00:17:56,910 Você está partindo de novo, não está? 212 00:17:57,620 --> 00:17:59,720 Não acha que sua família está ficando cansada disso? 213 00:17:59,760 --> 00:18:02,720 Desta vez será diferente. Elas já passaram por muita coisa. 214 00:18:02,880 --> 00:18:06,560 Inventei uma besteira para me livrar delas por um tempo... e quando elas voltarem eu terei partido. 215 00:18:06,560 --> 00:18:07,050 Permanentemente... 216 00:18:07,440 --> 00:18:10,150 Você já jogou fora uma vida e agora vai jogar fora outra? 217 00:18:11,340 --> 00:18:14,160 Você tem uma opinião melhor sobre mim como boxeador, do que eu mesmo. 218 00:18:14,520 --> 00:18:15,760 Mas olhe o recorde! 219 00:18:15,870 --> 00:18:18,210 Eu tive dez anos para pensar naquele recorde. 220 00:18:18,330 --> 00:18:21,640 Quantos daqueles caras eu realmente derrubei e quantos foram pagos para cair? 221 00:18:21,750 --> 00:18:23,640 E quem está pagando a Louise e a Linda? 222 00:18:23,980 --> 00:18:27,690 Se quer protegê-las, vai ter que ficar e lutar. Este lugar serve, como qualquer outro. 223 00:18:27,740 --> 00:18:28,780 Lutar com o quê? 224 00:18:29,740 --> 00:18:31,940 Garoto, eu sei quando estou fora da minha categoria de peso. 225 00:18:32,530 --> 00:18:34,760 Jake, pelo amor de qualquer coisa. Você é um cidadão! 226 00:18:34,870 --> 00:18:37,430 Você tem um relacionamento de chamar pelo primeiro nome o xerife, pegue o telefone! 227 00:18:37,520 --> 00:18:39,710 Não adianta. Desista. 228 00:18:43,490 --> 00:18:44,690 Me faz um favor? 229 00:18:45,500 --> 00:18:46,230 Se eu puder. 230 00:18:46,770 --> 00:18:48,540 Louise deverá ligar em breve. 231 00:18:48,630 --> 00:18:50,540 Eu não suporto mais mentir para ela... 232 00:18:51,950 --> 00:18:53,370 Eu tentarei explicar... 233 00:19:09,390 --> 00:19:10,480 Onde está o Jake? 234 00:19:13,040 --> 00:19:14,620 Vocês estão atrasados em um dia, ele não está aqui. 235 00:19:15,180 --> 00:19:16,700 Talvez você possa nos contar onde ele está. 236 00:19:17,070 --> 00:19:18,970 Com os meus mil e duzentos dólares, eu imagino. 237 00:19:19,220 --> 00:19:20,320 Pelo menos é onde eu estaria. 238 00:19:21,890 --> 00:19:24,490 Vamos tentar de novo... Onde está Jake? 239 00:19:25,210 --> 00:19:26,770 Eu falando! Ele partiu ontem. 240 00:19:27,370 --> 00:19:28,770 A escolha é sua, garoto! 241 00:19:32,900 --> 00:19:34,480 Vocês estão procurando por mim? 242 00:19:39,220 --> 00:19:41,100 Você sempre foi pontual, Jake. 243 00:19:41,550 --> 00:19:43,540 Eu não posso acreditar que é isso que você vem fazendo! 244 00:19:44,060 --> 00:19:46,090 Vivendo como Ma e Pa Kettle. 245 00:19:47,050 --> 00:19:50,040 Eu quase me senti tentado a deixar você continuar vivendo desta maneira. 246 00:19:50,120 --> 00:19:52,040 Deixe o garoto fora disso, ele não sabe de nada. 247 00:19:52,390 --> 00:19:54,150 Não funciona assim, Jake. Você sabe disso. 248 00:20:11,340 --> 00:20:13,110 Bons sonhos, lutador. 249 00:20:54,160 --> 00:20:55,100 Sentirei saudades. 250 00:20:58,340 --> 00:21:00,540 Eu... eu espero que a roupa sirva. 251 00:21:00,680 --> 00:21:03,080 E eu fiz para você um lanche bem grande. 252 00:21:03,450 --> 00:21:07,130 Certifique-se de comer os ovos antes que eles estraguem... 253 00:21:07,330 --> 00:21:08,670 e... 254 00:21:09,610 --> 00:21:11,030 Estão tocando a minha música. 255 00:21:12,040 --> 00:21:13,030 Jake... 256 00:21:21,170 --> 00:21:22,430 Você vai ficar bem? 257 00:21:22,650 --> 00:21:24,910 Sim. O xerife não está fazendo muitas perguntas. 258 00:21:25,180 --> 00:21:28,500 Como ele mesmo disse, "olhou a Máfia nos olhos e a Máfia piscou". 259 00:21:29,320 --> 00:21:30,790 Sim, nós vamos ficar bem. 260 00:21:31,540 --> 00:21:34,450 Eu queria que houvesse algo que eu pudesse fazer por você. 261 00:21:34,950 --> 00:21:36,060 E há... 262 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Deixe-me ver aquela "direita" mais uma vez. 263 00:21:41,950 --> 00:21:45,420 Legendas: Rodrigo Zioli 21129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.