All language subtitles for United Red Army - CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,400 Yes, when they let me eat. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,700 Then, you didn't keep your mouth shut completely. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,800 But I didn't let them make a record. 4 00:00:10,200 --> 00:00:16,200 In an age of all-out war, casual conversation is not silence. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,500 In reflecting on your prison time, 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,800 you self-criticism must be with your arrest. 7 00:00:22,100 --> 00:00:28,000 Right, tell us everything about getting caught. 8 00:00:28,700 --> 00:00:32,900 You should be critiquing all your activities up to now. 9 00:01:31,900 --> 00:01:33,700 Let's go. 10 00:01:36,700 --> 00:01:40,900 Hold on! I'm coming. 11 00:01:58,900 --> 00:02:02,400 Lately, I've been thinking about death. 12 00:02:05,900 --> 00:02:12,300 They keep saying "self-critique" but I don't always know what they mean. 13 00:02:13,100 --> 00:02:19,300 Lately, Mori has gotten really strong. He might be able to pull it off. 14 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 But I don't think escaping is an option. 15 00:02:23,700 --> 00:02:28,200 For the revolution to succeed, we must critique our past activities. 16 00:02:30,900 --> 00:02:32,600 We can't be intimidated. 17 00:02:33,800 --> 00:02:39,400 In front of Mori and everyone, you've got to change your attitude. 18 00:02:39,900 --> 00:02:46,200 I know. My ability to make the leap is being questioned. 19 00:02:49,300 --> 00:02:52,100 Take over for me. I'm catching cold. 20 00:04:00,800 --> 00:04:03,700 What's up? You okay? 21 00:04:22,800 --> 00:04:24,400 I'm scared. 22 00:04:25,600 --> 00:04:29,500 I feel like what happened before could happen again. 23 00:04:30,200 --> 00:04:35,100 It's alright, Kojima. It won't happen again. 24 00:04:37,900 --> 00:04:39,800 I don't want to die. 25 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 I want to get off the mountain. 26 00:04:43,300 --> 00:04:47,400 You can't say that. If they find out, you're in trouble. 27 00:04:50,400 --> 00:04:55,700 I don't understand what Nagata and Mori are talking about. 28 00:04:56,200 --> 00:04:57,900 What do I do? 29 00:04:59,500 --> 00:05:03,700 Its rough, but you have to do self-critique. 30 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 How do I do it? 31 00:05:08,700 --> 00:05:12,800 If we just go through self-critique, we can make a revolution? 32 00:05:22,200 --> 00:05:25,300 You're supposed to be undergoing self-critique. 33 00:05:25,400 --> 00:05:27,300 What the fuck are you doing? 34 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 Is this a serious critique? 35 00:05:37,500 --> 00:05:38,800 Hey, Kato! 36 00:05:40,900 --> 00:05:45,100 Where the hell do you think you are? 37 00:05:46,900 --> 00:05:51,500 Kato and Kojima have spoiled the sacred space of the party. 38 00:05:56,400 --> 00:06:03,100 We have to destroy the limitations to your self-critique. 39 00:06:04,100 --> 00:06:11,300 In order to overcome those limits, we must "beat" them. 40 00:06:12,800 --> 00:06:18,700 You'll come to with the self-awareness of a new human, 41 00:06:18,800 --> 00:06:21,200 capable of being communist. 42 00:06:22,700 --> 00:06:24,800 Leadership means beating. 43 00:06:26,100 --> 00:06:29,800 Now is the time to put this leadership into practice. 44 00:06:30,500 --> 00:06:35,500 We must forge the party in preparation for all-out war. 45 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 No objection! 46 00:06:45,400 --> 00:06:51,700 Kato, criticize your shameful acts and answer with the necessary reflection! 47 00:06:59,800 --> 00:07:04,800 In the opinion report on the December meeting, 48 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 the point on guns was absent. 49 00:07:11,400 --> 00:07:17,300 Do you really have the will to fight in the all-out war? 50 00:07:28,000 --> 00:07:35,700 When I was arrested, I criticize myself for not trying to break free. 51 00:07:41,900 --> 00:07:44,700 I soiled the sacred space of the party. 52 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 Listen, this is the revolutionary praxis of self-critique. 53 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 You need to be more revolutionary! 54 00:07:55,300 --> 00:08:00,200 And you called me petit bourgeois! 55 00:08:02,900 --> 00:08:07,800 Kojima, you're guilty too. Stand up. 56 00:08:08,900 --> 00:08:12,200 Wait, wait, wait. 57 00:08:12,300 --> 00:08:16,800 If a man beats her, that won't work, it'll just make her happy. 58 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Sugisaki, Kaneko. 59 00:08:23,300 --> 00:08:26,400 - Stand up and get to it. - Critique them! 60 00:08:27,200 --> 00:08:28,300 No crying! 61 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Everyone move aside. 62 00:08:30,800 --> 00:08:34,700 Hurry up. Hey, you've got to beat him too. 63 00:08:35,100 --> 00:08:38,900 So he undergoes proper critique. Hurry and beat him! 64 00:08:45,800 --> 00:08:50,600 You need to do this for your own advance. 65 00:08:51,400 --> 00:08:55,600 It hurts, but you've got to stick with it. 66 00:08:58,000 --> 00:09:00,900 Think of it as practice for all-out war! 67 00:09:02,600 --> 00:09:05,700 Overcome this situation and finish the critique. 68 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 Show your will. 69 00:09:22,700 --> 00:09:26,600 Brother! Critique yourself! 70 00:09:41,300 --> 00:09:42,500 Motoshisa! 71 00:09:44,500 --> 00:09:47,300 This is helping your comrades. 72 00:09:47,400 --> 00:09:48,600 Pummel him! 73 00:09:54,300 --> 00:09:56,600 Critique yourself! 74 00:10:26,200 --> 00:10:31,900 The demand for Kato's critique is the externalization of self-criticism. 75 00:10:33,000 --> 00:10:36,700 But, you were resentful of him calling you petit bourgeois. 76 00:10:36,800 --> 00:10:40,300 Your criticism of him was based on individual feelings. 77 00:10:40,600 --> 00:10:46,300 This warps the meaning of critique and trivializes his transition to communism. 78 00:10:47,400 --> 00:10:52,500 So, you need to critique your own past activities. 79 00:10:53,900 --> 00:10:58,500 Ozaki, what is your self-critique for the 12/18 action? 80 00:11:01,600 --> 00:11:06,000 Shibano invited you but you didn't go. 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Had there been one more person, 82 00:11:11,100 --> 00:11:15,000 he might not have been killed by the police. 83 00:11:17,000 --> 00:11:19,600 How do you critique yourself for that? 84 00:11:22,800 --> 00:11:26,400 What would you have done if you had been there? 85 00:11:27,900 --> 00:11:32,600 Show us how you would confront the cops! 86 00:11:34,900 --> 00:11:38,300 Can someone play the part of the police? 87 00:12:03,500 --> 00:12:06,400 - Stand up. - Critique yourself! 88 00:12:07,200 --> 00:12:08,500 You're not done yet. 89 00:12:11,200 --> 00:12:15,100 This is meaningless. 90 00:12:15,300 --> 00:12:20,400 Ozaki, do you have what it takes to do self-critique? 91 00:12:28,700 --> 00:12:30,300 Reporting instructions. 92 00:12:32,600 --> 00:12:36,200 Tomorrow the RAF will evacuate from here. 93 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Toyama... 94 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 Shindo... 95 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 and Namenaka will affirm their self-critique 96 00:12:49,900 --> 00:12:52,300 and move with us to Harune base. 97 00:12:52,900 --> 00:12:58,500 After Uegaki and Yamazaki remove all traces and personal effects. 98 00:12:59,800 --> 00:13:01,500 They will gather at Haruna Base. 99 00:13:04,100 --> 00:13:07,500 Aoto will contact the revolutionary front in Tokyo. 100 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Ah, dumplings, 101 00:13:22,700 --> 00:13:23,900 dumplings. 102 00:13:27,300 --> 00:13:30,800 That guy has no idea what critique means. 103 00:13:32,300 --> 00:13:36,200 If we just leave him, he'll never be able to do it. 104 00:13:36,500 --> 00:13:39,700 With Kato, we pummeled his face to instill that reflection, 105 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 but still, he didn't get it. 106 00:13:41,700 --> 00:13:45,000 In demanding critique, we have to make them lose consciousness. 107 00:13:45,800 --> 00:13:51,200 For Ozaki's critique, concentrate on the stomach to make him pass out. 108 00:14:02,700 --> 00:14:07,800 Ozaki, your spirit needs to be more revolutionary. 109 00:14:24,500 --> 00:14:27,900 Hang in there. Work through the critique! 110 00:14:33,800 --> 00:14:35,200 Stick with it. 111 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 You'll be reborn as a soldier of the revolution. 112 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 Hang in there, Ozaki! 113 00:15:25,600 --> 00:15:28,700 Tonight is New Year's Eve, so let's feast. 114 00:15:35,900 --> 00:15:37,600 I have something to report before we eat. 115 00:15:39,700 --> 00:15:42,300 Ozaki is dead. 116 00:15:45,300 --> 00:15:50,900 It was a death of defeat. 117 00:15:52,600 --> 00:16:00,500 The communist movement we stake our lives on is a battle he couldn't win. 118 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 He brought on his own death through defeat. 119 00:16:06,300 --> 00:16:08,900 His death does not belong to us. 120 00:16:10,300 --> 00:16:19,100 He could not critique his own defeatism and this resulted in his death. 121 00:16:21,800 --> 00:16:26,300 We will overcome his defeat. 122 00:16:27,400 --> 00:16:33,400 We must greet the New Year with a new commitment to advancing. 123 00:16:47,900 --> 00:16:49,800 Let us be thankful for our food. 124 00:16:55,800 --> 00:16:56,900 Ozaki had been Sakaguchi's junior 125 00:16:57,000 --> 00:16:58,900 at Tokyo Fisheries University. 126 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Dec 31, 1971: Mitsuo Ozaki, 21, dead 127 00:17:05,600 --> 00:17:16,200 I criticize myself for failing to notice the scratches on the guns. 128 00:17:17,700 --> 00:17:21,800 With such negligence, can you fight the all-out war? 129 00:17:22,100 --> 00:17:25,500 What is your self-critique for letting Mochibara get away 130 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 and putting the party in danger? 131 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 Stand up. 132 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Be strong. 133 00:17:47,200 --> 00:17:53,500 Shindo, it's for the revolution, critique yourself. 134 00:18:05,900 --> 00:18:08,100 Make yourself a communist. 135 00:18:32,600 --> 00:18:36,300 Shindo, your critique is called for! 136 00:18:53,400 --> 00:18:58,500 Why are you doing this to me? 137 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 Is this really... 138 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 necessary... 139 00:19:15,000 --> 00:19:16,900 for the revolution? 140 00:19:19,900 --> 00:19:24,500 You must consider the reasons on your own. 141 00:19:26,400 --> 00:19:30,200 You must undergo self-critique! 142 00:19:34,700 --> 00:19:36,000 Hey, Toyama. 143 00:19:36,700 --> 00:19:37,900 Namekata! 144 00:19:39,300 --> 00:19:41,400 Is your critique over? 145 00:19:43,000 --> 00:19:46,200 If so, you should be able to do this too. 146 00:19:46,800 --> 00:19:48,200 Go ahead! 147 00:19:51,300 --> 00:19:52,700 C'mon, hurry. 148 00:20:09,100 --> 00:20:11,000 It's for Shinoda. 149 00:20:26,900 --> 00:20:29,700 What was your critique at Arakura base? 150 00:20:36,600 --> 00:20:37,900 You do it too! 151 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 Go ahead! 152 00:21:01,300 --> 00:21:05,300 I can't do it. 153 00:21:08,400 --> 00:21:11,100 What did you do at Arakura? 154 00:21:13,800 --> 00:21:17,900 When did you change clothes? 155 00:21:19,500 --> 00:21:21,300 Why do you come up to the mountain? 156 00:21:22,500 --> 00:21:25,500 To worry about how you look? 157 00:21:27,800 --> 00:21:30,000 You haven't completed your critique! 158 00:21:30,100 --> 00:21:31,400 Reactionary. 159 00:21:33,500 --> 00:21:36,900 I thought you were a revolutionary soldier. 160 00:22:35,000 --> 00:22:39,700 Shindo was arrested at Yasuda Hall at Tokyo University in January 1969. 161 00:22:40,300 --> 00:22:41,600 After being released, 162 00:22:41,700 --> 00:22:49,200 he organized day laborers in Tokyo and Yokohama before joining the RAF. 163 00:22:52,800 --> 00:22:57,500 A member of the unit that plotted Plan M, he didn't follow Mori's instructions. 164 00:22:58,300 --> 00:23:02,000 He had Mochihara escape to avoid execution. 165 00:23:04,800 --> 00:23:08,700 Jan 1, 1972 : Ryuzaburo Shindo, 21, dead 166 00:23:13,300 --> 00:23:17,100 Kojima had been a junior of Terabayashi's, joining 167 00:23:17,200 --> 00:23:21,000 the RLF to fight the security treaty. 168 00:23:21,500 --> 00:23:24,300 She had been Yoshitaka Kato's lover. 169 00:23:24,700 --> 00:23:30,600 She had always regretted participating in the executions 170 00:23:30,700 --> 00:23:32,300 of Haiki and Mukaiyama. 171 00:23:32,600 --> 00:23:35,900 Jan 1 : Kazuko Kojima, 22, dead 172 00:23:38,500 --> 00:23:41,900 I'm back. I've brought a couple comrades. 173 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Excuse me. 174 00:23:48,000 --> 00:23:49,100 Long time no see. 175 00:23:50,600 --> 00:23:52,100 How's it going? 176 00:24:00,100 --> 00:24:01,400 Where's Shindo? 177 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 Don't just sit there. 178 00:24:49,300 --> 00:24:51,100 Say something! 179 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 Your statements are no self-critique. 180 00:24:53,900 --> 00:24:56,000 Do you really have the will for critique? 181 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 You being a founding member of the RAF 182 00:25:00,600 --> 00:25:02,300 has no bearing here and now. 183 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 I don't want to wind up like Kojima. 184 00:25:18,100 --> 00:25:20,000 I don't want to die. 185 00:25:22,200 --> 00:25:25,200 I want to live. 186 00:25:29,100 --> 00:25:35,000 But, I just don't understand how to self-critique. 187 00:25:37,500 --> 00:25:39,800 You don't understand anything. 188 00:25:40,600 --> 00:25:45,800 Saying "I want to live" is an abandoning of revolutionary thought. 189 00:25:46,600 --> 00:25:49,200 A defeat with regard to communism. 190 00:25:50,400 --> 00:25:57,200 To give yourself to party-building as a communist is the only meaning of "living". 191 00:25:57,400 --> 00:25:58,900 Critique yourself! 192 00:25:59,200 --> 00:26:00,700 What do you think of yourself? 193 00:26:00,900 --> 00:26:02,700 This is why you're messed up. 194 00:26:02,900 --> 00:26:05,600 Do you know what is means to become a communist? 195 00:26:06,600 --> 00:26:09,900 Don't go using coquetry as a weapon. 196 00:26:26,100 --> 00:26:29,600 Have Toyama do critique by burying Kojima 197 00:26:51,700 --> 00:26:57,100 I'm gonna do self-critique all the way, and be a solider for revolution! 198 00:26:58,900 --> 00:27:01,400 I'll endure the agony. 199 00:27:03,000 --> 00:27:05,900 So, give me more trials. 200 00:27:07,200 --> 00:27:08,400 I won't give up. 201 00:27:10,000 --> 00:27:11,900 Take a good look at Kojima's face! 202 00:27:12,400 --> 00:27:14,300 It's the face of defeat. 203 00:27:15,100 --> 00:27:17,800 Even after death, she's anti-revolutionary. 204 00:27:52,400 --> 00:27:57,700 I carried the body because I had to overcome my fear of death 205 00:27:58,900 --> 00:28:02,700 in order to become a revolutionary soldier. 206 00:28:02,900 --> 00:28:05,400 With this, I've taken one step closer. 207 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 That's not what I'm asking! 208 00:28:09,000 --> 00:28:14,100 Are you capable of critiquing yourself? 209 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 Let's see you hit yourself. 210 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 Yes, I'll do it. 211 00:28:49,800 --> 00:28:55,100 Show me how you do critique without help from your comrades. 212 00:29:05,500 --> 00:29:07,700 Strike those proud lips! 213 00:29:13,100 --> 00:29:15,900 Crush that naughty nose! 214 00:29:21,900 --> 00:29:25,400 Aim for those leering eyes! 215 00:29:59,100 --> 00:30:00,400 No resting! 216 00:30:00,500 --> 00:30:02,400 Keep going until you finish the critique! 217 00:30:02,500 --> 00:30:03,700 You can't be soft! 218 00:30:55,900 --> 00:31:01,700 Go ahead and take a look at that face 219 00:31:04,800 --> 00:31:06,700 boys found so charming. 220 00:34:04,600 --> 00:34:11,300 Please let me go to the bathroom. 221 00:34:14,300 --> 00:34:17,100 Please let me go to the bathroom. 222 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Dirty slut. 223 00:34:50,800 --> 00:34:52,200 Yoshitaka...? 224 00:35:31,000 --> 00:35:32,600 My brother... 225 00:35:35,500 --> 00:35:41,200 Anyone who could do this is beyond hope. 226 00:35:49,100 --> 00:35:51,400 This isn't revolution. 227 00:35:52,800 --> 00:35:58,400 Among the RLF, only Kato and Maezawa 228 00:35:59,000 --> 00:36:01,400 opposed the executions of Haiki and Mukaiyama. 229 00:36:04,700 --> 00:36:08,900 It's so cold... 230 00:36:12,600 --> 00:36:18,600 Can someone undo the rope... 231 00:36:23,300 --> 00:36:26,800 Nevermind... it's ok like this. 232 00:36:33,000 --> 00:36:36,600 My hands... my hands hurt... 233 00:36:40,400 --> 00:36:47,400 Someone... cut off my hands. 234 00:36:50,400 --> 00:36:53,600 Don't cut them... 235 00:36:56,300 --> 00:37:00,800 Mom, I'm going to do it. 236 00:37:02,100 --> 00:37:04,900 Mom... Mom... 237 00:37:09,300 --> 00:37:11,900 I'll persevere. 238 00:37:12,000 --> 00:37:17,200 Just wait... I'll make you so happy. 239 00:37:18,200 --> 00:37:22,900 I won't give up, mom... 240 00:37:26,800 --> 00:37:30,100 Shut the fuck up! 241 00:38:53,500 --> 00:38:57,300 Jan 7: Mieko Toyama, 25, dead 242 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 Jan 9: Masatoki Namekata, 22, dead 243 00:39:00,900 --> 00:39:03,800 Namekata had been arrested 244 00:39:04,500 --> 00:39:08,400 at the barricades of Tokyo University 245 00:39:08,700 --> 00:39:11,700 and joined the RAF after his release on bail. 246 00:39:12,600 --> 00:39:14,800 Becoming a communist... 247 00:39:15,600 --> 00:39:22,100 is not a question of your record in past struggles. 248 00:39:22,600 --> 00:39:26,600 It must be judged by becoming a communist 249 00:39:27,000 --> 00:39:31,900 and forming a new revolutionary party to begin the war. 250 00:39:32,300 --> 00:39:39,600 The RAF has critiqued those whose consciousness was lagging. 251 00:39:41,800 --> 00:39:47,900 The communist movement develops through multiples enduring junctions 252 00:39:48,500 --> 00:39:54,300 requiring proletarian loyalty and humanity. 253 00:39:56,700 --> 00:40:00,100 In order to advance this movement. 254 00:40:01,700 --> 00:40:06,600 Without more effort than the six who died of defeat, we cannot win. 255 00:40:09,300 --> 00:40:17,900 I want each of us to examine our actions, to sort out our tasks. 256 00:40:26,200 --> 00:40:32,000 Does your silence mean there are no problems with your actions? 257 00:40:35,000 --> 00:40:37,400 Truly, can all of you become communists? 258 00:40:38,200 --> 00:40:46,700 To win the revolution, each party member must undergo self-criticism. 259 00:40:48,100 --> 00:40:52,800 You must all squarely face your own tasks. 260 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 And critique deeply. 261 00:41:00,700 --> 00:41:07,300 If I continue like this, I will never become a communist. 262 00:41:07,600 --> 00:41:15,200 Since I had sexual relations with Mukaiyama who was executed last year. 263 00:41:15,300 --> 00:41:20,700 And unless I critique what happened with Watanabe in prison, 264 00:41:21,300 --> 00:41:23,800 I cannot become a communist. 265 00:41:28,800 --> 00:41:30,200 Is that all? 266 00:41:35,200 --> 00:41:38,000 When I met with the above-ground members, 267 00:41:38,300 --> 00:41:40,700 I used collection money to buy pants. 268 00:41:40,800 --> 00:41:47,300 Also, when I went down, I got a perm in Takasaki. 269 00:41:49,000 --> 00:41:52,400 Mori, Otsuki here is a second Toyama. 270 00:41:53,700 --> 00:41:55,800 Let's have her do a proper critique. 271 00:41:55,900 --> 00:42:00,300 Fine. We need to resolve the Toyama problem within the RLF. 272 00:42:06,000 --> 00:42:07,400 Anything else? 273 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 No one? 274 00:42:15,700 --> 00:42:22,200 I heard Kaneko say "This is meaningless" during the critique of Ozaki. 275 00:42:24,000 --> 00:42:27,400 And Kaneko split from Yoshino. 276 00:42:27,900 --> 00:42:32,800 She's trying to claim the child in her belly is her own instead of the party's. 277 00:42:39,200 --> 00:42:41,400 Do you have any points for inspection? 278 00:42:56,200 --> 00:43:00,500 I have thought about pushing Nagata aside 279 00:43:02,300 --> 00:43:06,300 and becoming a top leader in the party. 280 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 What is your self-critique? 281 00:43:18,700 --> 00:43:23,400 I criticize myself for trying to make use of the organization. 282 00:43:25,800 --> 00:43:30,700 You tried to use us, to make the organization your property. 283 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 You're a Stalinist! 284 00:43:35,200 --> 00:43:37,100 I sentence you to death. 285 00:43:59,300 --> 00:44:04,100 Teraoka was sentenced not to self-critique but to die. 286 00:44:06,300 --> 00:44:10,400 He was one of the highest members of the RLF. 287 00:44:11,300 --> 00:44:14,600 He supervised the raid on the gun shop 288 00:44:14,700 --> 00:44:19,700 and the executions of Haiki and Mukaiyama. 289 00:44:22,300 --> 00:44:28,900 I want each of us to reflect on the execution of Teraoka. 290 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 Yamazaki, 291 00:44:36,900 --> 00:44:40,800 why were you standing behind everyone else during the execution? 292 00:44:49,800 --> 00:44:58,300 Because I have the same issues and thought I might be executed too. 293 00:44:58,600 --> 00:45:00,500 What do you mean? 294 00:45:03,600 --> 00:45:12,900 Honestly, I've also been calculating at times and used people. 295 00:45:30,900 --> 00:45:33,300 Iwata and Nakamura escaped! 296 00:45:37,900 --> 00:45:39,100 Yamazaki. 297 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 You're a Stalinist just like Teraoka. 298 00:45:45,300 --> 00:45:46,800 I sentence you to death! 299 00:45:50,000 --> 00:45:54,100 Yamazaki, like Teraoka, received a "death sentence". 300 00:45:55,000 --> 00:46:00,300 Yamazaki was a member of the central army, and executed Plan M. 301 00:46:01,500 --> 00:46:03,800 His early education was in Germany 302 00:46:03,900 --> 00:46:07,200 and he attended Tokyo's famed Hibiya High School. 303 00:46:08,400 --> 00:46:11,900 Jan 20: Jun Yamazaki, 21, executed 304 00:46:36,700 --> 00:46:41,500 Now, with the party endangered by those two anti-revolutionaries 305 00:46:43,000 --> 00:46:50,400 an even deeper critique will be necessary to become a revolutionary soldier. 306 00:46:59,300 --> 00:47:00,300 Kaneko, 307 00:47:02,700 --> 00:47:08,200 your self-critique lately seems to have weakened. 308 00:47:08,700 --> 00:47:13,800 Having a baby in your belly is no excuse to relax. 309 00:47:24,100 --> 00:47:27,300 What to you think of Mori? 310 00:47:34,700 --> 00:47:39,500 I think he's someone with cute eyes. 311 00:47:42,900 --> 00:47:45,200 What the hell do you mean cute eyes! 312 00:47:46,200 --> 00:47:48,400 You have no respect for the leader! 313 00:47:49,500 --> 00:47:52,100 Do you think you can become a revolutionary like that? 314 00:47:52,200 --> 00:47:53,300 You need a stronger critique. 315 00:47:53,500 --> 00:48:01,600 Otsuki, you said you had a relationship with that deserter Mukaiyama. 316 00:48:01,700 --> 00:48:06,200 It was to get information from that traitor... 317 00:48:06,500 --> 00:48:11,100 Hiding your relationship all along is a reactionary act! 318 00:48:38,700 --> 00:48:40,000 I'm back. 319 00:48:43,800 --> 00:48:45,000 I'm Okusawa. 320 00:48:46,600 --> 00:48:48,900 Nice to meet you. 321 00:48:52,600 --> 00:48:54,100 Let's go for it. 322 00:49:06,400 --> 00:49:08,600 Jan 26: Kasho Base, Gunma Prefecture 323 00:49:17,400 --> 00:49:20,200 Why didn't you stop the car like you were ordered? 324 00:49:20,600 --> 00:49:23,400 I think my judgment was correct in that case. 325 00:49:24,400 --> 00:49:26,600 Can't you follow party orders? 326 00:49:26,700 --> 00:49:29,700 You must undergo critique and forge yourself anew! 327 00:50:25,600 --> 00:50:31,000 Yamamoto quit his job and gave his retirement money to the RLF. 328 00:50:31,500 --> 00:50:34,300 He brought his wife and child to the mountain. 329 00:50:34,400 --> 00:50:38,100 Jan 30: Junichi Yamamoto, 28, dead 330 00:50:41,500 --> 00:50:46,500 Otsuki had been a RLF activist longer than anyone but Nagata. 331 00:50:47,000 --> 00:50:48,800 She was the lover of Watanabe, 332 00:50:49,100 --> 00:50:52,700 who had been wounded in the Police Station attack. 333 00:50:52,800 --> 00:50:57,200 She died one week shy of her 24th birthday. 334 00:51:04,300 --> 00:51:05,800 The car is fixed. 335 00:51:08,400 --> 00:51:11,900 Oh, both of you went to public baths? 336 00:51:12,900 --> 00:51:17,100 Yeah, we had some time while the car was being repaired. 337 00:51:17,500 --> 00:51:20,400 Just the two of you went on your own? 338 00:51:21,500 --> 00:51:26,000 What were you thinking doing something like that. Critique yourself! 339 00:51:28,200 --> 00:51:31,300 Was it bad to let Okusawa in? 340 00:51:33,100 --> 00:51:35,400 That's not the problem. 341 00:51:36,000 --> 00:51:38,600 Why the fuck are you talking like that, like you're privileged! 342 00:51:49,000 --> 00:51:50,300 Otsuki, Sagisaki and Kaneko 343 00:51:50,700 --> 00:51:54,200 Feb 4: Michiyo Kaneko, 23, dead 344 00:51:54,300 --> 00:51:58,900 were known as "The Blossoming Trio of Yokohama University". 345 00:51:59,600 --> 00:52:02,400 Kaneko had been 8 months pregnant. 346 00:52:02,700 --> 00:52:08,700 The father of her child was Masakuni Yoshino. 347 00:52:11,200 --> 00:52:15,600 Can you break everything down at Haruna base, Sakaguchi? 348 00:52:16,500 --> 00:52:18,300 I leave it to you from here. 349 00:52:47,900 --> 00:52:48,900 What happened? 350 00:52:51,100 --> 00:52:52,700 Feb 6: Yasuko Yamamoto escaped 351 00:52:54,500 --> 00:52:58,600 The cops might come. I'll fight. What are you going to do? 352 00:53:03,100 --> 00:53:04,400 Gimme a gun. 353 00:53:06,500 --> 00:53:08,100 I'm fighting too! 354 00:53:16,700 --> 00:53:20,100 Warn those breaking down Haruna base of the danger. 355 00:53:22,800 --> 00:53:26,700 We'll regroup at a cave on Mt. Myogi. It's on the map here. 356 00:53:31,900 --> 00:53:35,500 Feb 7: Torayshi Meazawa escaped 357 00:53:51,600 --> 00:53:55,300 Feb 12: Mt. Myogi 358 00:54:00,500 --> 00:54:02,600 If I could advance the revolution by dying 359 00:54:04,300 --> 00:54:07,400 I would gladly be killed! 360 00:54:12,600 --> 00:54:14,800 Where is the revolution? 361 00:54:20,100 --> 00:54:22,500 Why don't you self-critique? 362 00:54:23,700 --> 00:54:30,500 Yamada, who chaired the Bund in Kyoto, was close to RAF chair Shioni. 363 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 Debilitated, he convalesced in the hospital 364 00:54:34,900 --> 00:54:37,600 before returning as a soldier in Mori's RAF. 365 00:54:37,700 --> 00:54:39,200 Feb 12: Takashi Yamada, 27, dead 366 00:54:41,300 --> 00:54:45,400 Apart from the three defectors, everyone's moved to Mt Myogi. 367 00:54:47,500 --> 00:54:50,500 Yamada died there, in defeat. 368 00:54:58,100 --> 00:55:00,700 Listen, Sakaguchi. 369 00:55:12,200 --> 00:55:14,100 I'm leaving you for Mori. 370 00:55:15,700 --> 00:55:19,400 From the communist perspective it's the right thing to do. 371 00:55:28,500 --> 00:55:29,500 I understand. 372 00:55:30,200 --> 00:55:35,800 I've been relying on you for my thought and I want to break away. 373 00:55:46,900 --> 00:55:51,200 I critique myself for being married to the kind of woman 374 00:55:51,300 --> 00:55:53,300 I couldn't bring to the mountain. 375 00:55:57,800 --> 00:56:01,200 I think being together with Nagata is the correct thing to do. 376 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 If I don't think like this 377 00:56:10,800 --> 00:56:13,500 I'll never become a communist. 378 00:56:21,300 --> 00:56:23,500 I'll tell my wife as soon as possible. 379 00:56:26,200 --> 00:56:27,700 I have a kid too. 380 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 My wife will cry but... 381 00:56:36,000 --> 00:56:38,600 Can you let me talk to Nagata alone for a minute? 382 00:57:20,100 --> 00:57:21,700 I do love you. 383 00:57:27,200 --> 00:57:29,300 That kind of language is no longer permissible. 384 00:57:31,200 --> 00:57:33,900 What do you think of critique? 385 00:57:36,300 --> 00:57:40,400 As the battle with the ruling powers intensifies 386 00:57:40,600 --> 00:57:43,500 we all must be communists to advance the revolution. 387 00:57:45,800 --> 00:57:49,100 I've lost track of the meaning of critique. 388 00:57:58,000 --> 00:58:03,000 I still don't know why Mori sentenced Teraoka to die. 389 00:58:05,700 --> 00:58:10,500 He was a factionalist, he might have escaped or informed. 390 00:58:11,400 --> 00:58:14,000 He lacked the qualifications to be a revolutionary. 391 00:58:14,300 --> 00:58:17,100 Fine, enough... 392 00:58:22,600 --> 00:58:24,100 I'm going back. 393 00:58:30,200 --> 00:58:31,800 You're ok, right? 394 00:58:33,900 --> 00:58:35,500 Sakaguchi... 395 00:59:02,900 --> 00:59:04,200 It's Uegaki. 396 00:59:06,900 --> 00:59:09,300 They found out about Haruna base. 397 00:59:09,600 --> 00:59:11,100 We've gotta move quick. 398 00:59:29,600 --> 00:59:35,000 Even if we destroy the armed enemy, the unarmed enemy remains! 399 00:59:35,500 --> 00:59:41,000 Even if we destroy the armed enemy, the unarmed enemy remains! 400 00:59:41,700 --> 00:59:46,400 We must root out enemy toxins and our own impurities! 401 00:59:46,800 --> 00:59:51,500 We must root out enemy toxins and our own impurities! 402 00:59:52,200 --> 00:59:54,600 Revolutionary war is the antidote! 403 00:59:55,000 --> 00:59:58,100 Revolutionary war is the antidote! 404 01:03:34,900 --> 01:03:36,200 Run! Run! 405 01:04:02,200 --> 01:04:05,100 Your boots are ruined. 406 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 I'll give you one of mine. 407 01:04:16,200 --> 01:04:18,300 If we live to meet again, give it back. 408 01:04:18,400 --> 01:04:21,000 I'll return it twice over. 409 01:04:21,900 --> 01:04:23,400 Goddammit it. 410 01:04:24,800 --> 01:04:27,000 Put the radio on. 411 01:04:28,800 --> 01:04:33,100 This morning in the mountain of Gunma prefecture 412 01:04:33,400 --> 01:04:38,100 extremists Hiroko Nagata and Tsuneo Mori were arrested. 413 01:04:39,300 --> 01:04:42,100 She was a leading activist of the RLF. 414 01:04:42,400 --> 01:04:48,100 Police are searching the area for more members in hiding. 415 01:04:48,800 --> 01:04:54,500 Last night, two other suspected members were arrested. 416 01:04:54,900 --> 01:04:57,200 Their relation are under investigation. 417 01:04:57,400 --> 01:05:03,400 A planner of the gun shop raid last February 418 01:05:03,500 --> 01:05:06,300 Nagata was wanted by the police. 419 01:05:06,800 --> 01:05:11,200 According to police investigation, 420 01:05:11,400 --> 01:05:16,200 the RLF joined with the RAF, who had executed the Yodogo hijacking 421 01:05:16,400 --> 01:05:19,000 their movements have been under watch. 422 01:05:19,200 --> 01:05:20,500 I repeat... 423 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 That's enough. 424 01:05:35,100 --> 01:05:38,900 Tomorrow morning we form two groups and break out. 425 01:05:44,400 --> 01:05:45,800 Alright, here we go. 426 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 - See ya. - Be careful. 427 01:06:40,200 --> 01:06:43,700 Feb 19, 1972: 428 01:06:44,100 --> 01:06:48,700 Uegaki, Aoto, Terabayashi and Ito are reported by citizens and arrested 429 01:07:30,400 --> 01:07:31,500 Go, keep going. 430 01:07:42,900 --> 01:07:43,900 A little further. 431 01:08:20,700 --> 01:08:22,100 Damn. Don't stop. 432 01:10:04,200 --> 01:10:05,400 Don't stop! 433 01:10:06,400 --> 01:10:07,800 Keep going, faster! 434 01:10:08,300 --> 01:10:09,300 Don't give up. 435 01:10:09,500 --> 01:10:10,300 Don't give up. 436 01:10:10,800 --> 01:10:12,300 Get out of here. 437 01:10:24,600 --> 01:10:26,300 Motohisa, don't give up! 438 01:10:31,900 --> 01:10:33,600 Keep going, don't look back! 439 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 A little more! 440 01:10:55,000 --> 01:10:58,200 Mt. Asama, Nagano Prefecture 441 01:11:23,500 --> 01:11:24,800 Here, drink this. 442 01:12:29,500 --> 01:12:31,600 We're the revolutionary army. 443 01:12:31,900 --> 01:12:34,800 We're sorry, but we have to occupy this place. 444 01:12:35,600 --> 01:12:37,800 We intend you no harm. 445 01:12:38,000 --> 01:12:41,800 But please remain quiet. 446 01:12:44,500 --> 01:12:46,100 Is anyone else here? 447 01:12:47,500 --> 01:12:51,500 We have some guests, but they're out skating. 448 01:12:51,800 --> 01:12:53,500 When will they be back? 449 01:12:54,300 --> 01:12:55,400 Around 6. 450 01:12:58,200 --> 01:12:59,400 Anyone else? 451 01:13:01,400 --> 01:13:05,600 My husband. Now, he's walking the dog. 452 01:13:23,800 --> 01:13:25,400 Pull up the tatami floor. 453 01:13:30,300 --> 01:13:33,800 I'm really sorry, but I have to tie you up. 454 01:14:15,500 --> 01:14:17,300 What do we do now? 455 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 For now, let's recover our balance. 456 01:14:23,000 --> 01:14:24,300 No objection. 457 01:14:50,100 --> 01:14:51,700 Hello? Ma'am? 458 01:15:07,800 --> 01:15:09,700 Are you there? 459 01:15:21,400 --> 01:15:22,600 It's okay. 460 01:15:35,300 --> 01:15:38,500 This is the chief of police of Karuizawa. 461 01:15:38,800 --> 01:15:42,900 You students in the lodge are surrounded. 462 01:15:43,500 --> 01:15:45,200 There is no way to escape. 463 01:15:45,900 --> 01:15:48,900 Stop shooting, dammit! 464 01:15:49,200 --> 01:15:50,700 Discard your guns and come out. 465 01:15:51,100 --> 01:15:54,500 The manager's wife has nothing to do with this. 466 01:15:54,800 --> 01:15:56,900 Let her go immediately. 467 01:15:57,700 --> 01:15:59,200 We are communists. 468 01:15:59,900 --> 01:16:02,700 Our goal is to overthrow the powers 469 01:16:02,800 --> 01:16:06,000 that oppress the masses for capitalists' profit. 470 01:16:06,700 --> 01:16:12,000 We're fighting for the revolution to end war and inequality in the world. 471 01:16:13,600 --> 01:16:17,900 Think of this as something like protesters seeking help 472 01:16:18,000 --> 01:16:21,900 from civilian homes to escape police during demonstrations. 473 01:16:23,600 --> 01:16:25,800 So, you are not a hostage. 474 01:16:27,400 --> 01:16:33,400 We are just borrowing this lodge from you. 475 01:16:46,000 --> 01:16:48,800 Let's hold a meeting to decide on a plan. 476 01:16:50,700 --> 01:16:53,100 We won't get anywhere like this. 477 01:16:53,900 --> 01:16:57,100 We should shoot our way out of the siege. 478 01:16:57,900 --> 01:17:01,400 Impossible. The lodge is surrounded by many layers. 479 01:17:02,000 --> 01:17:04,400 I think shooting our way out is impossible too. 480 01:17:06,300 --> 01:17:09,900 If we take her, we might be able to escape. 481 01:17:10,800 --> 01:17:12,600 The cops can't make any careless blunders. 482 01:17:12,700 --> 01:17:16,100 Where could we go? The cops will be after us forever. 483 01:17:23,700 --> 01:17:29,800 Let's take her hostage and demand the release of Mori and Nagata. 484 01:17:29,900 --> 01:17:32,300 The cops will never go for that. 485 01:17:32,600 --> 01:17:35,400 It's useless to launch some suicidal breakthrough missions. 486 01:17:35,500 --> 01:17:37,300 We fight an absolute war of resistance here. 487 01:17:37,400 --> 01:17:41,900 If so, then we don't need her. 488 01:17:42,900 --> 01:17:44,400 We can release her right now. 489 01:17:44,600 --> 01:17:45,700 No way! 490 01:17:46,100 --> 01:17:50,300 Her presence gives us an advantage to continue the resistance. 491 01:17:51,300 --> 01:17:53,400 We're fighting a towering enemy, 492 01:17:53,600 --> 01:17:56,600 our only option is to exploit their weakness. 493 01:17:58,100 --> 01:18:00,500 With their fake calls for democracy, 494 01:18:00,600 --> 01:18:04,900 superficially they have to uphold human life. 495 01:18:05,700 --> 01:18:11,300 So, her protection for now is our best tactic. 496 01:18:13,000 --> 01:18:16,600 It is permitted for this strategic confrontation. 497 01:18:17,400 --> 01:18:20,500 The plan is to fight a war of resistance while protecting her. 498 01:18:20,800 --> 01:18:22,400 Is everyone okay with that? 499 01:18:22,500 --> 01:18:23,600 No objection! 500 01:18:39,900 --> 01:18:43,300 We have enough food supplies to fight for about a month. 501 01:18:44,100 --> 01:18:47,300 We conserve from today, and make rice porridge. 502 01:18:47,500 --> 01:18:48,700 No objection. 503 01:18:49,100 --> 01:18:54,300 We are now in a war of position. Don't waste bullets. 504 01:18:54,900 --> 01:18:55,900 No objection. 505 01:18:56,100 --> 01:18:57,100 No objection. 506 01:19:06,500 --> 01:19:09,700 Ma'am, I'm very sorry. 507 01:19:14,600 --> 01:19:19,000 Haven't you made enough disturbance. 508 01:19:20,700 --> 01:19:22,800 Let the woman go! 509 01:19:24,000 --> 01:19:31,000 I'll take her place if you want someone. Please come out. 510 01:19:36,500 --> 01:19:38,200 She's aged so much... 511 01:19:54,700 --> 01:20:00,500 Masakuni, if you're there, please listen. 512 01:20:02,200 --> 01:20:05,700 I understand how you all feel. 513 01:20:08,200 --> 01:20:16,600 But aren't your actions contradicting your words? 514 01:20:18,900 --> 01:20:21,800 Why did you quit university? 515 01:20:24,200 --> 01:20:29,200 Wasn't it to sacrifice yourself for the good of society? 516 01:20:32,100 --> 01:20:34,000 Release the woman! 517 01:20:36,600 --> 01:20:39,000 That's true courage. 518 01:20:43,900 --> 01:20:45,700 Using our parents, damn. 519 01:20:46,900 --> 01:20:48,700 What dirty bastards! 520 01:21:03,500 --> 01:21:06,600 My folks ran a flower shop where I grew up. 521 01:21:08,100 --> 01:21:13,600 It's the countryside they'll be ostracized for sure. 522 01:21:14,700 --> 01:21:16,000 My old man... 523 01:21:19,700 --> 01:21:22,200 He'll probably have to leave the company. 524 01:21:22,800 --> 01:21:25,700 Nixon shakes hands with Chinese leaders. 525 01:21:25,800 --> 01:21:27,500 Later, with Henry Kissinger... 526 01:21:27,700 --> 01:21:29,200 Unbelievable... 527 01:21:31,400 --> 01:21:34,300 What'll happen to "anti-American patriotism"? 528 01:21:34,900 --> 01:21:41,500 Masakuni, President Nixon's gone to China. 529 01:21:42,100 --> 01:21:44,400 We've entered a new age. 530 01:21:45,300 --> 01:21:48,000 So, throw out your guns and come out. 531 01:21:49,100 --> 01:21:54,200 The police say they won't shoot if you come out. 532 01:21:54,700 --> 01:21:58,400 Nagata and others were caught, but they're unhurt. 533 01:21:59,800 --> 01:22:03,000 Ma'am, are you injured? 534 01:22:03,700 --> 01:22:07,900 I don't know how to apologize, I'm so sorry. 535 01:22:10,800 --> 01:22:14,200 Son, can you shoot at your own mother? 536 01:22:38,100 --> 01:22:42,100 Sakaguchi, some strange guy is at the front door. 537 01:22:50,700 --> 01:22:55,100 Red Army members! I'm an intellectual. 538 01:22:55,700 --> 01:23:00,900 I understand your feelings. I'm coming to replace the woman. 539 01:23:02,800 --> 01:23:06,700 I'm on your side. 540 01:23:07,500 --> 01:23:11,100 I've left my wife and kid behind and come from Niigata. 541 01:23:11,800 --> 01:23:14,500 So, please let me in. 542 01:23:20,000 --> 01:23:21,100 Go back! 543 01:23:23,900 --> 01:23:25,000 Or I'll shoot! 544 01:23:29,200 --> 01:23:31,100 Student in the lodge! 545 01:23:31,600 --> 01:23:35,000 He's a civilian, not a police officer. 546 01:23:35,300 --> 01:23:36,900 Don't shoot. 547 01:23:37,200 --> 01:23:42,000 I repeat, he's not a police officer. 548 01:23:42,300 --> 01:23:44,100 Don't shoot. 549 01:23:49,300 --> 01:23:51,800 Feb 22: Masaniko Tagawa, 30, bar owner, is shot. 550 01:23:52,100 --> 01:23:53,900 He died a week later. 551 01:23:58,100 --> 01:24:02,400 You are completely surrounded. 552 01:24:02,700 --> 01:24:05,700 Throw out your guns. Come out immediately. 553 01:24:06,700 --> 01:24:12,900 If you have any conscience, show us the woman. 554 01:24:13,700 --> 01:24:14,700 Stop shooting. 555 01:24:16,400 --> 01:24:20,000 Please come out with the hostage. 556 01:24:20,400 --> 01:24:26,200 Your parents are worried. Bring the hostage and come out. 557 01:24:28,900 --> 01:24:30,400 Please! Stop firing! 558 01:25:09,000 --> 01:25:10,800 Reporting the latest news... 559 01:25:11,700 --> 01:25:15,800 The stalemate continues at Asama Mountain Lodge. 560 01:25:17,400 --> 01:25:24,100 The Nagano police plan to send in an armed squadron 561 01:25:24,500 --> 01:25:28,100 to break off the stalemate. 562 01:25:29,300 --> 01:25:33,500 Prior to this, the Commissioner General has announced 563 01:25:33,700 --> 01:25:38,200 that they will continue to use discussion and persuasion... 564 01:26:53,800 --> 01:26:55,300 How's it going, Motohisa? 565 01:26:55,900 --> 01:26:57,300 There's no movement. 566 01:27:15,500 --> 01:27:16,700 The power's cut. 567 01:27:18,600 --> 01:27:21,100 We've arrested all your peers. 568 01:27:21,800 --> 01:27:31,300 Throw out your guns and come out. 569 01:27:48,200 --> 01:27:49,700 It's just sounds. 570 01:27:50,600 --> 01:27:53,300 They're just playing a tape to rile us up. 571 01:28:07,200 --> 01:28:11,800 Sweetie! Are you ok? You aren't cold? 572 01:28:12,500 --> 01:28:15,500 Everyone's here, hang in there. 573 01:28:16,200 --> 01:28:20,100 We're all waiting for you to come back. 574 01:28:21,800 --> 01:28:24,700 Sis, everything's okay. 575 01:28:25,200 --> 01:28:27,400 Just stay patient a little longer. 576 01:28:28,100 --> 01:28:31,500 You'll get out soon, hang in there. 577 01:28:32,900 --> 01:28:37,800 All of you listen, please return my daughter. 578 01:28:38,700 --> 01:28:46,500 I think you've accomplished your goals. So, please, let my daughter go. 579 01:28:51,000 --> 01:28:53,100 I want to set everyone at ease. 580 01:28:54,500 --> 01:28:59,100 Even just a minute, let me stand on the balcony. 581 01:29:03,800 --> 01:29:07,100 Even a phone call would be ok. Please, let me call. 582 01:29:07,400 --> 01:29:10,100 I just want to tell them I'm ok. 583 01:29:11,900 --> 01:29:14,800 The police already know you're ok. 584 01:29:15,600 --> 01:29:18,000 They're using bugs. 585 01:29:20,400 --> 01:29:25,300 They're having your family speak to manipulate public opinion. 586 01:29:26,700 --> 01:29:29,800 I know it's tough, but just bear with it. 587 01:29:34,700 --> 01:29:40,500 Be strong. Because everyone's with you. 588 01:29:46,800 --> 01:29:53,900 I've done everything I could for you, you're my reason for living. 589 01:29:56,300 --> 01:30:02,300 We really understand you all want to make the world better. 590 01:30:03,900 --> 01:30:06,400 Even the police praise you. 591 01:30:07,700 --> 01:30:14,300 But if you hurt someone, you'll get hurt yourselves. 592 01:30:16,100 --> 01:30:23,100 We'll wait all day and tomorrow too. Just come out. 593 01:30:27,800 --> 01:30:31,300 Let's go home and eat a meal together. 594 01:30:42,000 --> 01:30:43,600 They're here! 595 01:32:09,300 --> 01:32:11,900 You're completely surrounded. 596 01:32:13,100 --> 01:32:15,300 Give up your guns and come out. 597 01:32:17,300 --> 01:32:20,000 All your friends are arrested. 598 01:32:20,700 --> 01:32:23,800 Release the hostage and come out. 599 01:32:59,700 --> 01:33:07,000 Today during the operation, Bando ate more than his ration. 600 01:33:09,500 --> 01:33:15,100 This as a major violation or military codes during all-out war. 601 01:33:17,900 --> 01:33:19,700 Self-criticism is required. 602 01:33:22,900 --> 01:33:28,300 No, during the operation, a certain degree of autonomy is permitted. 603 01:33:29,500 --> 01:33:32,300 Provided this results in no serious effect, 604 01:33:34,100 --> 01:33:37,200 we should allow individual judgments on food supplies. 605 01:33:42,300 --> 01:33:46,800 Have we not sought our comrade's self-critiques 606 01:33:47,800 --> 01:33:50,300 in the name of revolutionary discipline? 607 01:33:55,000 --> 01:34:00,400 That very cookie you ate is an anti-revolutionary symbol. 608 01:34:03,300 --> 01:34:04,700 This is wartime. 609 01:34:05,800 --> 01:34:07,400 We're fighting an enemy. 610 01:34:08,600 --> 01:34:10,900 Finally fighting the real enemy! 611 01:34:11,700 --> 01:34:12,900 This is idiotic. 612 01:34:13,700 --> 01:34:15,500 There's no such thing as anti-revolutionary cookies. 613 01:34:19,000 --> 01:34:23,200 How can you face your comrades? 614 01:34:26,400 --> 01:34:27,800 Criticize yourselves. 615 01:34:28,100 --> 01:34:30,300 Why have we come this far? 616 01:34:31,100 --> 01:34:34,400 Point your guns at the enemy. We're comrades! 617 01:34:36,400 --> 01:34:40,400 Bando, just criticize yourself and all will be fine. 618 01:34:52,500 --> 01:34:55,600 I criticize myself for eating snacks during duty. 619 01:34:57,300 --> 01:35:00,300 I will preserve revolutionary discipline from here on. 620 01:35:01,200 --> 01:35:03,100 I will strengthen group bonds. 621 01:35:04,800 --> 01:35:08,400 I will fight through to the end of the all-out war! 622 01:35:12,000 --> 01:35:18,300 From their movements, it looks like the police will storm the lodge soon. 623 01:35:18,800 --> 01:35:21,300 I want to make your position clear. 624 01:35:22,600 --> 01:35:27,400 The ruling powers only know how to solve problems by applying more force. 625 01:35:29,900 --> 01:35:32,500 The battle is about to get much more severe. 626 01:35:33,500 --> 01:35:36,400 But we will never hurt you. 627 01:35:37,100 --> 01:35:38,600 This much I promise. 628 01:35:39,700 --> 01:35:42,900 We are here to fight the police. 629 01:35:44,900 --> 01:35:48,200 So we have no intention to use you as a hostage. 630 01:35:49,900 --> 01:35:54,200 We will not ask you to be our ally. 631 01:35:55,000 --> 01:35:58,300 But neither do we want you to go with the police. 632 01:35:59,800 --> 01:36:05,800 We want you to remain neutral. 633 01:36:06,500 --> 01:36:11,800 The police talk like they're concerned about your safety 634 01:36:13,900 --> 01:36:15,500 but we are their target. 635 01:36:17,000 --> 01:36:22,300 They won't think anything of sacrificing a civilian. 636 01:36:25,100 --> 01:36:30,200 Their real aim is to steal our social consciousness 637 01:36:30,800 --> 01:36:34,900 and our political goal of revolution. 638 01:36:36,000 --> 01:36:40,800 The police have known all along that you're safe. 639 01:36:41,600 --> 01:36:47,200 In order for us to fight the police, we want you to stay neutral. 640 01:36:50,600 --> 01:36:56,100 If they use the tactic of force, we will do everything we can to protect you. 641 01:37:00,400 --> 01:37:03,700 What do you mean by fighting with the police? 642 01:37:04,200 --> 01:37:05,600 We mean to start a revolution. 643 01:37:09,200 --> 01:37:10,600 Revolution? 644 01:37:11,000 --> 01:37:15,100 We will radically remake Japanese society. 645 01:37:15,500 --> 01:37:20,200 Even you don't think Japan is okay as it is, do you? 646 01:37:25,900 --> 01:37:27,500 Whatever happens... 647 01:37:29,800 --> 01:37:32,600 can you promise us neutrality? 648 01:37:35,100 --> 01:37:37,100 Promise you neutrality? 649 01:37:39,400 --> 01:37:43,400 Standing neither with the police nor with us. 650 01:37:45,100 --> 01:37:47,800 If you just remain the inn manager, that's fine. 651 01:38:02,100 --> 01:38:04,200 But I have one request. 652 01:38:06,000 --> 01:38:14,200 If this goes to trial, don't call me as a witness. 653 01:38:30,500 --> 01:38:34,400 Okay, I promise. 654 01:38:38,700 --> 01:38:40,400 Thank you. 655 01:38:44,000 --> 01:38:45,100 Feb 28, 1972 656 01:38:45,400 --> 01:38:47,100 This is the chief of police 657 01:38:47,300 --> 01:38:51,300 with an announcement for the criminals in the lodge. 658 01:38:52,300 --> 01:38:53,700 It's not too late. 659 01:38:54,700 --> 01:38:57,200 Don't compound your crimes. 660 01:38:57,500 --> 01:39:01,200 Free the hostage, discard your guns and come out! 661 01:39:02,400 --> 01:39:06,500 If you're willing to talk, stand with the hostage 662 01:39:06,600 --> 01:39:10,900 in a place where the police can see you, with a white rag. 663 01:39:12,800 --> 01:39:16,000 The police won't wait any longer! 664 01:39:16,900 --> 01:39:19,800 I'll warn you again. 665 01:39:25,200 --> 01:39:27,100 The battle is here at last. 666 01:39:30,100 --> 01:39:34,500 It's either victory or death for us. 667 01:39:38,500 --> 01:39:41,400 If we die, we can probably meet in the other world. 668 01:39:46,600 --> 01:39:49,000 I'm glad the all-out war isn't tomorrow. 669 01:39:51,100 --> 01:39:55,800 Otherwise, our death anniversary would only come every 4 years. 670 01:40:46,300 --> 01:40:47,800 This is a message from the Chief of Police. 671 01:40:52,500 --> 01:40:55,300 You've ignored multiple warnings 672 01:40:57,600 --> 01:41:00,200 and continued with your brutal crimes. 673 01:41:04,600 --> 01:41:08,400 Soon, to save the hostage, officers will use force. 674 01:41:10,800 --> 01:41:13,100 This is your last chance. 675 01:41:13,900 --> 01:41:19,200 Discard your weapons and stand in a visible place with a white rag. 676 01:41:23,900 --> 01:41:28,200 We are now going to use force to rescue the hostage. 677 01:41:28,700 --> 01:41:31,700 Cease your useless resistance. 678 01:41:31,800 --> 01:41:35,700 We are now going to use force to rescue the hostage. 679 01:43:14,900 --> 01:43:19,300 I wish our comrades could have been here for this meal. 680 01:43:28,100 --> 01:43:31,500 Our battles inherit their spilled blood. 681 01:43:35,600 --> 01:43:36,900 Our debt... 682 01:43:38,800 --> 01:43:40,900 is to our fallen comrades. 683 01:43:42,700 --> 01:43:44,400 Let's pay back the debt. 684 01:43:51,000 --> 01:43:54,000 We'll pick up the pieces. 685 01:43:56,100 --> 01:43:58,100 What the fuck are you talking about? 686 01:44:02,300 --> 01:44:03,600 Now of all times? 687 01:44:06,400 --> 01:44:09,300 How are you gonna pick up the pieces? 688 01:44:17,200 --> 01:44:19,300 Not one of us 689 01:44:21,200 --> 01:44:23,500 had any courage! 690 01:44:36,400 --> 01:44:37,500 Not you either 691 01:44:39,900 --> 01:44:40,900 Not you either 692 01:44:45,800 --> 01:44:47,200 Sakaguchi! 693 01:44:49,400 --> 01:44:50,700 Not you either! 694 01:44:56,900 --> 01:44:58,800 You're a Stalinist! 695 01:45:00,700 --> 01:45:02,500 I sentence you to death. 696 01:45:09,700 --> 01:45:12,100 You had no courage! 697 01:45:20,600 --> 01:45:22,800 I had no courage... 698 01:45:29,600 --> 01:45:32,300 We had no courage! 699 01:47:31,800 --> 01:47:32,800 Give up! 700 01:47:36,800 --> 01:47:38,100 You bastard! 701 01:47:39,600 --> 01:47:41,700 Get the guns! 702 01:47:47,500 --> 01:47:49,200 Use the handcuffs! 703 01:48:16,200 --> 01:48:20,900 Feb 28, 1972: Hiroshi Sakaguchi arrested 704 01:48:22,100 --> 01:48:25,600 Kunio Bando arrested 705 01:48:27,000 --> 01:48:30,700 Masakuni Yoshino arrested 706 01:48:32,000 --> 01:48:35,500 Michinori Kato arrested 707 01:48:37,100 --> 01:48:40,800 Motohisa Kato held as a minor 708 01:48:43,600 --> 01:48:45,300 1635 riot police mobilized 709 01:48:45,400 --> 01:48:49,000 Two police officers and one civilian killed. 27 injured 710 01:48:49,000 --> 01:48:50,500 Weapons used by police: 711 01:48:50,600 --> 01:48:54,500 3126 tear gas canisters, 326 smoke bombs, 96 rubber bullets 712 01:48:54,500 --> 01:48:56,500 83 flares, 15.82 tons of water. 713 01:49:06,300 --> 01:49:08,400 How dark things were... 714 01:49:09,900 --> 01:49:11,700 a year ago today. 715 01:49:14,700 --> 01:49:17,300 When I look back on myself over this year. 716 01:49:18,800 --> 01:49:24,200 I feel relentless self-loathing and despair. 717 01:49:27,400 --> 01:49:29,500 I've found a direction. 718 01:49:31,400 --> 01:49:36,500 What I need now is true courage. 719 01:49:38,900 --> 01:49:44,200 My first revolutionary trial. To make the leap. 720 01:49:52,700 --> 01:49:56,700 Tsuneo Mori, 28 - Jan 1, 1973: committed suicide in prison 721 01:49:58,500 --> 01:50:02,000 Hiroko Nagata: currently in prison on death row 722 01:50:02,200 --> 01:50:06,000 Hiroshi Sakaguchi: currently in prison on death row 723 01:50:06,200 --> 01:50:09,000 Masakuni Yoshino: serving life sentence 724 01:50:09,200 --> 01:50:13,500 Kunio Bando: Released by demand of JRA (Japanese Red Army) 725 01:50:13,600 --> 01:50:15,900 Current whereabouts unknown 726 01:50:16,000 --> 01:50:19,100 Takamaro Tamiya: died in 1995 in Pyongyang 727 01:50:37,800 --> 01:50:39,300 May 30: JRA attack on Israel's Tel Aviv Airport 728 01:50:39,400 --> 01:50:40,900 Jan 31: PFLP and JRA blow up Singapore Refinery 729 01:50:41,000 --> 01:50:43,200 Jul 26: JRA member Yoshika Yamada arrested in Paris 730 01:50:43,300 --> 01:50:45,400 Aug 30: EAAAF (East Asia Anti-Japan Armed Front) 731 01:50:45,500 --> 01:50:47,500 dynamites Mitsubishi building. 732 01:50:47,600 --> 01:50:50,800 JRA secures release of Yoshiaki Yamada by hijacking US embassy in the Hague. 733 01:50:50,900 --> 01:50:53,400 1975 Mar 5: JRA members Jun Nishikawa and Kazuo Tohira arrested 734 01:50:53,500 --> 01:50:55,200 in Stockholm and extradited to Japan. 735 01:50:55,300 --> 01:50:57,600 Aug 4: JRA occupies US embassy in Kuala Lampur. 736 01:50:57,700 --> 01:51:00,200 They free Nichikawa, Tohia, URA member Kunio Bando, 737 01:51:00,300 --> 01:51:02,900 RAF member Hasishi Matsuda and EAAAF member Norio Sasaki. 738 01:51:03,000 --> 01:51:06,200 1976 Sept 23: JRA member Junzo Okudaira, Toshihiko Hidaka arrested in Jordan. 739 01:51:06,300 --> 01:51:08,100 Hidaka commits suicide. 740 01:51:08,200 --> 01:51:11,100 Oct 13: JRA member Okudaira and the body of Hidaka extradited to Japan. 741 01:51:11,200 --> 01:51:13,200 1977 Sept 28: JRA hijack Japan Airlines flight 742 01:51:13,300 --> 01:51:15,800 In Dhaka, Okudaira, RAF member Tsutomu Shitosaki, 743 01:51:15,900 --> 01:51:18,300 EAAAF members Yukiko Ekita and Ayako Daidjo, 744 01:51:18,400 --> 01:51:20,400 Teru Nihira and Hiroshi Sensui are freed. 745 01:51:20,500 --> 01:51:23,200 1982 June 16: Hiroko Nagata and Hiroshi Sakaguchi get death sentence 746 01:51:23,300 --> 01:51:25,800 1985 May 20: JRA member Kozo Okamoto freed in prisoner exchange 747 01:51:26,200 --> 01:51:28,700 1987 Nov 21: JRA member Osamu Maruoka arrested in Tokyo 748 01:51:29,400 --> 01:51:31,800 1988 June 7: JRA member Hiroshi Sensui arrested in Philippines. 749 01:51:32,500 --> 01:51:35,000 1995 Mar 24 : JRA member Yukiko Ekita arrested in Romania. 750 01:51:35,700 --> 01:51:38,100 1996 June 8: JRA member Kazue Yoshimura arrested in Peru 751 01:51:38,200 --> 01:51:41,400 Sept 23: JRA member Tsutomu Shirosaki arrested in Nepal, transferred to America. 752 01:51:42,100 --> 01:51:44,700 1997 Feb 15: JRA members Kozo Okamoto, Haruo Wako, Kazuo Tohira, 753 01:51:44,900 --> 01:51:47,200 Masao Adachi and Mariko Yamamoto arrested in Lebanon. 754 01:51:47,300 --> 01:51:49,900 Nov 18: JRA member Jun Nishikawa arrested in Bolivia 755 01:51:50,500 --> 01:51:53,800 Mar 18: JRA members Wako, Tohira, Adachi and Yamamoto transfered to Japan 756 01:51:53,900 --> 01:51:56,200 2000 Nov 8: JRA member Fusako Shigenobu arrested in Osaka 757 01:51:56,400 --> 01:51:58,800 2001: Fusako Shigenobu announces dissolution of JRA 758 01:51:58,900 --> 01:51:59,800 2002 Mar 30: 759 01:51:59,900 --> 01:52:01,900 Former JRA member Takao Himori protests 760 01:52:02,000 --> 01:52:04,400 Israel's slaughter of Palestinian civilians 761 01:52:04,500 --> 01:52:06,900 Pleading for freedom of Palestinian children, 762 01:52:07,000 --> 01:52:09,500 he self-immolates in Tokyo's Hibiya Park. 763 01:52:12,200 --> 01:52:22,200 Subtitles: Tadanobu Editing/Timing: Evildee Thanks to: Phil Kaffen and Derbalmer 764 01:52:22,300 --> 01:52:32,300 Fan-subtitled DVD for non-profit use only. If you paid for it you were ripped off. 59158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.