All language subtitles for Wallenberg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,858 --> 00:00:11,089 Here on the outskirts of Jerusalem 2 00:00:11,261 --> 00:00:15,925 is a place known as the Mount of Remembrance. 3 00:00:17,901 --> 00:00:21,769 Each tree along its avenue of the righteous 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,964 honors another gentile. 5 00:00:24,141 --> 00:00:29,977 Men and women who risked their own lives to save a Jew's 6 00:00:30,147 --> 00:00:32,775 during the Holocaust. 7 00:00:34,017 --> 00:00:37,214 The accompanying medal to each honoree, 8 00:00:37,387 --> 00:00:43,883 some living, others no longer, bears an inscription: 9 00:00:44,061 --> 00:00:47,087 "Whoever saves a single soul, 10 00:00:47,264 --> 00:00:51,291 it is as if he had saved the whole world." 11 00:00:52,402 --> 00:00:56,668 Although there is no order of precedence along this path, 12 00:00:56,840 --> 00:00:58,831 it is generally acknowledged 13 00:00:59,009 --> 00:01:02,137 that the man whose name is on this plaque 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,008 heroically earned this honor 15 00:01:05,115 --> 00:01:10,052 through the courage and passion of his life. 16 00:02:46,283 --> 00:02:49,775 Come on, let's give the old witch one last dance. 17 00:02:52,022 --> 00:02:53,956 Come on, kick. 18 00:03:06,103 --> 00:03:08,071 Kick higher. 19 00:03:19,983 --> 00:03:22,281 Raoul is a bit old for it, isn't he? 20 00:03:22,452 --> 00:03:24,215 Why? 21 00:03:24,488 --> 00:03:26,752 If I didn't mind grass stains on my shoes, 22 00:03:26,923 --> 00:03:29,289 I'd be out there dancing with them 23 00:03:29,593 --> 00:03:32,118 instead of sitting here being old with you. 24 00:03:32,295 --> 00:03:33,557 Notice, Herr von Fremd, 25 00:03:33,730 --> 00:03:36,597 my dear cousin's spirited defense of her baby. 26 00:03:36,766 --> 00:03:38,165 Well, it's a mother's right. 27 00:03:38,335 --> 00:03:41,168 Raoul, be careful! 28 00:03:41,338 --> 00:03:45,798 In Germany, we celebrate the family. 29 00:03:47,043 --> 00:03:51,503 Isn't it so, Mr. Lauer? Ha-ha-ha. 30 00:03:53,283 --> 00:03:56,047 One, two... 31 00:03:56,219 --> 00:03:58,983 - Well, throw it. Three! 32 00:04:23,079 --> 00:04:24,979 Come on, get going. 33 00:04:25,148 --> 00:04:26,809 Get the hell out. 34 00:04:29,586 --> 00:04:32,851 Nice Hungarian peasant boys. 35 00:04:33,323 --> 00:04:36,588 Sixteen, maybe 17. 36 00:04:37,661 --> 00:04:40,391 Arrow Cross fascists jerk them off their farms, 37 00:04:40,564 --> 00:04:43,465 teach them to burn, to kill. 38 00:04:46,670 --> 00:04:48,661 What you say your name was? 39 00:04:48,838 --> 00:04:50,806 Fodor. You know, it's Nikki Fodor. 40 00:04:50,974 --> 00:04:52,942 Well, not anymore. 41 00:04:53,843 --> 00:04:58,542 You're Laszlo Birosh, Catholic, factory worker. 42 00:04:59,349 --> 00:05:02,079 You know the Jewish Music Society? 43 00:05:02,786 --> 00:05:06,586 Well, go there. Get everyone out, back to their homes. 44 00:05:06,690 --> 00:05:10,786 Those choir boys will burn anything with a Jewish sign on it tonight. 45 00:06:02,812 --> 00:06:06,145 Major Wisleceny, Colonel Eichmann. 46 00:06:06,249 --> 00:06:09,446 Admiral Horthy is expecting you. 47 00:06:11,321 --> 00:06:13,687 Father, look. Is that Eichmann? 48 00:06:13,857 --> 00:06:16,621 - Yes, I invited him. - You invited him? 49 00:06:16,793 --> 00:06:19,762 Yes, I thought it would be politic. Go on, ride on, Nikki. 50 00:06:24,567 --> 00:06:28,901 Ah. It's good blood. Magnificent. 51 00:06:30,307 --> 00:06:33,606 How many centuries of noble blood does the old fossil claim? 52 00:06:33,910 --> 00:06:36,538 I was taking about the horses, not the old fossil. 53 00:06:37,480 --> 00:06:40,278 Occasionally, a piece of horse flesh arouses me more than women's flesh, 54 00:06:40,450 --> 00:06:42,111 but only occasionally. 55 00:06:42,285 --> 00:06:46,221 I don't think Admiral Horthy will let you meddle with his stable. 56 00:06:46,389 --> 00:06:48,323 His country, he can't do anything about, 57 00:06:48,491 --> 00:06:52,518 but his stable and the region of Hungary, he will fight for. 58 00:06:52,696 --> 00:06:55,358 Colonel Eichmann, how very pleasant you could come. 59 00:06:55,532 --> 00:06:58,262 Heil Hitler, Highness. - Yes. 60 00:06:58,435 --> 00:07:00,733 - Major Wisleceny. Heil Hitler, Highness. 61 00:07:00,904 --> 00:07:04,396 You both know Monsignor Rotha, papal nuncio. 62 00:07:05,408 --> 00:07:06,500 Colonel Eichmann. 63 00:07:07,477 --> 00:07:09,843 Colonel Eichmann, what a happy surprise. 64 00:07:10,647 --> 00:07:13,115 Lisl, this is remarkable Colonel Eichmann 65 00:07:13,283 --> 00:07:15,376 that you've wanted to meet for so long. 66 00:07:15,552 --> 00:07:18,316 Colonel, my lovely bride. 67 00:07:23,226 --> 00:07:24,693 How truly fortunate you are, baron. 68 00:07:25,528 --> 00:07:29,328 And how truly unfearsome you seem, Colonel Eichmann. 69 00:07:29,499 --> 00:07:31,626 Not at all what one might expect. 70 00:07:31,801 --> 00:07:33,268 Really? 71 00:07:33,870 --> 00:07:34,894 I am flattered. 72 00:07:35,071 --> 00:07:38,472 Fearsome? Where could you have heard such a thing? 73 00:07:38,641 --> 00:07:40,700 Baron, why don't you invite the colonel 74 00:07:40,877 --> 00:07:43,277 to your Arrow Cross maneuvers next week? 75 00:07:43,446 --> 00:07:46,711 I'm sure his presence there will encourage your young scamps. 76 00:07:47,384 --> 00:07:48,817 Admiral regent, 77 00:07:48,985 --> 00:07:51,715 I must see those excellent Lipizzaners at close range. 78 00:07:52,155 --> 00:07:53,315 - Delighted. - Baroness. 79 00:07:53,490 --> 00:07:56,118 - You obviously fancy horses. Thank you. 80 00:07:57,627 --> 00:08:00,562 I am certain the colonel welcomes this opportunity 81 00:08:00,864 --> 00:08:05,858 to discuss the upcoming rites of purification privately. 82 00:08:06,603 --> 00:08:08,730 Rites of purification? 83 00:08:09,272 --> 00:08:10,967 Oh. Oh, yes. 84 00:08:11,141 --> 00:08:14,440 That is appropriate on Walpurgis Night, isn't it? 85 00:08:15,011 --> 00:08:18,378 You know, of course, Walpurgis Night is of German origin. 86 00:08:18,548 --> 00:08:21,574 An ancient pagan custom from Bavaria. 87 00:08:22,419 --> 00:08:24,580 Can you imagine, in the old days, 88 00:08:24,754 --> 00:08:27,882 people actually put some poor woman to the torch? 89 00:08:28,057 --> 00:08:30,184 I thing I prefer one made of straw. 90 00:08:30,360 --> 00:08:31,759 Herr von Fremd. 91 00:08:33,129 --> 00:08:34,926 I'm told you Germans are still disposed 92 00:08:35,098 --> 00:08:36,565 to such amusements. 93 00:08:36,733 --> 00:08:39,258 A national appetite for bonfires, huh? 94 00:08:39,569 --> 00:08:41,093 - True? Raoul. 95 00:08:41,271 --> 00:08:44,172 - Herr von Fremd is our guest. - Of course. 96 00:08:44,340 --> 00:08:46,740 And an important client of the Wallenberg banks. 97 00:08:47,377 --> 00:08:49,311 That's enough, Raoul. 98 00:08:49,946 --> 00:08:51,914 I apologize for my young cousin's rudeness. 99 00:08:52,482 --> 00:08:53,813 I only spoke the truth. 100 00:08:54,417 --> 00:08:57,386 Herr von Fremd, please forgive my son. 101 00:08:57,554 --> 00:08:59,454 I think he has had a bit too much to drink. 102 00:08:59,622 --> 00:09:00,748 Not at all, Mother. 103 00:09:01,591 --> 00:09:05,288 I'm as sober as Adolf Hitler. 104 00:09:05,795 --> 00:09:07,422 Now, there's a leader to be admired. 105 00:09:07,597 --> 00:09:09,656 No alcohol, no tobacco. 106 00:09:09,833 --> 00:09:12,825 But perhaps a taste for more exotic vices. 107 00:09:13,002 --> 00:09:14,594 That's enough, I said, Raoul. 108 00:09:15,705 --> 00:09:18,640 I will expect a written apology to Herr von Fremd. 109 00:09:18,975 --> 00:09:21,307 - You may leave. - Leave? 110 00:09:21,478 --> 00:09:25,107 My dear Mr. Wallenberg, that won't be necessary. 111 00:09:25,448 --> 00:09:28,008 Many people listen to this false propaganda 112 00:09:28,184 --> 00:09:29,776 of unreliable sources. 113 00:09:29,953 --> 00:09:31,580 I can assure you, 114 00:09:31,888 --> 00:09:34,413 we have not inconvenienced one single Jew. 115 00:09:34,591 --> 00:09:36,422 And you have amply supplied them with gas. 116 00:09:37,794 --> 00:09:39,659 Oh, for cooking and heating, of course. 117 00:10:07,056 --> 00:10:10,287 Your Führer will not tolerate people 118 00:10:10,460 --> 00:10:12,155 ...making jokes about garbage. 119 00:10:12,328 --> 00:10:16,765 I teach you a lesson, a big lesson. 120 00:10:16,933 --> 00:10:22,303 If you laugh at mein garbage, I give you big jails,ja? 121 00:10:22,472 --> 00:10:25,964 Und the gallows, und the whip, und the bullet, und the gas, 122 00:10:26,142 --> 00:10:28,542 und the fire! 123 00:11:00,944 --> 00:11:04,812 Out. Out. Everybody out. Go home. 124 00:11:04,914 --> 00:11:06,745 You there, mind your manners. 125 00:11:06,916 --> 00:11:10,283 You can't break in here like this. It's a concert. 126 00:11:10,453 --> 00:11:13,422 They're burning the synagogue. They'll be here next. 127 00:11:14,090 --> 00:11:15,887 The warder sent me. Go home. 128 00:11:16,059 --> 00:11:19,222 The warder? But who...? Who burnt the synagogue? 129 00:11:19,395 --> 00:11:21,022 Arrow Cross. 130 00:11:22,899 --> 00:11:25,060 What are you all sitting here for? Go home. 131 00:11:26,869 --> 00:11:28,962 And lock your doors. 132 00:11:29,138 --> 00:11:31,231 Hannah, I'll take you home. 133 00:11:31,541 --> 00:11:33,372 - Come on. - No. 134 00:11:33,543 --> 00:11:34,567 Oh, no, no. 135 00:11:34,744 --> 00:11:35,870 - NIKKl: Come on. - Hannah. 136 00:11:36,045 --> 00:11:37,512 But the Germans said we'd be safe. 137 00:11:37,680 --> 00:11:39,875 Yeah, like the 12,000 they shipped out last week. 138 00:11:44,253 --> 00:11:46,551 Let the Jews burn! 139 00:11:47,256 --> 00:11:49,656 Kill the Jews! 140 00:11:49,826 --> 00:11:52,454 Hey, you, Fodor, whatever your name is. 141 00:11:52,629 --> 00:11:54,392 How do we know we can trust you? 142 00:11:54,564 --> 00:11:56,395 Papa, we can. 143 00:11:56,566 --> 00:11:58,466 He has friends. They're fighting for us. 144 00:11:58,868 --> 00:12:01,666 Friends? Zionist hoodlums. 145 00:12:02,271 --> 00:12:05,206 - Nikki, what'll we do? - Follow me. 146 00:12:05,308 --> 00:12:06,468 I know the back alleys. 147 00:12:07,710 --> 00:12:10,338 Eichmann told the council we would be safe. 148 00:12:10,513 --> 00:12:14,142 We... We would be safe if we followed orders. 149 00:12:14,317 --> 00:12:17,775 - We are Hungarians. - Follow me. 150 00:12:19,522 --> 00:12:21,513 The Führer will tolerate no further delays 151 00:12:21,691 --> 00:12:24,023 - in eliminating Jewish sabotage. - Colonel Eichmann... 152 00:12:24,193 --> 00:12:26,559 There are still a quarter of a million Jews in Budapest, 153 00:12:26,729 --> 00:12:29,459 including three individuals whose wealth and power 154 00:12:29,632 --> 00:12:32,430 you personally continue to shield. 155 00:12:32,602 --> 00:12:34,001 I really must protest. 156 00:12:34,470 --> 00:12:36,529 Colonel Eichmann, 157 00:12:36,939 --> 00:12:39,840 I was an anti-Semite before you were born. 158 00:12:40,009 --> 00:12:44,446 I bow to no one in my distaste for the chosen people. 159 00:12:44,981 --> 00:12:48,974 I drafted Hungary's best, most vigorous anti-Jewish laws. 160 00:12:49,152 --> 00:12:52,644 But death camps like Auschwitz were never what I had in mind. 161 00:12:52,822 --> 00:12:56,622 Auschwitz, Auschwitz. No. 162 00:12:56,793 --> 00:13:00,661 Even our enemies, by their silence, 163 00:13:00,830 --> 00:13:04,027 acknowledge that we are right about the Jew. 164 00:13:04,133 --> 00:13:07,500 Colonel, it is tradition in our country 165 00:13:07,670 --> 00:13:11,902 to leave all matters of commerce and finance to the Jew. 166 00:13:12,075 --> 00:13:16,978 And I am not going to violate this ancient Hungarian tradition. 167 00:13:17,146 --> 00:13:18,943 - Certain Jews... - All Jews must go. 168 00:13:19,115 --> 00:13:21,845 You will not be allowed to interfere any longer with deportations. 169 00:13:22,018 --> 00:13:24,486 Not be allowed? I will not be spoken to in this... 170 00:13:24,654 --> 00:13:27,817 The Führer demands a favorable ruling from your cabinet. 171 00:13:28,191 --> 00:13:30,716 The deportations will be intensified. 172 00:13:30,893 --> 00:13:32,884 The final solution has been set in motion. 173 00:13:33,062 --> 00:13:35,121 Your behavior was outrageous. 174 00:13:35,298 --> 00:13:37,391 You humiliated your mother. 175 00:13:37,567 --> 00:13:39,626 It's a good thing von Fremd is a tolerant man. 176 00:13:39,802 --> 00:13:43,602 Tolerant? Germany's collapsing, he needs your money 177 00:13:43,773 --> 00:13:46,105 for all those ambitious new projects such as Auschwitz. 178 00:13:46,275 --> 00:13:47,902 Raoul. 179 00:13:48,077 --> 00:13:49,874 Is that really a good investment, Uncle? 180 00:13:50,046 --> 00:13:51,775 Oh, Raoul, please. 181 00:13:51,948 --> 00:13:54,280 You're not only impertinent, you're naive. 182 00:13:54,450 --> 00:13:56,509 Of course we do business with the Germans. 183 00:13:56,686 --> 00:13:58,278 Who hasn't? 184 00:13:58,521 --> 00:14:02,184 But we are also working closely with the anti-Hitler movement. 185 00:14:04,560 --> 00:14:07,586 Banking is not a business for moralists. 186 00:14:08,631 --> 00:14:11,862 And you certainly demonstrated that when we sent you to Heifer in '37. 187 00:14:12,034 --> 00:14:15,128 Somehow I wasn't made to sit behind a desk and say no to people. 188 00:14:15,304 --> 00:14:17,204 But instead of calculating exchange rates, 189 00:14:17,373 --> 00:14:18,738 you brooded into your wine glass 190 00:14:18,908 --> 00:14:20,705 and talked philosophy with your new friends. 191 00:14:20,877 --> 00:14:22,310 Brooded? We did that some. 192 00:14:22,478 --> 00:14:23,945 We also talked about movies and women. 193 00:14:24,113 --> 00:14:26,775 Oh, please, stop, both of you. 194 00:14:26,949 --> 00:14:29,440 Raoul, with your goading. 195 00:14:29,619 --> 00:14:32,588 And, Jacob, you do make Raoul out such a dilettante. 196 00:14:32,755 --> 00:14:34,985 It simply isn't true. 197 00:14:35,158 --> 00:14:38,184 He worked very well in Heifer. He always works well, 198 00:14:38,361 --> 00:14:41,296 at the university and as an architect. 199 00:14:41,764 --> 00:14:45,222 I thought his plans for the new spa were quite stunning. 200 00:14:45,401 --> 00:14:47,562 The fact that you and your brother rejected them 201 00:14:47,737 --> 00:14:50,069 tells more about your own limitations than about Raoul's. 202 00:14:50,640 --> 00:14:52,608 The bath he designed for it was outrageous. 203 00:14:52,775 --> 00:14:54,208 It was brilliant. 204 00:14:54,377 --> 00:14:56,072 Not really, Mother. 205 00:14:56,245 --> 00:14:58,941 But my quick cork, that was brilliant. 206 00:14:59,248 --> 00:15:01,614 Popped right out of the bottle without a corkscrew. 207 00:15:01,784 --> 00:15:04,309 And without a single customer among wine merchants everywhere. 208 00:15:06,122 --> 00:15:07,646 But was I discouraged? Never. 209 00:15:07,824 --> 00:15:10,190 I went right on to cheap Japanese zippers, 210 00:15:10,359 --> 00:15:12,259 which led directly to my current involvement 211 00:15:12,428 --> 00:15:15,158 with a middle-European trading company, n'est-ce pas? 212 00:15:15,698 --> 00:15:17,996 Where I'm a leading authority on the importation 213 00:15:18,167 --> 00:15:21,796 of smoked goose breast and pickled cucumbers. 214 00:15:21,971 --> 00:15:24,132 Kalman Lauer is a generous man, 215 00:15:24,307 --> 00:15:27,504 and his philanthropic zeal has led him to offer you a desk and a phone 216 00:15:28,144 --> 00:15:29,736 and to send you off to any place 217 00:15:29,912 --> 00:15:31,903 where your gift of languages could be useful to him. 218 00:15:32,081 --> 00:15:35,175 Not to mention your talent for locating the wild truffle. 219 00:15:35,351 --> 00:15:38,320 A talent I share with rooting hogs. 220 00:15:40,790 --> 00:15:42,417 Raoul, 221 00:15:42,592 --> 00:15:45,493 you said you were drilling your home guards this afternoon. 222 00:15:45,661 --> 00:15:47,492 - Can you drop me off in town? - Yes. 223 00:15:47,663 --> 00:15:49,654 Don't turn away from this, Maj. 224 00:15:49,832 --> 00:15:52,960 - I'm not turning away from anything. - Please don't deny it. 225 00:15:53,269 --> 00:15:56,033 You have confided to me your sorrow at Raoul's indifference. 226 00:15:56,205 --> 00:15:57,229 Indifference? 227 00:15:57,406 --> 00:15:59,431 Towards having a worthy career. 228 00:15:59,609 --> 00:16:02,009 - That's a source of sorrow for me too. - Uncle. 229 00:16:02,478 --> 00:16:04,946 Just the opposite may be true. 230 00:16:07,416 --> 00:16:10,112 I have felt so keenly 231 00:16:10,286 --> 00:16:14,916 the enormous advantages I came into, the privilege, 232 00:16:15,524 --> 00:16:18,652 the love that has surrounded me. 233 00:16:20,429 --> 00:16:23,296 And I'm afraid I've made so little of it all. 234 00:16:23,633 --> 00:16:27,797 That I find myself going about my business in the middle of a nightmare, 235 00:16:29,105 --> 00:16:31,972 trading shrewdly for shipments of wild truffles in countries 236 00:16:32,141 --> 00:16:35,508 where people are herded like cattle into freight cars and gas chambers. 237 00:16:35,678 --> 00:16:38,078 We can't change the world. 238 00:16:38,915 --> 00:16:40,906 The war is practically over. The nightmare will end. 239 00:16:41,484 --> 00:16:45,944 But if you go on wandering through life in search of perfect justice, 240 00:16:46,122 --> 00:16:47,384 you'll starve, my boy. 241 00:16:48,324 --> 00:16:51,816 Swedes don't starve, Uncle. They're neutral. 242 00:16:54,330 --> 00:16:56,423 Especially Wallenbergs. 243 00:17:03,005 --> 00:17:07,169 The assignment requires an experienced diplomat. 244 00:17:07,343 --> 00:17:09,903 It also calls for a persuasive one, doctor, 245 00:17:10,079 --> 00:17:13,207 and it looks like our man just qualified himself. 246 00:17:13,382 --> 00:17:15,748 Once Raoul makes a commitment... 247 00:17:15,918 --> 00:17:17,385 Now, just for your information, 248 00:17:17,553 --> 00:17:20,647 our American ambassador has talked to your foreign ministry 249 00:17:20,823 --> 00:17:23,519 and we're sure that they'll respond favorably. 250 00:17:23,693 --> 00:17:27,891 Oh, Raoul, you're improving. Only 25 minutes late. 251 00:17:28,064 --> 00:17:29,929 My apologies, Kalman. 252 00:17:30,099 --> 00:17:32,465 Iver Olsen, my friend Raoul Wallenberg. 253 00:17:32,635 --> 00:17:35,399 - How do you do? - I believe you already know Dr. Preiss. 254 00:17:35,571 --> 00:17:38,199 - Always a pleasure. - Indeed, sir. 255 00:17:39,775 --> 00:17:43,438 Well, I hear that we're practically fellow Americans. 256 00:17:44,213 --> 00:17:47,046 Well, you spent five years in Michigan, didn't you? 257 00:17:47,216 --> 00:17:49,207 Much more. Maine to Mexico. 258 00:17:49,385 --> 00:17:51,319 Nice to see you, sir. Champagne? 259 00:17:51,721 --> 00:17:53,279 Beer, please. 260 00:17:53,489 --> 00:17:55,252 My champagne cousins own the hotel, 261 00:17:55,424 --> 00:17:58,120 so the employees are under the misconception 262 00:17:58,294 --> 00:18:00,592 that I have some share in the Wallenberg fortune. 263 00:18:01,964 --> 00:18:04,524 - Sir. - Thank you. 264 00:18:05,301 --> 00:18:07,963 - Skoal. - Skoal. 265 00:18:09,405 --> 00:18:13,239 As you know, Mr. Olsen's with the War Refugee Board 266 00:18:13,409 --> 00:18:15,400 set up by President Roosevelt. 267 00:18:15,578 --> 00:18:19,776 Yes, we're looking for someone to represent us in Budapest. 268 00:18:20,549 --> 00:18:22,915 Mr. Lauer has told me that the purpose of your organization 269 00:18:23,085 --> 00:18:26,543 is to save the 250,000 Jews left in Hungary. 270 00:18:26,722 --> 00:18:30,852 Then you can understand why it is so important to choose the right man. 271 00:18:31,027 --> 00:18:34,428 Dr. Preiss is head of the Jewish Committee here in Stockholm. 272 00:18:34,597 --> 00:18:36,428 Yes, as foreigners, we thought it proper 273 00:18:36,599 --> 00:18:38,726 to consult with an advisory group. 274 00:18:38,901 --> 00:18:41,495 I've told Mr. Olsen about the many trips 275 00:18:41,670 --> 00:18:43,900 you've taken for me to Budapest. 276 00:18:44,473 --> 00:18:48,637 Business as well as in search of my wife's family. 277 00:18:48,811 --> 00:18:50,870 He knows the city. 278 00:18:51,047 --> 00:18:52,173 He has contacts. 279 00:18:52,448 --> 00:18:57,385 But Dr. Preiss still has his doubts about me. 280 00:18:57,553 --> 00:19:00,852 Only about your seriousness, Mr. Wallenberg. 281 00:19:03,092 --> 00:19:05,356 If I am selected 282 00:19:05,528 --> 00:19:10,056 and if the Foreign Office agrees to give me the latitude I need, 283 00:19:10,499 --> 00:19:14,060 I would be relentless, gentlemen. 284 00:19:14,236 --> 00:19:17,228 You'd be a fully accredited Swedish diplomat 285 00:19:17,406 --> 00:19:19,374 attached to the legation. 286 00:19:19,775 --> 00:19:22,744 What the mystery writers call "a cover." 287 00:19:22,912 --> 00:19:24,675 Ha. Precisely. 288 00:19:24,847 --> 00:19:26,542 Now, my contact tells me 289 00:19:26,715 --> 00:19:29,684 that your country is ready to increase its representation. 290 00:19:29,852 --> 00:19:33,618 And they're fully aware of the purpose you mentioned, to save Jews? 291 00:19:34,323 --> 00:19:36,086 Cautiously aware, I'd say. 292 00:19:37,159 --> 00:19:40,595 I'm told even Swedish Jews are cautious. 293 00:19:41,397 --> 00:19:44,025 That they occasionally suffer what my American friends call 294 00:19:44,200 --> 00:19:45,792 the Mayflower complex. 295 00:19:46,168 --> 00:19:47,499 Which is? 296 00:19:47,670 --> 00:19:52,300 The fear of crowding the vault if too many more Jews come here. 297 00:19:53,309 --> 00:19:55,869 Tell me, doctor, would it militate against me 298 00:19:56,045 --> 00:19:59,503 if you knew I would go to any length to save lives in Budapest? 299 00:19:59,682 --> 00:20:01,741 Including the promise of Swedish citizenship 300 00:20:01,917 --> 00:20:03,714 to as many Jews as possible? 301 00:20:11,460 --> 00:20:12,757 I would answer saying 302 00:20:12,928 --> 00:20:17,831 that you have expressed your seriousness most eloquently. 303 00:20:18,000 --> 00:20:20,264 Amen to that. 304 00:20:26,442 --> 00:20:30,776 This is dreadful. Quite dreadful. It won't do at all. 305 00:20:32,448 --> 00:20:36,009 - It doesn't fit. None of it fits. - Ha-ha-ha. 306 00:20:36,185 --> 00:20:39,416 The whole of it is just one long piece of green. 307 00:20:39,588 --> 00:20:43,957 You are like a little boy with a new soldier suit. 308 00:20:44,126 --> 00:20:46,890 - Look at all these buttons. - Stand still. 309 00:20:47,663 --> 00:20:51,861 Gabor, we must get this aligned. 310 00:20:53,102 --> 00:20:54,501 Ga... 311 00:20:54,670 --> 00:20:57,901 God, I adore you. 312 00:20:58,908 --> 00:21:02,002 If the jacket isn't right, it must go back to the tailor. 313 00:21:02,178 --> 00:21:03,509 The fit isn't right. 314 00:21:03,612 --> 00:21:06,308 All the decent tailors in Budapest were Jews. 315 00:21:06,482 --> 00:21:09,076 Well, Gabor, where have they all gone? 316 00:21:09,251 --> 00:21:11,151 Who knows? They are such a mysterious breed. 317 00:21:11,320 --> 00:21:13,481 I don't know. I've met so few Jewish people. 318 00:21:13,656 --> 00:21:16,489 It's one of the advantages of a convent upbringing. 319 00:21:16,659 --> 00:21:19,457 Three successive convents. 320 00:21:22,698 --> 00:21:26,862 You can't imagine what a welcome sight you were 321 00:21:27,036 --> 00:21:29,436 after all those sisters. 322 00:21:29,605 --> 00:21:33,632 And I thought it was the Italian men who suffered by comparison. 323 00:21:33,809 --> 00:21:36,369 So they did, my love. 324 00:21:38,280 --> 00:21:42,649 Actually, this uniform is quite good for me. 325 00:21:42,818 --> 00:21:44,877 And the arm band, it gives it some flair. 326 00:21:45,054 --> 00:21:47,545 - Panache. - Yes. 327 00:21:49,024 --> 00:21:52,255 And how grateful I am to your cosmopolitan background. 328 00:21:52,428 --> 00:21:55,329 You were taught not only to speak French, 329 00:21:55,497 --> 00:21:58,330 but to make love like the French. 330 00:21:58,500 --> 00:22:02,061 Such things cannot be taught, Gabor. 331 00:22:04,106 --> 00:22:07,803 - Isn't the green a bit poisonous? - Green is green. 332 00:22:07,977 --> 00:22:10,207 What do the crossed arrows stand for? 333 00:22:10,379 --> 00:22:12,677 Now, that is an old Magyar symbol. 334 00:22:12,848 --> 00:22:15,817 Honor, courage, virtue. 335 00:22:15,985 --> 00:22:18,647 Supremacy over Bolshevism and the Jewish menace. 336 00:22:18,821 --> 00:22:21,051 Why are they a menace? 337 00:22:22,958 --> 00:22:24,858 That is enough about politics for one day. 338 00:22:25,027 --> 00:22:27,257 But if I don't ask, 339 00:22:27,429 --> 00:22:29,192 how will I ever learn? 340 00:22:29,365 --> 00:22:32,459 You've already filled your pretty head with more than enough questions. 341 00:22:32,635 --> 00:22:35,195 - Gabor, I have one more question. - If you must. 342 00:22:35,371 --> 00:22:37,737 What did Monsignor Rotha mean when he asked God 343 00:22:37,906 --> 00:22:41,433 to forgive everyone who kept silent about the Jews? 344 00:22:41,610 --> 00:22:44,272 The nuncio is a meddlesome old woman. 345 00:22:44,446 --> 00:22:46,539 Does that invalidate his prayers? 346 00:22:46,715 --> 00:22:48,478 That is a second question. 347 00:22:48,651 --> 00:22:53,554 Gabor, if what he implies has actually happened to those people... 348 00:22:53,722 --> 00:22:56,748 Those people are unworthy of another moment's time 349 00:22:56,925 --> 00:22:58,916 as our senile regent will learn shortly. 350 00:22:59,094 --> 00:23:00,425 - Gabor. - Yes. 351 00:23:04,700 --> 00:23:07,396 Eichmann is losing patience with Admiral Horthy 352 00:23:07,569 --> 00:23:09,662 for trying to suspend Jewish transports. 353 00:23:09,838 --> 00:23:11,271 Horthy is trying as well as Rotha. 354 00:23:11,440 --> 00:23:13,670 It's my feeling the Germans will soon replace the old man 355 00:23:13,842 --> 00:23:17,175 with one of our people, the Arrow Cross, 356 00:23:17,346 --> 00:23:21,578 which would make your husband the new foreign minister. 357 00:23:22,885 --> 00:23:25,115 You, Gabor? 358 00:23:26,121 --> 00:23:28,248 The foreign minister? 359 00:23:28,424 --> 00:23:30,016 How wonderful. 360 00:23:32,227 --> 00:23:33,888 Isn't it? 361 00:23:38,801 --> 00:23:40,860 How wonderful. 362 00:23:47,109 --> 00:23:51,443 - Here it is. May I take this? - Mm-hm. 363 00:23:52,614 --> 00:23:55,378 - Be careful. - Nobody picks on Lutherans. 364 00:23:55,551 --> 00:23:57,416 Besides, I'm the most cautious man in the world. 365 00:23:57,586 --> 00:24:01,078 Ugh. What a dreadful liar. 366 00:24:01,256 --> 00:24:03,781 When you were little, you'd run into a lightning storm 367 00:24:03,892 --> 00:24:06,292 and dare the other children to follow. 368 00:24:06,462 --> 00:24:11,024 - You called it God's fireworks. - Did I? I don't remember. 369 00:24:17,039 --> 00:24:20,805 I've tried to be mother and father to you. 370 00:24:21,343 --> 00:24:23,777 He would have liked you to be a naval officer. 371 00:24:23,946 --> 00:24:26,244 Mother, I'm a diplomat. Overnight. 372 00:24:26,415 --> 00:24:28,246 Second secretary of the legation. Not bad 373 00:24:28,417 --> 00:24:30,681 - for an importer of goose breasts. - Hmm. 374 00:24:38,694 --> 00:24:40,457 Take that. 375 00:24:44,800 --> 00:24:47,997 So you'll write to me and come home for visits? 376 00:24:48,170 --> 00:24:50,365 Certainly by Christmas, Mother. 377 00:24:53,142 --> 00:24:55,508 Why do you feel you have to go to Hungary? 378 00:24:56,712 --> 00:24:59,840 Even Jacob and Fredrik say it's dangerous. 379 00:25:00,849 --> 00:25:02,749 I think you know. 380 00:25:03,552 --> 00:25:05,042 I would... 381 00:25:05,921 --> 00:25:09,288 I would explode if I missed this opportunity. 382 00:25:10,893 --> 00:25:14,124 I know. I know and I understand. 383 00:25:17,933 --> 00:25:19,696 I'll miss you. 384 00:25:22,104 --> 00:25:23,731 I love you, my son. 385 00:25:25,441 --> 00:25:27,875 And I'll always love you, Mother. 386 00:25:57,906 --> 00:26:01,273 - Where are we? - Austria. 387 00:26:02,611 --> 00:26:05,205 We should have crossed the border long ago, 388 00:26:05,314 --> 00:26:07,646 if we hadn't stopped for the bombing. 389 00:26:07,816 --> 00:26:11,149 I thought Goering said they couldn't reach this far with the bombers. 390 00:26:11,320 --> 00:26:15,848 Idiot. He still thinks there's a Luftwaffe left. 391 00:26:16,024 --> 00:26:19,551 Goering said if they ever bomb Germany, they could call him Meyer. 392 00:26:19,728 --> 00:26:25,132 That fat bum? He's Meyer, Isador and Abraham by now. 393 00:26:25,300 --> 00:26:28,098 Papers, travel documents and IDs. 394 00:26:41,316 --> 00:26:42,340 Sweden? 395 00:26:42,518 --> 00:26:45,954 Second secretary of the Swedish Legation in Budapest. 396 00:26:49,491 --> 00:26:52,289 Traveling like an infantry replacement. 397 00:26:53,028 --> 00:26:55,861 I had little choice, sergeant. 398 00:26:57,199 --> 00:26:58,723 Sorry. 399 00:27:04,506 --> 00:27:07,839 Diplomat, huh? I never met one. 400 00:27:08,010 --> 00:27:09,875 What does a second secretary do? 401 00:27:10,045 --> 00:27:12,912 Oh, import-export licenses, trade. 402 00:27:13,081 --> 00:27:16,881 You know, a Hungarian salami for a Swedish herring. 403 00:27:22,991 --> 00:27:24,322 Hungarian border. 404 00:28:57,185 --> 00:29:00,279 Out. Everybody out. 405 00:29:00,455 --> 00:29:04,152 Bring your papers down. And one valise. 406 00:29:04,259 --> 00:29:06,693 Yes, come out. Do what you heard. 407 00:29:06,862 --> 00:29:09,126 Only head count and registration. 408 00:29:09,297 --> 00:29:10,423 Come down. 409 00:29:10,599 --> 00:29:13,090 Any Jew strong enough to work goes to the labor brigades. 410 00:29:13,268 --> 00:29:15,293 - Yes. - This goes for kids and girls. 411 00:29:15,470 --> 00:29:18,530 - The rest go to the train. - Everybody out. 412 00:29:18,707 --> 00:29:20,538 RABBl: Come, children, you know we have to go. 413 00:29:20,709 --> 00:29:22,301 Everybody in this building must come out. 414 00:29:22,477 --> 00:29:25,207 Our Hungarian police will treat us decently. 415 00:29:25,380 --> 00:29:26,938 Fodor. 416 00:29:27,349 --> 00:29:29,078 Fodor. 417 00:29:29,418 --> 00:29:32,012 Chaim, you're in charge. 418 00:29:32,387 --> 00:29:34,685 Everyone downstairs. Fodor! 419 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Fodor! 420 00:29:39,795 --> 00:29:42,628 Oh, you fool. Put the knife away. 421 00:29:43,365 --> 00:29:45,833 Come out with the rest of us. 422 00:29:46,001 --> 00:29:48,970 Look, they have the names of everyone here in the building. 423 00:29:49,271 --> 00:29:51,205 You are a janitor. 424 00:29:51,540 --> 00:29:54,338 Look, if you don't come out, they'll torture me, 425 00:29:55,043 --> 00:29:57,511 kill the students. 426 00:29:57,679 --> 00:30:00,307 No, I'm not going. I'll hide out with Teicholz. 427 00:30:00,749 --> 00:30:03,877 Teicholz? Your resistance movement is a joke. 428 00:30:04,453 --> 00:30:06,785 Where is the professor? Where's the rest of them? 429 00:30:06,955 --> 00:30:10,220 Go and line up. Line up. Four and five. 430 00:30:10,392 --> 00:30:13,793 Get out of my way, Rabbi. Tell them I'm dead. 431 00:30:15,163 --> 00:30:18,030 Come out. Come on, hurry. 432 00:30:19,201 --> 00:30:21,101 Do you understand? 433 00:30:21,269 --> 00:30:23,134 Come out. Come on. 434 00:30:23,305 --> 00:30:25,865 Hurry, hurry. Show me your papers. 435 00:30:26,041 --> 00:30:29,067 - Hannah. Where is she? - That cannot be everybody. 436 00:30:29,244 --> 00:30:31,974 - Oh, have you seen my daughter? - What are you waiting for? Go. 437 00:30:32,147 --> 00:30:35,116 - Everybody must go. - I don't know where she is. 438 00:30:36,284 --> 00:30:38,809 Line up in the street. Line up. 439 00:30:38,987 --> 00:30:42,320 Quietly. Quietly. 440 00:31:12,954 --> 00:31:14,444 Hannah. 441 00:31:15,824 --> 00:31:17,758 You can't be here. 442 00:31:17,926 --> 00:31:20,451 - Why not? - Because no place is safe. 443 00:31:20,629 --> 00:31:22,392 We have to go. 444 00:31:24,533 --> 00:31:26,763 My father says I can't see you anymore. 445 00:31:27,235 --> 00:31:30,602 He's got bigger worries than me. They took him away. 446 00:31:31,773 --> 00:31:34,241 They've cleaned out the block. 447 00:31:34,409 --> 00:31:35,535 I have to hide you. 448 00:31:39,080 --> 00:31:42,277 - What will they do to him? - I don't know. 449 00:31:42,450 --> 00:31:44,008 Maybe they'll put him to work. 450 00:31:44,186 --> 00:31:48,145 They've got 15,000 digging trenches outside the city. 451 00:31:48,356 --> 00:31:50,449 Oh, my God. 452 00:31:52,027 --> 00:31:54,587 - We have to help him. - No, we have to help ourselves. 453 00:31:55,263 --> 00:31:57,356 - How? - We'll make a run for it. 454 00:31:57,532 --> 00:31:59,466 We'll find Teicholz. 455 00:31:59,634 --> 00:32:01,226 Come on. 456 00:32:05,674 --> 00:32:07,232 What's wrong? 457 00:32:09,244 --> 00:32:10,905 They won't take us all away, will they? 458 00:32:11,079 --> 00:32:14,708 No, no, no. Of course not. 459 00:32:14,883 --> 00:32:16,714 - I have to go home. - Listen. 460 00:32:18,286 --> 00:32:22,620 You go back and you'll die. You'll die. 461 00:32:24,259 --> 00:32:25,726 Come. 462 00:32:30,298 --> 00:32:35,133 Hey, "street rat" your father calls me, eh? 463 00:32:35,437 --> 00:32:37,029 Eh? Eh? Ha-ha. 464 00:32:37,205 --> 00:32:39,139 Street rat. 465 00:32:39,507 --> 00:32:45,173 Well, street rats know the alleyways. Come on. 466 00:32:48,283 --> 00:32:49,409 Stay together. 467 00:32:49,584 --> 00:32:51,484 Get in line. Move. 468 00:32:52,954 --> 00:32:55,218 Stay back. Stay back. 469 00:32:56,491 --> 00:32:58,550 Move back. 470 00:33:04,566 --> 00:33:07,763 Stay inside. Only one at a time. 471 00:33:07,936 --> 00:33:10,427 Come on, please. 472 00:33:14,175 --> 00:33:15,506 Hey, let us in. 473 00:33:17,612 --> 00:33:19,341 Please. 474 00:33:19,514 --> 00:33:21,880 Why do they do nothing? 475 00:33:23,718 --> 00:33:26,778 Your identification, sir, please. 476 00:33:42,871 --> 00:33:44,964 Be sure that you keep this with you at all times, 477 00:33:45,140 --> 00:33:47,472 or I can't be responsible for the consequences. 478 00:33:47,642 --> 00:33:50,634 But otherwise, there should be... 479 00:33:53,281 --> 00:33:56,512 - You wouldn't be Raoul Wallenberg? - Oh, but I would. 480 00:33:56,685 --> 00:33:58,050 We've been expecting you. 481 00:33:58,219 --> 00:34:01,950 Excuse me. My name is Per Anger, second secretary here. 482 00:34:02,524 --> 00:34:05,254 Just a moment and I'll take you up to meet Minister Danielsson. 483 00:34:05,360 --> 00:34:08,090 There, I'm sure you'll sleep a little better 484 00:34:08,263 --> 00:34:09,855 with this Swedish pass under your pillow. 485 00:34:10,031 --> 00:34:12,158 - Thank you. - Goodbye. 486 00:34:12,334 --> 00:34:13,824 Above-mentioned to be regarded 487 00:34:14,002 --> 00:34:16,163 as protected by the Royal Swedish Legation. 488 00:34:16,771 --> 00:34:20,639 Only if they can establish a family or a business connection. 489 00:34:20,809 --> 00:34:23,243 - There must be a limit. - Why? 490 00:34:23,611 --> 00:34:26,205 You know, these security passes could use more filigree, 491 00:34:26,381 --> 00:34:27,746 more gold in the pattern. 492 00:34:28,917 --> 00:34:31,010 Germans respect that. 493 00:34:31,486 --> 00:34:32,953 Please. 494 00:34:45,633 --> 00:34:48,898 I swear, that crowd gets bigger every day. 495 00:34:49,738 --> 00:34:51,831 Word spreads quickly. 496 00:34:52,173 --> 00:34:53,800 One can hardly blame them. 497 00:34:53,975 --> 00:34:57,376 Eichmann's preparing to make mass arrests. 498 00:34:58,780 --> 00:35:00,577 Setting up deportations again. 499 00:35:00,749 --> 00:35:05,482 This time, I'm afraid worse than Horthy's latest suspension. 500 00:35:05,587 --> 00:35:07,782 Well, Wallenberg, this is now your project. 501 00:35:07,956 --> 00:35:09,116 What do you suggest? 502 00:35:09,290 --> 00:35:13,351 First, sir, these passes, which are a remarkable idea, 503 00:35:13,528 --> 00:35:15,462 might be issued in much greater numbers. 504 00:35:15,630 --> 00:35:19,589 - Oh, you mean thousands? - I mean as many as there are Jews. 505 00:35:20,402 --> 00:35:22,962 In effect, to make honorary Swedes of them all. 506 00:35:23,872 --> 00:35:25,169 No. 507 00:35:25,507 --> 00:35:29,136 No, that's impossible. We could never follow through on that. 508 00:35:29,310 --> 00:35:31,642 Eichmann wouldn't tolerate it. 509 00:35:32,013 --> 00:35:34,277 We won't know till we've tried. 510 00:35:35,283 --> 00:35:37,478 The Germans will be soon seeking our goodwill. 511 00:35:37,652 --> 00:35:38,880 The Hungarians already are. 512 00:35:39,054 --> 00:35:41,614 Nevertheless, we should do nothing in haste. 513 00:35:41,790 --> 00:35:44,953 I'll set up a meeting with Horthy in the next few days. 514 00:35:45,894 --> 00:35:49,125 With the minister's permission, I've already made the appointment. 515 00:35:53,668 --> 00:35:55,397 With my permission? 516 00:35:57,172 --> 00:35:59,606 Sir, under the terms of my agreement with the Foreign Office, 517 00:35:59,774 --> 00:36:03,369 I am authorized to do so without going through channels. 518 00:36:03,478 --> 00:36:04,968 I verified the appointment this morning 519 00:36:05,146 --> 00:36:08,274 when I delivered King Gustaf's latest telegram to Horthy's office. 520 00:36:08,450 --> 00:36:13,444 Would it be too much to ask, since you appear unstoppable, 521 00:36:13,621 --> 00:36:16,419 if you could operate with discretion? 522 00:36:17,492 --> 00:36:19,221 Not at all, sir. 523 00:36:19,627 --> 00:36:23,222 Toward that end, I will also ask you to employ as few people as possible. 524 00:36:24,065 --> 00:36:25,430 I'm afraid that won't be easy. 525 00:36:25,600 --> 00:36:28,068 I intend to use my funds to hire 100 people. 526 00:36:28,770 --> 00:36:33,366 I'll need secretaries, drivers, clerks, printers, maintenance personnel. 527 00:36:33,541 --> 00:36:35,202 But it won't cost the legation a krona. 528 00:36:36,978 --> 00:36:39,469 I was more concerned with our neutrality 529 00:36:39,647 --> 00:36:41,478 than with the money. 530 00:36:41,916 --> 00:36:45,317 Precisely why I decided to hire staff from outside the legation. 531 00:36:45,487 --> 00:36:46,681 These will all be Jews. 532 00:36:47,856 --> 00:36:51,917 In that connection, sir, I would like to work with Wallenberg. 533 00:36:52,794 --> 00:36:55,194 Since I was the one who initiated the rescue effort, 534 00:36:55,363 --> 00:36:57,058 I could provide continuity. 535 00:36:57,765 --> 00:37:01,758 Well, your charm has certainly had its effect, Wallenberg. 536 00:37:03,171 --> 00:37:04,798 Very well. 537 00:37:05,440 --> 00:37:09,103 But in no way must the crown or this legation be compromised. 538 00:37:09,277 --> 00:37:10,710 No, sir. 539 00:37:10,945 --> 00:37:13,743 We are the leading neutral power in Budapest. 540 00:37:13,915 --> 00:37:15,610 We must not offend anybody. 541 00:37:16,117 --> 00:37:20,679 Jeopardize that condition, you lose our support. 542 00:37:20,955 --> 00:37:22,252 Understood. 543 00:37:22,423 --> 00:37:27,360 Before we go any further, I beg you to come to me 544 00:37:27,562 --> 00:37:30,292 if anyone tries to harm you. 545 00:37:30,932 --> 00:37:36,393 I will punish those responsible, even if they are German soldiers. 546 00:37:36,571 --> 00:37:43,306 But, and this is the reason for my calling together your council, 547 00:37:43,878 --> 00:37:48,906 your people must not try to mislead me, or they will regret it. 548 00:37:51,786 --> 00:37:57,349 I have been handling Jewish affairs for ten years, so nobody can fool me. 549 00:38:04,032 --> 00:38:06,899 My main task is to raise the output of the war factories, 550 00:38:07,068 --> 00:38:10,265 and Jewish labor is essential for this. Heh-heh. 551 00:38:10,438 --> 00:38:13,498 There is so much hysterical propaganda among you 552 00:38:13,675 --> 00:38:18,442 that sometimes I despair of reaching my work quotas 553 00:38:18,613 --> 00:38:20,308 without resorting to the use of force. 554 00:38:23,084 --> 00:38:25,917 I need 400 volunteers at this moment. 555 00:38:26,087 --> 00:38:28,351 If they work hard, no harm will come to them. 556 00:38:28,523 --> 00:38:31,219 Of course, the yellow star will have to be worn. 557 00:38:31,693 --> 00:38:34,161 This will have to be more strictly enforced. 558 00:38:34,329 --> 00:38:36,126 But, colonel, you have given us... 559 00:38:36,297 --> 00:38:39,460 However, these sudden measures that I will announce soon 560 00:38:39,634 --> 00:38:42,034 will only last until the end of the war. 561 00:38:42,770 --> 00:38:45,933 Once, please God, this is given to us, you will find us Germans 562 00:38:46,107 --> 00:38:48,473 the good-humored fellows we were before. 563 00:38:56,884 --> 00:38:59,352 Excuse me a moment. 564 00:39:06,628 --> 00:39:07,652 Ja, what is it? 565 00:39:07,829 --> 00:39:11,595 Horthy has ordered the train to Kistarcsa stopped. 566 00:39:12,333 --> 00:39:17,293 - Well? - We had 12,437 Jews, 567 00:39:17,505 --> 00:39:21,498 a new record, I believe, on the way to Birkenau camp. 568 00:39:21,676 --> 00:39:23,667 Now the Hungarians are turning the train around 569 00:39:23,845 --> 00:39:26,075 and are leading it back into Budapest. 570 00:39:27,715 --> 00:39:29,205 Wisleceny, we will not be stopped. 571 00:39:29,384 --> 00:39:34,151 We will carry on until we clean every piece of Jew crap out of Hungary. 572 00:39:39,027 --> 00:39:42,087 And, Vilmos, please find a larger car. A limousine, we'll need more room. 573 00:39:42,263 --> 00:39:44,561 I want to make it into an office on wheels, a supply truck, 574 00:39:44,732 --> 00:39:46,791 maybe even an ambulance. 575 00:39:46,968 --> 00:39:50,768 Cannot promise much these days. An old Buick, maybe. 576 00:39:50,938 --> 00:39:52,929 Don't promise, just get me what I need. 577 00:39:53,107 --> 00:39:54,972 My God. Wonderful. 578 00:39:55,143 --> 00:39:56,576 Listen to this. 579 00:39:56,744 --> 00:39:59,269 "Informant in Horthy's office tells me your personal note 580 00:39:59,447 --> 00:40:01,108 together with King Gustaf's telegram 581 00:40:01,282 --> 00:40:04,274 led the region to stop Jewish deportation train, 582 00:40:04,452 --> 00:40:07,546 turn it back at border. Twelve thousand or more Jews." 583 00:40:08,923 --> 00:40:10,117 Yes. Yes. 584 00:40:10,291 --> 00:40:14,955 "The papal nuncio, Monsignor Rotha, has heard of our mission, applauds, 585 00:40:15,129 --> 00:40:16,596 and he wants to join forces." 586 00:40:16,764 --> 00:40:19,062 - That's wonderful, wonderful. - Oh, Vilmos. 587 00:40:19,233 --> 00:40:21,394 Pick up the medical supplies at the dock in the Danube. 588 00:40:21,569 --> 00:40:23,537 They've just come through on my orders to Vienna. 589 00:40:23,705 --> 00:40:25,764 - Yes, sir. - Raoul, vice-consul. 590 00:40:25,940 --> 00:40:29,137 - I'll take it on my phone. - He's just going to his desk. 591 00:40:29,310 --> 00:40:30,641 Thank you. 592 00:40:34,515 --> 00:40:37,006 Consul Lutz, Wallenberg. 593 00:40:37,185 --> 00:40:39,346 How kind of you to return my call. 594 00:40:39,520 --> 00:40:41,715 Do you agree we need an urgent meeting 595 00:40:41,889 --> 00:40:43,220 to coordinate action? Huh? 596 00:40:44,592 --> 00:40:48,892 Yes, all neutral diplomats. The Spanish, Portuguese. 597 00:40:52,133 --> 00:40:54,294 - I'll call you back. - You must wait your turn. 598 00:40:54,469 --> 00:40:58,132 Nothing can be done this way. Please. You must wait your turn. 599 00:40:58,306 --> 00:40:59,398 What's happening here? 600 00:40:59,574 --> 00:41:02,099 - Please, get back. - No, you must go down. 601 00:41:04,712 --> 00:41:06,145 Come. Come, get back. 602 00:41:06,314 --> 00:41:08,646 Listen to me. Listen to me. 603 00:41:09,450 --> 00:41:13,011 We were trying to be fair. We can help only so many, 604 00:41:13,187 --> 00:41:15,212 but we can help none of you if you act like this. 605 00:41:15,623 --> 00:41:18,956 You're playing favorites. The rich ones. You're selling passes. 606 00:41:19,127 --> 00:41:21,493 - No, sir. - Mr. Wallenberg is right. 607 00:41:21,662 --> 00:41:24,028 We mustn't act like this. 608 00:41:24,198 --> 00:41:26,826 Let's go outside and wait our turn. 609 00:41:27,001 --> 00:41:30,562 Please. From the back, please go down the stairs. 610 00:41:30,738 --> 00:41:33,104 Yes, she's right. Go on back down. 611 00:41:33,274 --> 00:41:36,801 - Could you go back? - Young lady, young lady. 612 00:41:40,615 --> 00:41:41,707 What is your name? 613 00:41:41,883 --> 00:41:45,512 - If you'll just form a queue outside. - Sonja Kahn. My son, Josef. 614 00:41:46,087 --> 00:41:47,611 Josef. 615 00:41:49,223 --> 00:41:51,418 Do you have any connection with Sweden? 616 00:41:52,593 --> 00:41:56,723 Once I knew a Swedish girl in summer camp. 617 00:41:56,898 --> 00:42:00,231 She taught me how to tie my shoe. It was 15 years ago. 618 00:42:00,401 --> 00:42:01,698 Do you work? 619 00:42:01,869 --> 00:42:04,167 I was a teacher, but we were all dismissed. 620 00:42:04,272 --> 00:42:06,832 - But actually, I'm a good typist. - Ah. 621 00:42:07,008 --> 00:42:08,532 Do you speak and write German? 622 00:42:08,709 --> 00:42:12,008 And English, French, Italian, and of course, Hungarian. 623 00:42:13,014 --> 00:42:14,675 We'll hire you. 624 00:42:14,849 --> 00:42:17,044 Eva, you have a new helper. 625 00:42:17,218 --> 00:42:21,587 I will find you a desk somewhere, a typewriter, a telephone. 626 00:42:21,756 --> 00:42:23,246 Now you have your Swedish connection. 627 00:42:23,424 --> 00:42:25,688 - You're an employee of the legation. - Thank you. 628 00:42:25,860 --> 00:42:28,192 - Like to meet your fellow Swedes? - Oh, yes. 629 00:42:28,496 --> 00:42:31,522 Josi, hurry home and wait for me. Go on. 630 00:42:31,699 --> 00:42:34,759 - Where is your husband? - No one can tell. 631 00:42:34,936 --> 00:42:38,531 He was picked up a month ago for no reason. 632 00:42:38,706 --> 00:42:39,968 I don't know where he is. 633 00:42:40,141 --> 00:42:41,631 Well, you will be safe here. 634 00:42:43,244 --> 00:42:44,302 Excuse me. 635 00:42:49,083 --> 00:42:51,881 It's getting out of hand here. 636 00:42:52,053 --> 00:42:54,078 You know, Danielsson wants us to find new quarters. 637 00:42:54,255 --> 00:42:55,882 Good. We need more room. 638 00:42:56,057 --> 00:42:58,548 Seven hundred passes? Ridiculous. 639 00:42:58,726 --> 00:43:01,286 We need a new document, a whole new direction. 640 00:43:01,462 --> 00:43:04,295 Something broader. Something more forceful. 641 00:43:05,766 --> 00:43:08,633 Swedish royal colors. It's looking better. 642 00:43:09,337 --> 00:43:12,773 But why not the royal seal as well? Just here. 643 00:43:13,407 --> 00:43:14,965 "The Royal Swedish Legation in Budapest 644 00:43:15,142 --> 00:43:17,406 confirms that above-mentioned person will travel to Sweden 645 00:43:17,578 --> 00:43:19,808 on course for repatriation." 646 00:43:19,981 --> 00:43:23,382 Et cetera, et cetera. "Valid for a single and specific trip to Sweden." 647 00:43:23,551 --> 00:43:27,009 Yeah, looks lovely. Reads nicely. 648 00:43:27,288 --> 00:43:28,949 Do you think they'll honor it? 649 00:43:29,123 --> 00:43:31,318 It's too impressive to ignore. 650 00:43:31,492 --> 00:43:34,017 A splendid job, but you must keep this work secret. 651 00:43:34,195 --> 00:43:35,924 Oh, and random numbers on the documents. 652 00:43:36,097 --> 00:43:37,621 - Keep the Germans guessing. - Yes, sir. 653 00:43:37,798 --> 00:43:40,767 Come on, Per. I know where we can get a shipment of powdered ink. 654 00:43:41,435 --> 00:43:45,769 Don't know why 655 00:43:45,940 --> 00:43:48,966 There's no sun up in the sky 656 00:43:49,143 --> 00:43:52,670 Stormy weather 657 00:43:53,247 --> 00:44:00,210 Since my man and I ain't together 658 00:44:00,555 --> 00:44:05,390 Keeps raining all the time 659 00:44:06,827 --> 00:44:08,351 Pity your wife has to miss the fun. 660 00:44:08,529 --> 00:44:10,360 Yeah, Elena adores it here at the Arizona, 661 00:44:10,531 --> 00:44:13,159 but it's too soon after the baby. 662 00:44:13,334 --> 00:44:16,792 She insisted I expose you to a little cosmopolitan chic. 663 00:44:35,856 --> 00:44:38,347 That must be Eichmann. 664 00:44:39,994 --> 00:44:42,394 - Waiter. - Yes, sir? 665 00:44:44,332 --> 00:44:46,630 - What's your best champagne? - Pommery, sir. 666 00:44:46,801 --> 00:44:51,932 Please take a bottle to Colonel Eichmann with this note. 667 00:44:52,707 --> 00:44:55,198 - Right away, sir. - You read the dossier? 668 00:44:55,376 --> 00:44:58,106 Up from the bottom. A drifter, toady. 669 00:44:58,279 --> 00:45:01,715 He's on his feet saluting before his superior enters his office. 670 00:45:01,882 --> 00:45:03,907 And I hear he's an avid collector. 671 00:45:04,251 --> 00:45:05,741 Oh, yes. 672 00:45:05,920 --> 00:45:10,152 Jewish silver, Jewish china, Jewish pianos. 673 00:45:10,992 --> 00:45:13,552 Everything I had is gone 674 00:45:13,728 --> 00:45:18,358 Stormy weather 675 00:45:18,532 --> 00:45:24,198 Since my man and I ain't together 676 00:45:24,372 --> 00:45:28,706 Keeps raining all the time 677 00:45:29,243 --> 00:45:31,541 The time 678 00:45:31,712 --> 00:45:32,940 Colonel Eichmann. 679 00:45:33,114 --> 00:45:35,446 All I do is pray 680 00:45:35,616 --> 00:45:38,084 The lord above will let me 681 00:45:38,252 --> 00:45:42,279 "My dear colonel, please accept this modest gift 682 00:45:42,456 --> 00:45:47,450 from the Royal Swedish Legation, which has heard so much about you. 683 00:45:47,628 --> 00:45:51,325 Raoul Wallenberg, second secretary." 684 00:45:51,932 --> 00:45:56,494 Stormy weather 685 00:45:56,671 --> 00:45:58,798 Since my man and I 686 00:45:58,973 --> 00:46:00,838 Wallenberg? 687 00:46:01,008 --> 00:46:04,842 - Have we met him, Gabor? - No, I don't think so. 688 00:46:05,012 --> 00:46:07,810 Lisl, you know what it is to be a Rockefeller in America? 689 00:46:07,982 --> 00:46:10,473 That's what it means to be a Wallenberg in Sweden. 690 00:46:10,651 --> 00:46:13,620 But they don't send Wallenbergs to be errand boys. 691 00:46:14,321 --> 00:46:16,721 - Do they, colonel? - No. 692 00:46:16,991 --> 00:46:18,219 Excuse me, baroness, 693 00:46:18,392 --> 00:46:21,759 the Reich is obliged to keep the neutrals happy. 694 00:46:23,998 --> 00:46:26,262 This man is clearly not an errand boy. 695 00:46:46,053 --> 00:46:47,486 Please. 696 00:46:55,596 --> 00:46:57,587 Mr. Anger, Swedish Legation, I believe? 697 00:46:57,765 --> 00:46:59,699 Colonel Eichmann, how nice to see you. 698 00:46:59,867 --> 00:47:02,859 - May I introduce Mr. Wall... - Raoul Wallenberg. 699 00:47:03,037 --> 00:47:05,130 Thank you for the Pommery. 700 00:47:05,306 --> 00:47:06,466 You're the banking family. 701 00:47:06,874 --> 00:47:07,898 Just a poor cousin. 702 00:47:08,075 --> 00:47:11,044 Trying my hand at a bit of diplomacy. A pleasure to meet you, colonel. 703 00:47:12,146 --> 00:47:14,239 A bit of diplomacy. 704 00:47:14,682 --> 00:47:18,448 A privilege of aristocrats to try on jobs like clothing. 705 00:47:20,788 --> 00:47:23,416 What are your duties at the legation? 706 00:47:23,591 --> 00:47:25,684 I'm here to... 707 00:47:26,527 --> 00:47:28,188 To help you with your Jewish problem. 708 00:47:29,663 --> 00:47:31,221 Help me? 709 00:47:31,398 --> 00:47:33,525 Well, what can Sweden offer? Freight cars? 710 00:47:34,335 --> 00:47:36,132 Winter clothing? 711 00:47:36,971 --> 00:47:40,429 Please, don't try to camouflage your mission. 712 00:47:40,608 --> 00:47:42,405 You have been sent here by the Americans 713 00:47:42,576 --> 00:47:44,601 to prevent us from dealing with the Jews. 714 00:47:44,779 --> 00:47:46,474 My orders come from the King of Sweden. 715 00:47:46,647 --> 00:47:49,912 A humanitarian mission? I am a humanitarian myself. 716 00:47:50,084 --> 00:47:53,485 We are not harming Jews. We're protecting them. 717 00:47:53,654 --> 00:47:56,851 Good. We simply want to make that job easier. 718 00:47:57,024 --> 00:47:59,424 By issuing those laughable Swedish documents? 719 00:47:59,593 --> 00:48:02,562 The Hungarian government has recognized our passes, colonel. 720 00:48:03,364 --> 00:48:06,026 In connection with the Jews who hold those passes, colonel, 721 00:48:06,200 --> 00:48:08,225 we will be needing protected houses for them. 722 00:48:08,402 --> 00:48:10,461 Buildings that will fly the Swedish flag. 723 00:48:10,638 --> 00:48:12,469 That is ingenious, Wallenberg. 724 00:48:12,640 --> 00:48:15,803 - How many houses do you need? - At least 40. 725 00:48:15,976 --> 00:48:18,501 I have twice that number under my control. 726 00:48:18,679 --> 00:48:21,341 Houses that I have requisitioned. 727 00:48:21,515 --> 00:48:22,743 How much can you pay? 728 00:48:23,517 --> 00:48:27,578 I would say $200,000 in Swedish kronor. 729 00:48:29,690 --> 00:48:32,352 You don't put much value on your Hebrews. 730 00:48:32,526 --> 00:48:35,893 The Americans offered me $2 million for the Jews of Slovakia, 731 00:48:36,063 --> 00:48:37,325 and you propose 200,000. 732 00:48:37,498 --> 00:48:39,295 It's barely a dollar a Jew. 733 00:48:39,633 --> 00:48:42,602 It seems a generous amount for houses you got for nothing. 734 00:48:42,770 --> 00:48:45,136 But I want interest on my investment. 735 00:48:45,439 --> 00:48:47,737 I can see why you don't work for your family's bank. 736 00:48:50,344 --> 00:48:52,778 Delightful meeting you, colonel. 737 00:48:56,817 --> 00:48:59,047 I don't mean to compromise your authority. 738 00:48:59,220 --> 00:49:00,244 I want to cooperate. 739 00:49:01,021 --> 00:49:07,859 You can cooperate by letting us handle the Jewish question in our own way. 740 00:49:13,100 --> 00:49:15,227 Your errand running between King Gustaf and Horthy 741 00:49:15,402 --> 00:49:16,801 was a failure, by the way. 742 00:49:17,338 --> 00:49:19,203 Oh, yes, the Hungarian intervention 743 00:49:19,373 --> 00:49:21,136 stopped one trainload of Jewish laborers 744 00:49:21,542 --> 00:49:23,737 much needed in our war factories. 745 00:49:23,911 --> 00:49:26,675 But this morning, we got through twice as many. 746 00:49:26,847 --> 00:49:28,178 Two trains. 747 00:49:28,349 --> 00:49:31,011 So we made up for your little delay, see? 748 00:49:31,185 --> 00:49:33,153 Hitler. Hitler. 749 00:49:45,566 --> 00:49:47,158 Bloodhound. 750 00:49:47,935 --> 00:49:50,495 Isn't that that what he likes to call himself? 751 00:49:50,838 --> 00:49:55,036 I warned you about his determination. 752 00:49:56,043 --> 00:49:58,773 Some Nazis are less interested in the war 753 00:49:58,946 --> 00:50:02,109 than they are in murdering Jews. 754 00:50:02,449 --> 00:50:04,610 I am determined too, Per. 755 00:50:04,785 --> 00:50:06,377 And stubborn. 756 00:50:16,931 --> 00:50:18,694 Who's the beauty? 757 00:50:18,866 --> 00:50:21,858 Baroness Elisabeth Kemeny. 758 00:50:22,336 --> 00:50:24,236 A family tree that includes two popes 759 00:50:25,306 --> 00:50:27,570 and a holy Roman emperor. 760 00:50:33,480 --> 00:50:34,879 To your health, baroness. 761 00:50:47,661 --> 00:50:50,596 There is a woman full of secrets. 762 00:50:57,271 --> 00:50:59,205 May I pass on to Your Highness 763 00:50:59,373 --> 00:51:01,705 my government's deep appreciation of your response 764 00:51:01,875 --> 00:51:03,502 to His Majesty's recent message. 765 00:51:03,610 --> 00:51:06,875 Please be brief, Wallenberg. The regent is a busy man. 766 00:51:07,047 --> 00:51:09,242 My colleagues and I salute your brave efforts 767 00:51:09,416 --> 00:51:10,815 to stop the death trains, 768 00:51:10,985 --> 00:51:14,386 even though Eichmann countermanded your orders. 769 00:51:15,956 --> 00:51:17,048 These are worthless. 770 00:51:18,926 --> 00:51:19,950 Worthless? 771 00:51:20,127 --> 00:51:22,823 Oh, more impressive than the previous design, 772 00:51:23,197 --> 00:51:27,395 but they have no validity in international law. 773 00:51:27,568 --> 00:51:29,695 They violate Hungarian sovereignty 774 00:51:29,870 --> 00:51:33,362 by taking our citizens away from Hungarian law 775 00:51:33,540 --> 00:51:36,031 and placing them under Swedish jurisdiction. 776 00:51:36,210 --> 00:51:39,236 - No, it cannot be that. - Dangerous nonsense. 777 00:51:39,413 --> 00:51:41,176 We're only trying to make your work easier. 778 00:51:41,348 --> 00:51:43,077 To take the Jews off your hands. 779 00:51:43,250 --> 00:51:45,184 And I'm sure the colonel has more pressing matters 780 00:51:45,352 --> 00:51:46,751 than arresting children. 781 00:51:46,920 --> 00:51:49,821 I have suspended deportations several times, 782 00:51:49,990 --> 00:51:53,892 but it is essential that I do not antagonize the Germans. 783 00:51:54,061 --> 00:51:59,431 These passes, as you call them, will make things worse. 784 00:52:04,538 --> 00:52:07,234 Highness, this telegram has arrived for you. 785 00:52:08,008 --> 00:52:09,771 At the legation. 786 00:52:09,943 --> 00:52:12,878 Good heavens, another message from the King of Sweden. 787 00:52:13,047 --> 00:52:15,174 You hear that, Ferenczy? 788 00:52:19,586 --> 00:52:21,577 "That you take every measure 789 00:52:21,755 --> 00:52:24,451 to terminate deportations of Jewish citizens 790 00:52:25,092 --> 00:52:30,257 in the interest of humanity and take steps to protect..." 791 00:52:30,431 --> 00:52:32,092 King Gustaf is a Christian. 792 00:52:32,266 --> 00:52:33,961 Why does he care so much about Jews? 793 00:52:34,668 --> 00:52:37,899 Ha. But then, of course, you have so few of them in Sweden. 794 00:52:38,072 --> 00:52:40,540 I believe His Majesty's concern transcends religions 795 00:52:40,707 --> 00:52:42,231 or national borders. 796 00:52:42,409 --> 00:52:46,869 Well, I trust you will inform His Majesty 797 00:52:47,047 --> 00:52:51,609 that within limitations, I am doing my best. 798 00:52:52,386 --> 00:52:54,616 We shall indeed, Highness. 799 00:52:54,788 --> 00:52:58,588 But on that subject, our diplomatic pouch also contained 800 00:52:58,759 --> 00:53:01,660 a new analysis of the military situation. 801 00:53:01,829 --> 00:53:03,660 Including the statement of an American general 802 00:53:03,764 --> 00:53:06,494 saying that he would soon fight his way into Berlin 803 00:53:06,667 --> 00:53:09,067 and shoot Hitler in the head as if he were a snake. 804 00:53:09,236 --> 00:53:12,262 May I remind you that Germany is our ally. 805 00:53:13,006 --> 00:53:15,873 There is now little doubt that the Reich is doomed, 806 00:53:16,043 --> 00:53:19,410 and there will be a day of retribution, trials for war criminals. 807 00:53:20,180 --> 00:53:22,580 How dare you intimidate His Highness? 808 00:53:22,749 --> 00:53:24,273 Ferenczy. Shh. 809 00:53:25,719 --> 00:53:26,811 What is it you want? 810 00:53:27,488 --> 00:53:29,422 Not I, Highness. Sweden. 811 00:53:29,590 --> 00:53:32,991 It is King Gustav who hopes you will join us in this humane endeavor. 812 00:53:33,160 --> 00:53:35,128 Come to the point, Wallenberg. 813 00:53:36,096 --> 00:53:38,360 You've made admirable efforts, Highness. 814 00:53:38,532 --> 00:53:40,261 But you have only suspended deportations. 815 00:53:40,434 --> 00:53:42,493 Why not cancel them once and for all? 816 00:53:43,036 --> 00:53:44,970 Exempt all Jews who hold Swedish passes 817 00:53:45,139 --> 00:53:46,936 from wearing the yellow star. 818 00:53:47,107 --> 00:53:50,270 - Expel Eichmann. - You are a brash young man. 819 00:53:50,444 --> 00:53:53,208 Highness, there is great urgency. 820 00:53:53,380 --> 00:53:56,042 Look upon me as a sympathetic witness, 821 00:53:56,216 --> 00:53:58,480 someone who can testify on your behalf. 822 00:54:00,454 --> 00:54:02,183 I ask you 823 00:54:02,489 --> 00:54:05,788 to inform all officials that this document must be respected. 824 00:54:06,393 --> 00:54:09,726 Let us distribute these to the Jews of Budapest. 825 00:54:10,197 --> 00:54:11,721 - How many? - Fifty thousand. 826 00:54:11,899 --> 00:54:13,298 Impossible. 827 00:54:15,135 --> 00:54:18,332 I will authorize 4,500 passes. 828 00:54:18,505 --> 00:54:21,497 The recipients must renounce their Hungarian citizenship. 829 00:54:23,177 --> 00:54:26,908 - Only 4,500? - Be grateful for that. 830 00:54:27,080 --> 00:54:29,514 And I shall hold you to your promise. 831 00:54:29,683 --> 00:54:34,746 You will tell the allies of my benevolent treatment of Jews. 832 00:54:47,367 --> 00:54:48,891 When you give this to Dr. Levi, 833 00:54:49,703 --> 00:54:53,434 he will look somewhat suspiciously at your collar, but finally, 834 00:54:53,607 --> 00:54:56,474 he'll give you all the delousing powder you need from his clinic. 835 00:54:56,643 --> 00:54:57,803 I'm sure of it. 836 00:54:57,978 --> 00:55:01,175 You have instructed me well in underground ways. 837 00:55:01,348 --> 00:55:03,145 You're an apt pupil, Monsignore. 838 00:55:03,250 --> 00:55:05,241 And I welcome support from the clergy. 839 00:55:05,419 --> 00:55:08,855 But I'm not sure the Vatican shares our concern. 840 00:55:09,022 --> 00:55:13,220 I am afraid there are always political considerations. 841 00:55:13,560 --> 00:55:16,427 I meant our moral concerns. 842 00:55:16,930 --> 00:55:18,727 There he is. 843 00:55:19,700 --> 00:55:21,600 His name is Darwas. 844 00:55:22,035 --> 00:55:25,630 Very rich, but maybe not for long. 845 00:55:26,273 --> 00:55:29,367 I'll leave you now. I can walk easily from here. 846 00:55:29,543 --> 00:55:31,875 You're sure? There'll be no trouble? 847 00:55:32,045 --> 00:55:36,209 Your appointment looks nervous enough without my presence. 848 00:55:36,383 --> 00:55:39,250 Don't forget, tomorrow night at the Vatican embassy. 849 00:55:39,419 --> 00:55:40,443 I'll be there, Monsignore. 850 00:55:50,330 --> 00:55:52,230 Mr. Darwas, Raoul Wallenberg. 851 00:55:52,933 --> 00:55:54,161 Oh, yes. 852 00:55:54,334 --> 00:55:56,700 - From the Swedish embassy. - Yes. 853 00:55:57,838 --> 00:55:59,465 - Let's walk. - Of course. 854 00:55:59,640 --> 00:56:03,667 - Your houses are nearby? - Yes. These three. 855 00:56:03,777 --> 00:56:06,405 There are three more in Buda. 856 00:56:08,448 --> 00:56:09,847 I want you to donate your houses. 857 00:56:10,017 --> 00:56:12,713 The Swedish government will hold them in trust until the war is over. 858 00:56:12,886 --> 00:56:16,253 I need safe houses for the Jewish people I'll be protecting. 859 00:56:16,423 --> 00:56:20,689 They are all I own. My children will inherit them. 860 00:56:21,995 --> 00:56:25,658 Mr. Darwas, do you know what Aryanization is? 861 00:56:25,832 --> 00:56:27,424 What Eichmann has been doing? 862 00:56:27,601 --> 00:56:29,796 Hmm. He calls it dejewification. 863 00:56:29,970 --> 00:56:31,870 As soon as the Nazis crack down on Horthy, 864 00:56:32,039 --> 00:56:35,338 Eichmann will Aryanize everything in sight. 865 00:56:35,509 --> 00:56:38,603 Mr. Darwas, if you donate your houses to me, 866 00:56:38,779 --> 00:56:42,647 they'll save Jewish lives, and you will get them back. 867 00:56:42,816 --> 00:56:44,443 Oh, there's the last of my houses. 868 00:56:44,618 --> 00:56:45,642 Oh. Wonderful. 869 00:56:45,819 --> 00:56:49,220 But you can give me no assurances. 870 00:56:49,523 --> 00:56:51,923 You have no army, no police. 871 00:56:52,092 --> 00:56:53,218 Your only assurance 872 00:56:53,393 --> 00:56:56,590 is that Eichmann will kill every Jew in Budapest unless we fight him. 873 00:56:56,763 --> 00:56:58,628 If we don't fight him, we don't deserve to live, 874 00:56:58,799 --> 00:57:00,528 in houses or in caves, for that matter. 875 00:57:00,701 --> 00:57:02,635 Who are you to lecture me? 876 00:57:02,803 --> 00:57:05,966 A nice Swedish boy with nothing at stake. 877 00:57:06,807 --> 00:57:09,105 Not true, Darwas. I'm one of you. 878 00:57:09,776 --> 00:57:11,710 I'm half Jewish. 879 00:57:12,279 --> 00:57:16,010 Don't you see I'm fighting for my own life as well? 880 00:57:16,183 --> 00:57:20,620 Will this entitle me to one of those Swedish documents of yours? 881 00:57:20,787 --> 00:57:22,755 A mint copy. 882 00:57:23,256 --> 00:57:24,621 Hmm. 883 00:57:25,625 --> 00:57:27,252 All right, then. 884 00:57:27,794 --> 00:57:32,322 Let me tell my family and I'll call you tonight. 885 00:57:41,942 --> 00:57:43,569 Half Jewish? 886 00:57:43,744 --> 00:57:47,180 You told me that your great-great-grandfather was Jewish. 887 00:57:47,347 --> 00:57:51,249 All right, I'm one-sixteenth. Call me a liar for a fraction. 888 00:57:51,418 --> 00:57:53,909 Ha-ha. The wildness of the imagination. 889 00:57:54,087 --> 00:57:55,987 Why not, Vilmos? I feel half Jewish. 890 00:58:01,294 --> 00:58:02,784 Not bad. Not bad at all. 891 00:58:03,296 --> 00:58:05,924 The Swede is doing a good job. 892 00:58:06,099 --> 00:58:09,591 I had to stand in line all night long outside the legation to pinch that. 893 00:58:09,770 --> 00:58:11,397 Oh, poor boy, we are so hard on you. 894 00:58:11,571 --> 00:58:14,699 Schiffrin, can you forge copies for us? 895 00:58:14,875 --> 00:58:17,070 When Schiffrin the counterfeiter is finished, 896 00:58:17,244 --> 00:58:21,908 the Nazis will think mine are real, his are fakes. 897 00:58:22,082 --> 00:58:24,380 I want you to print 15,000. 898 00:58:24,551 --> 00:58:26,644 On top of what Wallenberg's printing? 899 00:58:26,820 --> 00:58:28,947 The Germans will get suspicious. 900 00:58:29,122 --> 00:58:32,285 Are you working with Wallenberg or are you working with me? 901 00:58:32,459 --> 00:58:34,290 Who is he, anyway, an overnight messiah? 902 00:58:34,694 --> 00:58:38,528 All I know is the police are pulling more men off the street 903 00:58:38,698 --> 00:58:40,290 for labor brigades every day. 904 00:58:40,934 --> 00:58:43,528 You're right. Raise the order. Print 20,000 of these. 905 00:58:43,703 --> 00:58:46,968 We'll give Mr. Wallenberg more help than he expected. 906 00:58:47,140 --> 00:58:49,199 The paper, I can get. 907 00:58:50,277 --> 00:58:52,472 The color of the ink is the problem. 908 00:58:54,548 --> 00:58:55,913 Get Schiffrin whatever he needs. 909 00:58:59,719 --> 00:59:01,414 Why always Nikki? 910 00:59:01,588 --> 00:59:03,954 He's the youngest. 911 00:59:04,157 --> 00:59:06,352 Nikki, put on the green jacket. 912 00:59:07,661 --> 00:59:09,185 You make a good fascist, kid. 913 00:59:14,401 --> 00:59:15,766 Ah. 914 00:59:16,269 --> 00:59:19,727 - This can't be everyone, Sonja. - No, it's about half. 915 00:59:20,040 --> 00:59:21,405 The others are afraid. 916 00:59:21,575 --> 00:59:23,236 Get after them. Telephone them. 917 00:59:23,410 --> 00:59:25,537 They must move. Your people must help me. 918 00:59:28,014 --> 00:59:29,743 Through the power invested in me, 919 00:59:29,916 --> 00:59:32,009 by His Majesty, King Gustav of Sweden, 920 00:59:32,786 --> 00:59:36,552 I hereby designate this building Swedish territory 921 00:59:36,923 --> 00:59:39,391 under the protection of the Royal Swedish Legation. 922 00:59:43,964 --> 00:59:46,455 The Swedish flag. For them? 923 00:59:47,667 --> 00:59:48,895 Yes, captain. 924 00:59:50,637 --> 00:59:53,697 Well, Sonja will assign rooms. 925 00:59:53,874 --> 00:59:56,104 It won't be the Gellért Hotel, but you will be safe. 926 00:59:58,478 --> 00:59:59,911 - Can you believe it? - Go on, go on. 927 01:00:00,080 --> 01:00:02,071 - You have a savior. - Vilmos, hurry up. 928 01:00:02,249 --> 01:00:05,150 Hey, I know you don't believe in a savior, but you have a savior. 929 01:00:05,318 --> 01:00:07,445 Come on. Come on. Go on and be brave. 930 01:00:08,121 --> 01:00:10,419 - Go on, go on. - All right. 931 01:00:10,590 --> 01:00:11,887 Come on. 932 01:00:12,058 --> 01:00:13,650 - Good morning, sergeant. - Good morning. 933 01:00:13,827 --> 01:00:15,920 You must be the men assigned to guard our new annex 934 01:00:16,096 --> 01:00:17,529 of the Swedish Legation. 935 01:00:17,697 --> 01:00:18,721 - Come on. - What? 936 01:00:18,899 --> 01:00:21,390 Didn't you know? Colonel Ferenczy has approved several houses 937 01:00:21,568 --> 01:00:23,468 under the protection of the Swedish flag. 938 01:00:23,637 --> 01:00:26,162 If this is your patrol area, you are obviously responsible. 939 01:00:26,339 --> 01:00:27,897 Come on, you Jews. 940 01:00:29,376 --> 01:00:30,536 Those are Jews. 941 01:00:30,710 --> 01:00:33,679 It's hard to tell without the yellow star, isn't it? 942 01:00:33,914 --> 01:00:37,145 You will see that no one violates the diplomatic status of this building. 943 01:00:37,317 --> 01:00:40,150 Honor that command and I will recommend you for promotion. 944 01:00:40,320 --> 01:00:41,947 That will be all. 945 01:00:42,622 --> 01:00:44,351 Come along, come along, don't be afraid. 946 01:00:44,524 --> 01:00:46,185 Just follow that bunch of Swedes. Come on. 947 01:00:46,359 --> 01:00:49,522 Let's go. We'll get him later. 948 01:00:56,269 --> 01:00:59,238 Yes, Mr. Derrick. Forgive the late hour. 949 01:00:59,406 --> 01:01:02,102 Yes, my staff can work 20 hours a day, so I can hardly do less. 950 01:01:02,275 --> 01:01:06,439 Mr. Derrick, could you ask your friends for three more trucks? 951 01:01:06,546 --> 01:01:08,446 No, I know how difficult it is, 952 01:01:08,615 --> 01:01:10,742 but we need them to distribute food to the safe houses. 953 01:01:12,118 --> 01:01:13,107 Oh, wait just a moment. 954 01:01:13,286 --> 01:01:16,414 Carry it with you at all times, and remember, you're a Swedish citizen. 955 01:01:16,590 --> 01:01:19,525 - I beg your pardon? - We bless the name of the Almighty. 956 01:01:19,693 --> 01:01:21,524 - Thank you. - And you, Mr. Anger. 957 01:01:21,695 --> 01:01:24,163 The map. Mr. Wallenberg, we have the map. 958 01:01:24,331 --> 01:01:25,764 You will have them? Thank you. 959 01:01:25,932 --> 01:01:27,024 Of the safe houses? 960 01:01:27,200 --> 01:01:30,795 - Yes. - Raoul, the map is here. 961 01:01:34,307 --> 01:01:36,434 Well, at last we have it. 962 01:01:36,710 --> 01:01:39,042 Are Darwas' houses marked? 963 01:01:39,479 --> 01:01:41,379 - Yes. - Yes. 964 01:01:41,982 --> 01:01:47,648 Mama, pick a good house for us and my friends. 965 01:01:48,254 --> 01:01:50,154 We'll go where we are assigned, Josi. 966 01:01:52,525 --> 01:01:54,152 Mama, look. 967 01:01:58,932 --> 01:02:00,763 Colonel Eichmann. 968 01:02:05,572 --> 01:02:07,267 Major. 969 01:02:08,842 --> 01:02:10,639 What an honor. 970 01:02:12,178 --> 01:02:15,079 Heh. Please, everybody. 971 01:02:17,951 --> 01:02:21,182 Go back to work. Go back to work. 972 01:02:22,288 --> 01:02:24,688 I am aware that this is Swedish territory. 973 01:02:24,958 --> 01:02:28,359 We respect the Swedes. Even new ones. Right, major? 974 01:02:29,896 --> 01:02:31,591 We did not expect you, colonel. 975 01:02:31,765 --> 01:02:34,632 Ja, I apologize for the breach of etiquette, and at this late hour, 976 01:02:34,801 --> 01:02:38,066 but we couldn't leave Budapest without saying goodbye. 977 01:02:38,238 --> 01:02:43,369 - Leave? - Your... cooperation 978 01:02:43,543 --> 01:02:48,037 has been so successful that we are going home for a little holiday. 979 01:02:51,551 --> 01:02:53,143 Josef. 980 01:02:53,653 --> 01:02:55,678 Josef, fetch coffee for the colonel and the major. 981 01:02:55,855 --> 01:02:57,550 We'll only be a moment. 982 01:02:57,724 --> 01:02:59,453 May I see one of those magical cards 983 01:02:59,626 --> 01:03:01,594 that changes Hungarians into Swedes? 984 01:03:01,761 --> 01:03:03,490 Of course. 985 01:03:03,997 --> 01:03:05,259 Here. 986 01:03:07,167 --> 01:03:09,658 Admiral Horthy has given his blessing to these documents. 987 01:03:09,836 --> 01:03:12,066 Ja, ja, I know,ja. 988 01:03:12,238 --> 01:03:17,039 Ha-ha-ha. "Above-mentioned person and his home to be regarded 989 01:03:17,210 --> 01:03:21,647 as protected by the Royal Swedish Legation in Budapest." 990 01:03:21,815 --> 01:03:25,307 Creating Swedes with a stroke of your wand,ja? 991 01:03:25,485 --> 01:03:27,578 Oh, there is no magic involved, colonel. 992 01:03:32,859 --> 01:03:34,326 Carry on. 993 01:03:35,361 --> 01:03:36,760 Carry on. 994 01:03:37,263 --> 01:03:38,594 Carry on. 995 01:03:38,765 --> 01:03:41,290 Oh, don't believe the stories you hear about Colonel Eichmann. 996 01:03:41,468 --> 01:03:44,096 Actually, I have never had a bad time with a Jew. 997 01:03:44,637 --> 01:03:50,234 As you can see, I am most tolerant of Mr. Wallenberg's little exercise. 998 01:03:52,612 --> 01:03:54,443 Good evening, colonel. Good evening, major. 999 01:03:54,614 --> 01:03:55,740 Hitler. 1000 01:04:19,773 --> 01:04:22,003 "Don't believe the stories you hear 1001 01:04:22,175 --> 01:04:24,006 about Colonel Eichmann, huh? 1002 01:04:24,177 --> 01:04:28,477 Actually, I've never had a bad time with a Jew." 1003 01:04:30,650 --> 01:04:32,584 All right, all of you, back to work. 1004 01:04:32,752 --> 01:04:36,916 In the Third Reich, nobody loafs on the job except me. 1005 01:04:54,040 --> 01:04:55,337 What do you think? 1006 01:04:55,742 --> 01:04:58,404 Could we really be winning here? 1007 01:04:59,579 --> 01:05:01,137 Better to hope than not. 1008 01:05:02,515 --> 01:05:04,415 Especially for them. 1009 01:05:06,986 --> 01:05:08,214 Maybe this is why Horthy 1010 01:05:08,388 --> 01:05:11,585 withdrew almost 2,000 of his gendarmes to the countryside. 1011 01:05:13,326 --> 01:05:15,351 He's deliberately left Eichmann too shorthanded 1012 01:05:15,528 --> 01:05:17,621 to continue his house cleaning. 1013 01:05:19,098 --> 01:05:23,467 It's my guess Eichmann's going home to ask his Führer for more strength. 1014 01:05:23,870 --> 01:05:25,633 Let's hope the Führer declines. 1015 01:05:27,040 --> 01:05:28,940 Meanwhile, with the Russians advancing, 1016 01:05:29,108 --> 01:05:32,134 we might be winning. 1017 01:05:46,793 --> 01:05:47,817 Get the medic. 1018 01:05:51,431 --> 01:05:54,559 All right, this way, this way. I need three more men. 1019 01:05:54,734 --> 01:05:57,601 Make sure you do not run out of ammunition. 1020 01:05:57,770 --> 01:05:59,670 - The street behind. - You see? 1021 01:05:59,839 --> 01:06:02,740 Hey, what's the matter with you? Can't finish it off? 1022 01:06:02,909 --> 01:06:05,002 A few of the kids left. 1023 01:06:05,178 --> 01:06:07,806 - They're cleaning them out. - Get it over with. 1024 01:06:17,190 --> 01:06:18,521 Shh. 1025 01:06:30,503 --> 01:06:31,629 Go. 1026 01:06:42,448 --> 01:06:43,745 - Mother Mary... - What is this? 1027 01:06:44,617 --> 01:06:47,177 You realize you might have shot my wife? 1028 01:06:49,589 --> 01:06:52,524 I am Baron Kemeny. What is going on here? 1029 01:06:52,692 --> 01:06:54,182 It's the resistance, sir. 1030 01:06:54,360 --> 01:06:57,090 Jews hiding in the factory opened fire on us. 1031 01:06:57,597 --> 01:06:59,861 Women and children. 1032 01:07:01,034 --> 01:07:03,628 We have to teach them a lesson. 1033 01:07:03,736 --> 01:07:06,933 Colonel Eichmann left so few SS behind. 1034 01:07:07,240 --> 01:07:10,368 We must set an example to maintain discipline. 1035 01:07:12,312 --> 01:07:16,715 Yes, I understand that, but there must be a coordinated plan. 1036 01:07:16,883 --> 01:07:19,113 The gendarmerie with our Arrow Cross 1037 01:07:19,285 --> 01:07:22,277 and whatever remaining SS 1038 01:07:22,455 --> 01:07:25,754 - dealing with the Jews. - Yes, sir. 1039 01:07:28,594 --> 01:07:31,529 - Driver. - Gabor, why? 1040 01:07:31,698 --> 01:07:33,757 Old traditions, old hatreds. 1041 01:07:33,933 --> 01:07:35,491 Some of them valid, you know. 1042 01:07:35,668 --> 01:07:38,034 After all, our people have suffered. 1043 01:07:38,204 --> 01:07:39,899 And with the Russians getting closer, 1044 01:07:40,073 --> 01:07:43,907 the Jews could virtually open the city gates to the Bolsheviks. Shh. 1045 01:07:49,749 --> 01:07:50,773 Let's go. 1046 01:07:52,151 --> 01:07:53,778 Shh. It's all right. 1047 01:07:57,957 --> 01:07:59,754 Move, Jews. 1048 01:08:06,466 --> 01:08:07,933 Keep moving. 1049 01:08:09,602 --> 01:08:11,695 Come on. Move. 1050 01:08:23,216 --> 01:08:24,410 Good work, good work. 1051 01:08:24,584 --> 01:08:27,519 Let's get the rubble cleared out of this passageway, huh? Move. 1052 01:08:29,489 --> 01:08:32,925 Per Anger's bringing a busload of orphans in one hour. 1053 01:08:33,092 --> 01:08:35,925 So let's get finished here as quickly as possible and get cleaned up 1054 01:08:36,095 --> 01:08:38,928 so we can tuck them into their beds like the proper nannies we are. 1055 01:08:39,098 --> 01:08:40,360 All right, we'll do what we can. 1056 01:08:40,533 --> 01:08:41,693 This way. 1057 01:08:41,868 --> 01:08:44,268 Look ahead. Go on, move. 1058 01:08:46,339 --> 01:08:50,298 Come on, Vikings, let's show them how a Swedish brigade works. 1059 01:08:50,476 --> 01:08:52,171 - Come on. - We'll show them now. 1060 01:08:52,345 --> 01:08:53,471 - Come on. - Good work. 1061 01:08:53,646 --> 01:08:56,945 - Thank you. - With your hands. 1062 01:08:57,116 --> 01:08:59,448 Come on, that's it. 1063 01:09:00,420 --> 01:09:02,980 - On to the lorry. - Mr. Wallenberg? 1064 01:09:03,756 --> 01:09:06,554 - Baroness? - We have not met. 1065 01:09:06,726 --> 01:09:11,356 No, but I almost introduced myself to you once. 1066 01:09:11,531 --> 01:09:14,159 I have heard such remarkable things about you. 1067 01:09:14,801 --> 01:09:17,929 I had to take this opportunity to speak with you. 1068 01:09:18,104 --> 01:09:19,901 Well, then may I buy you coffee? 1069 01:09:20,206 --> 01:09:23,369 I'm told Hungarians are never too busy to stop for coffee. 1070 01:09:23,543 --> 01:09:26,239 Even those who are half Italian and half Austrian. 1071 01:09:28,147 --> 01:09:29,307 You have done research. 1072 01:09:33,686 --> 01:09:36,348 - I won't take you from your work. - No, I have many helpers. 1073 01:09:36,522 --> 01:09:38,547 Just give me one moment. 1074 01:09:49,969 --> 01:09:51,334 Thank you. 1075 01:09:53,139 --> 01:09:56,540 Shall we go? Just across the square. 1076 01:10:00,046 --> 01:10:01,411 Please, you are getting wet. 1077 01:10:01,581 --> 01:10:03,173 - Share this. - Thank you. 1078 01:10:03,983 --> 01:10:06,349 It's astonishing how so many lovely things survive, 1079 01:10:06,519 --> 01:10:09,181 even in the midst of catastrophe. 1080 01:10:09,822 --> 01:10:11,585 Please, Mr. Wallenberg. 1081 01:10:11,757 --> 01:10:15,022 I don't indulge in sidewalk flirtations. 1082 01:10:15,194 --> 01:10:17,355 As it happens, I do. 1083 01:10:17,830 --> 01:10:20,321 I'm also grateful for chance encounters. 1084 01:10:20,500 --> 01:10:22,798 This was not by chance. 1085 01:10:22,969 --> 01:10:25,961 Monsignor Rotha told me where to find you. 1086 01:10:27,840 --> 01:10:29,307 Ah. 1087 01:10:53,399 --> 01:10:58,098 A Queen of England so admired that espresso machine 1088 01:10:58,271 --> 01:11:00,762 that she ordered one just like it. 1089 01:11:00,940 --> 01:11:03,238 Took it home with her. 1090 01:11:03,342 --> 01:11:05,037 Which queen? 1091 01:11:05,745 --> 01:11:07,372 Oh, I am embarrassed. 1092 01:11:07,547 --> 01:11:11,347 I should know. I went to school in England. 1093 01:11:12,118 --> 01:11:17,078 So we are both recipients of Anglo-Saxon educations. 1094 01:11:20,159 --> 01:11:23,925 I am told you came here to help the Jewish people. 1095 01:11:24,730 --> 01:11:28,894 Yes, and I'm finding it a painfully difficult business. 1096 01:11:29,068 --> 01:11:30,899 Would you like a pastry? 1097 01:11:31,070 --> 01:11:33,664 - No, thank you. - Yes, yes. I insist. 1098 01:11:33,839 --> 01:11:36,330 Have a chocolate square. I'll have an almond bar. 1099 01:11:36,509 --> 01:11:39,103 If only to reassure ourselves that the ovens of Budapest 1100 01:11:39,278 --> 01:11:41,872 are still turning out splendid pastry. 1101 01:11:52,792 --> 01:11:55,556 I think I know what you were implying 1102 01:11:55,728 --> 01:11:58,754 with your use of the word "ovens." 1103 01:11:59,232 --> 01:12:02,793 But I can honestly tell you that I find it 1104 01:12:03,703 --> 01:12:06,968 difficult to believe. 1105 01:12:07,139 --> 01:12:10,597 Decent people always find it difficult to accept obscenity. 1106 01:12:10,776 --> 01:12:14,109 - I am not a child. - No, no. 1107 01:12:14,680 --> 01:12:18,275 But you are a neophyte, baroness, in this matter of genocide. 1108 01:12:20,219 --> 01:12:22,619 Isn't that why you sought me out? 1109 01:12:26,325 --> 01:12:29,726 I am not sure why I am here. 1110 01:12:31,697 --> 01:12:33,756 I heard of your mission. 1111 01:12:34,233 --> 01:12:36,497 And I felt I had to hear your side of it. 1112 01:12:36,669 --> 01:12:39,433 - So did the nuncio. - There are no sides. 1113 01:12:39,605 --> 01:12:41,664 There are only facts. 1114 01:12:42,074 --> 01:12:45,510 There are places where millions of innocent people are put to death. 1115 01:12:45,811 --> 01:12:46,903 Dear God. 1116 01:12:47,079 --> 01:12:49,309 After they are stripped of everything and murdered, 1117 01:12:49,482 --> 01:12:52,610 their bodies are burnt in vast ovens. 1118 01:12:52,785 --> 01:12:56,118 The sky over a part of Poland is murky, full of soot. 1119 01:12:56,289 --> 01:12:59,690 The stench of death permeates everything. 1120 01:13:09,835 --> 01:13:14,135 Forgive my ignorance. 1121 01:13:15,374 --> 01:13:19,811 Forgive me, I have... I have forgotten my manners. 1122 01:13:19,979 --> 01:13:22,174 But, baroness, I need your help. 1123 01:13:24,083 --> 01:13:25,675 What could I do? 1124 01:13:25,851 --> 01:13:27,819 The Jews of Budapest are the last survivors. 1125 01:13:27,987 --> 01:13:30,854 - We can save them. - How? 1126 01:13:31,023 --> 01:13:36,017 Your husband is in a position to help me stop this insane slaughter. 1127 01:13:36,529 --> 01:13:39,930 You have heard that my husband will be the next foreign minister 1128 01:13:40,099 --> 01:13:42,567 - if there's a change of government. - Yes, I have. 1129 01:13:42,968 --> 01:13:46,335 And you must convince him to reverse this policy of extermination, 1130 01:13:46,505 --> 01:13:48,439 or he will pay for it along with the others. 1131 01:13:55,047 --> 01:13:58,414 He is not like the others. 1132 01:13:59,385 --> 01:14:05,881 But it would be so very difficult 1133 01:14:06,092 --> 01:14:08,458 to make him understand. 1134 01:14:09,428 --> 01:14:11,055 Baroness. 1135 01:14:12,231 --> 01:14:16,099 When the fighting ends, he will be tried as a criminal 1136 01:14:17,503 --> 01:14:19,630 unless he makes an act of contrition. 1137 01:14:20,639 --> 01:14:22,072 Now. 1138 01:14:34,019 --> 01:14:35,247 Excuse me. 1139 01:14:48,734 --> 01:14:49,928 NIKKl: Hey, Teicholz. 1140 01:14:50,102 --> 01:14:53,629 If the Russians don't get here soon, what do we do then? 1141 01:14:53,806 --> 01:14:56,434 Get Hannah to change your dressing. Your brains are leaking. 1142 01:14:58,444 --> 01:15:00,639 Heh. My brains are leaking. 1143 01:15:01,580 --> 01:15:04,242 - It felt good to hit back. - Nikki. 1144 01:15:04,350 --> 01:15:09,310 We sit around and pray or talk and call each other names. 1145 01:15:09,488 --> 01:15:13,549 Socialist, communist, Zionist, orthodox. 1146 01:15:13,726 --> 01:15:15,990 All that talk, talk, talk. 1147 01:15:16,395 --> 01:15:19,523 When we're finished insulting each other, they'll kill us. 1148 01:15:19,965 --> 01:15:22,991 Not all of us. And not the children. 1149 01:15:24,403 --> 01:15:25,802 Please go to Wallenberg. 1150 01:15:27,173 --> 01:15:30,336 At least put Rachel and Jed into one of his orphan homes. 1151 01:15:30,709 --> 01:15:33,269 Forget the Swede. We can take care of our own. 1152 01:15:35,381 --> 01:15:37,815 We are all doing all right with our passes. 1153 01:15:38,250 --> 01:15:39,649 Wallenberg started it. 1154 01:15:40,853 --> 01:15:43,287 He's just another goy, Fodor. 1155 01:15:46,258 --> 01:15:47,282 Ow. 1156 01:15:47,460 --> 01:15:50,327 When Eichmann comes back, and he will, 1157 01:15:50,496 --> 01:15:53,158 you better be damn sure who's really on your side. 1158 01:16:15,688 --> 01:16:17,155 - A young boy is... - What do you mean? 1159 01:16:17,323 --> 01:16:18,620 Listen. 1160 01:16:32,037 --> 01:16:33,971 Raoul Wallenberg, 1161 01:16:34,139 --> 01:16:37,472 second secretary of the Swedish Legation. 1162 01:16:57,363 --> 01:16:58,921 Good evening, Raoul. 1163 01:16:59,098 --> 01:17:01,066 I want you to meet General Schmidthuber. 1164 01:17:01,233 --> 01:17:03,292 Surely you've heard of Raoul Wallenberg. 1165 01:17:03,402 --> 01:17:04,767 He's been outdoing the Red Cross, 1166 01:17:04,937 --> 01:17:09,601 setting up soup kitchens and hospitals for victims of the allied bombardments. 1167 01:17:09,775 --> 01:17:11,504 Even the Vatican is impressed. 1168 01:17:11,677 --> 01:17:13,702 As was my colleague, Eichmann. 1169 01:17:14,680 --> 01:17:17,410 So much that he has abandoned Budapest to you. 1170 01:17:17,583 --> 01:17:19,710 - You flatter me, general. - Not at all. 1171 01:17:20,085 --> 01:17:22,178 You're giving him fits. 1172 01:17:22,655 --> 01:17:25,351 Turning Jews into Swedes. 1173 01:17:25,524 --> 01:17:29,221 Tell me, what sort of surgery is involved? 1174 01:17:30,829 --> 01:17:33,992 An operation being performed by a worldwide team 1175 01:17:34,166 --> 01:17:35,793 of civilized countries. 1176 01:17:40,339 --> 01:17:41,601 Well spoken. 1177 01:17:41,774 --> 01:17:45,904 Baron and Baroness Gabor Kemeny. 1178 01:17:48,681 --> 01:17:51,980 Yes, yes. We're even expecting Szálasi this evening. 1179 01:18:09,201 --> 01:18:10,600 Thank you. 1180 01:18:13,005 --> 01:18:16,441 Shall we drink? To our host, Consul Charles Lutz of Switzerland 1181 01:18:16,609 --> 01:18:19,942 and his lovely wife for this fine reception. 1182 01:18:20,980 --> 01:18:23,505 And to all, good health. 1183 01:18:23,983 --> 01:18:26,611 And also to the Spanish and Portuguese ambassadors, 1184 01:18:26,785 --> 01:18:27,809 and the papal nuncio 1185 01:18:28,187 --> 01:18:30,587 for their growing aid to suffering humanity. 1186 01:18:32,257 --> 01:18:34,851 The Spanish are also at your service. 1187 01:18:39,431 --> 01:18:42,696 Very graceful, my friend. But stop proselytizing. 1188 01:18:43,435 --> 01:18:46,734 We neutrals are the only ones who can enjoy the amenities 1189 01:18:46,905 --> 01:18:49,430 when the walls are crashing around us. 1190 01:18:49,608 --> 01:18:52,441 Oh, Raoul, have you met Baroness Kemeny 1191 01:18:52,611 --> 01:18:55,136 and her husband, Baron Gabor Kemeny? 1192 01:18:56,315 --> 01:18:58,249 Mr. Wallenberg. 1193 01:18:58,517 --> 01:18:59,609 What a delight. 1194 01:19:00,753 --> 01:19:01,879 Baroness. 1195 01:19:02,154 --> 01:19:04,019 - Wallenberg. - How do you do? 1196 01:19:05,624 --> 01:19:08,422 Mr. Raoul Wallenberg, Ferencz Szálasi, 1197 01:19:08,594 --> 01:19:10,789 chief of the Arrow Cross Party. 1198 01:19:10,963 --> 01:19:12,294 SZÁLASl: Delighted. 1199 01:19:12,464 --> 01:19:16,992 Baroness, what an adornment you are to Hungary's national pride. 1200 01:19:17,169 --> 01:19:18,193 Thank you. 1201 01:19:18,737 --> 01:19:21,171 But I really know nothing of politics. 1202 01:19:21,340 --> 01:19:24,639 We will rescue Hungary for you. We'll purify its wounded soil. 1203 01:19:24,810 --> 01:19:27,142 And you, baroness, shall be our beacon. 1204 01:19:27,312 --> 01:19:29,906 You expect too much of me. 1205 01:19:34,253 --> 01:19:37,347 Before I can go back to Sweden, we must assure the security 1206 01:19:37,523 --> 01:19:38,649 of the remaining Jews. 1207 01:19:38,824 --> 01:19:40,883 We've issued as many passes as we can. 1208 01:19:41,060 --> 01:19:44,325 To Jews of Spanish descent, those who speak our language. 1209 01:19:44,496 --> 01:19:46,191 - How many? - Seven hundred. 1210 01:19:47,332 --> 01:19:49,232 Reparations for the Inquisition? 1211 01:19:50,335 --> 01:19:53,065 Gentlemen, I'm talking about tens of thousands. 1212 01:19:53,472 --> 01:19:56,305 A campaign to put all the Jews under our care. 1213 01:19:56,475 --> 01:19:57,601 I agree. 1214 01:19:57,776 --> 01:20:01,712 The pitifully small number we help with baptismal certificates 1215 01:20:01,880 --> 01:20:03,745 or providing sanctuary in the convents. 1216 01:20:04,083 --> 01:20:06,051 It simply is not enough. 1217 01:20:06,218 --> 01:20:09,381 Excuse me, gentlemen, I must rescue the baroness from Szálasi. 1218 01:20:09,555 --> 01:20:12,388 It's molestation. 1219 01:20:19,465 --> 01:20:21,695 May I have a word with you? 1220 01:20:24,603 --> 01:20:29,700 Baroness, may I have the honor of finishing this dance with you? 1221 01:20:29,875 --> 01:20:31,035 If you like. 1222 01:20:41,487 --> 01:20:44,786 An unusual mix, huh? The guest list. 1223 01:20:44,957 --> 01:20:49,018 If you mean Szálasi, unusual is too kind a word. 1224 01:20:49,194 --> 01:20:52,721 I understand your husband is his ardent supporter. 1225 01:20:53,298 --> 01:20:56,461 Are you beginning where you left off that afternoon? 1226 01:20:56,635 --> 01:20:59,103 My husband is a diplomat. 1227 01:20:59,271 --> 01:21:01,205 Then perhaps he can use his diplomatic skills 1228 01:21:01,373 --> 01:21:03,671 to civilize the Arrow Cross. 1229 01:21:03,942 --> 01:21:07,173 And I'm sorry if I offended you. 1230 01:21:07,646 --> 01:21:11,013 How do you assume I can influence him in these matters? 1231 01:21:12,117 --> 01:21:14,415 He obviously worships you. 1232 01:21:14,586 --> 01:21:18,113 - As he should. - You are presumptuous. 1233 01:21:19,291 --> 01:21:22,658 I have been led to believe the Swedes were more reserved. 1234 01:21:22,828 --> 01:21:25,490 Perhaps it's my Western education. 1235 01:21:25,898 --> 01:21:28,059 Among other things, I developed a taste for democracy 1236 01:21:28,233 --> 01:21:31,327 and American music, like this song. 1237 01:21:31,503 --> 01:21:33,767 Fools rush in where angels fear to tread. 1238 01:21:36,208 --> 01:21:39,905 Has it occurred to you that you are rushing into... 1239 01:21:40,879 --> 01:21:44,337 Intruding upon my relationship with my husband? 1240 01:21:45,684 --> 01:21:48,050 But not, I hope, as a... 1241 01:21:48,220 --> 01:21:49,983 As a fool. 1242 01:21:53,158 --> 01:21:54,591 No. 1243 01:21:55,194 --> 01:21:57,025 No, no. 1244 01:21:57,262 --> 01:21:59,423 Not as a fool. 1245 01:22:02,434 --> 01:22:04,732 That pleases me, baroness. 1246 01:22:06,271 --> 01:22:07,738 More than I can say. 1247 01:22:13,779 --> 01:22:18,546 Excuse me, Wallenberg, but I wish to dance with my wife. 1248 01:22:18,784 --> 01:22:22,083 Of course. Thank you, baroness. 1249 01:22:26,158 --> 01:22:27,921 Have you seen Raoul Wallenberg? 1250 01:22:28,093 --> 01:22:30,118 Yes, he's here. 1251 01:22:30,762 --> 01:22:32,354 Raoul. 1252 01:22:34,132 --> 01:22:37,863 Horthy is about to announce an armistice with the Russians. 1253 01:22:38,036 --> 01:22:40,470 Oh, it's not unexpected. 1254 01:22:40,639 --> 01:22:43,199 What does your minister think will happen? 1255 01:22:43,375 --> 01:22:44,774 German occupation. 1256 01:22:44,943 --> 01:22:47,537 And not just the odd Wehrmacht battalion. 1257 01:22:47,713 --> 01:22:52,616 Waffen-SS in control everywhere, and Arrow Cross given a free hand. 1258 01:22:52,784 --> 01:22:55,082 They're advancing on Budapest even now. 1259 01:22:55,254 --> 01:22:58,417 Eichmann. This is what he's been waiting for. 1260 01:22:58,690 --> 01:23:00,749 He and that slime, Szálasi. 1261 01:23:00,926 --> 01:23:02,416 Of course. 1262 01:23:02,594 --> 01:23:04,357 I have the car. 1263 01:23:05,731 --> 01:23:07,164 - Excuse us. - Excuse me. 1264 01:23:07,332 --> 01:23:09,766 - I will join you as soon as I can. - Good. 1265 01:23:31,256 --> 01:23:32,655 Move inside, quickly. 1266 01:23:34,760 --> 01:23:36,625 Get out, as fast as you can. 1267 01:23:41,800 --> 01:23:43,199 - That's right. - Raoul. 1268 01:23:43,368 --> 01:23:44,767 Move inside. Quickly, please. 1269 01:23:44,937 --> 01:23:47,531 Horthy has surrendered. It's on the radio. 1270 01:23:47,706 --> 01:23:51,540 He said Germany has lost the war and he warned the fascists not to fight. 1271 01:23:51,710 --> 01:23:54,235 Help get everyone settled. Beds, food. 1272 01:23:54,413 --> 01:23:56,074 - Can we go home? - No. 1273 01:23:56,248 --> 01:23:58,739 Please, sir, we want to see our families. 1274 01:23:58,917 --> 01:24:01,249 No more Germans, no more war. It is safe now. 1275 01:24:01,420 --> 01:24:04,321 No, no, it is not safe. You'll be better off inside. Go on. Go on. 1276 01:24:05,891 --> 01:24:09,349 I assure you we'll try to bring your wives and families here. 1277 01:24:09,995 --> 01:24:12,589 Stop! You are in violation of the Swedish-German treaty. 1278 01:24:12,764 --> 01:24:15,062 - I said stop! - Who the hell are you? 1279 01:24:15,233 --> 01:24:18,031 Do you not see the Swedish flag? This man is under our protection. 1280 01:24:18,203 --> 01:24:19,830 Now, release him. 1281 01:24:20,472 --> 01:24:23,464 - Go on, go inside. - Thank you. Thank you. 1282 01:24:23,709 --> 01:24:26,109 You dare to violate our diplomatic status again 1283 01:24:26,278 --> 01:24:27,768 and you will answer to Colonel Szálasi. 1284 01:24:27,946 --> 01:24:29,379 Now, get out! 1285 01:24:29,681 --> 01:24:31,148 All right? 1286 01:24:31,316 --> 01:24:32,340 What did I tell you? 1287 01:24:32,517 --> 01:24:34,849 Arrow Cross are going berserk shooting anyone they can find. 1288 01:24:35,020 --> 01:24:37,648 - How many have we got back? - About a hundred. 1289 01:24:38,457 --> 01:24:40,186 - Quickly, quickly. - This way. Move quickly. 1290 01:24:40,359 --> 01:24:42,623 - Come on. Quickly, inside. - Find a place inside. 1291 01:24:42,794 --> 01:24:45,228 We'll try to bring your families. 1292 01:24:48,166 --> 01:24:51,226 You. You traitors! 1293 01:24:51,536 --> 01:24:52,560 Animals! 1294 01:24:53,605 --> 01:24:58,008 Mikki, I will save you! I swear it! 1295 01:24:59,644 --> 01:25:03,307 My God, what can I do? 1296 01:25:03,749 --> 01:25:06,047 Abdicate, my dear admiral. 1297 01:25:08,420 --> 01:25:09,648 Abdicate? 1298 01:25:09,821 --> 01:25:13,222 For the good of Hungary, Highness. 1299 01:25:13,692 --> 01:25:15,489 And at the request of the Führer. 1300 01:25:23,835 --> 01:25:25,325 If I refuse? 1301 01:25:26,805 --> 01:25:32,243 Admiral Horthy, if you do not abdicate in favor of Colonel Szálasi, 1302 01:25:32,978 --> 01:25:34,707 your son will be shot. 1303 01:25:37,082 --> 01:25:41,109 Find a way to make it clearer to Szálasi the disagreement is secret. 1304 01:25:41,286 --> 01:25:43,516 Hungary sends us 50,000 Jewish laborers 1305 01:25:43,688 --> 01:25:45,383 to replace the worn-out workers. 1306 01:25:45,557 --> 01:25:47,422 The allied bombings have cut the trains. 1307 01:25:47,592 --> 01:25:50,356 - The rolling stock is scarce. - They can go on foot. March them. 1308 01:25:50,529 --> 01:25:52,690 All Jews remaining in Budapest to be rounded up 1309 01:25:52,864 --> 01:25:55,298 and put into concentration camps to work. 1310 01:25:55,467 --> 01:25:58,925 Damn Hungarians never do anything properly. 1311 01:25:59,104 --> 01:26:02,562 Random shooting, shoving Jews into the Danube. 1312 01:26:04,109 --> 01:26:07,408 - And neutral countries' passes? - No exceptions. March them. 1313 01:26:07,579 --> 01:26:10,980 My friends, I am so pleased that you responded to my invitation. 1314 01:26:11,149 --> 01:26:12,673 - Come, come, come. - Good morning. 1315 01:26:12,851 --> 01:26:16,218 Good morning, good morning, good morning. 1316 01:26:16,388 --> 01:26:19,880 As you can see, I'm back. 1317 01:26:20,058 --> 01:26:23,323 But I desperately need your cooperation. 1318 01:26:23,662 --> 01:26:28,099 Now, we must work swiftly and efficiently. 1319 01:26:30,535 --> 01:26:32,799 are here in the outskirts of Budapest. 1320 01:26:32,971 --> 01:26:34,939 Premier Szálasi has commanded all Arrow Cross... 1321 01:26:35,107 --> 01:26:37,132 Fodor. Fodor. 1322 01:26:38,376 --> 01:26:40,037 Into your clown suit. 1323 01:26:40,212 --> 01:26:41,679 NIKKl: What? - Come on. 1324 01:26:42,380 --> 01:26:44,348 Take some of these. 1325 01:26:44,616 --> 01:26:46,277 Which ones? 1326 01:26:46,451 --> 01:26:49,386 The Swedish passes, our own. 1327 01:26:49,754 --> 01:26:50,982 Take them to Óbuda. 1328 01:26:51,156 --> 01:26:53,590 There's a work brigade building tank traps. 1329 01:26:53,758 --> 01:26:56,318 You got to smuggle them to the people. 1330 01:26:57,028 --> 01:26:59,997 You heard how bad it is on the radio. 1331 01:27:00,732 --> 01:27:01,756 Are they in charge? 1332 01:27:02,300 --> 01:27:03,631 Does it mean...? 1333 01:27:03,735 --> 01:27:06,431 Is the Arrow Cross now running the government? 1334 01:27:06,605 --> 01:27:09,768 It means we save as many of our people as we can. 1335 01:27:09,941 --> 01:27:11,374 Any way we can. 1336 01:27:12,010 --> 01:27:15,241 first advance columns are nearing the outskirts of Budapest. 1337 01:27:15,413 --> 01:27:17,142 Scared? 1338 01:27:17,682 --> 01:27:19,206 No. 1339 01:27:19,451 --> 01:27:21,112 Yes. 1340 01:27:23,755 --> 01:27:25,518 We'll do it. 1341 01:27:25,690 --> 01:27:27,317 You'd better. 1342 01:28:13,505 --> 01:28:15,496 Come on, Jew. 1343 01:28:16,875 --> 01:28:19,173 Hurry up. Hurry up. 1344 01:28:19,744 --> 01:28:21,302 Come on, you. 1345 01:28:21,479 --> 01:28:23,106 And you. Move. 1346 01:28:36,094 --> 01:28:37,755 Too weak, huh? 1347 01:28:37,929 --> 01:28:39,658 No good. 1348 01:28:47,205 --> 01:28:50,038 Drag him out. Get rid of him. 1349 01:28:51,109 --> 01:28:53,043 Jews turn green when they die. 1350 01:28:59,718 --> 01:29:02,744 Hey, you don't think it's funny? 1351 01:29:27,212 --> 01:29:29,271 Oh, Papa. 1352 01:29:29,648 --> 01:29:31,741 Oh. Oh. 1353 01:29:31,916 --> 01:29:34,248 Hannah. You must get away from here. 1354 01:29:34,419 --> 01:29:36,910 - You must get away. - Forget her. 1355 01:29:37,088 --> 01:29:38,282 Take them. 1356 01:29:38,456 --> 01:29:40,424 When you get a chance, give them out. 1357 01:29:41,960 --> 01:29:44,656 You risked your neck for these? The guards don't respect them. 1358 01:29:44,829 --> 01:29:46,888 - They spit on them, Hannah. - No. They can save you. 1359 01:29:47,065 --> 01:29:48,794 Hey. 1360 01:29:50,435 --> 01:29:52,835 - What's going on? - Oh, nothing. 1361 01:29:53,271 --> 01:29:55,034 Nothing. 1362 01:29:55,307 --> 01:29:58,140 I could not find what I was looking for. 1363 01:29:58,310 --> 01:30:01,143 Do you have papers? 1364 01:30:01,680 --> 01:30:05,582 Get back to work. You want soup, you work. 1365 01:30:06,184 --> 01:30:08,277 This is no good. 1366 01:30:08,987 --> 01:30:10,887 You're a Jew, aren't you? 1367 01:30:11,056 --> 01:30:13,786 NIKKl: Hey, is there a problem here? 1368 01:30:14,092 --> 01:30:17,323 A Jew girl here has one of those Swedish papers. 1369 01:30:17,495 --> 01:30:19,360 They aren't any good. 1370 01:30:19,531 --> 01:30:21,192 Sure they are. 1371 01:30:21,366 --> 01:30:24,767 Those are the new ones. I'll take her back to Budapest. 1372 01:30:24,936 --> 01:30:26,335 - Arrow Cross intelligence. - Hey. 1373 01:30:27,172 --> 01:30:30,335 Intelligence? You mug, you idiot. 1374 01:30:30,508 --> 01:30:31,839 Go away. 1375 01:30:32,010 --> 01:30:35,275 Get over there and start digging. 1376 01:30:35,447 --> 01:30:38,644 Then we'll have some fun, huh? Come on, move. 1377 01:30:38,817 --> 01:30:40,717 Hey, look, we take care of our Jews. 1378 01:30:41,186 --> 01:30:43,245 We're in charge here. 1379 01:30:43,755 --> 01:30:47,156 All you do is shoot them and throw them in the river. 1380 01:30:47,592 --> 01:30:49,958 We get a day's work out of them. 1381 01:30:50,128 --> 01:30:52,892 Come on. Ah. 1382 01:30:53,365 --> 01:30:54,832 - Hey, wait a minute. - Hey. 1383 01:30:55,667 --> 01:30:57,032 I don't like you. 1384 01:31:04,242 --> 01:31:05,834 Come on, keep working there. 1385 01:31:06,010 --> 01:31:09,207 Why'd you stop him working for? Keep on. Come on. 1386 01:31:35,573 --> 01:31:38,804 All those with Swedish passes, come forward. 1387 01:31:41,045 --> 01:31:42,535 Come. 1388 01:31:44,015 --> 01:31:47,280 I said, all those with Swedish passes, come forward. 1389 01:31:47,452 --> 01:31:48,851 Stupid. 1390 01:31:49,020 --> 01:31:52,456 It does not matter if you have lost them or misplaced them, 1391 01:31:53,024 --> 01:31:56,084 or if you have applied and they have not yet been issued. 1392 01:31:56,761 --> 01:32:00,094 We have a record of all persons holding neutral passes. 1393 01:32:00,865 --> 01:32:02,628 - Come forward. - Come on. 1394 01:32:03,134 --> 01:32:04,533 Come, we'll look after you. 1395 01:32:04,702 --> 01:32:07,637 - Hurry! - What's going on? 1396 01:32:07,939 --> 01:32:09,907 Who the hell are you? 1397 01:32:11,042 --> 01:32:13,772 I am the second secretary of the Royal Swedish Legation. 1398 01:32:14,512 --> 01:32:19,006 I'm here to take responsibility for all workers under our protection. 1399 01:32:19,484 --> 01:32:21,452 Get back to work, all of you. 1400 01:32:26,424 --> 01:32:31,452 All persons holding neutral passes, come forward. 1401 01:32:32,864 --> 01:32:36,527 Get back to the field. Go, Jews, go. 1402 01:32:39,037 --> 01:32:43,599 You are being illegally held in violation of international law. 1403 01:32:44,342 --> 01:32:47,004 Come forward. Come. 1404 01:32:48,746 --> 01:32:50,543 Sergeant, I'll thank you to assist me 1405 01:32:50,715 --> 01:32:53,582 so we can accomplish this in an orderly manner. 1406 01:32:53,751 --> 01:32:55,412 This has all been cleared with Colonel Eichmann. 1407 01:32:55,587 --> 01:32:58,283 Ha-ha-ha. He must be crazy. 1408 01:33:02,126 --> 01:33:05,061 You, sir. I know I issued you a pass. 1409 01:33:05,163 --> 01:33:07,723 - Please go to the car. - Thank you. 1410 01:33:08,066 --> 01:33:09,897 Raoul, come down. 1411 01:33:10,068 --> 01:33:13,902 You've got three seconds to climb down, mister, 1412 01:33:14,138 --> 01:33:16,902 or I'm going to blow your head off. 1413 01:35:09,306 --> 01:35:10,364 He must be crazy. 1414 01:35:10,541 --> 01:35:15,308 You are being illegally held in violation of international law. 1415 01:35:15,746 --> 01:35:17,737 Come forward. 1416 01:35:18,949 --> 01:35:20,974 Sergeant, I'll thank you to assist me 1417 01:35:21,152 --> 01:35:23,712 so we can accomplish this in an orderly manner. 1418 01:35:23,888 --> 01:35:25,753 This has all been cleared with Colonel Eichmann. 1419 01:35:27,124 --> 01:35:28,591 He must be crazy. 1420 01:35:29,026 --> 01:35:32,086 You, sir, I know I issued you a pass. Please go to the car. 1421 01:35:32,263 --> 01:35:33,821 Thank you. 1422 01:35:34,365 --> 01:35:35,992 Raoul, come down. 1423 01:35:36,167 --> 01:35:40,035 You've got three seconds to climb down, mister. 1424 01:35:40,271 --> 01:35:43,001 Or I'm going to blow your head off. 1425 01:36:01,258 --> 01:36:04,750 No. No, don't shoot. 1426 01:36:04,929 --> 01:36:05,953 No, don't shoot! 1427 01:36:11,202 --> 01:36:15,866 You are to be released immediately to the custody of the Swedish Legation. 1428 01:36:16,040 --> 01:36:18,372 - He must be crazy. - Get down, damn it! 1429 01:36:18,542 --> 01:36:20,134 Get back to work. 1430 01:36:20,311 --> 01:36:22,336 - I have a pass. - Let me through. 1431 01:36:22,513 --> 01:36:26,347 You, sir, I know you have a pass. I signed it myself. 1432 01:36:26,517 --> 01:36:28,280 - Get back. - And you, young lady. 1433 01:36:28,452 --> 01:36:30,317 Yes, I saw you at the legation. Go to Mr. Anger. 1434 01:36:30,487 --> 01:36:32,614 Stay where you are. 1435 01:36:33,190 --> 01:36:35,317 Release her. She is to follow us to the legation. 1436 01:36:36,093 --> 01:36:37,117 Go to Mr. Anger. 1437 01:36:38,796 --> 01:36:40,525 Me, Fisher. I have a pass. 1438 01:36:40,631 --> 01:36:42,656 Good, then you're going back to Budapest. 1439 01:36:43,801 --> 01:36:45,132 - Grab him. - I'm on the list. 1440 01:36:45,536 --> 01:36:46,798 Don't let me lose you. 1441 01:36:46,971 --> 01:36:48,802 The rest of you, get back to work. 1442 01:36:48,973 --> 01:36:50,770 - All of you are strong... - Come down. 1443 01:36:50,941 --> 01:36:53,136 Get down. 1444 01:36:53,310 --> 01:36:54,868 Get down. 1445 01:36:56,614 --> 01:36:58,309 Sergeant. 1446 01:36:59,049 --> 01:37:02,678 You will answer personally to the International Red Cross 1447 01:37:02,853 --> 01:37:07,017 and the Swedish-German Friendship Society, if he dares touch me again. 1448 01:37:07,191 --> 01:37:08,988 Nobody touch him. 1449 01:37:09,894 --> 01:37:12,556 Sergeant, what do I do now? 1450 01:37:20,771 --> 01:37:23,171 - Leave him alone. - Thank you, sergeant. 1451 01:37:25,476 --> 01:37:28,741 Now, if I may proceed. 1452 01:37:29,113 --> 01:37:32,014 All those with documents, come forward. 1453 01:37:32,816 --> 01:37:34,716 Come forward with your documents. 1454 01:37:35,052 --> 01:37:38,078 It does not matter if you've lost them or misplaced them, we have a record. 1455 01:37:38,989 --> 01:37:40,513 Yes, sir, they took your pass, eh? 1456 01:37:40,624 --> 01:37:43,457 - Yes, yes. - Per. 1457 01:37:45,095 --> 01:37:46,926 Yes, you're in the book, Gasner Abram. 1458 01:37:47,097 --> 01:37:48,689 - Go ahead. - Come, tell me your name. 1459 01:37:48,866 --> 01:37:50,857 You, I know you, sir. May I see your pass, please? 1460 01:37:51,035 --> 01:37:53,595 - I lost it. - Go ahead. 1461 01:37:53,771 --> 01:37:56,831 Let me see your documents, please. Yes, there it is. There's your pass. 1462 01:37:57,007 --> 01:37:58,702 My tax receipt? 1463 01:37:58,876 --> 01:38:00,343 You think those animals can read? 1464 01:38:00,511 --> 01:38:03,412 Go on, he has a pass. Good. 1465 01:38:03,580 --> 01:38:07,676 The oldest will go in the car, the others will follow on behind. 1466 01:38:09,420 --> 01:38:12,082 Sergeant, I shall commend you to your superiors. 1467 01:38:12,756 --> 01:38:14,553 Thank you, gentlemen. 1468 01:38:14,725 --> 01:38:18,889 - Who is he? - You didn't ask for his papers. 1469 01:38:19,063 --> 01:38:21,463 He has a Swedish flag on his car, hasn't he? 1470 01:38:22,499 --> 01:38:24,694 As soon as Mr. Langfelder has turned the car around, 1471 01:38:24,868 --> 01:38:28,133 we'll follow him back to Budapest. It will be a long walk. 1472 01:38:29,039 --> 01:38:31,974 But after that, we'll find a place for all of you 1473 01:38:32,142 --> 01:38:33,632 in one of our safe houses. 1474 01:38:33,811 --> 01:38:38,441 And perhaps a cup of hot soup. Come along. 1475 01:38:38,615 --> 01:38:43,348 - Thank you all, for your cooperation. - I don't believe it. 1476 01:38:46,357 --> 01:38:48,382 Sergeant. 1477 01:38:49,193 --> 01:38:50,888 What do you want? 1478 01:38:51,061 --> 01:38:54,622 Would you leave us alone with a few of those Jews? 1479 01:38:54,798 --> 01:38:56,925 Just for a minute. 1480 01:38:57,801 --> 01:38:59,393 Yeah. 1481 01:39:00,104 --> 01:39:02,402 I need a schnapps. 1482 01:39:07,511 --> 01:39:10,810 You. You with the beard. 1483 01:39:11,415 --> 01:39:14,543 - We haven't finished work. - Behind the bunkers. 1484 01:39:14,718 --> 01:39:15,776 - Move. - Move. 1485 01:39:15,953 --> 01:39:18,649 You, over there. 1486 01:39:25,195 --> 01:39:28,653 Per, drop back and make sure they stay close together. 1487 01:39:28,832 --> 01:39:30,527 Yeah. 1488 01:39:33,971 --> 01:39:36,201 No! Please! No! 1489 01:39:39,643 --> 01:39:43,477 Keep walking. Keep walking. 1490 01:39:46,083 --> 01:39:50,042 Dearest Mother, today you will get only these hurried lines. 1491 01:39:50,220 --> 01:39:53,314 Rest assured that all is well with me. 1492 01:39:53,490 --> 01:39:56,459 "Times are extraordinarily exciting. 1493 01:39:56,627 --> 01:39:59,858 The main thing is that we are working and fighting successfully 1494 01:40:00,030 --> 01:40:05,195 to preserve the gift of life, as you like to call it. 1495 01:40:07,337 --> 01:40:12,036 I'm gaining a truer sense of that gift in helping to save others here. 1496 01:40:12,242 --> 01:40:16,406 And so you must think of me as one of the most fortunate of men. 1497 01:40:16,580 --> 01:40:19,208 It is not given to many to live such a life. 1498 01:40:21,418 --> 01:40:25,081 I hope that you are well, and I promise with all my heart 1499 01:40:25,255 --> 01:40:29,248 that next time you will get a much fuller report. 1500 01:40:29,860 --> 01:40:36,026 I shall close now. I greet and I kiss you all, Raoul." 1501 01:40:38,535 --> 01:40:42,471 I must say, he seems to have found himself this time. 1502 01:40:43,774 --> 01:40:45,071 Yeah, I agree. 1503 01:40:48,045 --> 01:40:49,774 Then why the long face? 1504 01:40:50,280 --> 01:40:54,376 According to Kalman Lauer, conditions are worse than ever there. 1505 01:40:56,320 --> 01:40:59,289 Raoul has become something of a hero. 1506 01:40:59,690 --> 01:41:01,658 And what is conceivably wrong with that? 1507 01:41:03,627 --> 01:41:05,322 Heroes have been known to die, Jacob. 1508 01:41:06,230 --> 01:41:08,164 That's what's wrong. 1509 01:41:08,799 --> 01:41:11,199 Every hour matters, lives are in the balance, 1510 01:41:11,368 --> 01:41:15,304 or I would never have allowed a third party to intrude upon this meeting. 1511 01:41:15,472 --> 01:41:18,999 With or without Monsignor Rotha, 1512 01:41:19,176 --> 01:41:21,110 you are welcome in my house, Mr. Wallenberg. 1513 01:41:21,278 --> 01:41:24,441 - Call me Raoul. - Then it's Lisl. 1514 01:41:25,649 --> 01:41:29,779 Tell me if I'm wrong, but that day in the flower market, 1515 01:41:29,953 --> 01:41:35,255 I sensed you eagerly reaching out to know, to help. 1516 01:41:35,425 --> 01:41:38,758 And now the situation is so critical, baroness... 1517 01:41:38,929 --> 01:41:40,556 Lisl. 1518 01:41:40,664 --> 01:41:43,030 - That I couldn't resist coming to you. 1519 01:41:43,200 --> 01:41:45,828 You can't possibly imagine Gabor is at all like Eichmann. 1520 01:41:46,003 --> 01:41:49,734 I don't know your husband, but I do know the party he represents. 1521 01:41:49,907 --> 01:41:52,137 He's his own person. 1522 01:41:52,309 --> 01:41:54,209 He could never destroy innocent lives. 1523 01:41:54,378 --> 01:41:58,075 Then let's put it to the test while we help shape his policies. 1524 01:41:58,248 --> 01:42:01,513 That is where you expect to make use of me? 1525 01:42:01,685 --> 01:42:05,314 By allowing your passions, your attitudes to shape mine. 1526 01:42:05,489 --> 01:42:08,856 They are already your attitudes, Lisl. 1527 01:42:11,662 --> 01:42:14,529 I will not be disloyal to him. 1528 01:42:14,698 --> 01:42:17,030 I'm asking you to keep him alive. 1529 01:42:17,201 --> 01:42:19,226 Because unless he can turn his new power 1530 01:42:19,403 --> 01:42:22,463 to save lives and not crush them, 1531 01:42:22,639 --> 01:42:26,632 he will be tried when the war ends, and executed. 1532 01:42:26,810 --> 01:42:30,143 - Oh, my God. - The point is that need not happen. 1533 01:42:30,314 --> 01:42:32,305 There is still time for him to disassociate himself 1534 01:42:32,482 --> 01:42:35,110 from this government of madmen. 1535 01:42:35,285 --> 01:42:37,048 I am bearing his child. 1536 01:42:45,329 --> 01:42:48,389 Then you must. Help him. 1537 01:42:48,932 --> 01:42:50,763 My child will be fatherless. 1538 01:42:50,934 --> 01:42:54,028 Not if you act. He has great influence. 1539 01:42:54,204 --> 01:42:58,402 The only aristocrat in a den of failed shopkeepers and cashiered officers. 1540 01:42:58,809 --> 01:43:01,539 Szálasi is a convicted murderer. 1541 01:43:01,712 --> 01:43:05,079 Your husband must prevail upon him to honor the passes. 1542 01:43:05,249 --> 01:43:09,709 To ease restrictions on the Jews. To refuse to cooperate with the Nazis. 1543 01:43:10,187 --> 01:43:14,214 And to stop the Arrow Cross from murdering. 1544 01:43:19,162 --> 01:43:20,527 Show them the work order. 1545 01:43:20,697 --> 01:43:23,689 You're from Ferenczy's headquarters. The detail is being moved. 1546 01:43:24,368 --> 01:43:25,858 Then march them off to the safe house. 1547 01:43:26,036 --> 01:43:28,368 Come on, over there. You heard him. 1548 01:43:33,243 --> 01:43:34,870 Come on. 1549 01:43:35,646 --> 01:43:38,547 - What if they don't believe me? - So they'll shoot you. 1550 01:43:39,082 --> 01:43:40,845 Go on. 1551 01:43:41,685 --> 01:43:44,085 You, take that over there. 1552 01:43:45,155 --> 01:43:47,248 Yes, you, go on. 1553 01:43:48,592 --> 01:43:50,651 Put it down there. 1554 01:43:54,531 --> 01:43:56,396 Faster. 1555 01:43:57,768 --> 01:43:59,702 You want your cabbage soup, huh? Work then. 1556 01:43:59,870 --> 01:44:01,735 I have orders to take all these workers to Buda. 1557 01:44:01,905 --> 01:44:04,738 - Wait a moment. - Orders. 1558 01:44:04,908 --> 01:44:07,809 - Let me see your papers. - I have papers. 1559 01:44:10,113 --> 01:44:13,048 - Go on. - Ferenczy, from headquarters. 1560 01:44:13,216 --> 01:44:15,446 All right. On your way. 1561 01:44:17,688 --> 01:44:20,452 Up on the road, you're going to Buda. 1562 01:44:20,624 --> 01:44:23,422 You. You. Over there, you. 1563 01:44:26,963 --> 01:44:29,227 You gotta shoot them in the pants to get work out of them. 1564 01:44:29,399 --> 01:44:30,957 - Come on. - Ha, ha. 1565 01:44:32,836 --> 01:44:37,500 - All right, keep working. - You, Fodor, with them? 1566 01:44:38,308 --> 01:44:40,606 I'm not with them. 1567 01:44:41,244 --> 01:44:42,871 So? 1568 01:44:43,680 --> 01:44:44,704 I'm with the resistance. 1569 01:44:44,881 --> 01:44:47,941 Please be quiet until we get to the house. 1570 01:44:49,052 --> 01:44:53,113 You, the worst student I ever had. 1571 01:44:53,290 --> 01:44:54,382 You were smarter. 1572 01:44:54,558 --> 01:44:57,618 We are scholars. You perform a blessing saving us. 1573 01:44:57,794 --> 01:45:01,491 I save anyone I can, including myself. 1574 01:45:02,699 --> 01:45:04,997 You saw them drown our people in the Danube, 1575 01:45:05,168 --> 01:45:08,831 shoot them in the back, kill the little Jewish children. 1576 01:45:09,005 --> 01:45:12,202 - I saw. - So how can you still believe in God? 1577 01:45:12,376 --> 01:45:15,971 - How can you still believe in man? - You didn't answer my question. 1578 01:45:16,146 --> 01:45:19,582 It is beneath me to discuss the Talmud with a tramp. 1579 01:45:19,750 --> 01:45:21,012 Some scholars. 1580 01:45:21,184 --> 01:45:24,017 Perhaps you would prefer to discuss the Talmud with the fascists. 1581 01:45:24,187 --> 01:45:27,350 Where was your Talmud when they shot the little children? 1582 01:45:27,524 --> 01:45:32,757 Fodor, what you believe and what I believe are different things. 1583 01:45:33,363 --> 01:45:38,494 This is what I believe in, and it is all that they believe in. 1584 01:45:41,405 --> 01:45:43,430 Move on. 1585 01:45:55,752 --> 01:45:57,583 Gabor, 1586 01:45:57,954 --> 01:45:59,512 should we go to the shelter? 1587 01:45:59,689 --> 01:46:00,951 Hmm? 1588 01:46:02,092 --> 01:46:04,492 It's getting closer. 1589 01:46:05,162 --> 01:46:07,357 We can hold Budapest. 1590 01:46:11,234 --> 01:46:12,929 We and the Germans, of course. 1591 01:46:20,377 --> 01:46:21,776 That's not what I hear. 1592 01:46:21,945 --> 01:46:24,914 I swear on the cross of the crown of St. István 1593 01:46:25,081 --> 01:46:28,141 that no Bolshevik will ever set foot in our city. 1594 01:46:38,161 --> 01:46:42,757 Wallenberg says the Russians will be in Budapest 1595 01:46:42,866 --> 01:46:45,460 - within two weeks. - And what does he know? 1596 01:46:46,036 --> 01:46:48,766 He's far too busy pulling Jews off trains. 1597 01:46:51,708 --> 01:46:53,335 He knows a great deal. 1598 01:46:55,378 --> 01:46:57,346 You've seen him? 1599 01:46:57,514 --> 01:47:02,178 He was here today. I invited him and the nuncio. 1600 01:47:06,122 --> 01:47:08,056 I knew that. 1601 01:47:08,458 --> 01:47:10,688 Your priest playing the procurer, was he? 1602 01:47:11,228 --> 01:47:13,219 Gabor, 1603 01:47:13,563 --> 01:47:16,623 Señor Rotha is our spiritual advisor. 1604 01:47:17,100 --> 01:47:20,763 And the pope is our spiritual leader, and he seems quite disinterested 1605 01:47:20,937 --> 01:47:23,337 in Rotha's compassion for our enemies. 1606 01:47:23,707 --> 01:47:26,505 Rotha has compassion for you as well, Gabor. 1607 01:47:26,676 --> 01:47:29,236 So has Mr. Wallenberg. 1608 01:47:35,118 --> 01:47:38,212 And how does the Swede show his compassion? 1609 01:47:38,388 --> 01:47:40,913 Does he hold your hand? 1610 01:47:41,825 --> 01:47:47,092 Does he whisper sweet endearments in your ear? 1611 01:47:47,364 --> 01:47:49,628 We talked about you. 1612 01:47:49,799 --> 01:47:51,664 Why didn't he come directly to me? 1613 01:47:51,835 --> 01:47:55,532 He's cautious. He wanted me to hear him first. 1614 01:47:55,705 --> 01:47:57,195 Ah. 1615 01:47:57,774 --> 01:48:01,574 A bit of intrigue, yeah. I like that. 1616 01:48:01,745 --> 01:48:04,805 - What did he say? - Gabor. 1617 01:48:08,151 --> 01:48:11,211 It would make me so happy if you could help him. 1618 01:48:11,388 --> 01:48:13,049 Help him? 1619 01:48:13,223 --> 01:48:16,522 Who gives a damn about him or his Jews? 1620 01:48:16,693 --> 01:48:19,321 I am thinking of Hungary's future. 1621 01:48:19,496 --> 01:48:22,988 Isn't the goodwill of neutral nations part of Hungary's future? 1622 01:48:25,769 --> 01:48:28,761 Szálasi might like the idea. Isn't he greedy for Swedish approval? 1623 01:48:32,509 --> 01:48:35,535 So all that clever teaching of the nuns, 1624 01:48:37,180 --> 01:48:40,980 they made you a first-class diplomat. 1625 01:48:41,251 --> 01:48:44,652 No. No, no, Gabor, 1626 01:48:44,821 --> 01:48:48,120 this is not about diplomacy. 1627 01:48:57,934 --> 01:49:00,630 Stay together. Move quickly and be brave. 1628 01:49:00,804 --> 01:49:03,034 - And follow Mr. Wallenberg. - Come on. Hurry, hurry. 1629 01:49:03,206 --> 01:49:05,674 We'll all be better off in the basement. 1630 01:49:05,842 --> 01:49:08,504 - What was that? - Come on, come on, come on. 1631 01:49:14,250 --> 01:49:15,717 Come along now, come along. 1632 01:49:18,221 --> 01:49:20,155 Quickly. 1633 01:49:22,325 --> 01:49:24,316 - Is Josef all right? - Come on. 1634 01:49:25,428 --> 01:49:29,125 - Oh, yes, just a childish secret. - What, about me? 1635 01:49:29,299 --> 01:49:31,130 He saw your reaction to that explosion. 1636 01:49:31,301 --> 01:49:32,325 Reaction? 1637 01:49:32,502 --> 01:49:34,629 And thought you carried it off beautifully. 1638 01:49:34,804 --> 01:49:38,865 The little devil. Why wasn't he laughing out loud? 1639 01:49:39,042 --> 01:49:41,135 I think he forgot how. 1640 01:49:42,012 --> 01:49:45,140 Come on, come on, come on. Opa! 1641 01:49:53,223 --> 01:49:54,554 You all right? 1642 01:49:54,724 --> 01:49:55,986 - Okay? - Raoul? 1643 01:49:56,159 --> 01:49:57,922 - Yeah? - Since the Germans are the first 1644 01:49:58,094 --> 01:50:01,063 into the shelters, why don't we unload the beds while the streets are clear? 1645 01:50:01,231 --> 01:50:03,631 - But the explosions? - We'll do it during the loss. 1646 01:50:11,074 --> 01:50:12,905 Is everyone still with us? 1647 01:50:13,076 --> 01:50:15,943 Present and accounted for. 1648 01:50:16,112 --> 01:50:17,977 Children, any of you hurt? 1649 01:50:18,148 --> 01:50:20,116 Raoul is taking care of them. 1650 01:50:20,283 --> 01:50:22,945 I think they're taking care of me. 1651 01:50:23,119 --> 01:50:25,087 Their poor little lamb, huh? Ha. 1652 01:50:28,191 --> 01:50:29,624 Do I hear a cow? 1653 01:50:31,461 --> 01:50:34,055 Where are the rest of my barnyard animals, huh? 1654 01:50:34,864 --> 01:50:36,331 Do I hear some chickens? 1655 01:50:39,602 --> 01:50:41,467 Some cats, huh? 1656 01:50:45,041 --> 01:50:46,065 Dog? 1657 01:50:51,881 --> 01:50:53,508 Dog? 1658 01:50:54,718 --> 01:50:57,084 But when I added Wallenberg's Swedish condition 1659 01:50:57,253 --> 01:51:00,381 that we must refuse to cooperate with Eichmann's deportations, 1660 01:51:00,557 --> 01:51:03,526 Szálasi squirmed and Ferenczy roared with laughter. 1661 01:51:03,693 --> 01:51:06,526 But you made the first step. 1662 01:51:06,696 --> 01:51:08,493 And they know you are right. 1663 01:51:10,767 --> 01:51:12,325 They know it. 1664 01:51:12,502 --> 01:51:16,404 So tonight at the cabinet meeting, you must be strong. 1665 01:51:16,573 --> 01:51:19,337 I will not be going to the cabinet meeting. 1666 01:51:24,514 --> 01:51:25,538 But you must. 1667 01:51:27,217 --> 01:51:30,209 - You are the foreign minister. - I will not be pushed, Lisl. 1668 01:51:31,755 --> 01:51:34,121 Anyway, they treat me as a child, the baby of the cabinet. 1669 01:51:34,290 --> 01:51:36,383 Not old enough to be taken seriously. 1670 01:51:36,559 --> 01:51:40,495 - No, I will not be humiliated. - Gabor. 1671 01:51:41,131 --> 01:51:43,122 You told me yourself, 1672 01:51:43,299 --> 01:51:46,462 if the cabinet decides tonight against the protection passes, 1673 01:51:47,036 --> 01:51:49,630 tomorrow is the beginning of the end. 1674 01:51:50,440 --> 01:51:52,601 - The Jews will be finished off... - The Jews. 1675 01:51:52,776 --> 01:51:54,710 ...once and for all. - The Jews. 1676 01:51:54,878 --> 01:51:56,709 The Jews. The Jews. 1677 01:51:56,880 --> 01:51:58,541 The Jews! 1678 01:51:58,715 --> 01:52:02,845 Haven't I told them for years, "Shave off your beards, cut your hair. 1679 01:52:03,019 --> 01:52:05,613 Don't be so stupid and stubborn in your ways. 1680 01:52:05,789 --> 01:52:07,381 You'll only bring trouble on yourselves"? 1681 01:52:07,557 --> 01:52:09,286 Gabor! 1682 01:52:09,659 --> 01:52:12,423 I do not want to bring our child into a world 1683 01:52:12,595 --> 01:52:15,996 where human life is not worth fighting for. 1684 01:52:16,166 --> 01:52:17,599 Lisl, my adorable wife, 1685 01:52:17,767 --> 01:52:20,736 you know I would do anything for you and our baby, anything. 1686 01:52:20,904 --> 01:52:22,769 - But I will not... - Then you will go. 1687 01:52:25,175 --> 01:52:28,576 And make them see what they must do. 1688 01:53:15,992 --> 01:53:18,324 We bring you a message from Premier Szálasi, 1689 01:53:18,494 --> 01:53:20,826 speaking to you from his office. 1690 01:53:20,997 --> 01:53:24,194 SZÁLASl: Tonight, in an extraordinary session, 1691 01:53:24,367 --> 01:53:28,804 the Hungarian cabinet has voted with me to observe and support 1692 01:53:28,972 --> 01:53:31,634 the measures taken by the neutral powers 1693 01:53:31,808 --> 01:53:35,539 to offer protection to the Jews of Budapest. 1694 01:53:35,712 --> 01:53:37,737 Bloody Swede. 1695 01:53:37,914 --> 01:53:41,372 His protected Jews. 1696 01:53:41,551 --> 01:53:44,850 What the hell has got into Szálasi? 1697 01:53:45,455 --> 01:53:50,825 Keep moving. Fifty thousand, and 50,000 more until it's over. 1698 01:53:50,994 --> 01:53:54,486 SZÁLASl: And Arrow Cross guards will, hereafter, honor passage 1699 01:53:54,664 --> 01:53:59,226 issued to Jews by foreign power. 1700 01:53:59,669 --> 01:54:04,265 Protect the Jews and their houses will not be subject to the new laws. 1701 01:54:04,440 --> 01:54:10,675 - How do you explain that? - We, uh, have a good fairy, Per. 1702 01:54:10,847 --> 01:54:15,614 SZÁLASl:will not be required to wear the yellow star 1703 01:54:15,785 --> 01:54:19,812 or be subject to transportation. 1704 01:54:23,226 --> 01:54:25,456 Concerning Jews, 1705 01:54:25,628 --> 01:54:33,194 police and Arrow Cross guards will, hereafter, honor passage issued... 1706 01:54:35,004 --> 01:54:38,565 Should I beware of Swedes bearing gifts? 1707 01:54:38,741 --> 01:54:41,608 Consider the gifts to mark a happy event. 1708 01:54:41,711 --> 01:54:42,735 A happy event? 1709 01:54:43,212 --> 01:54:46,477 I'm told Himmler has ordered a halt to the gassings. 1710 01:54:48,751 --> 01:54:52,118 - Please. - Oh, thank you. 1711 01:54:56,326 --> 01:55:00,592 And what else has your intelligence bought you? 1712 01:55:00,763 --> 01:55:03,459 Or are your American benefactors supplying that as well? 1713 01:55:03,633 --> 01:55:07,069 What a charming thought. Cigarette? 1714 01:55:07,403 --> 01:55:09,462 - No, I don't. - Thank you. 1715 01:55:09,639 --> 01:55:12,403 No, this item's from your own department. 1716 01:55:12,575 --> 01:55:14,805 Auschwitz is to be dismantled. 1717 01:55:15,778 --> 01:55:18,338 And this all clearly pleases you? 1718 01:55:18,514 --> 01:55:21,244 After how many dead? Four million? 1719 01:55:21,417 --> 01:55:23,009 Five? Six? 1720 01:55:26,389 --> 01:55:28,016 It's quite an achievement, eh, Wallenberg? 1721 01:55:28,958 --> 01:55:31,518 Himmler seems to be having second thoughts about this achievement. 1722 01:55:32,028 --> 01:55:35,293 It appears he's now trying to save his neck. 1723 01:55:36,499 --> 01:55:38,262 Himmler? Ha, ha. 1724 01:55:38,434 --> 01:55:41,699 You want me to believe you're not interested in saving your own neck? 1725 01:55:42,972 --> 01:55:45,099 Oh, what you believe is of little interest to me. 1726 01:55:45,708 --> 01:55:49,439 Really, Eichmann? What does excite you? 1727 01:55:51,714 --> 01:55:55,980 Let me tell you what it is. The desire to excel. 1728 01:55:56,719 --> 01:56:01,281 To go to my grave knowing that no one has done more than I 1729 01:56:01,457 --> 01:56:03,948 towards ridding Europe of its Jews. 1730 01:56:04,127 --> 01:56:07,187 To accomplish this with distinction. 1731 01:56:07,597 --> 01:56:09,861 To prove myself worthy. 1732 01:56:10,033 --> 01:56:12,365 Oh, a worthy soldier, that would be a change. 1733 01:56:12,835 --> 01:56:16,862 Thus far, your career has been mostly... Uh, what shall I say? Technical. 1734 01:56:17,040 --> 01:56:18,405 Administrative. 1735 01:56:18,574 --> 01:56:20,769 Moving trains, never quite filling quotas. 1736 01:56:23,913 --> 01:56:26,541 You conniving dilettante. 1737 01:56:29,185 --> 01:56:32,586 You tricked the Hungarians into honoring those ersatz documents 1738 01:56:32,755 --> 01:56:34,450 for a while. 1739 01:56:34,624 --> 01:56:36,819 Now you're making a stink about the marches. 1740 01:56:37,727 --> 01:56:41,128 Don't be encouraged by your little moment of triumph. 1741 01:56:41,230 --> 01:56:47,601 I have already got that ass, Szálasi, to countermand his broadcast order. 1742 01:56:50,740 --> 01:56:53,766 There is still time to cancel the march, colonel. 1743 01:56:53,943 --> 01:56:56,844 - And since Himmler himself... - Himmler be damned. 1744 01:56:57,013 --> 01:56:59,675 I'll decide the fate of Hungarian Jews. 1745 01:57:00,283 --> 01:57:02,513 Starve them, beat them, shoot them. 1746 01:57:03,019 --> 01:57:06,750 March them into mass graves, 50,000 at a time. 1747 01:57:08,724 --> 01:57:10,453 I know all about you. 1748 01:57:11,694 --> 01:57:13,525 You get your money from the Americans, 1749 01:57:13,696 --> 01:57:15,630 from that cripple, Roosevelt. 1750 01:57:15,798 --> 01:57:18,790 Furthermore, we know your secret as well. 1751 01:57:18,968 --> 01:57:21,801 You're a Jew yourself, Wallenberg. 1752 01:57:22,038 --> 01:57:25,439 Eichmann, you disappoint me, given your reputation for exactitude. 1753 01:57:26,676 --> 01:57:28,837 The fact is my great-great-grandfather was a Jew, 1754 01:57:29,011 --> 01:57:30,774 which makes me one-sixteenth Jewish, 1755 01:57:30,947 --> 01:57:34,110 and not as much as I would have preferred. 1756 01:57:34,484 --> 01:57:36,577 And now, may I make a suggestion? 1757 01:57:37,587 --> 01:57:39,612 Please. 1758 01:57:40,389 --> 01:57:43,847 Let's open your Scotch. I'm thirsty. 1759 01:57:55,605 --> 01:57:59,234 Shall we drink to...? To honor. To duty. 1760 01:58:00,810 --> 01:58:02,801 Can you still feel secure, colonel, 1761 01:58:02,979 --> 01:58:07,473 in continuing to carry out your orders to murder helpless civilians? 1762 01:58:10,319 --> 01:58:12,947 They give me orders. "Get them to the camps." 1763 01:58:13,122 --> 01:58:15,784 Well, by God, I'll do it. And I'll keep on doing it until... 1764 01:58:15,958 --> 01:58:19,257 Until Valhalla crashes down around your head. 1765 01:58:19,428 --> 01:58:22,022 Not the twilight of the gods but the death of monsters. 1766 01:58:22,431 --> 01:58:25,332 Shall we drink to the death of monsters, Eichmann? 1767 01:58:25,501 --> 01:58:28,732 Get out of here, Wallenberg. Your charm wears thin. 1768 01:58:28,905 --> 01:58:32,272 I cannot consider this conversation as private. The Vatican and... 1769 01:58:32,441 --> 01:58:34,671 To hell with them! 1770 01:58:45,555 --> 01:58:47,386 Wallenberg. 1771 01:58:51,160 --> 01:58:53,060 I'll do you a favor. 1772 01:58:53,229 --> 01:58:55,220 I'm open to offers. 1773 01:58:55,531 --> 01:58:57,328 I'll find a train for your Hebrews. 1774 01:58:57,500 --> 01:59:02,631 For 750,000 francs, made payable to me personally, 1775 01:59:02,805 --> 01:59:05,330 you can take a few hundred Jews anywhere you want. 1776 01:59:06,142 --> 01:59:09,236 - And the others? - They remain. 1777 01:59:10,279 --> 01:59:13,146 I'll consider it. Good day, colonel. 1778 01:59:15,017 --> 01:59:17,884 - Thank you, major. - Wallenberg. 1779 01:59:25,394 --> 01:59:29,330 I want that Jew lover dead before the day ends. 1780 02:00:00,796 --> 02:00:02,627 Sonja. 1781 02:00:04,900 --> 02:00:07,494 - Sonja? - I'm really quite all right. 1782 02:00:07,670 --> 02:00:10,104 Well, the doctor's coming right away. 1783 02:00:10,406 --> 02:00:13,671 You won't be riding that bicycle of yours for a few days. 1784 02:00:13,843 --> 02:00:16,073 - I don't know. Why not? - Are you sure you're all right? 1785 02:00:16,245 --> 02:00:17,439 Colonel Eichmann, please. 1786 02:00:17,613 --> 02:00:20,548 No, I'll, uh... I'll need it until Vilmos gets us a new car. 1787 02:00:20,716 --> 02:00:23,480 I really think she should go to a hospital. 1788 02:00:23,719 --> 02:00:25,346 Colonel Eichmann, 1789 02:00:25,521 --> 02:00:27,887 your driver did an excellent job on my car. 1790 02:00:28,557 --> 02:00:31,617 - However, I was not in it. - Not in the car. 1791 02:00:31,794 --> 02:00:34,820 Perhaps next time, huh? 1792 02:00:43,506 --> 02:00:45,201 Dieter. 1793 02:00:46,876 --> 02:00:48,810 Dieter! 1794 02:00:49,812 --> 02:00:53,145 - What do you want, colonel? - I'll tell you what I want. 1795 02:00:53,316 --> 02:00:55,580 I want you to start marching the Jews. 1796 02:00:55,751 --> 02:00:58,879 And you can march them until they drop. 1797 02:00:59,055 --> 02:01:01,046 This time, I will tolerate no delay. 1798 02:01:01,524 --> 02:01:05,460 - Come out, everybody. - Come out. Come down, please. 1799 02:01:05,628 --> 02:01:08,495 Everybody get dressed. 1800 02:01:08,764 --> 02:01:14,669 One warm coat, one pair of shoes and one valise. 1801 02:01:14,837 --> 02:01:17,704 No one is exempt. 1802 02:01:18,040 --> 02:01:22,704 Don't be frightened. You are being loaned to our German ally for work 1803 02:01:22,878 --> 02:01:27,008 on behalf of Hungary, by order of Prime Minister Szálasi. 1804 02:01:27,183 --> 02:01:28,844 You must obey. 1805 02:01:29,218 --> 02:01:31,015 - Come on. - Mama, I have school. 1806 02:01:32,621 --> 02:01:34,555 - Josi. - Come down. 1807 02:01:34,724 --> 02:01:37,352 - Hello? Hello, operator? - Come down. 1808 02:01:37,526 --> 02:01:42,190 Operator, I need 789-0... 1809 02:01:42,298 --> 02:01:44,266 Operator? Oper...? 1810 02:01:44,433 --> 02:01:47,197 Come down and don't be frightened. Come on. 1811 02:01:50,673 --> 02:01:52,300 Put on your coat, Josi. 1812 02:01:52,475 --> 02:01:55,933 Move it. Get down here now. 1813 02:01:58,180 --> 02:02:01,240 Will you call my teacher? 1814 02:02:02,084 --> 02:02:03,915 What? 1815 02:02:05,588 --> 02:02:07,385 What? 1816 02:02:09,358 --> 02:02:11,690 Will you call my teacher? 1817 02:02:11,861 --> 02:02:13,590 Come out, please. 1818 02:02:17,366 --> 02:02:18,924 You have no right to do this. 1819 02:02:19,368 --> 02:02:21,427 I am a Hungarian citizen. You have no right. 1820 02:02:21,604 --> 02:02:23,162 Please, we must have everything. 1821 02:02:23,339 --> 02:02:26,797 - Quickly, or we'll be here all day. - That belonged to my mother. No. 1822 02:02:28,811 --> 02:02:33,009 - Watches, eye glasses, jewelry. - That belonged to my grandmother. 1823 02:02:33,182 --> 02:02:34,945 Everything you have. 1824 02:02:35,885 --> 02:02:38,183 You don't need to be so rude. 1825 02:02:38,354 --> 02:02:40,618 They're taking these. It's for the best. 1826 02:02:40,723 --> 02:02:43,191 - What are we going to do? - Have you no mercy? 1827 02:02:43,359 --> 02:02:47,659 - I need... I need them to see. - Where are we going? 1828 02:02:47,830 --> 02:02:49,388 - My glasses. - Hey. 1829 02:02:49,565 --> 02:02:51,362 - We have Swedish papers. - Aha. 1830 02:02:51,534 --> 02:02:53,866 You are not allowed to do this. 1831 02:02:56,806 --> 02:02:59,832 These belong to my mother. Oh, no. 1832 02:03:06,048 --> 02:03:09,142 What's the matter, you don't like it? Get on with it. 1833 02:03:13,322 --> 02:03:15,688 - Papa, when will we come back? - I don't know. 1834 02:03:15,858 --> 02:03:18,019 - Move, move! - Hannah. 1835 02:03:18,260 --> 02:03:19,784 - I'm going to get her. - No. 1836 02:03:20,696 --> 02:03:22,755 They're taking her away. 1837 02:03:22,932 --> 02:03:24,194 - I said, no. - Why? 1838 02:03:24,366 --> 02:03:27,358 This is Eichmann's work. None of that Hungarian sloppiness. 1839 02:03:27,536 --> 02:03:31,165 - They're going to clear the city out. - Come on, a walk will do you good. 1840 02:03:31,574 --> 02:03:33,439 That's the Swedish flag. 1841 02:03:33,609 --> 02:03:36,510 Let them blow their Jewish noses in it. 1842 02:03:38,214 --> 02:03:42,947 Follow them. Get word to me where they're headed. 1843 02:03:45,721 --> 02:03:49,020 - Where are you going? - Wallenberg. 1844 02:03:50,426 --> 02:03:51,825 He needs to see me. 1845 02:03:51,994 --> 02:03:54,827 Well, why bother? I thought he was just another goy. 1846 02:04:02,271 --> 02:04:04,330 Illmosh, you won't believe what I found. 1847 02:04:04,507 --> 02:04:07,169 Fresh carrots, fresh onions, fresh potatoes. 1848 02:04:07,343 --> 02:04:09,334 Ha, fantastic. 1849 02:04:10,613 --> 02:04:12,911 Brother Holin, it's nice to see you. 1850 02:04:13,082 --> 02:04:16,051 Welcome to our restaurant. I hope you're enjoying your food. 1851 02:04:16,218 --> 02:04:20,018 Yes. Good. There's plenty for all, don't worry. 1852 02:04:21,123 --> 02:04:22,215 SS round-up. 1853 02:04:22,391 --> 02:04:24,791 Go to the house on Bencher Street, number 47, basement. 1854 02:04:26,362 --> 02:04:31,800 Good. Good. Eat. Eat all you like. There's plenty. Always plenty. 1855 02:04:32,268 --> 02:04:37,433 SS round-up. Bencher Street, number 47, basement. Good. 1856 02:04:37,907 --> 02:04:39,670 Wallenberg? 1857 02:04:40,342 --> 02:04:43,607 Somebody told me you wanted to talk. 1858 02:04:46,549 --> 02:04:48,278 Who are you? 1859 02:04:50,519 --> 02:04:52,510 You tell me. 1860 02:04:54,123 --> 02:04:55,522 Szcepakec Bronislaw. 1861 02:04:55,691 --> 02:04:59,183 Birthplace: Kraków. In Budapest as registered alien. 1862 02:04:59,361 --> 02:05:02,023 Religion: Catholic. Perfectly acceptable. 1863 02:05:02,197 --> 02:05:05,098 As you can see, we're also feeding the sisters. 1864 02:05:05,267 --> 02:05:07,827 I'm not here to eat. 1865 02:05:14,276 --> 02:05:18,406 I'm Teicholz. This is all lies. 1866 02:05:18,581 --> 02:05:21,641 Except the part about my being Polish. 1867 02:05:21,817 --> 02:05:25,446 Teicholz. You're with the Walde. 1868 02:05:26,288 --> 02:05:28,153 I hear you're good, 1869 02:05:28,591 --> 02:05:31,082 but, uh, difficult. 1870 02:05:31,260 --> 02:05:35,629 Did you get your head busted fighting with the partisans in Poland? 1871 02:05:35,798 --> 02:05:38,130 Did you have to come to this country illegally like me? 1872 02:05:38,300 --> 02:05:41,428 I'm impressed. That's why I sought you out. 1873 02:05:41,537 --> 02:05:43,266 Why should I do anything for you? 1874 02:05:43,672 --> 02:05:46,800 - Walde's doing fine by itself. - Indeed it is. 1875 02:05:46,976 --> 02:05:50,275 But we are overlapping in certain areas, 1876 02:05:50,446 --> 02:05:53,938 with your printing business, in particular. 1877 02:05:54,116 --> 02:05:56,141 Who in hell are you to complain about our passes? 1878 02:05:56,318 --> 02:05:58,218 Do you know how many lives we've saved with them? 1879 02:05:58,387 --> 02:06:01,379 Hundreds. Nevertheless, you and I are beginning to overlap. 1880 02:06:01,557 --> 02:06:03,548 It's causing problems for people carrying our passes 1881 02:06:03,726 --> 02:06:05,819 - and we're saving thousands. - That's your claim. 1882 02:06:05,995 --> 02:06:07,792 That's the truth. 1883 02:06:07,963 --> 02:06:10,727 So redirect your hostility, if you would, toward the enemy. 1884 02:06:10,899 --> 02:06:12,730 I'm on your side. 1885 02:06:12,901 --> 02:06:16,735 What do you want from me, Wallenberg? Not that I'm delivering. 1886 02:06:16,905 --> 02:06:20,033 I want access to the Walde's underground bunkers, Mr. Teicholz. 1887 02:06:21,276 --> 02:06:24,837 And you damn well better deliver, because if you don't, 1888 02:06:25,014 --> 02:06:28,313 every one of these people will be rounded up, 1889 02:06:28,484 --> 02:06:30,281 with the rest of the Jews in Budapest, 1890 02:06:30,452 --> 02:06:34,650 and sent off on a death march that will have no survivors. 1891 02:06:41,530 --> 02:06:43,395 I'll tell you what, 1892 02:06:43,899 --> 02:06:45,389 I got room for about 300. 1893 02:06:45,567 --> 02:06:48,035 A thousand and make room. 1894 02:06:50,739 --> 02:06:51,763 I'll make room. 1895 02:06:53,542 --> 02:06:54,566 Shake hands. 1896 02:06:55,310 --> 02:06:57,369 Fifteen hundred. 1897 02:07:07,756 --> 02:07:09,018 Hmm. 1898 02:07:14,396 --> 02:07:16,387 Keep up there. 1899 02:07:24,273 --> 02:07:25,297 Move ahead. 1900 02:07:25,474 --> 02:07:28,272 New arrivals will proceed... 1901 02:07:28,444 --> 02:07:35,282 - Keep moving. - ... to the waiting area inside the gate. 1902 02:07:36,285 --> 02:07:41,382 Keep your belongings close to you. 1903 02:07:41,890 --> 02:07:50,161 Find a comfortable spot once inside, if you please. 1904 02:07:50,632 --> 02:07:57,834 And stay quietly until you receive further instructions. 1905 02:07:58,407 --> 02:08:00,432 Keep moving. 1906 02:08:01,176 --> 02:08:03,940 I repeat: 1907 02:08:04,279 --> 02:08:08,739 The new arrivals will proceed 1908 02:08:09,318 --> 02:08:15,314 to the waiting area inside the gate. 1909 02:08:15,491 --> 02:08:17,584 - Women there. - Come on. Move. 1910 02:08:17,760 --> 02:08:19,227 Keep your belongings close to you. 1911 02:08:19,394 --> 02:08:21,760 Please, I'm an employee of the Swedish Legation. 1912 02:08:21,930 --> 02:08:23,522 I must call my office. 1913 02:08:23,699 --> 02:08:26,463 Mama, I'm late for school. 1914 02:08:26,635 --> 02:08:27,659 Move. Move. 1915 02:08:47,156 --> 02:08:50,853 Mr. Langfelder, who drove you here, will be waiting for you on the street. 1916 02:08:51,026 --> 02:08:54,723 How can I thank you and Mr. Wallenberg? 1917 02:08:54,897 --> 02:08:57,195 There's no need, madam. 1918 02:08:57,533 --> 02:09:00,434 - Good night and good luck. - Good night. 1919 02:09:09,144 --> 02:09:10,805 Per? 1920 02:09:19,621 --> 02:09:22,021 - Yeah? - Tell me something. 1921 02:09:23,158 --> 02:09:27,026 Do you ever miss those carefree Scandinavian days? 1922 02:09:33,335 --> 02:09:35,269 Yes. 1923 02:09:36,772 --> 02:09:38,672 I don't. 1924 02:09:39,374 --> 02:09:41,535 Isn't it curious? 1925 02:09:42,377 --> 02:09:44,004 They're all a blur to me. 1926 02:09:44,379 --> 02:09:46,904 Full of contentment, 1927 02:09:48,951 --> 02:09:51,078 but it's as if they never touched me. 1928 02:09:52,588 --> 02:09:54,579 Perhaps nothing ever did before, Raoul. 1929 02:09:56,425 --> 02:09:58,017 You found yourself here. 1930 02:10:02,231 --> 02:10:06,725 I'm sorry, but I must not allow your obsession 1931 02:10:06,902 --> 02:10:09,132 to ruin what's left of my marriage. 1932 02:10:09,738 --> 02:10:12,866 It's 1:00 in the morning, you needn't apologize for leaving. 1933 02:10:13,041 --> 02:10:15,032 Well, you have that sort of effect on people. 1934 02:10:15,210 --> 02:10:16,575 My secret weapon. 1935 02:10:18,947 --> 02:10:22,644 We hit rock bottom today, Per. 1936 02:10:24,186 --> 02:10:26,552 - Yes. - Marches again. 1937 02:10:26,722 --> 02:10:28,986 My God. 1938 02:10:30,726 --> 02:10:33,126 What are we coming to? 1939 02:10:38,834 --> 02:10:41,064 Get some sleep. 1940 02:11:23,712 --> 02:11:26,681 Welcome to my sitting room. 1941 02:11:27,416 --> 02:11:29,407 Thank you. 1942 02:11:30,786 --> 02:11:34,950 I'm sure Mr. Anger imagines all kinds of things, 1943 02:11:35,123 --> 02:11:36,715 seeing me here at this hour. 1944 02:11:37,225 --> 02:11:40,422 I promise to disabuse him in the morning. 1945 02:11:42,097 --> 02:11:44,429 I came to tell you that your life is in danger. 1946 02:11:44,599 --> 02:11:46,533 I know that. 1947 02:11:49,104 --> 02:11:51,732 Not only from Eichmann, 1948 02:11:51,907 --> 02:11:53,966 Szálasi also. 1949 02:11:54,443 --> 02:11:56,877 And I wanted you to know 1950 02:11:57,045 --> 02:12:01,880 that Gabor tried to stop the marches from starting again. 1951 02:12:02,551 --> 02:12:06,578 Then you came here to feed your husband's case? 1952 02:12:07,589 --> 02:12:09,750 You are a neutral witness. 1953 02:12:09,925 --> 02:12:13,326 You might be asked to testify. 1954 02:12:13,495 --> 02:12:15,861 But you could've told me that on the phone. 1955 02:12:16,031 --> 02:12:21,025 Yes, but the climate is worsening, as you predicted, 1956 02:12:22,237 --> 02:12:25,434 and I wanted to be sure that I saw you again 1957 02:12:25,841 --> 02:12:28,810 to tell you these things directly. 1958 02:12:28,977 --> 02:12:30,410 What things, Lisl? 1959 02:12:30,579 --> 02:12:34,845 - That Gabor is not an evil man. - Simply misguided. 1960 02:12:36,918 --> 02:12:39,216 I am still carrying our child. 1961 02:12:40,122 --> 02:12:41,248 I don't need reminding. 1962 02:12:41,690 --> 02:12:44,420 - I was not admonishing you. - Then what? 1963 02:12:45,427 --> 02:12:47,793 What other things, Lisl? 1964 02:12:50,098 --> 02:12:52,225 I am here... 1965 02:12:54,336 --> 02:12:58,067 ...because it was impossible for me not to be here. 1966 02:13:05,414 --> 02:13:07,177 You... 1967 02:13:08,683 --> 02:13:12,312 ...are the most beautiful woman I have ever known. 1968 02:13:14,790 --> 02:13:18,521 And if I take one step towards you, 1969 02:13:18,794 --> 02:13:22,560 I will forget why I came here in the first place. 1970 02:13:46,588 --> 02:13:48,647 I must leave. 1971 02:13:49,024 --> 02:13:50,651 Leave? 1972 02:13:51,827 --> 02:13:53,795 Is this not the safest place? 1973 02:13:56,498 --> 02:13:58,762 But the warmest. 1974 02:14:19,387 --> 02:14:22,720 Monsignor Rotha told me something this afternoon 1975 02:14:22,891 --> 02:14:26,349 that moved me very deeply. 1976 02:14:27,095 --> 02:14:30,087 He said the Nazis' greatest victory 1977 02:14:30,265 --> 02:14:33,200 was convincing the Jews that they were doomed, 1978 02:14:34,436 --> 02:14:39,499 but that you changed that for thousands of them. 1979 02:14:41,243 --> 02:14:43,336 What does a clergyman know about the real world? 1980 02:14:45,547 --> 02:14:49,142 Learn to accept a compliment, Raoul, 1981 02:14:51,553 --> 02:14:53,748 when it is given with love. 1982 02:15:13,341 --> 02:15:18,836 All, attention. Attention. 1983 02:15:19,014 --> 02:15:24,714 You must stop trying to get special treatment 1984 02:15:24,886 --> 02:15:28,845 from our attendants here. 1985 02:15:29,457 --> 02:15:36,124 Cries and complaints will not be tolerated. 1986 02:15:36,631 --> 02:15:41,000 We are doing everything... 1987 02:15:41,102 --> 02:15:44,003 I am hungry, Mama. 1988 02:15:44,172 --> 02:15:47,869 Josi, they'll feed us soon. 1989 02:16:03,792 --> 02:16:07,023 We said it could never happen to us. 1990 02:16:07,195 --> 02:16:11,655 We were Hungarians and proud of our country. 1991 02:16:12,567 --> 02:16:15,297 The people wouldn't let it happen. 1992 02:16:17,239 --> 02:16:21,141 Maybe the work camp won't be so bad, Papa. 1993 02:16:21,443 --> 02:16:26,938 Oh, yes, the work camp. 1994 02:16:52,807 --> 02:16:56,004 Any inconvenience you may undergo... 1995 02:16:56,177 --> 02:16:58,543 - Open the gates. - ... is only temporary. 1996 02:16:58,713 --> 02:17:00,943 - That's it, hurry up there. - Open. 1997 02:17:01,116 --> 02:17:05,382 You must not exaggerate your problems. 1998 02:17:05,553 --> 02:17:06,884 All right, Jews. Come on. 1999 02:17:07,055 --> 02:17:08,852 - Get moving. - Up on your feet. 2000 02:17:09,024 --> 02:17:11,515 - Get up. Come on, up. Up. - Get moving. 2001 02:17:11,693 --> 02:17:13,752 - Come on. - On your feet. 2002 02:17:13,928 --> 02:17:15,793 Up on your feet. 2003 02:17:18,266 --> 02:17:19,733 Who are you? 2004 02:17:20,769 --> 02:17:23,932 Fodor, Special Intelligence. 2005 02:17:25,507 --> 02:17:26,997 From Czepo. 2006 02:17:29,577 --> 02:17:31,067 I was sent here. 2007 02:17:32,914 --> 02:17:34,074 I never seen you before. 2008 02:17:39,254 --> 02:17:43,190 - On your feet! That's right. - Can you hear me? 2009 02:17:44,059 --> 02:17:46,186 You want to stay here? 2010 02:17:47,162 --> 02:17:48,789 Get up. 2011 02:17:48,963 --> 02:17:50,726 - Keep moving. - You must move, you must move. 2012 02:17:50,899 --> 02:17:53,493 Come, we're going for a walk. 2013 02:17:58,106 --> 02:17:59,903 That's right. 2014 02:18:01,209 --> 02:18:05,475 Mama, if I miss school, will the teacher be angry? 2015 02:18:05,647 --> 02:18:07,012 Of course not, sweetheart. 2016 02:18:07,816 --> 02:18:09,784 We're only going a short way. 2017 02:18:09,951 --> 02:18:12,886 Why you cry, Mama? 2018 02:18:13,121 --> 02:18:15,055 I am tired. 2019 02:18:15,223 --> 02:18:18,659 - Will Mr. Wallenberg come? - You must obey orders. 2020 02:18:18,827 --> 02:18:21,387 Yes, my little one. He'll come. 2021 02:18:23,398 --> 02:18:25,559 - He'll come. - Keep in line. 2022 02:18:25,734 --> 02:18:27,429 Up. Up. 2023 02:18:27,602 --> 02:18:32,266 - Mind the line there. Move on. - Let's go. 2024 02:18:34,175 --> 02:18:35,904 Come on. Grab your bag, join the line. 2025 02:18:36,077 --> 02:18:40,070 - Just a short walk from here. - Come. 2026 02:18:41,282 --> 02:18:48,711 Hannah, you must promise me when this is over, your music first. 2027 02:18:48,990 --> 02:18:50,014 You have talent. 2028 02:18:52,026 --> 02:18:56,156 - Don't stop, just move. - Come on, don't waste time. 2029 02:18:56,631 --> 02:18:58,531 Come along. 2030 02:19:00,802 --> 02:19:02,565 Move faster. 2031 02:19:02,737 --> 02:19:04,864 Those at the front, move faster. 2032 02:19:13,948 --> 02:19:17,975 Watch the line. Nobody moves out of the line. 2033 02:19:18,887 --> 02:19:21,515 I'm going to drag you out. 2034 02:19:23,858 --> 02:19:25,052 I won't go without my father. 2035 02:19:25,226 --> 02:19:26,784 - You, I knew you were no good. - Papa. 2036 02:19:26,961 --> 02:19:29,259 - You see, Hannah, I warned you. - He's not with them. 2037 02:19:29,431 --> 02:19:33,128 - Listen, we can run. He can't. - You're crazy. 2038 02:19:33,301 --> 02:19:35,565 - You're going with me. - Hannah. 2039 02:19:36,438 --> 02:19:38,770 Hannah, don't leave me. 2040 02:19:47,115 --> 02:19:49,675 Papa. I'll kill him. 2041 02:19:49,851 --> 02:19:52,445 They'll kill us if we don't run. 2042 02:19:53,922 --> 02:19:55,856 After him! 2043 02:20:15,944 --> 02:20:22,179 - Who are you? - Intelligence. I got, uh, ID card. 2044 02:20:36,798 --> 02:20:38,698 Stay quiet. 2045 02:20:40,368 --> 02:20:43,701 Keep still, you. Keep still. 2046 02:20:44,806 --> 02:20:46,740 German. 2047 02:20:47,709 --> 02:20:50,200 Go to the house on Petri Street, you know it? 2048 02:20:50,378 --> 02:20:52,642 - Good luck. - Thank you. 2049 02:20:54,349 --> 02:20:57,716 Sir. Sir. They've cleaned out four buildings in Buda. 2050 02:20:57,886 --> 02:20:59,547 - What? - One of ours, one of the Swiss. 2051 02:20:59,721 --> 02:21:01,245 They won't exempt anyone. 2052 02:21:01,422 --> 02:21:04,255 And Teicholz said to tell you that the march has begun 2053 02:21:04,425 --> 02:21:06,359 and they have trains waiting at Hegyeshalom. 2054 02:21:06,528 --> 02:21:09,019 To take the Jews across the border. 2055 02:21:09,264 --> 02:21:11,789 It's happening. Death march. 2056 02:21:11,966 --> 02:21:14,434 Sonja's building's empty. She and the boy are gone. 2057 02:21:14,602 --> 02:21:17,093 What? Police or SS? 2058 02:21:17,272 --> 02:21:19,137 - I didn't ask. - Didn't they respect our flags? 2059 02:21:19,307 --> 02:21:21,537 - Apparently not. - Damn them! 2060 02:21:23,211 --> 02:21:25,873 Once they get the Jews out of Hungary, they're doomed. 2061 02:21:26,047 --> 02:21:28,515 At least here, I have some bargaining power. 2062 02:21:28,683 --> 02:21:29,809 With the Russians, you mean? 2063 02:21:29,984 --> 02:21:33,078 Well, so long as I can threaten these savages with the Red Army, 2064 02:21:33,254 --> 02:21:35,085 we have a chance. 2065 02:21:35,256 --> 02:21:36,883 Like all murderers, they're cowards. 2066 02:21:37,058 --> 02:21:40,619 Lutz? Wallenberg. Do you have the report also? 2067 02:21:40,728 --> 02:21:45,165 Yes, tens of thousands of them. Sick, dying, starving. 2068 02:21:45,333 --> 02:21:50,202 Yes, a massive rescue operation. Trucks, food, clothes, medicine. 2069 02:22:36,050 --> 02:22:37,677 - Stop complaining. - Come on. 2070 02:22:37,852 --> 02:22:41,219 Faster. There's a road ahead. 2071 02:22:50,765 --> 02:22:52,164 Good God. 2072 02:23:04,879 --> 02:23:07,313 Come on. Move, move, move. 2073 02:23:14,956 --> 02:23:16,116 - Move. - Go on. 2074 02:23:31,539 --> 02:23:34,235 - Go, go, go. - Come on. 2075 02:23:37,745 --> 02:23:39,269 Get moving. 2076 02:23:39,447 --> 02:23:41,972 You don't need to hit. Don't need to hit. 2077 02:23:47,588 --> 02:23:50,557 Stay away. I can't... 2078 02:23:53,061 --> 02:23:55,086 - Don't. - Come on. 2079 02:24:00,034 --> 02:24:02,264 I'll do it, I'll do it, I'll do it. 2080 02:24:06,708 --> 02:24:09,700 - Come on. Get up. - I'm up. 2081 02:24:15,383 --> 02:24:17,578 Get away from there. 2082 02:25:00,561 --> 02:25:02,893 Shall I stop, sir? 2083 02:25:03,264 --> 02:25:04,925 Mr. Wallenberg. Mr. Wallenberg. 2084 02:25:05,099 --> 02:25:06,396 No. 2085 02:25:07,068 --> 02:25:09,935 We can try to stop this only at the trains. 2086 02:25:10,104 --> 02:25:12,766 - Please, help me. - Drive on to the station. 2087 02:25:12,940 --> 02:25:15,204 Mr. Wallenberg, please help me. 2088 02:25:19,914 --> 02:25:22,576 Help us. Save us. 2089 02:25:23,518 --> 02:25:25,110 Per, 2090 02:25:26,187 --> 02:25:31,250 what does our Christian faith tell us about these Nazi scoundrels? 2091 02:25:33,027 --> 02:25:37,396 Who are they? What shaped them? 2092 02:25:39,167 --> 02:25:41,567 I am no theologian. 2093 02:25:41,669 --> 02:25:45,127 Please, Mr. Wallenberg. Save us. Help us. 2094 02:25:45,306 --> 02:25:50,471 Perhaps we are witnessing the death of God himself. 2095 02:25:51,078 --> 02:25:52,102 Please. 2096 02:26:18,272 --> 02:26:20,502 Move! Move! 2097 02:26:27,882 --> 02:26:30,476 Keep moving. Keep moving. 2098 02:26:42,029 --> 02:26:44,520 Train is ready for you. 2099 02:26:45,099 --> 02:26:47,033 Let's go. 2100 02:26:52,640 --> 02:26:54,665 Keep that line tight. 2101 02:27:00,848 --> 02:27:02,338 Move. 2102 02:27:10,424 --> 02:27:12,585 Watch out where you're going. 2103 02:27:33,247 --> 02:27:35,977 Go on, we're going up ahead now. 2104 02:27:40,087 --> 02:27:41,748 Move it. 2105 02:27:41,989 --> 02:27:44,253 Don't fall behind. 2106 02:27:48,429 --> 02:27:51,364 - Come on, Jews. - Come on. 2107 02:27:57,538 --> 02:27:59,529 Get away from that car. 2108 02:28:00,608 --> 02:28:02,667 Keep away from there. 2109 02:28:08,149 --> 02:28:10,413 Off the road. Off the road. 2110 02:28:15,089 --> 02:28:17,614 Let the car through. 2111 02:28:19,327 --> 02:28:21,192 Get away from the car. 2112 02:28:31,138 --> 02:28:33,629 The main thing is statistics. 2113 02:28:33,808 --> 02:28:37,505 Too many died after they got here before we could load them. 2114 02:28:37,678 --> 02:28:40,670 You, you have to take back the pregnant women and the sick. 2115 02:28:40,781 --> 02:28:43,875 - My orders are otherwise, major. - Up, up, up. On your feet. 2116 02:28:44,051 --> 02:28:47,509 I want live bodies on the train. 2117 02:28:48,522 --> 02:28:50,717 - You, on the train. - We're arguing whether Jews 2118 02:28:50,891 --> 02:28:53,883 should die on the train or on the road to Budapest, what's the difference? 2119 02:28:54,061 --> 02:28:55,790 The useless ones don't go. 2120 02:28:55,963 --> 02:28:57,726 - Look at him. - You heard what I said! 2121 02:28:57,898 --> 02:29:00,696 Shoot them or hang them, for all I care. The sick ones don't go. 2122 02:29:00,868 --> 02:29:02,927 I'll kill you all with my bare hands! 2123 02:29:03,104 --> 02:29:05,129 Come on, you too. 2124 02:29:05,306 --> 02:29:06,637 You with the beard. 2125 02:29:06,807 --> 02:29:11,141 Perhaps we call Budapest, I'll get a clarification from Minister Biner. 2126 02:29:11,312 --> 02:29:13,212 You do that. 2127 02:29:14,115 --> 02:29:18,279 How did we end up on the same side with all the garbage of Europe? 2128 02:29:20,087 --> 02:29:21,952 Statistics. 2129 02:29:23,024 --> 02:29:24,423 Where is Teicholz? 2130 02:29:27,461 --> 02:29:30,055 - No, please. Please. - Get on the train! 2131 02:29:32,767 --> 02:29:34,667 Out of the way. 2132 02:29:37,505 --> 02:29:40,531 Come on, move. Move. Come on. 2133 02:29:42,410 --> 02:29:44,810 Move forward. Come on, on your feet. 2134 02:29:44,979 --> 02:29:47,846 Never mind all that. Come on, move forward. 2135 02:29:48,015 --> 02:29:49,949 What are you doing? 2136 02:29:55,489 --> 02:29:59,550 Nobody touch the medicine. It's not for you. 2137 02:30:01,162 --> 02:30:03,255 - Get away from here. - Get back. 2138 02:30:06,167 --> 02:30:09,102 - Step back! - Get out of here. Get away. 2139 02:30:09,537 --> 02:30:11,630 Step back or I'll shoot you. 2140 02:30:12,473 --> 02:30:15,203 - Ferenczy. - What are you going to do? 2141 02:30:15,376 --> 02:30:18,709 I'm not sure. Vilmos. 2142 02:30:19,180 --> 02:30:22,206 Get me some whiskey, cigarettes and big packets of money. 2143 02:30:22,383 --> 02:30:24,283 You want me with you? 2144 02:30:24,452 --> 02:30:28,047 No. You and Charles do everything you can to stop the trains from leaving. 2145 02:30:28,222 --> 02:30:30,213 And write down the names of people without passes. 2146 02:30:30,391 --> 02:30:34,122 Fill in the blanks for the young and strong ones. 2147 02:30:44,605 --> 02:30:46,368 Wait for me, huh? 2148 02:30:47,041 --> 02:30:49,635 - Colonel Ferenczy. - Oh, the Swedes. 2149 02:30:49,810 --> 02:30:51,744 What a nice reunion, colonel. 2150 02:30:51,912 --> 02:30:55,370 Christmas is upon us. I thought we might celebrate early. 2151 02:30:55,549 --> 02:30:57,176 Celebrate? 2152 02:30:57,351 --> 02:31:01,811 To warm the hearts of your splendid policemen, huh? 2153 02:31:01,989 --> 02:31:04,253 - Thank you. Thank you. - Ha, ha. 2154 02:31:06,327 --> 02:31:10,127 So this fellow, this foreign office chap, he asks, 2155 02:31:10,297 --> 02:31:14,256 "How can Hungarian Jews becomes Swedes overnight?" 2156 02:31:14,869 --> 02:31:19,465 And I said, "Didn't you know, the Swedes are the lost tribe of Israel? 2157 02:31:19,640 --> 02:31:21,198 These Jews are going home." 2158 02:31:22,409 --> 02:31:25,276 Going home? That's a good one. 2159 02:31:25,446 --> 02:31:28,973 - Stockholm, the new Jerusalem, huh? - Yes. Yes. 2160 02:31:29,150 --> 02:31:33,484 I said, "It's been proven, by measuring skulls and matching fingerprints, 2161 02:31:33,654 --> 02:31:36,248 the Swedes are descended from King David. 2162 02:31:37,625 --> 02:31:40,856 The Royal House of Sweden has Jewish roots. 2163 02:31:41,595 --> 02:31:45,588 Our constitution is based on the Ten Commandments." 2164 02:31:48,369 --> 02:31:53,204 And now for the real Christmas, huh? 2165 02:31:55,943 --> 02:31:58,309 Dollars? American dollars? 2166 02:31:58,712 --> 02:32:00,111 What do you want from us? 2167 02:32:00,781 --> 02:32:02,408 You know what I want, colonel. 2168 02:32:04,451 --> 02:32:08,114 You all know what I want. 2169 02:32:14,962 --> 02:32:16,657 Come on, move it. 2170 02:32:16,830 --> 02:32:20,095 Please, please. Let me help with the boy. 2171 02:32:20,634 --> 02:32:22,295 - You come with me. - Leave this to me. 2172 02:32:22,469 --> 02:32:24,528 - I've got my orders. - Leave the child alone. 2173 02:32:24,705 --> 02:32:27,265 Stop! There are people here who are Swiss citizens. 2174 02:32:27,441 --> 02:32:28,465 Get them out of here! 2175 02:32:28,642 --> 02:32:30,610 There are many people here, Swedish persons. 2176 02:32:30,778 --> 02:32:31,802 Close the doors. 2177 02:32:31,979 --> 02:32:35,710 Stop! Stop! Keep those doors open! 2178 02:32:35,883 --> 02:32:37,475 Stop! 2179 02:32:37,785 --> 02:32:40,618 Are there any Swedish protected people here? 2180 02:32:40,721 --> 02:32:41,847 Take these. 2181 02:32:42,022 --> 02:32:45,389 If so, come forward at once. 2182 02:32:46,126 --> 02:32:48,094 You are in violation of international law! 2183 02:32:48,262 --> 02:32:50,753 Let them get away with that? Get those men out of here. 2184 02:32:50,931 --> 02:32:52,899 Take these. Pass them out. 2185 02:32:53,067 --> 02:32:54,659 - Those are ours. - Stop! 2186 02:32:54,835 --> 02:32:56,427 - We have to move the train. - Stay back. 2187 02:32:56,604 --> 02:32:59,266 I am the secretary of the Swedish Legation. 2188 02:33:00,274 --> 02:33:04,472 If you have a pass or if you have lost one, step forward at once. 2189 02:33:04,645 --> 02:33:07,478 Get off the trains at once. 2190 02:33:08,549 --> 02:33:10,107 Josef? 2191 02:33:10,284 --> 02:33:12,149 Mrs. Khan. 2192 02:33:12,319 --> 02:33:14,287 Mrs. Khan of the legation. 2193 02:33:14,455 --> 02:33:16,252 - Vilmos. - I'll take her. 2194 02:33:16,423 --> 02:33:18,755 - Take her to the car. - Let me have him. Come on, my boy. 2195 02:33:18,926 --> 02:33:21,952 Please. He is very ill. 2196 02:33:22,129 --> 02:33:25,098 - Get him down. - Anyone with a pass, step forward. 2197 02:33:27,768 --> 02:33:29,998 Take your filthy hands off him. 2198 02:33:30,170 --> 02:33:32,502 Mr. Wallenberg is a diplomat. 2199 02:33:32,673 --> 02:33:34,470 Ferenczy, our agreement! 2200 02:33:34,642 --> 02:33:36,405 Stop. Leave him alone! 2201 02:33:36,577 --> 02:33:40,638 I have made an arrangement with this man, sergeant. 2202 02:33:41,348 --> 02:33:43,782 - We have passes. - Raise your hands. 2203 02:33:43,951 --> 02:33:46,181 - Raise your hands. - What's a handful of yids to us? 2204 02:33:46,353 --> 02:33:48,218 Raise your hand if you have a Swiss pass. 2205 02:33:48,389 --> 02:33:51,790 It does not matter if you have lost it. You are here in the ledger. 2206 02:33:51,959 --> 02:33:54,484 You have the full protection of the King of Sweden 2207 02:33:54,662 --> 02:33:55,959 and the Swiss Republic. 2208 02:33:56,897 --> 02:33:59,331 Oh, Mr. Schuarz, I know you have a pass. 2209 02:34:00,000 --> 02:34:03,163 Mr. And Mrs. Yultz. Yes, yes. I gave you passes myself. 2210 02:34:03,337 --> 02:34:06,033 I remember. Hurry. What is your name? 2211 02:34:06,206 --> 02:34:08,299 Caroline Takie. 2212 02:34:09,510 --> 02:34:11,501 Yes, yes, yes. Her name is in the book. 2213 02:34:11,679 --> 02:34:15,115 This Swede bribes you again, eh, Ferenczy? 2214 02:34:15,783 --> 02:34:18,217 You'll get your share. 2215 02:34:18,385 --> 02:34:20,751 We'll give him 400 yids. 2216 02:34:20,921 --> 02:34:22,889 - He can't take all of them. - Hurry. 2217 02:34:23,057 --> 02:34:25,548 - Rabbi. My friend Rabbi? - Mandel. 2218 02:34:25,726 --> 02:34:28,718 - Rabbi Mandel. Yes, I know. - Please, follow me. Please. 2219 02:34:28,896 --> 02:34:31,262 Yes, I know you have a pass. You have sisters in Sweden. 2220 02:34:31,432 --> 02:34:33,332 Come on, Rabbi. 2221 02:34:34,168 --> 02:34:36,830 We have our orders. 2222 02:34:37,004 --> 02:34:40,872 My family will be here. My son, my daughter. 2223 02:34:40,974 --> 02:34:45,911 Yes, your children. Get up, please. You are protected. Get up. 2224 02:34:46,080 --> 02:34:48,514 These are the Rabbi's children. 2225 02:34:49,616 --> 02:34:51,083 Release this man, at once. 2226 02:34:51,685 --> 02:34:53,744 Is there anyone else? 2227 02:34:54,855 --> 02:34:56,550 - Anyone else, raise your hands? - Me. 2228 02:34:56,724 --> 02:34:59,022 - Speak up. - We are... We are here. 2229 02:34:59,193 --> 02:35:00,558 Bring the children. 2230 02:35:00,728 --> 02:35:05,722 I'm sorry. I can take only so many, so I must take the young. 2231 02:35:06,834 --> 02:35:10,429 - Forgive me. - Forgive you? 2232 02:35:11,071 --> 02:35:13,539 I pity you. 2233 02:35:14,274 --> 02:35:17,368 - Get back in line. - Yes, dear lady, pity me. 2234 02:35:17,544 --> 02:35:22,038 Close the car doors. The train is about to leave. 2235 02:35:22,516 --> 02:35:24,916 - Ferenczy! - Yes? 2236 02:35:25,085 --> 02:35:26,450 Ferenczy, open those doors. 2237 02:35:27,388 --> 02:35:28,946 - Open them. - I can't do that. 2238 02:35:29,123 --> 02:35:32,581 We have food and medical supplies on the truck. You will distribute them. 2239 02:35:32,760 --> 02:35:36,594 Per. Vilmos. 2240 02:35:37,965 --> 02:35:41,628 See that all our 400 are safely on the trucks. 2241 02:35:42,169 --> 02:35:44,501 There is another car. 2242 02:35:44,671 --> 02:35:48,266 Sonja, we'll find a doctor. 2243 02:35:48,809 --> 02:35:50,674 How many will you take? 2244 02:35:50,844 --> 02:35:52,709 - Get back on the train. - Come on. 2245 02:35:52,880 --> 02:35:55,542 Get the people on. Close the doors. 2246 02:35:55,716 --> 02:35:58,378 Get out, Swede! 2247 02:35:58,552 --> 02:36:01,146 Go home, Swede! 2248 02:36:01,755 --> 02:36:04,053 Move the train. 2249 02:36:04,291 --> 02:36:06,316 - Close the doors. - Close the doors. 2250 02:36:16,370 --> 02:36:19,237 - Home before dark, as I promised. - We are most grateful, sir. 2251 02:36:19,406 --> 02:36:21,897 - You're welcome. - Thank you. 2252 02:36:25,546 --> 02:36:27,446 You're safe now, Sonja. 2253 02:36:27,614 --> 02:36:29,673 You and Josef will be happier here with my orphans. 2254 02:36:29,850 --> 02:36:32,318 And tonight, we'll light the Hanukkah candles, huh? 2255 02:36:32,486 --> 02:36:34,044 Sonja? 2256 02:36:35,756 --> 02:36:37,553 Sonja. 2257 02:36:49,570 --> 02:36:51,435 Oh, no. 2258 02:36:53,674 --> 02:36:56,234 Oh, no. Give... 2259 02:36:56,910 --> 02:36:59,071 Give me the child. 2260 02:37:02,783 --> 02:37:05,308 Sonja, give me the boy. 2261 02:37:07,154 --> 02:37:09,247 Give him to me. 2262 02:37:11,758 --> 02:37:14,022 Sonja, give him to... 2263 02:38:30,370 --> 02:38:31,962 Very good. Come down to your presents. 2264 02:38:39,479 --> 02:38:41,504 Come on. 2265 02:38:48,555 --> 02:38:52,582 Raoul, I'm being exiled to Italy. 2266 02:38:52,759 --> 02:38:57,321 All passengers leaving for Milano, please board the train immediately. 2267 02:38:57,497 --> 02:39:03,697 The official reason given is for my own security. 2268 02:39:03,870 --> 02:39:09,934 I leave tonight on the train for Milano, my family's home. 2269 02:39:19,586 --> 02:39:24,250 I shall remember you always. 2270 02:39:32,399 --> 02:39:34,959 A Franz Josef suite. 2271 02:39:35,135 --> 02:39:39,504 Nothing is too good for the wife of the foreign minister. 2272 02:39:40,207 --> 02:39:45,144 Now, if the Allies cooperate by not bombing the rail lines, 2273 02:39:45,312 --> 02:39:47,405 we will be grateful. 2274 02:39:47,581 --> 02:39:49,776 The allies are not deporting me, Gabor. 2275 02:39:49,950 --> 02:39:51,508 That is a minor interruption. 2276 02:39:51,685 --> 02:39:54,779 You will be rejoining me before you know it. 2277 02:39:56,356 --> 02:39:58,290 Perhaps. 2278 02:40:00,861 --> 02:40:04,695 In the meantime, at least I will be with my family. 2279 02:40:05,432 --> 02:40:10,131 You see to it they provide you and our baby with every comfort. 2280 02:40:10,303 --> 02:40:15,240 I've enjoyed far too much comfort while others have... 2281 02:40:16,209 --> 02:40:17,676 But you, Gabor... 2282 02:40:17,844 --> 02:40:22,042 No, no. Come now. No more of that. 2283 02:40:23,550 --> 02:40:25,575 All visitors must leave the train. 2284 02:40:26,119 --> 02:40:28,747 Departure is one minute. 2285 02:40:28,922 --> 02:40:30,719 Goodbye, my beloved. 2286 02:40:36,963 --> 02:40:40,057 My little Lisl who will bear our child. 2287 02:40:40,667 --> 02:40:43,329 God bless you both. 2288 02:40:51,111 --> 02:40:53,443 Goodbye, Gabor. 2289 02:41:34,421 --> 02:41:37,083 Package from headquarters. 2290 02:41:43,296 --> 02:41:45,389 Raoul. 2291 02:41:47,300 --> 02:41:49,700 Roses in the winter. 2292 02:41:49,870 --> 02:41:52,236 It took some doing. 2293 02:41:52,706 --> 02:41:54,936 But the train is under way. 2294 02:41:55,108 --> 02:41:56,939 I'm an old hand at bribing conductors. 2295 02:41:57,110 --> 02:42:00,511 Vilmos is waiting for me at the next stop. 2296 02:42:00,680 --> 02:42:03,547 How clever you are. 2297 02:42:05,819 --> 02:42:09,482 Shall we drink to your safe and pleasant journey? Hmm? 2298 02:42:11,525 --> 02:42:14,517 To your safe and pleasant life. 2299 02:42:16,563 --> 02:42:19,031 You've made it more than pleasant. 2300 02:42:19,666 --> 02:42:23,466 You've restored my faith, along with a handful of others. 2301 02:42:24,004 --> 02:42:27,462 But mostly, Lisl, it was you who helped me, 2302 02:42:28,575 --> 02:42:30,475 with the least to gain. 2303 02:42:33,580 --> 02:42:36,208 The least to gain? 2304 02:42:37,184 --> 02:42:39,209 Oh, no, Raoul. 2305 02:42:40,720 --> 02:42:44,053 I have been rewarded beyond words. 2306 02:42:46,126 --> 02:42:48,754 Now I am abandoning you. 2307 02:42:49,996 --> 02:42:53,898 But what choice have you? Szálasi would have had you arrested. 2308 02:42:54,067 --> 02:42:56,695 I should have made him do it. I should have. 2309 02:42:57,604 --> 02:42:58,696 You would have. 2310 02:42:59,673 --> 02:43:02,073 I'm not bearing a child. 2311 02:43:03,143 --> 02:43:06,374 Oh, dear Raoul. 2312 02:43:06,680 --> 02:43:11,913 How difficult it is for you to acknowledge what you have done. 2313 02:43:12,552 --> 02:43:13,883 What you continue to do. 2314 02:43:14,054 --> 02:43:16,579 Never enough. Never soon enough. 2315 02:43:16,756 --> 02:43:19,224 In matters of this kind, timing is all. 2316 02:43:19,392 --> 02:43:21,758 In all matters. 2317 02:43:27,567 --> 02:43:32,903 We're not doing so badly, are we? Hmm? A vintage year. 2318 02:43:44,618 --> 02:43:46,347 A deep friendship. 2319 02:43:47,954 --> 02:43:50,946 Much more than friendship. 2320 02:43:51,858 --> 02:43:53,723 Yes. 2321 02:43:56,196 --> 02:43:58,790 Much, much more. 2322 02:44:01,268 --> 02:44:04,101 They said I was your spy. 2323 02:44:05,972 --> 02:44:07,633 My beloved spy. 2324 02:44:09,242 --> 02:44:10,709 Shall we ever meet again? 2325 02:44:12,946 --> 02:44:15,005 Wherever I am, 2326 02:44:16,917 --> 02:44:19,477 we will never stop meeting. 2327 02:44:51,818 --> 02:44:53,513 Here. 2328 02:45:30,657 --> 02:45:35,117 Well, colonel, shall we retire to the library? 2329 02:45:35,295 --> 02:45:38,025 Please, come sit where it's more comfortable. 2330 02:45:44,704 --> 02:45:46,194 Cigar? 2331 02:45:46,639 --> 02:45:47,663 Thank you. 2332 02:45:47,841 --> 02:45:51,333 Genuine Havana. And why not? 2333 02:45:51,511 --> 02:45:54,844 This is an occasion, huh? Our last meeting. 2334 02:45:55,015 --> 02:45:56,380 Mm. 2335 02:45:59,919 --> 02:46:03,252 - You aristocrats do things properly. - Ha, ha. 2336 02:46:04,457 --> 02:46:07,984 Dinner on bone china, wine from Bohemian crystal, 2337 02:46:08,161 --> 02:46:10,095 Cuban cigars. 2338 02:46:10,263 --> 02:46:13,528 All that's lacking is en... Entertainment. 2339 02:46:13,700 --> 02:46:17,295 Others have provided that, colonel. Hmm? 2340 02:46:21,975 --> 02:46:25,536 Glorious display of fireworks courtesy of the Red Army. 2341 02:46:25,712 --> 02:46:28,203 - Magnificent, isn't it? - Mm-hm. Aren't you frightened? 2342 02:46:29,182 --> 02:46:32,117 - I'm a soldier. - Out of uniform on the eve of battle. 2343 02:46:34,087 --> 02:46:36,112 Budapest could fall tomorrow, colonel. 2344 02:46:36,289 --> 02:46:38,257 Shouldn't you be at the front driving your troops? 2345 02:46:38,425 --> 02:46:41,417 It does not become a Swede to mock me. 2346 02:46:44,664 --> 02:46:48,623 You see, Wallenberg, I achieved my goal. 2347 02:46:48,802 --> 02:46:53,899 I cleaned Europe out, all but a handful. Himmler couldn't do it. 2348 02:46:54,307 --> 02:46:56,639 Oh, yeah, yeah. He would sit with us over beer 2349 02:46:56,810 --> 02:46:59,040 and agree that the Jews had to be finished off. 2350 02:47:00,346 --> 02:47:05,249 But that was with comrades over beer, you know? 2351 02:47:06,152 --> 02:47:11,249 But to do it, to really do it, that isn't easy. 2352 02:47:12,058 --> 02:47:13,753 Himmler. Ha, ha. 2353 02:47:15,962 --> 02:47:17,725 How many Jews are still alive in Hungary? 2354 02:47:18,431 --> 02:47:20,456 In the countryside? 2355 02:47:21,534 --> 02:47:24,469 Not enough to fill a synagogue. 2356 02:47:25,772 --> 02:47:27,637 Budapest, 2357 02:47:28,341 --> 02:47:30,741 oh, 100,000. 2358 02:47:30,910 --> 02:47:35,040 Maybe 20,000 of them carrying those damned papers you gave them. 2359 02:47:35,215 --> 02:47:37,080 So few. 2360 02:47:37,817 --> 02:47:40,377 So few. 2361 02:47:41,121 --> 02:47:45,114 And, colonel, I ask you to spare them all. 2362 02:47:46,359 --> 02:47:47,724 Do you hear those guns? 2363 02:47:47,894 --> 02:47:51,295 The Red Army is less than two kilometers away. 2364 02:47:51,464 --> 02:47:54,399 What can these few Jewish lives mean to you now? 2365 02:47:55,335 --> 02:47:58,236 Be honest with yourself, Wallenberg. 2366 02:47:58,404 --> 02:48:02,807 We Germans acted on what others dreamed about. 2367 02:48:02,976 --> 02:48:05,740 Philosophers, churchmen, rulers. 2368 02:48:06,579 --> 02:48:10,447 The forbidden lust of Europe to destroy the children of Abraham. 2369 02:48:10,617 --> 02:48:14,212 Colonel, your sense of history is on the same level as your morality. 2370 02:48:14,387 --> 02:48:17,481 - I ask you again, spare these people. - Ha, ha. 2371 02:48:18,725 --> 02:48:21,285 The world will thank us someday, you mark my words. 2372 02:48:21,461 --> 02:48:24,396 Oh, there's your thanks. There's your thanks. 2373 02:48:24,564 --> 02:48:29,058 You're doomed. You and your whole pack, finished. 2374 02:48:31,237 --> 02:48:33,671 Oh, but it was a good road to travel. 2375 02:48:33,840 --> 02:48:37,970 Power. Wealth. Blooded horses. 2376 02:48:38,144 --> 02:48:40,908 The elite of Europe's whores. 2377 02:48:41,014 --> 02:48:42,811 Not bad for a modest salesman. 2378 02:48:42,982 --> 02:48:46,679 But you're an aristocrat, you wouldn't understand. 2379 02:48:46,853 --> 02:48:49,845 When my time comes, I'll go to the hangman smiling. 2380 02:48:51,824 --> 02:48:53,382 Colonel, 2381 02:48:54,694 --> 02:48:57,857 I will do everything in my power to speed your journey. 2382 02:49:08,875 --> 02:49:10,809 You're certain the road is still open? 2383 02:49:10,977 --> 02:49:13,104 It is, sir. The Russians have cut the others. 2384 02:49:13,279 --> 02:49:15,338 - You will drive me to Vienna. - Yes, sir. 2385 02:49:15,515 --> 02:49:18,245 Wisleceny, orders are that all children and protected Jews 2386 02:49:18,418 --> 02:49:22,115 are to be taken to the central ghetto. No exceptions. 2387 02:49:22,388 --> 02:49:25,050 Once they're resettled in one place they're going to be eliminated. 2388 02:49:25,225 --> 02:49:28,160 No single Jew must come out of the ghetto alive. 2389 02:49:28,428 --> 02:49:30,919 I expect you to rise to new heights, major, 2390 02:49:31,097 --> 02:49:34,430 in order to finish the job properly. 2391 02:49:34,801 --> 02:49:37,736 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 2392 02:49:38,938 --> 02:49:43,272 Help us here. That's right. All right, this is the last one. 2393 02:49:43,376 --> 02:49:45,276 Okay. 2394 02:49:49,249 --> 02:49:51,308 - Come on. - You don't do this to us. 2395 02:49:51,484 --> 02:49:53,975 Jewish pigs, get back. 2396 02:49:58,124 --> 02:50:01,616 - Close the door! - Get back. Get back in there. 2397 02:50:03,896 --> 02:50:06,126 Put the bar in. Go on. Quick. 2398 02:50:06,299 --> 02:50:10,827 Nikki, those are chains. They're locking us in. 2399 02:50:11,004 --> 02:50:13,131 No, the Russians are in the city. They'll come in time. 2400 02:50:13,306 --> 02:50:15,274 Those are German tanks outside. 2401 02:50:15,441 --> 02:50:17,341 Why aren't they off fighting the Russians? 2402 02:50:17,510 --> 02:50:22,277 Just listen. I'm going up higher to get a good look. 2403 02:50:23,416 --> 02:50:27,045 The street rat will find a safe nest for us yet. 2404 02:50:27,220 --> 02:50:30,678 - Come on, help me. - Get us out of here. 2405 02:50:31,991 --> 02:50:34,789 No, change that, Sonja. Say, "My dear Marshal Malinovsky, 2406 02:50:34,961 --> 02:50:37,862 I greet you on behalf of the Swedish government 2407 02:50:38,031 --> 02:50:41,194 and extend my good wishes to the Soviet Union. 2408 02:50:41,301 --> 02:50:45,397 I'm working on a plan for the restoration of normal life in Budapest. 2409 02:50:45,571 --> 02:50:47,630 I put myself at your disposal, 2410 02:50:47,807 --> 02:50:51,573 and will happily meet with your representative at..." 2411 02:50:54,547 --> 02:50:56,947 Sonja, you didn't have to come to work. 2412 02:50:57,417 --> 02:50:58,941 The work is good for me. 2413 02:51:05,224 --> 02:51:09,024 We couldn't even bury him in the Jewish cemetery. 2414 02:51:13,333 --> 02:51:18,066 The soldiers, they wouldn't let us go there. 2415 02:51:19,572 --> 02:51:25,807 We had to break the frozen earth in someone's yard. 2416 02:51:27,714 --> 02:51:30,182 - I'm sorry. - A child. 2417 02:51:31,617 --> 02:51:34,381 Eight years old. 2418 02:51:35,154 --> 02:51:37,520 Who had he offended? 2419 02:51:38,124 --> 02:51:39,455 Sonja... 2420 02:51:39,625 --> 02:51:42,492 They won't feel sorry us, Raoul. 2421 02:51:42,595 --> 02:51:44,426 Ever. 2422 02:51:45,531 --> 02:51:49,763 They'll laugh at us. 2423 02:51:53,473 --> 02:51:54,701 Josi. 2424 02:52:02,715 --> 02:52:04,706 The Arrow Cross and the SS are coming here. 2425 02:52:04,884 --> 02:52:07,751 They took everyone from the other office. 2426 02:52:09,055 --> 02:52:12,183 Believe me, sir, we have to get out. 2427 02:52:18,197 --> 02:52:20,722 All right, everyone, another move. 2428 02:52:20,900 --> 02:52:22,629 Back with our orphans on Venture Street. 2429 02:52:22,802 --> 02:52:25,930 We can hide out in those tunnels under that old place for weeks. 2430 02:52:26,105 --> 02:52:27,402 All right, get moving. 2431 02:52:28,274 --> 02:52:29,901 Do we have any blank passes left? 2432 02:52:30,076 --> 02:52:31,907 - Yes. - Good. Well, take them. 2433 02:52:32,078 --> 02:52:36,412 Take some official seals and stamps, uh, typewriters, files. 2434 02:52:39,285 --> 02:52:41,981 Oh, and, Vilmos, see if you can find Teicholz. 2435 02:52:42,088 --> 02:52:45,387 Don't get yourself killed, but we need a diversion in the center ghetto. 2436 02:52:45,558 --> 02:52:47,185 Sir. 2437 02:52:47,760 --> 02:52:52,129 Hello. Some new faces. Welcome to our hotel. 2438 02:52:52,298 --> 02:52:54,994 And how are you? Feeling better, huh? Good. 2439 02:52:55,168 --> 02:52:56,931 Where were we? 2440 02:52:57,103 --> 02:52:59,196 "I propose we name this organization 2441 02:52:59,372 --> 02:53:02,671 the Wallenberg Institute for Support and Reconstruction. 2442 02:53:02,842 --> 02:53:05,936 Its purpose, General Malinovsky, would be humanitarian..." 2443 02:53:06,112 --> 02:53:10,344 Wallenberg! Mr. Wallenberg. 2444 02:53:10,616 --> 02:53:11,913 The savior of the Jews. 2445 02:53:12,084 --> 02:53:14,678 Excuse me, sir, my staff and I are very busy. 2446 02:53:14,854 --> 02:53:18,017 Two days now, I have been guarding your Jewish orphanage, Wallenberg. 2447 02:53:18,191 --> 02:53:20,887 I have to atone for my stupidity. 2448 02:53:21,060 --> 02:53:22,687 Captain, if you would just go upstairs... 2449 02:53:22,862 --> 02:53:27,458 You are a wonderful man, Wallenberg. I have been less than wonderful. 2450 02:53:27,633 --> 02:53:32,502 Dreadful, stupid. From now on, you have a Hungarian bodyguard. 2451 02:53:32,672 --> 02:53:35,869 - Whether you know it or not. - Wallenberg! 2452 02:53:36,108 --> 02:53:40,408 Wallenberg. Five hundred SS defense units... 2453 02:53:40,580 --> 02:53:43,242 Get off me, you bastard. 2454 02:53:43,783 --> 02:53:46,547 - It's all right. Tell me. - Eichmann's orders before he left: 2455 02:53:46,719 --> 02:53:47,811 Shoot everyone. 2456 02:53:47,987 --> 02:53:51,218 They're moving in on central ghetto. Tanks, machine guns. 2457 02:53:51,390 --> 02:53:54,723 - Surrounding your safe houses. - Oh, my God. 2458 02:53:56,195 --> 02:53:58,095 I've got to find General Schmidthuber. 2459 02:53:58,264 --> 02:54:02,098 Vilmos! Vilmos! 2460 02:54:44,911 --> 02:54:47,209 What did you see? 2461 02:54:49,148 --> 02:54:50,581 Some guys hanging around. 2462 02:54:54,754 --> 02:54:55,778 You can tell me. 2463 02:55:01,527 --> 02:55:03,995 I think... 2464 02:55:04,330 --> 02:55:07,356 - I think that they are going to... - I know, my son. 2465 02:55:08,568 --> 02:55:09,933 I know. 2466 02:55:17,143 --> 02:55:20,112 Come, children, time for afternoon prayers. 2467 02:55:20,279 --> 02:55:22,144 Get your books. 2468 02:55:23,149 --> 02:55:24,343 You too, Fodor. 2469 02:55:27,820 --> 02:55:30,015 The Lord doesn't give out marks. 2470 02:55:30,656 --> 02:55:32,556 I do. 2471 02:55:32,925 --> 02:55:37,419 Nikki, go on and pray with them. 2472 02:55:41,233 --> 02:55:43,758 What good will it do? 2473 02:55:44,136 --> 02:55:46,366 Maybe by tomorrow, we won't be here. 2474 02:55:46,539 --> 02:55:51,533 But our book will remain. God's word will last forever. 2475 02:56:05,124 --> 02:56:10,426 Come, children, we will sing now. Nikki will join. Page 33. 2476 02:57:23,069 --> 02:57:24,593 Stop him. 2477 02:57:26,405 --> 02:57:27,497 No, you can't come in here. 2478 02:57:27,673 --> 02:57:30,301 Royal Swedish Legation, official business. 2479 02:57:34,113 --> 02:57:37,947 A strict order, all of these offices were to be cleared out before noon. 2480 02:57:38,551 --> 02:57:43,614 The files must be burned. We can allow for one day or two. 2481 02:57:44,323 --> 02:57:46,587 - Stop preparing a mass operation. - General. 2482 02:57:46,759 --> 02:57:49,523 Oh, Wallenberg, I heard you were killed. 2483 02:57:49,695 --> 02:57:52,129 General, are you aware 2484 02:57:52,298 --> 02:57:55,563 of the operation about to take place in the ghettos? 2485 02:57:56,535 --> 02:58:00,301 - What's he talking about? - Eichmann's orders. 2486 02:58:02,308 --> 02:58:04,902 - Well? - The orders are 2487 02:58:05,077 --> 02:58:08,308 to machine-gun 100,000 people to death. 2488 02:58:08,981 --> 02:58:12,212 Men, women, children, infants. 2489 02:58:12,384 --> 02:58:15,251 Do you understand this will be your parting gift to humanity? 2490 02:58:16,055 --> 02:58:18,421 I wasn't aware of it. 2491 02:58:19,125 --> 02:58:20,854 I'm fighting the Russians. 2492 02:58:21,026 --> 02:58:24,484 General, there are companies from your own division waiting to move in. 2493 02:58:24,663 --> 02:58:26,358 I ask you to stop it. 2494 02:58:26,732 --> 02:58:28,996 Not my division. 2495 02:58:32,471 --> 02:58:34,132 Yours? 2496 02:58:35,107 --> 02:58:36,131 It is true? 2497 02:58:40,312 --> 02:58:44,646 I'm told you are a combat officer, hmm? A soldier, not a murderer. 2498 02:58:45,251 --> 02:58:49,881 I warn you, general, if you allow this atrocity to take place, 2499 02:58:50,055 --> 02:58:52,853 I will personally see you are tried as a war criminal. 2500 02:58:53,025 --> 02:58:55,550 - You threaten me, Wallenberg. - It is not an idle threat. 2501 02:58:55,728 --> 02:58:58,356 You will be seen by the world not as a soldier, 2502 02:58:58,531 --> 02:59:00,226 but as a contemptible murderer. 2503 02:59:00,800 --> 02:59:04,395 To hell with him, general. He's been bluffing. 2504 02:59:04,570 --> 02:59:06,538 He's been making trouble for months. 2505 02:59:06,705 --> 02:59:09,572 General, you will hang for this! 2506 02:59:16,849 --> 02:59:18,578 Cancel it. 2507 02:59:19,018 --> 02:59:22,146 Call Operations and cancel it. 2508 02:59:22,888 --> 02:59:27,587 And you, call off those Arrow Cross pips. 2509 02:59:29,562 --> 02:59:34,329 You have my personal guarantee there will be no such action. 2510 02:59:36,435 --> 02:59:38,232 Thank you. 2511 02:59:40,439 --> 02:59:42,031 Eichmann is a madman, but if we stop now, 2512 02:59:42,208 --> 02:59:44,005 - it's a confession of guilt. - Silence. 2513 02:59:44,176 --> 02:59:45,837 Wallenberg. 2514 02:59:47,279 --> 02:59:49,076 Wallenberg. 2515 02:59:52,184 --> 02:59:54,550 Don't work too hard at saving some necks. 2516 03:00:11,136 --> 03:00:12,660 - We have to move out. - All right. 2517 03:00:12,838 --> 03:00:15,534 - Move out? - All right. 2518 03:00:15,708 --> 03:00:18,302 Come on, men, we're moving out. Pack up. 2519 03:00:18,477 --> 03:00:20,707 - Attention, everybody. - All right, on the truck. 2520 03:00:21,981 --> 03:00:24,449 Everyone in the trucks. 2521 03:00:30,756 --> 03:00:32,451 Move out. 2522 03:00:34,460 --> 03:00:37,293 All you men, move on it. 2523 03:00:45,371 --> 03:00:46,963 Hannah. 2524 03:00:55,814 --> 03:00:59,147 Rabbi, they're going away. 2525 03:00:59,652 --> 03:01:02,052 I wish you'd change your mind. The city isn't secure. 2526 03:01:02,221 --> 03:01:05,349 Nonsense, I've already made contact with the Russians. 2527 03:01:05,524 --> 03:01:07,856 Look, Malinovsky has sent an escort for me. 2528 03:01:08,027 --> 03:01:10,154 But the streets aren't safe, they're still fighting. 2529 03:01:10,329 --> 03:01:12,388 Well, I have absolute faith in Vilmos. 2530 03:01:12,564 --> 03:01:15,089 Oh, Per, I've left some money with the minister. 2531 03:01:15,267 --> 03:01:17,827 Please see that it's used to buy food and medicine for the ghetto. 2532 03:01:18,003 --> 03:01:21,939 - I am. You can depend on us. - I always have. 2533 03:01:22,574 --> 03:01:24,508 God bless you, Per. 2534 03:01:25,978 --> 03:01:27,002 And you. 2535 03:01:28,714 --> 03:01:32,241 Well, I'll back in a week, making my usual impossible demands on you all. 2536 03:01:32,418 --> 03:01:33,851 Good luck, Mr. Wallenberg. 2537 03:01:34,019 --> 03:01:36,647 Meanwhile, Sonja will keep you on your toes, huh? 2538 03:01:37,022 --> 03:01:39,456 Maybe Mr. Anger is right, sir. 2539 03:01:40,893 --> 03:01:42,758 Maybe you should wait. 2540 03:01:42,928 --> 03:01:45,795 Our new friends don't look threatening. 2541 03:01:46,065 --> 03:01:47,396 Good morning, comrades. 2542 03:01:51,270 --> 03:01:52,294 Sonja. 2543 03:01:54,673 --> 03:01:56,766 - It's going well, huh? - Yes. 2544 03:01:58,777 --> 03:02:03,043 I'm only sorry I, uh... I didn't teach Josef to smile. 2545 03:02:07,486 --> 03:02:09,386 - Ready, comrades. - Goodbye. 2546 03:02:09,888 --> 03:02:13,722 - Thank you, bye-bye. - Bye. 2547 03:02:34,847 --> 03:02:39,614 Come on, let's get our people out! Bring the bar. 2548 03:02:41,820 --> 03:02:43,344 Take that. 2549 03:02:47,926 --> 03:02:51,191 Move that one. Stand back. 2550 03:02:58,937 --> 03:02:59,961 Come out! 2551 03:03:01,707 --> 03:03:03,766 What's the matter, you wanna stay in here? 2552 03:03:03,942 --> 03:03:05,136 Come on, you're free! 2553 03:03:16,121 --> 03:03:20,114 Is it possible, Vilmos, that we did make a difference, huh? 2554 03:03:26,265 --> 03:03:28,233 Mr. Wallenberg. 2555 03:03:28,801 --> 03:03:29,893 Mr. Wallenberg. 2556 03:04:16,515 --> 03:04:18,244 Captain. 2557 03:04:20,686 --> 03:04:23,120 I'm the second secretary of the Swedish Legation. 2558 03:04:24,189 --> 03:04:26,783 I have an appointment with Marshal Malinovsky at Debrecen. 2559 03:04:27,326 --> 03:04:29,021 Raoul. 2560 03:04:30,395 --> 03:04:32,955 What? What are they doing? 2561 03:04:33,499 --> 03:04:35,797 My name is Wallenberg, here are my credentials. 2562 03:04:39,238 --> 03:04:42,935 The driver to the truck, you are going with me. 2563 03:04:43,041 --> 03:04:45,441 I am in direct contact with your commander. 2564 03:04:45,978 --> 03:04:49,675 Come, I have my own orders. Please come. 2565 03:04:52,251 --> 03:04:54,617 What the hell are you doing? 2566 03:04:55,687 --> 03:04:57,814 What the hell are you doing? 2567 03:04:57,990 --> 03:04:59,719 Do you realize I have diplomatic immunity? 2568 03:04:59,892 --> 03:05:02,383 I demand an explanation. 2569 03:05:02,728 --> 03:05:04,559 Go! 2570 03:05:38,130 --> 03:05:41,998 Dear beloved Raoul, 2571 03:05:42,868 --> 03:05:48,397 after many years of despair and infinite sorrow, 2572 03:05:48,974 --> 03:05:53,775 we have never given up hope of seeing you again. 2573 03:05:54,746 --> 03:05:58,375 Despite the fact that all our efforts to contact you 2574 03:05:58,550 --> 03:06:01,018 have been unsuccessful. 2575 03:06:02,521 --> 03:06:05,649 From other prisoners who have returned 2576 03:06:05,824 --> 03:06:08,952 and who have shared cells with you, 2577 03:06:09,328 --> 03:06:12,695 we have learned about your life in prison. 2578 03:06:13,565 --> 03:06:18,195 However, nothing sustains us more 2579 03:06:18,370 --> 03:06:22,101 than your thought that it is given to few men 2580 03:06:22,274 --> 03:06:25,835 to lead a life such as yours. 2581 03:06:26,778 --> 03:06:30,544 There is a room waiting for you when you return. 2582 03:06:32,718 --> 03:06:39,385 On January 17th, 1945, Raoul Wallenberg vanished. 2583 03:06:39,558 --> 03:06:43,551 After repeated requests for information as to his fate, 2584 03:06:43,662 --> 03:06:45,630 all of which were rebuffed, 2585 03:06:45,797 --> 03:06:51,429 the Soviet Union announced that he had died in July, 1947. 2586 03:06:51,603 --> 03:06:55,300 No evidence was produced to support their claims. 2587 03:06:55,474 --> 03:06:58,637 And over the years, reports about him persist 2588 03:06:58,810 --> 03:07:04,339 from those who claimed to have spent time with him in Soviet captivity. 2589 03:07:04,516 --> 03:07:08,919 I, Per Anger, was Raoul's colleague for seven months in Budapest. 2590 03:07:09,087 --> 03:07:13,683 I believe to this day, he still may be alive. 201011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.