All language subtitles for Vis a Vis (Locked Up) S01E16 720p.WEB-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,340 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,080 Stand still. 3 00:00:04,104 --> 00:00:06,104 4 00:00:06,128 --> 00:00:08,128 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,440 Keep in line. 6 00:00:10,464 --> 00:00:12,464 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,160 What the hell is happening? 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,920 Maybe it's a drugs raid. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,520 They wouldn't have brought us out to the yard for that. 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,080 We'd be lined up in the corridors. They're looking for something else. 11 00:01:37,960 --> 00:01:41,720 It's thanks to you I'm still alive, hang on to that thought. 12 00:01:48,440 --> 00:01:51,640 I've been at death's door many times. 13 00:01:56,160 --> 00:01:59,960 Five or six seconds longer hanging from that rope and I wouldn't be here. 14 00:02:04,160 --> 00:02:09,280 Do you know what I was thinking when the blood stopped flowing to my brain? 15 00:02:11,600 --> 00:02:13,280 That I deserved it. 16 00:02:16,480 --> 00:02:18,280 That I deserved to die. 17 00:02:23,800 --> 00:02:29,080 I just want you to know that you don't have to worry about me any more. 18 00:02:34,960 --> 00:02:36,520 I have another gift for you. 19 00:02:40,400 --> 00:02:43,200 I don't want anything from you, nothing at all. 20 00:02:48,040 --> 00:02:51,560 You'll want this. You just don't know it yet. 21 00:02:59,080 --> 00:03:02,680 22 00:03:02,760 --> 00:03:07,120 23 00:03:08,240 --> 00:03:11,120 24 00:03:12,760 --> 00:03:16,520 25 00:03:20,680 --> 00:03:23,520 26 00:03:24,680 --> 00:03:28,280 At 12.03am Fabio comes out, 27 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 and two minutes later, he goes back in. 28 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 At 12.15am the power goes off. 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 The emergency generators didn't start. 30 00:03:42,920 --> 00:03:45,200 They were checked, and found not to be working. 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,240 So, check if it was a coincidence, 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,760 or if it was premeditated. Go on, Palacios. 33 00:03:49,840 --> 00:03:53,360 For eight minutes, the security cameras didn't record. 34 00:03:53,440 --> 00:03:57,680 And when the power returned, he wasn't seen on any other camera, 35 00:03:57,920 --> 00:04:01,640 - but he hasn't left the prison. - Could they have rigged the cameras? 36 00:04:01,960 --> 00:04:04,000 - No. - To get out of the place, 37 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 do you have to swipe your ID card at the turnstiles? 38 00:04:06,960 --> 00:04:09,080 Yes, and go past four guards. 39 00:04:10,440 --> 00:04:11,600 No one saw him, 40 00:04:11,920 --> 00:04:14,800 and his card was last swiped yesterday, when he came into work. 41 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 No, he hasn't left Cruz del Sur. 42 00:04:17,840 --> 00:04:21,880 And have you searched everywhere? Yards, cells, corridors? 43 00:04:21,960 --> 00:04:24,680 This is all we found when we searched. 44 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 They were hidden in communal areas. 45 00:04:26,760 --> 00:04:28,640 I found this, stuck with duct tape, 46 00:04:28,760 --> 00:04:30,680 under a piece of furniture in the TV room. 47 00:04:30,760 --> 00:04:33,120 - What the hell is it? - I don't know. A saw. 48 00:04:33,200 --> 00:04:35,240 These mad women could use it to cut up a body. 49 00:04:35,320 --> 00:04:36,680 Palacios, please. 50 00:04:38,640 --> 00:04:41,680 And what about that stick and the drum? 51 00:04:41,760 --> 00:04:44,800 That's the rod we use to unblock the toilet. 52 00:04:44,880 --> 00:04:47,080 It was in the cell block control room. 53 00:04:47,600 --> 00:04:49,800 And hydrochloric acid we use for unblocking. 54 00:04:49,880 --> 00:04:52,160 That acid could make a human body disappear. 55 00:04:52,240 --> 00:04:55,680 - I'm not sure, but let's keep calm. - Fabio disappeared 12 hours ago. 56 00:04:56,080 --> 00:04:59,680 And those bitches could have cut him up and dissolved his body. 57 00:04:59,760 --> 00:05:04,080 You'd need fifty drums to dissolve one body. 58 00:05:04,400 --> 00:05:07,080 What is clear, is that Fabio isn't playing hide and seek. 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,120 Do you know if he had any problems? 60 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Not with me, obviously. 61 00:05:12,080 --> 00:05:14,320 What's wrong, Doctor? Have you been kick boxing? 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,760 No, I fell down the stairs last week. 63 00:05:18,040 --> 00:05:21,440 It seems that he was going through a rough patch with his wife. 64 00:05:21,520 --> 00:05:23,200 Yes, I know about that. 65 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 Artiles, call Forensics. 66 00:05:34,880 --> 00:05:37,600 What the hell are we painting in here for, Dad? 67 00:05:38,120 --> 00:05:39,920 We're staying at home, 68 00:05:40,080 --> 00:05:44,080 with two police officers at the door protecting us. We're staying safe. 69 00:05:46,520 --> 00:05:49,920 No one will be safe until that bastard is dead. 70 00:05:51,320 --> 00:05:55,360 Ferreiro, you have an emergency hearing at the courts this afternoon. 71 00:05:59,360 --> 00:06:01,200 Yes, very well. Thank you. 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 That was Macarena's lawyer. 73 00:06:10,280 --> 00:06:12,720 I might go home this afternoon. 74 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 How come? 75 00:06:14,560 --> 00:06:18,520 He says he has proof that Simón lied in his statement. 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,120 And that we were in a relationship and he was the father of my child. 77 00:06:25,520 --> 00:06:27,360 That's great, isn't it? 78 00:06:28,560 --> 00:06:30,080 They may lift her bail. 79 00:06:43,040 --> 00:06:46,440 What's wrong? Why aren't you happy? 80 00:06:48,080 --> 00:06:51,400 Now that I'm about to get my freedom, I feel I don't deserve it. 81 00:06:51,520 --> 00:06:54,640 What are you saying? You have to get out of here. 82 00:06:54,880 --> 00:06:57,120 If you hadn't turned up in the toilets, 83 00:06:58,200 --> 00:06:59,840 I swear I'd have killed her. 84 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 You wouldn't kill a fly! 85 00:07:03,320 --> 00:07:06,440 Do you think you're a hardened killer, or something? 86 00:07:06,520 --> 00:07:08,800 I told you I'd kill her, didn't I? 87 00:07:10,960 --> 00:07:12,600 I'm a murderer. 88 00:07:12,920 --> 00:07:15,160 - You are not a murderer. - Yes, I am. 89 00:07:15,240 --> 00:07:17,800 Listen to me, you are not a murderer. 90 00:07:17,920 --> 00:07:21,760 You're a good person, the best person I've met in here. 91 00:07:23,600 --> 00:07:26,920 You're getting out of here, you're going home, and you'll be happy. 92 00:07:28,240 --> 00:07:31,360 - Am I really a good person? - You're a wonderful person. 93 00:07:32,520 --> 00:07:33,800 I think I should know. 94 00:07:34,840 --> 00:07:36,200 And that's what I think. 95 00:07:47,840 --> 00:07:51,040 And I'm very happy for you. 96 00:07:55,280 --> 00:07:56,800 Even though it hurts me, 97 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 I'm happy. 98 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 It hurts me, 99 00:08:08,680 --> 00:08:11,360 because I know that as soon as you leave, 100 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 we'll be over in a couple of days. 101 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 But, 102 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 that's OK. 103 00:08:21,840 --> 00:08:24,880 I had plans for us, you know. 104 00:08:28,440 --> 00:08:29,800 Silly plans, 105 00:08:31,120 --> 00:08:35,440 like walking around the yard together, watching a film... 106 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 but even though they're silly things, 107 00:08:42,480 --> 00:08:44,320 with you, they're amazing. 108 00:08:45,760 --> 00:08:49,440 But I'm very happy for you. 109 00:08:51,880 --> 00:08:53,760 I'm going to miss you. 110 00:08:57,480 --> 00:08:59,280 I'll miss you too. 111 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 Thank you. 112 00:09:09,040 --> 00:09:11,400 You're leaving as a virgin after all. 113 00:09:12,880 --> 00:09:14,920 Excuse me, girls. Is Sole here? 114 00:09:16,040 --> 00:09:19,480 No, I think she's in the bathroom with Tere. 115 00:09:20,440 --> 00:09:23,680 Could you go and find her? I need to speak with her about something. 116 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 It's urgent. 117 00:09:26,480 --> 00:09:28,560 118 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Hello. 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,440 - Leopoldo Ferreiro? - Yes. Who is this? 120 00:09:48,920 --> 00:09:50,960 This is Zulema Zahir's lawyer. 121 00:09:51,240 --> 00:09:53,040 My client asked me to speak with you. 122 00:09:53,280 --> 00:09:55,960 - Why? - She wants to propose a deal. 123 00:09:56,640 --> 00:09:57,440 Peace. 124 00:09:57,720 --> 00:10:00,160 Security forever for you and your family, 125 00:10:00,240 --> 00:10:03,080 in exchange for a small sum of money. 126 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 How do I know you're not going to kill me? 127 00:10:08,400 --> 00:10:10,440 I'm a legal professional, not an assassin. 128 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 Even if I wanted to, I can't meet you. 129 00:10:13,760 --> 00:10:16,720 - I'm under 24 hour surveillance. - I know. 130 00:10:16,920 --> 00:10:20,000 That's why I've sent you a clean phone. 131 00:10:20,080 --> 00:10:23,600 I'll wait for you in an hour at number 20, Ventura Arcadio Street. 132 00:10:23,680 --> 00:10:25,560 I trust you'll know what to do. 133 00:10:29,960 --> 00:10:33,360 We've just had a call from the National Transplant Organisation. 134 00:10:34,120 --> 00:10:36,880 A compatible heart had been found for a recipient, 135 00:10:37,840 --> 00:10:40,160 but then, hours later, there were complications. 136 00:10:40,240 --> 00:10:42,760 There was an infection, and it had to be rejected. 137 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 This is the situation. 138 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 That heart has to be transplanted 139 00:10:47,520 --> 00:10:51,840 as a matter of utmost urgency to the next compatible patient on the list. 140 00:10:54,520 --> 00:10:56,480 Soledad Núñez Hurtado. 141 00:11:02,160 --> 00:11:05,280 Sole, did you hear that? A new ticker! 142 00:11:06,240 --> 00:11:08,440 A new ticker for you! 143 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 What... 144 00:11:12,120 --> 00:11:13,320 what do I have to do? 145 00:11:13,440 --> 00:11:15,920 Nothing. Relax and take two of these tablets. 146 00:11:16,440 --> 00:11:19,600 They're on their way here to take you to La Paz Hospital. 147 00:11:25,880 --> 00:11:28,040 What are the chances of it going wrong? 148 00:11:29,680 --> 00:11:31,560 In your case, about 30 percent. 149 00:11:34,800 --> 00:11:38,120 Taking into account your state of health, we know full well... 150 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 that we have to do this. It isn't a matter of choice, 151 00:11:41,160 --> 00:11:44,000 because the prognosis is much worse if we don't. 152 00:11:44,440 --> 00:11:45,760 Don't worry. 153 00:11:47,080 --> 00:11:50,760 You have to go ahead. It'll be fine. It's a sign of life. 154 00:11:51,880 --> 00:11:53,120 A new little ticker. 155 00:11:53,880 --> 00:11:56,080 Ten minutes, girls. Tere, the tablets. 156 00:11:56,480 --> 00:11:58,280 - Ten minutes. - Who'd have thought it? 157 00:11:59,960 --> 00:12:01,240 Girls, 158 00:12:01,880 --> 00:12:05,680 give me a minute or two to get my head round this, please. 159 00:12:05,760 --> 00:12:07,520 All right, let's pack a case. 160 00:12:10,080 --> 00:12:11,560 161 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 Why think about death? 162 00:12:13,600 --> 00:12:16,320 It's going to happen, and you won't get a warning. 163 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 But from what I've seen on the TV... 164 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 It gives me the shivers! You can see the heart in a little fridge, 165 00:12:23,040 --> 00:12:25,080 covered with ice, just like a sangria. 166 00:12:25,200 --> 00:12:27,880 The heart doesn't last long, it goes bad quite quickly. 167 00:12:27,960 --> 00:12:30,240 So they have to work quickly, it's like a marathon. 168 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 I only hope that... 169 00:12:33,280 --> 00:12:37,120 they were a good person, although, it isn't their soul. 170 00:12:37,240 --> 00:12:39,880 So I'll have a heart that's packed up like a picnic. 171 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 Where the hell is Fabio? 172 00:13:31,760 --> 00:13:35,200 You have five minutes to tell me what happened to him, 173 00:13:35,400 --> 00:13:37,680 or I'm going straight to the police, 174 00:13:37,800 --> 00:13:41,360 because you didn't get those bruises falling down the stairs. 175 00:13:43,720 --> 00:13:45,760 OK, Antonio. Calm down. 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,640 I haven't a fucking clue where Fabio is. I swear. 177 00:13:49,280 --> 00:13:51,440 So why did he mess up your face? 178 00:13:52,840 --> 00:13:55,680 - Because he fell for an inmate. - That's a lie. 179 00:13:57,200 --> 00:14:01,080 I told him to end his ridiculous romance or I'd tell the Governor. 180 00:14:01,200 --> 00:14:02,680 I'm not judging him, you know? 181 00:14:02,920 --> 00:14:06,760 We spend our days stuck in here, surrounded by these girls. 182 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 He's a married man. 183 00:14:08,760 --> 00:14:11,680 He's a married man and we even know his wife. 184 00:14:12,200 --> 00:14:14,560 I told him nicely, but he lost it, 185 00:14:14,800 --> 00:14:17,320 he got angry, we got into a fight and he assaulted me. 186 00:14:17,400 --> 00:14:19,600 You know how he struggles with his temper. 187 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 Why didn't you report him? 188 00:14:21,760 --> 00:14:25,880 Because he's an old friend. Like you. I have my code of honour. 189 00:14:26,280 --> 00:14:29,720 If I'd reported him he'd have been fired in a flash. 190 00:14:30,160 --> 00:14:33,600 Besides, that girl, Macarena Ferreiro, is about to be released from here. 191 00:14:34,680 --> 00:14:38,400 Take away the source of the problem, and the problem goes away. 192 00:14:40,880 --> 00:14:43,440 Please, can we keep this between ourselves? 193 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 Yes, don't worry about that. 194 00:15:25,360 --> 00:15:27,320 195 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 196 00:15:38,120 --> 00:15:39,800 The coast is clear, Dad. 197 00:15:41,080 --> 00:15:42,840 198 00:16:14,920 --> 00:16:15,880 What do you want? 199 00:16:16,320 --> 00:16:17,760 My client, Zulema Zahir, 200 00:16:17,880 --> 00:16:20,400 wants to guarantee your safety for the rest of your life. 201 00:16:22,080 --> 00:16:24,160 She has destroyed our family. 202 00:16:24,440 --> 00:16:27,880 She has ruined us, one by one. How is she going to settle that? 203 00:16:27,960 --> 00:16:30,320 Let's say you've caused each other mutual harm. 204 00:16:32,720 --> 00:16:36,600 My client only wants the money. Clearly, she understands your needs, 205 00:16:36,960 --> 00:16:40,280 and you can keep the million euros you need. 206 00:16:42,680 --> 00:16:44,880 A million and it's all resolved. 207 00:16:46,560 --> 00:16:48,840 How much is a little girl's life worth? 208 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 I'm not here to discuss moral values, 209 00:16:54,000 --> 00:16:55,520 I'm here to offer you a deal. 210 00:16:57,600 --> 00:16:58,960 What's the deal? 211 00:17:00,320 --> 00:17:03,920 You'll get the Egyptian, in exchange for the money. 212 00:17:04,680 --> 00:17:07,600 You can decide what to do with Hanbal. 213 00:17:09,200 --> 00:17:11,120 It's a gentlemen's agreement. 214 00:17:15,680 --> 00:17:17,600 The Devil takes care of his own. 215 00:17:19,960 --> 00:17:21,680 What have you done to your hair? 216 00:17:21,760 --> 00:17:24,480 I cut off my pony tail. I'm leaving the ring. 217 00:17:25,360 --> 00:17:27,480 Have you said sorry to Macarena? 218 00:17:30,840 --> 00:17:32,640 I'm saying sorry to you. 219 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 I don't forgive you. 220 00:17:38,240 --> 00:17:40,480 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 221 00:17:40,600 --> 00:17:43,040 - That's what I taught you. - Yes. 222 00:17:43,400 --> 00:17:45,680 - And do I deserve that? - Yes. 223 00:17:49,680 --> 00:17:50,960 Goodbye. 224 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Come with me. 225 00:17:58,520 --> 00:17:59,680 No. 226 00:18:17,920 --> 00:18:19,360 Do you have anything? 227 00:18:19,520 --> 00:18:24,080 They cleaned this morning. We have hair samples, but nothing of interest. 228 00:18:24,280 --> 00:18:26,760 Well, let's look under ultraviolet light. 229 00:18:28,560 --> 00:18:31,120 We need to know if there are any traces of blood. 230 00:18:33,400 --> 00:18:35,480 How the hell did you lose him? 231 00:18:36,920 --> 00:18:39,800 Román went for a coffee and escaped through the bathroom window. 232 00:18:39,880 --> 00:18:41,480 - Fuck! - Fuck? 233 00:18:42,120 --> 00:18:45,200 You told me to be discreet and carry out remote surveillance. 234 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Castillo? 235 00:18:53,920 --> 00:18:56,880 - Are these blood stains? - It looks like it. 236 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 What do you think? 237 00:19:08,680 --> 00:19:11,520 This is probably where the attack began. 238 00:19:12,520 --> 00:19:14,360 The perpetrator was right-handed. 239 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 I think there was a blow to the head. 240 00:19:19,360 --> 00:19:23,480 The victim was crouching, as shown by the blood splatter. 241 00:19:23,760 --> 00:19:25,720 Probably facing the toilet. 242 00:19:29,600 --> 00:19:33,760 Miranda, Fabio went to his locker to get his torch. 243 00:19:33,840 --> 00:19:36,680 - Then he came back here. - The torch? 244 00:19:37,560 --> 00:19:40,840 And he always secures his locker, so he must have been in a hurry. 245 00:19:42,800 --> 00:19:45,240 The torch isn't with his things. 246 00:19:55,840 --> 00:19:57,400 Where is the Egyptian? 247 00:19:58,400 --> 00:20:00,920 He has a hideout he always goes back to. 248 00:20:01,040 --> 00:20:05,200 It's in Los Ballesteros. Between Ciudad Real and Toledo. 249 00:20:05,520 --> 00:20:08,560 - It's an old factory. - How do I know all this is true? 250 00:20:08,960 --> 00:20:12,800 Because Zulema no longer wants anything to do with her former lover. 251 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 He killed a little girl and that has made her think. 252 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 The factory is in ruins, 253 00:20:22,200 --> 00:20:25,320 but in the basement there's a rusty old door. 254 00:20:25,640 --> 00:20:26,760 The door is closed. 255 00:20:27,360 --> 00:20:28,520 Hanbal is in there. 256 00:20:28,600 --> 00:20:32,960 We pounce on him, tie him up, cuff him, and put him in the boot. 257 00:20:33,080 --> 00:20:35,560 Then we go straight to the police station. Is that clear? 258 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 OK, let's go. 259 00:20:38,080 --> 00:20:41,200 Don't do anything stupid. Don't even think about shooting. 260 00:20:41,800 --> 00:20:45,880 I'll assume all responsibility, you and your mother won't be involved. 261 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Is that clear? 262 00:20:47,200 --> 00:20:48,360 PHONE RINGS 263 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Crystal clear. 264 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Encarna, what is it? 265 00:20:56,120 --> 00:20:58,760 It's two hours until Macarena's hearing. Will you make it? 266 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 Yes. 267 00:21:00,120 --> 00:21:02,400 Don't worry, we'll be there. 268 00:21:08,400 --> 00:21:11,680 Let's go, we mustn't let that bastard get away. 269 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 270 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 Assalaamu Alaikum. 271 00:21:50,840 --> 00:21:54,560 Zulema, we agreed you wouldn't call me on this number. 272 00:21:54,840 --> 00:21:56,080 Is there a problem? 273 00:21:56,160 --> 00:21:59,000 Not at all. I just wanted to hear your voice. 274 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 - Is the phone tapped? - Hanbal, 275 00:22:04,520 --> 00:22:06,480 the phone is tapped, 276 00:22:07,160 --> 00:22:08,880 the post is vetted, 277 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 life is tapped, 278 00:22:11,560 --> 00:22:13,160 the police are behind us. 279 00:22:14,520 --> 00:22:17,800 Run before I catch you, 280 00:22:18,160 --> 00:22:20,440 run away and play, 281 00:22:20,840 --> 00:22:23,040 we'll all be dead one day. 282 00:22:24,120 --> 00:22:25,720 That's our life. 283 00:22:26,480 --> 00:22:27,960 Why did you call, Zulema? 284 00:22:28,360 --> 00:22:30,080 To tell you... 285 00:22:30,160 --> 00:22:33,480 that the Arab Spring was a load of fucking shit. 286 00:22:37,000 --> 00:22:38,880 And that we're on our own. 287 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 And that... 288 00:23:00,720 --> 00:23:03,960 what was forever yesterday, may only be for an instant today. 289 00:23:13,000 --> 00:23:15,920 - I've done all this for us. - Have a think. 290 00:23:16,560 --> 00:23:19,680 What are we? Tell me, what are we? 291 00:23:21,160 --> 00:23:23,400 We're both heartless wretches, 292 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 with no future, 293 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 that's what we are. 294 00:23:34,840 --> 00:23:36,200 Freeze, drop the phone. 295 00:23:36,560 --> 00:23:38,280 Drop the phone! Drop it! 296 00:23:38,400 --> 00:23:40,120 Get on the floor, you bastard! 297 00:23:40,840 --> 00:23:42,320 Don't move! 298 00:23:43,360 --> 00:23:45,000 I hope they finish me off, 299 00:23:45,120 --> 00:23:49,240 because I swear, I'll find you and kill you with my bare hands. 300 00:23:49,640 --> 00:23:51,160 It's not your fault, 301 00:23:51,960 --> 00:23:54,440 it's mine, my love. Goodbye forever. 302 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Move! 303 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 Move it! 304 00:24:14,520 --> 00:24:16,960 - Yes. - Do you have the money? 305 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 - Yes. - Good. 306 00:24:42,040 --> 00:24:43,600 Oh, Sole, 307 00:24:43,800 --> 00:24:47,400 you'll be able to dance, run, make love. 308 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 You'll be able to live longer than Fidel Castro. 309 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 We weren't expecting this. 310 00:24:59,680 --> 00:25:01,640 It's all going to be fine. 311 00:25:02,280 --> 00:25:04,240 Do you think there's hope? 312 00:25:17,800 --> 00:25:22,240 Sole, the transplant heart has been in the hospital for four hours, 313 00:25:23,520 --> 00:25:26,000 and even though the transplant was called off 314 00:25:26,600 --> 00:25:28,960 for the other recipient... 315 00:25:32,760 --> 00:25:36,560 there isn't enough time to get there by ambulance from here. 316 00:25:37,080 --> 00:25:39,600 That can't be right. 317 00:25:39,720 --> 00:25:43,200 What if they keep it on ice a bit longer? Can't they do that? 318 00:25:45,400 --> 00:25:46,520 I'm sorry. 319 00:25:47,120 --> 00:25:48,720 I'm very sorry. 320 00:26:04,320 --> 00:26:05,880 Don't be downhearted. 321 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 No. 322 00:26:07,680 --> 00:26:11,200 Because you're next on the list and they could call again in two weeks. 323 00:26:11,480 --> 00:26:14,320 No, the thing is, with this one, my quota's up. 324 00:26:14,600 --> 00:26:18,280 Why do you say that? People drop like flies in this country, honestly, 325 00:26:18,360 --> 00:26:22,080 in accidents, at work... Really, people are dying every day. 326 00:26:22,160 --> 00:26:24,320 You talk such nonsense, sweetheart! 327 00:26:24,800 --> 00:26:26,520 No, the thing is... 328 00:26:26,760 --> 00:26:29,440 my heart's like a clock going tick tock, 329 00:26:29,520 --> 00:26:30,400 and now... 330 00:26:32,320 --> 00:26:33,280 And now what? 331 00:26:36,840 --> 00:26:38,040 It's stopping. 332 00:26:40,720 --> 00:26:43,160 But girls, it happens to everyone. 333 00:26:44,280 --> 00:26:46,360 Dying isn't a disease. 334 00:26:54,200 --> 00:26:57,360 - Governor, I have to talk to you. - Sorry. I couldn't stop her. 335 00:27:00,560 --> 00:27:01,720 It's Sole. 336 00:27:06,760 --> 00:27:10,240 Where are you going? This isn't the way to the police station. 337 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 - We're not going to the station. - Turn around, Román. 338 00:27:13,040 --> 00:27:15,720 The only way to end this is to hand him in. 339 00:27:15,800 --> 00:27:17,240 I'm calling Castillo. 340 00:27:22,160 --> 00:27:24,400 What are you doing? 341 00:27:28,240 --> 00:27:30,280 Román. 342 00:27:31,200 --> 00:27:32,720 You're making a mistake, son. 343 00:27:34,480 --> 00:27:36,120 He killed our little girl. 344 00:27:42,720 --> 00:27:43,720 Román. 345 00:27:44,320 --> 00:27:45,160 Román. 346 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Román! 347 00:27:55,040 --> 00:27:56,960 Román! 348 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 Yes, one of our inmates, Soledad Núñez. 349 00:28:02,120 --> 00:28:05,040 She's been on the waiting list for more than seven years. 350 00:28:06,840 --> 00:28:10,280 Are you saying that you won't operate because of the traffic? 351 00:28:11,120 --> 00:28:13,280 Or did you realise at the last minute 352 00:28:13,360 --> 00:28:15,960 that she's an inmate, so she's not worth it? 353 00:28:18,960 --> 00:28:20,360 35 minutes? 354 00:28:21,880 --> 00:28:24,880 Very well. Listen to me, I'll make sure she gets there in time. 355 00:28:24,960 --> 00:28:27,840 Yes, have the second patient on the list prepared 356 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 in case there's a problem, but we'll be there. 357 00:28:30,360 --> 00:28:33,480 - Miranda, what are you doing? - Get Sole ready. 358 00:28:33,760 --> 00:28:37,480 We have 35 minutes to get her to theatre, or we can forget it. 359 00:28:42,040 --> 00:28:45,200 Help me. Sole, come quickly! 360 00:28:45,280 --> 00:28:48,440 Spain's statistics are encouraging, and fill us with hope. 361 00:28:48,520 --> 00:28:52,560 I'm referring to the figures given by the National Transplant Organisation. 362 00:28:52,680 --> 00:28:55,640 Spain recorded a historic statistic last year: 363 00:28:55,760 --> 00:28:58,600 4,360 people donated organs, 364 00:28:58,680 --> 00:29:01,280 giving many people a second chance. 365 00:29:01,360 --> 00:29:05,280 Today, we're going to name one of those cases: Soledad, 366 00:29:05,760 --> 00:29:10,120 who is currently being transferred urgently from Cruz del Sur prison. 367 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 I don't believe it. 368 00:29:22,480 --> 00:29:24,840 Well, believe it, because it's true. 369 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 Soledad is serving a sentence for murder, 370 00:29:28,000 --> 00:29:29,880 and will receive a heart transplant. 371 00:29:29,960 --> 00:29:31,880 Miranda, Governor of the prison, can you confirm this? 372 00:29:32,200 --> 00:29:33,640 Yes, that's right. 373 00:29:34,040 --> 00:29:36,880 The inmate is serving 20 years for the murder of her husband. 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,720 Some of our listeners may be asking... 375 00:29:39,800 --> 00:29:42,280 why give the organ to a woman convicted of murder? 376 00:29:42,360 --> 00:29:47,080 That's one of the great aspects of the National Transplant Organisation: 377 00:29:47,320 --> 00:29:51,080 they disregard the CV, the colour and the race of the organ recipient. 378 00:29:51,440 --> 00:29:54,680 We're all entitled to a second chance. 379 00:29:56,840 --> 00:30:01,120 Now you'll all have to believe in God. 380 00:30:03,080 --> 00:30:06,360 I do believe, Sole. I've seen it for myself. 381 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 Oh, don't go. Come with me, please. 382 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 I love you so much. 383 00:31:06,960 --> 00:31:09,560 Macarena, you have to leave for the hearing now. 384 00:31:10,040 --> 00:31:11,520 Are you ready? 385 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Yes. 386 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 You have fifteen minutes, OK? 387 00:31:30,360 --> 00:31:32,320 DOOR CLOSES 388 00:33:02,840 --> 00:33:06,520 God, I forgot how uncomfortable skirts are. 389 00:33:08,000 --> 00:33:10,160 - How do I look? - Come on, Ferreiro. 390 00:33:11,760 --> 00:33:13,160 You look great. 391 00:33:13,960 --> 00:33:16,600 Have you put your make-up on to see me off? 392 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 No! I always look like this. Every day. 393 00:33:18,720 --> 00:33:21,560 - You're wearing lipstick. - And I've done my nails. 394 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Blondie. 395 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 Macarena... 396 00:33:34,440 --> 00:33:37,240 - you're going to be late. - Shit! I've stained your shirt. 397 00:33:38,200 --> 00:33:39,880 Is it stained? 398 00:33:40,760 --> 00:33:43,520 I can't go in front of the judge like this. 399 00:33:44,000 --> 00:33:47,480 Go to the laundry for some stain remover and dry it with the iron. 400 00:33:47,560 --> 00:33:49,920 - Just a minute. - I'll be right back. 401 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Run! 402 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Trust you! 403 00:34:41,720 --> 00:34:43,320 404 00:35:13,400 --> 00:35:15,360 405 00:35:27,200 --> 00:35:29,080 You shouldn't be here. 406 00:35:33,080 --> 00:35:34,600 What are you doing here? 407 00:35:41,200 --> 00:35:45,560 What the hell were you doing crouching down here, Fabio? 408 00:35:51,320 --> 00:35:52,400 For fuck's sake. 409 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Concrete. 410 00:36:08,280 --> 00:36:09,800 Bitches. 411 00:36:10,200 --> 00:36:11,480 I won't say anything. 412 00:36:11,840 --> 00:36:14,320 - Good God! - I haven't seen a thing. 413 00:36:14,640 --> 00:36:17,640 - You're coming with us. - No. 414 00:36:18,240 --> 00:36:19,200 Yes. 415 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 No. 416 00:36:21,480 --> 00:36:23,080 417 00:36:27,160 --> 00:36:28,840 Shoot me in the head. 418 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 Go on, do it for your girlfriend. 419 00:36:34,520 --> 00:36:36,240 Do it for Lucía. 420 00:36:37,080 --> 00:36:39,920 She died so young and innocent. 421 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 Because of you! 422 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Román! 423 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 Román! 424 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 Listen, 425 00:36:56,320 --> 00:36:59,000 either you come, or you stay here... 426 00:36:59,600 --> 00:37:00,880 dead. 427 00:37:11,840 --> 00:37:13,920 Did you want something, Inspector? 428 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 The laundry. 429 00:37:19,760 --> 00:37:22,960 If you do it, you won't be able to live with yourself, son. 430 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 Don't you see, Dad? 431 00:37:26,000 --> 00:37:28,160 I already can't live with myself. 432 00:37:29,080 --> 00:37:32,200 We haven't lost everything. Think about it. 433 00:37:33,520 --> 00:37:34,520 Román. 434 00:37:35,640 --> 00:37:36,840 Román. 435 00:37:38,720 --> 00:37:41,240 - Let it go, son. Please. - No! 436 00:37:44,560 --> 00:37:45,800 Let it go, son! 437 00:37:54,080 --> 00:37:56,560 Keep still, you bitch! 438 00:37:56,680 --> 00:37:59,920 Keep still or I'll bite you in the neck! Keep still! 439 00:38:00,040 --> 00:38:02,160 Keep still! 440 00:38:02,280 --> 00:38:04,520 Keep still! Or I'll break your neck. 441 00:38:04,640 --> 00:38:08,640 - Please. - Keep still! 442 00:38:10,320 --> 00:38:11,600 Let's go. 443 00:38:12,280 --> 00:38:13,600 What's that? 444 00:38:14,000 --> 00:38:17,360 They wash all the bedding on Thursdays. Why? 445 00:38:22,520 --> 00:38:25,560 Fucking hell, come on! 446 00:38:31,840 --> 00:38:33,520 Kill me, Dad. 447 00:38:39,320 --> 00:38:41,440 Kill me! 448 00:38:43,360 --> 00:38:45,720 I'm not going to let you take the blame, 449 00:38:45,840 --> 00:38:50,040 and do 4 or 5 years in jail for this bastard. 450 00:38:56,800 --> 00:38:58,640 Drop the spade. 451 00:39:06,200 --> 00:39:08,880 Let go of the spade. 452 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 Keep still! 453 00:39:50,520 --> 00:39:51,560 Listen to me! 454 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 You're getting into the hole. 455 00:39:57,400 --> 00:39:59,720 Come on! 456 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Let's go! 457 00:40:20,480 --> 00:40:21,560 Go on! 458 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Fuck! 459 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 In you go, Blondie. 460 00:41:18,080 --> 00:41:21,120 They started planning the escape 11 months before. 461 00:41:21,200 --> 00:41:24,400 Every Thursday, the inmates took advantage of laundry time, 462 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 stretching and folding the sheets, 463 00:41:26,120 --> 00:41:28,880 for one of them to sneak behind the washing machine, 464 00:41:28,960 --> 00:41:30,600 and work on the hole. 465 00:41:31,240 --> 00:41:34,280 The only thing the staff could see on the security cameras 466 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 was a group of inmates folding sheets. 467 00:41:37,040 --> 00:41:40,160 The washing machine was always in the same place. 468 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 Zulema chose three inmates, 469 00:41:47,760 --> 00:41:50,400 and managed to get them placed on laundry duty. 470 00:41:50,480 --> 00:41:52,280 Is it this way? 471 00:41:54,360 --> 00:41:57,520 - What the hell are you doing? - I'm fighting for my freedom. 472 00:41:57,640 --> 00:41:59,960 Those were the ones she promised a share of the money. 473 00:42:00,080 --> 00:42:01,480 You promised me freedom. 474 00:42:01,840 --> 00:42:03,720 - And you'll get it. - What does she want? 475 00:42:04,000 --> 00:42:06,320 You get the Egyptian in exchange for the money. 476 00:42:06,920 --> 00:42:07,520 Freeze! 477 00:42:08,080 --> 00:42:09,400 - Do you have the money? - Yes. 478 00:42:10,080 --> 00:42:13,080 A civil engineer couldn't have done a better job, 479 00:42:13,160 --> 00:42:14,880 from a technical perspective. 480 00:42:16,800 --> 00:42:19,280 They broke up 65 centimetres of concrete, 481 00:42:20,240 --> 00:42:23,080 but came to an obstacle that was harder to overcome: 482 00:42:23,440 --> 00:42:24,520 wrought iron. 483 00:42:24,600 --> 00:42:26,880 This won't work. It's impossible. 484 00:42:27,080 --> 00:42:30,320 Do you think iron is stronger than human willpower? 485 00:42:31,160 --> 00:42:34,360 That's why Zulema relegated the exit plan via the hole 486 00:42:34,440 --> 00:42:36,120 to being a plan B. 487 00:42:36,240 --> 00:42:37,920 We don't have a plan A, 488 00:42:38,960 --> 00:42:40,400 or a plan B. 489 00:42:40,520 --> 00:42:43,440 - Keep moving. - That's it. 490 00:42:43,880 --> 00:42:45,080 Come on. 491 00:42:47,680 --> 00:42:50,600 They made some tools and stole others. 492 00:42:51,840 --> 00:42:53,240 They were hidden in communal areas. 493 00:42:53,440 --> 00:42:56,560 And one day after Zulema was placed in solitary, 494 00:42:56,640 --> 00:42:59,600 they finally managed to break the iron. 495 00:43:00,560 --> 00:43:03,280 Plan B became plan A. 496 00:43:05,360 --> 00:43:06,800 Keep an eye on her. 497 00:43:10,760 --> 00:43:12,680 Get moving, for God's sake. 498 00:43:12,960 --> 00:43:14,720 But Zulema was in solitary. 499 00:43:15,200 --> 00:43:18,000 I've lost. I know how to lose. 500 00:43:18,560 --> 00:43:21,240 They put stones and teaspoons in the spin dryer 501 00:43:21,320 --> 00:43:23,680 to cover up the noise of smashing the concrete, 502 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 and they disposed of the rubble down the toilets. 503 00:43:27,720 --> 00:43:28,800 Concrete. 504 00:43:35,040 --> 00:43:36,840 Thus, they achieved two things. 505 00:43:36,920 --> 00:43:37,880 One: 506 00:43:38,000 --> 00:43:41,280 to get rid of 3 square metres of dirt... 507 00:43:41,800 --> 00:43:43,400 without raising suspicions. 508 00:43:43,480 --> 00:43:44,480 And two: 509 00:43:44,840 --> 00:43:47,800 to block all the fucking toilets in the prison. 510 00:43:49,640 --> 00:43:51,080 This is disgusting! 511 00:43:54,000 --> 00:43:55,520 It's horrible, come on, move! 512 00:43:58,400 --> 00:44:02,520 And that's where they found the first stumbling block in their escape plan: 513 00:44:03,200 --> 00:44:04,360 Fabio. 514 00:44:04,480 --> 00:44:06,720 Watch your back because I'm not taking my eyes off you. 515 00:44:07,520 --> 00:44:11,360 His frustrated police instinct backfired on him on this occasion. 516 00:44:13,800 --> 00:44:18,360 He spotted the rubble remains and realised something was going on. 517 00:44:19,720 --> 00:44:22,000 That's when they smashed his head in. 518 00:44:24,200 --> 00:44:25,360 Come on, let's go. 519 00:44:30,280 --> 00:44:31,240 Fabio. 520 00:44:32,000 --> 00:44:32,720 Macarena. 521 00:44:33,040 --> 00:44:34,920 Fabio, no. 522 00:44:36,200 --> 00:44:38,480 Going to stop for a fuck now, are you? Get moving. 523 00:44:38,680 --> 00:44:39,800 You bitches! 524 00:44:39,920 --> 00:44:42,520 525 00:44:42,680 --> 00:44:44,560 No, please. 526 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 Zulema. 527 00:44:56,960 --> 00:44:58,200 Zulema! 528 00:44:58,640 --> 00:45:01,760 I'll get you! 529 00:45:07,320 --> 00:45:09,520 There's something I don't understand. 530 00:45:09,840 --> 00:45:11,760 What was Macarena playing at? 531 00:45:15,200 --> 00:45:19,200 Zulema, we've made it. 532 00:45:19,480 --> 00:45:23,600 We're out, for Christ's sake! We're on the fucking outside! 533 00:45:25,480 --> 00:45:30,040 We're out, for Christ's sake! We're on the fucking outside! 534 00:45:30,480 --> 00:45:32,920 We're on the fucking outside! 535 00:45:48,240 --> 00:45:50,580 536 00:45:50,604 --> 00:45:52,604 537 00:45:52,628 --> 00:45:54,62839412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.