Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,858 --> 00:00:11,089
Here on the outskirts of Jerusalem
2
00:00:11,261 --> 00:00:15,925
is a place knownas the Mount of Remembrance.
3
00:00:17,901 --> 00:00:21,769
Each treealong its avenue of the righteous
4
00:00:21,939 --> 00:00:23,964
honors another gentile.
5
00:00:24,141 --> 00:00:29,977
Men and women who riskedtheir own lives to save a Jew's
6
00:00:30,147 --> 00:00:32,775
during the Holocaust.
7
00:00:34,017 --> 00:00:37,214
The accompanying medalto each honoree,
8
00:00:37,387 --> 00:00:43,883
some living, others no longer,bears an inscription:
9
00:00:44,061 --> 00:00:47,087
"Whoever saves a single soul,
10
00:00:47,264 --> 00:00:51,291
it is as if he had savedthe whole world."
11
00:00:52,402 --> 00:00:56,668
Although there is no orderof precedence along this path,
12
00:00:56,840 --> 00:00:58,831
it is generally acknowledged
13
00:00:59,009 --> 00:01:02,137
that the manwhose name is on this plaque
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,008
heroically earned this honor
15
00:01:05,115 --> 00:01:10,052
through the courageand passion of his life.
16
00:02:46,283 --> 00:02:49,775
Come on, let's give
the old witch one last dance.
17
00:02:52,022 --> 00:02:53,956
Come on, kick.
18
00:03:06,103 --> 00:03:08,071
Kick higher.
19
00:03:19,983 --> 00:03:22,281
Raoul is a bit old for it, isn't he?
20
00:03:22,452 --> 00:03:24,215
Why?
21
00:03:24,488 --> 00:03:26,752
If I didn't mind grass stains
on my shoes,
22
00:03:26,923 --> 00:03:29,289
I'd be out there dancing with them
23
00:03:29,593 --> 00:03:32,118
instead of sitting here
being old with you.
24
00:03:32,295 --> 00:03:33,557
Notice, Herr von Fremd,
25
00:03:33,730 --> 00:03:36,597
my dear cousin's spirited defense
of her baby.
26
00:03:36,766 --> 00:03:38,165
Well, it's a mother's right.
27
00:03:38,335 --> 00:03:41,168
Raoul, be careful!
28
00:03:41,338 --> 00:03:45,798
In Germany, we celebrate the family.
29
00:03:47,043 --> 00:03:51,503
Isn't it so, Mr. Lauer? Ha-ha-ha.
30
00:03:53,283 --> 00:03:56,047
One, two...
31
00:03:56,219 --> 00:03:58,983
- Well, throw it.
Three!
32
00:04:23,079 --> 00:04:24,979
Come on, get going.
33
00:04:25,148 --> 00:04:26,809
Get the hell out.
34
00:04:29,586 --> 00:04:32,851
Nice Hungarian peasant boys.
35
00:04:33,323 --> 00:04:36,588
Sixteen, maybe 17.
36
00:04:37,661 --> 00:04:40,391
Arrow Cross fascists
jerk them off their farms,
37
00:04:40,564 --> 00:04:43,465
teach them to burn, to kill.
38
00:04:46,670 --> 00:04:48,661
What you say your name was?
39
00:04:48,838 --> 00:04:50,806
Fodor. You know, it's Nikki Fodor.
40
00:04:50,974 --> 00:04:52,942
Well, not anymore.
41
00:04:53,843 --> 00:04:58,542
You're Laszlo Birosh,
Catholic, factory worker.
42
00:04:59,349 --> 00:05:02,079
You know
the Jewish Music Society?
43
00:05:02,786 --> 00:05:06,586
Well, go there. Get everyone out,
back to their homes.
44
00:05:06,690 --> 00:05:10,786
Those choir boys will burn anything
with a Jewish sign on it tonight.
45
00:06:02,812 --> 00:06:06,145
Major Wisleceny,
Colonel Eichmann.
46
00:06:06,249 --> 00:06:09,446
Admiral Horthy is expecting you.
47
00:06:11,321 --> 00:06:13,687
Father, look. Is that Eichmann?
48
00:06:13,857 --> 00:06:16,621
- Yes, I invited him.
- You invited him?
49
00:06:16,793 --> 00:06:19,762
Yes, I thought it would be politic.
Go on, ride on, Nikki.
50
00:06:24,567 --> 00:06:28,901
Ah. It's good blood. Magnificent.
51
00:06:30,307 --> 00:06:33,606
How many centuries of noble blood
does the old fossil claim?
52
00:06:33,910 --> 00:06:36,538
I was taking about
the horses, not the old fossil.
53
00:06:37,480 --> 00:06:40,278
Occasionally, a piece of horse flesh
arouses me more than women's flesh,
54
00:06:40,450 --> 00:06:42,111
but only occasionally.
55
00:06:42,285 --> 00:06:46,221
I don't think Admiral Horthy
will let you meddle with his stable.
56
00:06:46,389 --> 00:06:48,323
His country,
he can't do anything about,
57
00:06:48,491 --> 00:06:52,518
but his stable and the region
of Hungary, he will fight for.
58
00:06:52,696 --> 00:06:55,358
Colonel Eichmann,
how very pleasant you could come.
59
00:06:55,532 --> 00:06:58,262
Heil Hitler, Highness.
- Yes.
60
00:06:58,435 --> 00:07:00,733
- Major Wisleceny.
Heil Hitler, Highness.
61
00:07:00,904 --> 00:07:04,396
You both know Monsignor Rotha,
papal nuncio.
62
00:07:05,408 --> 00:07:06,500
Colonel Eichmann.
63
00:07:07,477 --> 00:07:09,843
Colonel Eichmann,
what a happy surprise.
64
00:07:10,647 --> 00:07:13,115
Lisl, this is remarkable
Colonel Eichmann
65
00:07:13,283 --> 00:07:15,376
that you've wanted to meet
for so long.
66
00:07:15,552 --> 00:07:18,316
Colonel, my lovely bride.
67
00:07:23,226 --> 00:07:24,693
How truly fortunate you are, baron.
68
00:07:25,528 --> 00:07:29,328
And how truly unfearsome
you seem, Colonel Eichmann.
69
00:07:29,499 --> 00:07:31,626
Not at all what one might expect.
70
00:07:31,801 --> 00:07:33,268
Really?
71
00:07:33,870 --> 00:07:34,894
I am flattered.
72
00:07:35,071 --> 00:07:38,472
Fearsome? Where could you
have heard such a thing?
73
00:07:38,641 --> 00:07:40,700
Baron, why don't you
invite the colonel
74
00:07:40,877 --> 00:07:43,277
to your Arrow Cross maneuvers
next week?
75
00:07:43,446 --> 00:07:46,711
I'm sure his presence there
will encourage your young scamps.
76
00:07:47,384 --> 00:07:48,817
Admiral regent,
77
00:07:48,985 --> 00:07:51,715
I must see those excellent Lipizzaners
at close range.
78
00:07:52,155 --> 00:07:53,315
- Delighted.
- Baroness.
79
00:07:53,490 --> 00:07:56,118
- You obviously fancy horses.
Thank you.
80
00:07:57,627 --> 00:08:00,562
I am certain the colonel welcomes
this opportunity
81
00:08:00,864 --> 00:08:05,858
to discuss the upcoming
rites of purification privately.
82
00:08:06,603 --> 00:08:08,730
Rites of purification?
83
00:08:09,272 --> 00:08:10,967
Oh. Oh, yes.
84
00:08:11,141 --> 00:08:14,440
That is appropriate
on Walpurgis Night, isn't it?
85
00:08:15,011 --> 00:08:18,378
You know, of course,
Walpurgis Night is of German origin.
86
00:08:18,548 --> 00:08:21,574
An ancient pagan custom
from Bavaria.
87
00:08:22,419 --> 00:08:24,580
Can you imagine, in the old days,
88
00:08:24,754 --> 00:08:27,882
people actually put some poor woman
to the torch?
89
00:08:28,057 --> 00:08:30,184
I thing I prefer one made of straw.
90
00:08:30,360 --> 00:08:31,759
Herr von Fremd.
91
00:08:33,129 --> 00:08:34,926
I'm told you Germans
are still disposed
92
00:08:35,098 --> 00:08:36,565
to such amusements.
93
00:08:36,733 --> 00:08:39,258
A national appetite for bonfires, huh?
94
00:08:39,569 --> 00:08:41,093
- True?
Raoul.
95
00:08:41,271 --> 00:08:44,172
- Herr von Fremd is our guest.
- Of course.
96
00:08:44,340 --> 00:08:46,740
And an important client
of the Wallenberg banks.
97
00:08:47,377 --> 00:08:49,311
That's enough, Raoul.
98
00:08:49,946 --> 00:08:51,914
I apologize
for my young cousin's rudeness.
99
00:08:52,482 --> 00:08:53,813
I only spoke the truth.
100
00:08:54,417 --> 00:08:57,386
Herr von Fremd,
please forgive my son.
101
00:08:57,554 --> 00:08:59,454
I think he has had
a bit too much to drink.
102
00:08:59,622 --> 00:09:00,748
Not at all, Mother.
103
00:09:01,591 --> 00:09:05,288
I'm as sober as Adolf Hitler.
104
00:09:05,795 --> 00:09:07,422
Now, there's a leader to be admired.
105
00:09:07,597 --> 00:09:09,656
No alcohol, no tobacco.
106
00:09:09,833 --> 00:09:12,825
But perhaps a taste
for more exotic vices.
107
00:09:13,002 --> 00:09:14,594
That's enough, I said, Raoul.
108
00:09:15,705 --> 00:09:18,640
I will expect a written apology
to Herr von Fremd.
109
00:09:18,975 --> 00:09:21,307
- You may leave.
- Leave?
110
00:09:21,478 --> 00:09:25,107
My dear Mr. Wallenberg,
that won't be necessary.
111
00:09:25,448 --> 00:09:28,008
Many people listen
to this false propaganda
112
00:09:28,184 --> 00:09:29,776
of unreliable sources.
113
00:09:29,953 --> 00:09:31,580
I can assure you,
114
00:09:31,888 --> 00:09:34,413
we have not inconvenienced
one single Jew.
115
00:09:34,591 --> 00:09:36,422
And you have amply supplied them
with gas.
116
00:09:37,794 --> 00:09:39,659
Oh, for cooking and heating,
of course.
117
00:10:07,056 --> 00:10:10,287
Your Führer will not tolerate people
118
00:10:10,460 --> 00:10:12,155
...making jokes about garbage.
119
00:10:12,328 --> 00:10:16,765
I teach you a lesson, a big lesson.
120
00:10:16,933 --> 00:10:22,303
If you laugh at mein garbage,
I give you big jails,ja?
121
00:10:22,472 --> 00:10:25,964
Und the gallows, und the whip,
und the bullet, und the gas,
122
00:10:26,142 --> 00:10:28,542
und the fire!
123
00:11:00,944 --> 00:11:04,812
Out. Out. Everybody out. Go home.
124
00:11:04,914 --> 00:11:06,745
You there, mind your manners.
125
00:11:06,916 --> 00:11:10,283
You can't break in here like this.
It's a concert.
126
00:11:10,453 --> 00:11:13,422
They're burning the synagogue.
They'll be here next.
127
00:11:14,090 --> 00:11:15,887
The warder sent me. Go home.
128
00:11:16,059 --> 00:11:19,222
The warder? But who...?
Who burnt the synagogue?
129
00:11:19,395 --> 00:11:21,022
Arrow Cross.
130
00:11:22,899 --> 00:11:25,060
What are you all sitting here for?
Go home.
131
00:11:26,869 --> 00:11:28,962
And lock your doors.
132
00:11:29,138 --> 00:11:31,231
Hannah, I'll take you home.
133
00:11:31,541 --> 00:11:33,372
- Come on.
- No.
134
00:11:33,543 --> 00:11:34,567
Oh, no, no.
135
00:11:34,744 --> 00:11:35,870
- NIKKl: Come on.
- Hannah.
136
00:11:36,045 --> 00:11:37,512
But the Germans said we'd be safe.
137
00:11:37,680 --> 00:11:39,875
Yeah, like the 12,000
they shipped out last week.
138
00:11:44,253 --> 00:11:46,551
Let the Jews burn!
139
00:11:47,256 --> 00:11:49,656
Kill the Jews!
140
00:11:49,826 --> 00:11:52,454
Hey, you, Fodor,
whatever your name is.
141
00:11:52,629 --> 00:11:54,392
How do we know we can trust you?
142
00:11:54,564 --> 00:11:56,395
Papa, we can.
143
00:11:56,566 --> 00:11:58,466
He has friends.
They're fighting for us.
144
00:11:58,868 --> 00:12:01,666
Friends? Zionist hoodlums.
145
00:12:02,271 --> 00:12:05,206
- Nikki, what'll we do?
- Follow me.
146
00:12:05,308 --> 00:12:06,468
I know the back alleys.
147
00:12:07,710 --> 00:12:10,338
Eichmann told the council
we would be safe.
148
00:12:10,513 --> 00:12:14,142
We... We would be safe
if we followed orders.
149
00:12:14,317 --> 00:12:17,775
- We are Hungarians.
- Follow me.
150
00:12:19,522 --> 00:12:21,513
The Führer will tolerate
no further delays
151
00:12:21,691 --> 00:12:24,023
- in eliminating Jewish sabotage.
- Colonel Eichmann...
152
00:12:24,193 --> 00:12:26,559
There are still a quarter of a million
Jews in Budapest,
153
00:12:26,729 --> 00:12:29,459
including three individuals
whose wealth and power
154
00:12:29,632 --> 00:12:32,430
you personally continue to shield.
155
00:12:32,602 --> 00:12:34,001
I really must protest.
156
00:12:34,470 --> 00:12:36,529
Colonel Eichmann,
157
00:12:36,939 --> 00:12:39,840
I was an anti-Semite
before you were born.
158
00:12:40,009 --> 00:12:44,446
I bow to no one in my distaste
for the chosen people.
159
00:12:44,981 --> 00:12:48,974
I drafted Hungary's best,
most vigorous anti-Jewish laws.
160
00:12:49,152 --> 00:12:52,644
But death camps like Auschwitz
were never what I had in mind.
161
00:12:52,822 --> 00:12:56,622
Auschwitz, Auschwitz. No.
162
00:12:56,793 --> 00:13:00,661
Even our enemies, by their silence,
163
00:13:00,830 --> 00:13:04,027
acknowledge that we are right
about the Jew.
164
00:13:04,133 --> 00:13:07,500
Colonel, it is tradition in our country
165
00:13:07,670 --> 00:13:11,902
to leave all matters of commerce
and finance to the Jew.
166
00:13:12,075 --> 00:13:16,978
And I am not going to violate
this ancient Hungarian tradition.
167
00:13:17,146 --> 00:13:18,943
- Certain Jews...
- All Jews must go.
168
00:13:19,115 --> 00:13:21,845
You will not be allowed to interfere
any longer with deportations.
169
00:13:22,018 --> 00:13:24,486
Not be allowed?
I will not be spoken to in this...
170
00:13:24,654 --> 00:13:27,817
The Führer demands
a favorable ruling from your cabinet.
171
00:13:28,191 --> 00:13:30,716
The deportations will be intensified.
172
00:13:30,893 --> 00:13:32,884
The final solution
has been set in motion.
173
00:13:33,062 --> 00:13:35,121
Your behavior was outrageous.
174
00:13:35,298 --> 00:13:37,391
You humiliated your mother.
175
00:13:37,567 --> 00:13:39,626
It's a good thing von Fremd
is a tolerant man.
176
00:13:39,802 --> 00:13:43,602
Tolerant? Germany's collapsing,
he needs your money
177
00:13:43,773 --> 00:13:46,105
for all those ambitious new projects
such as Auschwitz.
178
00:13:46,275 --> 00:13:47,902
Raoul.
179
00:13:48,077 --> 00:13:49,874
Is that really a good investment,
Uncle?
180
00:13:50,046 --> 00:13:51,775
Oh, Raoul, please.
181
00:13:51,948 --> 00:13:54,280
You're not only impertinent,
you're naive.
182
00:13:54,450 --> 00:13:56,509
Of course we do business
with the Germans.
183
00:13:56,686 --> 00:13:58,278
Who hasn't?
184
00:13:58,521 --> 00:14:02,184
But we are also working closely
with the anti-Hitler movement.
185
00:14:04,560 --> 00:14:07,586
Banking is not a business
for moralists.
186
00:14:08,631 --> 00:14:11,862
And you certainly demonstrated that
when we sent you to Heifer in '37.
187
00:14:12,034 --> 00:14:15,128
Somehow I wasn't made to sit
behind a desk and say no to people.
188
00:14:15,304 --> 00:14:17,204
But instead
of calculating exchange rates,
189
00:14:17,373 --> 00:14:18,738
you brooded into your wine glass
190
00:14:18,908 --> 00:14:20,705
and talked philosophy
with your new friends.
191
00:14:20,877 --> 00:14:22,310
Brooded? We did that some.
192
00:14:22,478 --> 00:14:23,945
We also talked about movies
and women.
193
00:14:24,113 --> 00:14:26,775
Oh, please, stop, both of you.
194
00:14:26,949 --> 00:14:29,440
Raoul, with your goading.
195
00:14:29,619 --> 00:14:32,588
And, Jacob, you do make Raoul out
such a dilettante.
196
00:14:32,755 --> 00:14:34,985
It simply isn't true.
197
00:14:35,158 --> 00:14:38,184
He worked very well in Heifer.
He always works well,
198
00:14:38,361 --> 00:14:41,296
at the university and as an architect.
199
00:14:41,764 --> 00:14:45,222
I thought his plans for the new spa
were quite stunning.
200
00:14:45,401 --> 00:14:47,562
The fact that you and your brother
rejected them
201
00:14:47,737 --> 00:14:50,069
tells more about your own limitations
than about Raoul's.
202
00:14:50,640 --> 00:14:52,608
The bath he designed for it
was outrageous.
203
00:14:52,775 --> 00:14:54,208
It was brilliant.
204
00:14:54,377 --> 00:14:56,072
Not really, Mother.
205
00:14:56,245 --> 00:14:58,941
But my quick cork, that was brilliant.
206
00:14:59,248 --> 00:15:01,614
Popped right out of the bottle
without a corkscrew.
207
00:15:01,784 --> 00:15:04,309
And without a single customer
among wine merchants everywhere.
208
00:15:06,122 --> 00:15:07,646
But was I discouraged? Never.
209
00:15:07,824 --> 00:15:10,190
I went right on
to cheap Japanese zippers,
210
00:15:10,359 --> 00:15:12,259
which led directly
to my current involvement
211
00:15:12,428 --> 00:15:15,158
with a middle-European
trading company, n'est-ce pas?
212
00:15:15,698 --> 00:15:17,996
Where I'm a leading authority
on the importation
213
00:15:18,167 --> 00:15:21,796
of smoked goose breast
and pickled cucumbers.
214
00:15:21,971 --> 00:15:24,132
Kalman Lauer is a generous man,
215
00:15:24,307 --> 00:15:27,504
and his philanthropic zeal has led him
to offer you a desk and a phone
216
00:15:28,144 --> 00:15:29,736
and to send you off to any place
217
00:15:29,912 --> 00:15:31,903
where your gift of languages
could be useful to him.
218
00:15:32,081 --> 00:15:35,175
Not to mention your talent
for locating the wild truffle.
219
00:15:35,351 --> 00:15:38,320
A talent I share with rooting hogs.
220
00:15:40,790 --> 00:15:42,417
Raoul,
221
00:15:42,592 --> 00:15:45,493
you said you were drilling
your home guards this afternoon.
222
00:15:45,661 --> 00:15:47,492
- Can you drop me off in town?
- Yes.
223
00:15:47,663 --> 00:15:49,654
Don't turn away from this, Maj.
224
00:15:49,832 --> 00:15:52,960
- I'm not turning away from anything.
- Please don't deny it.
225
00:15:53,269 --> 00:15:56,033
You have confided to me your sorrow
at Raoul's indifference.
226
00:15:56,205 --> 00:15:57,229
Indifference?
227
00:15:57,406 --> 00:15:59,431
Towards having a worthy career.
228
00:15:59,609 --> 00:16:02,009
- That's a source of sorrow for me too.
- Uncle.
229
00:16:02,478 --> 00:16:04,946
Just the opposite may be true.
230
00:16:07,416 --> 00:16:10,112
I have felt so keenly
231
00:16:10,286 --> 00:16:14,916
the enormous advantages I came into,
the privilege,
232
00:16:15,524 --> 00:16:18,652
the love that has surrounded me.
233
00:16:20,429 --> 00:16:23,296
And I'm afraid
I've made so little of it all.
234
00:16:23,633 --> 00:16:27,797
That I find myself going about my
business in the middle of a nightmare,
235
00:16:29,105 --> 00:16:31,972
trading shrewdly for shipments
of wild truffles in countries
236
00:16:32,141 --> 00:16:35,508
where people are herded like cattle
into freight cars and gas chambers.
237
00:16:35,678 --> 00:16:38,078
We can't change the world.
238
00:16:38,915 --> 00:16:40,906
The war is practically over.
The nightmare will end.
239
00:16:41,484 --> 00:16:45,944
But if you go on wandering through life
in search of perfect justice,
240
00:16:46,122 --> 00:16:47,384
you'll starve, my boy.
241
00:16:48,324 --> 00:16:51,816
Swedes don't starve, Uncle.
They're neutral.
242
00:16:54,330 --> 00:16:56,423
Especially Wallenbergs.
243
00:17:03,005 --> 00:17:07,169
The assignment requires
an experienced diplomat.
244
00:17:07,343 --> 00:17:09,903
It also calls for
a persuasive one, doctor,
245
00:17:10,079 --> 00:17:13,207
and it looks like our man
just qualified himself.
246
00:17:13,382 --> 00:17:15,748
Once Raoul makes a commitment...
247
00:17:15,918 --> 00:17:17,385
Now, just for your information,
248
00:17:17,553 --> 00:17:20,647
our American ambassador
has talked to your foreign ministry
249
00:17:20,823 --> 00:17:23,519
and we're sure
that they'll respond favorably.
250
00:17:23,693 --> 00:17:27,891
Oh, Raoul, you're improving.
Only 25 minutes late.
251
00:17:28,064 --> 00:17:29,929
My apologies, Kalman.
252
00:17:30,099 --> 00:17:32,465
Iver Olsen,
my friend Raoul Wallenberg.
253
00:17:32,635 --> 00:17:35,399
- How do you do?
- I believe you already know Dr. Preiss.
254
00:17:35,571 --> 00:17:38,199
- Always a pleasure.
- Indeed, sir.
255
00:17:39,775 --> 00:17:43,438
Well, I hear
that we're practically fellow Americans.
256
00:17:44,213 --> 00:17:47,046
Well, you spent five years
in Michigan, didn't you?
257
00:17:47,216 --> 00:17:49,207
Much more. Maine to Mexico.
258
00:17:49,385 --> 00:17:51,319
Nice to see you, sir. Champagne?
259
00:17:51,721 --> 00:17:53,279
Beer, please.
260
00:17:53,489 --> 00:17:55,252
My champagne cousins
own the hotel,
261
00:17:55,424 --> 00:17:58,120
so the employees
are under the misconception
262
00:17:58,294 --> 00:18:00,592
that I have some share
in the Wallenberg fortune.
263
00:18:01,964 --> 00:18:04,524
- Sir.
- Thank you.
264
00:18:05,301 --> 00:18:07,963
- Skoal.
- Skoal.
265
00:18:09,405 --> 00:18:13,239
As you know, Mr. Olsen's
with the War Refugee Board
266
00:18:13,409 --> 00:18:15,400
set up by President Roosevelt.
267
00:18:15,578 --> 00:18:19,776
Yes, we're looking for someone
to represent us in Budapest.
268
00:18:20,549 --> 00:18:22,915
Mr. Lauer has told me
that the purpose of your organization
269
00:18:23,085 --> 00:18:26,543
is to save the 250,000 Jews
left in Hungary.
270
00:18:26,722 --> 00:18:30,852
Then you can understand why it is
so important to choose the right man.
271
00:18:31,027 --> 00:18:34,428
Dr. Preiss is head of the
Jewish Committee here in Stockholm.
272
00:18:34,597 --> 00:18:36,428
Yes, as foreigners,
we thought it proper
273
00:18:36,599 --> 00:18:38,726
to consult with an advisory group.
274
00:18:38,901 --> 00:18:41,495
I've told Mr. Olsen
about the many trips
275
00:18:41,670 --> 00:18:43,900
you've taken for me to Budapest.
276
00:18:44,473 --> 00:18:48,637
Business as well as in search
of my wife's family.
277
00:18:48,811 --> 00:18:50,870
He knows the city.
278
00:18:51,047 --> 00:18:52,173
He has contacts.
279
00:18:52,448 --> 00:18:57,385
But Dr. Preiss still has his doubts
about me.
280
00:18:57,553 --> 00:19:00,852
Only about your seriousness,
Mr. Wallenberg.
281
00:19:03,092 --> 00:19:05,356
If I am selected
282
00:19:05,528 --> 00:19:10,056
and if the Foreign Office agrees
to give me the latitude I need,
283
00:19:10,499 --> 00:19:14,060
I would be relentless, gentlemen.
284
00:19:14,236 --> 00:19:17,228
You'd be a fully accredited
Swedish diplomat
285
00:19:17,406 --> 00:19:19,374
attached to the legation.
286
00:19:19,775 --> 00:19:22,744
What the mystery writers call
"a cover."
287
00:19:22,912 --> 00:19:24,675
Ha. Precisely.
288
00:19:24,847 --> 00:19:26,542
Now, my contact tells me
289
00:19:26,715 --> 00:19:29,684
that your country is ready
to increase its representation.
290
00:19:29,852 --> 00:19:33,618
And they're fully aware of the purpose
you mentioned, to save Jews?
291
00:19:34,323 --> 00:19:36,086
Cautiously aware, I'd say.
292
00:19:37,159 --> 00:19:40,595
I'm told even Swedish Jews
are cautious.
293
00:19:41,397 --> 00:19:44,025
That they occasionally suffer
what my American friends call
294
00:19:44,200 --> 00:19:45,792
the Mayflower complex.
295
00:19:46,168 --> 00:19:47,499
Which is?
296
00:19:47,670 --> 00:19:52,300
The fear of crowding the vault
if too many more Jews come here.
297
00:19:53,309 --> 00:19:55,869
Tell me, doctor,
would it militate against me
298
00:19:56,045 --> 00:19:59,503
if you knew I would go to any length
to save lives in Budapest?
299
00:19:59,682 --> 00:20:01,741
Including the promise
of Swedish citizenship
300
00:20:01,917 --> 00:20:03,714
to as many Jews as possible?
301
00:20:11,460 --> 00:20:12,757
I would answer saying
302
00:20:12,928 --> 00:20:17,831
that you have expressed
your seriousness most eloquently.
303
00:20:18,000 --> 00:20:20,264
Amen to that.
304
00:20:26,442 --> 00:20:30,776
This is dreadful.
Quite dreadful. It won't do at all.
305
00:20:32,448 --> 00:20:36,009
- It doesn't fit. None of it fits.
- Ha-ha-ha.
306
00:20:36,185 --> 00:20:39,416
The whole of it is just
one long piece of green.
307
00:20:39,588 --> 00:20:43,957
You are like a little boy
with a new soldier suit.
308
00:20:44,126 --> 00:20:46,890
- Look at all these buttons.
- Stand still.
309
00:20:47,663 --> 00:20:51,861
Gabor, we must get this aligned.
310
00:20:53,102 --> 00:20:54,501
Ga...
311
00:20:54,670 --> 00:20:57,901
God, I adore you.
312
00:20:58,908 --> 00:21:02,002
If the jacket isn't right,
it must go back to the tailor.
313
00:21:02,178 --> 00:21:03,509
The fit isn't right.
314
00:21:03,612 --> 00:21:06,308
All the decent tailors in Budapest
were Jews.
315
00:21:06,482 --> 00:21:09,076
Well, Gabor,
where have they all gone?
316
00:21:09,251 --> 00:21:11,151
Who knows?
They are such a mysterious breed.
317
00:21:11,320 --> 00:21:13,481
I don't know.
I've met so few Jewish people.
318
00:21:13,656 --> 00:21:16,489
It's one of the advantages
of a convent upbringing.
319
00:21:16,659 --> 00:21:19,457
Three successive convents.
320
00:21:22,698 --> 00:21:26,862
You can't imagine
what a welcome sight you were
321
00:21:27,036 --> 00:21:29,436
after all those sisters.
322
00:21:29,605 --> 00:21:33,632
And I thought it was the Italian men
who suffered by comparison.
323
00:21:33,809 --> 00:21:36,369
So they did, my love.
324
00:21:38,280 --> 00:21:42,649
Actually, this uniform
is quite good for me.
325
00:21:42,818 --> 00:21:44,877
And the arm band,
it gives it some flair.
326
00:21:45,054 --> 00:21:47,545
- Panache.
- Yes.
327
00:21:49,024 --> 00:21:52,255
And how grateful I am
to your cosmopolitan background.
328
00:21:52,428 --> 00:21:55,329
You were taught not only
to speak French,
329
00:21:55,497 --> 00:21:58,330
but to make love like the French.
330
00:21:58,500 --> 00:22:02,061
Such things cannot be taught,
Gabor.
331
00:22:04,106 --> 00:22:07,803
- Isn't the green a bit poisonous?
- Green is green.
332
00:22:07,977 --> 00:22:10,207
What do the crossed arrows
stand for?
333
00:22:10,379 --> 00:22:12,677
Now, that is an old Magyar symbol.
334
00:22:12,848 --> 00:22:15,817
Honor, courage, virtue.
335
00:22:15,985 --> 00:22:18,647
Supremacy over Bolshevism
and the Jewish menace.
336
00:22:18,821 --> 00:22:21,051
Why are they a menace?
337
00:22:22,958 --> 00:22:24,858
That is enough about politics
for one day.
338
00:22:25,027 --> 00:22:27,257
But if I don't ask,
339
00:22:27,429 --> 00:22:29,192
how will I ever learn?
340
00:22:29,365 --> 00:22:32,459
You've already filled your pretty head
with more than enough questions.
341
00:22:32,635 --> 00:22:35,195
- Gabor, I have one more question.
- If you must.
342
00:22:35,371 --> 00:22:37,737
What did Monsignor Rotha mean
when he asked God
343
00:22:37,906 --> 00:22:41,433
to forgive everyone
who kept silent about the Jews?
344
00:22:41,610 --> 00:22:44,272
The nuncio is a meddlesome
old woman.
345
00:22:44,446 --> 00:22:46,539
Does that invalidate his prayers?
346
00:22:46,715 --> 00:22:48,478
That is a second question.
347
00:22:48,651 --> 00:22:53,554
Gabor, if what he implies has
actually happened to those people...
348
00:22:53,722 --> 00:22:56,748
Those people are unworthy
of another moment's time
349
00:22:56,925 --> 00:22:58,916
as our senile regent
will learn shortly.
350
00:22:59,094 --> 00:23:00,425
- Gabor.
- Yes.
351
00:23:04,700 --> 00:23:07,396
Eichmann is losing patience
with Admiral Horthy
352
00:23:07,569 --> 00:23:09,662
for trying to suspend
Jewish transports.
353
00:23:09,838 --> 00:23:11,271
Horthy is trying as well as Rotha.
354
00:23:11,440 --> 00:23:13,670
It's my feeling the Germans
will soon replace the old man
355
00:23:13,842 --> 00:23:17,175
with one of our people,
the Arrow Cross,
356
00:23:17,346 --> 00:23:21,578
which would make your husband
the new foreign minister.
357
00:23:22,885 --> 00:23:25,115
You, Gabor?
358
00:23:26,121 --> 00:23:28,248
The foreign minister?
359
00:23:28,424 --> 00:23:30,016
How wonderful.
360
00:23:32,227 --> 00:23:33,888
Isn't it?
361
00:23:38,801 --> 00:23:40,860
How wonderful.
362
00:23:47,109 --> 00:23:51,443
- Here it is. May I take this?
- Mm-hm.
363
00:23:52,614 --> 00:23:55,378
- Be careful.
- Nobody picks on Lutherans.
364
00:23:55,551 --> 00:23:57,416
Besides, I'm the most cautious man
in the world.
365
00:23:57,586 --> 00:24:01,078
Ugh. What a dreadful liar.
366
00:24:01,256 --> 00:24:03,781
When you were little,
you'd run into a lightning storm
367
00:24:03,892 --> 00:24:06,292
and dare the other children to follow.
368
00:24:06,462 --> 00:24:11,024
- You called it God's fireworks.
- Did I? I don't remember.
369
00:24:17,039 --> 00:24:20,805
I've tried to be mother
and father to you.
370
00:24:21,343 --> 00:24:23,777
He would have liked you
to be a naval officer.
371
00:24:23,946 --> 00:24:26,244
Mother, I'm a diplomat. Overnight.
372
00:24:26,415 --> 00:24:28,246
Second secretary of the legation.
Not bad
373
00:24:28,417 --> 00:24:30,681
- for an importer of goose breasts.
- Hmm.
374
00:24:38,694 --> 00:24:40,457
Take that.
375
00:24:44,800 --> 00:24:47,997
So you'll write to me
and come home for visits?
376
00:24:48,170 --> 00:24:50,365
Certainly by Christmas, Mother.
377
00:24:53,142 --> 00:24:55,508
Why do you feel
you have to go to Hungary?
378
00:24:56,712 --> 00:24:59,840
Even Jacob and Fredrik
say it's dangerous.
379
00:25:00,849 --> 00:25:02,749
I think you know.
380
00:25:03,552 --> 00:25:05,042
I would...
381
00:25:05,921 --> 00:25:09,288
I would explode
if I missed this opportunity.
382
00:25:10,893 --> 00:25:14,124
I know. I know and I understand.
383
00:25:17,933 --> 00:25:19,696
I'll miss you.
384
00:25:22,104 --> 00:25:23,731
I love you, my son.
385
00:25:25,441 --> 00:25:27,875
And I'll always love you, Mother.
386
00:25:57,906 --> 00:26:01,273
- Where are we?
- Austria.
387
00:26:02,611 --> 00:26:05,205
We should have crossed the border
long ago,
388
00:26:05,314 --> 00:26:07,646
if we hadn't stopped for the bombing.
389
00:26:07,816 --> 00:26:11,149
I thought Goering said they couldn't
reach this far with the bombers.
390
00:26:11,320 --> 00:26:15,848
Idiot. He still thinks
there's a Luftwaffe left.
391
00:26:16,024 --> 00:26:19,551
Goering said if they ever bomb
Germany, they could call him Meyer.
392
00:26:19,728 --> 00:26:25,132
That fat bum? He's Meyer,
Isador and Abraham by now.
393
00:26:25,300 --> 00:26:28,098
Papers, travel documents and IDs.
394
00:26:41,316 --> 00:26:42,340
Sweden?
395
00:26:42,518 --> 00:26:45,954
Second secretary
of the Swedish Legation in Budapest.
396
00:26:49,491 --> 00:26:52,289
Traveling like
an infantry replacement.
397
00:26:53,028 --> 00:26:55,861
I had little choice, sergeant.
398
00:26:57,199 --> 00:26:58,723
Sorry.
399
00:27:04,506 --> 00:27:07,839
Diplomat, huh? I never met one.
400
00:27:08,010 --> 00:27:09,875
What does a second secretary do?
401
00:27:10,045 --> 00:27:12,912
Oh, import-export licenses, trade.
402
00:27:13,081 --> 00:27:16,881
You know, a Hungarian salami
for a Swedish herring.
403
00:27:22,991 --> 00:27:24,322
Hungarian border.
404
00:28:57,185 --> 00:29:00,279
Out. Everybody out.
405
00:29:00,455 --> 00:29:04,152
Bring your papers down.
And one valise.
406
00:29:04,259 --> 00:29:06,693
Yes, come out. Do what you heard.
407
00:29:06,862 --> 00:29:09,126
Only head count and registration.
408
00:29:09,297 --> 00:29:10,423
Come down.
409
00:29:10,599 --> 00:29:13,090
Any Jew strong enough to work
goes to the labor brigades.
410
00:29:13,268 --> 00:29:15,293
- Yes.
- This goes for kids and girls.
411
00:29:15,470 --> 00:29:18,530
- The rest go to the train.
- Everybody out.
412
00:29:18,707 --> 00:29:20,538
RABBl: Come, children,
you know we have to go.
413
00:29:20,709 --> 00:29:22,301
Everybody in this building
must come out.
414
00:29:22,477 --> 00:29:25,207
Our Hungarian police
will treat us decently.
415
00:29:25,380 --> 00:29:26,938
Fodor.
416
00:29:27,349 --> 00:29:29,078
Fodor.
417
00:29:29,418 --> 00:29:32,012
Chaim, you're in charge.
418
00:29:32,387 --> 00:29:34,685
Everyone downstairs. Fodor!
419
00:29:34,856 --> 00:29:35,982
Fodor!
420
00:29:39,795 --> 00:29:42,628
Oh, you fool. Put the knife away.
421
00:29:43,365 --> 00:29:45,833
Come out with the rest of us.
422
00:29:46,001 --> 00:29:48,970
Look, they have the names
of everyone here in the building.
423
00:29:49,271 --> 00:29:51,205
You are a janitor.
424
00:29:51,540 --> 00:29:54,338
Look, if you don't come out,
they'll torture me,
425
00:29:55,043 --> 00:29:57,511
kill the students.
426
00:29:57,679 --> 00:30:00,307
No, I'm not going.
I'll hide out with Teicholz.
427
00:30:00,749 --> 00:30:03,877
Teicholz?
Your resistance movement is a joke.
428
00:30:04,453 --> 00:30:06,785
Where is the professor?
Where's the rest of them?
429
00:30:06,955 --> 00:30:10,220
Go and line up.
Line up. Four and five.
430
00:30:10,392 --> 00:30:13,793
Get out of my way, Rabbi.
Tell them I'm dead.
431
00:30:15,163 --> 00:30:18,030
Come out. Come on, hurry.
432
00:30:19,201 --> 00:30:21,101
Do you understand?
433
00:30:21,269 --> 00:30:23,134
Come out. Come on.
434
00:30:23,305 --> 00:30:25,865
Hurry, hurry. Show me your papers.
435
00:30:26,041 --> 00:30:29,067
- Hannah. Where is she?
- That cannot be everybody.
436
00:30:29,244 --> 00:30:31,974
- Oh, have you seen my daughter?
- What are you waiting for? Go.
437
00:30:32,147 --> 00:30:35,116
- Everybody must go.
- I don't know where she is.
438
00:30:36,284 --> 00:30:38,809
Line up in the street. Line up.
439
00:30:38,987 --> 00:30:42,320
Quietly. Quietly.
440
00:31:12,954 --> 00:31:14,444
Hannah.
441
00:31:15,824 --> 00:31:17,758
You can't be here.
442
00:31:17,926 --> 00:31:20,451
- Why not?
- Because no place is safe.
443
00:31:20,629 --> 00:31:22,392
We have to go.
444
00:31:24,533 --> 00:31:26,763
My father says
I can't see you anymore.
445
00:31:27,235 --> 00:31:30,602
He's got bigger worries than me.
They took him away.
446
00:31:31,773 --> 00:31:34,241
They've cleaned out the block.
447
00:31:34,409 --> 00:31:35,535
I have to hide you.
448
00:31:39,080 --> 00:31:42,277
- What will they do to him?
- I don't know.
449
00:31:42,450 --> 00:31:44,008
Maybe they'll put him to work.
450
00:31:44,186 --> 00:31:48,145
They've got 15,000 digging trenches
outside the city.
451
00:31:48,356 --> 00:31:50,449
Oh, my God.
452
00:31:52,027 --> 00:31:54,587
- We have to help him.
- No, we have to help ourselves.
453
00:31:55,263 --> 00:31:57,356
- How?
- We'll make a run for it.
454
00:31:57,532 --> 00:31:59,466
We'll find Teicholz.
455
00:31:59,634 --> 00:32:01,226
Come on.
456
00:32:05,674 --> 00:32:07,232
What's wrong?
457
00:32:09,244 --> 00:32:10,905
They won't take us all away,
will they?
458
00:32:11,079 --> 00:32:14,708
No, no, no. Of course not.
459
00:32:14,883 --> 00:32:16,714
- I have to go home.
- Listen.
460
00:32:18,286 --> 00:32:22,620
You go back and you'll die. You'll die.
461
00:32:24,259 --> 00:32:25,726
Come.
462
00:32:30,298 --> 00:32:35,133
Hey, "street rat"
your father calls me, eh?
463
00:32:35,437 --> 00:32:37,029
Eh? Eh? Ha-ha.
464
00:32:37,205 --> 00:32:39,139
Street rat.
465
00:32:39,507 --> 00:32:45,173
Well, street rats know the alleyways.
Come on.
466
00:32:48,283 --> 00:32:49,409
Stay together.
467
00:32:49,584 --> 00:32:51,484
Get in line. Move.
468
00:32:52,954 --> 00:32:55,218
Stay back. Stay back.
469
00:32:56,491 --> 00:32:58,550
Move back.
470
00:33:04,566 --> 00:33:07,763
Stay inside. Only one at a time.
471
00:33:07,936 --> 00:33:10,427
Come on, please.
472
00:33:14,175 --> 00:33:15,506
Hey, let us in.
473
00:33:17,612 --> 00:33:19,341
Please.
474
00:33:19,514 --> 00:33:21,880
Why do they do nothing?
475
00:33:23,718 --> 00:33:26,778
Your identification, sir, please.
476
00:33:42,871 --> 00:33:44,964
Be sure that you keep this
with you at all times,
477
00:33:45,140 --> 00:33:47,472
or I can't be responsible
for the consequences.
478
00:33:47,642 --> 00:33:50,634
But otherwise, there should be...
479
00:33:53,281 --> 00:33:56,512
- You wouldn't be Raoul Wallenberg?
- Oh, but I would.
480
00:33:56,685 --> 00:33:58,050
We've been expecting you.
481
00:33:58,219 --> 00:34:01,950
Excuse me. My name is Per Anger,
second secretary here.
482
00:34:02,524 --> 00:34:05,254
Just a moment and I'll take you up
to meet Minister Danielsson.
483
00:34:05,360 --> 00:34:08,090
There, I'm sure you'll sleep
a little better
484
00:34:08,263 --> 00:34:09,855
with this Swedish pass
under your pillow.
485
00:34:10,031 --> 00:34:12,158
- Thank you.
- Goodbye.
486
00:34:12,334 --> 00:34:13,824
Above-mentioned to be regarded
487
00:34:14,002 --> 00:34:16,163
as protected
by the Royal Swedish Legation.
488
00:34:16,771 --> 00:34:20,639
Only if they can establish
a family or a business connection.
489
00:34:20,809 --> 00:34:23,243
- There must be a limit.
- Why?
490
00:34:23,611 --> 00:34:26,205
You know, these security passes
could use more filigree,
491
00:34:26,381 --> 00:34:27,746
more gold in the pattern.
492
00:34:28,917 --> 00:34:31,010
Germans respect that.
493
00:34:31,486 --> 00:34:32,953
Please.
494
00:34:45,633 --> 00:34:48,898
I swear,
that crowd gets bigger every day.
495
00:34:49,738 --> 00:34:51,831
Word spreads quickly.
496
00:34:52,173 --> 00:34:53,800
One can hardly blame them.
497
00:34:53,975 --> 00:34:57,376
Eichmann's preparing
to make mass arrests.
498
00:34:58,780 --> 00:35:00,577
Setting up deportations again.
499
00:35:00,749 --> 00:35:05,482
This time, I'm afraid worse
than Horthy's latest suspension.
500
00:35:05,587 --> 00:35:07,782
Well, Wallenberg,
this is now your project.
501
00:35:07,956 --> 00:35:09,116
What do you suggest?
502
00:35:09,290 --> 00:35:13,351
First, sir, these passes,
which are a remarkable idea,
503
00:35:13,528 --> 00:35:15,462
might be issued
in much greater numbers.
504
00:35:15,630 --> 00:35:19,589
- Oh, you mean thousands?
- I mean as many as there are Jews.
505
00:35:20,402 --> 00:35:22,962
In effect, to make honorary Swedes
of them all.
506
00:35:23,872 --> 00:35:25,169
No.
507
00:35:25,507 --> 00:35:29,136
No, that's impossible.
We could never follow through on that.
508
00:35:29,310 --> 00:35:31,642
Eichmann wouldn't tolerate it.
509
00:35:32,013 --> 00:35:34,277
We won't know till we've tried.
510
00:35:35,283 --> 00:35:37,478
The Germans will be soon
seeking our goodwill.
511
00:35:37,652 --> 00:35:38,880
The Hungarians already are.
512
00:35:39,054 --> 00:35:41,614
Nevertheless,
we should do nothing in haste.
513
00:35:41,790 --> 00:35:44,953
I'll set up a meeting with Horthy
in the next few days.
514
00:35:45,894 --> 00:35:49,125
With the minister's permission,
I've already made the appointment.
515
00:35:53,668 --> 00:35:55,397
With my permission?
516
00:35:57,172 --> 00:35:59,606
Sir, under the terms of my agreement
with the Foreign Office,
517
00:35:59,774 --> 00:36:03,369
I am authorized to do so
without going through channels.
518
00:36:03,478 --> 00:36:04,968
I verified the appointment
this morning
519
00:36:05,146 --> 00:36:08,274
when I delivered King Gustaf's
latest telegram to Horthy's office.
520
00:36:08,450 --> 00:36:13,444
Would it be too much to ask,
since you appear unstoppable,
521
00:36:13,621 --> 00:36:16,419
if you could operate with discretion?
522
00:36:17,492 --> 00:36:19,221
Not at all, sir.
523
00:36:19,627 --> 00:36:23,222
Toward that end, I will also ask you
to employ as few people as possible.
524
00:36:24,065 --> 00:36:25,430
I'm afraid that won't be easy.
525
00:36:25,600 --> 00:36:28,068
I intend to use my funds
to hire 100 people.
526
00:36:28,770 --> 00:36:33,366
I'll need secretaries, drivers, clerks,
printers, maintenance personnel.
527
00:36:33,541 --> 00:36:35,202
But it won't cost the legation
a krona.
528
00:36:36,978 --> 00:36:39,469
I was more concerned
with our neutrality
529
00:36:39,647 --> 00:36:41,478
than with the money.
530
00:36:41,916 --> 00:36:45,317
Precisely why I decided to hire staff
from outside the legation.
531
00:36:45,487 --> 00:36:46,681
These will all be Jews.
532
00:36:47,856 --> 00:36:51,917
In that connection, sir,
I would like to work with Wallenberg.
533
00:36:52,794 --> 00:36:55,194
Since I was the one
who initiated the rescue effort,
534
00:36:55,363 --> 00:36:57,058
I could provide continuity.
535
00:36:57,765 --> 00:37:01,758
Well, your charm has certainly
had its effect, Wallenberg.
536
00:37:03,171 --> 00:37:04,798
Very well.
537
00:37:05,440 --> 00:37:09,103
But in no way must the crown
or this legation be compromised.
538
00:37:09,277 --> 00:37:10,710
No, sir.
539
00:37:10,945 --> 00:37:13,743
We are the leading neutral power
in Budapest.
540
00:37:13,915 --> 00:37:15,610
We must not offend anybody.
541
00:37:16,117 --> 00:37:20,679
Jeopardize that condition,
you lose our support.
542
00:37:20,955 --> 00:37:22,252
Understood.
543
00:37:22,423 --> 00:37:27,360
Before we go any further,
I beg you to come to me
544
00:37:27,562 --> 00:37:30,292
if anyone tries to harm you.
545
00:37:30,932 --> 00:37:36,393
I will punish those responsible,
even if they are German soldiers.
546
00:37:36,571 --> 00:37:43,306
But, and this is the reason
for my calling together your council,
547
00:37:43,878 --> 00:37:48,906
your people must not try
to mislead me, or they will regret it.
548
00:37:51,786 --> 00:37:57,349
I have been handling Jewish affairs
for ten years, so nobody can fool me.
549
00:38:04,032 --> 00:38:06,899
My main task is to raise the output
of the war factories,
550
00:38:07,068 --> 00:38:10,265
and Jewish labor is essential for this.
Heh-heh.
551
00:38:10,438 --> 00:38:13,498
There is so much
hysterical propaganda among you
552
00:38:13,675 --> 00:38:18,442
that sometimes I despair
of reaching my work quotas
553
00:38:18,613 --> 00:38:20,308
without resorting to the use of force.
554
00:38:23,084 --> 00:38:25,917
I need 400 volunteers
at this moment.
555
00:38:26,087 --> 00:38:28,351
If they work hard,
no harm will come to them.
556
00:38:28,523 --> 00:38:31,219
Of course, the yellow star
will have to be worn.
557
00:38:31,693 --> 00:38:34,161
This will have to be
more strictly enforced.
558
00:38:34,329 --> 00:38:36,126
But, colonel, you have given us...
559
00:38:36,297 --> 00:38:39,460
However, these sudden measures
that I will announce soon
560
00:38:39,634 --> 00:38:42,034
will only last until the end of the war.
561
00:38:42,770 --> 00:38:45,933
Once, please God, this is given to us,
you will find us Germans
562
00:38:46,107 --> 00:38:48,473
the good-humored fellows
we were before.
563
00:38:56,884 --> 00:38:59,352
Excuse me a moment.
564
00:39:06,628 --> 00:39:07,652
Ja, what is it?
565
00:39:07,829 --> 00:39:11,595
Horthy has ordered
the train to Kistarcsa stopped.
566
00:39:12,333 --> 00:39:17,293
- Well?
- We had 12,437 Jews,
567
00:39:17,505 --> 00:39:21,498
a new record, I believe,
on the way to Birkenau camp.
568
00:39:21,676 --> 00:39:23,667
Now the Hungarians
are turning the train around
569
00:39:23,845 --> 00:39:26,075
and are leading it back
into Budapest.
570
00:39:27,715 --> 00:39:29,205
Wisleceny, we will not be stopped.
571
00:39:29,384 --> 00:39:34,151
We will carry on until we clean every
piece of Jew crap out of Hungary.
572
00:39:39,027 --> 00:39:42,087
And, Vilmos, please find a larger car.
A limousine, we'll need more room.
573
00:39:42,263 --> 00:39:44,561
I want to make it into an office
on wheels, a supply truck,
574
00:39:44,732 --> 00:39:46,791
maybe even an ambulance.
575
00:39:46,968 --> 00:39:50,768
Cannot promise much these days.
An old Buick, maybe.
576
00:39:50,938 --> 00:39:52,929
Don't promise,
just get me what I need.
577
00:39:53,107 --> 00:39:54,972
My God. Wonderful.
578
00:39:55,143 --> 00:39:56,576
Listen to this.
579
00:39:56,744 --> 00:39:59,269
"Informant in Horthy's office
tells me your personal note
580
00:39:59,447 --> 00:40:01,108
together with King Gustaf's telegram
581
00:40:01,282 --> 00:40:04,274
led the region
to stop Jewish deportation train,
582
00:40:04,452 --> 00:40:07,546
turn it back at border.
Twelve thousand or more Jews."
583
00:40:08,923 --> 00:40:10,117
Yes. Yes.
584
00:40:10,291 --> 00:40:14,955
"The papal nuncio, Monsignor Rotha,
has heard of our mission, applauds,
585
00:40:15,129 --> 00:40:16,596
and he wants to join forces."
586
00:40:16,764 --> 00:40:19,062
- That's wonderful, wonderful.
- Oh, Vilmos.
587
00:40:19,233 --> 00:40:21,394
Pick up the medical supplies
at the dock in the Danube.
588
00:40:21,569 --> 00:40:23,537
They've just come through
on my orders to Vienna.
589
00:40:23,705 --> 00:40:25,764
- Yes, sir.
- Raoul, vice-consul.
590
00:40:25,940 --> 00:40:29,137
- I'll take it on my phone.
- He's just going to his desk.
591
00:40:29,310 --> 00:40:30,641
Thank you.
592
00:40:34,515 --> 00:40:37,006
Consul Lutz, Wallenberg.
593
00:40:37,185 --> 00:40:39,346
How kind of you to return my call.
594
00:40:39,520 --> 00:40:41,715
Do you agree
we need an urgent meeting
595
00:40:41,889 --> 00:40:43,220
to coordinate action? Huh?
596
00:40:44,592 --> 00:40:48,892
Yes, all neutral diplomats.
The Spanish, Portuguese.
597
00:40:52,133 --> 00:40:54,294
- I'll call you back.
- You must wait your turn.
598
00:40:54,469 --> 00:40:58,132
Nothing can be done this way. Please.
You must wait your turn.
599
00:40:58,306 --> 00:40:59,398
What's happening here?
600
00:40:59,574 --> 00:41:02,099
- Please, get back.
- No, you must go down.
601
00:41:04,712 --> 00:41:06,145
Come. Come, get back.
602
00:41:06,314 --> 00:41:08,646
Listen to me. Listen to me.
603
00:41:09,450 --> 00:41:13,011
We were trying to be fair.
We can help only so many,
604
00:41:13,187 --> 00:41:15,212
but we can help none of you
if you act like this.
605
00:41:15,623 --> 00:41:18,956
You're playing favorites. The rich ones.
You're selling passes.
606
00:41:19,127 --> 00:41:21,493
- No, sir.
- Mr. Wallenberg is right.
607
00:41:21,662 --> 00:41:24,028
We mustn't act like this.
608
00:41:24,198 --> 00:41:26,826
Let's go outside and wait our turn.
609
00:41:27,001 --> 00:41:30,562
Please. From the back,
please go down the stairs.
610
00:41:30,738 --> 00:41:33,104
Yes, she's right. Go on back down.
611
00:41:33,274 --> 00:41:36,801
- Could you go back?
- Young lady, young lady.
612
00:41:40,615 --> 00:41:41,707
What is your name?
613
00:41:41,883 --> 00:41:45,512
- If you'll just form a queue outside.
- Sonja Kahn. My son, Josef.
614
00:41:46,087 --> 00:41:47,611
Josef.
615
00:41:49,223 --> 00:41:51,418
Do you have any connection
with Sweden?
616
00:41:52,593 --> 00:41:56,723
Once I knew a Swedish girl
in summer camp.
617
00:41:56,898 --> 00:42:00,231
She taught me how to tie my shoe.
It was 15 years ago.
618
00:42:00,401 --> 00:42:01,698
Do you work?
619
00:42:01,869 --> 00:42:04,167
I was a teacher,
but we were all dismissed.
620
00:42:04,272 --> 00:42:06,832
- But actually, I'm a good typist.
- Ah.
621
00:42:07,008 --> 00:42:08,532
Do you speak and write German?
622
00:42:08,709 --> 00:42:12,008
And English, French, Italian,
and of course, Hungarian.
623
00:42:13,014 --> 00:42:14,675
We'll hire you.
624
00:42:14,849 --> 00:42:17,044
Eva, you have a new helper.
625
00:42:17,218 --> 00:42:21,587
I will find you a desk somewhere,
a typewriter, a telephone.
626
00:42:21,756 --> 00:42:23,246
Now you have
your Swedish connection.
627
00:42:23,424 --> 00:42:25,688
- You're an employee of the legation.
- Thank you.
628
00:42:25,860 --> 00:42:28,192
- Like to meet your fellow Swedes?
- Oh, yes.
629
00:42:28,496 --> 00:42:31,522
Josi, hurry home and wait for me.
Go on.
630
00:42:31,699 --> 00:42:34,759
- Where is your husband?
- No one can tell.
631
00:42:34,936 --> 00:42:38,531
He was picked up a month ago
for no reason.
632
00:42:38,706 --> 00:42:39,968
I don't know where he is.
633
00:42:40,141 --> 00:42:41,631
Well, you will be safe here.
634
00:42:43,244 --> 00:42:44,302
Excuse me.
635
00:42:49,083 --> 00:42:51,881
It's getting out of hand here.
636
00:42:52,053 --> 00:42:54,078
You know, Danielsson wants us
to find new quarters.
637
00:42:54,255 --> 00:42:55,882
Good. We need more room.
638
00:42:56,057 --> 00:42:58,548
Seven hundred passes? Ridiculous.
639
00:42:58,726 --> 00:43:01,286
We need a new document,
a whole new direction.
640
00:43:01,462 --> 00:43:04,295
Something broader.
Something more forceful.
641
00:43:05,766 --> 00:43:08,633
Swedish royal colors.
It's looking better.
642
00:43:09,337 --> 00:43:12,773
But why not the royal seal as well?
Just here.
643
00:43:13,407 --> 00:43:14,965
"The Royal Swedish Legation
in Budapest
644
00:43:15,142 --> 00:43:17,406
confirms that above-mentioned person
will travel to Sweden
645
00:43:17,578 --> 00:43:19,808
on course for repatriation."
646
00:43:19,981 --> 00:43:23,382
Et cetera, et cetera. "Valid for a single
and specific trip to Sweden."
647
00:43:23,551 --> 00:43:27,009
Yeah, looks lovely. Reads nicely.
648
00:43:27,288 --> 00:43:28,949
Do you think they'll honor it?
649
00:43:29,123 --> 00:43:31,318
It's too impressive to ignore.
650
00:43:31,492 --> 00:43:34,017
A splendid job,
but you must keep this work secret.
651
00:43:34,195 --> 00:43:35,924
Oh, and random numbers
on the documents.
652
00:43:36,097 --> 00:43:37,621
- Keep the Germans guessing.
- Yes, sir.
653
00:43:37,798 --> 00:43:40,767
Come on, Per. I know where we
can get a shipment of powdered ink.
654
00:43:41,435 --> 00:43:45,769
Don't know why
655
00:43:45,940 --> 00:43:48,966
There's no sun up in the sky
656
00:43:49,143 --> 00:43:52,670
Stormy weather
657
00:43:53,247 --> 00:44:00,210
Since my man and I ain't together
658
00:44:00,555 --> 00:44:05,390
Keeps raining all the time
659
00:44:06,827 --> 00:44:08,351
Pity your wife has to miss the fun.
660
00:44:08,529 --> 00:44:10,360
Yeah, Elena adores it here
at the Arizona,
661
00:44:10,531 --> 00:44:13,159
but it's too soon after the baby.
662
00:44:13,334 --> 00:44:16,792
She insisted I expose you
to a little cosmopolitan chic.
663
00:44:35,856 --> 00:44:38,347
That must be Eichmann.
664
00:44:39,994 --> 00:44:42,394
- Waiter.
- Yes, sir?
665
00:44:44,332 --> 00:44:46,630
- What's your best champagne?
- Pommery, sir.
666
00:44:46,801 --> 00:44:51,932
Please take a bottle
to Colonel Eichmann with this note.
667
00:44:52,707 --> 00:44:55,198
- Right away, sir.
- You read the dossier?
668
00:44:55,376 --> 00:44:58,106
Up from the bottom. A drifter, toady.
669
00:44:58,279 --> 00:45:01,715
He's on his feet saluting
before his superior enters his office.
670
00:45:01,882 --> 00:45:03,907
And I hear he's an avid collector.
671
00:45:04,251 --> 00:45:05,741
Oh, yes.
672
00:45:05,920 --> 00:45:10,152
Jewish silver, Jewish china,
Jewish pianos.
673
00:45:10,992 --> 00:45:13,552
Everything I had is gone
674
00:45:13,728 --> 00:45:18,358
Stormy weather
675
00:45:18,532 --> 00:45:24,198
Since my man and I ain't together
676
00:45:24,372 --> 00:45:28,706
Keeps raining all the time
677
00:45:29,243 --> 00:45:31,541
The time
678
00:45:31,712 --> 00:45:32,940
Colonel Eichmann.
679
00:45:33,114 --> 00:45:35,446
All I do is pray
680
00:45:35,616 --> 00:45:38,084
The lord above will let me
681
00:45:38,252 --> 00:45:42,279
"My dear colonel,
please accept this modest gift
682
00:45:42,456 --> 00:45:47,450
from the Royal Swedish Legation,
which has heard so much about you.
683
00:45:47,628 --> 00:45:51,325
Raoul Wallenberg,
second secretary."
684
00:45:51,932 --> 00:45:56,494
Stormy weather
685
00:45:56,671 --> 00:45:58,798
Since my man and I
686
00:45:58,973 --> 00:46:00,838
Wallenberg?
687
00:46:01,008 --> 00:46:04,842
- Have we met him, Gabor?
- No, I don't think so.
688
00:46:05,012 --> 00:46:07,810
Lisl, you know what it is
to be a Rockefeller in America?
689
00:46:07,982 --> 00:46:10,473
That's what it means
to be a Wallenberg in Sweden.
690
00:46:10,651 --> 00:46:13,620
But they don't send Wallenbergs
to be errand boys.
691
00:46:14,321 --> 00:46:16,721
- Do they, colonel?
- No.
692
00:46:16,991 --> 00:46:18,219
Excuse me, baroness,
693
00:46:18,392 --> 00:46:21,759
the Reich is obliged
to keep the neutrals happy.
694
00:46:23,998 --> 00:46:26,262
This man is clearly
not an errand boy.
695
00:46:46,053 --> 00:46:47,486
Please.
696
00:46:55,596 --> 00:46:57,587
Mr. Anger,
Swedish Legation, I believe?
697
00:46:57,765 --> 00:46:59,699
Colonel Eichmann,
how nice to see you.
698
00:46:59,867 --> 00:47:02,859
- May I introduce Mr. Wall...
- Raoul Wallenberg.
699
00:47:03,037 --> 00:47:05,130
Thank you for the Pommery.
700
00:47:05,306 --> 00:47:06,466
You're the banking family.
701
00:47:06,874 --> 00:47:07,898
Just a poor cousin.
702
00:47:08,075 --> 00:47:11,044
Trying my hand at a bit of diplomacy.
A pleasure to meet you, colonel.
703
00:47:12,146 --> 00:47:14,239
A bit of diplomacy.
704
00:47:14,682 --> 00:47:18,448
A privilege of aristocrats
to try on jobs like clothing.
705
00:47:20,788 --> 00:47:23,416
What are your duties at the legation?
706
00:47:23,591 --> 00:47:25,684
I'm here to...
707
00:47:26,527 --> 00:47:28,188
To help you
with your Jewish problem.
708
00:47:29,663 --> 00:47:31,221
Help me?
709
00:47:31,398 --> 00:47:33,525
Well, what can Sweden offer?
Freight cars?
710
00:47:34,335 --> 00:47:36,132
Winter clothing?
711
00:47:36,971 --> 00:47:40,429
Please, don't try to camouflage
your mission.
712
00:47:40,608 --> 00:47:42,405
You have been sent here
by the Americans
713
00:47:42,576 --> 00:47:44,601
to prevent us
from dealing with the Jews.
714
00:47:44,779 --> 00:47:46,474
My orders come
from the King of Sweden.
715
00:47:46,647 --> 00:47:49,912
A humanitarian mission?
I am a humanitarian myself.
716
00:47:50,084 --> 00:47:53,485
We are not harming Jews.
We're protecting them.
717
00:47:53,654 --> 00:47:56,851
Good. We simply want
to make that job easier.
718
00:47:57,024 --> 00:47:59,424
By issuing those
laughable Swedish documents?
719
00:47:59,593 --> 00:48:02,562
The Hungarian government
has recognized our passes, colonel.
720
00:48:03,364 --> 00:48:06,026
In connection with the Jews
who hold those passes, colonel,
721
00:48:06,200 --> 00:48:08,225
we will be needing
protected houses for them.
722
00:48:08,402 --> 00:48:10,461
Buildings that will fly
the Swedish flag.
723
00:48:10,638 --> 00:48:12,469
That is ingenious, Wallenberg.
724
00:48:12,640 --> 00:48:15,803
- How many houses do you need?
- At least 40.
725
00:48:15,976 --> 00:48:18,501
I have twice that number
under my control.
726
00:48:18,679 --> 00:48:21,341
Houses that I have requisitioned.
727
00:48:21,515 --> 00:48:22,743
How much can you pay?
728
00:48:23,517 --> 00:48:27,578
I would say $200,000
in Swedish kronor.
729
00:48:29,690 --> 00:48:32,352
You don't put much value
on your Hebrews.
730
00:48:32,526 --> 00:48:35,893
The Americans offered me $2 million
for the Jews of Slovakia,
731
00:48:36,063 --> 00:48:37,325
and you propose 200,000.
732
00:48:37,498 --> 00:48:39,295
It's barely a dollar a Jew.
733
00:48:39,633 --> 00:48:42,602
It seems a generous amount
for houses you got for nothing.
734
00:48:42,770 --> 00:48:45,136
But I want interest
on my investment.
735
00:48:45,439 --> 00:48:47,737
I can see why you don't work
for your family's bank.
736
00:48:50,344 --> 00:48:52,778
Delightful meeting you, colonel.
737
00:48:56,817 --> 00:48:59,047
I don't mean to compromise
your authority.
738
00:48:59,220 --> 00:49:00,244
I want to cooperate.
739
00:49:01,021 --> 00:49:07,859
You can cooperate by letting us handle
the Jewish question in our own way.
740
00:49:13,100 --> 00:49:15,227
Your errand running
between King Gustaf and Horthy
741
00:49:15,402 --> 00:49:16,801
was a failure, by the way.
742
00:49:17,338 --> 00:49:19,203
Oh, yes, the Hungarian intervention
743
00:49:19,373 --> 00:49:21,136
stopped one trainload
of Jewish laborers
744
00:49:21,542 --> 00:49:23,737
much needed in our war factories.
745
00:49:23,911 --> 00:49:26,675
But this morning,
we got through twice as many.
746
00:49:26,847 --> 00:49:28,178
Two trains.
747
00:49:28,349 --> 00:49:31,011
So we made up
for your little delay, see?
748
00:49:31,185 --> 00:49:33,153
Hitler. Hitler.
749
00:49:45,566 --> 00:49:47,158
Bloodhound.
750
00:49:47,935 --> 00:49:50,495
Isn't that that what he likes
to call himself?
751
00:49:50,838 --> 00:49:55,036
I warned you
about his determination.
752
00:49:56,043 --> 00:49:58,773
Some Nazis are less interested
in the war
753
00:49:58,946 --> 00:50:02,109
than they are in murdering Jews.
754
00:50:02,449 --> 00:50:04,610
I am determined too, Per.
755
00:50:04,785 --> 00:50:06,377
And stubborn.
756
00:50:16,931 --> 00:50:18,694
Who's the beauty?
757
00:50:18,866 --> 00:50:21,858
Baroness Elisabeth Kemeny.
758
00:50:22,336 --> 00:50:24,236
A family tree
that includes two popes
759
00:50:25,306 --> 00:50:27,570
and a holy Roman emperor.
760
00:50:33,480 --> 00:50:34,879
To your health, baroness.
761
00:50:47,661 --> 00:50:50,596
There is a woman full of secrets.
762
00:50:57,271 --> 00:50:59,205
May I pass on to Your Highness
763
00:50:59,373 --> 00:51:01,705
my government's deep appreciation
of your response
764
00:51:01,875 --> 00:51:03,502
to His Majesty's recent message.
765
00:51:03,610 --> 00:51:06,875
Please be brief, Wallenberg.
The regent is a busy man.
766
00:51:07,047 --> 00:51:09,242
My colleagues and I salute
your brave efforts
767
00:51:09,416 --> 00:51:10,815
to stop the death trains,
768
00:51:10,985 --> 00:51:14,386
even though Eichmann
countermanded your orders.
769
00:51:15,956 --> 00:51:17,048
These are worthless.
770
00:51:18,926 --> 00:51:19,950
Worthless?
771
00:51:20,127 --> 00:51:22,823
Oh, more impressive
than the previous design,
772
00:51:23,197 --> 00:51:27,395
but they have no validity
in international law.
773
00:51:27,568 --> 00:51:29,695
They violate Hungarian sovereignty
774
00:51:29,870 --> 00:51:33,362
by taking our citizens
away from Hungarian law
775
00:51:33,540 --> 00:51:36,031
and placing them
under Swedish jurisdiction.
776
00:51:36,210 --> 00:51:39,236
- No, it cannot be that.
- Dangerous nonsense.
777
00:51:39,413 --> 00:51:41,176
We're only trying
to make your work easier.
778
00:51:41,348 --> 00:51:43,077
To take the Jews off your hands.
779
00:51:43,250 --> 00:51:45,184
And I'm sure the colonel
has more pressing matters
780
00:51:45,352 --> 00:51:46,751
than arresting children.
781
00:51:46,920 --> 00:51:49,821
I have suspended
deportations several times,
782
00:51:49,990 --> 00:51:53,892
but it is essential that I do not
antagonize the Germans.
783
00:51:54,061 --> 00:51:59,431
These passes, as you call them,
will make things worse.
784
00:52:04,538 --> 00:52:07,234
Highness, this telegram
has arrived for you.
785
00:52:08,008 --> 00:52:09,771
At the legation.
786
00:52:09,943 --> 00:52:12,878
Good heavens, another message
from the King of Sweden.
787
00:52:13,047 --> 00:52:15,174
You hear that, Ferenczy?
788
00:52:19,586 --> 00:52:21,577
"That you take every measure
789
00:52:21,755 --> 00:52:24,451
to terminate deportations
of Jewish citizens
790
00:52:25,092 --> 00:52:30,257
in the interest of humanity
and take steps to protect..."
791
00:52:30,431 --> 00:52:32,092
King Gustaf is a Christian.
792
00:52:32,266 --> 00:52:33,961
Why does he care so much
about Jews?
793
00:52:34,668 --> 00:52:37,899
Ha. But then, of course,
you have so few of them in Sweden.
794
00:52:38,072 --> 00:52:40,540
I believe His Majesty's concern
transcends religions
795
00:52:40,707 --> 00:52:42,231
or national borders.
796
00:52:42,409 --> 00:52:46,869
Well, I trust
you will inform His Majesty
797
00:52:47,047 --> 00:52:51,609
that within limitations,
I am doing my best.
798
00:52:52,386 --> 00:52:54,616
We shall indeed, Highness.
799
00:52:54,788 --> 00:52:58,588
But on that subject,
our diplomatic pouch also contained
800
00:52:58,759 --> 00:53:01,660
a new analysis
of the military situation.
801
00:53:01,829 --> 00:53:03,660
Including the statement
of an American general
802
00:53:03,764 --> 00:53:06,494
saying that he would soon
fight his way into Berlin
803
00:53:06,667 --> 00:53:09,067
and shoot Hitler in the head
as if he were a snake.
804
00:53:09,236 --> 00:53:12,262
May I remind you
that Germany is our ally.
805
00:53:13,006 --> 00:53:15,873
There is now little doubt
that the Reich is doomed,
806
00:53:16,043 --> 00:53:19,410
and there will be a day of retribution,
trials for war criminals.
807
00:53:20,180 --> 00:53:22,580
How dare you intimidate
His Highness?
808
00:53:22,749 --> 00:53:24,273
Ferenczy. Shh.
809
00:53:25,719 --> 00:53:26,811
What is it you want?
810
00:53:27,488 --> 00:53:29,422
Not I, Highness. Sweden.
811
00:53:29,590 --> 00:53:32,991
It is King Gustav who hopes you will
join us in this humane endeavor.
812
00:53:33,160 --> 00:53:35,128
Come to the point, Wallenberg.
813
00:53:36,096 --> 00:53:38,360
You've made admirable efforts,
Highness.
814
00:53:38,532 --> 00:53:40,261
But you have only suspended
deportations.
815
00:53:40,434 --> 00:53:42,493
Why not cancel them
once and for all?
816
00:53:43,036 --> 00:53:44,970
Exempt all Jews
who hold Swedish passes
817
00:53:45,139 --> 00:53:46,936
from wearing the yellow star.
818
00:53:47,107 --> 00:53:50,270
- Expel Eichmann.
- You are a brash young man.
819
00:53:50,444 --> 00:53:53,208
Highness, there is great urgency.
820
00:53:53,380 --> 00:53:56,042
Look upon me
as a sympathetic witness,
821
00:53:56,216 --> 00:53:58,480
someone who can testify
on your behalf.
822
00:54:00,454 --> 00:54:02,183
I ask you
823
00:54:02,489 --> 00:54:05,788
to inform all officials
that this document must be respected.
824
00:54:06,393 --> 00:54:09,726
Let us distribute these
to the Jews of Budapest.
825
00:54:10,197 --> 00:54:11,721
- How many?
- Fifty thousand.
826
00:54:11,899 --> 00:54:13,298
Impossible.
827
00:54:15,135 --> 00:54:18,332
I will authorize 4,500 passes.
828
00:54:18,505 --> 00:54:21,497
The recipients must renounce
their Hungarian citizenship.
829
00:54:23,177 --> 00:54:26,908
- Only 4,500?
- Be grateful for that.
830
00:54:27,080 --> 00:54:29,514
And I shall hold you to your promise.
831
00:54:29,683 --> 00:54:34,746
You will tell the allies
of my benevolent treatment of Jews.
832
00:54:47,367 --> 00:54:48,891
When you give this to Dr. Levi,
833
00:54:49,703 --> 00:54:53,434
he will look somewhat suspiciously
at your collar, but finally,
834
00:54:53,607 --> 00:54:56,474
he'll give you all the delousing powder
you need from his clinic.
835
00:54:56,643 --> 00:54:57,803
I'm sure of it.
836
00:54:57,978 --> 00:55:01,175
You have instructed me well
in underground ways.
837
00:55:01,348 --> 00:55:03,145
You're an apt pupil, Monsignore.
838
00:55:03,250 --> 00:55:05,241
And I welcome support
from the clergy.
839
00:55:05,419 --> 00:55:08,855
But I'm not sure the Vatican
shares our concern.
840
00:55:09,022 --> 00:55:13,220
I am afraid there are always
political considerations.
841
00:55:13,560 --> 00:55:16,427
I meant our moral concerns.
842
00:55:16,930 --> 00:55:18,727
There he is.
843
00:55:19,700 --> 00:55:21,600
His name is Darwas.
844
00:55:22,035 --> 00:55:25,630
Very rich, but maybe not for long.
845
00:55:26,273 --> 00:55:29,367
I'll leave you now.
I can walk easily from here.
846
00:55:29,543 --> 00:55:31,875
You're sure? There'll be no trouble?
847
00:55:32,045 --> 00:55:36,209
Your appointment looks
nervous enough without my presence.
848
00:55:36,383 --> 00:55:39,250
Don't forget, tomorrow night
at the Vatican embassy.
849
00:55:39,419 --> 00:55:40,443
I'll be there, Monsignore.
850
00:55:50,330 --> 00:55:52,230
Mr. Darwas, Raoul Wallenberg.
851
00:55:52,933 --> 00:55:54,161
Oh, yes.
852
00:55:54,334 --> 00:55:56,700
- From the Swedish embassy.
- Yes.
853
00:55:57,838 --> 00:55:59,465
- Let's walk.
- Of course.
854
00:55:59,640 --> 00:56:03,667
- Your houses are nearby?
- Yes. These three.
855
00:56:03,777 --> 00:56:06,405
There are three more in Buda.
856
00:56:08,448 --> 00:56:09,847
I want you to donate your houses.
857
00:56:10,017 --> 00:56:12,713
The Swedish government will
hold them in trust until the war is over.
858
00:56:12,886 --> 00:56:16,253
I need safe houses
for the Jewish people I'll be protecting.
859
00:56:16,423 --> 00:56:20,689
They are all I own.
My children will inherit them.
860
00:56:21,995 --> 00:56:25,658
Mr. Darwas,
do you know what Aryanization is?
861
00:56:25,832 --> 00:56:27,424
What Eichmann has been doing?
862
00:56:27,601 --> 00:56:29,796
Hmm. He calls it dejewification.
863
00:56:29,970 --> 00:56:31,870
As soon as the Nazis crack down
on Horthy,
864
00:56:32,039 --> 00:56:35,338
Eichmann will Aryanize
everything in sight.
865
00:56:35,509 --> 00:56:38,603
Mr. Darwas,
if you donate your houses to me,
866
00:56:38,779 --> 00:56:42,647
they'll save Jewish lives,
and you will get them back.
867
00:56:42,816 --> 00:56:44,443
Oh, there's the last of my houses.
868
00:56:44,618 --> 00:56:45,642
Oh. Wonderful.
869
00:56:45,819 --> 00:56:49,220
But you can give me no assurances.
870
00:56:49,523 --> 00:56:51,923
You have no army, no police.
871
00:56:52,092 --> 00:56:53,218
Your only assurance
872
00:56:53,393 --> 00:56:56,590
is that Eichmann will kill every Jew
in Budapest unless we fight him.
873
00:56:56,763 --> 00:56:58,628
If we don't fight him,
we don't deserve to live,
874
00:56:58,799 --> 00:57:00,528
in houses or in caves,
for that matter.
875
00:57:00,701 --> 00:57:02,635
Who are you to lecture me?
876
00:57:02,803 --> 00:57:05,966
A nice Swedish boy
with nothing at stake.
877
00:57:06,807 --> 00:57:09,105
Not true, Darwas. I'm one of you.
878
00:57:09,776 --> 00:57:11,710
I'm half Jewish.
879
00:57:12,279 --> 00:57:16,010
Don't you see I'm fighting
for my own life as well?
880
00:57:16,183 --> 00:57:20,620
Will this entitle me to one of those
Swedish documents of yours?
881
00:57:20,787 --> 00:57:22,755
A mint copy.
882
00:57:23,256 --> 00:57:24,621
Hmm.
883
00:57:25,625 --> 00:57:27,252
All right, then.
884
00:57:27,794 --> 00:57:32,322
Let me tell my family
and I'll call you tonight.
885
00:57:41,942 --> 00:57:43,569
Half Jewish?
886
00:57:43,744 --> 00:57:47,180
You told me that your
great-great-grandfather was Jewish.
887
00:57:47,347 --> 00:57:51,249
All right, I'm one-sixteenth.
Call me a liar for a fraction.
888
00:57:51,418 --> 00:57:53,909
Ha-ha.
The wildness of the imagination.
889
00:57:54,087 --> 00:57:55,987
Why not, Vilmos? I feel half Jewish.
890
00:58:01,294 --> 00:58:02,784
Not bad. Not bad at all.
891
00:58:03,296 --> 00:58:05,924
The Swede is doing a good job.
892
00:58:06,099 --> 00:58:09,591
I had to stand in line all night long
outside the legation to pinch that.
893
00:58:09,770 --> 00:58:11,397
Oh, poor boy,
we are so hard on you.
894
00:58:11,571 --> 00:58:14,699
Schiffrin,
can you forge copies for us?
895
00:58:14,875 --> 00:58:17,070
When Schiffrin the counterfeiter
is finished,
896
00:58:17,244 --> 00:58:21,908
the Nazis will think mine are real,
his are fakes.
897
00:58:22,082 --> 00:58:24,380
I want you to print 15,000.
898
00:58:24,551 --> 00:58:26,644
On top of what Wallenberg's
printing?
899
00:58:26,820 --> 00:58:28,947
The Germans will get suspicious.
900
00:58:29,122 --> 00:58:32,285
Are you working with Wallenberg
or are you working with me?
901
00:58:32,459 --> 00:58:34,290
Who is he, anyway,
an overnight messiah?
902
00:58:34,694 --> 00:58:38,528
All I know is the police are pulling
more men off the street
903
00:58:38,698 --> 00:58:40,290
for labor brigades every day.
904
00:58:40,934 --> 00:58:43,528
You're right. Raise the order.
Print 20,000 of these.
905
00:58:43,703 --> 00:58:46,968
We'll give Mr. Wallenberg
more help than he expected.
906
00:58:47,140 --> 00:58:49,199
The paper, I can get.
907
00:58:50,277 --> 00:58:52,472
The color of the ink is the problem.
908
00:58:54,548 --> 00:58:55,913
Get Schiffrin whatever he needs.
909
00:58:59,719 --> 00:59:01,414
Why always Nikki?
910
00:59:01,588 --> 00:59:03,954
He's the youngest.
911
00:59:04,157 --> 00:59:06,352
Nikki, put on the green jacket.
912
00:59:07,661 --> 00:59:09,185
You make a good fascist, kid.
913
00:59:14,401 --> 00:59:15,766
Ah.
914
00:59:16,269 --> 00:59:19,727
- This can't be everyone, Sonja.
- No, it's about half.
915
00:59:20,040 --> 00:59:21,405
The others are afraid.
916
00:59:21,575 --> 00:59:23,236
Get after them. Telephone them.
917
00:59:23,410 --> 00:59:25,537
They must move.
Your people must help me.
918
00:59:28,014 --> 00:59:29,743
Through the power invested in me,
919
00:59:29,916 --> 00:59:32,009
by His Majesty,
King Gustav of Sweden,
920
00:59:32,786 --> 00:59:36,552
I hereby designate this building
Swedish territory
921
00:59:36,923 --> 00:59:39,391
under the protection
of the Royal Swedish Legation.
922
00:59:43,964 --> 00:59:46,455
The Swedish flag. For them?
923
00:59:47,667 --> 00:59:48,895
Yes, captain.
924
00:59:50,637 --> 00:59:53,697
Well, Sonja will assign rooms.
925
00:59:53,874 --> 00:59:56,104
It won't be the Gellért Hotel,
but you will be safe.
926
00:59:58,478 --> 00:59:59,911
- Can you believe it?
- Go on, go on.
927
01:00:00,080 --> 01:00:02,071
- You have a savior.
- Vilmos, hurry up.
928
01:00:02,249 --> 01:00:05,150
Hey, I know you don't believe
in a savior, but you have a savior.
929
01:00:05,318 --> 01:00:07,445
Come on. Come on.
Go on and be brave.
930
01:00:08,121 --> 01:00:10,419
- Go on, go on.
- All right.
931
01:00:10,590 --> 01:00:11,887
Come on.
932
01:00:12,058 --> 01:00:13,650
- Good morning, sergeant.
- Good morning.
933
01:00:13,827 --> 01:00:15,920
You must be the men assigned
to guard our new annex
934
01:00:16,096 --> 01:00:17,529
of the Swedish Legation.
935
01:00:17,697 --> 01:00:18,721
- Come on.
- What?
936
01:00:18,899 --> 01:00:21,390
Didn't you know? Colonel Ferenczy
has approved several houses
937
01:00:21,568 --> 01:00:23,468
under the protection
of the Swedish flag.
938
01:00:23,637 --> 01:00:26,162
If this is your patrol area,
you are obviously responsible.
939
01:00:26,339 --> 01:00:27,897
Come on, you Jews.
940
01:00:29,376 --> 01:00:30,536
Those are Jews.
941
01:00:30,710 --> 01:00:33,679
It's hard to tell without the yellow star,
isn't it?
942
01:00:33,914 --> 01:00:37,145
You will see that no one violates
the diplomatic status of this building.
943
01:00:37,317 --> 01:00:40,150
Honor that command and I will
recommend you for promotion.
944
01:00:40,320 --> 01:00:41,947
That will be all.
945
01:00:42,622 --> 01:00:44,351
Come along, come along,
don't be afraid.
946
01:00:44,524 --> 01:00:46,185
Just follow that bunch of Swedes.
Come on.
947
01:00:46,359 --> 01:00:49,522
Let's go. We'll get him later.
948
01:00:56,269 --> 01:00:59,238
Yes, Mr. Derrick.
Forgive the late hour.
949
01:00:59,406 --> 01:01:02,102
Yes, my staff can work 20 hours
a day, so I can hardly do less.
950
01:01:02,275 --> 01:01:06,439
Mr. Derrick, could you ask your friends
for three more trucks?
951
01:01:06,546 --> 01:01:08,446
No, I know how difficult it is,
952
01:01:08,615 --> 01:01:10,742
but we need them to distribute food
to the safe houses.
953
01:01:12,118 --> 01:01:13,107
Oh, wait just a moment.
954
01:01:13,286 --> 01:01:16,414
Carry it with you at all times, and
remember, you're a Swedish citizen.
955
01:01:16,590 --> 01:01:19,525
- I beg your pardon?
- We bless the name of the Almighty.
956
01:01:19,693 --> 01:01:21,524
- Thank you.
- And you, Mr. Anger.
957
01:01:21,695 --> 01:01:24,163
The map.
Mr. Wallenberg, we have the map.
958
01:01:24,331 --> 01:01:25,764
You will have them? Thank you.
959
01:01:25,932 --> 01:01:27,024
Of the safe houses?
960
01:01:27,200 --> 01:01:30,795
- Yes.
- Raoul, the map is here.
961
01:01:34,307 --> 01:01:36,434
Well, at last we have it.
962
01:01:36,710 --> 01:01:39,042
Are Darwas' houses marked?
963
01:01:39,479 --> 01:01:41,379
- Yes.
- Yes.
964
01:01:41,982 --> 01:01:47,648
Mama, pick a good house
for us and my friends.
965
01:01:48,254 --> 01:01:50,154
We'll go where we are assigned,
Josi.
966
01:01:52,525 --> 01:01:54,152
Mama, look.
967
01:01:58,932 --> 01:02:00,763
Colonel Eichmann.
968
01:02:05,572 --> 01:02:07,267
Major.
969
01:02:08,842 --> 01:02:10,639
What an honor.
970
01:02:12,178 --> 01:02:15,079
Heh. Please, everybody.
971
01:02:17,951 --> 01:02:21,182
Go back to work. Go back to work.
972
01:02:22,288 --> 01:02:24,688
I am aware
that this is Swedish territory.
973
01:02:24,958 --> 01:02:28,359
We respect the Swedes.
Even new ones. Right, major?
974
01:02:29,896 --> 01:02:31,591
We did not expect you, colonel.
975
01:02:31,765 --> 01:02:34,632
Ja, I apologize for the breach
of etiquette, and at this late hour,
976
01:02:34,801 --> 01:02:38,066
but we couldn't leave Budapest
without saying goodbye.
977
01:02:38,238 --> 01:02:43,369
- Leave?
- Your... cooperation
978
01:02:43,543 --> 01:02:48,037
has been so successful that we
are going home for a little holiday.
979
01:02:51,551 --> 01:02:53,143
Josef.
980
01:02:53,653 --> 01:02:55,678
Josef, fetch coffee
for the colonel and the major.
981
01:02:55,855 --> 01:02:57,550
We'll only be a moment.
982
01:02:57,724 --> 01:02:59,453
May I see
one of those magical cards
983
01:02:59,626 --> 01:03:01,594
that changes Hungarians
into Swedes?
984
01:03:01,761 --> 01:03:03,490
Of course.
985
01:03:03,997 --> 01:03:05,259
Here.
986
01:03:07,167 --> 01:03:09,658
Admiral Horthy has given his blessing
to these documents.
987
01:03:09,836 --> 01:03:12,066
Ja, ja, I know,ja.
988
01:03:12,238 --> 01:03:17,039
Ha-ha-ha. "Above-mentioned person
and his home to be regarded
989
01:03:17,210 --> 01:03:21,647
as protected by the Royal
Swedish Legation in Budapest."
990
01:03:21,815 --> 01:03:25,307
Creating Swedes
with a stroke of your wand,ja?
991
01:03:25,485 --> 01:03:27,578
Oh, there is no magic involved,
colonel.
992
01:03:32,859 --> 01:03:34,326
Carry on.
993
01:03:35,361 --> 01:03:36,760
Carry on.
994
01:03:37,263 --> 01:03:38,594
Carry on.
995
01:03:38,765 --> 01:03:41,290
Oh, don't believe the stories you hear
about Colonel Eichmann.
996
01:03:41,468 --> 01:03:44,096
Actually, I have never had a bad time
with a Jew.
997
01:03:44,637 --> 01:03:50,234
As you can see, I am most tolerant
of Mr. Wallenberg's little exercise.
998
01:03:52,612 --> 01:03:54,443
Good evening, colonel.
Good evening, major.
999
01:03:54,614 --> 01:03:55,740
Hitler.
1000
01:04:19,773 --> 01:04:22,003
"Don't believe the stories you hear
1001
01:04:22,175 --> 01:04:24,006
about Colonel Eichmann, huh?
1002
01:04:24,177 --> 01:04:28,477
Actually, I've never had a bad time
with a Jew."
1003
01:04:30,650 --> 01:04:32,584
All right, all of you, back to work.
1004
01:04:32,752 --> 01:04:36,916
In the Third Reich,
nobody loafs on the job except me.
1005
01:04:54,040 --> 01:04:55,337
What do you think?
1006
01:04:55,742 --> 01:04:58,404
Could we really be winning here?
1007
01:04:59,579 --> 01:05:01,137
Better to hope than not.
1008
01:05:02,515 --> 01:05:04,415
Especially for them.
1009
01:05:06,986 --> 01:05:08,214
Maybe this is why Horthy
1010
01:05:08,388 --> 01:05:11,585
withdrew almost 2,000
of his gendarmes to the countryside.
1011
01:05:13,326 --> 01:05:15,351
He's deliberately left Eichmann
too shorthanded
1012
01:05:15,528 --> 01:05:17,621
to continue his house cleaning.
1013
01:05:19,098 --> 01:05:23,467
It's my guess Eichmann's going home
to ask his Führer for more strength.
1014
01:05:23,870 --> 01:05:25,633
Let's hope the Führer declines.
1015
01:05:27,040 --> 01:05:28,940
Meanwhile,
with the Russians advancing,
1016
01:05:29,108 --> 01:05:32,134
we might be winning.
1017
01:05:46,793 --> 01:05:47,817
Get the medic.
1018
01:05:51,431 --> 01:05:54,559
All right, this way,
this way. I need three more men.
1019
01:05:54,734 --> 01:05:57,601
Make sure you do not
run out of ammunition.
1020
01:05:57,770 --> 01:05:59,670
- The street behind.
- You see?
1021
01:05:59,839 --> 01:06:02,740
Hey, what's the matter with you?
Can't finish it off?
1022
01:06:02,909 --> 01:06:05,002
A few of the kids left.
1023
01:06:05,178 --> 01:06:07,806
- They're cleaning them out.
- Get it over with.
1024
01:06:17,190 --> 01:06:18,521
Shh.
1025
01:06:30,503 --> 01:06:31,629
Go.
1026
01:06:42,448 --> 01:06:43,745
- Mother Mary...
- What is this?
1027
01:06:44,617 --> 01:06:47,177
You realize you might have shot
my wife?
1028
01:06:49,589 --> 01:06:52,524
I am Baron Kemeny.
What is going on here?
1029
01:06:52,692 --> 01:06:54,182
It's the resistance, sir.
1030
01:06:54,360 --> 01:06:57,090
Jews hiding in the factory
opened fire on us.
1031
01:06:57,597 --> 01:06:59,861
Women and children.
1032
01:07:01,034 --> 01:07:03,628
We have to teach them a lesson.
1033
01:07:03,736 --> 01:07:06,933
Colonel Eichmann
left so few SS behind.
1034
01:07:07,240 --> 01:07:10,368
We must set an example
to maintain discipline.
1035
01:07:12,312 --> 01:07:16,715
Yes, I understand that,
but there must be a coordinated plan.
1036
01:07:16,883 --> 01:07:19,113
The gendarmerie
with our Arrow Cross
1037
01:07:19,285 --> 01:07:22,277
and whatever remaining SS
1038
01:07:22,455 --> 01:07:25,754
- dealing with the Jews.
- Yes, sir.
1039
01:07:28,594 --> 01:07:31,529
- Driver.
- Gabor, why?
1040
01:07:31,698 --> 01:07:33,757
Old traditions, old hatreds.
1041
01:07:33,933 --> 01:07:35,491
Some of them valid, you know.
1042
01:07:35,668 --> 01:07:38,034
After all, our people have suffered.
1043
01:07:38,204 --> 01:07:39,899
And with the Russians
getting closer,
1044
01:07:40,073 --> 01:07:43,907
the Jews could virtually open
the city gates to the Bolsheviks. Shh.
1045
01:07:49,749 --> 01:07:50,773
Let's go.
1046
01:07:52,151 --> 01:07:53,778
Shh. It's all right.
1047
01:07:57,957 --> 01:07:59,754
Move, Jews.
1048
01:08:06,466 --> 01:08:07,933
Keep moving.
1049
01:08:09,602 --> 01:08:11,695
Come on. Move.
1050
01:08:23,216 --> 01:08:24,410
Good work, good work.
1051
01:08:24,584 --> 01:08:27,519
Let's get the rubble cleared out
of this passageway, huh? Move.
1052
01:08:29,489 --> 01:08:32,925
Per Anger's bringing
a busload of orphans in one hour.
1053
01:08:33,092 --> 01:08:35,925
So let's get finished here as quickly
as possible and get cleaned up
1054
01:08:36,095 --> 01:08:38,928
so we can tuck them into their beds
like the proper nannies we are.
1055
01:08:39,098 --> 01:08:40,360
All right, we'll do what we can.
1056
01:08:40,533 --> 01:08:41,693
This way.
1057
01:08:41,868 --> 01:08:44,268
Look ahead. Go on, move.
1058
01:08:46,339 --> 01:08:50,298
Come on, Vikings, let's show them
how a Swedish brigade works.
1059
01:08:50,476 --> 01:08:52,171
- Come on.
- We'll show them now.
1060
01:08:52,345 --> 01:08:53,471
- Come on.
- Good work.
1061
01:08:53,646 --> 01:08:56,945
- Thank you.
- With your hands.
1062
01:08:57,116 --> 01:08:59,448
Come on, that's it.
1063
01:09:00,420 --> 01:09:02,980
- On to the lorry.
- Mr. Wallenberg?
1064
01:09:03,756 --> 01:09:06,554
- Baroness?
- We have not met.
1065
01:09:06,726 --> 01:09:11,356
No, but I almost
introduced myself to you once.
1066
01:09:11,531 --> 01:09:14,159
I have heard such remarkable things
about you.
1067
01:09:14,801 --> 01:09:17,929
I had to take this opportunity
to speak with you.
1068
01:09:18,104 --> 01:09:19,901
Well, then may I buy you coffee?
1069
01:09:20,206 --> 01:09:23,369
I'm told Hungarians are never too busy
to stop for coffee.
1070
01:09:23,543 --> 01:09:26,239
Even those who are half Italian
and half Austrian.
1071
01:09:28,147 --> 01:09:29,307
You have done research.
1072
01:09:33,686 --> 01:09:36,348
- I won't take you from your work.
- No, I have many helpers.
1073
01:09:36,522 --> 01:09:38,547
Just give me one moment.
1074
01:09:49,969 --> 01:09:51,334
Thank you.
1075
01:09:53,139 --> 01:09:56,540
Shall we go? Just across the square.
1076
01:10:00,046 --> 01:10:01,411
Please, you are getting wet.
1077
01:10:01,581 --> 01:10:03,173
- Share this.
- Thank you.
1078
01:10:03,983 --> 01:10:06,349
It's astonishing
how so many lovely things survive,
1079
01:10:06,519 --> 01:10:09,181
even in the midst of catastrophe.
1080
01:10:09,822 --> 01:10:11,585
Please, Mr. Wallenberg.
1081
01:10:11,757 --> 01:10:15,022
I don't indulge in sidewalk flirtations.
1082
01:10:15,194 --> 01:10:17,355
As it happens, I do.
1083
01:10:17,830 --> 01:10:20,321
I'm also grateful
for chance encounters.
1084
01:10:20,500 --> 01:10:22,798
This was not by chance.
1085
01:10:22,969 --> 01:10:25,961
Monsignor Rotha
told me where to find you.
1086
01:10:27,840 --> 01:10:29,307
Ah.
1087
01:10:53,399 --> 01:10:58,098
A Queen of England
so admired that espresso machine
1088
01:10:58,271 --> 01:11:00,762
that she ordered one just like it.
1089
01:11:00,940 --> 01:11:03,238
Took it home with her.
1090
01:11:03,342 --> 01:11:05,037
Which queen?
1091
01:11:05,745 --> 01:11:07,372
Oh, I am embarrassed.
1092
01:11:07,547 --> 01:11:11,347
I should know.
I went to school in England.
1093
01:11:12,118 --> 01:11:17,078
So we are both recipients
of Anglo-Saxon educations.
1094
01:11:20,159 --> 01:11:23,925
I am told you came here
to help the Jewish people.
1095
01:11:24,730 --> 01:11:28,894
Yes, and I'm finding it
a painfully difficult business.
1096
01:11:29,068 --> 01:11:30,899
Would you like a pastry?
1097
01:11:31,070 --> 01:11:33,664
- No, thank you.
- Yes, yes. I insist.
1098
01:11:33,839 --> 01:11:36,330
Have a chocolate square.
I'll have an almond bar.
1099
01:11:36,509 --> 01:11:39,103
If only to reassure ourselves
that the ovens of Budapest
1100
01:11:39,278 --> 01:11:41,872
are still turning out splendid pastry.
1101
01:11:52,792 --> 01:11:55,556
I think I know
what you were implying
1102
01:11:55,728 --> 01:11:58,754
with your use of the word "ovens."
1103
01:11:59,232 --> 01:12:02,793
But I can honestly tell you
that I find it
1104
01:12:03,703 --> 01:12:06,968
difficult to believe.
1105
01:12:07,139 --> 01:12:10,597
Decent people always find it difficult
to accept obscenity.
1106
01:12:10,776 --> 01:12:14,109
- I am not a child.
- No, no.
1107
01:12:14,680 --> 01:12:18,275
But you are a neophyte, baroness,
in this matter of genocide.
1108
01:12:20,219 --> 01:12:22,619
Isn't that why you sought me out?
1109
01:12:26,325 --> 01:12:29,726
I am not sure why I am here.
1110
01:12:31,697 --> 01:12:33,756
I heard of your mission.
1111
01:12:34,233 --> 01:12:36,497
And I felt I had to hear
your side of it.
1112
01:12:36,669 --> 01:12:39,433
- So did the nuncio.
- There are no sides.
1113
01:12:39,605 --> 01:12:41,664
There are only facts.
1114
01:12:42,074 --> 01:12:45,510
There are places where millions
of innocent people are put to death.
1115
01:12:45,811 --> 01:12:46,903
Dear God.
1116
01:12:47,079 --> 01:12:49,309
After they are stripped of everything
and murdered,
1117
01:12:49,482 --> 01:12:52,610
their bodies are burnt in vast ovens.
1118
01:12:52,785 --> 01:12:56,118
The sky over a part of Poland is murky,
full of soot.
1119
01:12:56,289 --> 01:12:59,690
The stench of death
permeates everything.
1120
01:13:09,835 --> 01:13:14,135
Forgive my ignorance.
1121
01:13:15,374 --> 01:13:19,811
Forgive me, I have...
I have forgotten my manners.
1122
01:13:19,979 --> 01:13:22,174
But, baroness, I need your help.
1123
01:13:24,083 --> 01:13:25,675
What could I do?
1124
01:13:25,851 --> 01:13:27,819
The Jews of Budapest
are the last survivors.
1125
01:13:27,987 --> 01:13:30,854
- We can save them.
- How?
1126
01:13:31,023 --> 01:13:36,017
Your husband is in a position
to help me stop this insane slaughter.
1127
01:13:36,529 --> 01:13:39,930
You have heard that my husband
will be the next foreign minister
1128
01:13:40,099 --> 01:13:42,567
- if there's a change of government.
- Yes, I have.
1129
01:13:42,968 --> 01:13:46,335
And you must convince him
to reverse this policy of extermination,
1130
01:13:46,505 --> 01:13:48,439
or he will pay for it
along with the others.
1131
01:13:55,047 --> 01:13:58,414
He is not like the others.
1132
01:13:59,385 --> 01:14:05,881
But it would be so very difficult
1133
01:14:06,092 --> 01:14:08,458
to make him understand.
1134
01:14:09,428 --> 01:14:11,055
Baroness.
1135
01:14:12,231 --> 01:14:16,099
When the fighting ends,
he will be tried as a criminal
1136
01:14:17,503 --> 01:14:19,630
unless he makes an act of contrition.
1137
01:14:20,639 --> 01:14:22,072
Now.
1138
01:14:34,019 --> 01:14:35,247
Excuse me.
1139
01:14:48,734 --> 01:14:49,928
NIKKl:
Hey, Teicholz.
1140
01:14:50,102 --> 01:14:53,629
If the Russians don't get here soon,
what do we do then?
1141
01:14:53,806 --> 01:14:56,434
Get Hannah to change your dressing.
Your brains are leaking.
1142
01:14:58,444 --> 01:15:00,639
Heh. My brains are leaking.
1143
01:15:01,580 --> 01:15:04,242
- It felt good to hit back.
- Nikki.
1144
01:15:04,350 --> 01:15:09,310
We sit around and pray or talk
and call each other names.
1145
01:15:09,488 --> 01:15:13,549
Socialist, communist,
Zionist, orthodox.
1146
01:15:13,726 --> 01:15:15,990
All that talk, talk, talk.
1147
01:15:16,395 --> 01:15:19,523
When we're finished
insulting each other, they'll kill us.
1148
01:15:19,965 --> 01:15:22,991
Not all of us. And not the children.
1149
01:15:24,403 --> 01:15:25,802
Please go to Wallenberg.
1150
01:15:27,173 --> 01:15:30,336
At least put Rachel and Jed
into one of his orphan homes.
1151
01:15:30,709 --> 01:15:33,269
Forget the Swede.
We can take care of our own.
1152
01:15:35,381 --> 01:15:37,815
We are all doing all right
with our passes.
1153
01:15:38,250 --> 01:15:39,649
Wallenberg started it.
1154
01:15:40,853 --> 01:15:43,287
He's just another goy, Fodor.
1155
01:15:46,258 --> 01:15:47,282
Ow.
1156
01:15:47,460 --> 01:15:50,327
When Eichmann comes back,
and he will,
1157
01:15:50,496 --> 01:15:53,158
you better be damn sure
who's really on your side.
1158
01:16:15,688 --> 01:16:17,155
- A young boy is...
- What do you mean?
1159
01:16:17,323 --> 01:16:18,620
Listen.
1160
01:16:32,037 --> 01:16:33,971
Raoul Wallenberg,
1161
01:16:34,139 --> 01:16:37,472
second secretary
of the Swedish Legation.
1162
01:16:57,363 --> 01:16:58,921
Good evening, Raoul.
1163
01:16:59,098 --> 01:17:01,066
I want you to meet
General Schmidthuber.
1164
01:17:01,233 --> 01:17:03,292
Surely you've heard
of Raoul Wallenberg.
1165
01:17:03,402 --> 01:17:04,767
He's been outdoing the Red Cross,
1166
01:17:04,937 --> 01:17:09,601
setting up soup kitchens and hospitals
for victims of the allied bombardments.
1167
01:17:09,775 --> 01:17:11,504
Even the Vatican is impressed.
1168
01:17:11,677 --> 01:17:13,702
As was my colleague, Eichmann.
1169
01:17:14,680 --> 01:17:17,410
So much that he has abandoned
Budapest to you.
1170
01:17:17,583 --> 01:17:19,710
- You flatter me, general.
- Not at all.
1171
01:17:20,085 --> 01:17:22,178
You're giving him fits.
1172
01:17:22,655 --> 01:17:25,351
Turning Jews into Swedes.
1173
01:17:25,524 --> 01:17:29,221
Tell me,
what sort of surgery is involved?
1174
01:17:30,829 --> 01:17:33,992
An operation being performed
by a worldwide team
1175
01:17:34,166 --> 01:17:35,793
of civilized countries.
1176
01:17:40,339 --> 01:17:41,601
Well spoken.
1177
01:17:41,774 --> 01:17:45,904
Baron and Baroness Gabor Kemeny.
1178
01:17:48,681 --> 01:17:51,980
Yes, yes. We're even expecting
Szálasi this evening.
1179
01:18:09,201 --> 01:18:10,600
Thank you.
1180
01:18:13,005 --> 01:18:16,441
Shall we drink? To our host,
Consul Charles Lutz of Switzerland
1181
01:18:16,609 --> 01:18:19,942
and his lovely wife
for this fine reception.
1182
01:18:20,980 --> 01:18:23,505
And to all, good health.
1183
01:18:23,983 --> 01:18:26,611
And also to the Spanish
and Portuguese ambassadors,
1184
01:18:26,785 --> 01:18:27,809
and the papal nuncio
1185
01:18:28,187 --> 01:18:30,587
for their growing aid
to suffering humanity.
1186
01:18:32,257 --> 01:18:34,851
The Spanish are also
at your service.
1187
01:18:39,431 --> 01:18:42,696
Very graceful, my friend.
But stop proselytizing.
1188
01:18:43,435 --> 01:18:46,734
We neutrals are the only ones
who can enjoy the amenities
1189
01:18:46,905 --> 01:18:49,430
when the walls are crashing
around us.
1190
01:18:49,608 --> 01:18:52,441
Oh, Raoul,
have you met Baroness Kemeny
1191
01:18:52,611 --> 01:18:55,136
and her husband,
Baron Gabor Kemeny?
1192
01:18:56,315 --> 01:18:58,249
Mr. Wallenberg.
1193
01:18:58,517 --> 01:18:59,609
What a delight.
1194
01:19:00,753 --> 01:19:01,879
Baroness.
1195
01:19:02,154 --> 01:19:04,019
- Wallenberg.
- How do you do?
1196
01:19:05,624 --> 01:19:08,422
Mr. Raoul Wallenberg,
Ferencz Szálasi,
1197
01:19:08,594 --> 01:19:10,789
chief of the Arrow Cross Party.
1198
01:19:10,963 --> 01:19:12,294
SZÁLASl:
Delighted.
1199
01:19:12,464 --> 01:19:16,992
Baroness, what an adornment you are
to Hungary's national pride.
1200
01:19:17,169 --> 01:19:18,193
Thank you.
1201
01:19:18,737 --> 01:19:21,171
But I really know nothing of politics.
1202
01:19:21,340 --> 01:19:24,639
We will rescue Hungary for you.
We'll purify its wounded soil.
1203
01:19:24,810 --> 01:19:27,142
And you, baroness,
shall be our beacon.
1204
01:19:27,312 --> 01:19:29,906
You expect too much of me.
1205
01:19:34,253 --> 01:19:37,347
Before I can go back to Sweden,
we must assure the security
1206
01:19:37,523 --> 01:19:38,649
of the remaining Jews.
1207
01:19:38,824 --> 01:19:40,883
We've issued as many passes
as we can.
1208
01:19:41,060 --> 01:19:44,325
To Jews of Spanish descent,
those who speak our language.
1209
01:19:44,496 --> 01:19:46,191
- How many?
- Seven hundred.
1210
01:19:47,332 --> 01:19:49,232
Reparations for the Inquisition?
1211
01:19:50,335 --> 01:19:53,065
Gentlemen,
I'm talking about tens of thousands.
1212
01:19:53,472 --> 01:19:56,305
A campaign
to put all the Jews under our care.
1213
01:19:56,475 --> 01:19:57,601
I agree.
1214
01:19:57,776 --> 01:20:01,712
The pitifully small number we help
with baptismal certificates
1215
01:20:01,880 --> 01:20:03,745
or providing sanctuary
in the convents.
1216
01:20:04,083 --> 01:20:06,051
It simply is not enough.
1217
01:20:06,218 --> 01:20:09,381
Excuse me, gentlemen, I must
rescue the baroness from Szálasi.
1218
01:20:09,555 --> 01:20:12,388
It's molestation.
1219
01:20:19,465 --> 01:20:21,695
May I have a word with you?
1220
01:20:24,603 --> 01:20:29,700
Baroness, may I have the honor
of finishing this dance with you?
1221
01:20:29,875 --> 01:20:31,035
If you like.
1222
01:20:41,487 --> 01:20:44,786
An unusual mix, huh?
The guest list.
1223
01:20:44,957 --> 01:20:49,018
If you mean Szálasi,
unusual is too kind a word.
1224
01:20:49,194 --> 01:20:52,721
I understand your husband
is his ardent supporter.
1225
01:20:53,298 --> 01:20:56,461
Are you beginning
where you left off that afternoon?
1226
01:20:56,635 --> 01:20:59,103
My husband is a diplomat.
1227
01:20:59,271 --> 01:21:01,205
Then perhaps
he can use his diplomatic skills
1228
01:21:01,373 --> 01:21:03,671
to civilize the Arrow Cross.
1229
01:21:03,942 --> 01:21:07,173
And I'm sorry if I offended you.
1230
01:21:07,646 --> 01:21:11,013
How do you assume
I can influence him in these matters?
1231
01:21:12,117 --> 01:21:14,415
He obviously worships you.
1232
01:21:14,586 --> 01:21:18,113
- As he should.
- You are presumptuous.
1233
01:21:19,291 --> 01:21:22,658
I have been led to believe
the Swedes were more reserved.
1234
01:21:22,828 --> 01:21:25,490
Perhaps it's my Western education.
1235
01:21:25,898 --> 01:21:28,059
Among other things,
I developed a taste for democracy
1236
01:21:28,233 --> 01:21:31,327
and American music, like this song.
1237
01:21:31,503 --> 01:21:33,767
Fools rush in
where angels fear to tread.
1238
01:21:36,208 --> 01:21:39,905
Has it occurred to you
that you are rushing into...
1239
01:21:40,879 --> 01:21:44,337
Intruding upon my relationship
with my husband?
1240
01:21:45,684 --> 01:21:48,050
But not, I hope, as a...
1241
01:21:48,220 --> 01:21:49,983
As a fool.
1242
01:21:53,158 --> 01:21:54,591
No.
1243
01:21:55,194 --> 01:21:57,025
No, no.
1244
01:21:57,262 --> 01:21:59,423
Not as a fool.
1245
01:22:02,434 --> 01:22:04,732
That pleases me, baroness.
1246
01:22:06,271 --> 01:22:07,738
More than I can say.
1247
01:22:13,779 --> 01:22:18,546
Excuse me, Wallenberg,
but I wish to dance with my wife.
1248
01:22:18,784 --> 01:22:22,083
Of course. Thank you, baroness.
1249
01:22:26,158 --> 01:22:27,921
Have you seen Raoul Wallenberg?
1250
01:22:28,093 --> 01:22:30,118
Yes, he's here.
1251
01:22:30,762 --> 01:22:32,354
Raoul.
1252
01:22:34,132 --> 01:22:37,863
Horthy is about to announce
an armistice with the Russians.
1253
01:22:38,036 --> 01:22:40,470
Oh, it's not unexpected.
1254
01:22:40,639 --> 01:22:43,199
What does your minister think
will happen?
1255
01:22:43,375 --> 01:22:44,774
German occupation.
1256
01:22:44,943 --> 01:22:47,537
And not just the odd
Wehrmacht battalion.
1257
01:22:47,713 --> 01:22:52,616
Waffen-SS in control everywhere,
and Arrow Cross given a free hand.
1258
01:22:52,784 --> 01:22:55,082
They're advancing on Budapest
even now.
1259
01:22:55,254 --> 01:22:58,417
Eichmann.
This is what he's been waiting for.
1260
01:22:58,690 --> 01:23:00,749
He and that slime, Szálasi.
1261
01:23:00,926 --> 01:23:02,416
Of course.
1262
01:23:02,594 --> 01:23:04,357
I have the car.
1263
01:23:05,731 --> 01:23:07,164
- Excuse us.
- Excuse me.
1264
01:23:07,332 --> 01:23:09,766
- I will join you as soon as I can.
- Good.
1265
01:23:31,256 --> 01:23:32,655
Move inside, quickly.
1266
01:23:34,760 --> 01:23:36,625
Get out, as fast as you can.
1267
01:23:41,800 --> 01:23:43,199
- That's right.
- Raoul.
1268
01:23:43,368 --> 01:23:44,767
Move inside. Quickly, please.
1269
01:23:44,937 --> 01:23:47,531
Horthy has surrendered.
It's on the radio.
1270
01:23:47,706 --> 01:23:51,540
He said Germany has lost the war
and he warned the fascists not to fight.
1271
01:23:51,710 --> 01:23:54,235
Help get everyone settled.
Beds, food.
1272
01:23:54,413 --> 01:23:56,074
- Can we go home?
- No.
1273
01:23:56,248 --> 01:23:58,739
Please, sir,
we want to see our families.
1274
01:23:58,917 --> 01:24:01,249
No more Germans, no more war.
It is safe now.
1275
01:24:01,420 --> 01:24:04,321
No, no, it is not safe. You'll be
better off inside. Go on. Go on.
1276
01:24:05,891 --> 01:24:09,349
I assure you we'll try to bring
your wives and families here.
1277
01:24:09,995 --> 01:24:12,589
Stop! You are in violation
of the Swedish-German treaty.
1278
01:24:12,764 --> 01:24:15,062
- I said stop!
- Who the hell are you?
1279
01:24:15,233 --> 01:24:18,031
Do you not see the Swedish flag?
This man is under our protection.
1280
01:24:18,203 --> 01:24:19,830
Now, release him.
1281
01:24:20,472 --> 01:24:23,464
- Go on, go inside.
- Thank you. Thank you.
1282
01:24:23,709 --> 01:24:26,109
You dare to violate
our diplomatic status again
1283
01:24:26,278 --> 01:24:27,768
and you will answer
to Colonel Szálasi.
1284
01:24:27,946 --> 01:24:29,379
Now, get out!
1285
01:24:29,681 --> 01:24:31,148
All right?
1286
01:24:31,316 --> 01:24:32,340
What did I tell you?
1287
01:24:32,517 --> 01:24:34,849
Arrow Cross are going berserk
shooting anyone they can find.
1288
01:24:35,020 --> 01:24:37,648
- How many have we got back?
- About a hundred.
1289
01:24:38,457 --> 01:24:40,186
- Quickly, quickly.
- This way. Move quickly.
1290
01:24:40,359 --> 01:24:42,623
- Come on. Quickly, inside.
- Find a place inside.
1291
01:24:42,794 --> 01:24:45,228
We'll try to bring your families.
1292
01:24:48,166 --> 01:24:51,226
You. You traitors!
1293
01:24:51,536 --> 01:24:52,560
Animals!
1294
01:24:53,605 --> 01:24:58,008
Mikki, I will save you! I swear it!
1295
01:24:59,644 --> 01:25:03,307
My God, what can I do?
1296
01:25:03,749 --> 01:25:06,047
Abdicate, my dear admiral.
1297
01:25:08,420 --> 01:25:09,648
Abdicate?
1298
01:25:09,821 --> 01:25:13,222
For the good of Hungary, Highness.
1299
01:25:13,692 --> 01:25:15,489
And at the request of the Führer.
1300
01:25:23,835 --> 01:25:25,325
If I refuse?
1301
01:25:26,805 --> 01:25:32,243
Admiral Horthy, if you do not abdicate
in favor of Colonel Szálasi,
1302
01:25:32,978 --> 01:25:34,707
your son will be shot.
1303
01:25:37,082 --> 01:25:41,109
Find a way to make it clearer to Szálasi
the disagreement is secret.
1304
01:25:41,286 --> 01:25:43,516
Hungary sends us
50,000 Jewish laborers
1305
01:25:43,688 --> 01:25:45,383
to replace the worn-out workers.
1306
01:25:45,557 --> 01:25:47,422
The allied bombings
have cut the trains.
1307
01:25:47,592 --> 01:25:50,356
- The rolling stock is scarce.
- They can go on foot. March them.
1308
01:25:50,529 --> 01:25:52,690
All Jews remaining in Budapest
to be rounded up
1309
01:25:52,864 --> 01:25:55,298
and put into concentration camps
to work.
1310
01:25:55,467 --> 01:25:58,925
Damn Hungarians
never do anything properly.
1311
01:25:59,104 --> 01:26:02,562
Random shooting,
shoving Jews into the Danube.
1312
01:26:04,109 --> 01:26:07,408
- And neutral countries' passes?
- No exceptions. March them.
1313
01:26:07,579 --> 01:26:10,980
My friends, I am so pleased
that you responded to my invitation.
1314
01:26:11,149 --> 01:26:12,673
- Come, come, come.
- Good morning.
1315
01:26:12,851 --> 01:26:16,218
Good morning, good morning,
good morning.
1316
01:26:16,388 --> 01:26:19,880
As you can see, I'm back.
1317
01:26:20,058 --> 01:26:23,323
But I desperately need
your cooperation.
1318
01:26:23,662 --> 01:26:28,099
Now, we must work swiftly
and efficiently.
1319
01:26:30,535 --> 01:26:32,799
are herein the outskirts of Budapest.
1320
01:26:32,971 --> 01:26:34,939
Premier Szálasi has commandedall Arrow Cross...
1321
01:26:35,107 --> 01:26:37,132
Fodor. Fodor.
1322
01:26:38,376 --> 01:26:40,037
Into your clown suit.
1323
01:26:40,212 --> 01:26:41,679
NIKKl: What?
- Come on.
1324
01:26:42,380 --> 01:26:44,348
Take some of these.
1325
01:26:44,616 --> 01:26:46,277
Which ones?
1326
01:26:46,451 --> 01:26:49,386
The Swedish passes, our own.
1327
01:26:49,754 --> 01:26:50,982
Take them to Óbuda.
1328
01:26:51,156 --> 01:26:53,590
There's a work brigade
building tank traps.
1329
01:26:53,758 --> 01:26:56,318
You got to smuggle them
to the people.
1330
01:26:57,028 --> 01:26:59,997
You heard how bad it is
on the radio.
1331
01:27:00,732 --> 01:27:01,756
Are they in charge?
1332
01:27:02,300 --> 01:27:03,631
Does it mean...?
1333
01:27:03,735 --> 01:27:06,431
Is the Arrow Cross
now running the government?
1334
01:27:06,605 --> 01:27:09,768
It means we save
as many of our people as we can.
1335
01:27:09,941 --> 01:27:11,374
Any way we can.
1336
01:27:12,010 --> 01:27:15,241
first advance columnsare nearing the outskirts of Budapest.
1337
01:27:15,413 --> 01:27:17,142
Scared?
1338
01:27:17,682 --> 01:27:19,206
No.
1339
01:27:19,451 --> 01:27:21,112
Yes.
1340
01:27:23,755 --> 01:27:25,518
We'll do it.
1341
01:27:25,690 --> 01:27:27,317
You'd better.
1342
01:28:13,505 --> 01:28:15,496
Come on, Jew.
1343
01:28:16,875 --> 01:28:19,173
Hurry up. Hurry up.
1344
01:28:19,744 --> 01:28:21,302
Come on, you.
1345
01:28:21,479 --> 01:28:23,106
And you. Move.
1346
01:28:36,094 --> 01:28:37,755
Too weak, huh?
1347
01:28:37,929 --> 01:28:39,658
No good.
1348
01:28:47,205 --> 01:28:50,038
Drag him out. Get rid of him.
1349
01:28:51,109 --> 01:28:53,043
Jews turn green when they die.
1350
01:28:59,718 --> 01:29:02,744
Hey, you don't think it's funny?
1351
01:29:27,212 --> 01:29:29,271
Oh, Papa.
1352
01:29:29,648 --> 01:29:31,741
Oh. Oh.
1353
01:29:31,916 --> 01:29:34,248
Hannah.
You must get away from here.
1354
01:29:34,419 --> 01:29:36,910
- You must get away.
- Forget her.
1355
01:29:37,088 --> 01:29:38,282
Take them.
1356
01:29:38,456 --> 01:29:40,424
When you get a chance,
give them out.
1357
01:29:41,960 --> 01:29:44,656
You risked your neck for these?
The guards don't respect them.
1358
01:29:44,829 --> 01:29:46,888
- They spit on them, Hannah.
- No. They can save you.
1359
01:29:47,065 --> 01:29:48,794
Hey.
1360
01:29:50,435 --> 01:29:52,835
- What's going on?
- Oh, nothing.
1361
01:29:53,271 --> 01:29:55,034
Nothing.
1362
01:29:55,307 --> 01:29:58,140
I could not find
what I was looking for.
1363
01:29:58,310 --> 01:30:01,143
Do you have papers?
1364
01:30:01,680 --> 01:30:05,582
Get back to work.
You want soup, you work.
1365
01:30:06,184 --> 01:30:08,277
This is no good.
1366
01:30:08,987 --> 01:30:10,887
You're a Jew, aren't you?
1367
01:30:11,056 --> 01:30:13,786
NIKKl:
Hey, is there a problem here?
1368
01:30:14,092 --> 01:30:17,323
A Jew girl here
has one of those Swedish papers.
1369
01:30:17,495 --> 01:30:19,360
They aren't any good.
1370
01:30:19,531 --> 01:30:21,192
Sure they are.
1371
01:30:21,366 --> 01:30:24,767
Those are the new ones.
I'll take her back to Budapest.
1372
01:30:24,936 --> 01:30:26,335
- Arrow Cross intelligence.
- Hey.
1373
01:30:27,172 --> 01:30:30,335
Intelligence? You mug, you idiot.
1374
01:30:30,508 --> 01:30:31,839
Go away.
1375
01:30:32,010 --> 01:30:35,275
Get over there and start digging.
1376
01:30:35,447 --> 01:30:38,644
Then we'll have some fun, huh?
Come on, move.
1377
01:30:38,817 --> 01:30:40,717
Hey, look, we take care of our Jews.
1378
01:30:41,186 --> 01:30:43,245
We're in charge here.
1379
01:30:43,755 --> 01:30:47,156
All you do is shoot them
and throw them in the river.
1380
01:30:47,592 --> 01:30:49,958
We get a day's work out of them.
1381
01:30:50,128 --> 01:30:52,892
Come on. Ah.
1382
01:30:53,365 --> 01:30:54,832
- Hey, wait a minute.
- Hey.
1383
01:30:55,667 --> 01:30:57,032
I don't like you.
1384
01:31:04,242 --> 01:31:05,834
Come on, keep working there.
1385
01:31:06,010 --> 01:31:09,207
Why'd you stop him working for?
Keep on. Come on.
1386
01:31:35,573 --> 01:31:38,804
All those with Swedish passes,
come forward.
1387
01:31:41,045 --> 01:31:42,535
Come.
1388
01:31:44,015 --> 01:31:47,280
I said, all those with Swedish passes,
come forward.
1389
01:31:47,452 --> 01:31:48,851
Stupid.
1390
01:31:49,020 --> 01:31:52,456
It does not matter if you
have lost them or misplaced them,
1391
01:31:53,024 --> 01:31:56,084
or if you have applied
and they have not yet been issued.
1392
01:31:56,761 --> 01:32:00,094
We have a record of all persons
holding neutral passes.
1393
01:32:00,865 --> 01:32:02,628
- Come forward.
- Come on.
1394
01:32:03,134 --> 01:32:04,533
Come, we'll look after you.
1395
01:32:04,702 --> 01:32:07,637
- Hurry!
- What's going on?
1396
01:32:07,939 --> 01:32:09,907
Who the hell are you?
1397
01:32:11,042 --> 01:32:13,772
I am the second secretary
of the Royal Swedish Legation.
1398
01:32:14,512 --> 01:32:19,006
I'm here to take responsibility
for all workers under our protection.
1399
01:32:19,484 --> 01:32:21,452
Get back to work, all of you.
1400
01:32:26,424 --> 01:32:31,452
All persons holding
neutral passes, come forward.
1401
01:32:32,864 --> 01:32:36,527
Get back to the field. Go, Jews, go.
1402
01:32:39,037 --> 01:32:43,599
You are being illegally held
in violation of international law.
1403
01:32:44,342 --> 01:32:47,004
Come forward. Come.
1404
01:32:48,746 --> 01:32:50,543
Sergeant, I'll thank you to assist me
1405
01:32:50,715 --> 01:32:53,582
so we can accomplish this
in an orderly manner.
1406
01:32:53,751 --> 01:32:55,412
This has all been cleared
with Colonel Eichmann.
1407
01:32:55,587 --> 01:32:58,283
Ha-ha-ha. He must be crazy.
1408
01:33:02,126 --> 01:33:05,061
You, sir. I know I issued you a pass.
1409
01:33:05,163 --> 01:33:07,723
- Please go to the car.
- Thank you.
1410
01:33:08,066 --> 01:33:09,897
Raoul, come down.
1411
01:33:10,068 --> 01:33:13,902
You've got three seconds
to climb down, mister,
1412
01:33:14,138 --> 01:33:16,902
or I'm going to blow your head off.
1413
01:35:09,306 --> 01:35:10,364
He must be crazy.
1414
01:35:10,541 --> 01:35:15,308
You are being illegally held
in violation of international law.
1415
01:35:15,746 --> 01:35:17,737
Come forward.
1416
01:35:18,949 --> 01:35:20,974
Sergeant, I'll thank you to assist me
1417
01:35:21,152 --> 01:35:23,712
so we can accomplish this
in an orderly manner.
1418
01:35:23,888 --> 01:35:25,753
This has all been cleared
with Colonel Eichmann.
1419
01:35:27,124 --> 01:35:28,591
He must be crazy.
1420
01:35:29,026 --> 01:35:32,086
You, sir, I know I issued you a pass.
Please go to the car.
1421
01:35:32,263 --> 01:35:33,821
Thank you.
1422
01:35:34,365 --> 01:35:35,992
Raoul, come down.
1423
01:35:36,167 --> 01:35:40,035
You've got three seconds
to climb down, mister.
1424
01:35:40,271 --> 01:35:43,001
Or I'm going to blow your head off.
1425
01:36:01,258 --> 01:36:04,750
No. No, don't shoot.
1426
01:36:04,929 --> 01:36:05,953
No, don't shoot!
1427
01:36:11,202 --> 01:36:15,866
You are to be released immediately to
the custody of the Swedish Legation.
1428
01:36:16,040 --> 01:36:18,372
- He must be crazy.
- Get down, damn it!
1429
01:36:18,542 --> 01:36:20,134
Get back to work.
1430
01:36:20,311 --> 01:36:22,336
- I have a pass.
- Let me through.
1431
01:36:22,513 --> 01:36:26,347
You, sir, I know you have a pass.
I signed it myself.
1432
01:36:26,517 --> 01:36:28,280
- Get back.
- And you, young lady.
1433
01:36:28,452 --> 01:36:30,317
Yes, I saw you at the legation.
Go to Mr. Anger.
1434
01:36:30,487 --> 01:36:32,614
Stay where you are.
1435
01:36:33,190 --> 01:36:35,317
Release her.
She is to follow us to the legation.
1436
01:36:36,093 --> 01:36:37,117
Go to Mr. Anger.
1437
01:36:38,796 --> 01:36:40,525
Me, Fisher. I have a pass.
1438
01:36:40,631 --> 01:36:42,656
Good, then you're going back
to Budapest.
1439
01:36:43,801 --> 01:36:45,132
- Grab him.
- I'm on the list.
1440
01:36:45,536 --> 01:36:46,798
Don't let me lose you.
1441
01:36:46,971 --> 01:36:48,802
The rest of you, get back to work.
1442
01:36:48,973 --> 01:36:50,770
- All of you are strong...
- Come down.
1443
01:36:50,941 --> 01:36:53,136
Get down.
1444
01:36:53,310 --> 01:36:54,868
Get down.
1445
01:36:56,614 --> 01:36:58,309
Sergeant.
1446
01:36:59,049 --> 01:37:02,678
You will answer personally
to the International Red Cross
1447
01:37:02,853 --> 01:37:07,017
and the Swedish-German Friendship
Society, if he dares touch me again.
1448
01:37:07,191 --> 01:37:08,988
Nobody touch him.
1449
01:37:09,894 --> 01:37:12,556
Sergeant, what do I do now?
1450
01:37:20,771 --> 01:37:23,171
- Leave him alone.
- Thank you, sergeant.
1451
01:37:25,476 --> 01:37:28,741
Now, if I may proceed.
1452
01:37:29,113 --> 01:37:32,014
All those with documents,
come forward.
1453
01:37:32,816 --> 01:37:34,716
Come forward with your documents.
1454
01:37:35,052 --> 01:37:38,078
It does not matter if you've lost them
or misplaced them, we have a record.
1455
01:37:38,989 --> 01:37:40,513
Yes, sir, they took your pass, eh?
1456
01:37:40,624 --> 01:37:43,457
- Yes, yes.
- Per.
1457
01:37:45,095 --> 01:37:46,926
Yes, you're in the book,
Gasner Abram.
1458
01:37:47,097 --> 01:37:48,689
- Go ahead.
- Come, tell me your name.
1459
01:37:48,866 --> 01:37:50,857
You, I know you, sir.
May I see your pass, please?
1460
01:37:51,035 --> 01:37:53,595
- I lost it.
- Go ahead.
1461
01:37:53,771 --> 01:37:56,831
Let me see your documents, please.
Yes, there it is. There's your pass.
1462
01:37:57,007 --> 01:37:58,702
My tax receipt?
1463
01:37:58,876 --> 01:38:00,343
You think those animals can read?
1464
01:38:00,511 --> 01:38:03,412
Go on, he has a pass. Good.
1465
01:38:03,580 --> 01:38:07,676
The oldest will go in the car,
the others will follow on behind.
1466
01:38:09,420 --> 01:38:12,082
Sergeant, I shall commend you
to your superiors.
1467
01:38:12,756 --> 01:38:14,553
Thank you, gentlemen.
1468
01:38:14,725 --> 01:38:18,889
- Who is he?
- You didn't ask for his papers.
1469
01:38:19,063 --> 01:38:21,463
He has a Swedish flag on his car,
hasn't he?
1470
01:38:22,499 --> 01:38:24,694
As soon as Mr. Langfelder
has turned the car around,
1471
01:38:24,868 --> 01:38:28,133
we'll follow him back to Budapest.
It will be a long walk.
1472
01:38:29,039 --> 01:38:31,974
But after that,
we'll find a place for all of you
1473
01:38:32,142 --> 01:38:33,632
in one of our safe houses.
1474
01:38:33,811 --> 01:38:38,441
And perhaps a cup of hot soup.
Come along.
1475
01:38:38,615 --> 01:38:43,348
- Thank you all, for your cooperation.
- I don't believe it.
1476
01:38:46,357 --> 01:38:48,382
Sergeant.
1477
01:38:49,193 --> 01:38:50,888
What do you want?
1478
01:38:51,061 --> 01:38:54,622
Would you leave us alone
with a few of those Jews?
1479
01:38:54,798 --> 01:38:56,925
Just for a minute.
1480
01:38:57,801 --> 01:38:59,393
Yeah.
1481
01:39:00,104 --> 01:39:02,402
I need a schnapps.
1482
01:39:07,511 --> 01:39:10,810
You. You with the beard.
1483
01:39:11,415 --> 01:39:14,543
- We haven't finished work.
- Behind the bunkers.
1484
01:39:14,718 --> 01:39:15,776
- Move.
- Move.
1485
01:39:15,953 --> 01:39:18,649
You, over there.
1486
01:39:25,195 --> 01:39:28,653
Per, drop back and make sure
they stay close together.
1487
01:39:28,832 --> 01:39:30,527
Yeah.
1488
01:39:33,971 --> 01:39:36,201
No! Please! No!
1489
01:39:39,643 --> 01:39:43,477
Keep walking. Keep walking.
1490
01:39:46,083 --> 01:39:50,042
Dearest Mother, today you will getonly these hurried lines.
1491
01:39:50,220 --> 01:39:53,314
Rest assuredthat all is well with me.
1492
01:39:53,490 --> 01:39:56,459
"Times are extraordinarily exciting.
1493
01:39:56,627 --> 01:39:59,858
The main thing is that we are working
and fighting successfully
1494
01:40:00,030 --> 01:40:05,195
to preserve the gift of life,
as you like to call it.
1495
01:40:07,337 --> 01:40:12,036
I'm gaining a truer sense of that gift
in helping to save others here.
1496
01:40:12,242 --> 01:40:16,406
And so you must think of me
as one of the most fortunate of men.
1497
01:40:16,580 --> 01:40:19,208
It is not given to many
to live such a life.
1498
01:40:21,418 --> 01:40:25,081
I hope that you are well,
and I promise with all my heart
1499
01:40:25,255 --> 01:40:29,248
that next time you will get
a much fuller report.
1500
01:40:29,860 --> 01:40:36,026
I shall close now.
I greet and I kiss you all, Raoul."
1501
01:40:38,535 --> 01:40:42,471
I must say, he seems
to have found himself this time.
1502
01:40:43,774 --> 01:40:45,071
Yeah, I agree.
1503
01:40:48,045 --> 01:40:49,774
Then why the long face?
1504
01:40:50,280 --> 01:40:54,376
According to Kalman Lauer,
conditions are worse than ever there.
1505
01:40:56,320 --> 01:40:59,289
Raoul has become
something of a hero.
1506
01:40:59,690 --> 01:41:01,658
And what is conceivably wrong
with that?
1507
01:41:03,627 --> 01:41:05,322
Heroes have been known to die,
Jacob.
1508
01:41:06,230 --> 01:41:08,164
That's what's wrong.
1509
01:41:08,799 --> 01:41:11,199
Every hour matters,
lives are in the balance,
1510
01:41:11,368 --> 01:41:15,304
or I would never have allowed a third
party to intrude upon this meeting.
1511
01:41:15,472 --> 01:41:18,999
With or without Monsignor Rotha,
1512
01:41:19,176 --> 01:41:21,110
you are welcome in my house,
Mr. Wallenberg.
1513
01:41:21,278 --> 01:41:24,441
- Call me Raoul.
- Then it's Lisl.
1514
01:41:25,649 --> 01:41:29,779
Tell me if I'm wrong,
but that day in the flower market,
1515
01:41:29,953 --> 01:41:35,255
I sensed you eagerly reaching out
to know, to help.
1516
01:41:35,425 --> 01:41:38,758
And now the situation is so critical,
baroness...
1517
01:41:38,929 --> 01:41:40,556
Lisl.
1518
01:41:40,664 --> 01:41:43,030
- That I couldn't resist coming to you.
1519
01:41:43,200 --> 01:41:45,828
You can't possibly imagine
Gabor is at all like Eichmann.
1520
01:41:46,003 --> 01:41:49,734
I don't know your husband,
but I do know the party he represents.
1521
01:41:49,907 --> 01:41:52,137
He's his own person.
1522
01:41:52,309 --> 01:41:54,209
He could never destroy
innocent lives.
1523
01:41:54,378 --> 01:41:58,075
Then let's put it to the test
while we help shape his policies.
1524
01:41:58,248 --> 01:42:01,513
That is where you expect
to make use of me?
1525
01:42:01,685 --> 01:42:05,314
By allowing your passions,
your attitudes to shape mine.
1526
01:42:05,489 --> 01:42:08,856
They are already your attitudes, Lisl.
1527
01:42:11,662 --> 01:42:14,529
I will not be disloyal to him.
1528
01:42:14,698 --> 01:42:17,030
I'm asking you to keep him alive.
1529
01:42:17,201 --> 01:42:19,226
Because unless he can turn
his new power
1530
01:42:19,403 --> 01:42:22,463
to save lives and not crush them,
1531
01:42:22,639 --> 01:42:26,632
he will be tried when the war ends,
and executed.
1532
01:42:26,810 --> 01:42:30,143
- Oh, my God.
- The point is that need not happen.
1533
01:42:30,314 --> 01:42:32,305
There is still time for him
to disassociate himself
1534
01:42:32,482 --> 01:42:35,110
from this government of madmen.
1535
01:42:35,285 --> 01:42:37,048
I am bearing his child.
1536
01:42:45,329 --> 01:42:48,389
Then you must. Help him.
1537
01:42:48,932 --> 01:42:50,763
My child will be fatherless.
1538
01:42:50,934 --> 01:42:54,028
Not if you act.
He has great influence.
1539
01:42:54,204 --> 01:42:58,402
The only aristocrat in a den of failed
shopkeepers and cashiered officers.
1540
01:42:58,809 --> 01:43:01,539
Szálasi is a convicted murderer.
1541
01:43:01,712 --> 01:43:05,079
Your husband must prevail upon him
to honor the passes.
1542
01:43:05,249 --> 01:43:09,709
To ease restrictions on the Jews.
To refuse to cooperate with the Nazis.
1543
01:43:10,187 --> 01:43:14,214
And to stop the Arrow Cross
from murdering.
1544
01:43:19,162 --> 01:43:20,527
Show them the work order.
1545
01:43:20,697 --> 01:43:23,689
You're from Ferenczy's headquarters.
The detail is being moved.
1546
01:43:24,368 --> 01:43:25,858
Then march them off
to the safe house.
1547
01:43:26,036 --> 01:43:28,368
Come on, over there.
You heard him.
1548
01:43:33,243 --> 01:43:34,870
Come on.
1549
01:43:35,646 --> 01:43:38,547
- What if they don't believe me?
- So they'll shoot you.
1550
01:43:39,082 --> 01:43:40,845
Go on.
1551
01:43:41,685 --> 01:43:44,085
You, take that over there.
1552
01:43:45,155 --> 01:43:47,248
Yes, you, go on.
1553
01:43:48,592 --> 01:43:50,651
Put it down there.
1554
01:43:54,531 --> 01:43:56,396
Faster.
1555
01:43:57,768 --> 01:43:59,702
You want your cabbage soup, huh?
Work then.
1556
01:43:59,870 --> 01:44:01,735
I have orders to take
all these workers to Buda.
1557
01:44:01,905 --> 01:44:04,738
- Wait a moment.
- Orders.
1558
01:44:04,908 --> 01:44:07,809
- Let me see your papers.
- I have papers.
1559
01:44:10,113 --> 01:44:13,048
- Go on.
- Ferenczy, from headquarters.
1560
01:44:13,216 --> 01:44:15,446
All right. On your way.
1561
01:44:17,688 --> 01:44:20,452
Up on the road,
you're going to Buda.
1562
01:44:20,624 --> 01:44:23,422
You. You. Over there, you.
1563
01:44:26,963 --> 01:44:29,227
You gotta shoot them in the pants
to get work out of them.
1564
01:44:29,399 --> 01:44:30,957
- Come on.
- Ha, ha.
1565
01:44:32,836 --> 01:44:37,500
- All right, keep working.
- You, Fodor, with them?
1566
01:44:38,308 --> 01:44:40,606
I'm not with them.
1567
01:44:41,244 --> 01:44:42,871
So?
1568
01:44:43,680 --> 01:44:44,704
I'm with the resistance.
1569
01:44:44,881 --> 01:44:47,941
Please be quiet
until we get to the house.
1570
01:44:49,052 --> 01:44:53,113
You, the worst student I ever had.
1571
01:44:53,290 --> 01:44:54,382
You were smarter.
1572
01:44:54,558 --> 01:44:57,618
We are scholars.
You perform a blessing saving us.
1573
01:44:57,794 --> 01:45:01,491
I save anyone I can,
including myself.
1574
01:45:02,699 --> 01:45:04,997
You saw them drown our people
in the Danube,
1575
01:45:05,168 --> 01:45:08,831
shoot them in the back,
kill the little Jewish children.
1576
01:45:09,005 --> 01:45:12,202
- I saw.
- So how can you still believe in God?
1577
01:45:12,376 --> 01:45:15,971
- How can you still believe in man?
- You didn't answer my question.
1578
01:45:16,146 --> 01:45:19,582
It is beneath me
to discuss the Talmud with a tramp.
1579
01:45:19,750 --> 01:45:21,012
Some scholars.
1580
01:45:21,184 --> 01:45:24,017
Perhaps you would prefer to discuss
the Talmud with the fascists.
1581
01:45:24,187 --> 01:45:27,350
Where was your Talmud
when they shot the little children?
1582
01:45:27,524 --> 01:45:32,757
Fodor, what you believe
and what I believe are different things.
1583
01:45:33,363 --> 01:45:38,494
This is what I believe in,
and it is all that they believe in.
1584
01:45:41,405 --> 01:45:43,430
Move on.
1585
01:45:55,752 --> 01:45:57,583
Gabor,
1586
01:45:57,954 --> 01:45:59,512
should we go to the shelter?
1587
01:45:59,689 --> 01:46:00,951
Hmm?
1588
01:46:02,092 --> 01:46:04,492
It's getting closer.
1589
01:46:05,162 --> 01:46:07,357
We can hold Budapest.
1590
01:46:11,234 --> 01:46:12,929
We and the Germans, of course.
1591
01:46:20,377 --> 01:46:21,776
That's not what I hear.
1592
01:46:21,945 --> 01:46:24,914
I swear on the cross
of the crown of St. István
1593
01:46:25,081 --> 01:46:28,141
that no Bolshevik will ever set foot
in our city.
1594
01:46:38,161 --> 01:46:42,757
Wallenberg says
the Russians will be in Budapest
1595
01:46:42,866 --> 01:46:45,460
- within two weeks.
- And what does he know?
1596
01:46:46,036 --> 01:46:48,766
He's far too busy
pulling Jews off trains.
1597
01:46:51,708 --> 01:46:53,335
He knows a great deal.
1598
01:46:55,378 --> 01:46:57,346
You've seen him?
1599
01:46:57,514 --> 01:47:02,178
He was here today.
I invited him and the nuncio.
1600
01:47:06,122 --> 01:47:08,056
I knew that.
1601
01:47:08,458 --> 01:47:10,688
Your priest playing the procurer,
was he?
1602
01:47:11,228 --> 01:47:13,219
Gabor,
1603
01:47:13,563 --> 01:47:16,623
Señor Rotha is our spiritual advisor.
1604
01:47:17,100 --> 01:47:20,763
And the pope is our spiritual leader,
and he seems quite disinterested
1605
01:47:20,937 --> 01:47:23,337
in Rotha's compassion
for our enemies.
1606
01:47:23,707 --> 01:47:26,505
Rotha has compassion
for you as well, Gabor.
1607
01:47:26,676 --> 01:47:29,236
So has Mr. Wallenberg.
1608
01:47:35,118 --> 01:47:38,212
And how does the Swede
show his compassion?
1609
01:47:38,388 --> 01:47:40,913
Does he hold your hand?
1610
01:47:41,825 --> 01:47:47,092
Does he whisper sweet endearments
in your ear?
1611
01:47:47,364 --> 01:47:49,628
We talked about you.
1612
01:47:49,799 --> 01:47:51,664
Why didn't he come directly to me?
1613
01:47:51,835 --> 01:47:55,532
He's cautious.
He wanted me to hear him first.
1614
01:47:55,705 --> 01:47:57,195
Ah.
1615
01:47:57,774 --> 01:48:01,574
A bit of intrigue, yeah. I like that.
1616
01:48:01,745 --> 01:48:04,805
- What did he say?
- Gabor.
1617
01:48:08,151 --> 01:48:11,211
It would make me so happy
if you could help him.
1618
01:48:11,388 --> 01:48:13,049
Help him?
1619
01:48:13,223 --> 01:48:16,522
Who gives a damn about him
or his Jews?
1620
01:48:16,693 --> 01:48:19,321
I am thinking of Hungary's future.
1621
01:48:19,496 --> 01:48:22,988
Isn't the goodwill of neutral nations
part of Hungary's future?
1622
01:48:25,769 --> 01:48:28,761
Szálasi might like the idea.
Isn't he greedy for Swedish approval?
1623
01:48:32,509 --> 01:48:35,535
So all that clever teaching
of the nuns,
1624
01:48:37,180 --> 01:48:40,980
they made you a first-class diplomat.
1625
01:48:41,251 --> 01:48:44,652
No. No, no, Gabor,
1626
01:48:44,821 --> 01:48:48,120
this is not about diplomacy.
1627
01:48:57,934 --> 01:49:00,630
Stay together.
Move quickly and be brave.
1628
01:49:00,804 --> 01:49:03,034
- And follow Mr. Wallenberg.
- Come on. Hurry, hurry.
1629
01:49:03,206 --> 01:49:05,674
We'll all be better off
in the basement.
1630
01:49:05,842 --> 01:49:08,504
- What was that?
- Come on, come on, come on.
1631
01:49:14,250 --> 01:49:15,717
Come along now, come along.
1632
01:49:18,221 --> 01:49:20,155
Quickly.
1633
01:49:22,325 --> 01:49:24,316
- Is Josef all right?
- Come on.
1634
01:49:25,428 --> 01:49:29,125
- Oh, yes, just a childish secret.
- What, about me?
1635
01:49:29,299 --> 01:49:31,130
He saw your reaction
to that explosion.
1636
01:49:31,301 --> 01:49:32,325
Reaction?
1637
01:49:32,502 --> 01:49:34,629
And thought you carried it off
beautifully.
1638
01:49:34,804 --> 01:49:38,865
The little devil.
Why wasn't he laughing out loud?
1639
01:49:39,042 --> 01:49:41,135
I think he forgot how.
1640
01:49:42,012 --> 01:49:45,140
Come on, come on, come on. Opa!
1641
01:49:53,223 --> 01:49:54,554
You all right?
1642
01:49:54,724 --> 01:49:55,986
- Okay?
- Raoul?
1643
01:49:56,159 --> 01:49:57,922
- Yeah?
- Since the Germans are the first
1644
01:49:58,094 --> 01:50:01,063
into the shelters, why don't we unload
the beds while the streets are clear?
1645
01:50:01,231 --> 01:50:03,631
- But the explosions?
- We'll do it during the loss.
1646
01:50:11,074 --> 01:50:12,905
Is everyone still with us?
1647
01:50:13,076 --> 01:50:15,943
Present and accounted for.
1648
01:50:16,112 --> 01:50:17,977
Children, any of you hurt?
1649
01:50:18,148 --> 01:50:20,116
Raoul is taking care of them.
1650
01:50:20,283 --> 01:50:22,945
I think they're taking care of me.
1651
01:50:23,119 --> 01:50:25,087
Their poor little lamb, huh? Ha.
1652
01:50:28,191 --> 01:50:29,624
Do I hear a cow?
1653
01:50:31,461 --> 01:50:34,055
Where are the rest
of my barnyard animals, huh?
1654
01:50:34,864 --> 01:50:36,331
Do I hear some chickens?
1655
01:50:39,602 --> 01:50:41,467
Some cats, huh?
1656
01:50:45,041 --> 01:50:46,065
Dog?
1657
01:50:51,881 --> 01:50:53,508
Dog?
1658
01:50:54,718 --> 01:50:57,084
But when I added
Wallenberg's Swedish condition
1659
01:50:57,253 --> 01:51:00,381
that we must refuse to cooperate
with Eichmann's deportations,
1660
01:51:00,557 --> 01:51:03,526
Szálasi squirmed
and Ferenczy roared with laughter.
1661
01:51:03,693 --> 01:51:06,526
But you made the first step.
1662
01:51:06,696 --> 01:51:08,493
And they know you are right.
1663
01:51:10,767 --> 01:51:12,325
They know it.
1664
01:51:12,502 --> 01:51:16,404
So tonight at the cabinet meeting,
you must be strong.
1665
01:51:16,573 --> 01:51:19,337
I will not be going
to the cabinet meeting.
1666
01:51:24,514 --> 01:51:25,538
But you must.
1667
01:51:27,217 --> 01:51:30,209
- You are the foreign minister.
- I will not be pushed, Lisl.
1668
01:51:31,755 --> 01:51:34,121
Anyway, they treat me as a child,
the baby of the cabinet.
1669
01:51:34,290 --> 01:51:36,383
Not old enough
to be taken seriously.
1670
01:51:36,559 --> 01:51:40,495
- No, I will not be humiliated.
- Gabor.
1671
01:51:41,131 --> 01:51:43,122
You told me yourself,
1672
01:51:43,299 --> 01:51:46,462
if the cabinet decides tonight
against the protection passes,
1673
01:51:47,036 --> 01:51:49,630
tomorrow is the beginning
of the end.
1674
01:51:50,440 --> 01:51:52,601
- The Jews will be finished off...
- The Jews.
1675
01:51:52,776 --> 01:51:54,710
...once and for all.
- The Jews.
1676
01:51:54,878 --> 01:51:56,709
The Jews. The Jews.
1677
01:51:56,880 --> 01:51:58,541
The Jews!
1678
01:51:58,715 --> 01:52:02,845
Haven't I told them for years,
"Shave off your beards, cut your hair.
1679
01:52:03,019 --> 01:52:05,613
Don't be so stupid and stubborn
in your ways.
1680
01:52:05,789 --> 01:52:07,381
You'll only bring trouble
on yourselves"?
1681
01:52:07,557 --> 01:52:09,286
Gabor!
1682
01:52:09,659 --> 01:52:12,423
I do not want to bring our child
into a world
1683
01:52:12,595 --> 01:52:15,996
where human life
is not worth fighting for.
1684
01:52:16,166 --> 01:52:17,599
Lisl, my adorable wife,
1685
01:52:17,767 --> 01:52:20,736
you know I would do anything for you
and our baby, anything.
1686
01:52:20,904 --> 01:52:22,769
- But I will not...
- Then you will go.
1687
01:52:25,175 --> 01:52:28,576
And make them see
what they must do.
1688
01:53:15,992 --> 01:53:18,324
We bring youa message from Premier Szálasi,
1689
01:53:18,494 --> 01:53:20,826
speaking to you from his office.
1690
01:53:20,997 --> 01:53:24,194
SZÁLASl:
Tonight, in an extraordinary session,
1691
01:53:24,367 --> 01:53:28,804
the Hungarian cabinet has voted
with me to observe and support
1692
01:53:28,972 --> 01:53:31,634
the measures takenby the neutral powers
1693
01:53:31,808 --> 01:53:35,539
to offer protectionto the Jews of Budapest.
1694
01:53:35,712 --> 01:53:37,737
Bloody Swede.
1695
01:53:37,914 --> 01:53:41,372
His protected Jews.
1696
01:53:41,551 --> 01:53:44,850
What the hell has got into Szálasi?
1697
01:53:45,455 --> 01:53:50,825
Keep moving. Fifty thousand,
and 50,000 more until it's over.
1698
01:53:50,994 --> 01:53:54,486
SZÁLASl: And Arrow Cross guardswill, hereafter, honor passage
1699
01:53:54,664 --> 01:53:59,226
issued to Jews by foreign power.
1700
01:53:59,669 --> 01:54:04,265
Protect the Jews and their houseswill not be subject to the new laws.
1701
01:54:04,440 --> 01:54:10,675
- How do you explain that?
- We, uh, have a good fairy, Per.
1702
01:54:10,847 --> 01:54:15,614
SZÁLASl:will not be requiredto wear the yellow star
1703
01:54:15,785 --> 01:54:19,812
or be subject to transportation.
1704
01:54:23,226 --> 01:54:25,456
Concerning Jews,
1705
01:54:25,628 --> 01:54:33,194
police and Arrow Cross guards will,hereafter, honor passage issued...
1706
01:54:35,004 --> 01:54:38,565
Should I beware of Swedes
bearing gifts?
1707
01:54:38,741 --> 01:54:41,608
Consider the gifts
to mark a happy event.
1708
01:54:41,711 --> 01:54:42,735
A happy event?
1709
01:54:43,212 --> 01:54:46,477
I'm told Himmler has ordered a halt
to the gassings.
1710
01:54:48,751 --> 01:54:52,118
- Please.
- Oh, thank you.
1711
01:54:56,326 --> 01:55:00,592
And what else has your intelligence
bought you?
1712
01:55:00,763 --> 01:55:03,459
Or are your American benefactors
supplying that as well?
1713
01:55:03,633 --> 01:55:07,069
What a charming thought.
Cigarette?
1714
01:55:07,403 --> 01:55:09,462
- No, I don't.
- Thank you.
1715
01:55:09,639 --> 01:55:12,403
No, this item's
from your own department.
1716
01:55:12,575 --> 01:55:14,805
Auschwitz is to be dismantled.
1717
01:55:15,778 --> 01:55:18,338
And this all clearly pleases you?
1718
01:55:18,514 --> 01:55:21,244
After how many dead? Four million?
1719
01:55:21,417 --> 01:55:23,009
Five? Six?
1720
01:55:26,389 --> 01:55:28,016
It's quite an achievement,
eh, Wallenberg?
1721
01:55:28,958 --> 01:55:31,518
Himmler seems to be having second
thoughts about this achievement.
1722
01:55:32,028 --> 01:55:35,293
It appears
he's now trying to save his neck.
1723
01:55:36,499 --> 01:55:38,262
Himmler? Ha, ha.
1724
01:55:38,434 --> 01:55:41,699
You want me to believe you're not
interested in saving your own neck?
1725
01:55:42,972 --> 01:55:45,099
Oh, what you believe
is of little interest to me.
1726
01:55:45,708 --> 01:55:49,439
Really, Eichmann?
What does excite you?
1727
01:55:51,714 --> 01:55:55,980
Let me tell you what it is.
The desire to excel.
1728
01:55:56,719 --> 01:56:01,281
To go to my grave knowing
that no one has done more than I
1729
01:56:01,457 --> 01:56:03,948
towards ridding Europe of its Jews.
1730
01:56:04,127 --> 01:56:07,187
To accomplish this with distinction.
1731
01:56:07,597 --> 01:56:09,861
To prove myself worthy.
1732
01:56:10,033 --> 01:56:12,365
Oh, a worthy soldier,
that would be a change.
1733
01:56:12,835 --> 01:56:16,862
Thus far, your career has been mostly...
Uh, what shall I say? Technical.
1734
01:56:17,040 --> 01:56:18,405
Administrative.
1735
01:56:18,574 --> 01:56:20,769
Moving trains,
never quite filling quotas.
1736
01:56:23,913 --> 01:56:26,541
You conniving dilettante.
1737
01:56:29,185 --> 01:56:32,586
You tricked the Hungarians
into honoring those ersatz documents
1738
01:56:32,755 --> 01:56:34,450
for a while.
1739
01:56:34,624 --> 01:56:36,819
Now you're making a stink
about the marches.
1740
01:56:37,727 --> 01:56:41,128
Don't be encouraged
by your little moment of triumph.
1741
01:56:41,230 --> 01:56:47,601
I have already got that ass, Szálasi,
to countermand his broadcast order.
1742
01:56:50,740 --> 01:56:53,766
There is still time
to cancel the march, colonel.
1743
01:56:53,943 --> 01:56:56,844
- And since Himmler himself...
- Himmler be damned.
1744
01:56:57,013 --> 01:56:59,675
I'll decide the fate
of Hungarian Jews.
1745
01:57:00,283 --> 01:57:02,513
Starve them, beat them, shoot them.
1746
01:57:03,019 --> 01:57:06,750
March them into mass graves,
50,000 at a time.
1747
01:57:08,724 --> 01:57:10,453
I know all about you.
1748
01:57:11,694 --> 01:57:13,525
You get your money
from the Americans,
1749
01:57:13,696 --> 01:57:15,630
from that cripple, Roosevelt.
1750
01:57:15,798 --> 01:57:18,790
Furthermore,
we know your secret as well.
1751
01:57:18,968 --> 01:57:21,801
You're a Jew yourself, Wallenberg.
1752
01:57:22,038 --> 01:57:25,439
Eichmann, you disappoint me,
given your reputation for exactitude.
1753
01:57:26,676 --> 01:57:28,837
The fact is my great-great-grandfather
was a Jew,
1754
01:57:29,011 --> 01:57:30,774
which makes me
one-sixteenth Jewish,
1755
01:57:30,947 --> 01:57:34,110
and not as much
as I would have preferred.
1756
01:57:34,484 --> 01:57:36,577
And now, may I make a suggestion?
1757
01:57:37,587 --> 01:57:39,612
Please.
1758
01:57:40,389 --> 01:57:43,847
Let's open your Scotch. I'm thirsty.
1759
01:57:55,605 --> 01:57:59,234
Shall we drink to...?
To honor. To duty.
1760
01:58:00,810 --> 01:58:02,801
Can you still feel secure, colonel,
1761
01:58:02,979 --> 01:58:07,473
in continuing to carry out your orders
to murder helpless civilians?
1762
01:58:10,319 --> 01:58:12,947
They give me orders.
"Get them to the camps."
1763
01:58:13,122 --> 01:58:15,784
Well, by God, I'll do it.
And I'll keep on doing it until...
1764
01:58:15,958 --> 01:58:19,257
Until Valhalla crashes down
around your head.
1765
01:58:19,428 --> 01:58:22,022
Not the twilight of the gods
but the death of monsters.
1766
01:58:22,431 --> 01:58:25,332
Shall we drink
to the death of monsters, Eichmann?
1767
01:58:25,501 --> 01:58:28,732
Get out of here, Wallenberg.
Your charm wears thin.
1768
01:58:28,905 --> 01:58:32,272
I cannot consider this conversation
as private. The Vatican and...
1769
01:58:32,441 --> 01:58:34,671
To hell with them!
1770
01:58:45,555 --> 01:58:47,386
Wallenberg.
1771
01:58:51,160 --> 01:58:53,060
I'll do you a favor.
1772
01:58:53,229 --> 01:58:55,220
I'm open to offers.
1773
01:58:55,531 --> 01:58:57,328
I'll find a train for your Hebrews.
1774
01:58:57,500 --> 01:59:02,631
For 750,000 francs,
made payable to me personally,
1775
01:59:02,805 --> 01:59:05,330
you can take a few hundred Jews
anywhere you want.
1776
01:59:06,142 --> 01:59:09,236
- And the others?
- They remain.
1777
01:59:10,279 --> 01:59:13,146
I'll consider it. Good day, colonel.
1778
01:59:15,017 --> 01:59:17,884
- Thank you, major.
- Wallenberg.
1779
01:59:25,394 --> 01:59:29,330
I want that Jew lover dead
before the day ends.
1780
02:00:00,796 --> 02:00:02,627
Sonja.
1781
02:00:04,900 --> 02:00:07,494
- Sonja?
- I'm really quite all right.
1782
02:00:07,670 --> 02:00:10,104
Well, the doctor's
coming right away.
1783
02:00:10,406 --> 02:00:13,671
You won't be riding that bicycle
of yours for a few days.
1784
02:00:13,843 --> 02:00:16,073
- I don't know. Why not?
- Are you sure you're all right?
1785
02:00:16,245 --> 02:00:17,439
Colonel Eichmann, please.
1786
02:00:17,613 --> 02:00:20,548
No, I'll, uh... I'll need it
until Vilmos gets us a new car.
1787
02:00:20,716 --> 02:00:23,480
I really think she should go
to a hospital.
1788
02:00:23,719 --> 02:00:25,346
Colonel Eichmann,
1789
02:00:25,521 --> 02:00:27,887
your driver did an excellent job
on my car.
1790
02:00:28,557 --> 02:00:31,617
- However, I was not in it.
- Not in the car.
1791
02:00:31,794 --> 02:00:34,820
Perhaps next time, huh?
1792
02:00:43,506 --> 02:00:45,201
Dieter.
1793
02:00:46,876 --> 02:00:48,810
Dieter!
1794
02:00:49,812 --> 02:00:53,145
- What do you want, colonel?
- I'll tell you what I want.
1795
02:00:53,316 --> 02:00:55,580
I want you
to start marching the Jews.
1796
02:00:55,751 --> 02:00:58,879
And you can march them
until they drop.
1797
02:00:59,055 --> 02:01:01,046
This time, I will tolerate no delay.
1798
02:01:01,524 --> 02:01:05,460
- Come out, everybody.
- Come out. Come down, please.
1799
02:01:05,628 --> 02:01:08,495
Everybody get dressed.
1800
02:01:08,764 --> 02:01:14,669
One warm coat, one pair of shoes
and one valise.
1801
02:01:14,837 --> 02:01:17,704
No one is exempt.
1802
02:01:18,040 --> 02:01:22,704
Don't be frightened. You are being
loaned to our German ally for work
1803
02:01:22,878 --> 02:01:27,008
on behalf of Hungary,
by order of Prime Minister Szálasi.
1804
02:01:27,183 --> 02:01:28,844
You must obey.
1805
02:01:29,218 --> 02:01:31,015
- Come on.
- Mama, I have school.
1806
02:01:32,621 --> 02:01:34,555
- Josi.
- Come down.
1807
02:01:34,724 --> 02:01:37,352
- Hello? Hello, operator?
- Come down.
1808
02:01:37,526 --> 02:01:42,190
Operator, I need 789-0...
1809
02:01:42,298 --> 02:01:44,266
Operator? Oper...?
1810
02:01:44,433 --> 02:01:47,197
Come down
and don't be frightened. Come on.
1811
02:01:50,673 --> 02:01:52,300
Put on your coat, Josi.
1812
02:01:52,475 --> 02:01:55,933
Move it. Get down here now.
1813
02:01:58,180 --> 02:02:01,240
Will you call my teacher?
1814
02:02:02,084 --> 02:02:03,915
What?
1815
02:02:05,588 --> 02:02:07,385
What?
1816
02:02:09,358 --> 02:02:11,690
Will you call my teacher?
1817
02:02:11,861 --> 02:02:13,590
Come out, please.
1818
02:02:17,366 --> 02:02:18,924
You have no right to do this.
1819
02:02:19,368 --> 02:02:21,427
I am a Hungarian citizen.
You have no right.
1820
02:02:21,604 --> 02:02:23,162
Please, we must have everything.
1821
02:02:23,339 --> 02:02:26,797
- Quickly, or we'll be here all day.
- That belonged to my mother. No.
1822
02:02:28,811 --> 02:02:33,009
- Watches, eye glasses, jewelry.
- That belonged to my grandmother.
1823
02:02:33,182 --> 02:02:34,945
Everything you have.
1824
02:02:35,885 --> 02:02:38,183
You don't need to be so rude.
1825
02:02:38,354 --> 02:02:40,618
They're taking these.
It's for the best.
1826
02:02:40,723 --> 02:02:43,191
- What are we going to do?
- Have you no mercy?
1827
02:02:43,359 --> 02:02:47,659
- I need... I need them to see.
- Where are we going?
1828
02:02:47,830 --> 02:02:49,388
- My glasses.
- Hey.
1829
02:02:49,565 --> 02:02:51,362
- We have Swedish papers.
- Aha.
1830
02:02:51,534 --> 02:02:53,866
You are not allowed to do this.
1831
02:02:56,806 --> 02:02:59,832
These belong to my mother. Oh, no.
1832
02:03:06,048 --> 02:03:09,142
What's the matter, you don't like it?
Get on with it.
1833
02:03:13,322 --> 02:03:15,688
- Papa, when will we come back?
- I don't know.
1834
02:03:15,858 --> 02:03:18,019
- Move, move!
- Hannah.
1835
02:03:18,260 --> 02:03:19,784
- I'm going to get her.
- No.
1836
02:03:20,696 --> 02:03:22,755
They're taking her away.
1837
02:03:22,932 --> 02:03:24,194
- I said, no.
- Why?
1838
02:03:24,366 --> 02:03:27,358
This is Eichmann's work.
None of that Hungarian sloppiness.
1839
02:03:27,536 --> 02:03:31,165
- They're going to clear the city out.
- Come on, a walk will do you good.
1840
02:03:31,574 --> 02:03:33,439
That's the Swedish flag.
1841
02:03:33,609 --> 02:03:36,510
Let them blow
their Jewish noses in it.
1842
02:03:38,214 --> 02:03:42,947
Follow them.
Get word to me where they're headed.
1843
02:03:45,721 --> 02:03:49,020
- Where are you going?
- Wallenberg.
1844
02:03:50,426 --> 02:03:51,825
He needs to see me.
1845
02:03:51,994 --> 02:03:54,827
Well, why bother?
I thought he was just another goy.
1846
02:04:02,271 --> 02:04:04,330
Illmosh, you won't believe
what I found.
1847
02:04:04,507 --> 02:04:07,169
Fresh carrots, fresh onions,
fresh potatoes.
1848
02:04:07,343 --> 02:04:09,334
Ha, fantastic.
1849
02:04:10,613 --> 02:04:12,911
Brother Holin, it's nice to see you.
1850
02:04:13,082 --> 02:04:16,051
Welcome to our restaurant.
I hope you're enjoying your food.
1851
02:04:16,218 --> 02:04:20,018
Yes. Good.
There's plenty for all, don't worry.
1852
02:04:21,123 --> 02:04:22,215
SS round-up.
1853
02:04:22,391 --> 02:04:24,791
Go to the house on Bencher Street,
number 47, basement.
1854
02:04:26,362 --> 02:04:31,800
Good. Good. Eat. Eat all you like.
There's plenty. Always plenty.
1855
02:04:32,268 --> 02:04:37,433
SS round-up. Bencher Street,
number 47, basement. Good.
1856
02:04:37,907 --> 02:04:39,670
Wallenberg?
1857
02:04:40,342 --> 02:04:43,607
Somebody told me
you wanted to talk.
1858
02:04:46,549 --> 02:04:48,278
Who are you?
1859
02:04:50,519 --> 02:04:52,510
You tell me.
1860
02:04:54,123 --> 02:04:55,522
Szcepakec Bronislaw.
1861
02:04:55,691 --> 02:04:59,183
Birthplace: Kraków.
In Budapest as registered alien.
1862
02:04:59,361 --> 02:05:02,023
Religion: Catholic.
Perfectly acceptable.
1863
02:05:02,197 --> 02:05:05,098
As you can see,
we're also feeding the sisters.
1864
02:05:05,267 --> 02:05:07,827
I'm not here to eat.
1865
02:05:14,276 --> 02:05:18,406
I'm Teicholz. This is all lies.
1866
02:05:18,581 --> 02:05:21,641
Except the part
about my being Polish.
1867
02:05:21,817 --> 02:05:25,446
Teicholz. You're with the Walde.
1868
02:05:26,288 --> 02:05:28,153
I hear you're good,
1869
02:05:28,591 --> 02:05:31,082
but, uh, difficult.
1870
02:05:31,260 --> 02:05:35,629
Did you get your head busted
fighting with the partisans in Poland?
1871
02:05:35,798 --> 02:05:38,130
Did you have to come to this country
illegally like me?
1872
02:05:38,300 --> 02:05:41,428
I'm impressed.
That's why I sought you out.
1873
02:05:41,537 --> 02:05:43,266
Why should I do anything for you?
1874
02:05:43,672 --> 02:05:46,800
- Walde's doing fine by itself.
- Indeed it is.
1875
02:05:46,976 --> 02:05:50,275
But we are overlapping
in certain areas,
1876
02:05:50,446 --> 02:05:53,938
with your printing business,
in particular.
1877
02:05:54,116 --> 02:05:56,141
Who in hell are you
to complain about our passes?
1878
02:05:56,318 --> 02:05:58,218
Do you know how many lives
we've saved with them?
1879
02:05:58,387 --> 02:06:01,379
Hundreds. Nevertheless,
you and I are beginning to overlap.
1880
02:06:01,557 --> 02:06:03,548
It's causing problems
for people carrying our passes
1881
02:06:03,726 --> 02:06:05,819
- and we're saving thousands.
- That's your claim.
1882
02:06:05,995 --> 02:06:07,792
That's the truth.
1883
02:06:07,963 --> 02:06:10,727
So redirect your hostility,
if you would, toward the enemy.
1884
02:06:10,899 --> 02:06:12,730
I'm on your side.
1885
02:06:12,901 --> 02:06:16,735
What do you want from me,
Wallenberg? Not that I'm delivering.
1886
02:06:16,905 --> 02:06:20,033
I want access to the Walde's
underground bunkers, Mr. Teicholz.
1887
02:06:21,276 --> 02:06:24,837
And you damn well better deliver,
because if you don't,
1888
02:06:25,014 --> 02:06:28,313
every one of these people
will be rounded up,
1889
02:06:28,484 --> 02:06:30,281
with the rest of the Jews
in Budapest,
1890
02:06:30,452 --> 02:06:34,650
and sent off on a death march
that will have no survivors.
1891
02:06:41,530 --> 02:06:43,395
I'll tell you what,
1892
02:06:43,899 --> 02:06:45,389
I got room for about 300.
1893
02:06:45,567 --> 02:06:48,035
A thousand and make room.
1894
02:06:50,739 --> 02:06:51,763
I'll make room.
1895
02:06:53,542 --> 02:06:54,566
Shake hands.
1896
02:06:55,310 --> 02:06:57,369
Fifteen hundred.
1897
02:07:07,756 --> 02:07:09,018
Hmm.
1898
02:07:14,396 --> 02:07:16,387
Keep up there.
1899
02:07:24,273 --> 02:07:25,297
Move ahead.
1900
02:07:25,474 --> 02:07:28,272
New arrivals will proceed...
1901
02:07:28,444 --> 02:07:35,282
- Keep moving.
- ... to the waiting area inside the gate.
1902
02:07:36,285 --> 02:07:41,382
Keep your belongings close to you.
1903
02:07:41,890 --> 02:07:50,161
Find a comfortable spot once inside,if you please.
1904
02:07:50,632 --> 02:07:57,834
And stay quietlyuntil you receive further instructions.
1905
02:07:58,407 --> 02:08:00,432
Keep moving.
1906
02:08:01,176 --> 02:08:03,940
I repeat:
1907
02:08:04,279 --> 02:08:08,739
The new arrivals will proceed
1908
02:08:09,318 --> 02:08:15,314
to the waiting area inside the gate.
1909
02:08:15,491 --> 02:08:17,584
- Women there.
- Come on. Move.
1910
02:08:17,760 --> 02:08:19,227
Keep your belongings close to you.
1911
02:08:19,394 --> 02:08:21,760
Please, I'm an employee
of the Swedish Legation.
1912
02:08:21,930 --> 02:08:23,522
I must call my office.
1913
02:08:23,699 --> 02:08:26,463
Mama, I'm late for school.
1914
02:08:26,635 --> 02:08:27,659
Move. Move.
1915
02:08:47,156 --> 02:08:50,853
Mr. Langfelder, who drove you here,
will be waiting for you on the street.
1916
02:08:51,026 --> 02:08:54,723
How can I thank you
and Mr. Wallenberg?
1917
02:08:54,897 --> 02:08:57,195
There's no need, madam.
1918
02:08:57,533 --> 02:09:00,434
- Good night and good luck.
- Good night.
1919
02:09:09,144 --> 02:09:10,805
Per?
1920
02:09:19,621 --> 02:09:22,021
- Yeah?
- Tell me something.
1921
02:09:23,158 --> 02:09:27,026
Do you ever miss those carefree
Scandinavian days?
1922
02:09:33,335 --> 02:09:35,269
Yes.
1923
02:09:36,772 --> 02:09:38,672
I don't.
1924
02:09:39,374 --> 02:09:41,535
Isn't it curious?
1925
02:09:42,377 --> 02:09:44,004
They're all a blur to me.
1926
02:09:44,379 --> 02:09:46,904
Full of contentment,
1927
02:09:48,951 --> 02:09:51,078
but it's as if they never touched me.
1928
02:09:52,588 --> 02:09:54,579
Perhaps nothing ever did before,
Raoul.
1929
02:09:56,425 --> 02:09:58,017
You found yourself here.
1930
02:10:02,231 --> 02:10:06,725
I'm sorry,
but I must not allow your obsession
1931
02:10:06,902 --> 02:10:09,132
to ruin what's left of my marriage.
1932
02:10:09,738 --> 02:10:12,866
It's 1:00 in the morning,
you needn't apologize for leaving.
1933
02:10:13,041 --> 02:10:15,032
Well, you have that sort of effect
on people.
1934
02:10:15,210 --> 02:10:16,575
My secret weapon.
1935
02:10:18,947 --> 02:10:22,644
We hit rock bottom today, Per.
1936
02:10:24,186 --> 02:10:26,552
- Yes.
- Marches again.
1937
02:10:26,722 --> 02:10:28,986
My God.
1938
02:10:30,726 --> 02:10:33,126
What are we coming to?
1939
02:10:38,834 --> 02:10:41,064
Get some sleep.
1940
02:11:23,712 --> 02:11:26,681
Welcome to my sitting room.
1941
02:11:27,416 --> 02:11:29,407
Thank you.
1942
02:11:30,786 --> 02:11:34,950
I'm sure Mr. Anger imagines
all kinds of things,
1943
02:11:35,123 --> 02:11:36,715
seeing me here at this hour.
1944
02:11:37,225 --> 02:11:40,422
I promise to disabuse him
in the morning.
1945
02:11:42,097 --> 02:11:44,429
I came to tell you
that your life is in danger.
1946
02:11:44,599 --> 02:11:46,533
I know that.
1947
02:11:49,104 --> 02:11:51,732
Not only from Eichmann,
1948
02:11:51,907 --> 02:11:53,966
Szálasi also.
1949
02:11:54,443 --> 02:11:56,877
And I wanted you to know
1950
02:11:57,045 --> 02:12:01,880
that Gabor tried to stop the marches
from starting again.
1951
02:12:02,551 --> 02:12:06,578
Then you came here
to feed your husband's case?
1952
02:12:07,589 --> 02:12:09,750
You are a neutral witness.
1953
02:12:09,925 --> 02:12:13,326
You might be asked to testify.
1954
02:12:13,495 --> 02:12:15,861
But you could've told me that
on the phone.
1955
02:12:16,031 --> 02:12:21,025
Yes, but the climate is worsening,
as you predicted,
1956
02:12:22,237 --> 02:12:25,434
and I wanted to be sure
that I saw you again
1957
02:12:25,841 --> 02:12:28,810
to tell you these things directly.
1958
02:12:28,977 --> 02:12:30,410
What things, Lisl?
1959
02:12:30,579 --> 02:12:34,845
- That Gabor is not an evil man.
- Simply misguided.
1960
02:12:36,918 --> 02:12:39,216
I am still carrying our child.
1961
02:12:40,122 --> 02:12:41,248
I don't need reminding.
1962
02:12:41,690 --> 02:12:44,420
- I was not admonishing you.
- Then what?
1963
02:12:45,427 --> 02:12:47,793
What other things, Lisl?
1964
02:12:50,098 --> 02:12:52,225
I am here...
1965
02:12:54,336 --> 02:12:58,067
...because it was impossible for me
not to be here.
1966
02:13:05,414 --> 02:13:07,177
You...
1967
02:13:08,683 --> 02:13:12,312
...are the most beautiful woman
I have ever known.
1968
02:13:14,790 --> 02:13:18,521
And if I take one step towards you,
1969
02:13:18,794 --> 02:13:22,560
I will forget why I came here
in the first place.
1970
02:13:46,588 --> 02:13:48,647
I must leave.
1971
02:13:49,024 --> 02:13:50,651
Leave?
1972
02:13:51,827 --> 02:13:53,795
Is this not the safest place?
1973
02:13:56,498 --> 02:13:58,762
But the warmest.
1974
02:14:19,387 --> 02:14:22,720
Monsignor Rotha told me something
this afternoon
1975
02:14:22,891 --> 02:14:26,349
that moved me very deeply.
1976
02:14:27,095 --> 02:14:30,087
He said the Nazis' greatest victory
1977
02:14:30,265 --> 02:14:33,200
was convincing the Jews
that they were doomed,
1978
02:14:34,436 --> 02:14:39,499
but that you changed that
for thousands of them.
1979
02:14:41,243 --> 02:14:43,336
What does a clergyman know
about the real world?
1980
02:14:45,547 --> 02:14:49,142
Learn to accept a compliment,
Raoul,
1981
02:14:51,553 --> 02:14:53,748
when it is given with love.
1982
02:15:13,341 --> 02:15:18,836
All, attention. Attention.
1983
02:15:19,014 --> 02:15:24,714
You must stop tryingto get special treatment
1984
02:15:24,886 --> 02:15:28,845
from our attendants here.
1985
02:15:29,457 --> 02:15:36,124
Cries and complaintswill not be tolerated.
1986
02:15:36,631 --> 02:15:41,000
We are doing everything...
1987
02:15:41,102 --> 02:15:44,003
I am hungry, Mama.
1988
02:15:44,172 --> 02:15:47,869
Josi, they'll feed us soon.
1989
02:16:03,792 --> 02:16:07,023
We said it could never happen to us.
1990
02:16:07,195 --> 02:16:11,655
We were Hungarians
and proud of our country.
1991
02:16:12,567 --> 02:16:15,297
The people wouldn't let it happen.
1992
02:16:17,239 --> 02:16:21,141
Maybe the work camp
won't be so bad, Papa.
1993
02:16:21,443 --> 02:16:26,938
Oh, yes, the work camp.
1994
02:16:52,807 --> 02:16:56,004
Anyinconvenience you may undergo...
1995
02:16:56,177 --> 02:16:58,543
- Open the gates.
- ... is only temporary.
1996
02:16:58,713 --> 02:17:00,943
- That's it, hurry up there.
- Open.
1997
02:17:01,116 --> 02:17:05,382
You must not exaggerateyour problems.
1998
02:17:05,553 --> 02:17:06,884
All right, Jews. Come on.
1999
02:17:07,055 --> 02:17:08,852
- Get moving.
- Up on your feet.
2000
02:17:09,024 --> 02:17:11,515
- Get up. Come on, up. Up.
- Get moving.
2001
02:17:11,693 --> 02:17:13,752
- Come on.
- On your feet.
2002
02:17:13,928 --> 02:17:15,793
Up on your feet.
2003
02:17:18,266 --> 02:17:19,733
Who are you?
2004
02:17:20,769 --> 02:17:23,932
Fodor, Special Intelligence.
2005
02:17:25,507 --> 02:17:26,997
From Czepo.
2006
02:17:29,577 --> 02:17:31,067
I was sent here.
2007
02:17:32,914 --> 02:17:34,074
I never seen you before.
2008
02:17:39,254 --> 02:17:43,190
- On your feet! That's right.
- Can you hear me?
2009
02:17:44,059 --> 02:17:46,186
You want to stay here?
2010
02:17:47,162 --> 02:17:48,789
Get up.
2011
02:17:48,963 --> 02:17:50,726
- Keep moving.
- You must move, you must move.
2012
02:17:50,899 --> 02:17:53,493
Come, we're going for a walk.
2013
02:17:58,106 --> 02:17:59,903
That's right.
2014
02:18:01,209 --> 02:18:05,475
Mama, if I miss school,
will the teacher be angry?
2015
02:18:05,647 --> 02:18:07,012
Of course not, sweetheart.
2016
02:18:07,816 --> 02:18:09,784
We're only going a short way.
2017
02:18:09,951 --> 02:18:12,886
Why you cry, Mama?
2018
02:18:13,121 --> 02:18:15,055
I am tired.
2019
02:18:15,223 --> 02:18:18,659
- Will Mr. Wallenberg come?
- You must obey orders.
2020
02:18:18,827 --> 02:18:21,387
Yes, my little one. He'll come.
2021
02:18:23,398 --> 02:18:25,559
- He'll come.
- Keep in line.
2022
02:18:25,734 --> 02:18:27,429
Up. Up.
2023
02:18:27,602 --> 02:18:32,266
- Mind the line there. Move on.
- Let's go.
2024
02:18:34,175 --> 02:18:35,904
Come on. Grab your bag,
join the line.
2025
02:18:36,077 --> 02:18:40,070
- Just a short walk from here.
- Come.
2026
02:18:41,282 --> 02:18:48,711
Hannah, you must promise me
when this is over, your music first.
2027
02:18:48,990 --> 02:18:50,014
You have talent.
2028
02:18:52,026 --> 02:18:56,156
- Don't stop, just move.
- Come on, don't waste time.
2029
02:18:56,631 --> 02:18:58,531
Come along.
2030
02:19:00,802 --> 02:19:02,565
Move faster.
2031
02:19:02,737 --> 02:19:04,864
Those at the front, move faster.
2032
02:19:13,948 --> 02:19:17,975
Watch the line.
Nobody moves out of the line.
2033
02:19:18,887 --> 02:19:21,515
I'm going to drag you out.
2034
02:19:23,858 --> 02:19:25,052
I won't go without my father.
2035
02:19:25,226 --> 02:19:26,784
- You, I knew you were no good.
- Papa.
2036
02:19:26,961 --> 02:19:29,259
- You see, Hannah, I warned you.
- He's not with them.
2037
02:19:29,431 --> 02:19:33,128
- Listen, we can run. He can't.
- You're crazy.
2038
02:19:33,301 --> 02:19:35,565
- You're going with me.
- Hannah.
2039
02:19:36,438 --> 02:19:38,770
Hannah, don't leave me.
2040
02:19:47,115 --> 02:19:49,675
Papa. I'll kill him.
2041
02:19:49,851 --> 02:19:52,445
They'll kill us if we don't run.
2042
02:19:53,922 --> 02:19:55,856
After him!
2043
02:20:15,944 --> 02:20:22,179
- Who are you?
- Intelligence. I got, uh, ID card.
2044
02:20:36,798 --> 02:20:38,698
Stay quiet.
2045
02:20:40,368 --> 02:20:43,701
Keep still, you. Keep still.
2046
02:20:44,806 --> 02:20:46,740
German.
2047
02:20:47,709 --> 02:20:50,200
Go to the house on Petri Street,
you know it?
2048
02:20:50,378 --> 02:20:52,642
- Good luck.
- Thank you.
2049
02:20:54,349 --> 02:20:57,716
Sir. Sir. They've cleaned out
four buildings in Buda.
2050
02:20:57,886 --> 02:20:59,547
- What?
- One of ours, one of the Swiss.
2051
02:20:59,721 --> 02:21:01,245
They won't exempt anyone.
2052
02:21:01,422 --> 02:21:04,255
And Teicholz said to tell you
that the march has begun
2053
02:21:04,425 --> 02:21:06,359
and they have trains waiting
at Hegyeshalom.
2054
02:21:06,528 --> 02:21:09,019
To take the Jews across the border.
2055
02:21:09,264 --> 02:21:11,789
It's happening. Death march.
2056
02:21:11,966 --> 02:21:14,434
Sonja's building's empty.
She and the boy are gone.
2057
02:21:14,602 --> 02:21:17,093
What? Police or SS?
2058
02:21:17,272 --> 02:21:19,137
- I didn't ask.
- Didn't they respect our flags?
2059
02:21:19,307 --> 02:21:21,537
- Apparently not.
- Damn them!
2060
02:21:23,211 --> 02:21:25,873
Once they get the Jews
out of Hungary, they're doomed.
2061
02:21:26,047 --> 02:21:28,515
At least here,
I have some bargaining power.
2062
02:21:28,683 --> 02:21:29,809
With the Russians, you mean?
2063
02:21:29,984 --> 02:21:33,078
Well, so long as I can threaten
these savages with the Red Army,
2064
02:21:33,254 --> 02:21:35,085
we have a chance.
2065
02:21:35,256 --> 02:21:36,883
Like all murderers, they're cowards.
2066
02:21:37,058 --> 02:21:40,619
Lutz? Wallenberg.
Do you have the report also?
2067
02:21:40,728 --> 02:21:45,165
Yes, tens of thousands of them.
Sick, dying, starving.
2068
02:21:45,333 --> 02:21:50,202
Yes, a massive rescue operation.
Trucks, food, clothes, medicine.
2069
02:22:36,050 --> 02:22:37,677
- Stop complaining.
- Come on.
2070
02:22:37,852 --> 02:22:41,219
Faster. There's a road ahead.
2071
02:22:50,765 --> 02:22:52,164
Good God.
2072
02:23:04,879 --> 02:23:07,313
Come on. Move, move, move.
2073
02:23:14,956 --> 02:23:16,116
- Move.
- Go on.
2074
02:23:31,539 --> 02:23:34,235
- Go, go, go.
- Come on.
2075
02:23:37,745 --> 02:23:39,269
Get moving.
2076
02:23:39,447 --> 02:23:41,972
You don't need to hit.
Don't need to hit.
2077
02:23:47,588 --> 02:23:50,557
Stay away. I can't...
2078
02:23:53,061 --> 02:23:55,086
- Don't.
- Come on.
2079
02:24:00,034 --> 02:24:02,264
I'll do it, I'll do it, I'll do it.
2080
02:24:06,708 --> 02:24:09,700
- Come on. Get up.
- I'm up.
2081
02:24:15,383 --> 02:24:17,578
Get away from there.
2082
02:25:00,561 --> 02:25:02,893
Shall I stop, sir?
2083
02:25:03,264 --> 02:25:04,925
Mr. Wallenberg. Mr. Wallenberg.
2084
02:25:05,099 --> 02:25:06,396
No.
2085
02:25:07,068 --> 02:25:09,935
We can try to stop this
only at the trains.
2086
02:25:10,104 --> 02:25:12,766
- Please, help me.
- Drive on to the station.
2087
02:25:12,940 --> 02:25:15,204
Mr. Wallenberg, please help me.
2088
02:25:19,914 --> 02:25:22,576
Help us. Save us.
2089
02:25:23,518 --> 02:25:25,110
Per,
2090
02:25:26,187 --> 02:25:31,250
what does our Christian faith
tell us about these Nazi scoundrels?
2091
02:25:33,027 --> 02:25:37,396
Who are they? What shaped them?
2092
02:25:39,167 --> 02:25:41,567
I am no theologian.
2093
02:25:41,669 --> 02:25:45,127
Please, Mr. Wallenberg.
Save us. Help us.
2094
02:25:45,306 --> 02:25:50,471
Perhaps we are witnessing
the death of God himself.
2095
02:25:51,078 --> 02:25:52,102
Please.
2096
02:26:18,272 --> 02:26:20,502
Move! Move!
2097
02:26:27,882 --> 02:26:30,476
Keep moving. Keep moving.
2098
02:26:42,029 --> 02:26:44,520
Train is ready for you.
2099
02:26:45,099 --> 02:26:47,033
Let's go.
2100
02:26:52,640 --> 02:26:54,665
Keep that line tight.
2101
02:27:00,848 --> 02:27:02,338
Move.
2102
02:27:10,424 --> 02:27:12,585
Watch out where you're going.
2103
02:27:33,247 --> 02:27:35,977
Go on, we're going up ahead now.
2104
02:27:40,087 --> 02:27:41,748
Move it.
2105
02:27:41,989 --> 02:27:44,253
Don't fall behind.
2106
02:27:48,429 --> 02:27:51,364
- Come on, Jews.
- Come on.
2107
02:27:57,538 --> 02:27:59,529
Get away from that car.
2108
02:28:00,608 --> 02:28:02,667
Keep away from there.
2109
02:28:08,149 --> 02:28:10,413
Off the road. Off the road.
2110
02:28:15,089 --> 02:28:17,614
Let the car through.
2111
02:28:19,327 --> 02:28:21,192
Get away from the car.
2112
02:28:31,138 --> 02:28:33,629
The main thing is statistics.
2113
02:28:33,808 --> 02:28:37,505
Too many died after they got here
before we could load them.
2114
02:28:37,678 --> 02:28:40,670
You, you have to take back
the pregnant women and the sick.
2115
02:28:40,781 --> 02:28:43,875
- My orders are otherwise, major.
- Up, up, up. On your feet.
2116
02:28:44,051 --> 02:28:47,509
I want live bodies on the train.
2117
02:28:48,522 --> 02:28:50,717
- You, on the train.
- We're arguing whether Jews
2118
02:28:50,891 --> 02:28:53,883
should die on the train or on the road
to Budapest, what's the difference?
2119
02:28:54,061 --> 02:28:55,790
The useless ones don't go.
2120
02:28:55,963 --> 02:28:57,726
- Look at him.
- You heard what I said!
2121
02:28:57,898 --> 02:29:00,696
Shoot them or hang them,
for all I care. The sick ones don't go.
2122
02:29:00,868 --> 02:29:02,927
I'll kill you all with my bare hands!
2123
02:29:03,104 --> 02:29:05,129
Come on, you too.
2124
02:29:05,306 --> 02:29:06,637
You with the beard.
2125
02:29:06,807 --> 02:29:11,141
Perhaps we call Budapest, I'll get
a clarification from Minister Biner.
2126
02:29:11,312 --> 02:29:13,212
You do that.
2127
02:29:14,115 --> 02:29:18,279
How did we end up on the same side
with all the garbage of Europe?
2128
02:29:20,087 --> 02:29:21,952
Statistics.
2129
02:29:23,024 --> 02:29:24,423
Where is Teicholz?
2130
02:29:27,461 --> 02:29:30,055
- No, please. Please.
- Get on the train!
2131
02:29:32,767 --> 02:29:34,667
Out of the way.
2132
02:29:37,505 --> 02:29:40,531
Come on, move. Move. Come on.
2133
02:29:42,410 --> 02:29:44,810
Move forward.
Come on, on your feet.
2134
02:29:44,979 --> 02:29:47,846
Never mind all that.
Come on, move forward.
2135
02:29:48,015 --> 02:29:49,949
What are you doing?
2136
02:29:55,489 --> 02:29:59,550
Nobody touch the medicine.
It's not for you.
2137
02:30:01,162 --> 02:30:03,255
- Get away from here.
- Get back.
2138
02:30:06,167 --> 02:30:09,102
- Step back!
- Get out of here. Get away.
2139
02:30:09,537 --> 02:30:11,630
Step back or I'll shoot you.
2140
02:30:12,473 --> 02:30:15,203
- Ferenczy.
- What are you going to do?
2141
02:30:15,376 --> 02:30:18,709
I'm not sure. Vilmos.
2142
02:30:19,180 --> 02:30:22,206
Get me some whiskey, cigarettes
and big packets of money.
2143
02:30:22,383 --> 02:30:24,283
You want me with you?
2144
02:30:24,452 --> 02:30:28,047
No. You and Charles do everything
you can to stop the trains from leaving.
2145
02:30:28,222 --> 02:30:30,213
And write down the names
of people without passes.
2146
02:30:30,391 --> 02:30:34,122
Fill in the blanks
for the young and strong ones.
2147
02:30:44,605 --> 02:30:46,368
Wait for me, huh?
2148
02:30:47,041 --> 02:30:49,635
- Colonel Ferenczy.
- Oh, the Swedes.
2149
02:30:49,810 --> 02:30:51,744
What a nice reunion, colonel.
2150
02:30:51,912 --> 02:30:55,370
Christmas is upon us.
I thought we might celebrate early.
2151
02:30:55,549 --> 02:30:57,176
Celebrate?
2152
02:30:57,351 --> 02:31:01,811
To warm the hearts
of your splendid policemen, huh?
2153
02:31:01,989 --> 02:31:04,253
- Thank you. Thank you.
- Ha, ha.
2154
02:31:06,327 --> 02:31:10,127
So this fellow, this foreign office chap,
he asks,
2155
02:31:10,297 --> 02:31:14,256
"How can Hungarian Jews
becomes Swedes overnight?"
2156
02:31:14,869 --> 02:31:19,465
And I said, "Didn't you know,
the Swedes are the lost tribe of Israel?
2157
02:31:19,640 --> 02:31:21,198
These Jews are going home."
2158
02:31:22,409 --> 02:31:25,276
Going home? That's a good one.
2159
02:31:25,446 --> 02:31:28,973
- Stockholm, the new Jerusalem, huh?
- Yes. Yes.
2160
02:31:29,150 --> 02:31:33,484
I said, "It's been proven, by measuring
skulls and matching fingerprints,
2161
02:31:33,654 --> 02:31:36,248
the Swedes are descended
from King David.
2162
02:31:37,625 --> 02:31:40,856
The Royal House of Sweden
has Jewish roots.
2163
02:31:41,595 --> 02:31:45,588
Our constitution is based
on the Ten Commandments."
2164
02:31:48,369 --> 02:31:53,204
And now for the real Christmas,
huh?
2165
02:31:55,943 --> 02:31:58,309
Dollars? American dollars?
2166
02:31:58,712 --> 02:32:00,111
What do you want from us?
2167
02:32:00,781 --> 02:32:02,408
You know what I want, colonel.
2168
02:32:04,451 --> 02:32:08,114
You all know what I want.
2169
02:32:14,962 --> 02:32:16,657
Come on, move it.
2170
02:32:16,830 --> 02:32:20,095
Please, please.
Let me help with the boy.
2171
02:32:20,634 --> 02:32:22,295
- You come with me.
- Leave this to me.
2172
02:32:22,469 --> 02:32:24,528
- I've got my orders.
- Leave the child alone.
2173
02:32:24,705 --> 02:32:27,265
Stop! There are people here
who are Swiss citizens.
2174
02:32:27,441 --> 02:32:28,465
Get them out of here!
2175
02:32:28,642 --> 02:32:30,610
There are many people here,
Swedish persons.
2176
02:32:30,778 --> 02:32:31,802
Close the doors.
2177
02:32:31,979 --> 02:32:35,710
Stop! Stop! Keep those doors open!
2178
02:32:35,883 --> 02:32:37,475
Stop!
2179
02:32:37,785 --> 02:32:40,618
Are there any
Swedish protected people here?
2180
02:32:40,721 --> 02:32:41,847
Take these.
2181
02:32:42,022 --> 02:32:45,389
If so, come forward at once.
2182
02:32:46,126 --> 02:32:48,094
You are in violation
of international law!
2183
02:32:48,262 --> 02:32:50,753
Let them get away with that?
Get those men out of here.
2184
02:32:50,931 --> 02:32:52,899
Take these. Pass them out.
2185
02:32:53,067 --> 02:32:54,659
- Those are ours.
- Stop!
2186
02:32:54,835 --> 02:32:56,427
- We have to move the train.
- Stay back.
2187
02:32:56,604 --> 02:32:59,266
I am the secretary
of the Swedish Legation.
2188
02:33:00,274 --> 02:33:04,472
If you have a pass or if you have
lost one, step forward at once.
2189
02:33:04,645 --> 02:33:07,478
Get off the trains at once.
2190
02:33:08,549 --> 02:33:10,107
Josef?
2191
02:33:10,284 --> 02:33:12,149
Mrs. Khan.
2192
02:33:12,319 --> 02:33:14,287
Mrs. Khan of the legation.
2193
02:33:14,455 --> 02:33:16,252
- Vilmos.
- I'll take her.
2194
02:33:16,423 --> 02:33:18,755
- Take her to the car.
- Let me have him. Come on, my boy.
2195
02:33:18,926 --> 02:33:21,952
Please. He is very ill.
2196
02:33:22,129 --> 02:33:25,098
- Get him down.
- Anyone with a pass, step forward.
2197
02:33:27,768 --> 02:33:29,998
Take your filthy hands off him.
2198
02:33:30,170 --> 02:33:32,502
Mr. Wallenberg is a diplomat.
2199
02:33:32,673 --> 02:33:34,470
Ferenczy, our agreement!
2200
02:33:34,642 --> 02:33:36,405
Stop. Leave him alone!
2201
02:33:36,577 --> 02:33:40,638
I have made an arrangement
with this man, sergeant.
2202
02:33:41,348 --> 02:33:43,782
- We have passes.
- Raise your hands.
2203
02:33:43,951 --> 02:33:46,181
- Raise your hands.
- What's a handful of yids to us?
2204
02:33:46,353 --> 02:33:48,218
Raise your hand
if you have a Swiss pass.
2205
02:33:48,389 --> 02:33:51,790
It does not matter if you have lost it.
You are here in the ledger.
2206
02:33:51,959 --> 02:33:54,484
You have the full protection
of the King of Sweden
2207
02:33:54,662 --> 02:33:55,959
and the Swiss Republic.
2208
02:33:56,897 --> 02:33:59,331
Oh, Mr. Schuarz,
I know you have a pass.
2209
02:34:00,000 --> 02:34:03,163
Mr. And Mrs. Yultz.
Yes, yes. I gave you passes myself.
2210
02:34:03,337 --> 02:34:06,033
I remember. Hurry.
What is your name?
2211
02:34:06,206 --> 02:34:08,299
Caroline Takie.
2212
02:34:09,510 --> 02:34:11,501
Yes, yes, yes.
Her name is in the book.
2213
02:34:11,679 --> 02:34:15,115
This Swede bribes you again,
eh, Ferenczy?
2214
02:34:15,783 --> 02:34:18,217
You'll get your share.
2215
02:34:18,385 --> 02:34:20,751
We'll give him 400 yids.
2216
02:34:20,921 --> 02:34:22,889
- He can't take all of them.
- Hurry.
2217
02:34:23,057 --> 02:34:25,548
- Rabbi. My friend Rabbi?
- Mandel.
2218
02:34:25,726 --> 02:34:28,718
- Rabbi Mandel. Yes, I know.
- Please, follow me. Please.
2219
02:34:28,896 --> 02:34:31,262
Yes, I know you have a pass.
You have sisters in Sweden.
2220
02:34:31,432 --> 02:34:33,332
Come on, Rabbi.
2221
02:34:34,168 --> 02:34:36,830
We have our orders.
2222
02:34:37,004 --> 02:34:40,872
My family will be here.
My son, my daughter.
2223
02:34:40,974 --> 02:34:45,911
Yes, your children. Get up,
please. You are protected. Get up.
2224
02:34:46,080 --> 02:34:48,514
These are the Rabbi's children.
2225
02:34:49,616 --> 02:34:51,083
Release this man, at once.
2226
02:34:51,685 --> 02:34:53,744
Is there anyone else?
2227
02:34:54,855 --> 02:34:56,550
- Anyone else, raise your hands?
- Me.
2228
02:34:56,724 --> 02:34:59,022
- Speak up.
- We are... We are here.
2229
02:34:59,193 --> 02:35:00,558
Bring the children.
2230
02:35:00,728 --> 02:35:05,722
I'm sorry. I can take only so many,
so I must take the young.
2231
02:35:06,834 --> 02:35:10,429
- Forgive me.
- Forgive you?
2232
02:35:11,071 --> 02:35:13,539
I pity you.
2233
02:35:14,274 --> 02:35:17,368
- Get back in line.
- Yes, dear lady, pity me.
2234
02:35:17,544 --> 02:35:22,038
Close the car doors.
The train is about to leave.
2235
02:35:22,516 --> 02:35:24,916
- Ferenczy!
- Yes?
2236
02:35:25,085 --> 02:35:26,450
Ferenczy, open those doors.
2237
02:35:27,388 --> 02:35:28,946
- Open them.
- I can't do that.
2238
02:35:29,123 --> 02:35:32,581
We have food and medical supplies
on the truck. You will distribute them.
2239
02:35:32,760 --> 02:35:36,594
Per. Vilmos.
2240
02:35:37,965 --> 02:35:41,628
See that all our 400
are safely on the trucks.
2241
02:35:42,169 --> 02:35:44,501
There is another car.
2242
02:35:44,671 --> 02:35:48,266
Sonja, we'll find a doctor.
2243
02:35:48,809 --> 02:35:50,674
How many will you take?
2244
02:35:50,844 --> 02:35:52,709
- Get back on the train.
- Come on.
2245
02:35:52,880 --> 02:35:55,542
Get the people on. Close the doors.
2246
02:35:55,716 --> 02:35:58,378
Get out, Swede!
2247
02:35:58,552 --> 02:36:01,146
Go home, Swede!
2248
02:36:01,755 --> 02:36:04,053
Move the train.
2249
02:36:04,291 --> 02:36:06,316
- Close the doors.
- Close the doors.
2250
02:36:16,370 --> 02:36:19,237
- Home before dark, as I promised.
- We are most grateful, sir.
2251
02:36:19,406 --> 02:36:21,897
- You're welcome.
- Thank you.
2252
02:36:25,546 --> 02:36:27,446
You're safe now, Sonja.
2253
02:36:27,614 --> 02:36:29,673
You and Josef will be happier here
with my orphans.
2254
02:36:29,850 --> 02:36:32,318
And tonight,
we'll light the Hanukkah candles, huh?
2255
02:36:32,486 --> 02:36:34,044
Sonja?
2256
02:36:35,756 --> 02:36:37,553
Sonja.
2257
02:36:49,570 --> 02:36:51,435
Oh, no.
2258
02:36:53,674 --> 02:36:56,234
Oh, no. Give...
2259
02:36:56,910 --> 02:36:59,071
Give me the child.
2260
02:37:02,783 --> 02:37:05,308
Sonja, give me the boy.
2261
02:37:07,154 --> 02:37:09,247
Give him to me.
2262
02:37:11,758 --> 02:37:14,022
Sonja, give him to...
2263
02:38:30,370 --> 02:38:31,962
Very good.
Come down to your presents.
2264
02:38:39,479 --> 02:38:41,504
Come on.
2265
02:38:48,555 --> 02:38:52,582
Raoul, I'm being exiled to Italy.
2266
02:38:52,759 --> 02:38:57,321
All passengers leaving for Milano,please board the train immediately.
2267
02:38:57,497 --> 02:39:03,697
The official reason givenis for my own security.
2268
02:39:03,870 --> 02:39:09,934
I leave tonight on the train for Milano,my family's home.
2269
02:39:19,586 --> 02:39:24,250
I shall remember you always.
2270
02:39:32,399 --> 02:39:34,959
A Franz Josef suite.
2271
02:39:35,135 --> 02:39:39,504
Nothing is too good
for the wife of the foreign minister.
2272
02:39:40,207 --> 02:39:45,144
Now, if the Allies cooperate
by not bombing the rail lines,
2273
02:39:45,312 --> 02:39:47,405
we will be grateful.
2274
02:39:47,581 --> 02:39:49,776
The allies are not deporting me,
Gabor.
2275
02:39:49,950 --> 02:39:51,508
That is a minor interruption.
2276
02:39:51,685 --> 02:39:54,779
You will be rejoining me
before you know it.
2277
02:39:56,356 --> 02:39:58,290
Perhaps.
2278
02:40:00,861 --> 02:40:04,695
In the meantime,
at least I will be with my family.
2279
02:40:05,432 --> 02:40:10,131
You see to it they provide you
and our baby with every comfort.
2280
02:40:10,303 --> 02:40:15,240
I've enjoyed far too much comfort
while others have...
2281
02:40:16,209 --> 02:40:17,676
But you, Gabor...
2282
02:40:17,844 --> 02:40:22,042
No, no. Come now. No more of that.
2283
02:40:23,550 --> 02:40:25,575
All visitors must leave the train.
2284
02:40:26,119 --> 02:40:28,747
Departure is one minute.
2285
02:40:28,922 --> 02:40:30,719
Goodbye, my beloved.
2286
02:40:36,963 --> 02:40:40,057
My little Lisl who will bear our child.
2287
02:40:40,667 --> 02:40:43,329
God bless you both.
2288
02:40:51,111 --> 02:40:53,443
Goodbye, Gabor.
2289
02:41:34,421 --> 02:41:37,083
Package from headquarters.
2290
02:41:43,296 --> 02:41:45,389
Raoul.
2291
02:41:47,300 --> 02:41:49,700
Roses in the winter.
2292
02:41:49,870 --> 02:41:52,236
It took some doing.
2293
02:41:52,706 --> 02:41:54,936
But the train is under way.
2294
02:41:55,108 --> 02:41:56,939
I'm an old hand
at bribing conductors.
2295
02:41:57,110 --> 02:42:00,511
Vilmos is waiting for me
at the next stop.
2296
02:42:00,680 --> 02:42:03,547
How clever you are.
2297
02:42:05,819 --> 02:42:09,482
Shall we drink to your safe
and pleasant journey? Hmm?
2298
02:42:11,525 --> 02:42:14,517
To your safe and pleasant life.
2299
02:42:16,563 --> 02:42:19,031
You've made it more than pleasant.
2300
02:42:19,666 --> 02:42:23,466
You've restored my faith,
along with a handful of others.
2301
02:42:24,004 --> 02:42:27,462
But mostly, Lisl,
it was you who helped me,
2302
02:42:28,575 --> 02:42:30,475
with the least to gain.
2303
02:42:33,580 --> 02:42:36,208
The least to gain?
2304
02:42:37,184 --> 02:42:39,209
Oh, no, Raoul.
2305
02:42:40,720 --> 02:42:44,053
I have been rewarded
beyond words.
2306
02:42:46,126 --> 02:42:48,754
Now I am abandoning you.
2307
02:42:49,996 --> 02:42:53,898
But what choice have you?
Szálasi would have had you arrested.
2308
02:42:54,067 --> 02:42:56,695
I should have made him do it.
I should have.
2309
02:42:57,604 --> 02:42:58,696
You would have.
2310
02:42:59,673 --> 02:43:02,073
I'm not bearing a child.
2311
02:43:03,143 --> 02:43:06,374
Oh, dear Raoul.
2312
02:43:06,680 --> 02:43:11,913
How difficult it is for you
to acknowledge what you have done.
2313
02:43:12,552 --> 02:43:13,883
What you continue to do.
2314
02:43:14,054 --> 02:43:16,579
Never enough. Never soon enough.
2315
02:43:16,756 --> 02:43:19,224
In matters of this kind, timing is all.
2316
02:43:19,392 --> 02:43:21,758
In all matters.
2317
02:43:27,567 --> 02:43:32,903
We're not doing so badly, are we?
Hmm? A vintage year.
2318
02:43:44,618 --> 02:43:46,347
A deep friendship.
2319
02:43:47,954 --> 02:43:50,946
Much more than friendship.
2320
02:43:51,858 --> 02:43:53,723
Yes.
2321
02:43:56,196 --> 02:43:58,790
Much, much more.
2322
02:44:01,268 --> 02:44:04,101
They said I was your spy.
2323
02:44:05,972 --> 02:44:07,633
My beloved spy.
2324
02:44:09,242 --> 02:44:10,709
Shall we ever meet again?
2325
02:44:12,946 --> 02:44:15,005
Wherever I am,
2326
02:44:16,917 --> 02:44:19,477
we will never stop meeting.
2327
02:44:51,818 --> 02:44:53,513
Here.
2328
02:45:30,657 --> 02:45:35,117
Well, colonel,
shall we retire to the library?
2329
02:45:35,295 --> 02:45:38,025
Please, come sit
where it's more comfortable.
2330
02:45:44,704 --> 02:45:46,194
Cigar?
2331
02:45:46,639 --> 02:45:47,663
Thank you.
2332
02:45:47,841 --> 02:45:51,333
Genuine Havana. And why not?
2333
02:45:51,511 --> 02:45:54,844
This is an occasion, huh?
Our last meeting.
2334
02:45:55,015 --> 02:45:56,380
Mm.
2335
02:45:59,919 --> 02:46:03,252
- You aristocrats do things properly.
- Ha, ha.
2336
02:46:04,457 --> 02:46:07,984
Dinner on bone china,
wine from Bohemian crystal,
2337
02:46:08,161 --> 02:46:10,095
Cuban cigars.
2338
02:46:10,263 --> 02:46:13,528
All that's lacking is en...
Entertainment.
2339
02:46:13,700 --> 02:46:17,295
Others have provided that, colonel.
Hmm?
2340
02:46:21,975 --> 02:46:25,536
Glorious display of fireworks
courtesy of the Red Army.
2341
02:46:25,712 --> 02:46:28,203
- Magnificent, isn't it?
- Mm-hm. Aren't you frightened?
2342
02:46:29,182 --> 02:46:32,117
- I'm a soldier.
- Out of uniform on the eve of battle.
2343
02:46:34,087 --> 02:46:36,112
Budapest could fall tomorrow,
colonel.
2344
02:46:36,289 --> 02:46:38,257
Shouldn't you be at the front
driving your troops?
2345
02:46:38,425 --> 02:46:41,417
It does not become a Swede
to mock me.
2346
02:46:44,664 --> 02:46:48,623
You see, Wallenberg,
I achieved my goal.
2347
02:46:48,802 --> 02:46:53,899
I cleaned Europe out, all but a handful.
Himmler couldn't do it.
2348
02:46:54,307 --> 02:46:56,639
Oh, yeah, yeah.
He would sit with us over beer
2349
02:46:56,810 --> 02:46:59,040
and agree that the Jews
had to be finished off.
2350
02:47:00,346 --> 02:47:05,249
But that was with comrades over beer,
you know?
2351
02:47:06,152 --> 02:47:11,249
But to do it, to really do it,
that isn't easy.
2352
02:47:12,058 --> 02:47:13,753
Himmler. Ha, ha.
2353
02:47:15,962 --> 02:47:17,725
How many Jews are still alive
in Hungary?
2354
02:47:18,431 --> 02:47:20,456
In the countryside?
2355
02:47:21,534 --> 02:47:24,469
Not enough to fill a synagogue.
2356
02:47:25,772 --> 02:47:27,637
Budapest,
2357
02:47:28,341 --> 02:47:30,741
oh, 100,000.
2358
02:47:30,910 --> 02:47:35,040
Maybe 20,000 of them carrying those
damned papers you gave them.
2359
02:47:35,215 --> 02:47:37,080
So few.
2360
02:47:37,817 --> 02:47:40,377
So few.
2361
02:47:41,121 --> 02:47:45,114
And, colonel,
I ask you to spare them all.
2362
02:47:46,359 --> 02:47:47,724
Do you hear those guns?
2363
02:47:47,894 --> 02:47:51,295
The Red Army
is less than two kilometers away.
2364
02:47:51,464 --> 02:47:54,399
What can these few Jewish lives
mean to you now?
2365
02:47:55,335 --> 02:47:58,236
Be honest with yourself,
Wallenberg.
2366
02:47:58,404 --> 02:48:02,807
We Germans acted
on what others dreamed about.
2367
02:48:02,976 --> 02:48:05,740
Philosophers, churchmen, rulers.
2368
02:48:06,579 --> 02:48:10,447
The forbidden lust of Europe
to destroy the children of Abraham.
2369
02:48:10,617 --> 02:48:14,212
Colonel, your sense of history
is on the same level as your morality.
2370
02:48:14,387 --> 02:48:17,481
- I ask you again, spare these people.
- Ha, ha.
2371
02:48:18,725 --> 02:48:21,285
The world will thank us someday,
you mark my words.
2372
02:48:21,461 --> 02:48:24,396
Oh, there's your thanks.
There's your thanks.
2373
02:48:24,564 --> 02:48:29,058
You're doomed.
You and your whole pack, finished.
2374
02:48:31,237 --> 02:48:33,671
Oh, but it was a good road to travel.
2375
02:48:33,840 --> 02:48:37,970
Power. Wealth. Blooded horses.
2376
02:48:38,144 --> 02:48:40,908
The elite of Europe's whores.
2377
02:48:41,014 --> 02:48:42,811
Not bad for a modest salesman.
2378
02:48:42,982 --> 02:48:46,679
But you're an aristocrat,
you wouldn't understand.
2379
02:48:46,853 --> 02:48:49,845
When my time comes,
I'll go to the hangman smiling.
2380
02:48:51,824 --> 02:48:53,382
Colonel,
2381
02:48:54,694 --> 02:48:57,857
I will do everything in my power
to speed your journey.
2382
02:49:08,875 --> 02:49:10,809
You're certain the road is still open?
2383
02:49:10,977 --> 02:49:13,104
It is, sir.
The Russians have cut the others.
2384
02:49:13,279 --> 02:49:15,338
- You will drive me to Vienna.
- Yes, sir.
2385
02:49:15,515 --> 02:49:18,245
Wisleceny, orders are that all children
and protected Jews
2386
02:49:18,418 --> 02:49:22,115
are to be taken to the central ghetto.
No exceptions.
2387
02:49:22,388 --> 02:49:25,050
Once they're resettled in one place
they're going to be eliminated.
2388
02:49:25,225 --> 02:49:28,160
No single Jew
must come out of the ghetto alive.
2389
02:49:28,428 --> 02:49:30,919
I expect you to rise
to new heights, major,
2390
02:49:31,097 --> 02:49:34,430
in order to finish the job properly.
2391
02:49:34,801 --> 02:49:37,736
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
2392
02:49:38,938 --> 02:49:43,272
Help us here. That's right.
All right, this is the last one.
2393
02:49:43,376 --> 02:49:45,276
Okay.
2394
02:49:49,249 --> 02:49:51,308
- Come on.
- You don't do this to us.
2395
02:49:51,484 --> 02:49:53,975
Jewish pigs, get back.
2396
02:49:58,124 --> 02:50:01,616
- Close the door!
- Get back. Get back in there.
2397
02:50:03,896 --> 02:50:06,126
Put the bar in. Go on. Quick.
2398
02:50:06,299 --> 02:50:10,827
Nikki, those are chains.
They're locking us in.
2399
02:50:11,004 --> 02:50:13,131
No, the Russians are in the city.
They'll come in time.
2400
02:50:13,306 --> 02:50:15,274
Those are German tanks outside.
2401
02:50:15,441 --> 02:50:17,341
Why aren't they off fighting
the Russians?
2402
02:50:17,510 --> 02:50:22,277
Just listen. I'm going up higher
to get a good look.
2403
02:50:23,416 --> 02:50:27,045
The street rat will find
a safe nest for us yet.
2404
02:50:27,220 --> 02:50:30,678
- Come on, help me.
- Get us out of here.
2405
02:50:31,991 --> 02:50:34,789
No, change that, Sonja.
Say, "My dear Marshal Malinovsky,
2406
02:50:34,961 --> 02:50:37,862
I greet you on behalf
of the Swedish government
2407
02:50:38,031 --> 02:50:41,194
and extend my good wishes
to the Soviet Union.
2408
02:50:41,301 --> 02:50:45,397
I'm working on a plan for the
restoration of normal life in Budapest.
2409
02:50:45,571 --> 02:50:47,630
I put myself at your disposal,
2410
02:50:47,807 --> 02:50:51,573
and will happily meet
with your representative at..."
2411
02:50:54,547 --> 02:50:56,947
Sonja, you didn't have
to come to work.
2412
02:50:57,417 --> 02:50:58,941
The work is good for me.
2413
02:51:05,224 --> 02:51:09,024
We couldn't even bury him
in the Jewish cemetery.
2414
02:51:13,333 --> 02:51:18,066
The soldiers,
they wouldn't let us go there.
2415
02:51:19,572 --> 02:51:25,807
We had to break the frozen earth
in someone's yard.
2416
02:51:27,714 --> 02:51:30,182
- I'm sorry.
- A child.
2417
02:51:31,617 --> 02:51:34,381
Eight years old.
2418
02:51:35,154 --> 02:51:37,520
Who had he offended?
2419
02:51:38,124 --> 02:51:39,455
Sonja...
2420
02:51:39,625 --> 02:51:42,492
They won't feel sorry us, Raoul.
2421
02:51:42,595 --> 02:51:44,426
Ever.
2422
02:51:45,531 --> 02:51:49,763
They'll laugh at us.
2423
02:51:53,473 --> 02:51:54,701
Josi.
2424
02:52:02,715 --> 02:52:04,706
The Arrow Cross
and the SS are coming here.
2425
02:52:04,884 --> 02:52:07,751
They took everyone
from the other office.
2426
02:52:09,055 --> 02:52:12,183
Believe me, sir, we have to get out.
2427
02:52:18,197 --> 02:52:20,722
All right, everyone, another move.
2428
02:52:20,900 --> 02:52:22,629
Back with our orphans
on Venture Street.
2429
02:52:22,802 --> 02:52:25,930
We can hide out in those tunnels
under that old place for weeks.
2430
02:52:26,105 --> 02:52:27,402
All right, get moving.
2431
02:52:28,274 --> 02:52:29,901
Do we have any blank passes left?
2432
02:52:30,076 --> 02:52:31,907
- Yes.
- Good. Well, take them.
2433
02:52:32,078 --> 02:52:36,412
Take some official seals and stamps,
uh, typewriters, files.
2434
02:52:39,285 --> 02:52:41,981
Oh, and, Vilmos,
see if you can find Teicholz.
2435
02:52:42,088 --> 02:52:45,387
Don't get yourself killed, but we need
a diversion in the center ghetto.
2436
02:52:45,558 --> 02:52:47,185
Sir.
2437
02:52:47,760 --> 02:52:52,129
Hello. Some new faces.
Welcome to our hotel.
2438
02:52:52,298 --> 02:52:54,994
And how are you?
Feeling better, huh? Good.
2439
02:52:55,168 --> 02:52:56,931
Where were we?
2440
02:52:57,103 --> 02:52:59,196
"I propose
we name this organization
2441
02:52:59,372 --> 02:53:02,671
the Wallenberg Institute
for Support and Reconstruction.
2442
02:53:02,842 --> 02:53:05,936
Its purpose, General Malinovsky,
would be humanitarian..."
2443
02:53:06,112 --> 02:53:10,344
Wallenberg! Mr. Wallenberg.
2444
02:53:10,616 --> 02:53:11,913
The savior of the Jews.
2445
02:53:12,084 --> 02:53:14,678
Excuse me, sir,
my staff and I are very busy.
2446
02:53:14,854 --> 02:53:18,017
Two days now, I have been guarding
your Jewish orphanage, Wallenberg.
2447
02:53:18,191 --> 02:53:20,887
I have to atone for my stupidity.
2448
02:53:21,060 --> 02:53:22,687
Captain, if you would
just go upstairs...
2449
02:53:22,862 --> 02:53:27,458
You are a wonderful man, Wallenberg.
I have been less than wonderful.
2450
02:53:27,633 --> 02:53:32,502
Dreadful, stupid. From now on,
you have a Hungarian bodyguard.
2451
02:53:32,672 --> 02:53:35,869
- Whether you know it or not.
- Wallenberg!
2452
02:53:36,108 --> 02:53:40,408
Wallenberg.
Five hundred SS defense units...
2453
02:53:40,580 --> 02:53:43,242
Get off me, you bastard.
2454
02:53:43,783 --> 02:53:46,547
- It's all right. Tell me.
- Eichmann's orders before he left:
2455
02:53:46,719 --> 02:53:47,811
Shoot everyone.
2456
02:53:47,987 --> 02:53:51,218
They're moving in on central ghetto.
Tanks, machine guns.
2457
02:53:51,390 --> 02:53:54,723
- Surrounding your safe houses.
- Oh, my God.
2458
02:53:56,195 --> 02:53:58,095
I've got to find
General Schmidthuber.
2459
02:53:58,264 --> 02:54:02,098
Vilmos! Vilmos!
2460
02:54:44,911 --> 02:54:47,209
What did you see?
2461
02:54:49,148 --> 02:54:50,581
Some guys hanging around.
2462
02:54:54,754 --> 02:54:55,778
You can tell me.
2463
02:55:01,527 --> 02:55:03,995
I think...
2464
02:55:04,330 --> 02:55:07,356
- I think that they are going to...
- I know, my son.
2465
02:55:08,568 --> 02:55:09,933
I know.
2466
02:55:17,143 --> 02:55:20,112
Come, children,
time for afternoon prayers.
2467
02:55:20,279 --> 02:55:22,144
Get your books.
2468
02:55:23,149 --> 02:55:24,343
You too, Fodor.
2469
02:55:27,820 --> 02:55:30,015
The Lord doesn't give out marks.
2470
02:55:30,656 --> 02:55:32,556
I do.
2471
02:55:32,925 --> 02:55:37,419
Nikki, go on and pray with them.
2472
02:55:41,233 --> 02:55:43,758
What good will it do?
2473
02:55:44,136 --> 02:55:46,366
Maybe by tomorrow,
we won't be here.
2474
02:55:46,539 --> 02:55:51,533
But our book will remain.
God's word will last forever.
2475
02:56:05,124 --> 02:56:10,426
Come, children, we will sing now.
Nikki will join. Page 33.
2476
02:57:23,069 --> 02:57:24,593
Stop him.
2477
02:57:26,405 --> 02:57:27,497
No, you can't come in here.
2478
02:57:27,673 --> 02:57:30,301
Royal Swedish Legation,
official business.
2479
02:57:34,113 --> 02:57:37,947
A strict order, all of these offices
were to be cleared out before noon.
2480
02:57:38,551 --> 02:57:43,614
The files must be burned.
We can allow for one day or two.
2481
02:57:44,323 --> 02:57:46,587
- Stop preparing a mass operation.
- General.
2482
02:57:46,759 --> 02:57:49,523
Oh, Wallenberg,
I heard you were killed.
2483
02:57:49,695 --> 02:57:52,129
General, are you aware
2484
02:57:52,298 --> 02:57:55,563
of the operation about to take place
in the ghettos?
2485
02:57:56,535 --> 02:58:00,301
- What's he talking about?
- Eichmann's orders.
2486
02:58:02,308 --> 02:58:04,902
- Well?
- The orders are
2487
02:58:05,077 --> 02:58:08,308
to machine-gun 100,000 people
to death.
2488
02:58:08,981 --> 02:58:12,212
Men, women, children, infants.
2489
02:58:12,384 --> 02:58:15,251
Do you understand this will be
your parting gift to humanity?
2490
02:58:16,055 --> 02:58:18,421
I wasn't aware of it.
2491
02:58:19,125 --> 02:58:20,854
I'm fighting the Russians.
2492
02:58:21,026 --> 02:58:24,484
General, there are companies from
your own division waiting to move in.
2493
02:58:24,663 --> 02:58:26,358
I ask you to stop it.
2494
02:58:26,732 --> 02:58:28,996
Not my division.
2495
02:58:32,471 --> 02:58:34,132
Yours?
2496
02:58:35,107 --> 02:58:36,131
It is true?
2497
02:58:40,312 --> 02:58:44,646
I'm told you are a combat officer,
hmm? A soldier, not a murderer.
2498
02:58:45,251 --> 02:58:49,881
I warn you, general,
if you allow this atrocity to take place,
2499
02:58:50,055 --> 02:58:52,853
I will personally see
you are tried as a war criminal.
2500
02:58:53,025 --> 02:58:55,550
- You threaten me, Wallenberg.
- It is not an idle threat.
2501
02:58:55,728 --> 02:58:58,356
You will be seen by the world
not as a soldier,
2502
02:58:58,531 --> 02:59:00,226
but as a contemptible murderer.
2503
02:59:00,800 --> 02:59:04,395
To hell with him, general.
He's been bluffing.
2504
02:59:04,570 --> 02:59:06,538
He's been making trouble
for months.
2505
02:59:06,705 --> 02:59:09,572
General, you will hang for this!
2506
02:59:16,849 --> 02:59:18,578
Cancel it.
2507
02:59:19,018 --> 02:59:22,146
Call Operations and cancel it.
2508
02:59:22,888 --> 02:59:27,587
And you,
call off those Arrow Cross pips.
2509
02:59:29,562 --> 02:59:34,329
You have my personal guarantee
there will be no such action.
2510
02:59:36,435 --> 02:59:38,232
Thank you.
2511
02:59:40,439 --> 02:59:42,031
Eichmann is a madman,
but if we stop now,
2512
02:59:42,208 --> 02:59:44,005
- it's a confession of guilt.
- Silence.
2513
02:59:44,176 --> 02:59:45,837
Wallenberg.
2514
02:59:47,279 --> 02:59:49,076
Wallenberg.
2515
02:59:52,184 --> 02:59:54,550
Don't work too hard
at saving some necks.
2516
03:00:11,136 --> 03:00:12,660
- We have to move out.
- All right.
2517
03:00:12,838 --> 03:00:15,534
- Move out?
- All right.
2518
03:00:15,708 --> 03:00:18,302
Come on, men, we're moving out.
Pack up.
2519
03:00:18,477 --> 03:00:20,707
- Attention, everybody.
- All right, on the truck.
2520
03:00:21,981 --> 03:00:24,449
Everyone in the trucks.
2521
03:00:30,756 --> 03:00:32,451
Move out.
2522
03:00:34,460 --> 03:00:37,293
All you men, move on it.
2523
03:00:45,371 --> 03:00:46,963
Hannah.
2524
03:00:55,814 --> 03:00:59,147
Rabbi, they're going away.
2525
03:00:59,652 --> 03:01:02,052
I wish you'd change your mind.
The city isn't secure.
2526
03:01:02,221 --> 03:01:05,349
Nonsense, I've already made contact
with the Russians.
2527
03:01:05,524 --> 03:01:07,856
Look, Malinovsky has sent
an escort for me.
2528
03:01:08,027 --> 03:01:10,154
But the streets aren't safe,
they're still fighting.
2529
03:01:10,329 --> 03:01:12,388
Well, I have absolute faith in Vilmos.
2530
03:01:12,564 --> 03:01:15,089
Oh, Per, I've left some money
with the minister.
2531
03:01:15,267 --> 03:01:17,827
Please see that it's used to buy
food and medicine for the ghetto.
2532
03:01:18,003 --> 03:01:21,939
- I am. You can depend on us.
- I always have.
2533
03:01:22,574 --> 03:01:24,508
God bless you, Per.
2534
03:01:25,978 --> 03:01:27,002
And you.
2535
03:01:28,714 --> 03:01:32,241
Well, I'll back in a week, making my
usual impossible demands on you all.
2536
03:01:32,418 --> 03:01:33,851
Good luck, Mr. Wallenberg.
2537
03:01:34,019 --> 03:01:36,647
Meanwhile, Sonja will
keep you on your toes, huh?
2538
03:01:37,022 --> 03:01:39,456
Maybe Mr. Anger is right, sir.
2539
03:01:40,893 --> 03:01:42,758
Maybe you should wait.
2540
03:01:42,928 --> 03:01:45,795
Our new friends
don't look threatening.
2541
03:01:46,065 --> 03:01:47,396
Good morning, comrades.
2542
03:01:51,270 --> 03:01:52,294
Sonja.
2543
03:01:54,673 --> 03:01:56,766
- It's going well, huh?
- Yes.
2544
03:01:58,777 --> 03:02:03,043
I'm only sorry I, uh...
I didn't teach Josef to smile.
2545
03:02:07,486 --> 03:02:09,386
- Ready, comrades.
- Goodbye.
2546
03:02:09,888 --> 03:02:13,722
- Thank you, bye-bye.
- Bye.
2547
03:02:34,847 --> 03:02:39,614
Come on, let's get our people out!
Bring the bar.
2548
03:02:41,820 --> 03:02:43,344
Take that.
2549
03:02:47,926 --> 03:02:51,191
Move that one. Stand back.
2550
03:02:58,937 --> 03:02:59,961
Come out!
2551
03:03:01,707 --> 03:03:03,766
What's the matter,
you wanna stay in here?
2552
03:03:03,942 --> 03:03:05,136
Come on, you're free!
2553
03:03:16,121 --> 03:03:20,114
Is it possible, Vilmos,
that we did make a difference, huh?
2554
03:03:26,265 --> 03:03:28,233
Mr. Wallenberg.
2555
03:03:28,801 --> 03:03:29,893
Mr. Wallenberg.
2556
03:04:16,515 --> 03:04:18,244
Captain.
2557
03:04:20,686 --> 03:04:23,120
I'm the second secretary
of the Swedish Legation.
2558
03:04:24,189 --> 03:04:26,783
I have an appointment
with Marshal Malinovsky at Debrecen.
2559
03:04:27,326 --> 03:04:29,021
Raoul.
2560
03:04:30,395 --> 03:04:32,955
What? What are they doing?
2561
03:04:33,499 --> 03:04:35,797
My name is Wallenberg,
here are my credentials.
2562
03:04:39,238 --> 03:04:42,935
The driver to the truck,
you are going with me.
2563
03:04:43,041 --> 03:04:45,441
I am in direct contact
with your commander.
2564
03:04:45,978 --> 03:04:49,675
Come, I have my own orders.
Please come.
2565
03:04:52,251 --> 03:04:54,617
What the hell are you doing?
2566
03:04:55,687 --> 03:04:57,814
What the hell are you doing?
2567
03:04:57,990 --> 03:04:59,719
Do you realize
I have diplomatic immunity?
2568
03:04:59,892 --> 03:05:02,383
I demand an explanation.
2569
03:05:02,728 --> 03:05:04,559
Go!
2570
03:05:38,130 --> 03:05:41,998
Dear beloved Raoul,
2571
03:05:42,868 --> 03:05:48,397
after many years of despairand infinite sorrow,
2572
03:05:48,974 --> 03:05:53,775
we have never given up hopeof seeing you again.
2573
03:05:54,746 --> 03:05:58,375
Despite the factthat all our efforts to contact you
2574
03:05:58,550 --> 03:06:01,018
have been unsuccessful.
2575
03:06:02,521 --> 03:06:05,649
From other prisonerswho have returned
2576
03:06:05,824 --> 03:06:08,952
and who have shared cellswith you,
2577
03:06:09,328 --> 03:06:12,695
we have learnedabout your life in prison.
2578
03:06:13,565 --> 03:06:18,195
However, nothing sustains us more
2579
03:06:18,370 --> 03:06:22,101
than your thoughtthat it is given to few men
2580
03:06:22,274 --> 03:06:25,835
to lead a life such as yours.
2581
03:06:26,778 --> 03:06:30,544
There is a room waiting for youwhen you return.
2582
03:06:32,718 --> 03:06:39,385
On January 17th, 1945,Raoul Wallenberg vanished.
2583
03:06:39,558 --> 03:06:43,551
After repeated requestsfor information as to his fate,
2584
03:06:43,662 --> 03:06:45,630
all of which were rebuffed,
2585
03:06:45,797 --> 03:06:51,429
the Soviet Union announcedthat he had died in July, 1947.
2586
03:06:51,603 --> 03:06:55,300
No evidence was producedto support their claims.
2587
03:06:55,474 --> 03:06:58,637
And over the years,reports about him persist
2588
03:06:58,810 --> 03:07:04,339
from those who claimed to have spenttime with him in Soviet captivity.
2589
03:07:04,516 --> 03:07:08,919
I, Per Anger, was Raoul's colleaguefor seven months in Budapest.
2590
03:07:09,087 --> 03:07:13,683
I believe to this day,he still may be alive.
201011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.