All language subtitles for Vanquish (Spain)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,061 --> 00:02:39,564 POLICÍA NOVATO SALVA A CUATRO PERSONAS 2 00:02:47,863 --> 00:02:51,826 SARGENTO DAMON HICKEY RECIBE RECONOCIMIENTO POR SU SERVICIO 3 00:03:23,482 --> 00:03:27,236 HÉROE SALVA VIDAS: "ATACANTE PIDE CLEMENCIA" 4 00:04:08,402 --> 00:04:12,198 RECONOCIMIENTO MÁXIMO POR SU SERVICIO 5 00:04:34,762 --> 00:04:37,348 Damon Hickey, el policía número uno de Norteamérica 6 00:04:37,431 --> 00:04:40,685 ha sido acribillado a balazos esta mañana en la entrada de su casa. 7 00:04:41,018 --> 00:04:44,730 Las autoridades creen que podría tratarse de una represalia de un cártel de drogas. 8 00:04:44,814 --> 00:04:48,025 Se encuentra en estado crítico. 9 00:05:19,932 --> 00:05:22,810 Damon Hickey, el comisario de policía ha sido dado de alta hoy 10 00:05:22,893 --> 00:05:25,980 tras una milagrosa recuperación de una herida de bala. 11 00:05:29,358 --> 00:05:33,654 Por desgracia, Hickey pasará el resto de su vida en silla de ruedas. 12 00:05:33,738 --> 00:05:37,324 Hickey ha hablado con los reporteros y parecía estar de buen humor. 13 00:06:37,343 --> 00:06:40,679 Perdóname, padre, porque he pecado. 14 00:06:44,683 --> 00:06:47,853 Ya hace dos semanas de mi última confesión. 15 00:06:50,272 --> 00:06:51,357 Adelante. 16 00:06:52,983 --> 00:06:55,444 Ya conoces mis pecados, Tom. 17 00:06:56,612 --> 00:06:59,782 -Sí. -Y también sabes 18 00:07:00,324 --> 00:07:02,827 que me he salido del camino correcto. 19 00:07:04,662 --> 00:07:06,413 Nos ha pasado a todos. 20 00:07:07,706 --> 00:07:09,959 Seis millones en la zona sur. 21 00:07:11,836 --> 00:07:14,547 El dinero procedente de la droga ha bajado algo este mes, 22 00:07:14,922 --> 00:07:18,884 igual que el de la prostitución, menos de 800 000. 23 00:07:18,968 --> 00:07:20,302 Las apuestas han subido. 24 00:07:20,594 --> 00:07:23,472 El mes pasado nos llevamos un millón. 25 00:07:25,975 --> 00:07:29,061 ¿Hay alguna forma de regresar al camino correcto? 26 00:07:29,979 --> 00:07:31,480 ¿Lo dices en serio? 27 00:07:36,694 --> 00:07:37,987 No lo sé... 28 00:07:39,321 --> 00:07:40,990 Pero pensar en ello me sienta bien. 29 00:07:41,073 --> 00:07:44,326 Me temo que no tengo 30 00:07:44,827 --> 00:07:48,372 la respuesta espiritual que estás buscando. 31 00:07:51,709 --> 00:07:52,751 Hay una mujer... 32 00:07:55,796 --> 00:07:58,340 -¿Tu cuidadora? -Sí. 33 00:08:00,134 --> 00:08:03,220 -¿Tienes pensamientos impuros? -No, no. 34 00:08:03,304 --> 00:08:06,932 Está pasando por un momento difícil con su hija. 35 00:08:08,684 --> 00:08:11,395 ¿Y quieres ayudarla? 36 00:08:12,271 --> 00:08:14,773 Me sentaría bien ayudarla. 37 00:08:18,110 --> 00:08:21,697 -¿Qué hay de las recogidas? -Son las de siempre. 38 00:08:23,198 --> 00:08:25,409 Dicen que ha habido un problema. 39 00:08:26,577 --> 00:08:29,663 -¿El de siempre? -Sí. 40 00:08:30,956 --> 00:08:32,541 Ese rumor hace tiempo que corre. 41 00:08:32,625 --> 00:08:38,047 Sí, pero supongo que esta vez se lo están tomando muy en serio. 42 00:08:39,924 --> 00:08:41,133 Déjales. 43 00:08:42,676 --> 00:08:47,097 Con todo lo que está pasando, ¿ya puedes dormir por las noches? 44 00:08:48,015 --> 00:08:50,267 Mantengo a todo el mundo despierto. 45 00:08:50,892 --> 00:08:52,852 Yo duermo a pierna suelta. 46 00:09:25,052 --> 00:09:26,887 Le has dado demasiado fuerte. 47 00:09:27,096 --> 00:09:31,225 Creo que no le hemos dado lo suficientemente fuerte. 48 00:09:31,308 --> 00:09:33,936 No te nos vayas. 49 00:09:36,939 --> 00:09:39,525 ¡Despierta! ¡Despierta! 50 00:09:42,528 --> 00:09:43,946 ¿Y si nos equivocamos de tío? 51 00:09:47,199 --> 00:09:48,951 Si nos equivocamos, pues ya está... 52 00:09:49,743 --> 00:09:52,329 Si sale del coma, va a pedir un abogado. 53 00:09:52,413 --> 00:09:53,956 E irá a por nosotros. 54 00:09:58,752 --> 00:10:00,838 No creo que vaya a despertar de nada. 55 00:10:02,297 --> 00:10:03,424 Mierda... 56 00:10:04,633 --> 00:10:05,551 ¡Joder! 57 00:10:06,385 --> 00:10:08,929 -¿Qué has hecho? -¿Que qué he hecho? 58 00:10:09,596 --> 00:10:11,181 Qué nos ha hecho hacer... 59 00:10:11,974 --> 00:10:13,642 No empieces con esta mierda, tío. 60 00:10:14,059 --> 00:10:16,645 -Estamos en esto juntos. -Oye... 61 00:10:17,563 --> 00:10:19,732 Recuerda quiénes son tus colegas. 62 00:10:20,107 --> 00:10:22,276 No te hagas el blandengue con nosotros. 63 00:10:22,484 --> 00:10:24,903 Nos suplicaste que te metiéramos en esto. 64 00:10:25,946 --> 00:10:28,407 -Eh, tíos... -Ahora no. 65 00:10:29,074 --> 00:10:30,159 -¡Joder! -Chicos... 66 00:10:30,242 --> 00:10:31,368 Ahora no, BJ. 67 00:10:31,452 --> 00:10:33,328 Tiene que haberlo escondido en alguna parte. 68 00:10:34,455 --> 00:10:36,665 Comprueba sus pantalones. Comprueba sus pantalones. 69 00:10:36,749 --> 00:10:38,333 No voy a hacer eso. 70 00:10:44,131 --> 00:10:46,133 -¡Kehoe! -¡Cállate! 71 00:10:48,469 --> 00:10:50,637 -Tíos... -¡He dicho que te calles! 72 00:10:53,974 --> 00:10:55,017 ¡Kehoe! 73 00:10:58,062 --> 00:10:59,938 ¡Joder! ¡No está aquí! 74 00:11:00,522 --> 00:11:02,483 Quizás deberías pescar un poco más por ahí abajo. 75 00:11:02,566 --> 00:11:03,817 Que te jodan. 76 00:11:05,819 --> 00:11:07,112 ¿Buscáis esto? 77 00:11:07,654 --> 00:11:09,073 Hijo de puta. 78 00:11:10,240 --> 00:11:12,826 -¿Dónde la has encontrado? -En su taquilla. 79 00:11:16,830 --> 00:11:18,582 Justo a tiempo, BJ. 80 00:11:19,333 --> 00:11:20,584 Buen trabajo. 81 00:11:21,210 --> 00:11:22,044 Gracias. 82 00:11:22,878 --> 00:11:23,921 Tenías razón. 83 00:11:25,339 --> 00:11:27,216 Ese hijo de puta iba a delatarnos. 84 00:11:28,133 --> 00:11:30,677 Yo siempre tengo razón. Por eso estoy al mando. 85 00:11:30,844 --> 00:11:34,014 Esto no puede ser todo, tiene que haber más cintas. 86 00:11:34,139 --> 00:11:35,974 No sabemos con quién más ha hablado. 87 00:11:36,058 --> 00:11:37,601 ¿Por qué no me lo dejas a mí 88 00:11:38,685 --> 00:11:42,189 y a la gente que está por encima de ti, Stevens? 89 00:11:45,359 --> 00:11:48,195 -Sacadlo de aquí ahora mismo. -De acuerdo. 90 00:12:27,651 --> 00:12:28,527 ¿Sí? 91 00:12:29,194 --> 00:12:30,237 Hola, soy Kehoe. 92 00:12:31,238 --> 00:12:32,156 Suéltalo. 93 00:12:33,323 --> 00:12:36,243 Nada bueno. Llevaba un micro. 94 00:12:36,994 --> 00:12:38,120 Mierda... 95 00:12:39,163 --> 00:12:41,165 Bien, será mejor que vayáis a su casa. 96 00:12:41,248 --> 00:12:46,003 No quedará mucho para que otra agencia se entere, si es que no lo saben ya. 97 00:12:46,378 --> 00:12:47,671 Tenlo por seguro. 98 00:12:48,839 --> 00:12:50,591 ¿Qué vamos a hacer con las recogidas? 99 00:12:51,216 --> 00:12:52,968 Tendremos que pensar en algo. 100 00:12:53,051 --> 00:12:54,303 Envía a uno de los nuestros. 101 00:12:54,386 --> 00:12:57,097 No, no es buena idea. Podrían estar vigilando. 102 00:12:57,764 --> 00:12:59,725 ¿En quién coño podemos confiar? 103 00:13:01,935 --> 00:13:03,228 Yo me encargo. 104 00:13:08,901 --> 00:13:09,985 Hola, Damon. 105 00:13:12,529 --> 00:13:14,489 -Perdón por el retraso. -Tranquila. 106 00:13:17,784 --> 00:13:19,703 ¿Cómo está mi angelito? 107 00:13:24,041 --> 00:13:25,417 ¿Te pasa algo? 108 00:13:29,713 --> 00:13:31,423 Prepararemos la cena. 109 00:13:33,675 --> 00:13:34,551 Vale. 110 00:13:36,762 --> 00:13:37,846 Vamos, cariño. 111 00:14:15,092 --> 00:14:16,093 Cielo... 112 00:14:16,385 --> 00:14:19,221 Todo saldrá bien, ¿vale? 113 00:14:19,721 --> 00:14:23,141 -Vale. -¿Qué tal si mamá cocina y tú miras? 114 00:14:23,225 --> 00:14:24,309 -Sí. -¿Te apetece? 115 00:14:24,393 --> 00:14:25,894 -¡Sí! -Muy bien. 116 00:14:28,939 --> 00:14:30,649 A ver qué hay por aquí. 117 00:14:41,576 --> 00:14:42,411 Gracias. 118 00:14:54,423 --> 00:14:57,175 -Sí. -He mandado a BJ a casa de Rick. 119 00:14:58,427 --> 00:15:00,095 Está plagada de federales. 120 00:15:00,554 --> 00:15:04,266 -Bien, ahora piérdete. -Me preocupa que encuentren algo. 121 00:15:06,226 --> 00:15:07,936 Olvidas con quién estás hablando. 122 00:15:08,520 --> 00:15:11,064 Tengo mucho alcance. Deja de preocuparte. 123 00:15:11,440 --> 00:15:13,900 Está bien, tú mandas. 124 00:15:15,402 --> 00:15:16,778 Hijo de puta. 125 00:15:40,761 --> 00:15:41,678 Vicky. 126 00:15:44,639 --> 00:15:45,474 ¿Vicky? 127 00:15:47,768 --> 00:15:48,852 ¿Podemos hablar? 128 00:15:50,187 --> 00:15:51,730 Sí, por supuesto. 129 00:15:53,148 --> 00:15:54,441 Ahora vuelvo. 130 00:16:06,995 --> 00:16:08,246 ¿Qué está pasando? 131 00:16:12,417 --> 00:16:13,460 Dímelo. 132 00:16:14,711 --> 00:16:15,962 ¿Malas noticias? 133 00:16:16,671 --> 00:16:17,506 Sí. 134 00:16:19,966 --> 00:16:21,343 Déjame ayudarte. 135 00:16:22,844 --> 00:16:23,762 Damon... 136 00:16:24,262 --> 00:16:27,891 Quiero que sepas lo mucho que te agradezco todo lo que has hecho por nosotras. 137 00:16:29,476 --> 00:16:32,062 En serio... Gracias. 138 00:16:33,563 --> 00:16:36,775 Pero, por desgracia, en esto no puedes ayudarnos. 139 00:16:37,275 --> 00:16:38,652 Sí que puedo. 140 00:16:40,862 --> 00:16:42,280 No pinta bien. 141 00:16:43,573 --> 00:16:45,867 Y nadie sabe a ciencia cierta lo qué es realmente. 142 00:16:45,951 --> 00:16:49,246 Prueba tras prueba, médico tras médico. 143 00:16:50,163 --> 00:16:51,540 Saldremos de esta. 144 00:16:52,707 --> 00:16:53,667 Juntos. 145 00:16:55,419 --> 00:16:57,796 Ella era la primera cosa que hacía bien, ¿sabes? 146 00:16:59,172 --> 00:17:00,465 Es perfecta... 147 00:17:03,718 --> 00:17:05,137 No es justo. 148 00:17:06,680 --> 00:17:07,931 No lo es. 149 00:17:10,642 --> 00:17:12,269 A veces me pregunto 150 00:17:13,061 --> 00:17:17,190 si Dios me está castigando por todo lo malo que he hecho en mi vida. 151 00:17:17,732 --> 00:17:19,192 No es agradable. 152 00:17:19,651 --> 00:17:22,154 No creo que Dios funcione así. 153 00:17:24,281 --> 00:17:25,907 Quizá no, pero... 154 00:17:27,951 --> 00:17:29,619 Si fuese así, 155 00:17:31,455 --> 00:17:33,081 espero que me castigara a mí. 156 00:17:34,249 --> 00:17:35,792 Eso, podría soportarlo. 157 00:17:36,460 --> 00:17:38,044 Eso sí que tendría sentido. 158 00:17:40,464 --> 00:17:41,548 Pero a ella no. 159 00:17:42,716 --> 00:17:44,092 Déjame pagarlo. 160 00:17:48,220 --> 00:17:51,558 -Sois todo lo que me queda. -Damon... 161 00:17:56,146 --> 00:17:58,315 Pero necesitaría algo a cambio. 162 00:17:59,065 --> 00:17:59,900 ¡Claro! 163 00:18:00,775 --> 00:18:03,236 Haría cualquier cosa por ti. Lo que sea. 164 00:18:03,319 --> 00:18:04,988 Solo, dilo. 165 00:18:08,366 --> 00:18:10,410 Pues necesitaría 166 00:18:11,411 --> 00:18:13,747 que utilizases tus viejas habilidades. 167 00:18:16,958 --> 00:18:18,460 Sería esta noche. 168 00:18:20,086 --> 00:18:22,839 Cinco paradas. Cinco recogidas. 169 00:18:22,923 --> 00:18:23,965 ¿Recogidas? 170 00:18:24,633 --> 00:18:26,635 -¿Qué tipo de recogidas? -Dinero. 171 00:18:27,469 --> 00:18:28,345 Mucho. 172 00:18:31,431 --> 00:18:33,975 Creo que no acabo de entender a qué te refieres. 173 00:18:34,267 --> 00:18:35,101 ¿No? 174 00:18:36,311 --> 00:18:38,021 ¿No lo entiendes? 175 00:18:39,064 --> 00:18:40,190 Venga ya. 176 00:18:40,273 --> 00:18:46,238 ¿No habrás creído que conseguí esto todo esto por mi invalidez? 177 00:18:46,321 --> 00:18:48,198 Nunca lo he puesto en duda. 178 00:18:49,366 --> 00:18:50,700 Porque no has querido. 179 00:18:52,160 --> 00:18:55,080 Seguro que has oído cosas sobre mí. 180 00:18:56,039 --> 00:18:57,123 Por supuesto. 181 00:18:57,415 --> 00:19:00,752 Pero yo te conozco y nunca me he creído nada. 182 00:19:00,835 --> 00:19:01,711 Pues créetelo. 183 00:19:03,255 --> 00:19:04,506 Todo. 184 00:19:07,717 --> 00:19:08,718 Tú... 185 00:19:09,719 --> 00:19:11,555 Eres la única persona 186 00:19:12,097 --> 00:19:15,267 -en quien yo puedo confiar. -Quiero que pares. 187 00:19:16,226 --> 00:19:19,104 No puedo seguir hablando de esto. 188 00:19:21,106 --> 00:19:22,649 No puedo hacerlo. 189 00:19:23,316 --> 00:19:25,652 Cuidaré de ti y de Lily. 190 00:19:27,028 --> 00:19:31,366 Me prometí que nunca volvería a hacerlo. 191 00:19:31,825 --> 00:19:34,786 No creo que tengas elección... 192 00:19:35,161 --> 00:19:37,539 Tienes razón, no tengo elección. 193 00:19:38,123 --> 00:19:41,376 Tengo a Lily y ahí fuera corro peligro. 194 00:19:42,544 --> 00:19:46,923 Hay un montón de gente esperando a que cometa el mismo error. 195 00:19:47,507 --> 00:19:49,092 Encontraré otra manera. 196 00:19:50,135 --> 00:19:53,388 -Porque si me pasara algo... -No te pasará. 197 00:19:55,765 --> 00:19:59,519 Victoria, creo que no hace falta que te recuerde 198 00:20:00,020 --> 00:20:02,689 que tienes a tu hija y que es gracias a mí. 199 00:20:04,399 --> 00:20:06,192 Estarías en la cárcel 200 00:20:06,818 --> 00:20:08,987 y ella estaría en un Centro Estatal. 201 00:20:12,907 --> 00:20:15,452 Tómate un minuto. Piénsatelo. 202 00:20:32,761 --> 00:20:34,721 Y precisamente esta noche... 203 00:20:35,847 --> 00:20:37,057 No tenemos suerte. 204 00:20:38,933 --> 00:20:41,227 Este dinero llegará hasta la gobernadora esta noche. 205 00:20:42,312 --> 00:20:45,106 -Y si ella está implicada... -Dios, no empieces con eso. 206 00:20:46,316 --> 00:20:47,817 Quizá tengas razón. 207 00:20:49,527 --> 00:20:51,196 Puede que hayamos tenido suerte. 208 00:20:59,788 --> 00:21:00,664 ¿Y bien? 209 00:21:01,873 --> 00:21:02,999 No puedo. 210 00:21:03,667 --> 00:21:05,126 Ahora tengo una hija. 211 00:21:08,046 --> 00:21:10,715 Damon... Prepárate tú la cena. 212 00:21:11,424 --> 00:21:12,342 ¡Lily! 213 00:21:13,510 --> 00:21:14,552 Lillian. 214 00:21:27,315 --> 00:21:28,358 ¿Dónde está? 215 00:21:30,902 --> 00:21:31,945 ¿Dónde está? 216 00:21:32,654 --> 00:21:35,907 -A salvo. -¡Te voy a arrancar las tripas! 217 00:21:36,700 --> 00:21:38,201 Oye, Vicky... 218 00:21:39,494 --> 00:21:41,621 No hay necesidad de todo esto. 219 00:21:43,373 --> 00:21:44,582 ¿Lo ves? 220 00:21:46,334 --> 00:21:47,502 Piénsalo. 221 00:21:48,586 --> 00:21:52,048 Si intentas matarme, nunca podrás encontrarla. 222 00:21:53,216 --> 00:21:57,637 Si haces lo que te pido, te prometo que todo saldrá bien. 223 00:21:58,012 --> 00:21:59,139 Te lo aseguro. 224 00:22:06,354 --> 00:22:07,230 Bien. 225 00:22:08,481 --> 00:22:10,775 Será mejor que te prepares. 226 00:22:18,533 --> 00:22:19,659 Elige una. 227 00:22:33,089 --> 00:22:35,592 Ahí tienes una cámara. Cógela. 228 00:22:36,259 --> 00:22:38,303 Y hay otra cámara en el casco. 229 00:22:39,471 --> 00:22:42,640 Te iré dando las paradas de una en una. 230 00:22:44,225 --> 00:22:46,728 Me traes el dinero y te iré indicando. 231 00:22:46,811 --> 00:22:48,730 Así funciona, ¿vale? 232 00:22:52,484 --> 00:22:53,318 Vale. 233 00:22:56,196 --> 00:22:57,697 Y por si no quedaba claro, 234 00:22:58,072 --> 00:23:00,825 cuando esto se acabe, nosotros también. 235 00:23:01,576 --> 00:23:02,702 Lo sé. 236 00:23:31,022 --> 00:23:34,442 Tu primera parada es el 751 de la calle Keller. 237 00:23:34,818 --> 00:23:36,277 Un Club nocturno alemán. 238 00:23:36,736 --> 00:23:37,946 ¿Hablas alemán? 239 00:23:38,696 --> 00:23:43,243 Un poco. Mi alemán no es perfecto, pero lo entiendo todo. 240 00:23:43,493 --> 00:23:45,078 Seguro que te las apañas. 241 00:23:56,464 --> 00:23:58,424 Buenas noches, detectives. 242 00:23:59,467 --> 00:24:00,635 BJ. 243 00:24:05,390 --> 00:24:08,685 O sea que la casa de Rick estaba plagada de federales. 244 00:24:09,060 --> 00:24:10,854 -Sí. -¿Conoces a alguno? 245 00:24:11,229 --> 00:24:13,648 -A uno. -¿A quién? 246 00:24:14,566 --> 00:24:15,984 Al que lo maneja. 247 00:24:17,318 --> 00:24:18,111 ¿Y? 248 00:24:19,737 --> 00:24:22,323 ¿Y qué? ¿Cooperarán? 249 00:24:22,740 --> 00:24:23,908 No lo sé. 250 00:24:24,117 --> 00:24:26,327 Quizá sí, quizá no. 251 00:24:27,287 --> 00:24:30,331 -Eres muy útil. -No puedo hablar por ellos. 252 00:24:30,415 --> 00:24:33,543 -Damon no está preocupado. -Él nunca lo está. 253 00:24:34,252 --> 00:24:36,504 Solo hace falta que algún gilipollas la cague y... 254 00:24:36,588 --> 00:24:38,298 Eso no va a pasar. 255 00:24:38,548 --> 00:24:41,009 No lo permitirían. Mucha gente saldría herida. 256 00:24:41,092 --> 00:24:42,051 Piensa un poco. 257 00:24:43,428 --> 00:24:46,347 ¿Así que me estás diciendo que conoces a uno de estos tipos? 258 00:24:47,098 --> 00:24:47,974 Sí. 259 00:24:48,641 --> 00:24:50,643 Si quieres, podría hablar con él. 260 00:24:52,020 --> 00:24:53,438 Le quiero en el equipo. 261 00:24:56,357 --> 00:24:57,233 Vale. 262 00:25:07,827 --> 00:25:12,081 Me prometí que nunca más volvería a hacer esto. 263 00:25:12,874 --> 00:25:14,042 ¿Mamá? 264 00:25:14,375 --> 00:25:17,378 No creo que tengas elección. 265 00:25:20,048 --> 00:25:22,800 Cinco paradas, cinco recogidas. 266 00:25:23,676 --> 00:25:25,720 -¿Qué clase de recogidas? -Dinero. 267 00:25:26,512 --> 00:25:27,472 Mucho. 268 00:25:27,597 --> 00:25:28,681 ¿Mamá? 269 00:25:30,683 --> 00:25:32,226 ¡Ayúdame! 270 00:25:33,144 --> 00:25:36,940 Si intentas matarme, nunca podrás encontrarla. 271 00:25:37,982 --> 00:25:42,028 Si haces lo que te pido, todo saldrá bien. 272 00:25:42,612 --> 00:25:44,364 Te lo prometo. 273 00:25:45,323 --> 00:25:47,659 Te voy a arrancar las tripas. 274 00:25:53,414 --> 00:25:56,209 Cuando esto se acabe, nosotros también. 275 00:25:59,671 --> 00:26:00,505 Lo sé. 276 00:26:43,756 --> 00:26:46,509 Gira el casco para que pueda ver la puerta. 277 00:26:46,634 --> 00:26:48,344 Quiero verlo todo. 278 00:26:52,098 --> 00:26:53,599 ¿Algún problema? 279 00:26:54,267 --> 00:26:57,895 Hay problemas en todos lados: Bandas rivales, chorizos... 280 00:26:58,062 --> 00:26:59,397 Además, eres mujer. 281 00:27:01,065 --> 00:27:02,066 Qué gracioso. 282 00:27:03,276 --> 00:27:05,403 Vale. ¿Qué quieres que diga? 283 00:27:06,446 --> 00:27:07,864 Que has ido a ver a Erik. 284 00:27:13,786 --> 00:27:16,205 -Erik. -¿Qué le pasa? 285 00:27:16,289 --> 00:27:18,666 No me hagas perder el puto tiempo, imbécil. 286 00:28:01,459 --> 00:28:05,171 Debería ser un poco más corto. ¿Qué os parece? 287 00:28:06,839 --> 00:28:09,300 Eso te costará más. 288 00:28:10,802 --> 00:28:11,719 Vale. 289 00:28:12,595 --> 00:28:15,223 El nuevo chico de los recados de Damon. 290 00:28:16,307 --> 00:28:18,476 Chica. Capullo... 291 00:28:25,191 --> 00:28:26,192 Todo. 292 00:29:01,435 --> 00:29:03,146 Te conozco. 293 00:29:09,777 --> 00:29:11,362 Tu hermano. 294 00:29:13,823 --> 00:29:16,200 Sí, ¿y qué? 295 00:29:17,118 --> 00:29:21,622 Solías tener unos largos rizos de color castaño... 296 00:29:26,252 --> 00:29:27,253 ¿No es así? 297 00:29:31,757 --> 00:29:33,176 ¿A qué viene eso? 298 00:29:41,684 --> 00:29:43,561 Oye, ¿a qué ha venido eso? 299 00:29:56,991 --> 00:29:59,368 Sácame de aquí, por favor. 300 00:30:01,996 --> 00:30:04,707 -¿Hay una puerta trasera? -No, están cerradas. 301 00:30:04,790 --> 00:30:06,375 ¿Qué coño estás haciendo? 302 00:30:06,876 --> 00:30:08,211 Hay que intentarlo. 303 00:30:08,711 --> 00:30:09,545 ¿Lista? 304 00:30:10,379 --> 00:30:11,339 Vamos. 305 00:30:17,053 --> 00:30:19,347 Salimos fuera y fingimos que hablamos... 306 00:30:19,430 --> 00:30:20,598 -¿Vale? -Sí. 307 00:30:20,681 --> 00:30:23,100 ¿Puedes fingir que te hago reír? 308 00:30:23,559 --> 00:30:25,561 -Soy prostituta. -Touché. 309 00:30:25,645 --> 00:30:29,440 Será mejor que la lleves tú, por si necesito usar las dos manos. 310 00:30:29,523 --> 00:30:31,609 ¿Lista? Vamos. 311 00:31:16,112 --> 00:31:18,114 ¡Joder! ¡Max! 312 00:31:35,172 --> 00:31:36,007 Hola. 313 00:31:36,299 --> 00:31:39,969 ¿Quién coño es esa zorra que se ha liado a tiros en el club de mi primo? 314 00:31:40,803 --> 00:31:44,223 -Una sustituta. -La mataré. 315 00:31:44,432 --> 00:31:45,725 Tranquilízate. 316 00:31:46,142 --> 00:31:47,852 ¡Mi primo está muerto! 317 00:31:48,602 --> 00:31:50,104 Mis condolencias. 318 00:31:50,604 --> 00:31:54,025 -¿Te estás burlando de mí? -No, para nada. 319 00:31:54,567 --> 00:31:58,029 Pero parece que el club ahora te pertenece a ti. 320 00:32:02,366 --> 00:32:03,409 ¿Quién es? 321 00:32:06,162 --> 00:32:07,872 Ya sabes quién es. 322 00:32:10,166 --> 00:32:11,542 Habíamos quedado 323 00:32:12,293 --> 00:32:16,589 en que no la tocábamos siempre y cuando la mantuvieses dentro de su jaula. 324 00:32:18,758 --> 00:32:19,925 Ha salido. 325 00:32:20,343 --> 00:32:23,637 Entonces se abre la veda. 326 00:32:24,221 --> 00:32:25,765 No te entrometas. 327 00:32:27,183 --> 00:32:30,269 Sabes que no soy el único que quiere verla muerta. 328 00:32:30,686 --> 00:32:31,604 Sí... 329 00:32:32,897 --> 00:32:36,359 Hay una larga y aburrida lista. 330 00:32:51,415 --> 00:32:52,750 Sácame de aquí. 331 00:32:54,377 --> 00:32:55,336 Por favor. 332 00:32:57,963 --> 00:32:58,923 Vale. 333 00:33:43,050 --> 00:33:46,053 Deja de hacer esto más complicado de lo que es. 334 00:33:47,012 --> 00:33:49,515 ¿Qué quieres que te diga? La ayudé. 335 00:33:50,307 --> 00:33:53,227 No es momento para guerras personales, Victoria. 336 00:33:54,854 --> 00:33:56,605 Qué intenso viniendo de ti. 337 00:33:57,064 --> 00:33:59,191 Tú lo has convertido en personal. 338 00:34:00,109 --> 00:34:02,695 Dijo que te conocía. ¿De qué? 339 00:34:03,028 --> 00:34:04,655 ¿Y a ti qué más te da? 340 00:34:05,322 --> 00:34:07,450 Bueno, se pasará la noche por ahí, buscándote. 341 00:34:07,950 --> 00:34:09,910 Tarde o temprano, vendrán aquí. 342 00:34:10,369 --> 00:34:11,370 Qué pena. 343 00:34:11,996 --> 00:34:13,581 ¿De qué te conoce? 344 00:34:16,250 --> 00:34:19,545 Eso pasa cuando me metes con el pedazo de mierda que mató a mi hermano. 345 00:34:19,628 --> 00:34:20,463 ¿Entendido? 346 00:34:23,382 --> 00:34:25,217 El 1000 de la calle East End. 347 00:34:26,760 --> 00:34:27,678 Genial. 348 00:35:43,295 --> 00:35:44,629 Ese es el sitio. 349 00:35:46,924 --> 00:35:48,257 Ten cuidado ahí dentro. 350 00:35:58,561 --> 00:36:00,437 ¿Qué coño es este sitio? 351 00:36:01,939 --> 00:36:03,732 Es como una pesadilla. 352 00:36:04,608 --> 00:36:06,402 Todo esto es una pesadilla. 353 00:37:53,592 --> 00:37:56,679 Vamos con un poco de retraso. 354 00:38:22,413 --> 00:38:23,539 ¿En serio? 355 00:38:48,689 --> 00:38:49,857 Atención. 356 00:38:52,609 --> 00:38:54,027 Algo no va bien. 357 00:38:56,113 --> 00:38:57,281 Sal de ahí. 358 00:38:58,198 --> 00:38:59,450 Sal de ahí. 359 00:39:07,583 --> 00:39:08,876 Vale, se acabó. 360 00:39:09,376 --> 00:39:10,419 Párala. 361 00:39:20,637 --> 00:39:22,806 Para la máquina y llena la bolsa. 362 00:39:22,973 --> 00:39:25,684 Oye nena... 363 00:39:26,685 --> 00:39:27,978 Tranquila. 364 00:39:28,645 --> 00:39:31,899 Este sitio tan espeluznante me da náuseas. 365 00:39:31,982 --> 00:39:33,776 Igual que me llames "nena". 366 00:39:35,736 --> 00:39:37,196 Llena la bolsa. 367 00:39:45,579 --> 00:39:46,705 ¿Cómo se llama tu chico? 368 00:39:47,539 --> 00:39:48,749 ¿El rellenito? 369 00:39:53,670 --> 00:39:54,963 Billy Delgado. 370 00:39:56,799 --> 00:39:57,716 ¿En serio? 371 00:39:58,759 --> 00:40:00,010 ¿Señor Delgado? 372 00:40:01,637 --> 00:40:05,015 Admite que eso da pie a un montón de bromas inapropiadas. 373 00:40:05,224 --> 00:40:06,642 ¿Verdad? ¿O no? 374 00:40:13,315 --> 00:40:16,276 Vaya, es un público difícil. A veces se gana, a veces se pierde. 375 00:40:16,360 --> 00:40:17,736 Levántate, joder. 376 00:40:25,244 --> 00:40:26,787 ¿No puedes ir más rápido? 377 00:40:27,079 --> 00:40:29,248 Porque si no, tendré que matarte. 378 00:40:42,636 --> 00:40:44,054 No es nada personal. 379 00:40:48,350 --> 00:40:49,351 Llena la bolsa. 380 00:40:53,856 --> 00:40:54,648 Hazlo. 381 00:40:58,151 --> 00:40:59,069 ¡Hazlo! 382 00:41:10,163 --> 00:41:11,290 Ahora ciérrala. 383 00:41:15,335 --> 00:41:18,088 Sé un caballero y pásasela al Señor Delgado. 384 00:41:24,428 --> 00:41:25,637 Tiene una pistola. 385 00:41:27,431 --> 00:41:28,640 Yo no lo haría. 386 00:41:28,932 --> 00:41:33,186 Siempre acierto, y además tu amiguito es un blanco fácil. 387 00:41:33,812 --> 00:41:35,063 Oye, tranquila. 388 00:41:35,814 --> 00:41:37,608 No hace falta matar. 389 00:41:38,525 --> 00:41:40,485 Sí, estamos de acuerdo. 390 00:41:41,111 --> 00:41:42,237 Un placer, chicos. 391 00:41:50,120 --> 00:41:50,954 Vicky... 392 00:41:53,832 --> 00:41:54,833 Victoria... 393 00:41:56,418 --> 00:41:58,962 Esta es tu parada. Dame la bolsa. 394 00:42:14,728 --> 00:42:15,562 Vicky... 395 00:42:19,942 --> 00:42:20,776 Joder... 396 00:42:23,695 --> 00:42:25,906 Vaya, nos volvemos a encontrar. 397 00:42:28,116 --> 00:42:30,243 No sé si debería matarte 398 00:42:32,955 --> 00:42:34,122 o contratarte. 399 00:42:39,127 --> 00:42:40,837 El dinero de Damon... 400 00:42:50,472 --> 00:42:51,974 ¡Hola, Damon! 401 00:42:53,934 --> 00:42:55,602 ¡Damon! 402 00:42:58,188 --> 00:42:59,564 Hola, amigo. 403 00:43:00,691 --> 00:43:02,609 Estoy listo para el primer plano. 404 00:43:04,528 --> 00:43:08,240 A pesar de lo divertido que está siendo, quizá prefieres que la apague. 405 00:43:12,119 --> 00:43:13,578 ¡Hola, Damon! 406 00:43:13,829 --> 00:43:16,289 Estoy listo para el primer plano. 407 00:43:20,043 --> 00:43:22,295 ¡Joder, vámonos de aquí! 408 00:43:23,296 --> 00:43:24,297 Sal de ahí. 409 00:43:25,132 --> 00:43:26,174 Sal de ahí. 410 00:43:29,136 --> 00:43:30,303 ¿Victoria? 411 00:43:32,597 --> 00:43:33,682 ¿Vicky? 412 00:43:49,489 --> 00:43:50,699 ¿Me oyes? 413 00:43:51,116 --> 00:43:53,035 Estos cabrones alemanes van detrás de mí. 414 00:43:54,244 --> 00:43:55,245 Escúchame. 415 00:43:55,454 --> 00:43:56,955 Vas bien. Vas bien. 416 00:44:01,501 --> 00:44:02,961 Gira a la izquierda. 417 00:44:07,424 --> 00:44:08,592 Uno menos. 418 00:44:08,675 --> 00:44:10,302 A la izquierda, a la izquierda. 419 00:44:22,481 --> 00:44:24,524 Sigue recto. Derecha, derecha. 420 00:44:24,983 --> 00:44:26,318 ¡Córtale el paso! 421 00:44:27,235 --> 00:44:28,487 ¡Córtale el paso! 422 00:44:29,196 --> 00:44:29,988 Cuidado. 423 00:44:45,796 --> 00:44:46,630 A la izquierda. 424 00:45:07,234 --> 00:45:08,110 ¿Sí? 425 00:45:08,693 --> 00:45:10,153 ¿Qué está pasando ahí afuera? 426 00:45:11,238 --> 00:45:13,073 Tú deberías saberlo, ¿no? 427 00:45:13,448 --> 00:45:15,700 Se ha cargado a Erik y a su gente. 428 00:45:16,076 --> 00:45:18,620 Porque resulta que habían matado a su hermano. 429 00:45:19,079 --> 00:45:20,455 ¿Y no lo sabías? 430 00:45:20,622 --> 00:45:23,792 Bueno, no estaba tan seguro como ahora. 431 00:45:24,709 --> 00:45:25,794 Bueno... 432 00:45:26,711 --> 00:45:28,964 Los federales quieren verme. 433 00:45:29,381 --> 00:45:30,090 Te lo dije. 434 00:45:30,882 --> 00:45:32,509 Todo el mundo tiene un precio. 435 00:45:33,093 --> 00:45:35,220 Veo que la ha vuelto a liar en el East Side. 436 00:45:36,096 --> 00:45:38,306 Ese ha sido Max. Él los controla. 437 00:45:38,807 --> 00:45:40,350 Habrá llamado antes. 438 00:45:41,476 --> 00:45:43,895 Pues dile a tu chica que se deje de tonterías. 439 00:45:43,979 --> 00:45:45,605 Y tú a Max que no se meta. 440 00:45:45,856 --> 00:45:47,482 Como que me va a hacer caso... 441 00:45:48,692 --> 00:45:49,860 Oblígale. 442 00:46:25,770 --> 00:46:28,315 Oye, soy yo otra vez. Acabo de hablar con Damon. 443 00:46:28,398 --> 00:46:30,025 Tienes que dejarla. 444 00:46:30,108 --> 00:46:33,528 ¡No! Me voy a cargar a esa zorra ahora mismo. 445 00:46:44,998 --> 00:46:46,958 Tienes que conseguir dar la vuelta. 446 00:47:18,281 --> 00:47:19,532 ¡Cuidado! 447 00:47:40,345 --> 00:47:41,554 Joder... 448 00:48:11,209 --> 00:48:13,420 Coge el camión y bloquea la salida. 449 00:48:22,637 --> 00:48:23,847 Vale, sigue... 450 00:48:37,444 --> 00:48:39,154 La salida está delante de ti. 451 00:48:49,497 --> 00:48:50,415 Mierda. 452 00:49:10,643 --> 00:49:12,270 Joder... 453 00:49:23,656 --> 00:49:24,866 ¡No! 454 00:49:33,333 --> 00:49:34,209 Caray. 455 00:50:21,381 --> 00:50:22,632 ¿Cómo estás? 456 00:50:26,719 --> 00:50:28,179 Cansada. 457 00:50:29,222 --> 00:50:31,307 Siempre estoy cansada. 458 00:50:32,809 --> 00:50:33,935 Y yo. 459 00:50:35,895 --> 00:50:39,315 Bueno, tu madre volverá pronto. 460 00:50:40,900 --> 00:50:42,318 Duerme, vamos. 461 00:51:04,340 --> 00:51:06,050 Vaya, vaya, vaya... 462 00:51:06,968 --> 00:51:08,511 Menudo numerito. 463 00:51:10,847 --> 00:51:11,931 ¿Y Lily? 464 00:51:12,557 --> 00:51:13,808 Sigue a salvo. 465 00:51:15,935 --> 00:51:19,272 -Quiero saber dónde está. -Te quedan tres paradas más. 466 00:51:20,273 --> 00:51:22,984 ¡Joder! Dime dónde está. 467 00:51:23,651 --> 00:51:25,278 Tres paradas más. 468 00:51:25,737 --> 00:51:29,866 No puedo creer que por primera vez en mi vida le importábamos a alguien. 469 00:51:30,116 --> 00:51:32,869 Así que si no vas a decirme dónde está, dime por qué... 470 00:51:33,369 --> 00:51:34,537 ¿Por qué, Damon? 471 00:51:34,996 --> 00:51:37,207 Pasabas droga para los rusos. 472 00:51:37,957 --> 00:51:40,877 Traficabas dentro y fuera de Moscú. 473 00:51:41,544 --> 00:51:45,882 Tu hermano y tú sois sospechosos de muchas más cosas, incluso de asesinato. 474 00:51:47,175 --> 00:51:50,136 Así que deja de hacerte la mosquita muerta, ¿vale? 475 00:51:50,845 --> 00:51:52,597 Te quedan tres paradas. 476 00:51:53,139 --> 00:51:55,058 Te tenía en un pedestal... 477 00:51:56,726 --> 00:51:58,478 Tres paradas más. 478 00:52:00,230 --> 00:52:02,524 ¡El comisario modelo de Norteamérica! 479 00:52:05,944 --> 00:52:08,696 Tres paradas más. 480 00:52:11,157 --> 00:52:12,951 Si le pasa algo... 481 00:52:13,034 --> 00:52:16,204 Si veo cualquier rasguño en su cuerpo, juro por Dios... 482 00:53:18,891 --> 00:53:21,603 ¿Una convención de polis corruptos? 483 00:53:26,357 --> 00:53:28,318 ¿De cuánto estamos hablando? 484 00:53:31,613 --> 00:53:33,573 Depende de lo que haya en las cintas. 485 00:53:34,991 --> 00:53:36,409 Pues no son muy buenas. 486 00:53:36,701 --> 00:53:38,786 Mucho lío para muy poco. 487 00:53:39,704 --> 00:53:41,080 Por lo que he escuchado. 488 00:53:42,665 --> 00:53:43,458 ¿Sí? 489 00:53:45,001 --> 00:53:48,630 ¿Qué has oído? ¿Qué decían? 490 00:53:52,008 --> 00:53:54,510 Yo diría que todo estaba muy detallado. 491 00:53:55,928 --> 00:53:57,263 ¿Tienes nombres? 492 00:53:58,431 --> 00:54:01,392 Claro que sí, detective Kehoe. 493 00:54:01,517 --> 00:54:03,394 El problema es que, 494 00:54:03,895 --> 00:54:05,772 no solo llevaba un micrófono. 495 00:54:07,065 --> 00:54:08,900 Había pinchado los teléfonos. 496 00:54:09,942 --> 00:54:13,071 Micros y teléfonos pinchados desde hace dos años. 497 00:54:13,863 --> 00:54:15,657 Caería hasta la gobernadora. 498 00:54:17,659 --> 00:54:20,078 -¿Y? -Y... 499 00:54:21,829 --> 00:54:25,208 Pues, yo no lo sé. 500 00:54:26,334 --> 00:54:29,170 Podríamos estar ante un caso grande, tío. 501 00:54:29,712 --> 00:54:31,798 Un trabajo cómodo en Washington... 502 00:54:32,465 --> 00:54:34,967 Saliendo cada día en la tele... 503 00:54:35,968 --> 00:54:37,720 ¿Has visto esta carita? 504 00:54:39,681 --> 00:54:41,432 ¿Esta cara pertenece a la tele? 505 00:54:45,019 --> 00:54:46,646 Sí, supongo. 506 00:54:47,021 --> 00:54:47,855 Bueno... 507 00:54:50,650 --> 00:54:52,777 Teniendo eso en cuenta... 508 00:54:54,320 --> 00:54:58,491 El acuerdo al que lleguemos tiene que merecer muchísimo la pena. 509 00:55:05,540 --> 00:55:07,041 Tiene sentido. 510 00:55:14,966 --> 00:55:16,342 Voy a llamar. 511 00:56:31,793 --> 00:56:34,003 ¿Qué clase de cura eres? 512 00:56:37,423 --> 00:56:40,510 Hace muchísimo tiempo que dejé de ser cura. 513 00:56:54,482 --> 00:56:56,192 No vuelvas por donde has venido. 514 00:56:57,401 --> 00:56:58,986 Están donde has dejado la moto. 515 00:56:59,695 --> 00:57:00,696 Ten cuidado. 516 00:57:08,454 --> 00:57:11,082 Sé que a Damon le importas. 517 00:57:12,375 --> 00:57:14,752 -Y una mierda. -Y tu hija. 518 00:57:31,394 --> 00:57:32,395 Hola, cielito. 519 00:57:36,107 --> 00:57:37,108 Qué fácil. 520 00:58:29,785 --> 00:58:31,454 ¿Este nazi no se cansa o qué? 521 00:58:34,749 --> 00:58:36,876 ¿Alguna sugerencia, Damon? 522 00:58:37,293 --> 00:58:38,753 A la izquierda en dos manzanas. 523 00:58:39,587 --> 00:58:40,880 Hay un callejón trasero. 524 00:58:42,256 --> 00:58:44,425 Ahí no podrá seguirte. 525 00:58:55,102 --> 00:58:57,229 -¿Dónde coño está? -¡A la izquierda! 526 00:58:58,314 --> 00:59:01,859 -¿Cuántas veces giro a la izquierda? -Todas las que hagan falta. 527 00:59:05,404 --> 00:59:07,949 -Así volveré al principio. -Izquierda, izquierda. 528 00:59:08,199 --> 00:59:09,951 Qué te jodan a ti y a tu izquierda. 529 00:59:27,885 --> 00:59:28,844 No... 530 00:59:30,012 --> 00:59:31,389 Bien hecho. 531 00:59:35,434 --> 00:59:36,894 ¡Puta mierda! 532 01:00:22,023 --> 01:00:23,399 ¿Quién era ese tío? 533 01:00:24,025 --> 01:00:25,276 ¿Qué importa? 534 01:00:32,324 --> 01:00:34,827 -Es un poli. -Un poli corrupto. 535 01:00:37,496 --> 01:00:39,331 ¿Hay algún otro tipo de poli? 536 01:00:39,790 --> 01:00:41,792 Este destacaba. 537 01:00:44,086 --> 01:00:45,546 ¿Y qué coño eres tú? 538 01:00:46,422 --> 01:00:48,090 ¿Y qué importa eso? 539 01:00:48,340 --> 01:00:51,594 Sí que importa porque soy la única que podría matarte 540 01:00:51,761 --> 01:00:53,387 tras recuperar a mi hija. 541 01:00:53,471 --> 01:00:55,014 No es de tu incumbencia. 542 01:00:55,389 --> 01:00:59,268 -Todo es de mi incumbencia. -Te quedan dos paradas. 543 01:01:00,478 --> 01:01:02,730 Vale, yo también sé jugar. 544 01:01:05,816 --> 01:01:07,860 Apostaría a que es tu compañero. 545 01:01:07,943 --> 01:01:12,031 Solo tengo dos opciones: avaricia o traición. 546 01:01:12,448 --> 01:01:13,908 ¿Por qué lo has hecho? 547 01:01:14,492 --> 01:01:16,619 No creo que eso te importe. 548 01:01:16,702 --> 01:01:18,370 ¡Necesito recuperar a mi hija! 549 01:01:20,498 --> 01:01:23,459 Probablemente pensó que su juventud y fuerza le ayudarían. 550 01:01:24,460 --> 01:01:26,921 La edad y la astucia no siempre van de la mano. 551 01:01:29,381 --> 01:01:32,968 En un par de horas te librarás de este asunto. 552 01:01:33,052 --> 01:01:34,261 ¿Estás loco? 553 01:01:35,012 --> 01:01:38,390 ¡Nunca nos libraremos! ¡Te estás asegurando de ello! 554 01:01:38,933 --> 01:01:39,850 Confía en mí. 555 01:01:40,976 --> 01:01:43,395 ¿Vale? Dos paradas más. 556 01:01:49,860 --> 01:01:50,611 Y... 557 01:01:51,612 --> 01:01:53,405 Deshazte de ese tipo. 558 01:02:09,296 --> 01:02:10,798 ¡Mamá! 559 01:02:22,935 --> 01:02:25,271 ¡Ayúdame! 560 01:03:18,532 --> 01:03:21,243 ¡Bueno, aquí la tenemos! 561 01:03:22,411 --> 01:03:24,914 Tú debes de ser la infame mensajera de moda. 562 01:03:26,790 --> 01:03:28,042 ¿Qué tal, cielo? 563 01:03:29,501 --> 01:03:30,961 Yo soy Rayo. 564 01:03:31,045 --> 01:03:34,215 No es tan complicado, ¿de acuerdo? 565 01:03:35,591 --> 01:03:37,009 ¿Es ese Damon? 566 01:03:38,928 --> 01:03:39,803 ¡Holitas! 567 01:03:40,262 --> 01:03:41,764 ¿Cómo te va, tigre? 568 01:03:42,097 --> 01:03:44,391 Ojalá estuvieses aquí. 569 01:03:46,685 --> 01:03:49,521 Bueno, menuda nochecita llevas. 570 01:03:50,147 --> 01:03:53,317 Te has cargado a más tíos que Quentin Tarantino. 571 01:03:55,945 --> 01:03:57,863 ¿Quieres un julepe? 572 01:04:00,074 --> 01:04:01,033 No. 573 01:04:01,742 --> 01:04:04,828 Vamos. Suéltate la melena... 574 01:04:04,912 --> 01:04:07,831 Lo digo en sentido figurado, por supuesto... 575 01:04:09,708 --> 01:04:13,420 Después de tanto matar y tanto caos, 576 01:04:13,671 --> 01:04:15,714 pensé que estarías reseca. 577 01:04:18,050 --> 01:04:20,427 Vamos, dale un sorbito. 578 01:04:20,511 --> 01:04:22,221 A mami no le gusta beber sola... 579 01:04:24,765 --> 01:04:26,016 Qué calladita... 580 01:04:27,309 --> 01:04:29,395 ¿Es que no te fías de mí? 581 01:04:29,561 --> 01:04:31,021 No me fío de nadie. 582 01:04:32,398 --> 01:04:33,482 ¿Eso es tu agua? 583 01:04:34,775 --> 01:04:36,318 Vale, beberé un poco. 584 01:04:37,778 --> 01:04:38,862 Salud. 585 01:04:41,532 --> 01:04:44,034 Ten cuidado con él. Es una víbora. 586 01:04:44,118 --> 01:04:45,995 Estos son mis chicos. 587 01:04:48,122 --> 01:04:53,210 Estos son Boy Cock, Man Cock, Robo Cock... 588 01:04:54,128 --> 01:04:55,212 ¡Dinero! 589 01:04:57,423 --> 01:05:01,135 Chicos, no es que vosotros no me importéis tanto... 590 01:05:03,637 --> 01:05:05,264 Chicos, hola. 591 01:05:05,723 --> 01:05:08,892 -Esta de aquí es la señorita... -No hace falta. 592 01:05:09,852 --> 01:05:11,770 Solo quiero esto. 593 01:05:12,688 --> 01:05:13,647 Vale. 594 01:05:13,981 --> 01:05:16,108 Eres fuerte. 595 01:05:16,191 --> 01:05:18,319 Eres fuerte... 596 01:05:18,402 --> 01:05:20,821 Eres fuerte... 597 01:05:21,363 --> 01:05:22,865 -¡Mierda! -Deberías serlo. 598 01:05:22,948 --> 01:05:27,411 Eres fuerte... Haciendo efecto justo... 599 01:05:28,078 --> 01:05:30,164 Eres fuerte... Justo ahora... 600 01:05:35,461 --> 01:05:36,378 ¿Vicky? 601 01:05:38,547 --> 01:05:39,381 ¿Vicky? 602 01:05:40,841 --> 01:05:43,594 Os lo dije. De lo mejorcito que había. 603 01:05:43,677 --> 01:05:46,597 Vicky, no te desmayes. 604 01:05:46,930 --> 01:05:47,765 Despierta. 605 01:05:49,141 --> 01:05:50,017 Mantente despierta. 606 01:05:50,100 --> 01:05:52,102 -No te desmayes. -La mejor de la ciudad. 607 01:05:52,186 --> 01:05:53,687 En la ciudad... 608 01:05:55,773 --> 01:05:59,109 Me sorprende mucho que no te acuerdes de mí. 609 01:05:59,526 --> 01:06:02,237 Conocía a tu hermano bastante bien. 610 01:06:02,321 --> 01:06:04,448 No te desmayes, Vicky. No te desmayes. 611 01:06:04,531 --> 01:06:08,827 Trabajó para mí muchas veces, e incluso me estafó... 612 01:06:13,582 --> 01:06:15,709 Eso fue antes de trabajar para Damon. 613 01:06:16,126 --> 01:06:17,586 Escucha mi voz. 614 01:06:18,170 --> 01:06:19,338 Quédate conmigo. 615 01:06:19,630 --> 01:06:23,592 Y antes de que me digas que no recuerdas nada de esto... 616 01:06:23,675 --> 01:06:25,928 -No te desmayes, Vicky. -Fui al piso de tu hermano... 617 01:06:26,011 --> 01:06:27,805 y tú estabas ahí. 618 01:06:27,888 --> 01:06:30,474 Le interrogué y le interrogué. 619 01:06:31,642 --> 01:06:33,685 Decía que no sabía nada de nada. 620 01:06:33,769 --> 01:06:35,145 No te desmayes. 621 01:06:35,229 --> 01:06:37,356 -Pero tú y yo sabemos... -Mantente despierta. 622 01:06:37,439 --> 01:06:39,775 Que eso es una puta mierda. 623 01:06:39,858 --> 01:06:41,985 Maldita sea, Vicky. No te desmayes. 624 01:06:42,069 --> 01:06:44,696 Mi amigo tenía una venta 625 01:06:44,780 --> 01:06:47,074 de un millón de dólares... 626 01:06:47,157 --> 01:06:49,118 -¡Lucha! Vicky! -Lo último que escuché de él, 627 01:06:49,201 --> 01:06:53,956 es que conoció a una hermosa mujer australiana en un bar de Berlín. 628 01:06:54,039 --> 01:06:55,457 En Berlín. 629 01:06:55,541 --> 01:06:56,875 Maldita sea, Vic, no te desmayes. 630 01:06:56,959 --> 01:06:58,919 -Quédate conmigo. -¿Te suena? 631 01:06:59,211 --> 01:07:02,214 La descripción coincide con la tuya. 632 01:07:02,589 --> 01:07:05,426 -Aguanta, Vic. -No volví a ver a mi amigo. 633 01:07:05,759 --> 01:07:07,219 Ni el dinero. 634 01:07:08,512 --> 01:07:11,306 Después me enteré de lo que tú y tu hermano hicisteis. 635 01:07:11,390 --> 01:07:14,393 Robasteis el dinero a los mensajeros 636 01:07:14,476 --> 01:07:16,395 que lo movían de un lado a otro. 637 01:07:16,478 --> 01:07:18,689 Sedujiste a He-Rod. 638 01:07:18,772 --> 01:07:21,316 No te imaginas lo contento que me he puesto 639 01:07:21,400 --> 01:07:23,986 al enterarme de que ibas a venir hoy. 640 01:07:25,154 --> 01:07:26,864 Vicky. Vicky. 641 01:07:26,947 --> 01:07:28,115 La coca. 642 01:07:28,866 --> 01:07:29,867 ¡La coca! 643 01:07:31,493 --> 01:07:32,703 ¿Intentas hablar? 644 01:07:34,037 --> 01:07:35,664 No te oigo. 645 01:07:37,499 --> 01:07:38,417 ¡No! 646 01:07:48,844 --> 01:07:49,845 ¡Joder! 647 01:08:08,197 --> 01:08:09,031 Vicky. 648 01:08:28,050 --> 01:08:29,801 Dicen que la coca mata... 649 01:09:11,718 --> 01:09:12,719 ¿Y bien? 650 01:09:14,972 --> 01:09:17,599 No tenéis ni idea de la suerte que tenéis. 651 01:09:18,433 --> 01:09:19,977 ¿Por qué dices eso? 652 01:09:20,727 --> 01:09:23,939 Bueno, me refiero al agente que ha picado hoy. 653 01:09:24,189 --> 01:09:26,233 Tenéis suerte de habéroslo cargado. 654 01:09:27,276 --> 01:09:28,318 Y... 655 01:09:30,112 --> 01:09:33,073 Tenéis suerte de tener al FBI como compañeros. 656 01:09:37,619 --> 01:09:39,830 Vale... ¿Cuánto nos va a costar? 657 01:09:40,872 --> 01:09:43,750 El servicio no es muy económico. 658 01:09:47,546 --> 01:09:49,089 Me lo imaginaba. 659 01:09:50,799 --> 01:09:53,135 Estaban a punto de ir a la DEA. 660 01:09:53,844 --> 01:09:54,886 ¿Estaban? 661 01:09:55,429 --> 01:09:58,307 Seguridad Nacional, el paquete completo. 662 01:09:58,765 --> 01:10:01,184 No, no, no, has dicho "estaban", ¿quiénes son? 663 01:10:01,393 --> 01:10:04,146 Antes de entrar en eso... 664 01:10:04,646 --> 01:10:06,982 Vamos a tener que llegar a un acuerdo. 665 01:10:10,902 --> 01:10:12,237 Bien, hablemos. 666 01:10:14,364 --> 01:10:15,198 La mitad. 667 01:10:16,742 --> 01:10:18,201 -Sí. -¿La mitad? 668 01:10:18,285 --> 01:10:19,661 Quiere la mitad... 669 01:10:22,873 --> 01:10:24,875 La mitad de la operación. 670 01:10:28,587 --> 01:10:29,630 ¿Sabes qué? 671 01:10:33,050 --> 01:10:35,427 Si de lo que se trata es de apostar... 672 01:10:38,722 --> 01:10:40,557 Me temo que no va a ocurrir. 673 01:10:46,021 --> 01:10:49,232 Yo en tu lugar haría que ocurriese. 674 01:10:51,026 --> 01:10:54,571 Si yo fuera tú, estaría muy preocupado por todos esos cabrones 675 01:10:54,655 --> 01:10:56,615 a los que no les va a sentar nada bien 676 01:10:56,698 --> 01:11:00,869 que esto haya pasado delante de tus narices. 677 01:11:08,794 --> 01:11:10,253 ¿Hacemos un trato? 678 01:11:16,051 --> 01:11:17,635 Esto no depende solo de mí. 679 01:11:17,718 --> 01:11:21,972 Bueno, entonces supongo que no me queda otra que enviar esas cintas. 680 01:11:36,196 --> 01:11:38,572 El tiempo no está de tu parte, amigo. 681 01:11:57,216 --> 01:11:58,009 Hola. 682 01:11:59,426 --> 01:12:00,469 ¿Damon? 683 01:12:01,263 --> 01:12:02,222 Exacto. 684 01:12:04,766 --> 01:12:06,642 ¿Por qué tienes el teléfono de Childs? 685 01:12:07,102 --> 01:12:08,520 Porque está muerto. 686 01:12:08,811 --> 01:12:10,147 ¿Que está qué? 687 01:12:10,771 --> 01:12:12,357 Sí, le disparé. 688 01:12:13,400 --> 01:12:14,776 ¿Y está muerto? 689 01:12:16,445 --> 01:12:17,821 Estoy bastante seguro. 690 01:12:19,781 --> 01:12:22,366 ¿Estás de coña? ¿Qué ha pasado? 691 01:12:22,449 --> 01:12:24,202 Pregúntaselo a él. 692 01:12:25,536 --> 01:12:27,748 ¿No me contarás qué pasó? 693 01:12:29,665 --> 01:12:34,129 Vino a mi casa, me apuntó con la pistola y le disparé. 694 01:12:35,464 --> 01:12:37,299 ¿Y no tenías ni idea? 695 01:12:38,425 --> 01:12:41,678 Seguro que tenía una buena razón, pero no hablamos. 696 01:12:46,265 --> 01:12:48,185 Rick tenía un compañero. 697 01:12:50,812 --> 01:12:52,355 Quizá fuese Childs. 698 01:12:52,898 --> 01:12:54,191 Nunca me gustó. 699 01:12:54,608 --> 01:12:56,318 Y jamás confié en él. 700 01:12:56,526 --> 01:12:59,529 Esos capullos quieren la mitad de todo. 701 01:13:00,781 --> 01:13:03,450 Bueno, podrían haber pedido más. 702 01:13:04,826 --> 01:13:06,119 ¿Y te parece bien? 703 01:13:07,496 --> 01:13:08,747 Tienes mi voto. 704 01:13:13,877 --> 01:13:15,045 De acuerdo. 705 01:13:17,172 --> 01:13:19,299 Supongo que todos colaboraremos. 706 01:13:21,760 --> 01:13:24,805 Bueno, coge las cintas y escúchalas. 707 01:13:25,138 --> 01:13:26,598 Lo solucionaremos. 708 01:13:51,665 --> 01:13:52,916 Ya casi está. 709 01:13:54,209 --> 01:13:55,627 Una parada más. 710 01:13:58,547 --> 01:13:59,506 ¿Dónde? 711 01:14:00,423 --> 01:14:01,842 En el Centro de Convenciones. 712 01:14:02,676 --> 01:14:04,594 Marcel Gauthier. 713 01:14:10,517 --> 01:14:11,810 ¿El jefe del Sindicato? 714 01:14:14,187 --> 01:14:16,189 Un buen final, ¿eh? 715 01:14:16,690 --> 01:14:19,901 Cuando vuelvas, te diré cómo encontrar a Lillian. 716 01:15:42,442 --> 01:15:45,278 Aparca y deja la moto ahí... 717 01:15:54,371 --> 01:15:55,538 Vicky... 718 01:15:59,459 --> 01:16:01,086 Cuánto tiempo, Vicky. 719 01:16:04,714 --> 01:16:06,091 ¿Qué es eso? 720 01:16:06,299 --> 01:16:07,509 ¿Coca? 721 01:16:08,218 --> 01:16:10,178 Acabo de llegar de una fiesta. 722 01:16:11,054 --> 01:16:12,138 Qué bien. 723 01:16:13,139 --> 01:16:14,265 ¿Dónde está el dinero? 724 01:16:18,520 --> 01:16:20,438 Ese es Damon, ¿verdad? 725 01:16:23,358 --> 01:16:26,611 El dinero está en el coche. 726 01:16:33,827 --> 01:16:36,663 Recuerdas que hablo francés. Bien. 727 01:16:38,373 --> 01:16:40,208 Recuerdo muchas cosas. 728 01:16:41,126 --> 01:16:42,544 Recuerdo a tu hermano. 729 01:16:42,836 --> 01:16:44,671 También hablaba mucho idiomas. 730 01:16:45,505 --> 01:16:49,467 Podía decir "que te jodan" en una docena de idiomas. 731 01:16:54,180 --> 01:16:55,348 Qué historia tan guay. 732 01:16:58,393 --> 01:16:59,894 Y al final, ya ves... 733 01:17:00,729 --> 01:17:02,230 Era muy gracioso. 734 01:17:03,773 --> 01:17:05,025 Encantador. 735 01:17:05,817 --> 01:17:07,569 Y muy corrupto. 736 01:17:09,946 --> 01:17:10,947 Un gran equipo. 737 01:17:14,409 --> 01:17:15,785 Hablas mucho. 738 01:17:18,163 --> 01:17:20,457 ¿Recuerdas aquella entrega en Marruecos? 739 01:17:21,082 --> 01:17:23,501 ¿Marruecos? No me acuerdo. 740 01:17:24,753 --> 01:17:26,004 No te acuerdas... 741 01:17:28,840 --> 01:17:29,799 No. 742 01:17:30,842 --> 01:17:32,052 No fue muy bien. 743 01:17:35,013 --> 01:17:37,891 ¿Sabes que sigues viva por tu amiguito Damon? 744 01:17:41,561 --> 01:17:43,813 Y esto os lo voy a decir a los dos: 745 01:17:44,481 --> 01:17:46,524 -Podría matarte ahora. -Es una trampa. 746 01:17:46,608 --> 01:17:48,276 Y desaparecerías. 747 01:17:48,943 --> 01:17:49,903 Sal de ahí. 748 01:17:49,986 --> 01:17:51,488 ¿Y qué podría hacer él? 749 01:17:51,571 --> 01:17:54,074 ¿Cuánto tiempo más podrá protegerte? 750 01:17:54,574 --> 01:17:55,825 A ti y a tu hija. 751 01:18:04,084 --> 01:18:05,085 Lárgate de ahí. 752 01:18:12,008 --> 01:18:13,093 Vete. 753 01:18:22,644 --> 01:18:23,603 Continúa... 754 01:19:31,671 --> 01:19:33,715 Me habéis jodido la noche. 755 01:19:40,638 --> 01:19:41,639 Arriba. 756 01:19:42,891 --> 01:19:44,100 Levanta. 757 01:19:53,860 --> 01:19:54,944 ¡Siéntate! 758 01:19:56,905 --> 01:19:59,324 -¿Algo más, Gobernadora? -Gracias. 759 01:20:28,937 --> 01:20:31,689 Toma, solo es agua. Bebe. 760 01:20:49,457 --> 01:20:53,294 Necesito saber si Damon y tú estáis juntos en esto. 761 01:20:58,591 --> 01:20:59,926 ¿En qué? 762 01:21:00,551 --> 01:21:03,263 Has conseguido quitar de en medio a todos y cada uno 763 01:21:03,346 --> 01:21:05,723 de tus enemigos en una noche. 764 01:21:06,099 --> 01:21:09,435 Bueno, soy muy buena en lo mío y le doy siempre al blanco. 765 01:21:09,519 --> 01:21:12,188 -Ve al grano. -Bien, Victoria. 766 01:21:12,272 --> 01:21:14,774 No ha sido un accidente. Estaba planeado. 767 01:21:15,692 --> 01:21:17,902 Planeado, planeado... 768 01:21:18,486 --> 01:21:20,947 Planeado, sí, por Damon. 769 01:21:22,407 --> 01:21:23,658 ¿Por qué esta noche? 770 01:21:25,243 --> 01:21:28,204 -No lo sé. -Mentira. 771 01:21:28,913 --> 01:21:31,249 Nunca te había pedido ayuda antes. 772 01:21:31,624 --> 01:21:35,336 Y justo hoy, entre todas las noches, decide pedírtelo. 773 01:21:36,796 --> 01:21:39,007 ¿Qué tiene de especial esta noche? 774 01:21:44,137 --> 01:21:47,724 ¿Sabías que Damon ha grabado todo, junto a sus compañeros Rick y Childs? 775 01:21:51,436 --> 01:21:54,564 No tiene sentido porque Childs ha intentado matar a Damon. 776 01:21:54,647 --> 01:21:58,484 Claro, porque se ha echado atrás y ha querido cambiar de bando. 777 01:21:58,818 --> 01:22:02,613 Damon estaba planeando darle las cintas al FBI. 778 01:22:03,072 --> 01:22:04,949 Pero nos hemos ocupado. 779 01:22:05,325 --> 01:22:07,285 Como nos ocuparemos de él. 780 01:22:09,203 --> 01:22:11,372 No podéis hacerle daño. 781 01:22:12,540 --> 01:22:15,209 Yo en tu lugar estaría más preocupada por mí misma. 782 01:22:15,293 --> 01:22:17,211 ¡Estoy pensando en mí misma! 783 01:22:18,379 --> 01:22:21,049 Mira, Damon tiene a mi hija. 784 01:22:21,716 --> 01:22:24,886 Y si le pasa algo a él, no sabré donde está. 785 01:22:36,064 --> 01:22:38,983 Podría ofrecerte algo mucho más lucrativo. 786 01:22:40,276 --> 01:22:42,487 Queremos que trabajes con nosotros. 787 01:22:43,154 --> 01:22:46,699 Encuentra a tu hija y deshazte de Damon. 788 01:22:48,117 --> 01:22:50,995 Le daremos a tu hija toda la atención médica que necesita. 789 01:22:51,496 --> 01:22:53,206 Los mejores doctores del mundo. 790 01:22:54,040 --> 01:22:55,625 Los que no te puedes permitir. 791 01:22:57,126 --> 01:22:59,545 Sí, eso también lo sabemos. 792 01:23:02,548 --> 01:23:05,968 Esto es para ti, no para Damon. 793 01:23:06,386 --> 01:23:08,721 En la tumba no le va hacer ninguna falta. 794 01:23:12,350 --> 01:23:14,727 Cuídanos y te cuidaremos. 795 01:23:18,606 --> 01:23:22,610 Quiero una respuesta. ¿Estás dentro o estás fuera? 796 01:23:25,905 --> 01:23:27,615 ¿Qué me estáis pidiendo? 797 01:23:29,826 --> 01:23:31,828 Que mates a ese hijo de puta. 798 01:23:39,335 --> 01:23:40,503 Mierda. 799 01:23:41,879 --> 01:23:43,256 Necesito un coche. 800 01:23:44,966 --> 01:23:47,009 Y mis armas... 801 01:23:48,010 --> 01:23:49,971 Y también ese whisky dulce de antes. 802 01:23:51,889 --> 01:23:53,015 Chica lista. 803 01:24:15,538 --> 01:24:16,456 ¿Y? 804 01:24:17,915 --> 01:24:20,168 ¿Y qué, nene? 805 01:24:35,975 --> 01:24:37,518 ¿Gobernadora Driscol? 806 01:24:41,772 --> 01:24:42,857 ¡Mierda! 807 01:25:56,973 --> 01:25:59,058 -Hola. -Hola, mamá. 808 01:25:59,141 --> 01:26:01,394 Prepárate, cielo, nos vamos. 809 01:26:08,192 --> 01:26:09,527 Vienen a por ti. 810 01:26:13,239 --> 01:26:14,699 Ese era el plan. 811 01:26:17,952 --> 01:26:19,579 Todo ha terminado. 812 01:26:20,496 --> 01:26:23,833 El dinero es tuyo. Todo para ti. 813 01:26:24,250 --> 01:26:25,293 ¿Qué quieres decir? 814 01:26:30,923 --> 01:26:32,133 Te vienes conmigo. 815 01:26:32,425 --> 01:26:34,885 No, no... Me quedaré aquí. 816 01:26:35,303 --> 01:26:37,471 Tengo que solucionar algunas cosas. 817 01:26:37,805 --> 01:26:40,349 -Puedo encargarme. -No, no. 818 01:26:40,808 --> 01:26:42,685 Tengo que hacerlo... 819 01:26:43,185 --> 01:26:44,645 Personalmente. 820 01:26:45,062 --> 01:26:46,105 ¿Por qué? 821 01:26:49,734 --> 01:26:51,152 He tenido suficiente. 822 01:27:00,828 --> 01:27:01,912 Marchaos. 823 01:27:08,628 --> 01:27:10,254 Tienes que curarla. 824 01:27:13,507 --> 01:27:14,967 Me gustaba más mi plan. 825 01:27:26,062 --> 01:27:27,146 Gracias. 826 01:27:42,036 --> 01:27:43,746 ¡Qué coche más chulo, mami! 827 01:29:22,678 --> 01:29:23,971 ¿Dónde coño está? 828 01:29:37,193 --> 01:29:38,486 Vaya, vaya... 829 01:29:40,446 --> 01:29:43,032 La banda al completo. 56669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.