Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,061 --> 00:02:39,564
POLICÍA NOVATO
SALVA A CUATRO PERSONAS
2
00:02:47,863 --> 00:02:51,826
SARGENTO DAMON HICKEY RECIBE
RECONOCIMIENTO POR SU SERVICIO
3
00:03:23,482 --> 00:03:27,236
HÉROE SALVA VIDAS:
"ATACANTE PIDE CLEMENCIA"
4
00:04:08,402 --> 00:04:12,198
RECONOCIMIENTO MÁXIMO
POR SU SERVICIO
5
00:04:34,762 --> 00:04:37,348
Damon Hickey, el policía
número uno de Norteamérica
6
00:04:37,431 --> 00:04:40,685
ha sido acribillado a balazos esta
mañana en la entrada de su casa.
7
00:04:41,018 --> 00:04:44,730
Las autoridades creen que podría tratarse
de una represalia de un cártel de drogas.
8
00:04:44,814 --> 00:04:48,025
Se encuentra en estado crítico.
9
00:05:19,932 --> 00:05:22,810
Damon Hickey, el comisario de policía
ha sido dado de alta hoy
10
00:05:22,893 --> 00:05:25,980
tras una milagrosa recuperación
de una herida de bala.
11
00:05:29,358 --> 00:05:33,654
Por desgracia, Hickey pasará el
resto de su vida en silla de ruedas.
12
00:05:33,738 --> 00:05:37,324
Hickey ha hablado con los reporteros
y parecía estar de buen humor.
13
00:06:37,343 --> 00:06:40,679
Perdóname, padre, porque he pecado.
14
00:06:44,683 --> 00:06:47,853
Ya hace dos semanas
de mi última confesión.
15
00:06:50,272 --> 00:06:51,357
Adelante.
16
00:06:52,983 --> 00:06:55,444
Ya conoces mis pecados, Tom.
17
00:06:56,612 --> 00:06:59,782
-Sí.
-Y también sabes
18
00:07:00,324 --> 00:07:02,827
que me he salido del camino correcto.
19
00:07:04,662 --> 00:07:06,413
Nos ha pasado a todos.
20
00:07:07,706 --> 00:07:09,959
Seis millones en la zona sur.
21
00:07:11,836 --> 00:07:14,547
El dinero procedente de la droga
ha bajado algo este mes,
22
00:07:14,922 --> 00:07:18,884
igual que el de la prostitución,
menos de 800 000.
23
00:07:18,968 --> 00:07:20,302
Las apuestas han subido.
24
00:07:20,594 --> 00:07:23,472
El mes pasado nos llevamos un millón.
25
00:07:25,975 --> 00:07:29,061
¿Hay alguna forma de regresar
al camino correcto?
26
00:07:29,979 --> 00:07:31,480
¿Lo dices en serio?
27
00:07:36,694 --> 00:07:37,987
No lo sé...
28
00:07:39,321 --> 00:07:40,990
Pero pensar en ello me sienta bien.
29
00:07:41,073 --> 00:07:44,326
Me temo que no tengo
30
00:07:44,827 --> 00:07:48,372
la respuesta espiritual
que estás buscando.
31
00:07:51,709 --> 00:07:52,751
Hay una mujer...
32
00:07:55,796 --> 00:07:58,340
-¿Tu cuidadora?
-Sí.
33
00:08:00,134 --> 00:08:03,220
-¿Tienes pensamientos impuros?
-No, no.
34
00:08:03,304 --> 00:08:06,932
Está pasando por un momento
difícil con su hija.
35
00:08:08,684 --> 00:08:11,395
¿Y quieres ayudarla?
36
00:08:12,271 --> 00:08:14,773
Me sentaría bien ayudarla.
37
00:08:18,110 --> 00:08:21,697
-¿Qué hay de las recogidas?
-Son las de siempre.
38
00:08:23,198 --> 00:08:25,409
Dicen que ha habido un problema.
39
00:08:26,577 --> 00:08:29,663
-¿El de siempre?
-Sí.
40
00:08:30,956 --> 00:08:32,541
Ese rumor hace tiempo que corre.
41
00:08:32,625 --> 00:08:38,047
Sí, pero supongo que esta vez
se lo están tomando muy en serio.
42
00:08:39,924 --> 00:08:41,133
Déjales.
43
00:08:42,676 --> 00:08:47,097
Con todo lo que está pasando,
¿ya puedes dormir por las noches?
44
00:08:48,015 --> 00:08:50,267
Mantengo a todo el mundo despierto.
45
00:08:50,892 --> 00:08:52,852
Yo duermo a pierna suelta.
46
00:09:25,052 --> 00:09:26,887
Le has dado demasiado fuerte.
47
00:09:27,096 --> 00:09:31,225
Creo que no le hemos dado
lo suficientemente fuerte.
48
00:09:31,308 --> 00:09:33,936
No te nos vayas.
49
00:09:36,939 --> 00:09:39,525
¡Despierta! ¡Despierta!
50
00:09:42,528 --> 00:09:43,946
¿Y si nos equivocamos de tío?
51
00:09:47,199 --> 00:09:48,951
Si nos equivocamos, pues ya está...
52
00:09:49,743 --> 00:09:52,329
Si sale del coma, va a pedir un abogado.
53
00:09:52,413 --> 00:09:53,956
E irá a por nosotros.
54
00:09:58,752 --> 00:10:00,838
No creo que vaya a despertar de nada.
55
00:10:02,297 --> 00:10:03,424
Mierda...
56
00:10:04,633 --> 00:10:05,551
¡Joder!
57
00:10:06,385 --> 00:10:08,929
-¿Qué has hecho?
-¿Que qué he hecho?
58
00:10:09,596 --> 00:10:11,181
Qué nos ha hecho hacer...
59
00:10:11,974 --> 00:10:13,642
No empieces con esta mierda, tío.
60
00:10:14,059 --> 00:10:16,645
-Estamos en esto juntos.
-Oye...
61
00:10:17,563 --> 00:10:19,732
Recuerda quiénes son tus colegas.
62
00:10:20,107 --> 00:10:22,276
No te hagas el blandengue con nosotros.
63
00:10:22,484 --> 00:10:24,903
Nos suplicaste que te metiéramos en esto.
64
00:10:25,946 --> 00:10:28,407
-Eh, tíos...
-Ahora no.
65
00:10:29,074 --> 00:10:30,159
-¡Joder!
-Chicos...
66
00:10:30,242 --> 00:10:31,368
Ahora no, BJ.
67
00:10:31,452 --> 00:10:33,328
Tiene que haberlo escondido
en alguna parte.
68
00:10:34,455 --> 00:10:36,665
Comprueba sus pantalones.
Comprueba sus pantalones.
69
00:10:36,749 --> 00:10:38,333
No voy a hacer eso.
70
00:10:44,131 --> 00:10:46,133
-¡Kehoe!
-¡Cállate!
71
00:10:48,469 --> 00:10:50,637
-Tíos...
-¡He dicho que te calles!
72
00:10:53,974 --> 00:10:55,017
¡Kehoe!
73
00:10:58,062 --> 00:10:59,938
¡Joder! ¡No está aquí!
74
00:11:00,522 --> 00:11:02,483
Quizás deberías pescar
un poco más por ahí abajo.
75
00:11:02,566 --> 00:11:03,817
Que te jodan.
76
00:11:05,819 --> 00:11:07,112
¿Buscáis esto?
77
00:11:07,654 --> 00:11:09,073
Hijo de puta.
78
00:11:10,240 --> 00:11:12,826
-¿Dónde la has encontrado?
-En su taquilla.
79
00:11:16,830 --> 00:11:18,582
Justo a tiempo, BJ.
80
00:11:19,333 --> 00:11:20,584
Buen trabajo.
81
00:11:21,210 --> 00:11:22,044
Gracias.
82
00:11:22,878 --> 00:11:23,921
Tenías razón.
83
00:11:25,339 --> 00:11:27,216
Ese hijo de puta iba a delatarnos.
84
00:11:28,133 --> 00:11:30,677
Yo siempre tengo razón.
Por eso estoy al mando.
85
00:11:30,844 --> 00:11:34,014
Esto no puede ser todo,
tiene que haber más cintas.
86
00:11:34,139 --> 00:11:35,974
No sabemos con quién más ha hablado.
87
00:11:36,058 --> 00:11:37,601
¿Por qué no me lo dejas a mí
88
00:11:38,685 --> 00:11:42,189
y a la gente que está
por encima de ti, Stevens?
89
00:11:45,359 --> 00:11:48,195
-Sacadlo de aquí ahora mismo.
-De acuerdo.
90
00:12:27,651 --> 00:12:28,527
¿Sí?
91
00:12:29,194 --> 00:12:30,237
Hola, soy Kehoe.
92
00:12:31,238 --> 00:12:32,156
Suéltalo.
93
00:12:33,323 --> 00:12:36,243
Nada bueno. Llevaba un micro.
94
00:12:36,994 --> 00:12:38,120
Mierda...
95
00:12:39,163 --> 00:12:41,165
Bien, será mejor que vayáis a su casa.
96
00:12:41,248 --> 00:12:46,003
No quedará mucho para que otra agencia
se entere, si es que no lo saben ya.
97
00:12:46,378 --> 00:12:47,671
Tenlo por seguro.
98
00:12:48,839 --> 00:12:50,591
¿Qué vamos a hacer con las recogidas?
99
00:12:51,216 --> 00:12:52,968
Tendremos que pensar en algo.
100
00:12:53,051 --> 00:12:54,303
Envía a uno de los nuestros.
101
00:12:54,386 --> 00:12:57,097
No, no es buena idea.
Podrían estar vigilando.
102
00:12:57,764 --> 00:12:59,725
¿En quién coño podemos confiar?
103
00:13:01,935 --> 00:13:03,228
Yo me encargo.
104
00:13:08,901 --> 00:13:09,985
Hola, Damon.
105
00:13:12,529 --> 00:13:14,489
-Perdón por el retraso.
-Tranquila.
106
00:13:17,784 --> 00:13:19,703
¿Cómo está mi angelito?
107
00:13:24,041 --> 00:13:25,417
¿Te pasa algo?
108
00:13:29,713 --> 00:13:31,423
Prepararemos la cena.
109
00:13:33,675 --> 00:13:34,551
Vale.
110
00:13:36,762 --> 00:13:37,846
Vamos, cariño.
111
00:14:15,092 --> 00:14:16,093
Cielo...
112
00:14:16,385 --> 00:14:19,221
Todo saldrá bien, ¿vale?
113
00:14:19,721 --> 00:14:23,141
-Vale.
-¿Qué tal si mamá cocina y tú miras?
114
00:14:23,225 --> 00:14:24,309
-Sí.
-¿Te apetece?
115
00:14:24,393 --> 00:14:25,894
-¡Sí!
-Muy bien.
116
00:14:28,939 --> 00:14:30,649
A ver qué hay por aquí.
117
00:14:41,576 --> 00:14:42,411
Gracias.
118
00:14:54,423 --> 00:14:57,175
-Sí.
-He mandado a BJ a casa de Rick.
119
00:14:58,427 --> 00:15:00,095
Está plagada de federales.
120
00:15:00,554 --> 00:15:04,266
-Bien, ahora piérdete.
-Me preocupa que encuentren algo.
121
00:15:06,226 --> 00:15:07,936
Olvidas con quién estás hablando.
122
00:15:08,520 --> 00:15:11,064
Tengo mucho alcance.
Deja de preocuparte.
123
00:15:11,440 --> 00:15:13,900
Está bien, tú mandas.
124
00:15:15,402 --> 00:15:16,778
Hijo de puta.
125
00:15:40,761 --> 00:15:41,678
Vicky.
126
00:15:44,639 --> 00:15:45,474
¿Vicky?
127
00:15:47,768 --> 00:15:48,852
¿Podemos hablar?
128
00:15:50,187 --> 00:15:51,730
Sí, por supuesto.
129
00:15:53,148 --> 00:15:54,441
Ahora vuelvo.
130
00:16:06,995 --> 00:16:08,246
¿Qué está pasando?
131
00:16:12,417 --> 00:16:13,460
Dímelo.
132
00:16:14,711 --> 00:16:15,962
¿Malas noticias?
133
00:16:16,671 --> 00:16:17,506
Sí.
134
00:16:19,966 --> 00:16:21,343
Déjame ayudarte.
135
00:16:22,844 --> 00:16:23,762
Damon...
136
00:16:24,262 --> 00:16:27,891
Quiero que sepas lo mucho que te agradezco
todo lo que has hecho por nosotras.
137
00:16:29,476 --> 00:16:32,062
En serio... Gracias.
138
00:16:33,563 --> 00:16:36,775
Pero, por desgracia,
en esto no puedes ayudarnos.
139
00:16:37,275 --> 00:16:38,652
Sí que puedo.
140
00:16:40,862 --> 00:16:42,280
No pinta bien.
141
00:16:43,573 --> 00:16:45,867
Y nadie sabe a ciencia
cierta lo qué es realmente.
142
00:16:45,951 --> 00:16:49,246
Prueba tras prueba,
médico tras médico.
143
00:16:50,163 --> 00:16:51,540
Saldremos de esta.
144
00:16:52,707 --> 00:16:53,667
Juntos.
145
00:16:55,419 --> 00:16:57,796
Ella era la primera cosa
que hacía bien, ¿sabes?
146
00:16:59,172 --> 00:17:00,465
Es perfecta...
147
00:17:03,718 --> 00:17:05,137
No es justo.
148
00:17:06,680 --> 00:17:07,931
No lo es.
149
00:17:10,642 --> 00:17:12,269
A veces me pregunto
150
00:17:13,061 --> 00:17:17,190
si Dios me está castigando por todo
lo malo que he hecho en mi vida.
151
00:17:17,732 --> 00:17:19,192
No es agradable.
152
00:17:19,651 --> 00:17:22,154
No creo que Dios funcione así.
153
00:17:24,281 --> 00:17:25,907
Quizá no, pero...
154
00:17:27,951 --> 00:17:29,619
Si fuese así,
155
00:17:31,455 --> 00:17:33,081
espero que me castigara a mí.
156
00:17:34,249 --> 00:17:35,792
Eso, podría soportarlo.
157
00:17:36,460 --> 00:17:38,044
Eso sí que tendría sentido.
158
00:17:40,464 --> 00:17:41,548
Pero a ella no.
159
00:17:42,716 --> 00:17:44,092
Déjame pagarlo.
160
00:17:48,220 --> 00:17:51,558
-Sois todo lo que me queda.
-Damon...
161
00:17:56,146 --> 00:17:58,315
Pero necesitaría algo a cambio.
162
00:17:59,065 --> 00:17:59,900
¡Claro!
163
00:18:00,775 --> 00:18:03,236
Haría cualquier cosa por ti. Lo que sea.
164
00:18:03,319 --> 00:18:04,988
Solo, dilo.
165
00:18:08,366 --> 00:18:10,410
Pues necesitaría
166
00:18:11,411 --> 00:18:13,747
que utilizases tus viejas habilidades.
167
00:18:16,958 --> 00:18:18,460
Sería esta noche.
168
00:18:20,086 --> 00:18:22,839
Cinco paradas. Cinco recogidas.
169
00:18:22,923 --> 00:18:23,965
¿Recogidas?
170
00:18:24,633 --> 00:18:26,635
-¿Qué tipo de recogidas?
-Dinero.
171
00:18:27,469 --> 00:18:28,345
Mucho.
172
00:18:31,431 --> 00:18:33,975
Creo que no acabo de entender
a qué te refieres.
173
00:18:34,267 --> 00:18:35,101
¿No?
174
00:18:36,311 --> 00:18:38,021
¿No lo entiendes?
175
00:18:39,064 --> 00:18:40,190
Venga ya.
176
00:18:40,273 --> 00:18:46,238
¿No habrás creído que conseguí esto todo
esto por mi invalidez?
177
00:18:46,321 --> 00:18:48,198
Nunca lo he puesto en duda.
178
00:18:49,366 --> 00:18:50,700
Porque no has querido.
179
00:18:52,160 --> 00:18:55,080
Seguro que has oído cosas sobre mí.
180
00:18:56,039 --> 00:18:57,123
Por supuesto.
181
00:18:57,415 --> 00:19:00,752
Pero yo te conozco
y nunca me he creído nada.
182
00:19:00,835 --> 00:19:01,711
Pues créetelo.
183
00:19:03,255 --> 00:19:04,506
Todo.
184
00:19:07,717 --> 00:19:08,718
Tú...
185
00:19:09,719 --> 00:19:11,555
Eres la única persona
186
00:19:12,097 --> 00:19:15,267
-en quien yo puedo confiar.
-Quiero que pares.
187
00:19:16,226 --> 00:19:19,104
No puedo seguir hablando de esto.
188
00:19:21,106 --> 00:19:22,649
No puedo hacerlo.
189
00:19:23,316 --> 00:19:25,652
Cuidaré de ti y de Lily.
190
00:19:27,028 --> 00:19:31,366
Me prometí que nunca volvería a hacerlo.
191
00:19:31,825 --> 00:19:34,786
No creo que tengas elección...
192
00:19:35,161 --> 00:19:37,539
Tienes razón, no tengo elección.
193
00:19:38,123 --> 00:19:41,376
Tengo a Lily y ahí fuera corro peligro.
194
00:19:42,544 --> 00:19:46,923
Hay un montón de gente esperando
a que cometa el mismo error.
195
00:19:47,507 --> 00:19:49,092
Encontraré otra manera.
196
00:19:50,135 --> 00:19:53,388
-Porque si me pasara algo...
-No te pasará.
197
00:19:55,765 --> 00:19:59,519
Victoria, creo que no hace
falta que te recuerde
198
00:20:00,020 --> 00:20:02,689
que tienes a tu hija
y que es gracias a mí.
199
00:20:04,399 --> 00:20:06,192
Estarías en la cárcel
200
00:20:06,818 --> 00:20:08,987
y ella estaría en un Centro Estatal.
201
00:20:12,907 --> 00:20:15,452
Tómate un minuto. Piénsatelo.
202
00:20:32,761 --> 00:20:34,721
Y precisamente esta noche...
203
00:20:35,847 --> 00:20:37,057
No tenemos suerte.
204
00:20:38,933 --> 00:20:41,227
Este dinero llegará
hasta la gobernadora esta noche.
205
00:20:42,312 --> 00:20:45,106
-Y si ella está implicada...
-Dios, no empieces con eso.
206
00:20:46,316 --> 00:20:47,817
Quizá tengas razón.
207
00:20:49,527 --> 00:20:51,196
Puede que hayamos tenido suerte.
208
00:20:59,788 --> 00:21:00,664
¿Y bien?
209
00:21:01,873 --> 00:21:02,999
No puedo.
210
00:21:03,667 --> 00:21:05,126
Ahora tengo una hija.
211
00:21:08,046 --> 00:21:10,715
Damon... Prepárate tú la cena.
212
00:21:11,424 --> 00:21:12,342
¡Lily!
213
00:21:13,510 --> 00:21:14,552
Lillian.
214
00:21:27,315 --> 00:21:28,358
¿Dónde está?
215
00:21:30,902 --> 00:21:31,945
¿Dónde está?
216
00:21:32,654 --> 00:21:35,907
-A salvo.
-¡Te voy a arrancar las tripas!
217
00:21:36,700 --> 00:21:38,201
Oye, Vicky...
218
00:21:39,494 --> 00:21:41,621
No hay necesidad de todo esto.
219
00:21:43,373 --> 00:21:44,582
¿Lo ves?
220
00:21:46,334 --> 00:21:47,502
Piénsalo.
221
00:21:48,586 --> 00:21:52,048
Si intentas matarme,
nunca podrás encontrarla.
222
00:21:53,216 --> 00:21:57,637
Si haces lo que te pido,
te prometo que todo saldrá bien.
223
00:21:58,012 --> 00:21:59,139
Te lo aseguro.
224
00:22:06,354 --> 00:22:07,230
Bien.
225
00:22:08,481 --> 00:22:10,775
Será mejor que te prepares.
226
00:22:18,533 --> 00:22:19,659
Elige una.
227
00:22:33,089 --> 00:22:35,592
Ahí tienes una cámara. Cógela.
228
00:22:36,259 --> 00:22:38,303
Y hay otra cámara en el casco.
229
00:22:39,471 --> 00:22:42,640
Te iré dando las paradas de una en una.
230
00:22:44,225 --> 00:22:46,728
Me traes el dinero y te iré indicando.
231
00:22:46,811 --> 00:22:48,730
Así funciona, ¿vale?
232
00:22:52,484 --> 00:22:53,318
Vale.
233
00:22:56,196 --> 00:22:57,697
Y por si no quedaba claro,
234
00:22:58,072 --> 00:23:00,825
cuando esto se acabe, nosotros también.
235
00:23:01,576 --> 00:23:02,702
Lo sé.
236
00:23:31,022 --> 00:23:34,442
Tu primera parada
es el 751 de la calle Keller.
237
00:23:34,818 --> 00:23:36,277
Un Club nocturno alemán.
238
00:23:36,736 --> 00:23:37,946
¿Hablas alemán?
239
00:23:38,696 --> 00:23:43,243
Un poco. Mi alemán no es perfecto,
pero lo entiendo todo.
240
00:23:43,493 --> 00:23:45,078
Seguro que te las apañas.
241
00:23:56,464 --> 00:23:58,424
Buenas noches, detectives.
242
00:23:59,467 --> 00:24:00,635
BJ.
243
00:24:05,390 --> 00:24:08,685
O sea que la casa de Rick
estaba plagada de federales.
244
00:24:09,060 --> 00:24:10,854
-Sí.
-¿Conoces a alguno?
245
00:24:11,229 --> 00:24:13,648
-A uno.
-¿A quién?
246
00:24:14,566 --> 00:24:15,984
Al que lo maneja.
247
00:24:17,318 --> 00:24:18,111
¿Y?
248
00:24:19,737 --> 00:24:22,323
¿Y qué? ¿Cooperarán?
249
00:24:22,740 --> 00:24:23,908
No lo sé.
250
00:24:24,117 --> 00:24:26,327
Quizá sí, quizá no.
251
00:24:27,287 --> 00:24:30,331
-Eres muy útil.
-No puedo hablar por ellos.
252
00:24:30,415 --> 00:24:33,543
-Damon no está preocupado.
-Él nunca lo está.
253
00:24:34,252 --> 00:24:36,504
Solo hace falta
que algún gilipollas la cague y...
254
00:24:36,588 --> 00:24:38,298
Eso no va a pasar.
255
00:24:38,548 --> 00:24:41,009
No lo permitirían.
Mucha gente saldría herida.
256
00:24:41,092 --> 00:24:42,051
Piensa un poco.
257
00:24:43,428 --> 00:24:46,347
¿Así que me estás diciendo
que conoces a uno de estos tipos?
258
00:24:47,098 --> 00:24:47,974
Sí.
259
00:24:48,641 --> 00:24:50,643
Si quieres, podría hablar con él.
260
00:24:52,020 --> 00:24:53,438
Le quiero en el equipo.
261
00:24:56,357 --> 00:24:57,233
Vale.
262
00:25:07,827 --> 00:25:12,081
Me prometí que nunca
más volvería a hacer esto.
263
00:25:12,874 --> 00:25:14,042
¿Mamá?
264
00:25:14,375 --> 00:25:17,378
No creo que tengas elección.
265
00:25:20,048 --> 00:25:22,800
Cinco paradas, cinco recogidas.
266
00:25:23,676 --> 00:25:25,720
-¿Qué clase de recogidas?
-Dinero.
267
00:25:26,512 --> 00:25:27,472
Mucho.
268
00:25:27,597 --> 00:25:28,681
¿Mamá?
269
00:25:30,683 --> 00:25:32,226
¡Ayúdame!
270
00:25:33,144 --> 00:25:36,940
Si intentas matarme,
nunca podrás encontrarla.
271
00:25:37,982 --> 00:25:42,028
Si haces lo que te pido, todo saldrá bien.
272
00:25:42,612 --> 00:25:44,364
Te lo prometo.
273
00:25:45,323 --> 00:25:47,659
Te voy a arrancar las tripas.
274
00:25:53,414 --> 00:25:56,209
Cuando esto se acabe, nosotros también.
275
00:25:59,671 --> 00:26:00,505
Lo sé.
276
00:26:43,756 --> 00:26:46,509
Gira el casco
para que pueda ver la puerta.
277
00:26:46,634 --> 00:26:48,344
Quiero verlo todo.
278
00:26:52,098 --> 00:26:53,599
¿Algún problema?
279
00:26:54,267 --> 00:26:57,895
Hay problemas en todos lados:
Bandas rivales, chorizos...
280
00:26:58,062 --> 00:26:59,397
Además, eres mujer.
281
00:27:01,065 --> 00:27:02,066
Qué gracioso.
282
00:27:03,276 --> 00:27:05,403
Vale. ¿Qué quieres que diga?
283
00:27:06,446 --> 00:27:07,864
Que has ido a ver a Erik.
284
00:27:13,786 --> 00:27:16,205
-Erik.
-¿Qué le pasa?
285
00:27:16,289 --> 00:27:18,666
No me hagas perder
el puto tiempo, imbécil.
286
00:28:01,459 --> 00:28:05,171
Debería ser un poco más corto.
¿Qué os parece?
287
00:28:06,839 --> 00:28:09,300
Eso te costará más.
288
00:28:10,802 --> 00:28:11,719
Vale.
289
00:28:12,595 --> 00:28:15,223
El nuevo chico de los recados de Damon.
290
00:28:16,307 --> 00:28:18,476
Chica. Capullo...
291
00:28:25,191 --> 00:28:26,192
Todo.
292
00:29:01,435 --> 00:29:03,146
Te conozco.
293
00:29:09,777 --> 00:29:11,362
Tu hermano.
294
00:29:13,823 --> 00:29:16,200
Sí, ¿y qué?
295
00:29:17,118 --> 00:29:21,622
Solías tener unos largos rizos
de color castaño...
296
00:29:26,252 --> 00:29:27,253
¿No es así?
297
00:29:31,757 --> 00:29:33,176
¿A qué viene eso?
298
00:29:41,684 --> 00:29:43,561
Oye, ¿a qué ha venido eso?
299
00:29:56,991 --> 00:29:59,368
Sácame de aquí, por favor.
300
00:30:01,996 --> 00:30:04,707
-¿Hay una puerta trasera?
-No, están cerradas.
301
00:30:04,790 --> 00:30:06,375
¿Qué coño estás haciendo?
302
00:30:06,876 --> 00:30:08,211
Hay que intentarlo.
303
00:30:08,711 --> 00:30:09,545
¿Lista?
304
00:30:10,379 --> 00:30:11,339
Vamos.
305
00:30:17,053 --> 00:30:19,347
Salimos fuera y fingimos que hablamos...
306
00:30:19,430 --> 00:30:20,598
-¿Vale?
-Sí.
307
00:30:20,681 --> 00:30:23,100
¿Puedes fingir que te hago reír?
308
00:30:23,559 --> 00:30:25,561
-Soy prostituta.
-Touché.
309
00:30:25,645 --> 00:30:29,440
Será mejor que la lleves tú,
por si necesito usar las dos manos.
310
00:30:29,523 --> 00:30:31,609
¿Lista? Vamos.
311
00:31:16,112 --> 00:31:18,114
¡Joder! ¡Max!
312
00:31:35,172 --> 00:31:36,007
Hola.
313
00:31:36,299 --> 00:31:39,969
¿Quién coño es esa zorra que se ha liado
a tiros en el club de mi primo?
314
00:31:40,803 --> 00:31:44,223
-Una sustituta.
-La mataré.
315
00:31:44,432 --> 00:31:45,725
Tranquilízate.
316
00:31:46,142 --> 00:31:47,852
¡Mi primo está muerto!
317
00:31:48,602 --> 00:31:50,104
Mis condolencias.
318
00:31:50,604 --> 00:31:54,025
-¿Te estás burlando de mí?
-No, para nada.
319
00:31:54,567 --> 00:31:58,029
Pero parece que el club
ahora te pertenece a ti.
320
00:32:02,366 --> 00:32:03,409
¿Quién es?
321
00:32:06,162 --> 00:32:07,872
Ya sabes quién es.
322
00:32:10,166 --> 00:32:11,542
Habíamos quedado
323
00:32:12,293 --> 00:32:16,589
en que no la tocábamos siempre y cuando
la mantuvieses dentro de su jaula.
324
00:32:18,758 --> 00:32:19,925
Ha salido.
325
00:32:20,343 --> 00:32:23,637
Entonces se abre la veda.
326
00:32:24,221 --> 00:32:25,765
No te entrometas.
327
00:32:27,183 --> 00:32:30,269
Sabes que no soy el único
que quiere verla muerta.
328
00:32:30,686 --> 00:32:31,604
Sí...
329
00:32:32,897 --> 00:32:36,359
Hay una larga y aburrida lista.
330
00:32:51,415 --> 00:32:52,750
Sácame de aquí.
331
00:32:54,377 --> 00:32:55,336
Por favor.
332
00:32:57,963 --> 00:32:58,923
Vale.
333
00:33:43,050 --> 00:33:46,053
Deja de hacer esto
más complicado de lo que es.
334
00:33:47,012 --> 00:33:49,515
¿Qué quieres que te diga?
La ayudé.
335
00:33:50,307 --> 00:33:53,227
No es momento para
guerras personales, Victoria.
336
00:33:54,854 --> 00:33:56,605
Qué intenso viniendo de ti.
337
00:33:57,064 --> 00:33:59,191
Tú lo has convertido en personal.
338
00:34:00,109 --> 00:34:02,695
Dijo que te conocía. ¿De qué?
339
00:34:03,028 --> 00:34:04,655
¿Y a ti qué más te da?
340
00:34:05,322 --> 00:34:07,450
Bueno, se pasará la noche por ahí,
buscándote.
341
00:34:07,950 --> 00:34:09,910
Tarde o temprano, vendrán aquí.
342
00:34:10,369 --> 00:34:11,370
Qué pena.
343
00:34:11,996 --> 00:34:13,581
¿De qué te conoce?
344
00:34:16,250 --> 00:34:19,545
Eso pasa cuando me metes con el pedazo
de mierda que mató a mi hermano.
345
00:34:19,628 --> 00:34:20,463
¿Entendido?
346
00:34:23,382 --> 00:34:25,217
El 1000 de la calle East End.
347
00:34:26,760 --> 00:34:27,678
Genial.
348
00:35:43,295 --> 00:35:44,629
Ese es el sitio.
349
00:35:46,924 --> 00:35:48,257
Ten cuidado ahí dentro.
350
00:35:58,561 --> 00:36:00,437
¿Qué coño es este sitio?
351
00:36:01,939 --> 00:36:03,732
Es como una pesadilla.
352
00:36:04,608 --> 00:36:06,402
Todo esto es una pesadilla.
353
00:37:53,592 --> 00:37:56,679
Vamos con un poco de retraso.
354
00:38:22,413 --> 00:38:23,539
¿En serio?
355
00:38:48,689 --> 00:38:49,857
Atención.
356
00:38:52,609 --> 00:38:54,027
Algo no va bien.
357
00:38:56,113 --> 00:38:57,281
Sal de ahí.
358
00:38:58,198 --> 00:38:59,450
Sal de ahí.
359
00:39:07,583 --> 00:39:08,876
Vale, se acabó.
360
00:39:09,376 --> 00:39:10,419
Párala.
361
00:39:20,637 --> 00:39:22,806
Para la máquina y llena la bolsa.
362
00:39:22,973 --> 00:39:25,684
Oye nena...
363
00:39:26,685 --> 00:39:27,978
Tranquila.
364
00:39:28,645 --> 00:39:31,899
Este sitio tan espeluznante me da náuseas.
365
00:39:31,982 --> 00:39:33,776
Igual que me llames "nena".
366
00:39:35,736 --> 00:39:37,196
Llena la bolsa.
367
00:39:45,579 --> 00:39:46,705
¿Cómo se llama tu chico?
368
00:39:47,539 --> 00:39:48,749
¿El rellenito?
369
00:39:53,670 --> 00:39:54,963
Billy Delgado.
370
00:39:56,799 --> 00:39:57,716
¿En serio?
371
00:39:58,759 --> 00:40:00,010
¿Señor Delgado?
372
00:40:01,637 --> 00:40:05,015
Admite que eso da pie a un montón
de bromas inapropiadas.
373
00:40:05,224 --> 00:40:06,642
¿Verdad? ¿O no?
374
00:40:13,315 --> 00:40:16,276
Vaya, es un público difícil.
A veces se gana, a veces se pierde.
375
00:40:16,360 --> 00:40:17,736
Levántate, joder.
376
00:40:25,244 --> 00:40:26,787
¿No puedes ir más rápido?
377
00:40:27,079 --> 00:40:29,248
Porque si no, tendré que matarte.
378
00:40:42,636 --> 00:40:44,054
No es nada personal.
379
00:40:48,350 --> 00:40:49,351
Llena la bolsa.
380
00:40:53,856 --> 00:40:54,648
Hazlo.
381
00:40:58,151 --> 00:40:59,069
¡Hazlo!
382
00:41:10,163 --> 00:41:11,290
Ahora ciérrala.
383
00:41:15,335 --> 00:41:18,088
Sé un caballero
y pásasela al Señor Delgado.
384
00:41:24,428 --> 00:41:25,637
Tiene una pistola.
385
00:41:27,431 --> 00:41:28,640
Yo no lo haría.
386
00:41:28,932 --> 00:41:33,186
Siempre acierto,
y además tu amiguito es un blanco fácil.
387
00:41:33,812 --> 00:41:35,063
Oye, tranquila.
388
00:41:35,814 --> 00:41:37,608
No hace falta matar.
389
00:41:38,525 --> 00:41:40,485
Sí, estamos de acuerdo.
390
00:41:41,111 --> 00:41:42,237
Un placer, chicos.
391
00:41:50,120 --> 00:41:50,954
Vicky...
392
00:41:53,832 --> 00:41:54,833
Victoria...
393
00:41:56,418 --> 00:41:58,962
Esta es tu parada. Dame la bolsa.
394
00:42:14,728 --> 00:42:15,562
Vicky...
395
00:42:19,942 --> 00:42:20,776
Joder...
396
00:42:23,695 --> 00:42:25,906
Vaya, nos volvemos a encontrar.
397
00:42:28,116 --> 00:42:30,243
No sé si debería matarte
398
00:42:32,955 --> 00:42:34,122
o contratarte.
399
00:42:39,127 --> 00:42:40,837
El dinero de Damon...
400
00:42:50,472 --> 00:42:51,974
¡Hola, Damon!
401
00:42:53,934 --> 00:42:55,602
¡Damon!
402
00:42:58,188 --> 00:42:59,564
Hola, amigo.
403
00:43:00,691 --> 00:43:02,609
Estoy listo para el primer plano.
404
00:43:04,528 --> 00:43:08,240
A pesar de lo divertido que está siendo,
quizá prefieres que la apague.
405
00:43:12,119 --> 00:43:13,578
¡Hola, Damon!
406
00:43:13,829 --> 00:43:16,289
Estoy listo para el primer plano.
407
00:43:20,043 --> 00:43:22,295
¡Joder, vámonos de aquí!
408
00:43:23,296 --> 00:43:24,297
Sal de ahí.
409
00:43:25,132 --> 00:43:26,174
Sal de ahí.
410
00:43:29,136 --> 00:43:30,303
¿Victoria?
411
00:43:32,597 --> 00:43:33,682
¿Vicky?
412
00:43:49,489 --> 00:43:50,699
¿Me oyes?
413
00:43:51,116 --> 00:43:53,035
Estos cabrones alemanes van detrás de mí.
414
00:43:54,244 --> 00:43:55,245
Escúchame.
415
00:43:55,454 --> 00:43:56,955
Vas bien. Vas bien.
416
00:44:01,501 --> 00:44:02,961
Gira a la izquierda.
417
00:44:07,424 --> 00:44:08,592
Uno menos.
418
00:44:08,675 --> 00:44:10,302
A la izquierda, a la izquierda.
419
00:44:22,481 --> 00:44:24,524
Sigue recto. Derecha, derecha.
420
00:44:24,983 --> 00:44:26,318
¡Córtale el paso!
421
00:44:27,235 --> 00:44:28,487
¡Córtale el paso!
422
00:44:29,196 --> 00:44:29,988
Cuidado.
423
00:44:45,796 --> 00:44:46,630
A la izquierda.
424
00:45:07,234 --> 00:45:08,110
¿Sí?
425
00:45:08,693 --> 00:45:10,153
¿Qué está pasando ahí afuera?
426
00:45:11,238 --> 00:45:13,073
Tú deberías saberlo, ¿no?
427
00:45:13,448 --> 00:45:15,700
Se ha cargado a Erik y a su gente.
428
00:45:16,076 --> 00:45:18,620
Porque resulta
que habían matado a su hermano.
429
00:45:19,079 --> 00:45:20,455
¿Y no lo sabías?
430
00:45:20,622 --> 00:45:23,792
Bueno, no estaba tan seguro
como ahora.
431
00:45:24,709 --> 00:45:25,794
Bueno...
432
00:45:26,711 --> 00:45:28,964
Los federales quieren verme.
433
00:45:29,381 --> 00:45:30,090
Te lo dije.
434
00:45:30,882 --> 00:45:32,509
Todo el mundo tiene un precio.
435
00:45:33,093 --> 00:45:35,220
Veo que la ha vuelto a liar
en el East Side.
436
00:45:36,096 --> 00:45:38,306
Ese ha sido Max. Él los controla.
437
00:45:38,807 --> 00:45:40,350
Habrá llamado antes.
438
00:45:41,476 --> 00:45:43,895
Pues dile a tu chica que se
deje de tonterías.
439
00:45:43,979 --> 00:45:45,605
Y tú a Max que no se meta.
440
00:45:45,856 --> 00:45:47,482
Como que me va a hacer caso...
441
00:45:48,692 --> 00:45:49,860
Oblígale.
442
00:46:25,770 --> 00:46:28,315
Oye, soy yo otra vez.
Acabo de hablar con Damon.
443
00:46:28,398 --> 00:46:30,025
Tienes que dejarla.
444
00:46:30,108 --> 00:46:33,528
¡No! Me voy a cargar
a esa zorra ahora mismo.
445
00:46:44,998 --> 00:46:46,958
Tienes que conseguir dar la vuelta.
446
00:47:18,281 --> 00:47:19,532
¡Cuidado!
447
00:47:40,345 --> 00:47:41,554
Joder...
448
00:48:11,209 --> 00:48:13,420
Coge el camión y bloquea la salida.
449
00:48:22,637 --> 00:48:23,847
Vale, sigue...
450
00:48:37,444 --> 00:48:39,154
La salida está delante de ti.
451
00:48:49,497 --> 00:48:50,415
Mierda.
452
00:49:10,643 --> 00:49:12,270
Joder...
453
00:49:23,656 --> 00:49:24,866
¡No!
454
00:49:33,333 --> 00:49:34,209
Caray.
455
00:50:21,381 --> 00:50:22,632
¿Cómo estás?
456
00:50:26,719 --> 00:50:28,179
Cansada.
457
00:50:29,222 --> 00:50:31,307
Siempre estoy cansada.
458
00:50:32,809 --> 00:50:33,935
Y yo.
459
00:50:35,895 --> 00:50:39,315
Bueno, tu madre volverá pronto.
460
00:50:40,900 --> 00:50:42,318
Duerme, vamos.
461
00:51:04,340 --> 00:51:06,050
Vaya, vaya, vaya...
462
00:51:06,968 --> 00:51:08,511
Menudo numerito.
463
00:51:10,847 --> 00:51:11,931
¿Y Lily?
464
00:51:12,557 --> 00:51:13,808
Sigue a salvo.
465
00:51:15,935 --> 00:51:19,272
-Quiero saber dónde está.
-Te quedan tres paradas más.
466
00:51:20,273 --> 00:51:22,984
¡Joder! Dime dónde está.
467
00:51:23,651 --> 00:51:25,278
Tres paradas más.
468
00:51:25,737 --> 00:51:29,866
No puedo creer que por primera vez
en mi vida le importábamos a alguien.
469
00:51:30,116 --> 00:51:32,869
Así que si no vas a decirme
dónde está, dime por qué...
470
00:51:33,369 --> 00:51:34,537
¿Por qué, Damon?
471
00:51:34,996 --> 00:51:37,207
Pasabas droga para los rusos.
472
00:51:37,957 --> 00:51:40,877
Traficabas dentro y fuera de Moscú.
473
00:51:41,544 --> 00:51:45,882
Tu hermano y tú sois sospechosos
de muchas más cosas, incluso de asesinato.
474
00:51:47,175 --> 00:51:50,136
Así que deja de hacerte
la mosquita muerta, ¿vale?
475
00:51:50,845 --> 00:51:52,597
Te quedan tres paradas.
476
00:51:53,139 --> 00:51:55,058
Te tenía en un pedestal...
477
00:51:56,726 --> 00:51:58,478
Tres paradas más.
478
00:52:00,230 --> 00:52:02,524
¡El comisario modelo de Norteamérica!
479
00:52:05,944 --> 00:52:08,696
Tres paradas más.
480
00:52:11,157 --> 00:52:12,951
Si le pasa algo...
481
00:52:13,034 --> 00:52:16,204
Si veo cualquier rasguño
en su cuerpo, juro por Dios...
482
00:53:18,891 --> 00:53:21,603
¿Una convención de polis corruptos?
483
00:53:26,357 --> 00:53:28,318
¿De cuánto estamos hablando?
484
00:53:31,613 --> 00:53:33,573
Depende de lo que haya en las cintas.
485
00:53:34,991 --> 00:53:36,409
Pues no son muy buenas.
486
00:53:36,701 --> 00:53:38,786
Mucho lío para muy poco.
487
00:53:39,704 --> 00:53:41,080
Por lo que he escuchado.
488
00:53:42,665 --> 00:53:43,458
¿Sí?
489
00:53:45,001 --> 00:53:48,630
¿Qué has oído? ¿Qué decían?
490
00:53:52,008 --> 00:53:54,510
Yo diría que todo estaba muy detallado.
491
00:53:55,928 --> 00:53:57,263
¿Tienes nombres?
492
00:53:58,431 --> 00:54:01,392
Claro que sí, detective Kehoe.
493
00:54:01,517 --> 00:54:03,394
El problema es que,
494
00:54:03,895 --> 00:54:05,772
no solo llevaba un micrófono.
495
00:54:07,065 --> 00:54:08,900
Había pinchado los teléfonos.
496
00:54:09,942 --> 00:54:13,071
Micros y teléfonos pinchados
desde hace dos años.
497
00:54:13,863 --> 00:54:15,657
Caería hasta la gobernadora.
498
00:54:17,659 --> 00:54:20,078
-¿Y?
-Y...
499
00:54:21,829 --> 00:54:25,208
Pues, yo no lo sé.
500
00:54:26,334 --> 00:54:29,170
Podríamos estar ante un caso grande, tío.
501
00:54:29,712 --> 00:54:31,798
Un trabajo cómodo en Washington...
502
00:54:32,465 --> 00:54:34,967
Saliendo cada día en la tele...
503
00:54:35,968 --> 00:54:37,720
¿Has visto esta carita?
504
00:54:39,681 --> 00:54:41,432
¿Esta cara pertenece a la tele?
505
00:54:45,019 --> 00:54:46,646
Sí, supongo.
506
00:54:47,021 --> 00:54:47,855
Bueno...
507
00:54:50,650 --> 00:54:52,777
Teniendo eso en cuenta...
508
00:54:54,320 --> 00:54:58,491
El acuerdo al que lleguemos
tiene que merecer muchísimo la pena.
509
00:55:05,540 --> 00:55:07,041
Tiene sentido.
510
00:55:14,966 --> 00:55:16,342
Voy a llamar.
511
00:56:31,793 --> 00:56:34,003
¿Qué clase de cura eres?
512
00:56:37,423 --> 00:56:40,510
Hace muchísimo tiempo
que dejé de ser cura.
513
00:56:54,482 --> 00:56:56,192
No vuelvas por donde has venido.
514
00:56:57,401 --> 00:56:58,986
Están donde has dejado la moto.
515
00:56:59,695 --> 00:57:00,696
Ten cuidado.
516
00:57:08,454 --> 00:57:11,082
Sé que a Damon le importas.
517
00:57:12,375 --> 00:57:14,752
-Y una mierda.
-Y tu hija.
518
00:57:31,394 --> 00:57:32,395
Hola, cielito.
519
00:57:36,107 --> 00:57:37,108
Qué fácil.
520
00:58:29,785 --> 00:58:31,454
¿Este nazi no se cansa o qué?
521
00:58:34,749 --> 00:58:36,876
¿Alguna sugerencia, Damon?
522
00:58:37,293 --> 00:58:38,753
A la izquierda en dos manzanas.
523
00:58:39,587 --> 00:58:40,880
Hay un callejón trasero.
524
00:58:42,256 --> 00:58:44,425
Ahí no podrá seguirte.
525
00:58:55,102 --> 00:58:57,229
-¿Dónde coño está?
-¡A la izquierda!
526
00:58:58,314 --> 00:59:01,859
-¿Cuántas veces giro a la izquierda?
-Todas las que hagan falta.
527
00:59:05,404 --> 00:59:07,949
-Así volveré al principio.
-Izquierda, izquierda.
528
00:59:08,199 --> 00:59:09,951
Qué te jodan a ti y a tu izquierda.
529
00:59:27,885 --> 00:59:28,844
No...
530
00:59:30,012 --> 00:59:31,389
Bien hecho.
531
00:59:35,434 --> 00:59:36,894
¡Puta mierda!
532
01:00:22,023 --> 01:00:23,399
¿Quién era ese tío?
533
01:00:24,025 --> 01:00:25,276
¿Qué importa?
534
01:00:32,324 --> 01:00:34,827
-Es un poli.
-Un poli corrupto.
535
01:00:37,496 --> 01:00:39,331
¿Hay algún otro tipo de poli?
536
01:00:39,790 --> 01:00:41,792
Este destacaba.
537
01:00:44,086 --> 01:00:45,546
¿Y qué coño eres tú?
538
01:00:46,422 --> 01:00:48,090
¿Y qué importa eso?
539
01:00:48,340 --> 01:00:51,594
Sí que importa porque soy
la única que podría matarte
540
01:00:51,761 --> 01:00:53,387
tras recuperar a mi hija.
541
01:00:53,471 --> 01:00:55,014
No es de tu incumbencia.
542
01:00:55,389 --> 01:00:59,268
-Todo es de mi incumbencia.
-Te quedan dos paradas.
543
01:01:00,478 --> 01:01:02,730
Vale, yo también sé jugar.
544
01:01:05,816 --> 01:01:07,860
Apostaría a que es tu compañero.
545
01:01:07,943 --> 01:01:12,031
Solo tengo dos opciones:
avaricia o traición.
546
01:01:12,448 --> 01:01:13,908
¿Por qué lo has hecho?
547
01:01:14,492 --> 01:01:16,619
No creo que eso te importe.
548
01:01:16,702 --> 01:01:18,370
¡Necesito recuperar a mi hija!
549
01:01:20,498 --> 01:01:23,459
Probablemente pensó que su
juventud y fuerza le ayudarían.
550
01:01:24,460 --> 01:01:26,921
La edad y la astucia
no siempre van de la mano.
551
01:01:29,381 --> 01:01:32,968
En un par de horas
te librarás de este asunto.
552
01:01:33,052 --> 01:01:34,261
¿Estás loco?
553
01:01:35,012 --> 01:01:38,390
¡Nunca nos libraremos!
¡Te estás asegurando de ello!
554
01:01:38,933 --> 01:01:39,850
Confía en mí.
555
01:01:40,976 --> 01:01:43,395
¿Vale? Dos paradas más.
556
01:01:49,860 --> 01:01:50,611
Y...
557
01:01:51,612 --> 01:01:53,405
Deshazte de ese tipo.
558
01:02:09,296 --> 01:02:10,798
¡Mamá!
559
01:02:22,935 --> 01:02:25,271
¡Ayúdame!
560
01:03:18,532 --> 01:03:21,243
¡Bueno, aquí la tenemos!
561
01:03:22,411 --> 01:03:24,914
Tú debes de ser la infame
mensajera de moda.
562
01:03:26,790 --> 01:03:28,042
¿Qué tal, cielo?
563
01:03:29,501 --> 01:03:30,961
Yo soy Rayo.
564
01:03:31,045 --> 01:03:34,215
No es tan complicado, ¿de acuerdo?
565
01:03:35,591 --> 01:03:37,009
¿Es ese Damon?
566
01:03:38,928 --> 01:03:39,803
¡Holitas!
567
01:03:40,262 --> 01:03:41,764
¿Cómo te va, tigre?
568
01:03:42,097 --> 01:03:44,391
Ojalá estuvieses aquí.
569
01:03:46,685 --> 01:03:49,521
Bueno, menuda nochecita llevas.
570
01:03:50,147 --> 01:03:53,317
Te has cargado a más tíos
que Quentin Tarantino.
571
01:03:55,945 --> 01:03:57,863
¿Quieres un julepe?
572
01:04:00,074 --> 01:04:01,033
No.
573
01:04:01,742 --> 01:04:04,828
Vamos.
Suéltate la melena...
574
01:04:04,912 --> 01:04:07,831
Lo digo en sentido figurado,
por supuesto...
575
01:04:09,708 --> 01:04:13,420
Después de tanto matar y tanto caos,
576
01:04:13,671 --> 01:04:15,714
pensé que estarías reseca.
577
01:04:18,050 --> 01:04:20,427
Vamos, dale un sorbito.
578
01:04:20,511 --> 01:04:22,221
A mami no le gusta beber sola...
579
01:04:24,765 --> 01:04:26,016
Qué calladita...
580
01:04:27,309 --> 01:04:29,395
¿Es que no te fías de mí?
581
01:04:29,561 --> 01:04:31,021
No me fío de nadie.
582
01:04:32,398 --> 01:04:33,482
¿Eso es tu agua?
583
01:04:34,775 --> 01:04:36,318
Vale, beberé un poco.
584
01:04:37,778 --> 01:04:38,862
Salud.
585
01:04:41,532 --> 01:04:44,034
Ten cuidado con él. Es una víbora.
586
01:04:44,118 --> 01:04:45,995
Estos son mis chicos.
587
01:04:48,122 --> 01:04:53,210
Estos son Boy Cock, Man Cock, Robo Cock...
588
01:04:54,128 --> 01:04:55,212
¡Dinero!
589
01:04:57,423 --> 01:05:01,135
Chicos, no es que vosotros
no me importéis tanto...
590
01:05:03,637 --> 01:05:05,264
Chicos, hola.
591
01:05:05,723 --> 01:05:08,892
-Esta de aquí es la señorita...
-No hace falta.
592
01:05:09,852 --> 01:05:11,770
Solo quiero esto.
593
01:05:12,688 --> 01:05:13,647
Vale.
594
01:05:13,981 --> 01:05:16,108
Eres fuerte.
595
01:05:16,191 --> 01:05:18,319
Eres fuerte...
596
01:05:18,402 --> 01:05:20,821
Eres fuerte...
597
01:05:21,363 --> 01:05:22,865
-¡Mierda!
-Deberías serlo.
598
01:05:22,948 --> 01:05:27,411
Eres fuerte... Haciendo efecto justo...
599
01:05:28,078 --> 01:05:30,164
Eres fuerte... Justo ahora...
600
01:05:35,461 --> 01:05:36,378
¿Vicky?
601
01:05:38,547 --> 01:05:39,381
¿Vicky?
602
01:05:40,841 --> 01:05:43,594
Os lo dije. De lo mejorcito que había.
603
01:05:43,677 --> 01:05:46,597
Vicky, no te desmayes.
604
01:05:46,930 --> 01:05:47,765
Despierta.
605
01:05:49,141 --> 01:05:50,017
Mantente despierta.
606
01:05:50,100 --> 01:05:52,102
-No te desmayes.
-La mejor de la ciudad.
607
01:05:52,186 --> 01:05:53,687
En la ciudad...
608
01:05:55,773 --> 01:05:59,109
Me sorprende mucho
que no te acuerdes de mí.
609
01:05:59,526 --> 01:06:02,237
Conocía a tu hermano bastante bien.
610
01:06:02,321 --> 01:06:04,448
No te desmayes, Vicky.
No te desmayes.
611
01:06:04,531 --> 01:06:08,827
Trabajó para mí muchas veces,
e incluso me estafó...
612
01:06:13,582 --> 01:06:15,709
Eso fue antes de trabajar para Damon.
613
01:06:16,126 --> 01:06:17,586
Escucha mi voz.
614
01:06:18,170 --> 01:06:19,338
Quédate conmigo.
615
01:06:19,630 --> 01:06:23,592
Y antes de que me digas
que no recuerdas nada de esto...
616
01:06:23,675 --> 01:06:25,928
-No te desmayes, Vicky.
-Fui al piso de tu hermano...
617
01:06:26,011 --> 01:06:27,805
y tú estabas ahí.
618
01:06:27,888 --> 01:06:30,474
Le interrogué y le interrogué.
619
01:06:31,642 --> 01:06:33,685
Decía que no sabía nada de nada.
620
01:06:33,769 --> 01:06:35,145
No te desmayes.
621
01:06:35,229 --> 01:06:37,356
-Pero tú y yo sabemos...
-Mantente despierta.
622
01:06:37,439 --> 01:06:39,775
Que eso es una puta mierda.
623
01:06:39,858 --> 01:06:41,985
Maldita sea, Vicky.
No te desmayes.
624
01:06:42,069 --> 01:06:44,696
Mi amigo tenía una venta
625
01:06:44,780 --> 01:06:47,074
de un millón de dólares...
626
01:06:47,157 --> 01:06:49,118
-¡Lucha! Vicky!
-Lo último que escuché de él,
627
01:06:49,201 --> 01:06:53,956
es que conoció a una hermosa
mujer australiana en un bar de Berlín.
628
01:06:54,039 --> 01:06:55,457
En Berlín.
629
01:06:55,541 --> 01:06:56,875
Maldita sea, Vic, no te desmayes.
630
01:06:56,959 --> 01:06:58,919
-Quédate conmigo.
-¿Te suena?
631
01:06:59,211 --> 01:07:02,214
La descripción coincide con la tuya.
632
01:07:02,589 --> 01:07:05,426
-Aguanta, Vic.
-No volví a ver a mi amigo.
633
01:07:05,759 --> 01:07:07,219
Ni el dinero.
634
01:07:08,512 --> 01:07:11,306
Después me enteré
de lo que tú y tu hermano hicisteis.
635
01:07:11,390 --> 01:07:14,393
Robasteis el dinero a los mensajeros
636
01:07:14,476 --> 01:07:16,395
que lo movían de un lado a otro.
637
01:07:16,478 --> 01:07:18,689
Sedujiste a He-Rod.
638
01:07:18,772 --> 01:07:21,316
No te imaginas lo contento
que me he puesto
639
01:07:21,400 --> 01:07:23,986
al enterarme de que
ibas a venir hoy.
640
01:07:25,154 --> 01:07:26,864
Vicky. Vicky.
641
01:07:26,947 --> 01:07:28,115
La coca.
642
01:07:28,866 --> 01:07:29,867
¡La coca!
643
01:07:31,493 --> 01:07:32,703
¿Intentas hablar?
644
01:07:34,037 --> 01:07:35,664
No te oigo.
645
01:07:37,499 --> 01:07:38,417
¡No!
646
01:07:48,844 --> 01:07:49,845
¡Joder!
647
01:08:08,197 --> 01:08:09,031
Vicky.
648
01:08:28,050 --> 01:08:29,801
Dicen que la coca mata...
649
01:09:11,718 --> 01:09:12,719
¿Y bien?
650
01:09:14,972 --> 01:09:17,599
No tenéis ni idea de la suerte que tenéis.
651
01:09:18,433 --> 01:09:19,977
¿Por qué dices eso?
652
01:09:20,727 --> 01:09:23,939
Bueno, me refiero al agente
que ha picado hoy.
653
01:09:24,189 --> 01:09:26,233
Tenéis suerte de habéroslo cargado.
654
01:09:27,276 --> 01:09:28,318
Y...
655
01:09:30,112 --> 01:09:33,073
Tenéis suerte de tener al FBI
como compañeros.
656
01:09:37,619 --> 01:09:39,830
Vale...
¿Cuánto nos va a costar?
657
01:09:40,872 --> 01:09:43,750
El servicio no es muy económico.
658
01:09:47,546 --> 01:09:49,089
Me lo imaginaba.
659
01:09:50,799 --> 01:09:53,135
Estaban a punto de ir a la DEA.
660
01:09:53,844 --> 01:09:54,886
¿Estaban?
661
01:09:55,429 --> 01:09:58,307
Seguridad Nacional, el paquete completo.
662
01:09:58,765 --> 01:10:01,184
No, no, no, has dicho "estaban",
¿quiénes son?
663
01:10:01,393 --> 01:10:04,146
Antes de entrar en eso...
664
01:10:04,646 --> 01:10:06,982
Vamos a tener que llegar a un acuerdo.
665
01:10:10,902 --> 01:10:12,237
Bien, hablemos.
666
01:10:14,364 --> 01:10:15,198
La mitad.
667
01:10:16,742 --> 01:10:18,201
-Sí.
-¿La mitad?
668
01:10:18,285 --> 01:10:19,661
Quiere la mitad...
669
01:10:22,873 --> 01:10:24,875
La mitad de la operación.
670
01:10:28,587 --> 01:10:29,630
¿Sabes qué?
671
01:10:33,050 --> 01:10:35,427
Si de lo que se trata es de apostar...
672
01:10:38,722 --> 01:10:40,557
Me temo que no va a ocurrir.
673
01:10:46,021 --> 01:10:49,232
Yo en tu lugar haría que ocurriese.
674
01:10:51,026 --> 01:10:54,571
Si yo fuera tú, estaría muy preocupado
por todos esos cabrones
675
01:10:54,655 --> 01:10:56,615
a los que no les va a sentar nada bien
676
01:10:56,698 --> 01:11:00,869
que esto haya pasado
delante de tus narices.
677
01:11:08,794 --> 01:11:10,253
¿Hacemos un trato?
678
01:11:16,051 --> 01:11:17,635
Esto no depende solo de mí.
679
01:11:17,718 --> 01:11:21,972
Bueno, entonces supongo que no me queda
otra que enviar esas cintas.
680
01:11:36,196 --> 01:11:38,572
El tiempo no está de tu parte, amigo.
681
01:11:57,216 --> 01:11:58,009
Hola.
682
01:11:59,426 --> 01:12:00,469
¿Damon?
683
01:12:01,263 --> 01:12:02,222
Exacto.
684
01:12:04,766 --> 01:12:06,642
¿Por qué tienes el teléfono de Childs?
685
01:12:07,102 --> 01:12:08,520
Porque está muerto.
686
01:12:08,811 --> 01:12:10,147
¿Que está qué?
687
01:12:10,771 --> 01:12:12,357
Sí, le disparé.
688
01:12:13,400 --> 01:12:14,776
¿Y está muerto?
689
01:12:16,445 --> 01:12:17,821
Estoy bastante seguro.
690
01:12:19,781 --> 01:12:22,366
¿Estás de coña? ¿Qué ha pasado?
691
01:12:22,449 --> 01:12:24,202
Pregúntaselo a él.
692
01:12:25,536 --> 01:12:27,748
¿No me contarás qué pasó?
693
01:12:29,665 --> 01:12:34,129
Vino a mi casa, me apuntó
con la pistola y le disparé.
694
01:12:35,464 --> 01:12:37,299
¿Y no tenías ni idea?
695
01:12:38,425 --> 01:12:41,678
Seguro que tenía una buena razón,
pero no hablamos.
696
01:12:46,265 --> 01:12:48,185
Rick tenía un compañero.
697
01:12:50,812 --> 01:12:52,355
Quizá fuese Childs.
698
01:12:52,898 --> 01:12:54,191
Nunca me gustó.
699
01:12:54,608 --> 01:12:56,318
Y jamás confié en él.
700
01:12:56,526 --> 01:12:59,529
Esos capullos quieren la mitad de todo.
701
01:13:00,781 --> 01:13:03,450
Bueno, podrían haber pedido más.
702
01:13:04,826 --> 01:13:06,119
¿Y te parece bien?
703
01:13:07,496 --> 01:13:08,747
Tienes mi voto.
704
01:13:13,877 --> 01:13:15,045
De acuerdo.
705
01:13:17,172 --> 01:13:19,299
Supongo que todos colaboraremos.
706
01:13:21,760 --> 01:13:24,805
Bueno, coge las cintas y escúchalas.
707
01:13:25,138 --> 01:13:26,598
Lo solucionaremos.
708
01:13:51,665 --> 01:13:52,916
Ya casi está.
709
01:13:54,209 --> 01:13:55,627
Una parada más.
710
01:13:58,547 --> 01:13:59,506
¿Dónde?
711
01:14:00,423 --> 01:14:01,842
En el Centro de Convenciones.
712
01:14:02,676 --> 01:14:04,594
Marcel Gauthier.
713
01:14:10,517 --> 01:14:11,810
¿El jefe del Sindicato?
714
01:14:14,187 --> 01:14:16,189
Un buen final, ¿eh?
715
01:14:16,690 --> 01:14:19,901
Cuando vuelvas,
te diré cómo encontrar a Lillian.
716
01:15:42,442 --> 01:15:45,278
Aparca y deja la moto ahí...
717
01:15:54,371 --> 01:15:55,538
Vicky...
718
01:15:59,459 --> 01:16:01,086
Cuánto tiempo, Vicky.
719
01:16:04,714 --> 01:16:06,091
¿Qué es eso?
720
01:16:06,299 --> 01:16:07,509
¿Coca?
721
01:16:08,218 --> 01:16:10,178
Acabo de llegar de una fiesta.
722
01:16:11,054 --> 01:16:12,138
Qué bien.
723
01:16:13,139 --> 01:16:14,265
¿Dónde está el dinero?
724
01:16:18,520 --> 01:16:20,438
Ese es Damon, ¿verdad?
725
01:16:23,358 --> 01:16:26,611
El dinero está en el coche.
726
01:16:33,827 --> 01:16:36,663
Recuerdas que hablo francés.
Bien.
727
01:16:38,373 --> 01:16:40,208
Recuerdo muchas cosas.
728
01:16:41,126 --> 01:16:42,544
Recuerdo a tu hermano.
729
01:16:42,836 --> 01:16:44,671
También hablaba mucho idiomas.
730
01:16:45,505 --> 01:16:49,467
Podía decir "que te jodan"
en una docena de idiomas.
731
01:16:54,180 --> 01:16:55,348
Qué historia tan guay.
732
01:16:58,393 --> 01:16:59,894
Y al final, ya ves...
733
01:17:00,729 --> 01:17:02,230
Era muy gracioso.
734
01:17:03,773 --> 01:17:05,025
Encantador.
735
01:17:05,817 --> 01:17:07,569
Y muy corrupto.
736
01:17:09,946 --> 01:17:10,947
Un gran equipo.
737
01:17:14,409 --> 01:17:15,785
Hablas mucho.
738
01:17:18,163 --> 01:17:20,457
¿Recuerdas aquella entrega en Marruecos?
739
01:17:21,082 --> 01:17:23,501
¿Marruecos? No me acuerdo.
740
01:17:24,753 --> 01:17:26,004
No te acuerdas...
741
01:17:28,840 --> 01:17:29,799
No.
742
01:17:30,842 --> 01:17:32,052
No fue muy bien.
743
01:17:35,013 --> 01:17:37,891
¿Sabes que sigues viva
por tu amiguito Damon?
744
01:17:41,561 --> 01:17:43,813
Y esto os lo voy a decir a los dos:
745
01:17:44,481 --> 01:17:46,524
-Podría matarte ahora.
-Es una trampa.
746
01:17:46,608 --> 01:17:48,276
Y desaparecerías.
747
01:17:48,943 --> 01:17:49,903
Sal de ahí.
748
01:17:49,986 --> 01:17:51,488
¿Y qué podría hacer él?
749
01:17:51,571 --> 01:17:54,074
¿Cuánto tiempo más podrá protegerte?
750
01:17:54,574 --> 01:17:55,825
A ti y a tu hija.
751
01:18:04,084 --> 01:18:05,085
Lárgate de ahí.
752
01:18:12,008 --> 01:18:13,093
Vete.
753
01:18:22,644 --> 01:18:23,603
Continúa...
754
01:19:31,671 --> 01:19:33,715
Me habéis jodido la noche.
755
01:19:40,638 --> 01:19:41,639
Arriba.
756
01:19:42,891 --> 01:19:44,100
Levanta.
757
01:19:53,860 --> 01:19:54,944
¡Siéntate!
758
01:19:56,905 --> 01:19:59,324
-¿Algo más, Gobernadora?
-Gracias.
759
01:20:28,937 --> 01:20:31,689
Toma, solo es agua. Bebe.
760
01:20:49,457 --> 01:20:53,294
Necesito saber si Damon y tú
estáis juntos en esto.
761
01:20:58,591 --> 01:20:59,926
¿En qué?
762
01:21:00,551 --> 01:21:03,263
Has conseguido quitar
de en medio a todos y cada uno
763
01:21:03,346 --> 01:21:05,723
de tus enemigos en una noche.
764
01:21:06,099 --> 01:21:09,435
Bueno, soy muy buena
en lo mío y le doy siempre al blanco.
765
01:21:09,519 --> 01:21:12,188
-Ve al grano.
-Bien, Victoria.
766
01:21:12,272 --> 01:21:14,774
No ha sido un accidente.
Estaba planeado.
767
01:21:15,692 --> 01:21:17,902
Planeado, planeado...
768
01:21:18,486 --> 01:21:20,947
Planeado, sí, por Damon.
769
01:21:22,407 --> 01:21:23,658
¿Por qué esta noche?
770
01:21:25,243 --> 01:21:28,204
-No lo sé.
-Mentira.
771
01:21:28,913 --> 01:21:31,249
Nunca te había pedido ayuda antes.
772
01:21:31,624 --> 01:21:35,336
Y justo hoy, entre todas las noches,
decide pedírtelo.
773
01:21:36,796 --> 01:21:39,007
¿Qué tiene de especial esta noche?
774
01:21:44,137 --> 01:21:47,724
¿Sabías que Damon ha grabado todo,
junto a sus compañeros Rick y Childs?
775
01:21:51,436 --> 01:21:54,564
No tiene sentido porque Childs
ha intentado matar a Damon.
776
01:21:54,647 --> 01:21:58,484
Claro, porque se ha echado atrás
y ha querido cambiar de bando.
777
01:21:58,818 --> 01:22:02,613
Damon estaba planeando
darle las cintas al FBI.
778
01:22:03,072 --> 01:22:04,949
Pero nos hemos ocupado.
779
01:22:05,325 --> 01:22:07,285
Como nos ocuparemos de él.
780
01:22:09,203 --> 01:22:11,372
No podéis hacerle daño.
781
01:22:12,540 --> 01:22:15,209
Yo en tu lugar estaría más
preocupada por mí misma.
782
01:22:15,293 --> 01:22:17,211
¡Estoy pensando en mí misma!
783
01:22:18,379 --> 01:22:21,049
Mira, Damon tiene a mi hija.
784
01:22:21,716 --> 01:22:24,886
Y si le pasa algo a él,
no sabré donde está.
785
01:22:36,064 --> 01:22:38,983
Podría ofrecerte algo mucho más lucrativo.
786
01:22:40,276 --> 01:22:42,487
Queremos que trabajes con nosotros.
787
01:22:43,154 --> 01:22:46,699
Encuentra a tu hija y deshazte de Damon.
788
01:22:48,117 --> 01:22:50,995
Le daremos a tu hija
toda la atención médica que necesita.
789
01:22:51,496 --> 01:22:53,206
Los mejores doctores del mundo.
790
01:22:54,040 --> 01:22:55,625
Los que no te puedes permitir.
791
01:22:57,126 --> 01:22:59,545
Sí, eso también lo sabemos.
792
01:23:02,548 --> 01:23:05,968
Esto es para ti, no para Damon.
793
01:23:06,386 --> 01:23:08,721
En la tumba no le va hacer ninguna falta.
794
01:23:12,350 --> 01:23:14,727
Cuídanos y te cuidaremos.
795
01:23:18,606 --> 01:23:22,610
Quiero una respuesta.
¿Estás dentro o estás fuera?
796
01:23:25,905 --> 01:23:27,615
¿Qué me estáis pidiendo?
797
01:23:29,826 --> 01:23:31,828
Que mates a ese hijo de puta.
798
01:23:39,335 --> 01:23:40,503
Mierda.
799
01:23:41,879 --> 01:23:43,256
Necesito un coche.
800
01:23:44,966 --> 01:23:47,009
Y mis armas...
801
01:23:48,010 --> 01:23:49,971
Y también ese whisky dulce de antes.
802
01:23:51,889 --> 01:23:53,015
Chica lista.
803
01:24:15,538 --> 01:24:16,456
¿Y?
804
01:24:17,915 --> 01:24:20,168
¿Y qué, nene?
805
01:24:35,975 --> 01:24:37,518
¿Gobernadora Driscol?
806
01:24:41,772 --> 01:24:42,857
¡Mierda!
807
01:25:56,973 --> 01:25:59,058
-Hola.
-Hola, mamá.
808
01:25:59,141 --> 01:26:01,394
Prepárate, cielo, nos vamos.
809
01:26:08,192 --> 01:26:09,527
Vienen a por ti.
810
01:26:13,239 --> 01:26:14,699
Ese era el plan.
811
01:26:17,952 --> 01:26:19,579
Todo ha terminado.
812
01:26:20,496 --> 01:26:23,833
El dinero es tuyo. Todo para ti.
813
01:26:24,250 --> 01:26:25,293
¿Qué quieres decir?
814
01:26:30,923 --> 01:26:32,133
Te vienes conmigo.
815
01:26:32,425 --> 01:26:34,885
No, no... Me quedaré aquí.
816
01:26:35,303 --> 01:26:37,471
Tengo que solucionar algunas cosas.
817
01:26:37,805 --> 01:26:40,349
-Puedo encargarme.
-No, no.
818
01:26:40,808 --> 01:26:42,685
Tengo que hacerlo...
819
01:26:43,185 --> 01:26:44,645
Personalmente.
820
01:26:45,062 --> 01:26:46,105
¿Por qué?
821
01:26:49,734 --> 01:26:51,152
He tenido suficiente.
822
01:27:00,828 --> 01:27:01,912
Marchaos.
823
01:27:08,628 --> 01:27:10,254
Tienes que curarla.
824
01:27:13,507 --> 01:27:14,967
Me gustaba más mi plan.
825
01:27:26,062 --> 01:27:27,146
Gracias.
826
01:27:42,036 --> 01:27:43,746
¡Qué coche más chulo, mami!
827
01:29:22,678 --> 01:29:23,971
¿Dónde coño está?
828
01:29:37,193 --> 01:29:38,486
Vaya, vaya...
829
01:29:40,446 --> 01:29:43,032
La banda al completo.
56669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.