All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,206 --> 00:01:17,206 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,938 --> 00:01:56,149 Alush, this one's alive. 3 00:02:06,534 --> 00:02:08,286 Buddy, are you all right? 4 00:02:11,539 --> 00:02:13,624 We'll take you with us. 5 00:02:13,791 --> 00:02:16,711 We're a tank crew, we'll all cram in the tank. 6 00:02:23,301 --> 00:02:25,470 You have to drink. 7 00:02:25,636 --> 00:02:29,098 Buddy, you have to drink. 8 00:02:31,684 --> 00:02:33,811 Help! 9 00:02:33,978 --> 00:02:35,730 Help! 10 00:02:41,068 --> 00:02:42,987 Careful, pick him up. 11 00:02:44,655 --> 00:02:50,077 Over there. In a row. 12 00:03:05,676 --> 00:03:07,053 Yonatan. 13 00:03:09,388 --> 00:03:12,225 Yonatan, my name is Alush. 14 00:03:14,560 --> 00:03:15,978 You're all right. 15 00:03:17,063 --> 00:03:19,315 We'll get you home, don't worry. 16 00:03:19,482 --> 00:03:22,610 Over here, over here! 17 00:03:25,196 --> 00:03:29,659 Next to him, in a row, hurry. 18 00:03:31,035 --> 00:03:33,621 Next to him in a row. 19 00:03:33,788 --> 00:03:38,918 Come on. Next to him. 20 00:03:39,085 --> 00:03:43,422 Right here. That's it. 21 00:03:45,424 --> 00:03:47,426 Maybe we made him deaf. 22 00:03:49,720 --> 00:03:52,014 Poor guy, he thinks we're Syrians. 23 00:03:55,560 --> 00:03:57,228 Yonatan. 24 00:04:02,275 --> 00:04:03,693 What's that jeep? 25 00:04:05,153 --> 00:04:07,155 Be prepared. 26 00:04:07,321 --> 00:04:11,117 Don't shoot, they're ours. Don't shoot! 27 00:04:11,284 --> 00:04:13,453 Why is he going in the opposite direction? 28 00:04:14,579 --> 00:04:16,539 Got some water? I need water. 29 00:04:16,706 --> 00:04:18,458 Water! Give him water! 30 00:04:18,624 --> 00:04:22,462 -Did you come from the barrier? -Stay away, it's hell. 31 00:04:22,628 --> 00:04:24,839 One of our guys is shell-shocked. Can you evacuate him? 32 00:04:25,006 --> 00:04:27,758 No room. Go back, the sector has fallen. 33 00:04:40,354 --> 00:04:45,985 Guys, back to the tanks. Let's go. 34 00:04:46,152 --> 00:04:47,653 Didn't you hear what he said? 35 00:04:47,820 --> 00:04:50,448 Two tanks are intact, we're going back to the border. 36 00:04:50,615 --> 00:04:53,409 We have one mortar shell, Fixman's has one. 37 00:04:53,576 --> 00:04:55,995 We should arm ourselves first. 38 00:04:56,162 --> 00:04:57,997 -We're not wasting any time. -Caspi. 39 00:04:58,164 --> 00:05:00,458 -I said, we're not wasting time. -Caspi! 40 00:05:00,625 --> 00:05:02,502 What's your plan? To fight without shells? 41 00:05:02,668 --> 00:05:04,295 -We'll find some. -Who are you yelling at? 42 00:05:04,462 --> 00:05:06,422 I said we'll find some! 43 00:05:08,466 --> 00:05:10,301 Maybe at 87. 44 00:05:11,677 --> 00:05:14,096 -Marco, that's enough. -Maybe? 45 00:05:15,306 --> 00:05:18,059 I said everyone to the tanks, now! 46 00:05:32,698 --> 00:05:35,409 How can you go to battle with him, Alush? 47 00:05:37,453 --> 00:05:39,956 Marco, don't make things worse. 48 00:05:42,166 --> 00:05:45,837 -He needs us, we'll help him. -He's gonna get us killed. 49 00:05:47,213 --> 00:05:49,465 -It was a mistake. -A mistake? 50 00:05:49,632 --> 00:05:53,427 He sprayed our soldiers cause he couldn't control himself. 51 00:05:55,763 --> 00:06:00,059 We're a crew, Marco. We're in this together. 52 00:06:08,359 --> 00:06:10,653 Yonatan, come with me. 53 00:06:11,779 --> 00:06:15,449 We're goners. Only God can help us. 54 00:06:17,285 --> 00:06:20,913 Yoni, come on. I need you with me. 55 00:06:21,080 --> 00:06:23,833 Yoni, let's go. 56 00:06:24,000 --> 00:06:26,836 We'll come get your buddies later, I promise. 57 00:06:41,392 --> 00:06:42,768 Come. 58 00:07:25,436 --> 00:07:27,605 -Up! -Surrender! 59 00:07:32,527 --> 00:07:36,656 -You don't stand a chance! -We'll kill you all! 60 00:07:36,823 --> 00:07:38,407 Hey, Yoav! 61 00:07:39,575 --> 00:07:42,578 -Gabi, wait. -Surrender! Now! 62 00:07:45,665 --> 00:07:47,625 I'm going out, cover me. 63 00:08:07,395 --> 00:08:08,813 On the ground! 64 00:08:11,440 --> 00:08:13,025 Yes, hit him, hit him! 65 00:08:21,033 --> 00:08:22,910 Be ready, there are more soldiers! 66 00:08:37,925 --> 00:08:42,763 You gotta keep your mouth shut. Be quiet. I don't wanna hear you. 67 00:08:50,480 --> 00:08:52,690 Go, go, go! 68 00:09:12,627 --> 00:09:16,255 -Where to? -The base in Safed. 69 00:09:16,422 --> 00:09:19,425 Can you take me to HQ in Nafah? 70 00:09:19,592 --> 00:09:21,219 We're not going there. 71 00:09:22,762 --> 00:09:25,264 Why aren't you here? We need you here. 72 00:09:25,431 --> 00:09:28,226 Copy that. I'll be there in 30 minutes. 73 00:10:01,259 --> 00:10:04,220 What's going on? Aren't you going in the wrong direction? 74 00:10:08,266 --> 00:10:09,851 Are you all right? 75 00:10:11,435 --> 00:10:13,396 You're Meni Ben-Dror, right? 76 00:10:13,563 --> 00:10:15,982 -In the flesh. -How do you know him? 77 00:10:16,149 --> 00:10:18,609 -How does she know you? -I read all his books. 78 00:10:18,776 --> 00:10:21,154 -What books? You're famous? -Stop it. 79 00:10:21,320 --> 00:10:25,283 -Why didn't you say so? -What a bullshitter. 80 00:10:25,449 --> 00:10:26,826 Where to? 81 00:10:26,993 --> 00:10:30,997 This kid is looking for his pals, I'm looking for my son. 82 00:10:31,164 --> 00:10:34,625 Can you take me to HQ in Nafah? You can find them there. 83 00:10:36,127 --> 00:10:38,838 Fantastic. Hop in the carriage. 84 00:10:45,553 --> 00:10:47,180 Go, Ben Zur, go. 85 00:10:48,681 --> 00:10:51,934 You better keep me out of your books, Meni. God help me. 86 00:10:58,191 --> 00:11:01,319 -No, thanks. -Thanks, man. 87 00:11:16,751 --> 00:11:21,422 You know, you have the face of an Anat, 88 00:11:21,589 --> 00:11:23,674 but the body of an Orit. 89 00:11:24,842 --> 00:11:26,552 Dafna. 90 00:11:26,719 --> 00:11:28,429 Nice to meet you, Dafna. 91 00:11:28,596 --> 00:11:30,306 Nice to meet you, Dafna. 92 00:11:30,473 --> 00:11:31,974 I have the face of an Amikam, the body of a Kobi, 93 00:11:32,141 --> 00:11:33,726 but my name's Melakhi. 94 00:11:33,893 --> 00:11:38,606 Don't mind him. Melakhi, salute First Lt. Dafna. 95 00:11:38,773 --> 00:11:41,818 I've been saluting since we met. 96 00:11:46,906 --> 00:11:49,826 So, is this your first war? 97 00:11:49,992 --> 00:11:51,661 I bet this is your fifth. 98 00:11:51,828 --> 00:11:56,082 Hey, that's not nice. Do I look like a WWI vet to you? 99 00:11:56,249 --> 00:11:58,126 Independence, Sinai, 100 00:11:58,292 --> 00:12:01,838 Six Day War, War of Attrition, WWII, no? 101 00:12:04,132 --> 00:12:08,094 Don't listen to her. You're hot, as if you fought two wars max. 102 00:12:11,764 --> 00:12:14,267 -You ever use a movie camera? -No. 103 00:12:14,433 --> 00:12:15,810 Try it. 104 00:12:16,811 --> 00:12:18,271 Thanks. 105 00:12:23,192 --> 00:12:25,069 What corps is your son in? 106 00:12:26,654 --> 00:12:28,156 The kid's a paratrooper. 107 00:12:28,322 --> 00:12:31,742 A paratrooper? 50th regiment? 108 00:12:31,909 --> 00:12:36,747 No, he hasn't even finished boot camp, but they got called up north. 109 00:12:36,914 --> 00:12:39,750 But he doesn't belong here, he's not from here. 110 00:12:39,917 --> 00:12:42,003 Say that again. 111 00:12:43,045 --> 00:12:46,382 His mother, may she live and be well... 112 00:12:46,549 --> 00:12:48,134 Amen. 113 00:12:49,302 --> 00:12:52,597 She'll have my head if I don't get him out of this war 114 00:12:52,763 --> 00:12:56,100 and put him on a plane to Paris. She raised him. 115 00:12:56,267 --> 00:12:58,019 In Paris? 116 00:12:58,186 --> 00:13:01,606 Yeah. One day this 19-year-old knocks on my door, 117 00:13:01,772 --> 00:13:04,400 I don't even know him. He decided to move to Israel. 118 00:13:04,567 --> 00:13:05,943 I like your son already. 119 00:13:06,110 --> 00:13:10,698 I said, listen, buddy, you may have lived in my nuts once, 120 00:13:10,865 --> 00:13:12,450 I won't argue with you about that. 121 00:13:12,617 --> 00:13:15,912 But the last thing you want is me back in your life. 122 00:13:16,078 --> 00:13:18,456 -Is that what you said? -Word for word. 123 00:13:25,004 --> 00:13:29,467 Aim the camera my way. Get me with the car. 124 00:13:30,551 --> 00:13:33,846 A souvenir, I'll show Marco, he'll flip out. 125 00:13:34,013 --> 00:13:37,099 -Are you getting the car too? -Yes. 126 00:13:37,850 --> 00:13:40,061 Dafna, want some Georgian dish? 127 00:13:40,228 --> 00:13:41,813 It's Moroccan fish stew. 128 00:13:41,979 --> 00:13:43,981 Want some? Amazing Moroccan food. 129 00:13:44,148 --> 00:13:46,818 -No, thanks. -Are you sure? 130 00:13:53,991 --> 00:13:58,037 Let's go. Go down and wait. Wait for me, don't move. 131 00:14:04,544 --> 00:14:08,881 Come here, come here. 132 00:14:12,051 --> 00:14:14,178 Let's go, come on. 133 00:14:20,101 --> 00:14:23,187 Let's go, Avinoam. Come with me. 134 00:14:23,354 --> 00:14:30,111 Come with me, Avinoam. Don't look at him, come on. 135 00:14:30,278 --> 00:14:35,241 Don't look at him. Give me your hand. Careful. Careful. 136 00:14:36,909 --> 00:14:40,329 Keep quiet, keep quiet. Come. 137 00:14:46,586 --> 00:14:48,254 -Tapiro? -Who's that? 138 00:14:48,421 --> 00:14:50,047 -Yoav. -Yoav, we're here. 139 00:14:55,428 --> 00:14:57,180 -Where's everyone? -This is what I found. 140 00:14:57,346 --> 00:14:59,390 -Did you go to all the posts? -Yeah, everyone's scattered. 141 00:14:59,557 --> 00:15:00,933 I guess they escaped somehow. 142 00:15:01,100 --> 00:15:05,480 Listen up. We have to leave the outpost. 143 00:15:05,646 --> 00:15:07,648 We can't let the geeks get captured. 144 00:15:08,649 --> 00:15:11,444 There's a secret opening at the antennas. 145 00:15:11,611 --> 00:15:13,613 Avinoam will take us there. 146 00:15:14,864 --> 00:15:19,494 Look. Here. This is the main hall. Avinoam, tell them where it is. 147 00:15:19,660 --> 00:15:21,579 -All right. -Nahum, come see. 148 00:15:21,746 --> 00:15:24,582 We're here, we have to get to minus 4. 149 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 We'll go through here, the tunnel parallel to the main hall. 150 00:15:27,919 --> 00:15:32,799 Left, right, we're at minus 3, minus 3, there are a lot of tunnels. 151 00:15:32,965 --> 00:15:36,177 I know the way by heart. Then we descend to minus 4, 152 00:15:36,344 --> 00:15:39,472 there's a door, it looks ordinary, but it's not. 153 00:15:39,639 --> 00:15:42,391 That's the antenna terrace. The secret opening. 154 00:15:42,558 --> 00:15:45,102 Good, listen up. 155 00:15:45,269 --> 00:15:48,648 This means that you stay with me, Avinoam, is that clear? Waxman. 156 00:15:48,815 --> 00:15:50,942 You're coming with us. Behind Avinoam, clear? 157 00:15:51,108 --> 00:15:53,778 -Roger. -Do any of you have weapons? 158 00:15:53,945 --> 00:15:56,823 No one shoots without my command, clear? 159 00:15:56,989 --> 00:15:58,407 No command, no opening fire. Nahum. 160 00:15:58,574 --> 00:16:01,869 You're with them in the middle. I don't want any nonsense. 161 00:16:02,036 --> 00:16:06,040 Tapiro, you and Marcello bring up the rear. Be ready to move. 162 00:16:06,207 --> 00:16:08,918 Listen up, this is important, especially you geeks. 163 00:16:09,085 --> 00:16:11,420 Maintain eye contact with the person in front of you. 164 00:16:11,587 --> 00:16:15,133 Eye contact, all right? Let's move out. Geeks, we're with you. 165 00:16:19,137 --> 00:16:21,931 Avinoam, come to me. 166 00:16:22,098 --> 00:16:29,397 -Be quiet. We're moving out. -Out, out, out. 167 00:16:39,157 --> 00:16:44,287 You know that since '48 female soldiers aren't allowed in battle zones. 168 00:16:44,454 --> 00:16:46,747 What's your story? 169 00:16:46,914 --> 00:16:48,541 It's a mess in there. 170 00:16:48,708 --> 00:16:50,835 No one knows what's in what arsenal, 171 00:16:51,002 --> 00:16:53,087 half the equipment warehouses are empty. 172 00:16:53,254 --> 00:16:55,131 80 000 reservists are on their way here 173 00:16:55,298 --> 00:16:58,050 and we couldn't even find the name list. 174 00:16:58,217 --> 00:17:01,971 Yes, IDF couldn't manage without secretaries. 175 00:17:02,138 --> 00:17:06,517 Who's a secretary? I'm an officer in the women's corps. 176 00:17:06,684 --> 00:17:08,436 Forgive me. 177 00:17:13,274 --> 00:17:15,526 Is everything all right, Dafna? 178 00:17:15,693 --> 00:17:17,695 Yeah, why? 179 00:17:17,862 --> 00:17:20,823 You seem troubled, and I don't mean the war. 180 00:17:23,910 --> 00:17:26,996 My boyfriend is stationed on Mount Hermon. 181 00:17:27,163 --> 00:17:29,290 The Syrians attacked the outpost. 182 00:17:31,501 --> 00:17:34,504 -The Hermon outpost? Are you sure? -Yes. 183 00:17:34,670 --> 00:17:36,964 Syrian commando attacked them. 184 00:17:37,131 --> 00:17:39,467 Since then they've been off the grid. 185 00:17:44,806 --> 00:17:46,849 What are those MPs doing here? 186 00:17:57,610 --> 00:17:59,028 No entry to private vehicles. 187 00:17:59,195 --> 00:18:01,280 Closed military zone, only armored vehicles. 188 00:18:01,447 --> 00:18:03,574 I have to get to my base, I'm an officer. 189 00:18:03,741 --> 00:18:05,368 Sorry, no can do. 190 00:18:05,535 --> 00:18:08,079 Pal, Meni Ben-Dror from Maariv Newspaper. 191 00:18:08,246 --> 00:18:10,957 I was summoned to HQ at Nafah. 192 00:18:11,124 --> 00:18:13,209 I'm glad to hear it. Now turn around. 193 00:18:13,376 --> 00:18:17,713 Mr. Lazy, if you don't mind, we got a war to fight. Let me through. 194 00:18:17,880 --> 00:18:20,424 I don't mind. Turn around. 195 00:18:20,591 --> 00:18:22,802 -My buddies are in the tank. -Move it. 196 00:18:42,113 --> 00:18:44,365 -Dafna, honey. -What? 197 00:18:44,532 --> 00:18:47,410 -Hold on tight. -What? 198 00:18:48,870 --> 00:18:51,456 -Malakhi, don't you dare. -Melakhi. 199 00:19:19,233 --> 00:19:21,736 1, this is 1A, over. 200 00:19:24,238 --> 00:19:28,201 1, this is 1A, do you read? Over. 201 00:19:28,367 --> 00:19:32,330 -Caspi, Fixman is on the wire. -1A, this is 1. 202 00:19:32,497 --> 00:19:35,958 We're under 87, I'm going to see if they have shells. 203 00:19:36,959 --> 00:19:40,713 Make it quick. We're covering from here. 204 00:19:40,880 --> 00:19:42,590 Copy that. Out. 205 00:19:46,594 --> 00:19:48,179 Driver, stop. 206 00:19:49,722 --> 00:19:52,016 Sulami, engine off. 207 00:20:02,777 --> 00:20:04,403 Radio Monte Carlo 2. 208 00:20:22,088 --> 00:20:25,299 Where is my luck and where's Monte Carlo? 209 00:20:53,786 --> 00:20:55,163 Marco. 210 00:20:58,291 --> 00:21:02,962 Yonatan. You have to eat something. 211 00:21:05,465 --> 00:21:06,883 Where are you from? 212 00:21:08,509 --> 00:21:11,971 Marco and I are from Jerusalem, we grew up together. 213 00:21:12,138 --> 00:21:13,556 Eat. 214 00:21:23,399 --> 00:21:25,860 Marco, where are you going? 215 00:21:26,027 --> 00:21:28,196 -To take a piss. -Piss inside. 216 00:21:36,412 --> 00:21:38,581 Marco, don't smoke on the tank. 217 00:22:04,148 --> 00:22:06,234 What company are you from, Yonatan? 218 00:22:11,697 --> 00:22:13,449 Won't you tell us? 219 00:22:15,409 --> 00:22:16,869 Family, siblings. 220 00:22:23,251 --> 00:22:24,627 What's that? 221 00:22:28,381 --> 00:22:29,841 Syrians! 222 00:22:30,925 --> 00:22:34,887 Caspi, Syrian tanks coming this way. Get everyone out of the tank, now. 223 00:22:35,054 --> 00:22:37,598 Caspi. Tell them to get out, now! 224 00:22:37,765 --> 00:22:40,351 -Guys, what's going on? -Alush ! 225 00:22:40,518 --> 00:22:43,104 Alush, Syrian tanks coming this way. 226 00:22:43,271 --> 00:22:45,648 I can't see a thing. How many tanks, Caspi? 227 00:22:45,815 --> 00:22:48,276 Three. I think I see three. 228 00:22:48,442 --> 00:22:51,487 -Let's get to the bushes. -Caspi, back up, we have one shell. 229 00:22:51,654 --> 00:22:55,283 Caspi, give the command to jump ship. Fuck, you're gonna be hit! 230 00:22:55,449 --> 00:22:57,702 -Caspi, get a grip! -CO, this is Soda 1. 231 00:22:57,869 --> 00:23:01,205 Do I have permission to fire at tanks moving to 87? 232 00:23:01,372 --> 00:23:02,915 What's the command? The tank is toast. 233 00:23:03,082 --> 00:23:06,878 -Tell them to jump out! Wake up! -Tell us what to do! 234 00:23:07,044 --> 00:23:10,590 Give the command to abandon! Alush, are you crazy? 235 00:23:10,756 --> 00:23:12,717 You wanna commit suicide? Let's go to the bushes! 236 00:23:12,884 --> 00:23:14,260 CO, this is Soda 1. 237 00:23:14,427 --> 00:23:17,263 I'm at the foothill of 87. Waiting for your command. Over. 238 00:23:17,430 --> 00:23:19,432 Alush, what are you doing? 239 00:23:19,599 --> 00:23:21,267 Sulami, turn off the radio! 240 00:23:21,434 --> 00:23:24,604 You're lowering the gun? Alush, they'll kill us! 241 00:23:24,770 --> 00:23:27,440 Alush, I need you inside. 242 00:23:27,607 --> 00:23:30,276 Marco, gimme your fire. Get in the tank. 243 00:23:30,443 --> 00:23:35,323 Trust me. Marco, trust me. Caspi, I need your help. 244 00:23:35,490 --> 00:23:37,158 Let's do this, come on. 245 00:23:37,325 --> 00:23:41,954 -Gently. Hold on. -Grab his legs, Caspi. 246 00:23:42,121 --> 00:23:45,708 -Easy, Alush, easy. -What's going on? 247 00:23:45,875 --> 00:23:48,961 Aviram, I'm sorry. I'll be right back, okay? 248 00:23:49,128 --> 00:23:54,801 Caspi, get in the tank! Caspi, get in the tank now! 249 00:23:54,967 --> 00:23:58,304 Caspi, get in the tank! 250 00:23:58,471 --> 00:24:00,640 Alush ! 251 00:24:00,807 --> 00:24:04,852 Alush, get in the tank. They're getting closer. 252 00:24:08,439 --> 00:24:10,942 Get in, Alush, they'll see you. 253 00:24:13,486 --> 00:24:15,029 They'll see you. 254 00:24:18,533 --> 00:24:20,409 Get in already. 255 00:24:22,203 --> 00:24:25,915 Get in, Caspi. 256 00:24:26,082 --> 00:24:29,293 Get in, Caspi. Come inside. 257 00:24:29,460 --> 00:24:32,380 Put your head down. Be quiet, we're in their sights. 258 00:24:32,547 --> 00:24:36,843 If we go out, they'll spray the fields with fire, no one will survive. 259 00:24:37,009 --> 00:24:39,011 Be quiet. 260 00:26:26,119 --> 00:26:28,788 -Slowly. Be careful, Marco. -Don't worry. 261 00:26:47,056 --> 00:26:48,432 They're gone. 262 00:26:53,437 --> 00:26:55,523 This is so screwed up. 263 00:26:55,690 --> 00:26:58,943 Tell me, what's wrong with you? 264 00:27:00,736 --> 00:27:03,447 Tell the regiment commander that you're not fit to command. 265 00:27:03,614 --> 00:27:06,784 'Cause I ain't fighting a war with you like this, you got me? 266 00:27:08,202 --> 00:27:11,539 Sulami, start the engine, we're going to 87. 267 00:27:11,706 --> 00:27:13,374 What? 268 00:27:14,792 --> 00:27:16,294 Sulami, go. 269 00:27:20,256 --> 00:27:22,049 Sulami, straight ahead. 270 00:27:23,551 --> 00:27:25,720 Alush, he'll get us all killed. 271 00:27:25,887 --> 00:27:29,474 Weak right. Good, Sulami. 272 00:27:38,774 --> 00:27:43,196 Marco, we'll put an end to this at outpost 87. 273 00:27:49,160 --> 00:27:50,703 Hard right, Sulami. 274 00:28:00,671 --> 00:28:02,048 Hard. 275 00:28:48,386 --> 00:28:50,012 Waxman, Waxman. 276 00:29:18,374 --> 00:29:22,128 Shut up! I'll shoot whoever talks! 277 00:29:22,295 --> 00:29:27,008 Tie him up tight, so he won't escape! Shut up! 278 00:29:27,175 --> 00:29:31,179 One word and it's a bullet in the head! 279 00:29:31,345 --> 00:29:33,681 Hands in back! Dogs! 280 00:29:44,609 --> 00:29:47,653 You want to die? You want to die? Answer me! 281 00:29:47,820 --> 00:29:50,364 They're from the Israeli Intelligence, don't shoot them. 282 00:29:50,531 --> 00:29:54,702 Tie their hands and blindfold them. Blindfold them. 283 00:29:54,869 --> 00:29:57,830 -Don't move! -Avinoam. 284 00:30:13,930 --> 00:30:16,516 Tie his hands and blindfold him. 285 00:30:16,682 --> 00:30:18,810 Search them real good. Search. 286 00:30:18,976 --> 00:30:21,354 It's Ahmad Joju, commander of the commando. 287 00:30:21,521 --> 00:30:23,898 Shut up! 288 00:30:24,065 --> 00:30:26,776 Blindfold them! 289 00:30:29,821 --> 00:30:32,740 -Listen, listen. -Wait for instructions. 290 00:30:34,283 --> 00:30:36,619 Keep an eye on them, Captain Ataf. 291 00:30:37,703 --> 00:30:40,289 Tie his hands real tight. 292 00:30:40,456 --> 00:30:43,584 Sir, there's someone here! Dog! 293 00:30:58,933 --> 00:31:02,353 Melakhi, look at Meni, he's the only one protecting your rights on TV, 294 00:31:02,520 --> 00:31:03,896 everyone attacks him. 295 00:31:04,063 --> 00:31:07,358 "No more discrimination, social justice." 296 00:31:07,525 --> 00:31:09,610 His eyes tear up when he talks about the discrimination. 297 00:31:09,777 --> 00:31:11,612 He thinks you should set this country on fire. 298 00:31:11,779 --> 00:31:15,116 First we need milk for our families before we buy TVs. 299 00:31:15,283 --> 00:31:18,619 You hear that, Meni? TVs. 300 00:31:18,786 --> 00:31:24,000 You know what Melakhi has to go through to swipe a few cartons of milk? 301 00:31:24,167 --> 00:31:27,128 And you're talking about TV? I swear... 302 00:31:27,295 --> 00:31:29,088 You're a great Panther, Melakhi. 303 00:31:29,255 --> 00:31:33,634 Anyway, change is not an option right now, with the war and all. 304 00:31:33,801 --> 00:31:36,596 It's gonna be all about security for the next 10 years. 305 00:31:36,762 --> 00:31:38,639 We didn't start the war this time. 306 00:31:38,806 --> 00:31:43,019 You don't say. Dayan didn't stop disrespecting the Arabs. 307 00:31:43,186 --> 00:31:45,771 He informed Sadat, better to have Sinai without peace 308 00:31:45,938 --> 00:31:47,315 than peace without Sinai. 309 00:31:47,482 --> 00:31:49,901 What did we expect? 310 00:31:58,701 --> 00:32:00,411 What's wrong? 311 00:32:04,540 --> 00:32:07,418 What's wrong? Melakhi! 312 00:32:13,007 --> 00:32:14,550 1A. 313 00:32:14,717 --> 00:32:17,011 -Melakhi, what is it? -It's a tank jerrycan. 314 00:32:17,887 --> 00:32:20,973 -Melakhi! -Maybe it's Fixman's. 315 00:32:21,140 --> 00:32:23,059 What? 316 00:32:23,226 --> 00:32:25,978 Here, tank tracks. 317 00:32:26,145 --> 00:32:28,314 I didn't know you're Bedouin tracker. 318 00:32:33,486 --> 00:32:36,781 It could be any tank, let's go back to base and look for them through HQ. 319 00:32:36,948 --> 00:32:39,534 But what if it's their tank and they're looking for me? 320 00:32:39,700 --> 00:32:43,621 -Let's follow this path, Meni. -No, I have to get back to base. 321 00:32:43,788 --> 00:32:47,041 Dafna, listen, 322 00:32:47,208 --> 00:32:49,335 I have no desire to set this country on fire. 323 00:32:49,502 --> 00:32:53,005 All I care about are my buddies. My buddies and my family. 324 00:32:53,172 --> 00:32:55,341 And if their tank was following this path, 325 00:32:55,508 --> 00:32:59,387 I want to get to them before the police get to me. Okay? Meni? 326 00:33:02,306 --> 00:33:04,767 We'll make it short and go back to look for my son. 327 00:33:04,934 --> 00:33:07,145 -Let's go. -We'll be quick, Dafna. 328 00:33:07,311 --> 00:33:08,688 Let's go! 329 00:33:33,212 --> 00:33:34,881 Shut down the engine. 330 00:33:37,842 --> 00:33:39,427 Let's go. 331 00:33:42,763 --> 00:33:45,725 -We don't have good news. -What? 332 00:33:45,892 --> 00:33:50,271 I think the transmission is shot. And one of the straps is torn. 333 00:33:50,438 --> 00:33:53,191 -The tank's out of commission. -What do you mean? 334 00:33:53,357 --> 00:33:56,319 No steering system, the tank won't move. 335 00:33:56,486 --> 00:33:59,280 -Fixman, way to go, man. -Caspi... 336 00:33:59,447 --> 00:34:02,784 Fixman. Did you find any shells? 337 00:34:02,950 --> 00:34:05,620 There's nothing but five phosphorus shells. 338 00:34:05,787 --> 00:34:08,289 The paratroopers are stuck too, they're waiting for munitions. 339 00:34:08,456 --> 00:34:11,334 Listen, the Syrians deployed a bridge on the anti-tank trench, 340 00:34:11,501 --> 00:34:13,377 they're surging in as we speak. 341 00:34:13,544 --> 00:34:16,631 What's going on? You're exposed, let's stand by the tank. 342 00:34:16,798 --> 00:34:18,466 -Come on. -How are you? 343 00:34:18,633 --> 00:34:20,468 -Fantastic... -You good? 344 00:34:20,635 --> 00:34:22,970 -I'm Elad, the platoon commander. -I'm Alush. 345 00:34:23,137 --> 00:34:25,139 My regiment commander wants to talk to you. Here. 346 00:34:25,306 --> 00:34:28,351 Let me, I'm their commander. Caspi. 347 00:34:29,852 --> 00:34:31,979 CO, this is Soda 1, over. 348 00:34:33,064 --> 00:34:37,068 This is CO Nurit, you're in an area under Syrian control. 349 00:34:37,235 --> 00:34:41,781 I repeat, the area you're in is no longer in our hands. 350 00:34:41,948 --> 00:34:44,575 Are you capable of staying with our guys to ward off the enemy 351 00:34:44,742 --> 00:34:47,703 and strike them as much as possible? 352 00:34:47,870 --> 00:34:53,960 If not, get you and your soldiers out of there. Do you copy? 353 00:34:56,754 --> 00:34:58,214 What is going on here? 354 00:34:58,381 --> 00:35:00,758 The Syrian army is on the fences. 355 00:35:00,925 --> 00:35:04,470 By morning, we won't be able to pull back. 356 00:35:04,637 --> 00:35:10,434 Caspi, ward them off? Just us against all of them? 357 00:35:10,601 --> 00:35:12,395 Do you copy? 358 00:35:21,070 --> 00:35:23,072 We'll do our best. 359 00:35:23,239 --> 00:35:24,824 We're staying to rough up the enemy, over. 360 00:35:24,991 --> 00:35:27,243 Are you fucking crazy? He says you can pull back 361 00:35:27,410 --> 00:35:29,245 and you wanna stay here and die? 362 00:35:29,412 --> 00:35:31,038 The Syrians are capturing the Golan Heights. 363 00:35:31,205 --> 00:35:34,667 What don't you get, Marco? My kibbutz is 25 minutes away. 364 00:35:34,834 --> 00:35:37,253 Again with your kibbutz? Again with your kibbutz? 365 00:35:37,420 --> 00:35:39,839 You want us to recite poetry while waiting to be massacred? 366 00:35:40,006 --> 00:35:42,550 You're finally gonna do your job, Marco. 367 00:35:42,717 --> 00:35:45,303 How about pulling your head out of your ass? 368 00:35:46,512 --> 00:35:48,139 Tell the commander we're out of ammo. 369 00:35:48,306 --> 00:35:50,475 No. Don't say anything, they can hear what we say. 370 00:35:50,641 --> 00:35:53,269 So they know we're staying... Great. 371 00:35:53,436 --> 00:35:57,148 CO, did you copy? We're staying on the hill. Over. 372 00:35:58,524 --> 00:36:01,861 Roger. May God be with you. 373 00:36:02,028 --> 00:36:04,655 We love you guys and appreciate you very much. 374 00:36:04,822 --> 00:36:07,909 Do your best, over and out. 375 00:36:08,075 --> 00:36:11,537 Guys, let's get ready. You'll stand in positions. 376 00:36:11,704 --> 00:36:14,081 -Take care of yourselves. -We'll help you. 377 00:36:14,248 --> 00:36:15,625 Guys, let's check out the tank. 378 00:36:15,792 --> 00:36:18,461 "Let's check out the tank," Caspi? 379 00:36:18,628 --> 00:36:20,171 Go to the tank. 380 00:36:25,760 --> 00:36:28,763 "We'll put an end to this at post 87", huh? 381 00:37:03,339 --> 00:37:04,966 It's 1B, Meni. 382 00:37:06,384 --> 00:37:09,262 Caspi! Caspi! 383 00:37:17,895 --> 00:37:19,313 It's Tirosh. 384 00:37:22,233 --> 00:37:23,651 What is it? 385 00:37:25,403 --> 00:37:29,615 Melakhi, what's going on? Are you all right? 386 00:37:39,917 --> 00:37:42,670 Meni, I see Syrian tanks on fire! 387 00:37:42,837 --> 00:37:45,006 My crew must have taken them out. 388 00:37:59,312 --> 00:38:04,150 The other tanks have advanced. Let's get in the car, Meni. You drive. 389 00:38:27,340 --> 00:38:30,426 I know this juncture. Left. 390 00:39:24,313 --> 00:39:25,773 Fahed, get down now! 391 00:39:28,151 --> 00:39:32,989 -Tapiro! Marcello! -What happened to Marcello? 392 00:39:35,950 --> 00:39:40,788 He's dead! He's dead! Yoav, Marcello is dead, run ahead. 393 00:39:40,955 --> 00:39:44,167 Yoav, Marcello is dead, let's get outta here. 394 00:40:35,384 --> 00:40:39,764 Melakhi, what is it? Melakhi? 395 00:40:41,182 --> 00:40:42,934 Are you all right? 396 00:41:02,787 --> 00:41:05,123 I think we should get outta here. 397 00:41:05,289 --> 00:41:08,376 The Syrians are here and we don't have weapons. 398 00:41:11,963 --> 00:41:13,339 Let's get out of here. 399 00:41:19,554 --> 00:41:21,264 Melakhi! 400 00:41:22,515 --> 00:41:23,975 Melakhi! 401 00:41:27,812 --> 00:41:31,023 Melakhi! Come on. 402 00:41:48,583 --> 00:41:50,960 -Let's go now. -Let's go back to the base. 403 00:41:51,127 --> 00:41:53,838 What about all the bodies? We'll leave them here? 404 00:41:57,383 --> 00:42:00,052 Okay. Let's write down the names of the dead, 405 00:42:00,219 --> 00:42:02,555 get to HQ and they'll pick them up. 406 00:42:08,478 --> 00:42:11,564 -Write them down, Melakhi. -Meni, you got a piece of paper? 407 00:42:18,696 --> 00:42:20,281 Shmuel Goldman. 408 00:42:31,334 --> 00:42:32,919 Avishai Ettinger. 409 00:42:36,923 --> 00:42:38,299 Amit Pardo. 410 00:42:41,969 --> 00:42:43,513 Shmuel Hatishbi. 411 00:42:46,307 --> 00:42:47,683 Let's go. 412 00:43:00,780 --> 00:43:02,156 Ofer Shimoni. 413 00:43:03,324 --> 00:43:05,326 -Shimoni? -Yes. 414 00:43:11,332 --> 00:43:13,584 Shraga Avrahami. 415 00:43:13,751 --> 00:43:16,170 -Melakhi! -I'm writing them down. 416 00:43:20,424 --> 00:43:23,261 Yonatan Ben-Dror. 417 00:43:23,427 --> 00:43:25,555 Who? 418 00:43:28,099 --> 00:43:30,935 -Meni, it's just the duffel bag. -What happened? 419 00:43:31,102 --> 00:43:34,021 -He's not here, Meni. -What happened? 420 00:43:35,648 --> 00:43:37,900 He's not here, Meni. It's just the duffel bag. 421 00:43:42,780 --> 00:43:47,285 It's Yoni's duffel bag. 422 00:43:55,293 --> 00:43:57,420 Meni, he's not there! Meni! 423 00:44:00,715 --> 00:44:02,925 Yoni! 424 00:44:03,092 --> 00:44:06,637 -Yoni! -Meni! 425 00:44:06,804 --> 00:44:08,181 Yoni! 426 00:44:17,732 --> 00:44:21,277 -Yoni! -Meni! 427 00:44:23,070 --> 00:44:24,697 Meni! 428 00:44:26,157 --> 00:44:27,617 Yoni! 429 00:44:30,661 --> 00:44:32,079 Meni! 430 00:44:38,044 --> 00:44:39,504 Yoni! 431 00:45:20,128 --> 00:45:21,587 Meni. 432 00:45:30,763 --> 00:45:34,725 Meni, we'll find him. Listen to Melakhi. We'll find him. 433 00:45:52,119 --> 00:45:57,119 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 32329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.