All language subtitles for Vis a Vis (Locked Up) S01E15 720p.WEB-HD (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,340 2 00:00:01,364 --> 00:00:03,364 3 00:00:03,388 --> 00:00:05,588 4 00:00:05,612 --> 00:00:07,612 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,560 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 What's wrong, Maca? 7 00:00:32,040 --> 00:00:33,680 They sedated me. 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,360 I feel like a zombie... 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 At least they didn't put you in solitary. 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,680 Maca, what happened? 11 00:00:45,120 --> 00:00:46,680 I saw the cat. 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,680 And now they're saying that I'm crazy. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 You saw it too, didn't you? 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 Sandoval says that I'm suffering from shock. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,880 Post-traumatic stress. 16 00:01:11,040 --> 00:01:15,880 They want to put me in the Psychiatric Penitentiary Hospital of Alicante. 17 00:01:19,600 --> 00:01:22,240 I don't remember ever having liked it here, 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,960 not even for a single day, but I don't want to leave. 19 00:01:27,320 --> 00:01:29,680 But there are loads of women here nuttier than you. 20 00:01:29,760 --> 00:01:31,560 Ones who've drunk bottles of detergent, 21 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 and pulled their hair out, yet they're still here. 22 00:01:35,480 --> 00:01:38,360 Sandoval doesn't have it in for them though. 23 00:01:40,280 --> 00:01:42,000 And this morning I gave him a slap. 24 00:01:43,760 --> 00:01:47,400 Now he's saying I'm having hallucinations, 25 00:01:48,880 --> 00:01:51,760 and that I want to commit suicide. 26 00:01:53,760 --> 00:01:56,120 That guy is a fucking son of a bitch. 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 No, no! 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 - I'm going to kill him! - No! 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,880 No, Curly. Please. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Son of a bitch. 31 00:02:05,120 --> 00:02:06,840 Please, listen to me. 32 00:02:07,200 --> 00:02:10,400 Please promise me you won't do anything. 33 00:02:10,520 --> 00:02:12,440 - Maca... - I'll get out of this, I swear. 34 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 They're going to lock you up and sedate you. 35 00:02:14,480 --> 00:02:16,820 You won't even know where the fuck you are. 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 - My God... - No, please... 37 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Curly, calm down. 38 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 Hey, Curly... 39 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Come on, love. Here you go. 40 00:02:32,240 --> 00:02:33,880 Lie down properly, come on. 41 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 Oh, good God. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,120 How has it got to this, Macarena my darling? 43 00:03:00,080 --> 00:03:03,720 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,680 Maybe his hideout is at the starting point. 45 00:03:15,120 --> 00:03:16,440 Where are you going? 46 00:03:18,360 --> 00:03:20,200 Dad, what are you doing? 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Dad! 48 00:03:26,840 --> 00:03:28,280 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,600 50 00:03:36,200 --> 00:03:38,280 - Fuck. - What's wrong? 51 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 Nothing, I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 52 00:03:42,040 --> 00:03:44,240 Leave it. It doesn't matter. Let's go. 53 00:03:53,080 --> 00:03:56,920 54 00:03:57,040 --> 00:04:01,520 55 00:04:01,640 --> 00:04:06,520 56 00:04:06,640 --> 00:04:10,520 57 00:04:14,640 --> 00:04:17,520 58 00:04:19,200 --> 00:04:22,320 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 59 00:04:22,440 --> 00:04:25,160 Fabio, Macarena must have gone mad, 60 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 given everything that has happened in here. 61 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 62 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 So much so that he's hell-bent on putting her in a madhouse? 63 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 Don't bullshit me, Palacios. 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 65 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 OK, but they're destroying that girl in there. 66 00:04:42,640 --> 00:04:45,840 I think she would be better off in a more suitable centre. 67 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 - Yeah? - Well, yes. 68 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Look... I myself have gone days without sleeping. 69 00:04:52,240 --> 00:04:56,400 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she... 70 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 I understand she has been affected, I do. 71 00:05:01,240 --> 00:05:05,360 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy! 72 00:05:05,760 --> 00:05:07,960 I think Sandoval is an oddball. 73 00:05:08,080 --> 00:05:11,520 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 74 00:05:11,960 --> 00:05:15,600 You have to leave him be and not obsess over things, OK? 75 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 Fine. 76 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 I will try to take a calmer approach. 77 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 Isn't it your round? 78 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Fuck, it is. 79 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 - Bring some coffees on your way back. - Sure. 80 00:06:17,280 --> 00:06:18,520 Hey! 81 00:06:18,960 --> 00:06:23,360 Listen up! There is a cat in here. 82 00:06:23,680 --> 00:06:27,520 A cat. Macarena has seen it and they want to put her in a mental hospital. 83 00:06:27,640 --> 00:06:30,520 So we must find that cat. 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,800 Hey! I need you to find that cat. 85 00:06:34,880 --> 00:06:37,200 Chocolate, shut your fucking mouth. 86 00:06:37,280 --> 00:06:42,520 300 euros for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 87 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 Didn't you hear me? Shut your mouth! 88 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 - What are you doing? - I'm allergic to fucking cats. 89 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 I'm looking for it so you can take it away. 90 00:06:49,800 --> 00:06:53,120 There is no fucking cat so stop stirring up the hornets' nest. 91 00:06:53,640 --> 00:06:54,880 Understood? 92 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 93 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 Meow! Meow! 94 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 95 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 96 00:07:13,480 --> 00:07:14,800 97 00:07:21,800 --> 00:07:23,240 98 00:07:28,920 --> 00:07:30,320 99 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Yes. 100 00:07:37,200 --> 00:07:39,280 - I would like to speak with you. - No, I'm busy. 101 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 I'm in the process of organising a holiday to Alicante. 102 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 - Do you like it? - It'll only take a minute. 103 00:07:44,720 --> 00:07:46,960 Look, listen to this. 104 00:07:49,760 --> 00:07:52,080 The patient, who had already been diagnosed 105 00:07:52,160 --> 00:07:54,520 with a personality and bipolar disorder, 106 00:07:54,720 --> 00:07:56,400 is currently suffering from PTSD, 107 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 108 00:07:59,360 --> 00:08:01,520 and lost her growing foetus. 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,240 Her previous symptoms have worsened 110 00:08:04,320 --> 00:08:06,240 with psychotic outbursts and hallucinations. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 - I haven't seen any cat... - With a severe state of depression... 112 00:08:09,840 --> 00:08:11,480 - Strange behaviour. - I want to apologise... 113 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 - Suicidal tendencies. - ...for this morning. 114 00:08:13,640 --> 00:08:15,000 For slapping you. 115 00:08:15,400 --> 00:08:18,480 ...the transfer to a Psychiatric Penitentiary Unit. 116 00:08:19,760 --> 00:08:21,040 But I have learnt my lesson. 117 00:08:21,120 --> 00:08:24,600 And for having tarnished my reputation, what about that? 118 00:08:25,040 --> 00:08:27,360 Even Fabio doubts me. 119 00:08:27,920 --> 00:08:31,840 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 120 00:08:32,400 --> 00:08:34,680 I almost lost my job because of your bullshit. 121 00:08:34,760 --> 00:08:39,360 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 122 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 You think coming here with an apology and a little smile 123 00:08:42,040 --> 00:08:44,320 will fix everything, right? 124 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 You think that's your only punishment? 125 00:08:47,840 --> 00:08:49,720 How else do you want to punish me? 126 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 An exemplary punishment, 127 00:08:53,160 --> 00:08:55,480 a punishment, I don't know... 128 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 One that will make me feel like calling you soon 129 00:08:58,280 --> 00:09:00,520 to bring you back from Alicante. 130 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 131 00:09:17,880 --> 00:09:19,400 132 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 One. 133 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 134 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Two. 135 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 - What? - Two. 136 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 137 00:10:39,760 --> 00:10:40,640 Three. 138 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 Four. 139 00:10:55,240 --> 00:10:56,880 140 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 Macarena, get dressed and get out of here. 141 00:11:47,280 --> 00:11:49,200 Where do you think you're going? 142 00:12:11,080 --> 00:12:12,280 Pss, pss, pss! 143 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Pss, pss, pss! 144 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Pss, pss, pss, pss, pss! 145 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 Pss, pss, pss! 146 00:12:26,160 --> 00:12:29,120 Now you have two options. 147 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Report me for assault, 148 00:12:31,640 --> 00:12:33,760 which I will counter with another report 149 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 of instances of sexual abuse, rape, 150 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 harassment, 151 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 and the whole fucking criminal code. 152 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 Or two: 153 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 shut your mouth, 154 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 155 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 Because next time, I'll kill you in an alley. 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,080 Vargas. 157 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 Get out. 158 00:13:31,920 --> 00:13:32,960 159 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Hands. 160 00:13:36,560 --> 00:13:38,880 Your lawyer is waiting for you upstairs. 161 00:13:40,920 --> 00:13:42,120 Saray. 162 00:13:43,560 --> 00:13:46,320 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 163 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 Saray, look me in the eyes. 164 00:13:49,360 --> 00:13:52,400 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 165 00:13:52,480 --> 00:13:54,600 - Saray! - One minute. 166 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 You can get me in trouble for this. Do you know that? 167 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 Let me speak to her and I'll owe you a favour. 168 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 Stay there. 169 00:14:25,440 --> 00:14:26,680 Quickly. 170 00:14:29,760 --> 00:14:32,040 I don't want God's forgiveness. 171 00:14:32,160 --> 00:14:34,120 172 00:14:34,480 --> 00:14:35,440 You bitch! 173 00:14:36,080 --> 00:14:39,040 You bitch! 174 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 175 00:14:43,520 --> 00:14:46,440 I'm going to kill you! 176 00:14:49,160 --> 00:14:50,840 I'm going to kill you! 177 00:14:51,480 --> 00:14:53,320 You bitch! 178 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 In 20 metres, turn left... 179 00:15:01,520 --> 00:15:04,000 and you will have arrived at your destination. 180 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Stop. 181 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 That's the car from the video the police showed me. 182 00:15:12,280 --> 00:15:14,120 That's the Egyptian and his uncle. 183 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 - Shall we get out? - No. It's too dangerous here. 184 00:15:17,480 --> 00:15:21,560 Let's follow them until we get somewhere more crowded. 185 00:15:31,880 --> 00:15:35,400 - You're losing them. - Dad, we're in his damn car! 186 00:15:39,040 --> 00:15:40,720 187 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 May I? 188 00:16:02,600 --> 00:16:04,280 What have you done? 189 00:16:08,200 --> 00:16:10,480 What the fuck have you done? 190 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Look... 191 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 I'd have gone to the infirmary, 192 00:16:14,720 --> 00:16:17,920 but I'd have had to beat the shit out of you and call the police. 193 00:16:18,040 --> 00:16:21,880 - Tell me what the fuck you've done! - Do you trust me? 194 00:16:25,080 --> 00:16:26,200 Yes or no? 195 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 Of course I do. 196 00:16:29,200 --> 00:16:32,280 Then shut the fuck up and get some bandages from the first aid kit. 197 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 I told you strange things happened here. 198 00:16:37,600 --> 00:16:38,760 And they do. 199 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 200 00:17:24,320 --> 00:17:27,040 Nothing? Have we not found Mr Pussycat? 201 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 What pussycat, Sole? 202 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 What pussycat? 203 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 There is no fucking cat here. This is a prison. 204 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 Macarena saw it. 205 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 You need to have faith. 206 00:17:47,400 --> 00:17:49,440 In what? 207 00:17:50,120 --> 00:17:53,880 In this fucking system that is going to throw Macarena in a madhouse? 208 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 Or in your fucking God who works miracles? 209 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 Because if He does work them, He should perform one. 210 00:18:10,160 --> 00:18:11,480 Or two. 211 00:18:13,120 --> 00:18:14,240 212 00:18:17,120 --> 00:18:20,720 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 213 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 These images are from 5.38am yesterday. 214 00:18:25,800 --> 00:18:28,040 In the infirmary. Pay close attention. 215 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 - A cat - Indeed. 216 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Fuck. 217 00:18:43,360 --> 00:18:44,760 We were gaslighting her. 218 00:18:45,120 --> 00:18:48,600 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 219 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 but as a sane person. 220 00:18:51,000 --> 00:18:53,880 - I'm going to speak to Sandoval. - Wait, call him on his mobile. 221 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 He had something to do and he left. 222 00:19:05,680 --> 00:19:07,360 223 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 224 00:19:13,720 --> 00:19:15,280 225 00:19:15,360 --> 00:19:16,800 226 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 227 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 - How is it going, Miranda? - Carlos. 228 00:19:33,000 --> 00:19:35,840 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 229 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 - that there was a cat in the prison. - Really, look... 230 00:19:39,720 --> 00:19:42,120 - That's great! - Please, Carlos. 231 00:19:42,240 --> 00:19:45,360 We were about to send that girl to a psychiatric hospital. 232 00:19:47,920 --> 00:19:52,360 You know what, Miranda? Psychiatry isn't maths. 233 00:19:53,120 --> 00:19:55,440 OK, well... 234 00:19:56,760 --> 00:19:59,360 I assume you did what you had to do. 235 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 Out of good judgement. 236 00:20:01,360 --> 00:20:04,200 I'll call the prison institutions. 237 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Luckily we caught it just in time. See you later. 238 00:20:07,000 --> 00:20:08,480 Bye, bye. 239 00:21:02,360 --> 00:21:04,040 240 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 241 00:21:16,840 --> 00:21:18,360 242 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 Doctor! 243 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 - What has happened? - Call someone! 244 00:21:23,160 --> 00:21:27,000 Someone come urgently. Dr Sandoval has had an accident. 245 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 Fuck, they've stopped. 246 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 They've spotted us. 247 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 I'm going to give them the money. 248 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 - I'll go with you. - No. 249 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 You stay in the car, son. 250 00:22:01,400 --> 00:22:03,160 251 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 252 00:22:25,640 --> 00:22:27,560 253 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 Run, get in! 254 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 255 00:22:52,880 --> 00:22:54,800 256 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 257 00:23:02,520 --> 00:23:04,320 258 00:23:27,320 --> 00:23:28,800 259 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 260 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 261 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 I've been told you want to speak with me. 262 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Yes, but alone. 263 00:24:37,800 --> 00:24:40,040 Of course. Do you want a razor blade too? 264 00:24:40,160 --> 00:24:41,800 Fabio, please. 265 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 Give us some alone time. Nothing is going to happen. 266 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 It's your call. 267 00:24:49,640 --> 00:24:52,240 I'll be right outside. 268 00:24:52,320 --> 00:24:53,080 269 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 270 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 - What do you want? - How many? 271 00:25:07,000 --> 00:25:09,920 - How many days have I been here? - Ten days. 272 00:25:12,480 --> 00:25:13,760 Is that it? 273 00:25:15,280 --> 00:25:16,560 Lying down, 274 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 sitting, 275 00:25:20,600 --> 00:25:23,160 standing, restless. 276 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 And... 277 00:25:29,360 --> 00:25:30,800 I wanted... 278 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 to tell you I made a mistake. 279 00:25:36,360 --> 00:25:40,400 I'm sorry for the pain I've caused and sorry for the kidnapping... 280 00:25:40,480 --> 00:25:42,920 I'm sorry, I'm sorry. 281 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 It got out of hand. 282 00:25:46,400 --> 00:25:48,280 I'm asking for forgiveness. 283 00:25:49,160 --> 00:25:50,800 I just wanted you to know. 284 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 Where did you get the gun from? 285 00:25:53,880 --> 00:25:56,600 It was smuggled in three years ago, 286 00:25:56,760 --> 00:25:59,440 through the kitchen by a fruit supplier. 287 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 We made him do it. 288 00:26:03,760 --> 00:26:05,680 Since then it has been... 289 00:26:06,200 --> 00:26:08,560 hidden behind a tile in the bathroom. 290 00:26:09,640 --> 00:26:11,280 291 00:26:11,360 --> 00:26:13,080 292 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 293 00:26:17,160 --> 00:26:19,240 I will testify to everything in trial. 294 00:26:21,320 --> 00:26:22,800 I've lost. 295 00:26:23,720 --> 00:26:25,320 And I know how to lose. 296 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 How do I know you're telling me the truth? 297 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 Because I'm giving you my word. 298 00:26:35,960 --> 00:26:38,840 And I've never given you that before, have I? 299 00:26:39,760 --> 00:26:41,360 300 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 Please, 301 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 please. 302 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 303 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Lucía's absence is the most bitter of pills 304 00:27:33,520 --> 00:27:35,960 that you will ever have to swallow in this lifetime. 305 00:27:36,040 --> 00:27:39,160 God tells us not to lose strength, 306 00:27:40,080 --> 00:27:42,360 not to give in to despair. 307 00:27:43,880 --> 00:27:48,240 He gives reassurance, knowing that she's now in His presence. 308 00:27:50,160 --> 00:27:54,080 The Lord has decided Lucía's time on Earth has come to an end. 309 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 310 00:27:56,760 --> 00:27:59,120 Such small coffins shouldn't exist. 311 00:28:01,040 --> 00:28:02,600 It's not right. 312 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 We aren't to blame for this, son. 313 00:28:12,760 --> 00:28:16,320 Do you think I should tell Lidia that I know who ran Lucía over? 314 00:28:19,120 --> 00:28:20,800 Would it help? 315 00:28:23,440 --> 00:28:25,800 At least she wouldn't spend the rest of her life 316 00:28:25,880 --> 00:28:29,320 asking herself who killed her daughter in a hit and run. 317 00:28:33,680 --> 00:28:35,080 318 00:28:35,160 --> 00:28:36,840 319 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Do you not have respect for anything? 320 00:28:49,240 --> 00:28:51,280 We have just buried a girl. 321 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 I'm truly sorry, Román. Really. 322 00:28:53,840 --> 00:28:55,600 Well, if you're sorry, fuck off. 323 00:28:55,920 --> 00:28:58,600 - We are here to protect you. - Protect us? 324 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 Like you protected Lucía? 325 00:29:00,280 --> 00:29:02,960 She was leaving a birthday party and some son of a bitch ran her over. 326 00:29:03,040 --> 00:29:05,680 - Is that how you'll protect us? - Calm down, son. 327 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Fuck off, Castillo. 328 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 329 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Hello, Miranda. 330 00:29:16,680 --> 00:29:19,400 - Zulema has left solitary. - Thanks. 331 00:29:21,600 --> 00:29:22,480 Excuse me. 332 00:29:23,040 --> 00:29:26,760 - Where did that wreath come from? - From the cemetery's florist. 333 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 334 00:29:48,440 --> 00:29:51,360 I don't know what bullshit you told the Governor to get released, 335 00:29:51,440 --> 00:29:54,600 but to me, you're still the same bitch you've always been. 336 00:29:55,960 --> 00:29:57,880 I don't know what you're up to, 337 00:29:58,400 --> 00:30:02,160 but tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 338 00:30:02,280 --> 00:30:05,200 Just because you see me in the same light, doesn't mean I haven't changed. 339 00:30:05,280 --> 00:30:06,040 Of course. 340 00:30:06,120 --> 00:30:09,000 The Virgin Mary revealed herself to you and made you a good Christian. 341 00:30:09,080 --> 00:30:10,520 Santa Zulema. 342 00:30:11,080 --> 00:30:12,480 Something like that. 343 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Zulema is returning home. 344 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 Two, two. 345 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 Zulema. 346 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 347 00:30:41,680 --> 00:30:43,560 348 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 Saray! Zulema. 349 00:31:04,320 --> 00:31:06,440 350 00:31:13,000 --> 00:31:14,480 351 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 That woman shouldn't be here! 352 00:31:18,600 --> 00:31:20,920 All of you know she killed a baby. 353 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 We should beat her to a pulp. 354 00:31:23,600 --> 00:31:25,360 Slaughterer! 355 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Slaughterer! Slaughterer! 356 00:31:30,160 --> 00:31:31,480 357 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 This is your audience. 358 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 359 00:32:36,360 --> 00:32:38,440 360 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 361 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 The child will die. 362 00:33:01,760 --> 00:33:03,280 363 00:33:03,360 --> 00:33:05,160 364 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 365 00:33:08,120 --> 00:33:09,600 Are you OK? 366 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 It's just a nightmare. Everything is fine. 367 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 You had a nightmare. 368 00:33:18,040 --> 00:33:19,560 It's over. 369 00:33:19,680 --> 00:33:22,320 It's fine. It's over. 370 00:33:23,840 --> 00:33:25,400 371 00:33:25,520 --> 00:33:28,760 Come here. Come here. 372 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Nothing bad is going to happen to you, relax. 373 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 Come, lay down here. 374 00:33:39,600 --> 00:33:41,240 You are so pretty. 375 00:34:12,560 --> 00:34:14,280 T 376 00:34:18,880 --> 00:34:20,160 377 00:34:28,760 --> 00:34:30,400 378 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 What's wrong? 379 00:34:45,920 --> 00:34:47,800 Come here. 380 00:34:53,760 --> 00:34:57,240 We have to take it slower, OK? 381 00:35:33,600 --> 00:35:35,080 What's wrong? 382 00:35:36,440 --> 00:35:38,160 383 00:35:42,160 --> 00:35:45,080 - I'm having a mental block. - It's over. Everything is fine. 384 00:35:46,600 --> 00:35:48,320 385 00:35:51,080 --> 00:35:52,800 Everything is fine, OK? 386 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Fuck, mate. It's going to piss it down with rain. 387 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 Add a bit more of that product to see if it unclogs. 388 00:36:16,240 --> 00:36:17,960 Stop, it's not flushing. 389 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 Fucking hell. 390 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 The shit they must have put in here to block it. 391 00:36:24,240 --> 00:36:25,880 What should we do? 392 00:36:27,440 --> 00:36:30,000 My shift finished ten minutes ago, so I'm going home. 393 00:36:30,120 --> 00:36:32,240 - You can carry on if you want. - No, no. 394 00:36:32,320 --> 00:36:33,640 I'm out of here. 395 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 - I'm going to do a patrol. - Of course. 396 00:36:36,040 --> 00:36:38,480 The maintenance guys will come in tomorrow. 397 00:36:38,560 --> 00:36:39,760 398 00:36:39,840 --> 00:36:41,400 See you tomorrow. 399 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 400 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 401 00:37:24,360 --> 00:37:26,200 402 00:37:31,240 --> 00:37:32,400 Four, two. 403 00:37:34,240 --> 00:37:35,920 404 00:37:36,000 --> 00:37:37,480 405 00:37:44,840 --> 00:37:46,800 406 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 What's going on? 407 00:38:05,520 --> 00:38:08,040 - Lucía... - What about Lucía? 408 00:38:10,320 --> 00:38:12,880 Lucía had an accident, Maca. 409 00:38:17,080 --> 00:38:19,720 - She passed away. - No, no... 410 00:38:20,920 --> 00:38:25,040 The official version is she was run over in a hit and run, 411 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 but it was no accident. 412 00:38:27,600 --> 00:38:30,640 The Egyptian ran her over in front of me. 413 00:38:31,360 --> 00:38:33,400 He did it for revenge. 414 00:38:43,960 --> 00:38:45,880 415 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 416 00:38:56,000 --> 00:38:57,840 417 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 418 00:39:33,640 --> 00:39:35,000 419 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Shit, fuck. 420 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 421 00:39:56,280 --> 00:39:58,080 - Hello? - Hello, Palacios. 422 00:39:58,200 --> 00:40:01,240 - It's Carolina, Fabio's wife. - Carolina, how are you? 423 00:40:01,760 --> 00:40:04,120 I'm well. Listen, is my husband around? 424 00:40:04,560 --> 00:40:07,040 - He didn't come home last night. - Well... 425 00:40:07,120 --> 00:40:09,760 As far as I know, he didn't have a night shift. 426 00:40:09,880 --> 00:40:11,160 OK. 427 00:40:12,520 --> 00:40:15,920 In all honesty, things haven't been great between us lately... 428 00:40:16,000 --> 00:40:18,480 He has never spent a whole night out without telling me. 429 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 So... 430 00:40:20,480 --> 00:40:24,200 I'm a bit worried because he's not answering the phone. 431 00:40:24,280 --> 00:40:26,320 OK, I understand. 432 00:40:27,240 --> 00:40:29,520 Sorry, you must think I'm crazy. 433 00:40:29,720 --> 00:40:31,680 I'm sorry for bothering you with this. 434 00:40:31,760 --> 00:40:34,080 No, not at all. If you knew my mum... 435 00:40:34,160 --> 00:40:36,800 By now, this case would already be in the hands of the FBI. 436 00:40:37,120 --> 00:40:39,600 Let me check something, give me a second. 437 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Look Carolina, his car is still here in the car park. 438 00:40:50,600 --> 00:40:51,960 He hasn't left the prison. 439 00:40:52,080 --> 00:40:54,920 I'll look for him and when I find him, I'll tell him to call you, OK? 440 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 Yes, that would be great. 441 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 Thanks a lot. 442 00:40:59,560 --> 00:41:02,840 Listen, how about you come round to ours one of these days? 443 00:41:02,960 --> 00:41:05,720 Definitely, we'll have dinner. See you. 444 00:41:05,960 --> 00:41:07,200 Thank you. 445 00:41:07,560 --> 00:41:08,840 446 00:41:17,000 --> 00:41:18,360 447 00:41:19,360 --> 00:41:21,240 - Calling watchtower. - Yes. 448 00:41:21,320 --> 00:41:24,360 - Have you seen Fabio around? - Hello, Palacios. 449 00:41:24,440 --> 00:41:26,840 We haven't seen him all morning. 450 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 His shift finished at 10pm but he didn't leave. 451 00:41:32,760 --> 00:41:34,360 He hasn't left the prison. 452 00:41:34,520 --> 00:41:37,160 I've looked for him everywhere. 453 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 I've searched the prison inside out, Miranda. 454 00:41:39,720 --> 00:41:41,480 Who was the last colleague to see him? 455 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Last night, the toilets got clogged up at the end of the day. 456 00:41:44,600 --> 00:41:47,560 Fabio and I were trying to unclog them with an iron bar, 457 00:41:47,680 --> 00:41:49,280 but we couldn't. 458 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 Afterwards, I went to do my round, as per usual, 459 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 and he told me he was going home. 460 00:41:57,040 --> 00:41:58,800 The turnstiles show he hasn't left. 461 00:41:58,880 --> 00:42:02,120 In fact, his ID card suggests he is still in the prison. 462 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 I've checked the four security cameras from Cell Block 2, 463 00:42:05,440 --> 00:42:06,640 but there's no sign of him. 464 00:42:07,280 --> 00:42:10,080 It's as if he were swallowed up by the ground during the power cut. 465 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 How long does it take for a generator to come back on? 466 00:42:14,160 --> 00:42:15,600 Approximately five minutes. 467 00:42:15,920 --> 00:42:18,560 Beforehand, there didn't appear to be anything out of the ordinary 468 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 that could've suggested something unusual were to take place. 469 00:42:22,200 --> 00:42:25,800 I don't know if this is relevant but his wife called me, 470 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 and told me that they were going through a rough patch. 471 00:42:28,560 --> 00:42:32,320 He couldn't have evaporated and Fabio isn't one to do anything stupid. 472 00:42:32,400 --> 00:42:34,520 We're going to organise a thorough search: 473 00:42:34,640 --> 00:42:38,200 cells, toilets, workshops, rooftops, communal areas. 474 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Everything. Any lead is valid. 475 00:42:42,120 --> 00:42:44,160 Miranda, you have an urgent call. 476 00:42:44,440 --> 00:42:45,560 Hello. 477 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 Yes, speaking. 478 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 Attention. Macarena Ferreiro, report to management. 479 00:42:56,360 --> 00:42:58,600 480 00:43:00,200 --> 00:43:02,880 Macarena Ferreiro, report to management. 481 00:43:44,040 --> 00:43:45,320 482 00:43:45,400 --> 00:43:47,040 483 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 484 00:44:20,760 --> 00:44:22,520 485 00:44:24,480 --> 00:44:26,080 486 00:44:28,200 --> 00:44:29,840 487 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 488 00:44:37,360 --> 00:44:38,560 Where is Maca? 489 00:44:43,840 --> 00:44:45,080 Where is Maca? 490 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 Maca, Maca! 491 00:45:14,280 --> 00:45:15,880 Listen to me, let go of the rope. 492 00:45:25,400 --> 00:45:27,320 493 00:45:31,760 --> 00:45:33,280 494 00:45:36,040 --> 00:45:37,640 495 00:45:40,360 --> 00:45:41,600 496 00:45:44,600 --> 00:45:48,400 Attention: Macarena Ferreiro, report to management immediately. 497 00:45:52,640 --> 00:45:54,080 Governor, I have Ferreiro here. 498 00:45:54,600 --> 00:45:56,680 Yes. Come in Macarena, please. 499 00:45:58,200 --> 00:45:59,360 Take a seat. 500 00:46:07,320 --> 00:46:09,400 Is something the matter, are you OK? 501 00:46:11,960 --> 00:46:13,200 So... 502 00:46:13,600 --> 00:46:16,280 First and foremost I want to apologise to you 503 00:46:16,360 --> 00:46:19,320 for all the beatings you have been subjected to recently. 504 00:46:19,600 --> 00:46:24,600 So, as compensation, we have some great news for you. 505 00:46:37,640 --> 00:46:40,320 Dr Sandoval has done something for you. 506 00:46:40,800 --> 00:46:42,880 As a result of my erroneous diagnosis, 507 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 I almost sent you to a psychiatric hospital, Macarena. 508 00:46:48,040 --> 00:46:51,240 I know an apology isn't enough, so... 509 00:46:51,920 --> 00:46:54,080 I was thinking of how I could help you. 510 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 When you had the abortion, 511 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 I took blood samples and amniotic fluid, 512 00:47:09,480 --> 00:47:11,200 and sent them for analysis. 513 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 When I got the results, 514 00:47:14,200 --> 00:47:17,480 I personally took them to the tribunal. 515 00:47:19,040 --> 00:47:21,400 This morning, the Assistant Judge called 516 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 to summon you for an urgent hearing. 517 00:47:33,200 --> 00:47:35,960 Apparently the DNA is a match... 518 00:47:36,240 --> 00:47:40,000 with the samples collected at Simón's house. 519 00:47:40,760 --> 00:47:43,000 This proves he lied at the trial. 520 00:47:44,680 --> 00:47:45,880 Macarena, 521 00:47:46,160 --> 00:47:48,560 it's very likely that after this hearing, 522 00:47:48,640 --> 00:47:51,520 you'll be able to leave without bail, pending the trial. 523 00:47:51,760 --> 00:47:54,000 I think this is great news. 524 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 You're very close to being released, Macarena. 525 00:48:08,080 --> 00:48:09,440 You deserve it. 526 00:48:42,840 --> 00:48:45,320 527 00:48:45,344 --> 00:48:47,34435463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.