Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,400
Yes, when they let me eat.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Then, you didn't keep
your mouth shut completely.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,800
But I didn't let them make a record.
4
00:00:10,200 --> 00:00:16,200
In an age of all-out war,
casual conversation is not silence.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,500
In reflecting on your prison time,
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
you self-criticism must be
with your arrest.
7
00:00:22,100 --> 00:00:28,000
Right, tell us everything
about getting caught.
8
00:00:28,700 --> 00:00:32,900
You should be critiquing all your
activities up to now.
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,700
Let's go.
10
00:01:36,700 --> 00:01:40,900
Hold on! I'm coming.
11
00:01:58,900 --> 00:02:02,400
Lately, I've been thinking about death.
12
00:02:05,900 --> 00:02:12,300
They keep saying "self-critique"
but I don't always know what they mean.
13
00:02:13,100 --> 00:02:19,300
Lately, Mori has gotten really strong.
He might be able to pull it off.
14
00:02:20,400 --> 00:02:23,400
But I don't think escaping is an option.
15
00:02:23,700 --> 00:02:28,200
For the revolution to succeed,
we must critique our past activities.
16
00:02:30,900 --> 00:02:32,600
We can't be intimidated.
17
00:02:33,800 --> 00:02:39,400
In front of Mori and everyone,
you've got to change your attitude.
18
00:02:39,900 --> 00:02:46,200
I know. My ability to make the leap
is being questioned.
19
00:02:49,300 --> 00:02:52,100
Take over for me.
I'm catching cold.
20
00:04:00,800 --> 00:04:03,700
What's up? You okay?
21
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
I'm scared.
22
00:04:25,600 --> 00:04:29,500
I feel like what happened
before could happen again.
23
00:04:30,200 --> 00:04:35,100
It's alright, Kojima.
It won't happen again.
24
00:04:37,900 --> 00:04:39,800
I don't want to die.
25
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
I want to get off the mountain.
26
00:04:43,300 --> 00:04:47,400
You can't say that. If they find out,
you're in trouble.
27
00:04:50,400 --> 00:04:55,700
I don't understand what Nagata
and Mori are talking about.
28
00:04:56,200 --> 00:04:57,900
What do I do?
29
00:04:59,500 --> 00:05:03,700
Its rough, but you have to
do self-critique.
30
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
How do I do it?
31
00:05:08,700 --> 00:05:12,800
If we just go through self-critique,
we can make a revolution?
32
00:05:22,200 --> 00:05:25,300
You're supposed to be undergoing
self-critique.
33
00:05:25,400 --> 00:05:27,300
What the fuck are you doing?
34
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
Is this a serious critique?
35
00:05:37,500 --> 00:05:38,800
Hey, Kato!
36
00:05:40,900 --> 00:05:45,100
Where the hell do you think you are?
37
00:05:46,900 --> 00:05:51,500
Kato and Kojima have spoiled
the sacred space of the party.
38
00:05:56,400 --> 00:06:03,100
We have to destroy the limitations
to your self-critique.
39
00:06:04,100 --> 00:06:11,300
In order to overcome those limits,
we must "beat" them.
40
00:06:12,800 --> 00:06:18,700
You'll come to with the
self-awareness of a new human,
41
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
capable of being communist.
42
00:06:22,700 --> 00:06:24,800
Leadership means beating.
43
00:06:26,100 --> 00:06:29,800
Now is the time to put this
leadership into practice.
44
00:06:30,500 --> 00:06:35,500
We must forge the party
in preparation for all-out war.
45
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
No objection!
46
00:06:45,400 --> 00:06:51,700
Kato, criticize your shameful acts and
answer with the necessary reflection!
47
00:06:59,800 --> 00:07:04,800
In the opinion report
on the December meeting,
48
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
the point on guns was absent.
49
00:07:11,400 --> 00:07:17,300
Do you really have the will to fight
in the all-out war?
50
00:07:28,000 --> 00:07:35,700
When I was arrested, I criticize myself
for not trying to break free.
51
00:07:41,900 --> 00:07:44,700
I soiled the sacred space of the party.
52
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
Listen, this is the revolutionary
praxis of self-critique.
53
00:07:51,800 --> 00:07:53,700
You need to be more revolutionary!
54
00:07:55,300 --> 00:08:00,200
And you called me petit bourgeois!
55
00:08:02,900 --> 00:08:07,800
Kojima, you're guilty too.
Stand up.
56
00:08:08,900 --> 00:08:12,200
Wait, wait, wait.
57
00:08:12,300 --> 00:08:16,800
If a man beats her, that won't work,
it'll just make her happy.
58
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Sugisaki, Kaneko.
59
00:08:23,300 --> 00:08:26,400
- Stand up and get to it.
- Critique them!
60
00:08:27,200 --> 00:08:28,300
No crying!
61
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
Everyone move aside.
62
00:08:30,800 --> 00:08:34,700
Hurry up.
Hey, you've got to beat him too.
63
00:08:35,100 --> 00:08:38,900
So he undergoes proper critique.
Hurry and beat him!
64
00:08:45,800 --> 00:08:50,600
You need to do this for
your own advance.
65
00:08:51,400 --> 00:08:55,600
It hurts, but you've got to stick with it.
66
00:08:58,000 --> 00:09:00,900
Think of it as practice for all-out war!
67
00:09:02,600 --> 00:09:05,700
Overcome this situation
and finish the critique.
68
00:09:07,200 --> 00:09:08,800
Show your will.
69
00:09:22,700 --> 00:09:26,600
Brother! Critique yourself!
70
00:09:41,300 --> 00:09:42,500
Motoshisa!
71
00:09:44,500 --> 00:09:47,300
This is helping your comrades.
72
00:09:47,400 --> 00:09:48,600
Pummel him!
73
00:09:54,300 --> 00:09:56,600
Critique yourself!
74
00:10:26,200 --> 00:10:31,900
The demand for Kato's critique
is the externalization of self-criticism.
75
00:10:33,000 --> 00:10:36,700
But, you were resentful of him
calling you petit bourgeois.
76
00:10:36,800 --> 00:10:40,300
Your criticism of him was based
on individual feelings.
77
00:10:40,600 --> 00:10:46,300
This warps the meaning of critique and
trivializes his transition to communism.
78
00:10:47,400 --> 00:10:52,500
So, you need to critique
your own past activities.
79
00:10:53,900 --> 00:10:58,500
Ozaki, what is your self-critique
for the 12/18 action?
80
00:11:01,600 --> 00:11:06,000
Shibano invited you
but you didn't go.
81
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Had there been
one more person,
82
00:11:11,100 --> 00:11:15,000
he might not have been
killed by the police.
83
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
How do you critique yourself for that?
84
00:11:22,800 --> 00:11:26,400
What would you have done
if you had been there?
85
00:11:27,900 --> 00:11:32,600
Show us how you would
confront the cops!
86
00:11:34,900 --> 00:11:38,300
Can someone play the part of the police?
87
00:12:03,500 --> 00:12:06,400
- Stand up.
- Critique yourself!
88
00:12:07,200 --> 00:12:08,500
You're not done yet.
89
00:12:11,200 --> 00:12:15,100
This is meaningless.
90
00:12:15,300 --> 00:12:20,400
Ozaki, do you have what it
takes to do self-critique?
91
00:12:28,700 --> 00:12:30,300
Reporting instructions.
92
00:12:32,600 --> 00:12:36,200
Tomorrow the RAF
will evacuate from here.
93
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Toyama...
94
00:12:43,000 --> 00:12:44,200
Shindo...
95
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
and Namenaka will affirm
their self-critique
96
00:12:49,900 --> 00:12:52,300
and move with us to Harune base.
97
00:12:52,900 --> 00:12:58,500
After Uegaki and Yamazaki remove
all traces and personal effects.
98
00:12:59,800 --> 00:13:01,500
They will gather at Haruna Base.
99
00:13:04,100 --> 00:13:07,500
Aoto will contact the revolutionary
front in Tokyo.
100
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Ah, dumplings,
101
00:13:22,700 --> 00:13:23,900
dumplings.
102
00:13:27,300 --> 00:13:30,800
That guy has no idea
what critique means.
103
00:13:32,300 --> 00:13:36,200
If we just leave him,
he'll never be able to do it.
104
00:13:36,500 --> 00:13:39,700
With Kato, we pummeled his face
to instill that reflection,
105
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
but still, he didn't get it.
106
00:13:41,700 --> 00:13:45,000
In demanding critique, we have to
make them lose consciousness.
107
00:13:45,800 --> 00:13:51,200
For Ozaki's critique, concentrate
on the stomach to make him pass out.
108
00:14:02,700 --> 00:14:07,800
Ozaki, your spirit needs to be more revolutionary.
109
00:14:24,500 --> 00:14:27,900
Hang in there.
Work through the critique!
110
00:14:33,800 --> 00:14:35,200
Stick with it.
111
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
You'll be reborn
as a soldier of the revolution.
112
00:14:42,800 --> 00:14:44,200
Hang in there, Ozaki!
113
00:15:25,600 --> 00:15:28,700
Tonight is New Year's Eve,
so let's feast.
114
00:15:35,900 --> 00:15:37,600
I have something to report
before we eat.
115
00:15:39,700 --> 00:15:42,300
Ozaki is dead.
116
00:15:45,300 --> 00:15:50,900
It was a death of defeat.
117
00:15:52,600 --> 00:16:00,500
The communist movement we stake
our lives on is a battle he couldn't win.
118
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
He brought on his own death
through defeat.
119
00:16:06,300 --> 00:16:08,900
His death does not belong to us.
120
00:16:10,300 --> 00:16:19,100
He could not critique his own defeatism
and this resulted in his death.
121
00:16:21,800 --> 00:16:26,300
We will overcome his defeat.
122
00:16:27,400 --> 00:16:33,400
We must greet the New Year with
a new commitment to advancing.
123
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
Let us be thankful for our food.
124
00:16:55,800 --> 00:16:56,900
Ozaki had been Sakaguchi's junior
125
00:16:57,000 --> 00:16:58,900
at Tokyo Fisheries University.
126
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Dec 31, 1971:
Mitsuo Ozaki, 21, dead
127
00:17:05,600 --> 00:17:16,200
I criticize myself for failing to notice
the scratches on the guns.
128
00:17:17,700 --> 00:17:21,800
With such negligence,
can you fight the all-out war?
129
00:17:22,100 --> 00:17:25,500
What is your self-critique
for letting Mochibara get away
130
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
and putting the party in danger?
131
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
Stand up.
132
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Be strong.
133
00:17:47,200 --> 00:17:53,500
Shindo, it's for the revolution,
critique yourself.
134
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
Make yourself a communist.
135
00:18:32,600 --> 00:18:36,300
Shindo, your critique is called for!
136
00:18:53,400 --> 00:18:58,500
Why are you doing this to me?
137
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
Is this really...
138
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
necessary...
139
00:19:15,000 --> 00:19:16,900
for the revolution?
140
00:19:19,900 --> 00:19:24,500
You must consider
the reasons on your own.
141
00:19:26,400 --> 00:19:30,200
You must undergo self-critique!
142
00:19:34,700 --> 00:19:36,000
Hey, Toyama.
143
00:19:36,700 --> 00:19:37,900
Namekata!
144
00:19:39,300 --> 00:19:41,400
Is your critique over?
145
00:19:43,000 --> 00:19:46,200
If so, you should be able to do this too.
146
00:19:46,800 --> 00:19:48,200
Go ahead!
147
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
C'mon, hurry.
148
00:20:09,100 --> 00:20:11,000
It's for Shinoda.
149
00:20:26,900 --> 00:20:29,700
What was your critique at Arakura base?
150
00:20:36,600 --> 00:20:37,900
You do it too!
151
00:20:42,400 --> 00:20:43,600
Go ahead!
152
00:21:01,300 --> 00:21:05,300
I can't do it.
153
00:21:08,400 --> 00:21:11,100
What did you do at Arakura?
154
00:21:13,800 --> 00:21:17,900
When did you change clothes?
155
00:21:19,500 --> 00:21:21,300
Why do you come up to the mountain?
156
00:21:22,500 --> 00:21:25,500
To worry about how you look?
157
00:21:27,800 --> 00:21:30,000
You haven't completed your critique!
158
00:21:30,100 --> 00:21:31,400
Reactionary.
159
00:21:33,500 --> 00:21:36,900
I thought you were a
revolutionary soldier.
160
00:22:35,000 --> 00:22:39,700
Shindo was arrested at Yasuda Hall
at Tokyo University in January 1969.
161
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
After being released,
162
00:22:41,700 --> 00:22:49,200
he organized day laborers in Tokyo and
Yokohama before joining the RAF.
163
00:22:52,800 --> 00:22:57,500
A member of the unit that plotted Plan M,
he didn't follow Mori's instructions.
164
00:22:58,300 --> 00:23:02,000
He had Mochihara escape
to avoid execution.
165
00:23:04,800 --> 00:23:08,700
Jan 1, 1972 : Ryuzaburo Shindo, 21, dead
166
00:23:13,300 --> 00:23:17,100
Kojima had been a junior
of Terabayashi's, joining
167
00:23:17,200 --> 00:23:21,000
the RLF to fight the security treaty.
168
00:23:21,500 --> 00:23:24,300
She had been Yoshitaka Kato's lover.
169
00:23:24,700 --> 00:23:30,600
She had always regretted participating
in the executions
170
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
of Haiki and Mukaiyama.
171
00:23:32,600 --> 00:23:35,900
Jan 1 : Kazuko Kojima, 22, dead
172
00:23:38,500 --> 00:23:41,900
I'm back.
I've brought a couple comrades.
173
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Excuse me.
174
00:23:48,000 --> 00:23:49,100
Long time no see.
175
00:23:50,600 --> 00:23:52,100
How's it going?
176
00:24:00,100 --> 00:24:01,400
Where's Shindo?
177
00:24:46,300 --> 00:24:47,900
Don't just sit there.
178
00:24:49,300 --> 00:24:51,100
Say something!
179
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
Your statements are no self-critique.
180
00:24:53,900 --> 00:24:56,000
Do you really have
the will for critique?
181
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
You being a founding member of the RAF
182
00:25:00,600 --> 00:25:02,300
has no bearing here and now.
183
00:25:11,500 --> 00:25:15,300
I don't want to wind up like Kojima.
184
00:25:18,100 --> 00:25:20,000
I don't want to die.
185
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
I want to live.
186
00:25:29,100 --> 00:25:35,000
But, I just don't understand
how to self-critique.
187
00:25:37,500 --> 00:25:39,800
You don't understand anything.
188
00:25:40,600 --> 00:25:45,800
Saying "I want to live" is an abandoning
of revolutionary thought.
189
00:25:46,600 --> 00:25:49,200
A defeat with regard to communism.
190
00:25:50,400 --> 00:25:57,200
To give yourself to party-building as a
communist is the only meaning of "living".
191
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
Critique yourself!
192
00:25:59,200 --> 00:26:00,700
What do you think of yourself?
193
00:26:00,900 --> 00:26:02,700
This is why you're messed up.
194
00:26:02,900 --> 00:26:05,600
Do you know what is means
to become a communist?
195
00:26:06,600 --> 00:26:09,900
Don't go using coquetry as a weapon.
196
00:26:26,100 --> 00:26:29,600
Have Toyama do critique
by burying Kojima
197
00:26:51,700 --> 00:26:57,100
I'm gonna do self-critique all the way,
and be a solider for revolution!
198
00:26:58,900 --> 00:27:01,400
I'll endure the agony.
199
00:27:03,000 --> 00:27:05,900
So, give me more trials.
200
00:27:07,200 --> 00:27:08,400
I won't give up.
201
00:27:10,000 --> 00:27:11,900
Take a good look at Kojima's face!
202
00:27:12,400 --> 00:27:14,300
It's the face of defeat.
203
00:27:15,100 --> 00:27:17,800
Even after death,
she's anti-revolutionary.
204
00:27:52,400 --> 00:27:57,700
I carried the body because
I had to overcome my fear of death
205
00:27:58,900 --> 00:28:02,700
in order to become a
revolutionary soldier.
206
00:28:02,900 --> 00:28:05,400
With this, I've taken one step closer.
207
00:28:05,700 --> 00:28:07,700
That's not what I'm asking!
208
00:28:09,000 --> 00:28:14,100
Are you capable of critiquing yourself?
209
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
Let's see you hit yourself.
210
00:28:32,800 --> 00:28:34,200
Yes, I'll do it.
211
00:28:49,800 --> 00:28:55,100
Show me how you do critique
without help from your comrades.
212
00:29:05,500 --> 00:29:07,700
Strike those proud lips!
213
00:29:13,100 --> 00:29:15,900
Crush that naughty nose!
214
00:29:21,900 --> 00:29:25,400
Aim for those leering eyes!
215
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
No resting!
216
00:30:00,500 --> 00:30:02,400
Keep going until you finish
the critique!
217
00:30:02,500 --> 00:30:03,700
You can't be soft!
218
00:30:55,900 --> 00:31:01,700
Go ahead and take a look at that face
219
00:31:04,800 --> 00:31:06,700
boys found so charming.
220
00:34:04,600 --> 00:34:11,300
Please let me go to the bathroom.
221
00:34:14,300 --> 00:34:17,100
Please let me go to the bathroom.
222
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
Dirty slut.
223
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
Yoshitaka...?
224
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
My brother...
225
00:35:35,500 --> 00:35:41,200
Anyone who could do
this is beyond hope.
226
00:35:49,100 --> 00:35:51,400
This isn't revolution.
227
00:35:52,800 --> 00:35:58,400
Among the RLF,
only Kato and Maezawa
228
00:35:59,000 --> 00:36:01,400
opposed the executions of
Haiki and Mukaiyama.
229
00:36:04,700 --> 00:36:08,900
It's so cold...
230
00:36:12,600 --> 00:36:18,600
Can someone undo the rope...
231
00:36:23,300 --> 00:36:26,800
Nevermind... it's ok like this.
232
00:36:33,000 --> 00:36:36,600
My hands... my hands hurt...
233
00:36:40,400 --> 00:36:47,400
Someone... cut off my hands.
234
00:36:50,400 --> 00:36:53,600
Don't cut them...
235
00:36:56,300 --> 00:37:00,800
Mom, I'm going to do it.
236
00:37:02,100 --> 00:37:04,900
Mom... Mom...
237
00:37:09,300 --> 00:37:11,900
I'll persevere.
238
00:37:12,000 --> 00:37:17,200
Just wait... I'll make you so happy.
239
00:37:18,200 --> 00:37:22,900
I won't give up, mom...
240
00:37:26,800 --> 00:37:30,100
Shut the fuck up!
241
00:38:53,500 --> 00:38:57,300
Jan 7:
Mieko Toyama, 25, dead
242
00:38:59,200 --> 00:39:00,600
Jan 9:
Masatoki Namekata, 22, dead
243
00:39:00,900 --> 00:39:03,800
Namekata had been arrested
244
00:39:04,500 --> 00:39:08,400
at the barricades of Tokyo University
245
00:39:08,700 --> 00:39:11,700
and joined the RAF after
his release on bail.
246
00:39:12,600 --> 00:39:14,800
Becoming a communist...
247
00:39:15,600 --> 00:39:22,100
is not a question of your record
in past struggles.
248
00:39:22,600 --> 00:39:26,600
It must be judged by
becoming a communist
249
00:39:27,000 --> 00:39:31,900
and forming a new revolutionary
party to begin the war.
250
00:39:32,300 --> 00:39:39,600
The RAF has critiqued those whose
consciousness was lagging.
251
00:39:41,800 --> 00:39:47,900
The communist movement develops
through multiples enduring junctions
252
00:39:48,500 --> 00:39:54,300
requiring proletarian
loyalty and humanity.
253
00:39:56,700 --> 00:40:00,100
In order to advance this movement.
254
00:40:01,700 --> 00:40:06,600
Without more effort than the six
who died of defeat, we cannot win.
255
00:40:09,300 --> 00:40:17,900
I want each of us to examine our actions,
to sort out our tasks.
256
00:40:26,200 --> 00:40:32,000
Does your silence mean there are
no problems with your actions?
257
00:40:35,000 --> 00:40:37,400
Truly, can all of you
become communists?
258
00:40:38,200 --> 00:40:46,700
To win the revolution, each party member
must undergo self-criticism.
259
00:40:48,100 --> 00:40:52,800
You must all squarely face
your own tasks.
260
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
And critique deeply.
261
00:41:00,700 --> 00:41:07,300
If I continue like this,
I will never become a communist.
262
00:41:07,600 --> 00:41:15,200
Since I had sexual relations with
Mukaiyama who was executed last year.
263
00:41:15,300 --> 00:41:20,700
And unless I critique what happened
with Watanabe in prison,
264
00:41:21,300 --> 00:41:23,800
I cannot become a communist.
265
00:41:28,800 --> 00:41:30,200
Is that all?
266
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
When I met with the
above-ground members,
267
00:41:38,300 --> 00:41:40,700
I used collection money to buy pants.
268
00:41:40,800 --> 00:41:47,300
Also, when I went down,
I got a perm in Takasaki.
269
00:41:49,000 --> 00:41:52,400
Mori, Otsuki here is a second Toyama.
270
00:41:53,700 --> 00:41:55,800
Let's have her do a proper critique.
271
00:41:55,900 --> 00:42:00,300
Fine. We need to resolve the
Toyama problem within the RLF.
272
00:42:06,000 --> 00:42:07,400
Anything else?
273
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
No one?
274
00:42:15,700 --> 00:42:22,200
I heard Kaneko say "This is meaningless"
during the critique of Ozaki.
275
00:42:24,000 --> 00:42:27,400
And Kaneko split from Yoshino.
276
00:42:27,900 --> 00:42:32,800
She's trying to claim the child in her
belly is her own instead of the party's.
277
00:42:39,200 --> 00:42:41,400
Do you have any points for inspection?
278
00:42:56,200 --> 00:43:00,500
I have thought about
pushing Nagata aside
279
00:43:02,300 --> 00:43:06,300
and becoming a top leader
in the party.
280
00:43:13,000 --> 00:43:15,200
What is your self-critique?
281
00:43:18,700 --> 00:43:23,400
I criticize myself for trying to
make use of the organization.
282
00:43:25,800 --> 00:43:30,700
You tried to use us, to make the
organization your property.
283
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
You're a Stalinist!
284
00:43:35,200 --> 00:43:37,100
I sentence you to death.
285
00:43:59,300 --> 00:44:04,100
Teraoka was sentenced not to
self-critique but to die.
286
00:44:06,300 --> 00:44:10,400
He was one of the highest
members of the RLF.
287
00:44:11,300 --> 00:44:14,600
He supervised the raid
on the gun shop
288
00:44:14,700 --> 00:44:19,700
and the executions of
Haiki and Mukaiyama.
289
00:44:22,300 --> 00:44:28,900
I want each of us to reflect
on the execution of Teraoka.
290
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
Yamazaki,
291
00:44:36,900 --> 00:44:40,800
why were you standing behind everyone
else during the execution?
292
00:44:49,800 --> 00:44:58,300
Because I have the same issues
and thought I might be executed too.
293
00:44:58,600 --> 00:45:00,500
What do you mean?
294
00:45:03,600 --> 00:45:12,900
Honestly, I've also been calculating
at times and used people.
295
00:45:30,900 --> 00:45:33,300
Iwata and Nakamura escaped!
296
00:45:37,900 --> 00:45:39,100
Yamazaki.
297
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
You're a Stalinist just like Teraoka.
298
00:45:45,300 --> 00:45:46,800
I sentence you to death!
299
00:45:50,000 --> 00:45:54,100
Yamazaki, like Teraoka,
received a "death sentence".
300
00:45:55,000 --> 00:46:00,300
Yamazaki was a member of the
central army, and executed Plan M.
301
00:46:01,500 --> 00:46:03,800
His early education was in Germany
302
00:46:03,900 --> 00:46:07,200
and he attended
Tokyo's famed Hibiya High School.
303
00:46:08,400 --> 00:46:11,900
Jan 20:
Jun Yamazaki, 21, executed
304
00:46:36,700 --> 00:46:41,500
Now, with the party endangered
by those two anti-revolutionaries
305
00:46:43,000 --> 00:46:50,400
an even deeper critique will be necessary
to become a revolutionary soldier.
306
00:46:59,300 --> 00:47:00,300
Kaneko,
307
00:47:02,700 --> 00:47:08,200
your self-critique lately
seems to have weakened.
308
00:47:08,700 --> 00:47:13,800
Having a baby in your belly
is no excuse to relax.
309
00:47:24,100 --> 00:47:27,300
What to you think of Mori?
310
00:47:34,700 --> 00:47:39,500
I think he's someone with cute eyes.
311
00:47:42,900 --> 00:47:45,200
What the hell do you mean cute eyes!
312
00:47:46,200 --> 00:47:48,400
You have no respect for the leader!
313
00:47:49,500 --> 00:47:52,100
Do you think you can become
a revolutionary like that?
314
00:47:52,200 --> 00:47:53,300
You need a stronger critique.
315
00:47:53,500 --> 00:48:01,600
Otsuki, you said you had a relationship
with that deserter Mukaiyama.
316
00:48:01,700 --> 00:48:06,200
It was to get information
from that traitor...
317
00:48:06,500 --> 00:48:11,100
Hiding your relationship
all along is a reactionary act!
318
00:48:38,700 --> 00:48:40,000
I'm back.
319
00:48:43,800 --> 00:48:45,000
I'm Okusawa.
320
00:48:46,600 --> 00:48:48,900
Nice to meet you.
321
00:48:52,600 --> 00:48:54,100
Let's go for it.
322
00:49:06,400 --> 00:49:08,600
Jan 26:
Kasho Base, Gunma Prefecture
323
00:49:17,400 --> 00:49:20,200
Why didn't you stop the car
like you were ordered?
324
00:49:20,600 --> 00:49:23,400
I think my judgment was
correct in that case.
325
00:49:24,400 --> 00:49:26,600
Can't you follow party orders?
326
00:49:26,700 --> 00:49:29,700
You must undergo critique
and forge yourself anew!
327
00:50:25,600 --> 00:50:31,000
Yamamoto quit his job and gave
his retirement money to the RLF.
328
00:50:31,500 --> 00:50:34,300
He brought his wife and
child to the mountain.
329
00:50:34,400 --> 00:50:38,100
Jan 30:
Junichi Yamamoto, 28, dead
330
00:50:41,500 --> 00:50:46,500
Otsuki had been a RLF activist
longer than anyone but Nagata.
331
00:50:47,000 --> 00:50:48,800
She was the lover of Watanabe,
332
00:50:49,100 --> 00:50:52,700
who had been wounded
in the Police Station attack.
333
00:50:52,800 --> 00:50:57,200
She died one week shy
of her 24th birthday.
334
00:51:04,300 --> 00:51:05,800
The car is fixed.
335
00:51:08,400 --> 00:51:11,900
Oh, both of you went to public baths?
336
00:51:12,900 --> 00:51:17,100
Yeah, we had some time
while the car was being repaired.
337
00:51:17,500 --> 00:51:20,400
Just the two of you went
on your own?
338
00:51:21,500 --> 00:51:26,000
What were you thinking doing something
like that. Critique yourself!
339
00:51:28,200 --> 00:51:31,300
Was it bad to let Okusawa in?
340
00:51:33,100 --> 00:51:35,400
That's not the problem.
341
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
Why the fuck are you talking like that,
like you're privileged!
342
00:51:49,000 --> 00:51:50,300
Otsuki, Sagisaki and Kaneko
343
00:51:50,700 --> 00:51:54,200
Feb 4:
Michiyo Kaneko, 23, dead
344
00:51:54,300 --> 00:51:58,900
were known as "The Blossoming Trio
of Yokohama University".
345
00:51:59,600 --> 00:52:02,400
Kaneko had been 8 months pregnant.
346
00:52:02,700 --> 00:52:08,700
The father of her child was
Masakuni Yoshino.
347
00:52:11,200 --> 00:52:15,600
Can you break everything down
at Haruna base, Sakaguchi?
348
00:52:16,500 --> 00:52:18,300
I leave it to you from here.
349
00:52:47,900 --> 00:52:48,900
What happened?
350
00:52:51,100 --> 00:52:52,700
Feb 6:
Yasuko Yamamoto escaped
351
00:52:54,500 --> 00:52:58,600
The cops might come. I'll fight.
What are you going to do?
352
00:53:03,100 --> 00:53:04,400
Gimme a gun.
353
00:53:06,500 --> 00:53:08,100
I'm fighting too!
354
00:53:16,700 --> 00:53:20,100
Warn those breaking down
Haruna base of the danger.
355
00:53:22,800 --> 00:53:26,700
We'll regroup at a cave on Mt. Myogi.
It's on the map here.
356
00:53:31,900 --> 00:53:35,500
Feb 7:
Torayshi Meazawa escaped
357
00:53:51,600 --> 00:53:55,300
Feb 12:
Mt. Myogi
358
00:54:00,500 --> 00:54:02,600
If I could advance
the revolution by dying
359
00:54:04,300 --> 00:54:07,400
I would gladly be killed!
360
00:54:12,600 --> 00:54:14,800
Where is the revolution?
361
00:54:20,100 --> 00:54:22,500
Why don't you self-critique?
362
00:54:23,700 --> 00:54:30,500
Yamada, who chaired the Bund in Kyoto,
was close to RAF chair Shioni.
363
00:54:31,900 --> 00:54:33,900
Debilitated, he convalesced
in the hospital
364
00:54:34,900 --> 00:54:37,600
before returning as a soldier
in Mori's RAF.
365
00:54:37,700 --> 00:54:39,200
Feb 12:
Takashi Yamada, 27, dead
366
00:54:41,300 --> 00:54:45,400
Apart from the three defectors,
everyone's moved to Mt Myogi.
367
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
Yamada died there, in defeat.
368
00:54:58,100 --> 00:55:00,700
Listen, Sakaguchi.
369
00:55:12,200 --> 00:55:14,100
I'm leaving you for Mori.
370
00:55:15,700 --> 00:55:19,400
From the communist perspective
it's the right thing to do.
371
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
I understand.
372
00:55:30,200 --> 00:55:35,800
I've been relying on you for my thought
and I want to break away.
373
00:55:46,900 --> 00:55:51,200
I critique myself for being married
to the kind of woman
374
00:55:51,300 --> 00:55:53,300
I couldn't bring to the mountain.
375
00:55:57,800 --> 00:56:01,200
I think being together with Nagata
is the correct thing to do.
376
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
If I don't think like this
377
00:56:10,800 --> 00:56:13,500
I'll never become a communist.
378
00:56:21,300 --> 00:56:23,500
I'll tell my wife as soon as possible.
379
00:56:26,200 --> 00:56:27,700
I have a kid too.
380
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
My wife will cry but...
381
00:56:36,000 --> 00:56:38,600
Can you let me talk to Nagata
alone for a minute?
382
00:57:20,100 --> 00:57:21,700
I do love you.
383
00:57:27,200 --> 00:57:29,300
That kind of language
is no longer permissible.
384
00:57:31,200 --> 00:57:33,900
What do you think of critique?
385
00:57:36,300 --> 00:57:40,400
As the battle with the
ruling powers intensifies
386
00:57:40,600 --> 00:57:43,500
we all must be communists
to advance the revolution.
387
00:57:45,800 --> 00:57:49,100
I've lost track of the
meaning of critique.
388
00:57:58,000 --> 00:58:03,000
I still don't know why Mori
sentenced Teraoka to die.
389
00:58:05,700 --> 00:58:10,500
He was a factionalist, he might
have escaped or informed.
390
00:58:11,400 --> 00:58:14,000
He lacked the qualifications
to be a revolutionary.
391
00:58:14,300 --> 00:58:17,100
Fine, enough...
392
00:58:22,600 --> 00:58:24,100
I'm going back.
393
00:58:30,200 --> 00:58:31,800
You're ok, right?
394
00:58:33,900 --> 00:58:35,500
Sakaguchi...
395
00:59:02,900 --> 00:59:04,200
It's Uegaki.
396
00:59:06,900 --> 00:59:09,300
They found out about Haruna base.
397
00:59:09,600 --> 00:59:11,100
We've gotta move quick.
398
00:59:29,600 --> 00:59:35,000
Even if we destroy the armed enemy,
the unarmed enemy remains!
399
00:59:35,500 --> 00:59:41,000
Even if we destroy the armed enemy,
the unarmed enemy remains!
400
00:59:41,700 --> 00:59:46,400
We must root out enemy toxins
and our own impurities!
401
00:59:46,800 --> 00:59:51,500
We must root out enemy toxins
and our own impurities!
402
00:59:52,200 --> 00:59:54,600
Revolutionary war is the antidote!
403
00:59:55,000 --> 00:59:58,100
Revolutionary war is the antidote!
404
01:03:34,900 --> 01:03:36,200
Run! Run!
405
01:04:02,200 --> 01:04:05,100
Your boots are ruined.
406
01:04:09,500 --> 01:04:11,500
I'll give you one of mine.
407
01:04:16,200 --> 01:04:18,300
If we live to meet again, give it back.
408
01:04:18,400 --> 01:04:21,000
I'll return it twice over.
409
01:04:21,900 --> 01:04:23,400
Goddammit it.
410
01:04:24,800 --> 01:04:27,000
Put the radio on.
411
01:04:28,800 --> 01:04:33,100
This morning in the mountain
of Gunma prefecture
412
01:04:33,400 --> 01:04:38,100
extremists Hiroko Nagata and
Tsuneo Mori were arrested.
413
01:04:39,300 --> 01:04:42,100
She was a leading activist of the RLF.
414
01:04:42,400 --> 01:04:48,100
Police are searching the area
for more members in hiding.
415
01:04:48,800 --> 01:04:54,500
Last night, two other suspected
members were arrested.
416
01:04:54,900 --> 01:04:57,200
Their relation are
under investigation.
417
01:04:57,400 --> 01:05:03,400
A planner of the gun shop
raid last February
418
01:05:03,500 --> 01:05:06,300
Nagata was wanted by the police.
419
01:05:06,800 --> 01:05:11,200
According to police investigation,
420
01:05:11,400 --> 01:05:16,200
the RLF joined with the RAF,
who had executed the Yodogo hijacking
421
01:05:16,400 --> 01:05:19,000
their movements have been under watch.
422
01:05:19,200 --> 01:05:20,500
I repeat...
423
01:05:23,200 --> 01:05:24,300
That's enough.
424
01:05:35,100 --> 01:05:38,900
Tomorrow morning we form
two groups and break out.
425
01:05:44,400 --> 01:05:45,800
Alright, here we go.
426
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
- See ya.
- Be careful.
427
01:06:40,200 --> 01:06:43,700
Feb 19, 1972:
428
01:06:44,100 --> 01:06:48,700
Uegaki, Aoto, Terabayashi and Ito
are reported by citizens and arrested
429
01:07:30,400 --> 01:07:31,500
Go, keep going.
430
01:07:42,900 --> 01:07:43,900
A little further.
431
01:08:20,700 --> 01:08:22,100
Damn. Don't stop.
432
01:10:04,200 --> 01:10:05,400
Don't stop!
433
01:10:06,400 --> 01:10:07,800
Keep going, faster!
434
01:10:08,300 --> 01:10:09,300
Don't give up.
435
01:10:09,500 --> 01:10:10,300
Don't give up.
436
01:10:10,800 --> 01:10:12,300
Get out of here.
437
01:10:24,600 --> 01:10:26,300
Motohisa, don't give up!
438
01:10:31,900 --> 01:10:33,600
Keep going, don't look back!
439
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
A little more!
440
01:10:55,000 --> 01:10:58,200
Mt. Asama, Nagano Prefecture
441
01:11:23,500 --> 01:11:24,800
Here, drink this.
442
01:12:29,500 --> 01:12:31,600
We're the revolutionary army.
443
01:12:31,900 --> 01:12:34,800
We're sorry,
but we have to occupy this place.
444
01:12:35,600 --> 01:12:37,800
We intend you no harm.
445
01:12:38,000 --> 01:12:41,800
But please remain quiet.
446
01:12:44,500 --> 01:12:46,100
Is anyone else here?
447
01:12:47,500 --> 01:12:51,500
We have some guests,
but they're out skating.
448
01:12:51,800 --> 01:12:53,500
When will they be back?
449
01:12:54,300 --> 01:12:55,400
Around 6.
450
01:12:58,200 --> 01:12:59,400
Anyone else?
451
01:13:01,400 --> 01:13:05,600
My husband.
Now, he's walking the dog.
452
01:13:23,800 --> 01:13:25,400
Pull up the tatami floor.
453
01:13:30,300 --> 01:13:33,800
I'm really sorry, but
I have to tie you up.
454
01:14:15,500 --> 01:14:17,300
What do we do now?
455
01:14:20,000 --> 01:14:22,500
For now, let's recover our balance.
456
01:14:23,000 --> 01:14:24,300
No objection.
457
01:14:50,100 --> 01:14:51,700
Hello? Ma'am?
458
01:15:07,800 --> 01:15:09,700
Are you there?
459
01:15:21,400 --> 01:15:22,600
It's okay.
460
01:15:35,300 --> 01:15:38,500
This is the chief of police of Karuizawa.
461
01:15:38,800 --> 01:15:42,900
You students in the
lodge are surrounded.
462
01:15:43,500 --> 01:15:45,200
There is no way to escape.
463
01:15:45,900 --> 01:15:48,900
Stop shooting, dammit!
464
01:15:49,200 --> 01:15:50,700
Discard your guns and come out.
465
01:15:51,100 --> 01:15:54,500
The manager's wife has
nothing to do with this.
466
01:15:54,800 --> 01:15:56,900
Let her go immediately.
467
01:15:57,700 --> 01:15:59,200
We are communists.
468
01:15:59,900 --> 01:16:02,700
Our goal is to overthrow the powers
469
01:16:02,800 --> 01:16:06,000
that oppress the masses
for capitalists' profit.
470
01:16:06,700 --> 01:16:12,000
We're fighting for the revolution
to end war and inequality in the world.
471
01:16:13,600 --> 01:16:17,900
Think of this as something
like protesters seeking help
472
01:16:18,000 --> 01:16:21,900
from civilian homes to escape police
during demonstrations.
473
01:16:23,600 --> 01:16:25,800
So, you are not a hostage.
474
01:16:27,400 --> 01:16:33,400
We are just borrowing
this lodge from you.
475
01:16:46,000 --> 01:16:48,800
Let's hold a meeting
to decide on a plan.
476
01:16:50,700 --> 01:16:53,100
We won't get anywhere like this.
477
01:16:53,900 --> 01:16:57,100
We should shoot our way
out of the siege.
478
01:16:57,900 --> 01:17:01,400
Impossible. The lodge is
surrounded by many layers.
479
01:17:02,000 --> 01:17:04,400
I think shooting our way out
is impossible too.
480
01:17:06,300 --> 01:17:09,900
If we take her, we might
be able to escape.
481
01:17:10,800 --> 01:17:12,600
The cops can't make
any careless blunders.
482
01:17:12,700 --> 01:17:16,100
Where could we go?
The cops will be after us forever.
483
01:17:23,700 --> 01:17:29,800
Let's take her hostage and demand
the release of Mori and Nagata.
484
01:17:29,900 --> 01:17:32,300
The cops will never go for that.
485
01:17:32,600 --> 01:17:35,400
It's useless to launch some
suicidal breakthrough missions.
486
01:17:35,500 --> 01:17:37,300
We fight an absolute war
of resistance here.
487
01:17:37,400 --> 01:17:41,900
If so, then we don't need her.
488
01:17:42,900 --> 01:17:44,400
We can release her right now.
489
01:17:44,600 --> 01:17:45,700
No way!
490
01:17:46,100 --> 01:17:50,300
Her presence gives us an advantage
to continue the resistance.
491
01:17:51,300 --> 01:17:53,400
We're fighting a towering enemy,
492
01:17:53,600 --> 01:17:56,600
our only option is to exploit
their weakness.
493
01:17:58,100 --> 01:18:00,500
With their fake calls for democracy,
494
01:18:00,600 --> 01:18:04,900
superficially they have to
uphold human life.
495
01:18:05,700 --> 01:18:11,300
So, her protection for now
is our best tactic.
496
01:18:13,000 --> 01:18:16,600
It is permitted for this
strategic confrontation.
497
01:18:17,400 --> 01:18:20,500
The plan is to fight a war of
resistance while protecting her.
498
01:18:20,800 --> 01:18:22,400
Is everyone okay with that?
499
01:18:22,500 --> 01:18:23,600
No objection!
500
01:18:39,900 --> 01:18:43,300
We have enough food supplies
to fight for about a month.
501
01:18:44,100 --> 01:18:47,300
We conserve from today,
and make rice porridge.
502
01:18:47,500 --> 01:18:48,700
No objection.
503
01:18:49,100 --> 01:18:54,300
We are now in a war of position.
Don't waste bullets.
504
01:18:54,900 --> 01:18:55,900
No objection.
505
01:18:56,100 --> 01:18:57,100
No objection.
506
01:19:06,500 --> 01:19:09,700
Ma'am, I'm very sorry.
507
01:19:14,600 --> 01:19:19,000
Haven't you made enough disturbance.
508
01:19:20,700 --> 01:19:22,800
Let the woman go!
509
01:19:24,000 --> 01:19:31,000
I'll take her place if you
want someone. Please come out.
510
01:19:36,500 --> 01:19:38,200
She's aged so much...
511
01:19:54,700 --> 01:20:00,500
Masakuni, if you're there,
please listen.
512
01:20:02,200 --> 01:20:05,700
I understand how you all feel.
513
01:20:08,200 --> 01:20:16,600
But aren't your actions
contradicting your words?
514
01:20:18,900 --> 01:20:21,800
Why did you quit university?
515
01:20:24,200 --> 01:20:29,200
Wasn't it to sacrifice yourself
for the good of society?
516
01:20:32,100 --> 01:20:34,000
Release the woman!
517
01:20:36,600 --> 01:20:39,000
That's true courage.
518
01:20:43,900 --> 01:20:45,700
Using our parents, damn.
519
01:20:46,900 --> 01:20:48,700
What dirty bastards!
520
01:21:03,500 --> 01:21:06,600
My folks ran a flower shop
where I grew up.
521
01:21:08,100 --> 01:21:13,600
It's the countryside they'll be
ostracized for sure.
522
01:21:14,700 --> 01:21:16,000
My old man...
523
01:21:19,700 --> 01:21:22,200
He'll probably have to
leave the company.
524
01:21:22,800 --> 01:21:25,700
Nixon shakes hands
with Chinese leaders.
525
01:21:25,800 --> 01:21:27,500
Later, with Henry Kissinger...
526
01:21:27,700 --> 01:21:29,200
Unbelievable...
527
01:21:31,400 --> 01:21:34,300
What'll happen to
"anti-American patriotism"?
528
01:21:34,900 --> 01:21:41,500
Masakuni, President Nixon's
gone to China.
529
01:21:42,100 --> 01:21:44,400
We've entered a new age.
530
01:21:45,300 --> 01:21:48,000
So, throw out your guns
and come out.
531
01:21:49,100 --> 01:21:54,200
The police say they won't shoot
if you come out.
532
01:21:54,700 --> 01:21:58,400
Nagata and others were caught,
but they're unhurt.
533
01:21:59,800 --> 01:22:03,000
Ma'am, are you injured?
534
01:22:03,700 --> 01:22:07,900
I don't know how to apologize,
I'm so sorry.
535
01:22:10,800 --> 01:22:14,200
Son, can you shoot at your own mother?
536
01:22:38,100 --> 01:22:42,100
Sakaguchi, some strange guy is
at the front door.
537
01:22:50,700 --> 01:22:55,100
Red Army members!
I'm an intellectual.
538
01:22:55,700 --> 01:23:00,900
I understand your feelings.
I'm coming to replace the woman.
539
01:23:02,800 --> 01:23:06,700
I'm on your side.
540
01:23:07,500 --> 01:23:11,100
I've left my wife and kid behind
and come from Niigata.
541
01:23:11,800 --> 01:23:14,500
So, please let me in.
542
01:23:20,000 --> 01:23:21,100
Go back!
543
01:23:23,900 --> 01:23:25,000
Or I'll shoot!
544
01:23:29,200 --> 01:23:31,100
Student in the lodge!
545
01:23:31,600 --> 01:23:35,000
He's a civilian, not a police officer.
546
01:23:35,300 --> 01:23:36,900
Don't shoot.
547
01:23:37,200 --> 01:23:42,000
I repeat, he's not a police officer.
548
01:23:42,300 --> 01:23:44,100
Don't shoot.
549
01:23:49,300 --> 01:23:51,800
Feb 22: Masaniko Tagawa,
30, bar owner, is shot.
550
01:23:52,100 --> 01:23:53,900
He died a week later.
551
01:23:58,100 --> 01:24:02,400
You are completely surrounded.
552
01:24:02,700 --> 01:24:05,700
Throw out your guns.
Come out immediately.
553
01:24:06,700 --> 01:24:12,900
If you have any conscience,
show us the woman.
554
01:24:13,700 --> 01:24:14,700
Stop shooting.
555
01:24:16,400 --> 01:24:20,000
Please come out with the hostage.
556
01:24:20,400 --> 01:24:26,200
Your parents are worried.
Bring the hostage and come out.
557
01:24:28,900 --> 01:24:30,400
Please! Stop firing!
558
01:25:09,000 --> 01:25:10,800
Reporting the latest news...
559
01:25:11,700 --> 01:25:15,800
The stalemate continues
at Asama Mountain Lodge.
560
01:25:17,400 --> 01:25:24,100
The Nagano police plan to
send in an armed squadron
561
01:25:24,500 --> 01:25:28,100
to break off the stalemate.
562
01:25:29,300 --> 01:25:33,500
Prior to this, the Commissioner
General has announced
563
01:25:33,700 --> 01:25:38,200
that they will continue to use
discussion and persuasion...
564
01:26:53,800 --> 01:26:55,300
How's it going, Motohisa?
565
01:26:55,900 --> 01:26:57,300
There's no movement.
566
01:27:15,500 --> 01:27:16,700
The power's cut.
567
01:27:18,600 --> 01:27:21,100
We've arrested all your peers.
568
01:27:21,800 --> 01:27:31,300
Throw out your guns and come out.
569
01:27:48,200 --> 01:27:49,700
It's just sounds.
570
01:27:50,600 --> 01:27:53,300
They're just playing
a tape to rile us up.
571
01:28:07,200 --> 01:28:11,800
Sweetie! Are you ok?
You aren't cold?
572
01:28:12,500 --> 01:28:15,500
Everyone's here, hang in there.
573
01:28:16,200 --> 01:28:20,100
We're all waiting for you to come back.
574
01:28:21,800 --> 01:28:24,700
Sis, everything's okay.
575
01:28:25,200 --> 01:28:27,400
Just stay patient a little longer.
576
01:28:28,100 --> 01:28:31,500
You'll get out soon, hang in there.
577
01:28:32,900 --> 01:28:37,800
All of you listen,
please return my daughter.
578
01:28:38,700 --> 01:28:46,500
I think you've accomplished your goals.
So, please, let my daughter go.
579
01:28:51,000 --> 01:28:53,100
I want to set everyone at ease.
580
01:28:54,500 --> 01:28:59,100
Even just a minute,
let me stand on the balcony.
581
01:29:03,800 --> 01:29:07,100
Even a phone call would be ok.
Please, let me call.
582
01:29:07,400 --> 01:29:10,100
I just want to tell them I'm ok.
583
01:29:11,900 --> 01:29:14,800
The police already know you're ok.
584
01:29:15,600 --> 01:29:18,000
They're using bugs.
585
01:29:20,400 --> 01:29:25,300
They're having your family speak
to manipulate public opinion.
586
01:29:26,700 --> 01:29:29,800
I know it's tough, but just bear with it.
587
01:29:34,700 --> 01:29:40,500
Be strong.
Because everyone's with you.
588
01:29:46,800 --> 01:29:53,900
I've done everything I could for you,
you're my reason for living.
589
01:29:56,300 --> 01:30:02,300
We really understand
you all want to make the world better.
590
01:30:03,900 --> 01:30:06,400
Even the police praise you.
591
01:30:07,700 --> 01:30:14,300
But if you hurt someone,
you'll get hurt yourselves.
592
01:30:16,100 --> 01:30:23,100
We'll wait all day and tomorrow too.
Just come out.
593
01:30:27,800 --> 01:30:31,300
Let's go home and eat a meal together.
594
01:30:42,000 --> 01:30:43,600
They're here!
595
01:32:09,300 --> 01:32:11,900
You're completely surrounded.
596
01:32:13,100 --> 01:32:15,300
Give up your guns and come out.
597
01:32:17,300 --> 01:32:20,000
All your friends are arrested.
598
01:32:20,700 --> 01:32:23,800
Release the hostage and come out.
599
01:32:59,700 --> 01:33:07,000
Today during the operation,
Bando ate more than his ration.
600
01:33:09,500 --> 01:33:15,100
This as a major violation or military
codes during all-out war.
601
01:33:17,900 --> 01:33:19,700
Self-criticism is required.
602
01:33:22,900 --> 01:33:28,300
No, during the operation, a certain
degree of autonomy is permitted.
603
01:33:29,500 --> 01:33:32,300
Provided this results
in no serious effect,
604
01:33:34,100 --> 01:33:37,200
we should allow individual
judgments on food supplies.
605
01:33:42,300 --> 01:33:46,800
Have we not sought
our comrade's self-critiques
606
01:33:47,800 --> 01:33:50,300
in the name of revolutionary discipline?
607
01:33:55,000 --> 01:34:00,400
That very cookie you ate
is an anti-revolutionary symbol.
608
01:34:03,300 --> 01:34:04,700
This is wartime.
609
01:34:05,800 --> 01:34:07,400
We're fighting an enemy.
610
01:34:08,600 --> 01:34:10,900
Finally fighting the real enemy!
611
01:34:11,700 --> 01:34:12,900
This is idiotic.
612
01:34:13,700 --> 01:34:15,500
There's no such thing
as anti-revolutionary cookies.
613
01:34:19,000 --> 01:34:23,200
How can you face your comrades?
614
01:34:26,400 --> 01:34:27,800
Criticize yourselves.
615
01:34:28,100 --> 01:34:30,300
Why have we come this far?
616
01:34:31,100 --> 01:34:34,400
Point your guns at the enemy.
We're comrades!
617
01:34:36,400 --> 01:34:40,400
Bando, just criticize yourself
and all will be fine.
618
01:34:52,500 --> 01:34:55,600
I criticize myself for
eating snacks during duty.
619
01:34:57,300 --> 01:35:00,300
I will preserve revolutionary
discipline from here on.
620
01:35:01,200 --> 01:35:03,100
I will strengthen group bonds.
621
01:35:04,800 --> 01:35:08,400
I will fight through to
the end of the all-out war!
622
01:35:12,000 --> 01:35:18,300
From their movements, it looks like
the police will storm the lodge soon.
623
01:35:18,800 --> 01:35:21,300
I want to make your position clear.
624
01:35:22,600 --> 01:35:27,400
The ruling powers only know how to
solve problems by applying more force.
625
01:35:29,900 --> 01:35:32,500
The battle is about to
get much more severe.
626
01:35:33,500 --> 01:35:36,400
But we will never hurt you.
627
01:35:37,100 --> 01:35:38,600
This much I promise.
628
01:35:39,700 --> 01:35:42,900
We are here to fight the police.
629
01:35:44,900 --> 01:35:48,200
So we have no intention
to use you as a hostage.
630
01:35:49,900 --> 01:35:54,200
We will not ask you to be our ally.
631
01:35:55,000 --> 01:35:58,300
But neither do we want you
to go with the police.
632
01:35:59,800 --> 01:36:05,800
We want you to remain neutral.
633
01:36:06,500 --> 01:36:11,800
The police talk like they're
concerned about your safety
634
01:36:13,900 --> 01:36:15,500
but we are their target.
635
01:36:17,000 --> 01:36:22,300
They won't think anything
of sacrificing a civilian.
636
01:36:25,100 --> 01:36:30,200
Their real aim is to steal
our social consciousness
637
01:36:30,800 --> 01:36:34,900
and our political goal of revolution.
638
01:36:36,000 --> 01:36:40,800
The police have known all along
that you're safe.
639
01:36:41,600 --> 01:36:47,200
In order for us to fight the police,
we want you to stay neutral.
640
01:36:50,600 --> 01:36:56,100
If they use the tactic of force, we will
do everything we can to protect you.
641
01:37:00,400 --> 01:37:03,700
What do you mean by fighting
with the police?
642
01:37:04,200 --> 01:37:05,600
We mean to start a revolution.
643
01:37:09,200 --> 01:37:10,600
Revolution?
644
01:37:11,000 --> 01:37:15,100
We will radically remake
Japanese society.
645
01:37:15,500 --> 01:37:20,200
Even you don't think Japan
is okay as it is, do you?
646
01:37:25,900 --> 01:37:27,500
Whatever happens...
647
01:37:29,800 --> 01:37:32,600
can you promise us neutrality?
648
01:37:35,100 --> 01:37:37,100
Promise you neutrality?
649
01:37:39,400 --> 01:37:43,400
Standing neither with
the police nor with us.
650
01:37:45,100 --> 01:37:47,800
If you just remain the
inn manager, that's fine.
651
01:38:02,100 --> 01:38:04,200
But I have one request.
652
01:38:06,000 --> 01:38:14,200
If this goes to trial,
don't call me as a witness.
653
01:38:30,500 --> 01:38:34,400
Okay, I promise.
654
01:38:38,700 --> 01:38:40,400
Thank you.
655
01:38:44,000 --> 01:38:45,100
Feb 28, 1972
656
01:38:45,400 --> 01:38:47,100
This is the chief of police
657
01:38:47,300 --> 01:38:51,300
with an announcement
for the criminals in the lodge.
658
01:38:52,300 --> 01:38:53,700
It's not too late.
659
01:38:54,700 --> 01:38:57,200
Don't compound your crimes.
660
01:38:57,500 --> 01:39:01,200
Free the hostage,
discard your guns and come out!
661
01:39:02,400 --> 01:39:06,500
If you're willing to talk,
stand with the hostage
662
01:39:06,600 --> 01:39:10,900
in a place where the police can see you, with a white rag.
663
01:39:12,800 --> 01:39:16,000
The police won't wait any longer!
664
01:39:16,900 --> 01:39:19,800
I'll warn you again.
665
01:39:25,200 --> 01:39:27,100
The battle is here at last.
666
01:39:30,100 --> 01:39:34,500
It's either victory or death for us.
667
01:39:38,500 --> 01:39:41,400
If we die, we can probably meet
in the other world.
668
01:39:46,600 --> 01:39:49,000
I'm glad the all-out war isn't tomorrow.
669
01:39:51,100 --> 01:39:55,800
Otherwise, our death anniversary
would only come every 4 years.
670
01:40:46,300 --> 01:40:47,800
This is a message from
the Chief of Police.
671
01:40:52,500 --> 01:40:55,300
You've ignored multiple warnings
672
01:40:57,600 --> 01:41:00,200
and continued with your brutal crimes.
673
01:41:04,600 --> 01:41:08,400
Soon, to save the hostage,
officers will use force.
674
01:41:10,800 --> 01:41:13,100
This is your last chance.
675
01:41:13,900 --> 01:41:19,200
Discard your weapons and stand in
a visible place with a white rag.
676
01:41:23,900 --> 01:41:28,200
We are now going to use force
to rescue the hostage.
677
01:41:28,700 --> 01:41:31,700
Cease your useless resistance.
678
01:41:31,800 --> 01:41:35,700
We are now going to use force
to rescue the hostage.
679
01:43:14,900 --> 01:43:19,300
I wish our comrades could
have been here for this meal.
680
01:43:28,100 --> 01:43:31,500
Our battles inherit their spilled blood.
681
01:43:35,600 --> 01:43:36,900
Our debt...
682
01:43:38,800 --> 01:43:40,900
is to our fallen comrades.
683
01:43:42,700 --> 01:43:44,400
Let's pay back the debt.
684
01:43:51,000 --> 01:43:54,000
We'll pick up the pieces.
685
01:43:56,100 --> 01:43:58,100
What the fuck are you talking about?
686
01:44:02,300 --> 01:44:03,600
Now of all times?
687
01:44:06,400 --> 01:44:09,300
How are you gonna pick up the pieces?
688
01:44:17,200 --> 01:44:19,300
Not one of us
689
01:44:21,200 --> 01:44:23,500
had any courage!
690
01:44:36,400 --> 01:44:37,500
Not you either
691
01:44:39,900 --> 01:44:40,900
Not you either
692
01:44:45,800 --> 01:44:47,200
Sakaguchi!
693
01:44:49,400 --> 01:44:50,700
Not you either!
694
01:44:56,900 --> 01:44:58,800
You're a Stalinist!
695
01:45:00,700 --> 01:45:02,500
I sentence you to death.
696
01:45:09,700 --> 01:45:12,100
You had no courage!
697
01:45:20,600 --> 01:45:22,800
I had no courage...
698
01:45:29,600 --> 01:45:32,300
We had no courage!
699
01:47:31,800 --> 01:47:32,800
Give up!
700
01:47:36,800 --> 01:47:38,100
You bastard!
701
01:47:39,600 --> 01:47:41,700
Get the guns!
702
01:47:47,500 --> 01:47:49,200
Use the handcuffs!
703
01:48:16,200 --> 01:48:20,900
Feb 28, 1972:
Hiroshi Sakaguchi arrested
704
01:48:22,100 --> 01:48:25,600
Kunio Bando arrested
705
01:48:27,000 --> 01:48:30,700
Masakuni Yoshino arrested
706
01:48:32,000 --> 01:48:35,500
Michinori Kato arrested
707
01:48:37,100 --> 01:48:40,800
Motohisa Kato held as a minor
708
01:48:43,600 --> 01:48:45,300
1635 riot police mobilized
709
01:48:45,400 --> 01:48:49,000
Two police officers and
one civilian killed. 27 injured
710
01:48:49,000 --> 01:48:50,500
Weapons used by police:
711
01:48:50,600 --> 01:48:54,500
3126 tear gas canisters,
326 smoke bombs, 96 rubber bullets
712
01:48:54,500 --> 01:48:56,500
83 flares, 15.82 tons of water.
713
01:49:06,300 --> 01:49:08,400
How dark things were...
714
01:49:09,900 --> 01:49:11,700
a year ago today.
715
01:49:14,700 --> 01:49:17,300
When I look back on myself
over this year.
716
01:49:18,800 --> 01:49:24,200
I feel relentless self-loathing
and despair.
717
01:49:27,400 --> 01:49:29,500
I've found a direction.
718
01:49:31,400 --> 01:49:36,500
What I need now is true courage.
719
01:49:38,900 --> 01:49:44,200
My first revolutionary trial.
To make the leap.
720
01:49:52,700 --> 01:49:56,700
Tsuneo Mori, 28 - Jan 1, 1973:
committed suicide in prison
721
01:49:58,500 --> 01:50:02,000
Hiroko Nagata:
currently in prison on death row
722
01:50:02,200 --> 01:50:06,000
Hiroshi Sakaguchi:
currently in prison on death row
723
01:50:06,200 --> 01:50:09,000
Masakuni Yoshino:
serving life sentence
724
01:50:09,200 --> 01:50:13,500
Kunio Bando: Released by demand of
JRA (Japanese Red Army)
725
01:50:13,600 --> 01:50:15,900
Current whereabouts unknown
726
01:50:16,000 --> 01:50:19,100
Takamaro Tamiya:
died in 1995 in Pyongyang
727
01:50:37,800 --> 01:50:39,300
May 30: JRA attack on
Israel's Tel Aviv Airport
728
01:50:39,400 --> 01:50:40,900
Jan 31: PFLP and JRA
blow up Singapore Refinery
729
01:50:41,000 --> 01:50:43,200
Jul 26: JRA member Yoshika Yamada
arrested in Paris
730
01:50:43,300 --> 01:50:45,400
Aug 30: EAAAF
(East Asia Anti-Japan Armed Front)
731
01:50:45,500 --> 01:50:47,500
dynamites Mitsubishi building.
732
01:50:47,600 --> 01:50:50,800
JRA secures release of Yoshiaki Yamada
by hijacking US embassy in the Hague.
733
01:50:50,900 --> 01:50:53,400
1975 Mar 5: JRA members Jun Nishikawa
and Kazuo Tohira arrested
734
01:50:53,500 --> 01:50:55,200
in Stockholm and extradited to Japan.
735
01:50:55,300 --> 01:50:57,600
Aug 4: JRA occupies US embassy
in Kuala Lampur.
736
01:50:57,700 --> 01:51:00,200
They free Nichikawa, Tohia,
URA member Kunio Bando,
737
01:51:00,300 --> 01:51:02,900
RAF member Hasishi Matsuda
and EAAAF member Norio Sasaki.
738
01:51:03,000 --> 01:51:06,200
1976 Sept 23: JRA member Junzo Okudaira,
Toshihiko Hidaka arrested in Jordan.
739
01:51:06,300 --> 01:51:08,100
Hidaka commits suicide.
740
01:51:08,200 --> 01:51:11,100
Oct 13: JRA member Okudaira and
the body of Hidaka extradited to Japan.
741
01:51:11,200 --> 01:51:13,200
1977 Sept 28:
JRA hijack Japan Airlines flight
742
01:51:13,300 --> 01:51:15,800
In Dhaka, Okudaira,
RAF member Tsutomu Shitosaki,
743
01:51:15,900 --> 01:51:18,300
EAAAF members Yukiko Ekita
and Ayako Daidjo,
744
01:51:18,400 --> 01:51:20,400
Teru Nihira and Hiroshi Sensui are freed.
745
01:51:20,500 --> 01:51:23,200
1982 June 16: Hiroko Nagata and
Hiroshi Sakaguchi get death sentence
746
01:51:23,300 --> 01:51:25,800
1985 May 20: JRA member Kozo Okamoto
freed in prisoner exchange
747
01:51:26,200 --> 01:51:28,700
1987 Nov 21: JRA member Osamu Maruoka
arrested in Tokyo
748
01:51:29,400 --> 01:51:31,800
1988 June 7: JRA member Hiroshi Sensui
arrested in Philippines.
749
01:51:32,500 --> 01:51:35,000
1995 Mar 24 : JRA member Yukiko Ekita
arrested in Romania.
750
01:51:35,700 --> 01:51:38,100
1996 June 8: JRA member Kazue Yoshimura
arrested in Peru
751
01:51:38,200 --> 01:51:41,400
Sept 23: JRA member Tsutomu Shirosaki
arrested in Nepal, transferred to America.
752
01:51:42,100 --> 01:51:44,700
1997 Feb 15: JRA members Kozo Okamoto,
Haruo Wako, Kazuo Tohira,
753
01:51:44,900 --> 01:51:47,200
Masao Adachi and Mariko Yamamoto
arrested in Lebanon.
754
01:51:47,300 --> 01:51:49,900
Nov 18: JRA member Jun Nishikawa
arrested in Bolivia
755
01:51:50,500 --> 01:51:53,800
Mar 18: JRA members Wako, Tohira,
Adachi and Yamamoto transfered to Japan
756
01:51:53,900 --> 01:51:56,200
2000 Nov 8: JRA member Fusako Shigenobu
arrested in Osaka
757
01:51:56,400 --> 01:51:58,800
2001: Fusako Shigenobu
announces dissolution of JRA
758
01:51:58,900 --> 01:51:59,800
2002 Mar 30:
759
01:51:59,900 --> 01:52:01,900
Former JRA member Takao Himori protests
760
01:52:02,000 --> 01:52:04,400
Israel's slaughter of
Palestinian civilians
761
01:52:04,500 --> 01:52:06,900
Pleading for freedom of
Palestinian children,
762
01:52:07,000 --> 01:52:09,500
he self-immolates in Tokyo's Hibiya Park.
763
01:52:12,200 --> 01:52:22,200
Subtitles: Tadanobu Editing/Timing: Evildee
Thanks to: Phil Kaffen and Derbalmer
764
01:52:22,300 --> 01:52:32,300
Fan-subtitled DVD for non-profit use only.
If you paid for it you were ripped off.
59158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.