All language subtitles for Undergods.2020.AMZN.WEB-DL.1080p.DDP.5.1.H.264-TROUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:15,015 [wind howling] 2 00:00:15,058 --> 00:00:24,981 ♪ 3 00:00:54,576 --> 00:00:55,968 All this. 4 00:00:56,012 --> 00:00:58,101 [footsteps crunching] 5 00:00:58,145 --> 00:01:00,016 Everything will be sucked into a massive hole, 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,715 and then... 7 00:01:03,759 --> 00:01:05,239 all will be fog. 8 00:01:05,282 --> 00:01:08,590 ♪ 9 00:01:08,633 --> 00:01:11,549 [engine roaring] 10 00:01:11,593 --> 00:01:21,515 ♪ 11 00:01:50,936 --> 00:01:54,026 [truck stops] 12 00:01:54,070 --> 00:02:04,036 ♪ 13 00:02:04,080 --> 00:02:07,388 [doors creak] 14 00:02:07,431 --> 00:02:11,218 ♪ 15 00:02:11,261 --> 00:02:13,568 [flies buzzing] 16 00:02:13,611 --> 00:02:15,439 [grunting] 17 00:02:15,483 --> 00:02:25,406 ♪ 18 00:03:19,155 --> 00:03:20,939 What'’s that? 19 00:03:20,983 --> 00:03:22,941 Is that more? 20 00:03:22,985 --> 00:03:24,204 Yeah, you want some? 21 00:03:24,247 --> 00:03:25,553 Yeah. 22 00:03:25,596 --> 00:03:29,296 ♪ 23 00:03:29,339 --> 00:03:30,558 Ahh! 24 00:03:30,601 --> 00:03:40,524 ♪ 25 00:03:50,317 --> 00:03:52,493 [flies buzzing] 26 00:03:52,536 --> 00:03:54,016 ♪ 27 00:03:54,059 --> 00:03:55,757 You know, I'’ve dreamt that. 28 00:03:55,800 --> 00:03:57,976 Of what? 29 00:03:58,020 --> 00:04:00,849 Me, in the back of the truck. 30 00:04:00,892 --> 00:04:03,330 ♪ 31 00:04:03,373 --> 00:04:05,288 You know what I dream about sometimes? 32 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 What'’s that? 33 00:04:07,377 --> 00:04:10,206 That I'’m in the street, 34 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 and there are, like, these long sticks 35 00:04:13,296 --> 00:04:15,646 along both sides, 36 00:04:15,690 --> 00:04:18,692 with a man'’s head on top. 37 00:04:18,736 --> 00:04:21,522 And as I walk, 38 00:04:21,565 --> 00:04:26,309 one of the bastards'’ heads scream down at me. 39 00:04:26,353 --> 00:04:29,138 [faint screeching] 40 00:04:29,181 --> 00:04:32,968 [laughs, sighs] 41 00:04:33,011 --> 00:04:37,625 ♪ 42 00:04:37,668 --> 00:04:41,368 You know, I have one of those dreams 43 00:04:41,411 --> 00:04:46,373 over and over and over. 44 00:04:46,416 --> 00:04:48,766 What I see is like this room, 45 00:04:48,810 --> 00:04:50,332 like a clean room... 46 00:04:50,377 --> 00:04:54,685 ♪ 47 00:04:54,729 --> 00:04:56,034 ...with a ghost inside. 48 00:04:56,078 --> 00:05:04,695 ♪ 49 00:05:04,739 --> 00:05:10,397 The ghost moves, walks. 50 00:05:10,440 --> 00:05:12,355 There'’s something scary about that. 51 00:05:12,399 --> 00:05:22,322 ♪ 52 00:05:25,063 --> 00:05:26,761 And I know this place is 53 00:05:26,804 --> 00:05:29,764 somewhere far, far away from here, 54 00:05:29,807 --> 00:05:32,201 far away from this dump, I can tell you that. 55 00:05:32,244 --> 00:05:42,167 ♪ 56 00:05:50,306 --> 00:05:51,438 [music stops abruptly] 57 00:06:12,589 --> 00:06:13,764 What? 58 00:06:21,816 --> 00:06:22,991 [door buzzer] 59 00:06:29,345 --> 00:06:30,825 Sorry to bother you at this hour of the night, 60 00:06:30,868 --> 00:06:33,218 but I'’ve locked myself out. 61 00:06:35,351 --> 00:06:36,874 Do you live here? 62 00:06:36,918 --> 00:06:40,095 I'’m on the 11th floor. 63 00:06:40,138 --> 00:06:42,837 They told me there'’s a couple in the building, so... 64 00:06:45,534 --> 00:06:46,971 Come in. 65 00:06:47,015 --> 00:06:48,712 Thanks. 66 00:06:48,756 --> 00:06:58,679 ♪ 67 00:07:01,899 --> 00:07:03,945 A bit grim out there. 68 00:07:03,988 --> 00:07:06,251 Hopefully, they'’ll finish the park. 69 00:07:06,295 --> 00:07:07,992 Yeah. I hope so too. 70 00:07:08,036 --> 00:07:10,038 It'’s a terrific area. 71 00:07:10,081 --> 00:07:12,344 Good. 72 00:07:12,388 --> 00:07:14,085 Are you still settling in? 73 00:07:14,129 --> 00:07:16,392 There'’s work to be done, all right. 74 00:07:16,436 --> 00:07:20,657 But still, I'’m sure it'’s gonna be fine. 75 00:07:20,701 --> 00:07:23,312 Oh--do you think I could borrow your phone, perhaps, 76 00:07:23,355 --> 00:07:25,357 and try and get through to management? 77 00:07:25,401 --> 00:07:30,014 Sure, um...yeah. 78 00:07:30,058 --> 00:07:33,409 Yeah, there, it'’s ringing. 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,846 [ringing] 80 00:07:46,248 --> 00:07:47,771 [sustained tone] 81 00:07:47,815 --> 00:07:50,339 Shit! 82 00:07:50,382 --> 00:07:52,297 There'’s nobody there. 83 00:07:52,341 --> 00:07:55,082 I guess they'’re not there till Monday. 84 00:07:55,126 --> 00:07:56,519 Ah. Um... 85 00:07:56,563 --> 00:07:59,130 We can make a bed on the sofa. 86 00:07:59,174 --> 00:08:00,523 Are you sure? 87 00:08:00,567 --> 00:08:03,047 That'’s very kind of you. 88 00:08:03,091 --> 00:08:05,006 Thank you. 89 00:08:05,049 --> 00:08:07,487 [wind gusting] 90 00:08:14,406 --> 00:08:17,322 [distant laughter] 91 00:08:17,366 --> 00:08:27,289 ♪ 92 00:08:28,551 --> 00:08:31,641 Ruth? 93 00:08:31,685 --> 00:08:35,078 Open the-- open the fucking door! 94 00:08:35,123 --> 00:08:37,647 ♪ 95 00:08:37,691 --> 00:08:40,302 You ruined my life! 96 00:08:40,345 --> 00:08:42,304 You fucking took my life, you pig, 97 00:08:42,347 --> 00:08:45,394 you ugly, fucking pig! 98 00:08:45,437 --> 00:08:48,919 You made me ugly! 99 00:08:48,963 --> 00:08:51,531 [echoed speech] 100 00:08:51,574 --> 00:08:53,402 [glass shatters] 101 00:08:53,445 --> 00:08:55,056 I wish you were dead! 102 00:08:55,099 --> 00:08:57,232 [gasps] 103 00:09:02,150 --> 00:09:04,935 A little of this there, 104 00:09:04,979 --> 00:09:06,676 a little twist like that. 105 00:09:06,720 --> 00:09:09,070 That'’s it. 106 00:09:09,113 --> 00:09:10,245 -Click. -Yeah. 107 00:09:10,288 --> 00:09:11,768 Morning. 108 00:09:11,812 --> 00:09:13,727 And... 109 00:09:13,770 --> 00:09:16,468 He'’s fixed the shower, too. 110 00:09:16,512 --> 00:09:18,340 Don'’t worry. 111 00:09:18,383 --> 00:09:19,559 I'’m here to help. 112 00:09:19,602 --> 00:09:21,256 [blind screeches] 113 00:09:21,299 --> 00:09:23,693 [water running] 114 00:09:33,181 --> 00:09:36,837 [spoon clinking in cup] 115 00:09:36,880 --> 00:09:38,055 Thanks, Ron. 116 00:09:39,535 --> 00:09:42,233 Thank you for letting me stay. 117 00:09:42,277 --> 00:09:44,322 Well, you'’re my neighbor. 118 00:09:44,366 --> 00:09:47,195 You and Ruth, you'’re a great couple. 119 00:09:47,238 --> 00:09:50,415 You'’ve got something special. 120 00:09:50,459 --> 00:09:54,289 A new life, it'’s... 121 00:09:55,812 --> 00:09:58,467 Sometimes, these things, they can... 122 00:09:58,510 --> 00:10:01,339 well, they can... 123 00:10:01,383 --> 00:10:02,776 crumble. 124 00:10:11,088 --> 00:10:14,657 ♪ 125 00:10:14,701 --> 00:10:17,051 [water running] 126 00:10:17,094 --> 00:10:21,969 ♪ 127 00:10:22,012 --> 00:10:24,319 Little Johnny, who was about seven, pops in. 128 00:10:24,362 --> 00:10:25,363 Mom and Dad, Sunday morning, 129 00:10:25,407 --> 00:10:26,713 they'’re going at it, 130 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 humping away like that. 131 00:10:28,149 --> 00:10:30,586 [laughter] 132 00:10:32,588 --> 00:10:34,459 Dad says, "What the fuck are you doing? 133 00:10:34,503 --> 00:10:36,026 What the fuck are you doing?" 134 00:10:36,070 --> 00:10:37,506 Little Johnny stops, he looks up, 135 00:10:37,549 --> 00:10:39,421 and he says, "Yeah. 136 00:10:39,464 --> 00:10:41,118 Not so funny when it'’s your mother." 137 00:10:41,162 --> 00:10:43,468 [Ruth laughs] 138 00:10:43,512 --> 00:10:46,602 ♪ 139 00:10:46,646 --> 00:10:50,171 [woman droning on television] 140 00:10:50,214 --> 00:10:52,042 -Could you get the remote? -Yeah. 141 00:10:58,701 --> 00:11:02,836 [motor racing sounds, announcer on television] 142 00:11:02,879 --> 00:11:04,489 Should we go? 143 00:11:04,533 --> 00:11:06,404 Hm? 144 00:11:06,448 --> 00:11:09,538 I'’m driving Harry to the supermarket. 145 00:11:09,581 --> 00:11:12,454 -What? -He wants to buy some snacks. 146 00:11:12,497 --> 00:11:14,412 -Snacks? -Snacks. 147 00:11:14,456 --> 00:11:15,762 What snacks? 148 00:11:15,805 --> 00:11:17,067 I wanna buy some snacks. 149 00:11:17,111 --> 00:11:19,809 Don'’t want to be like a parasite. 150 00:11:19,853 --> 00:11:21,202 I'’ll drive him. 151 00:11:21,245 --> 00:11:23,900 You stay. 152 00:11:23,944 --> 00:11:25,902 Oh, they'’re leaning on each other. 153 00:11:25,946 --> 00:11:27,948 [unintelligible commentary] 154 00:11:27,991 --> 00:11:29,776 Oh, back they come now, straight away, 155 00:11:29,819 --> 00:11:32,561 the crowd in a frenzy here as we head for the bell. 156 00:11:32,604 --> 00:11:34,345 Another and another... 157 00:11:34,389 --> 00:11:37,914 ♪ 158 00:11:37,958 --> 00:11:40,090 -[fight bell rings] -And it'’s all over! 159 00:11:40,134 --> 00:11:42,484 ♪ 160 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 [sighs] 161 00:11:43,964 --> 00:11:49,360 ♪ 162 00:11:49,404 --> 00:11:51,972 [eerie, echoed laughter] 163 00:11:52,015 --> 00:11:55,932 ♪ 164 00:11:55,976 --> 00:11:59,196 [high-pitched cacophony] 165 00:11:59,240 --> 00:12:09,163 ♪ 166 00:12:10,120 --> 00:12:13,645 [door slams] 167 00:12:13,689 --> 00:12:18,172 ...that feeling, you know, like holding someone in... 168 00:12:18,215 --> 00:12:20,130 Where'’ve you been? 169 00:12:20,174 --> 00:12:21,610 I'’ve been calling you. 170 00:12:21,653 --> 00:12:23,786 -My battery went flat. -Yeah, but your phone was on. 171 00:12:23,830 --> 00:12:25,440 Was it? 172 00:12:25,483 --> 00:12:26,963 What took you so long? 173 00:12:27,007 --> 00:12:28,312 Is there any booze? 174 00:12:28,356 --> 00:12:29,487 There'’s some in the cupboard. 175 00:12:29,531 --> 00:12:30,488 -Great. -No! 176 00:12:30,532 --> 00:12:32,099 -Yes. -Hey! 177 00:12:32,142 --> 00:12:34,144 What? 178 00:12:34,188 --> 00:12:36,103 Ron... 179 00:12:36,146 --> 00:12:38,366 [bottles clanking] 180 00:12:38,409 --> 00:12:39,367 Where are the bottles? 181 00:12:39,410 --> 00:12:40,672 They'’re mine. 182 00:12:40,716 --> 00:12:42,196 -Come on, Ron, get '’em out. -No! 183 00:12:42,239 --> 00:12:43,545 It'’s the weekend! 184 00:12:43,588 --> 00:12:45,112 And why are you so stingy? 185 00:12:45,155 --> 00:12:46,809 -Why are you so stingy? -Out! 186 00:12:46,853 --> 00:12:48,158 Get out of my house! 187 00:12:48,202 --> 00:12:49,769 This is my house too. 188 00:12:49,812 --> 00:12:51,596 Shut up, you stupid fucking bitch! 189 00:12:51,640 --> 00:12:53,337 [sharp smack] 190 00:12:53,381 --> 00:13:03,304 ♪ 191 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 You know, Ron, 192 00:13:10,964 --> 00:13:14,968 I always say the three most important things in life, 193 00:13:15,011 --> 00:13:16,883 number one, 194 00:13:16,926 --> 00:13:20,451 be nice. 195 00:13:20,495 --> 00:13:23,193 Number two, 196 00:13:23,237 --> 00:13:26,414 be nice. 197 00:13:26,457 --> 00:13:28,242 Number three... 198 00:13:28,285 --> 00:13:37,033 ♪ 199 00:13:37,077 --> 00:13:38,252 Yeah. 200 00:13:41,908 --> 00:13:44,171 Well, let'’s have a party, everybody. 201 00:13:44,214 --> 00:13:50,873 ♪ 202 00:13:50,917 --> 00:13:53,441 [wind howling] 203 00:13:53,484 --> 00:14:03,407 ♪ 204 00:14:07,411 --> 00:14:10,632 [groaning] 205 00:14:10,675 --> 00:14:20,598 ♪ 206 00:14:45,841 --> 00:14:49,410 [door closes, echoing footsteps] 207 00:14:49,453 --> 00:14:59,420 ♪ 208 00:14:59,463 --> 00:15:02,249 [chirps] 209 00:15:02,292 --> 00:15:12,259 ♪ 210 00:15:12,302 --> 00:15:14,783 [exclaims] 211 00:15:14,826 --> 00:15:19,309 You pig, you ugly fucking pig! 212 00:15:19,353 --> 00:15:22,747 [retching] 213 00:15:22,791 --> 00:15:25,837 [spitting] 214 00:15:25,881 --> 00:15:33,540 ♪ 215 00:15:33,584 --> 00:15:36,326 Mr. Payne, Ronald Payne, remember me? 216 00:15:36,370 --> 00:15:39,199 Reed Luther, Walter Hill, I saw you at the pub. 217 00:15:39,242 --> 00:15:40,504 I'’ve got good news for you and your wife. 218 00:15:40,548 --> 00:15:43,377 You won'’t be alone much longer. 219 00:15:43,420 --> 00:15:44,769 Sorry, alone? 220 00:15:44,813 --> 00:15:46,684 After last viewing, there was a fantastic response. 221 00:15:46,728 --> 00:15:48,469 We'’re--we're not alone, 222 00:15:48,512 --> 00:15:51,863 there'’s the guy. 223 00:15:51,907 --> 00:15:54,127 There'’s a guy on the 11th floor, he'’s-- 224 00:15:54,170 --> 00:15:55,650 That floor'’s not finished yet, but-- 225 00:15:55,693 --> 00:15:58,131 No, no, there'’s a guy, Harry, he'’s... 226 00:15:58,174 --> 00:15:59,175 -Harry? -Harry. He lives on 227 00:15:59,219 --> 00:16:01,003 the 11th floor. 228 00:16:01,047 --> 00:16:02,091 There'’s no one in the building, 229 00:16:02,135 --> 00:16:03,832 apart from you and your wife. 230 00:16:03,875 --> 00:16:10,317 ♪ 231 00:16:10,360 --> 00:16:12,841 [panting] 232 00:16:12,884 --> 00:16:22,807 ♪ 233 00:16:35,690 --> 00:16:38,301 [panting] 234 00:16:38,345 --> 00:16:48,268 ♪ 235 00:16:54,578 --> 00:16:56,450 Up. 236 00:16:56,493 --> 00:16:59,583 Wake up. 237 00:16:59,627 --> 00:17:04,109 I am awake, Ron. 238 00:17:04,153 --> 00:17:06,460 And I don'’t like what I see. 239 00:17:06,502 --> 00:17:08,375 Time to leave. 240 00:17:11,290 --> 00:17:14,598 I was going anyway. 241 00:17:14,642 --> 00:17:16,731 You know why, Ron? 242 00:17:16,773 --> 00:17:18,602 '’Cause you're no fun. 243 00:17:22,519 --> 00:17:24,826 No fucking fun, Ron. 244 00:17:24,868 --> 00:17:27,262 [Harry chuckles] 245 00:17:28,743 --> 00:17:30,571 Harry. 246 00:17:30,614 --> 00:17:34,183 Hi, Ruth. 247 00:17:34,227 --> 00:17:36,490 You know something? 248 00:17:38,187 --> 00:17:43,192 Fucking you is like fucking a carcass. 249 00:17:43,236 --> 00:17:45,716 A fucking carcass. 250 00:17:47,936 --> 00:17:51,722 A brainless fucking carcass! 251 00:17:54,116 --> 00:17:55,248 [door slams shut] 252 00:17:58,033 --> 00:18:07,521 ♪ 253 00:18:07,564 --> 00:18:10,132 [sounds of struggle] 254 00:18:10,176 --> 00:18:11,612 Uh, here at Duarte Hills, 255 00:18:11,655 --> 00:18:13,831 we'’re starting a housing revolution, 256 00:18:13,875 --> 00:18:18,314 and we want you to be part of our revolutionary lifestyle. 257 00:18:18,358 --> 00:18:22,231 So, step with me into your brand-new life. 258 00:18:22,275 --> 00:18:23,406 Ground floor. 259 00:18:23,450 --> 00:18:25,669 [ding] 260 00:18:25,713 --> 00:18:27,193 [door clanks open] 261 00:18:27,236 --> 00:18:36,898 ♪ 262 00:18:36,941 --> 00:18:38,508 Dad? 263 00:18:38,552 --> 00:18:41,946 The man in the elevator looked like an ugly ogre. 264 00:18:41,990 --> 00:18:44,819 Maybe he had a spell cast on him by a witch. 265 00:18:44,862 --> 00:18:46,690 You told me witches weren'’t real. 266 00:18:46,734 --> 00:18:48,910 Because I didn'’t have the proof in front of me. 267 00:18:48,953 --> 00:18:50,955 We saw the proof today. 268 00:18:50,999 --> 00:18:54,176 Well...Dad, I didn'’t say he was an ogre; 269 00:18:54,220 --> 00:18:56,222 I said he looked like an ogre. 270 00:18:56,265 --> 00:18:57,875 [exclaims] 271 00:18:57,919 --> 00:18:59,399 I don'’t--I don't like this. 272 00:18:59,442 --> 00:19:01,923 Okay, you don'’t have to have it, it'’s all right. 273 00:19:08,277 --> 00:19:09,931 -Dad? -Yeah? 274 00:19:09,974 --> 00:19:11,933 Will you read me a story? 275 00:19:11,976 --> 00:19:13,978 Of course. 276 00:19:14,022 --> 00:19:16,242 You go to bed, I'’ll catch you up. 277 00:19:16,285 --> 00:19:17,895 Can there be a monster? 278 00:19:17,939 --> 00:19:19,201 -Yes. -Change it up a bit? 279 00:19:19,245 --> 00:19:21,899 -Yes, everything. -Yay! 280 00:19:23,988 --> 00:19:26,382 There was once a small village 281 00:19:26,426 --> 00:19:29,080 under the prow of a mountain, 282 00:19:29,124 --> 00:19:31,387 where no one lived but squirrels, mice, 283 00:19:31,431 --> 00:19:33,607 and an old woman. 284 00:19:33,650 --> 00:19:35,174 Bor-ing. 285 00:19:35,217 --> 00:19:37,176 You already told me that story. 286 00:19:37,219 --> 00:19:39,003 All right, well, I'’ll come up with a new one. 287 00:19:39,047 --> 00:19:40,570 Can I have a smoke first? 288 00:19:40,614 --> 00:19:42,093 Smoking is bad, 289 00:19:42,137 --> 00:19:44,139 and do it later, if you have to. 290 00:19:44,183 --> 00:19:45,967 Okay. All right. 291 00:19:46,010 --> 00:19:48,665 Do you promise you will remember the monsters? 292 00:19:48,709 --> 00:19:49,753 Promise. 293 00:19:49,797 --> 00:19:51,886 One or two? 294 00:19:51,929 --> 00:19:54,497 I'’ll see what I can do. 295 00:19:59,807 --> 00:20:02,723 In a city, 296 00:20:02,766 --> 00:20:06,770 a city that no longer exists, 297 00:20:06,814 --> 00:20:08,946 there was a merchant... 298 00:20:08,990 --> 00:20:11,427 ♪ 299 00:20:11,471 --> 00:20:14,952 ...who had turned greedy and mistrustful of other people. 300 00:20:14,996 --> 00:20:23,178 ♪ 301 00:20:23,222 --> 00:20:26,399 He was once one of the wealthiest men, 302 00:20:26,442 --> 00:20:28,531 but when his wife left him for another man, 303 00:20:28,575 --> 00:20:30,968 she took most of his money with her, 304 00:20:31,012 --> 00:20:32,796 and his good luck left him, too. 305 00:20:32,840 --> 00:20:38,237 ♪ 306 00:20:38,280 --> 00:20:40,151 [traffic noises] 307 00:20:40,195 --> 00:20:43,590 One day, a foreigner came to see him, 308 00:20:43,633 --> 00:20:47,202 a thin man who spoke in a mysterious way. 309 00:20:47,246 --> 00:20:51,641 ♪ 310 00:20:51,685 --> 00:20:55,210 Do you believe in God, Mr. Hals? 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,821 And proposed a lucrative deal to him. 312 00:20:57,865 --> 00:21:00,911 ♪ 313 00:21:00,955 --> 00:21:02,826 With two valves at each side, 314 00:21:02,870 --> 00:21:05,002 you'’ll save more than half the energy. 315 00:21:05,046 --> 00:21:06,961 The pressure will rise and the energy will rise, 316 00:21:07,004 --> 00:21:08,615 you understand? 317 00:21:08,658 --> 00:21:10,791 And of course, by placing it on the northern side, 318 00:21:10,834 --> 00:21:12,880 as you can see, 319 00:21:12,923 --> 00:21:15,317 the fluids will be let to the southern side, 320 00:21:15,361 --> 00:21:16,971 and because of the compression underneath, 321 00:21:17,014 --> 00:21:18,625 on the northern side, 322 00:21:18,668 --> 00:21:21,105 we'’ll avoid any overheating problems. 323 00:21:21,149 --> 00:21:24,021 And from then on, all gains, Mr. Hals. 324 00:21:24,065 --> 00:21:25,501 You'’ll double, you'’ll triple, 325 00:21:25,545 --> 00:21:28,765 you'’ll get your money back tenfold. 326 00:21:28,809 --> 00:21:31,681 They say life is a bad business deal, 327 00:21:31,725 --> 00:21:33,422 and this is a good business deal. 328 00:21:33,466 --> 00:21:36,207 So this means this deal is better than life, 329 00:21:36,251 --> 00:21:37,905 you understand? 330 00:21:37,948 --> 00:21:41,648 Sure. But what if something goes wrong? 331 00:21:41,691 --> 00:21:44,694 We'’re talking about a lot of money here, a lot. 332 00:21:44,738 --> 00:21:48,176 Mr. Hals, I'’ve been planning this for years now. 333 00:21:48,219 --> 00:21:50,570 Nothing goes wrong. 334 00:21:50,613 --> 00:21:53,747 It'’s all beautifully thought. 335 00:21:53,790 --> 00:21:57,228 Listen. Why don'’t you leave your plans with me 336 00:21:57,272 --> 00:22:01,058 and I'’ll have a look through them in my own time? 337 00:22:01,102 --> 00:22:02,495 No. 338 00:22:02,538 --> 00:22:07,717 These plans need to stay with me. 339 00:22:07,761 --> 00:22:11,330 I'’m sorry, but I can't make this decision alone. 340 00:22:11,373 --> 00:22:13,070 I'’ll have to check it with my accountants 341 00:22:13,114 --> 00:22:17,379 and at least one engineer, in private. 342 00:22:17,423 --> 00:22:19,163 [papers rustling] 343 00:22:19,207 --> 00:22:20,513 It'’s not possible. 344 00:22:20,556 --> 00:22:22,166 I'’m afraid that'’s not possible. 345 00:22:26,301 --> 00:22:29,217 My apologies. 346 00:22:29,260 --> 00:22:30,610 As you wish. 347 00:22:30,653 --> 00:22:32,220 These are my terms. 348 00:22:32,263 --> 00:22:42,186 ♪ 349 00:22:58,594 --> 00:23:02,555 Will you take care of my child? 350 00:23:02,598 --> 00:23:04,731 As if it was mine. 351 00:23:04,774 --> 00:23:10,171 ♪ 352 00:23:10,214 --> 00:23:15,263 Only until the morning, no longer. 353 00:23:15,306 --> 00:23:17,961 See you tomorrow, same time. 354 00:23:18,005 --> 00:23:26,013 ♪ 355 00:23:26,056 --> 00:23:28,145 [door closes] 356 00:23:28,189 --> 00:23:29,451 The merchant couldn'’t stop thinking 357 00:23:29,495 --> 00:23:32,802 about the foreigner'’s offer. 358 00:23:32,846 --> 00:23:34,804 If what he said was true, 359 00:23:34,848 --> 00:23:36,415 he could make a lot of money. 360 00:23:36,458 --> 00:23:46,381 ♪ 361 00:23:52,343 --> 00:23:54,563 [gate squeaks] 362 00:23:54,607 --> 00:23:56,739 ♪ 363 00:23:56,783 --> 00:23:58,872 But there was one thing the merchant loved 364 00:23:58,915 --> 00:24:01,657 more than money: 365 00:24:01,701 --> 00:24:06,096 his beautiful daughter, Maria. 366 00:24:06,140 --> 00:24:12,189 ♪ 367 00:24:12,233 --> 00:24:14,670 [knocking] 368 00:24:14,714 --> 00:24:16,280 Hello. 369 00:24:16,324 --> 00:24:18,152 You look like you'’ve had a good day. 370 00:24:18,195 --> 00:24:19,893 What'’s going on? 371 00:24:19,936 --> 00:24:21,416 Nothing. 372 00:24:21,460 --> 00:24:23,505 Why do you look so happy? 373 00:24:23,549 --> 00:24:25,115 Just some business, you know. 374 00:24:25,159 --> 00:24:28,031 Some business, yeah. Was a good thing? 375 00:24:28,075 --> 00:24:29,859 Might be a good thing, 376 00:24:29,903 --> 00:24:33,254 but a bit too early to talk about it. 377 00:24:33,297 --> 00:24:36,039 What are you reading? 378 00:24:36,083 --> 00:24:37,780 It'’s about a robot girl, 379 00:24:37,824 --> 00:24:39,826 and a guy who fancies the robot girl, 380 00:24:39,869 --> 00:24:41,828 and he also fancies a normal girl, 381 00:24:41,871 --> 00:24:43,177 and there'’s also a creepy old man 382 00:24:43,220 --> 00:24:45,005 who sells eyes. 383 00:24:48,051 --> 00:24:50,140 A creepy old man who sells eyes? 384 00:24:50,184 --> 00:24:53,840 It sounds all perfectly normal to me. 385 00:24:53,883 --> 00:24:56,016 [speaking foreign language] 386 00:24:59,672 --> 00:25:01,456 What'’s this business thing? 387 00:25:01,500 --> 00:25:02,762 I'’ll tell you later. 388 00:25:02,805 --> 00:25:06,461 Mm-hm. Don'’t make yourself so important. 389 00:25:06,505 --> 00:25:10,552 -Pass me the wine. -Mm-hm. 390 00:25:10,596 --> 00:25:14,338 Okay, so listen to this fact of the day. 391 00:25:14,382 --> 00:25:16,253 Did you know that dead people 392 00:25:16,297 --> 00:25:17,820 get goosebumps? 393 00:25:17,864 --> 00:25:21,084 [he chuckles] 394 00:25:21,128 --> 00:25:22,825 What else should I learn today? 395 00:25:22,869 --> 00:25:28,918 Um...iguanas have a third eye 396 00:25:28,962 --> 00:25:30,093 in the middle of their head. 397 00:25:30,137 --> 00:25:33,749 -Where? -There, boop! 398 00:25:33,793 --> 00:25:35,316 [glasses clink] 399 00:25:35,359 --> 00:25:36,709 Maria? 400 00:25:36,752 --> 00:25:40,756 Your friend is waiting outside. 401 00:25:40,800 --> 00:25:42,584 -What friend? -Johann. 402 00:25:42,628 --> 00:25:44,586 -Who'’s that? -Someone. 403 00:25:44,630 --> 00:25:46,109 This one new? 404 00:25:46,153 --> 00:25:47,763 Three weeks new. 405 00:25:47,807 --> 00:25:49,330 He writes. 406 00:25:49,373 --> 00:25:57,991 ♪ 407 00:25:58,034 --> 00:25:59,470 [door closes] 408 00:25:59,514 --> 00:26:07,261 ♪ 409 00:26:07,304 --> 00:26:09,089 So, my father, Hans. 410 00:26:09,132 --> 00:26:13,615 Dad, this is Johann. 411 00:26:13,659 --> 00:26:16,662 How do you do, Hans? 412 00:26:16,705 --> 00:26:20,579 So, uh, Maria tells me you write. 413 00:26:20,622 --> 00:26:22,668 Yeah. 414 00:26:22,711 --> 00:26:24,452 What about? 415 00:26:24,495 --> 00:26:27,411 Oh, uh...possible worlds. 416 00:26:27,455 --> 00:26:28,543 I don'’t think you'd get it. 417 00:26:28,587 --> 00:26:30,197 Maria says you don'’t read much, so... 418 00:26:30,240 --> 00:26:33,330 ♪ 419 00:26:33,374 --> 00:26:35,637 May I have some wine? 420 00:26:35,681 --> 00:26:37,770 Look, Hans, you'’ve got your good foreign wine, 421 00:26:37,813 --> 00:26:40,642 your homemade desserts, 422 00:26:40,686 --> 00:26:42,513 your house with high ceilings. 423 00:26:42,557 --> 00:26:43,993 That'’s the meaning of your life. 424 00:26:44,037 --> 00:26:48,258 ♪ 425 00:26:48,302 --> 00:26:49,738 Do you wanna know the meaning of mine? 426 00:26:49,782 --> 00:26:53,089 ♪ 427 00:26:53,133 --> 00:26:55,309 No. 428 00:26:55,352 --> 00:26:56,745 I gotta go upstairs. 429 00:26:56,789 --> 00:26:58,442 Look, I'’m talking to your dad. 430 00:26:58,486 --> 00:27:01,489 You'’re talking to yourself. 431 00:27:01,532 --> 00:27:02,925 She'’s great. 432 00:27:02,969 --> 00:27:10,411 ♪ 433 00:27:10,454 --> 00:27:14,981 Hans, thank you for a wonderful evening. 434 00:27:15,024 --> 00:27:17,287 I will see you in the morning, 435 00:27:17,331 --> 00:27:19,202 if we don'’t wake up too late. 436 00:27:19,246 --> 00:27:25,208 ♪ 437 00:27:25,252 --> 00:27:27,863 Why did you say... 438 00:27:27,907 --> 00:27:31,258 [muted exchange] 439 00:27:31,301 --> 00:27:33,695 [traffic noises] 440 00:27:37,786 --> 00:27:40,746 [slow clicking of keys] 441 00:27:40,789 --> 00:27:42,704 Good morning, sir. 442 00:27:42,748 --> 00:27:44,532 Mr. Hals is expecting me. 443 00:27:44,575 --> 00:27:46,969 Mr. Hals is not here. 444 00:27:47,013 --> 00:27:49,885 Hm. 445 00:27:49,929 --> 00:27:51,234 I'’ll wait. 446 00:27:51,278 --> 00:27:53,759 Mr. Hals will be out all day. 447 00:27:53,802 --> 00:27:55,935 What? 448 00:27:58,894 --> 00:28:01,244 This is yours, I believe. 449 00:28:01,288 --> 00:28:03,899 -But... -Mr. Hals said he'’s sorry 450 00:28:03,943 --> 00:28:06,815 but he'’s not interested. 451 00:28:06,859 --> 00:28:10,950 There has to be some misunderstanding. 452 00:28:10,993 --> 00:28:13,126 It'’s not possible. 453 00:28:13,169 --> 00:28:15,084 I thought everything was very clear. 454 00:28:15,128 --> 00:28:17,086 It'’s all in here. 455 00:28:17,130 --> 00:28:18,697 I'’m just his secretary. 456 00:28:18,740 --> 00:28:20,133 In here! 457 00:28:28,228 --> 00:28:29,316 Fine. 458 00:28:35,931 --> 00:28:38,586 [door slams shut] 459 00:28:38,629 --> 00:28:40,240 [typewriter carriage thunks] 460 00:28:48,857 --> 00:28:58,780 ♪ 461 00:29:01,391 --> 00:29:05,047 [ambient bar noises] 462 00:29:11,053 --> 00:29:12,446 Hmph! 463 00:29:12,489 --> 00:29:15,884 This is extraordinary. 464 00:29:15,928 --> 00:29:18,800 It'’s a work of art. 465 00:29:23,413 --> 00:29:26,416 You'’re going to make a fortune. 466 00:29:26,460 --> 00:29:28,723 It'’s incredible, right? 467 00:29:28,767 --> 00:29:34,076 Where did you say you got all of this from? 468 00:29:34,120 --> 00:29:36,557 [chuckling] 469 00:29:40,996 --> 00:29:43,085 It'’s a real genius. 470 00:29:43,129 --> 00:29:53,052 ♪ 471 00:29:57,273 --> 00:29:59,145 [laughter, chatter] 472 00:29:59,188 --> 00:30:01,625 Hans kept daydreaming about numbers, sums, 473 00:30:01,669 --> 00:30:04,672 and the term. 474 00:30:04,715 --> 00:30:06,848 Once he got the foreigner'’s plan going, 475 00:30:06,892 --> 00:30:08,502 he could at last think of retiring. 476 00:30:08,545 --> 00:30:17,467 ♪ 477 00:30:17,511 --> 00:30:20,166 [animated remarks] 478 00:30:20,209 --> 00:30:30,132 ♪ 479 00:30:32,961 --> 00:30:35,224 He should take Maria on a trip. 480 00:30:35,268 --> 00:30:36,835 A long one. 481 00:30:39,359 --> 00:30:42,492 This is a boring story. 482 00:30:42,536 --> 00:30:45,278 Have some patience. 483 00:30:45,321 --> 00:30:47,628 It hasn'’t finished yet. 484 00:30:47,671 --> 00:30:57,594 ♪ 485 00:30:58,944 --> 00:31:02,077 [door closes] 486 00:31:02,121 --> 00:31:03,818 Maria? 487 00:31:03,862 --> 00:31:13,784 ♪ 488 00:31:32,629 --> 00:31:35,719 [spits, exclaims] 489 00:31:35,763 --> 00:31:45,686 ♪ 490 00:31:52,127 --> 00:31:55,043 Listen, I just want you to have everything. 491 00:31:55,087 --> 00:31:57,350 Yeah, but I don'’t want anything else, Dad. 492 00:31:57,393 --> 00:32:05,140 ♪ 493 00:32:05,184 --> 00:32:07,708 [indistinct muttering] 494 00:32:07,751 --> 00:32:10,624 No, I'’m not. 495 00:32:10,667 --> 00:32:13,105 Because she ended up with someone like you. 496 00:32:13,148 --> 00:32:17,109 ♪ 497 00:32:17,152 --> 00:32:19,024 I have plans. 498 00:32:19,067 --> 00:32:20,808 What plans? 499 00:32:20,851 --> 00:32:28,207 ♪ 500 00:32:28,250 --> 00:32:32,515 Johann, is Maria with you? 501 00:32:32,559 --> 00:32:33,995 Do you know where she is? 502 00:32:34,039 --> 00:32:37,564 She--she didn'’t come home last night. 503 00:32:37,607 --> 00:32:40,262 Please call me if you hear anything. 504 00:32:40,306 --> 00:32:41,742 Thank you. 505 00:32:41,785 --> 00:32:46,355 ♪ 506 00:32:46,399 --> 00:32:48,749 The merchant was worried. 507 00:32:48,792 --> 00:32:51,447 Maria had never disappeared like that. 508 00:32:51,491 --> 00:32:54,015 Why did she suddenly... 509 00:32:54,059 --> 00:32:56,496 [deep, rhythmic breathing] 510 00:33:14,601 --> 00:33:16,298 [door closes] 511 00:33:16,342 --> 00:33:19,040 "..his wide mouth distorted into a hideous laugh, 512 00:33:19,084 --> 00:33:20,650 and his little eyes darting fire 513 00:33:20,694 --> 00:33:23,305 from beneath their long grey lashes: 514 00:33:23,349 --> 00:33:26,482 '’Eh, eh--no barometer-- no barometer?'’ 515 00:33:26,526 --> 00:33:28,702 he said in a hoarse voice. 516 00:33:28,745 --> 00:33:31,966 '’I have pretty eyes too-- pretty eyes!'’" 517 00:33:32,010 --> 00:33:34,403 [door opens] 518 00:33:34,447 --> 00:33:36,188 Good morning, Mr. Hals. 519 00:33:36,231 --> 00:33:37,493 Good morning. 520 00:33:37,537 --> 00:33:40,714 The man with the foreign accent came. 521 00:33:40,757 --> 00:33:42,498 What did he want, that creep, this time? 522 00:33:42,542 --> 00:33:45,501 He told me to give you this. 523 00:33:45,545 --> 00:33:51,681 ♪ 524 00:33:51,725 --> 00:33:54,075 [telephone rings] 525 00:33:54,119 --> 00:33:56,643 Hans Hals'’ office. 526 00:33:56,686 --> 00:33:57,818 Oh. 527 00:33:57,861 --> 00:33:59,298 It'’s him--the man, the foreign man. 528 00:33:59,341 --> 00:34:02,649 Give it to me! 529 00:34:02,692 --> 00:34:04,390 Where is my daughter? 530 00:34:04,433 --> 00:34:06,653 Do you believe in God, Mr. Hals? 531 00:34:06,696 --> 00:34:09,047 [question echoes] 532 00:34:09,090 --> 00:34:16,010 ♪ 533 00:34:16,054 --> 00:34:18,447 Who is this foreign man? Does he have a name? 534 00:34:18,491 --> 00:34:20,797 I don'’t know, I don'’t remember. 535 00:34:20,841 --> 00:34:23,103 His name was too long to pronounce. 536 00:34:23,148 --> 00:34:24,322 I don'’t know who he is. 537 00:34:24,366 --> 00:34:25,498 I don'’t know how he found me, 538 00:34:25,541 --> 00:34:27,065 he just turned up one day in my office 539 00:34:27,108 --> 00:34:31,069 offering some business deal, but--but I refused. 540 00:34:31,112 --> 00:34:33,766 I see. 541 00:34:33,810 --> 00:34:36,944 So that'’s the reason he'’s taken poems with him. 542 00:34:36,987 --> 00:34:39,728 He thinks I stole his idea. 543 00:34:39,773 --> 00:34:44,690 -Is that true? -Of course not. 544 00:34:49,348 --> 00:34:54,047 He, uh...he wants me to go to this place tonight. 545 00:34:54,092 --> 00:34:57,182 I'’d rather not go alone. 546 00:34:57,225 --> 00:35:07,148 ♪ 547 00:35:47,232 --> 00:35:49,756 [distant dog barking] 548 00:35:49,799 --> 00:35:52,324 ♪ 549 00:35:52,367 --> 00:35:53,542 [doors close] 550 00:35:53,586 --> 00:35:55,370 [driver whistles] 551 00:35:55,414 --> 00:36:05,337 ♪ 552 00:36:10,255 --> 00:36:12,344 Wait for me here. 553 00:36:12,387 --> 00:36:14,694 Shine some light. 554 00:36:18,263 --> 00:36:22,267 ♪ 555 00:36:22,310 --> 00:36:25,792 [door closes, footsteps] 556 00:36:25,835 --> 00:36:35,758 ♪ 557 00:36:54,690 --> 00:36:57,215 [smack, exclamation, thud] 558 00:36:57,258 --> 00:37:01,610 ♪ 559 00:37:01,654 --> 00:37:04,134 [distant dog barking] 560 00:37:04,178 --> 00:37:14,101 ♪ 561 00:37:31,640 --> 00:37:33,163 Hans! 562 00:37:33,207 --> 00:37:36,297 ♪ 563 00:37:36,341 --> 00:37:39,344 [Hans groans] 564 00:37:39,387 --> 00:37:42,608 ♪ 565 00:37:42,651 --> 00:37:44,479 Let'’s just get out of here. 566 00:37:44,523 --> 00:37:48,527 Not without Maria. 567 00:37:48,570 --> 00:37:49,745 Let'’s just call the police. 568 00:37:49,789 --> 00:37:51,356 It'’s too late for that. 569 00:37:51,399 --> 00:37:52,618 Give me that knife. 570 00:37:52,661 --> 00:38:02,323 ♪ 571 00:38:02,367 --> 00:38:04,369 [Hans speaks German] 572 00:38:04,412 --> 00:38:08,982 ♪ 573 00:38:09,025 --> 00:38:10,592 [door creaks, slams shut] 574 00:38:10,636 --> 00:38:13,378 ♪ 575 00:38:13,421 --> 00:38:16,250 -Where are you going? -I'’m going home. 576 00:38:16,294 --> 00:38:18,383 I barely know Maria, I barely know her at all. 577 00:38:18,426 --> 00:38:20,428 We'’ve been dating for a couple of weeks. 578 00:38:20,472 --> 00:38:21,734 Listen. 579 00:38:21,777 --> 00:38:26,739 You'’re not going anywhere. 580 00:38:26,782 --> 00:38:28,218 Open the door. 581 00:38:28,262 --> 00:38:33,398 ♪ 582 00:38:33,441 --> 00:38:35,269 [creaking] 583 00:38:35,313 --> 00:38:38,968 Hans. Hans, let'’s get out of here, please. 584 00:38:39,012 --> 00:38:41,014 Let'’s go home, I just wanna go home. 585 00:38:41,057 --> 00:38:42,711 Not without Maria! 586 00:38:42,755 --> 00:38:44,800 [Johann cries out] 587 00:38:44,844 --> 00:38:47,455 You fucking dummkopf! 588 00:38:47,499 --> 00:38:48,761 Get in there. 589 00:38:48,804 --> 00:38:50,850 Get in there! 590 00:38:50,893 --> 00:38:54,332 [Johann whimpers] 591 00:38:54,375 --> 00:38:56,943 [door creaks, slams shut] 592 00:38:56,986 --> 00:39:06,953 ♪ 593 00:39:06,996 --> 00:39:09,869 Shit! 594 00:39:09,912 --> 00:39:13,525 [nervous muttering] 595 00:39:13,568 --> 00:39:14,743 Agh! 596 00:39:14,787 --> 00:39:18,094 ♪ 597 00:39:18,138 --> 00:39:21,489 Agh! 598 00:39:21,533 --> 00:39:23,535 Oh my God! What now? 599 00:39:23,578 --> 00:39:25,275 You idiot. 600 00:39:25,319 --> 00:39:29,497 -Please, Hans, I-- -Shut up. 601 00:39:29,541 --> 00:39:31,064 Please. 602 00:39:31,107 --> 00:39:33,632 [sloshing footsteps] 603 00:39:33,675 --> 00:39:38,376 [conversing in foreign language] 604 00:39:38,419 --> 00:39:40,595 [Johann whimpers] 605 00:39:40,639 --> 00:39:46,688 ♪ 606 00:39:46,732 --> 00:39:49,082 Oh, Jesus. Oh, Jesus! 607 00:39:49,125 --> 00:39:51,301 ♪ 608 00:39:51,345 --> 00:39:53,478 Push. 609 00:39:53,521 --> 00:39:55,305 [straining] 610 00:39:55,349 --> 00:39:56,698 Push harder! 611 00:39:56,742 --> 00:39:58,570 Push hard! 612 00:39:58,613 --> 00:40:01,050 [yelling, thud] 613 00:40:01,094 --> 00:40:03,923 [gate creaks, slams] 614 00:40:03,966 --> 00:40:06,839 [grunting, groaning] 615 00:40:06,882 --> 00:40:13,193 ♪ 616 00:40:13,236 --> 00:40:15,282 No! Please! 617 00:40:15,325 --> 00:40:22,202 ♪ 618 00:40:22,245 --> 00:40:26,554 [wind blowing] 619 00:40:26,598 --> 00:40:30,471 What is this place, where are we? 620 00:40:30,515 --> 00:40:33,648 [distant rumbling] 621 00:40:33,692 --> 00:40:36,825 This is all your fault. 622 00:40:36,869 --> 00:40:38,697 -Shut up. -It'’s all your fault. 623 00:40:38,740 --> 00:40:40,699 Shut up! 624 00:40:40,742 --> 00:40:43,484 [sounds of struggle] 625 00:40:43,528 --> 00:40:53,451 ♪ 626 00:40:54,539 --> 00:40:56,584 [choking, gasping] 627 00:40:56,628 --> 00:40:58,456 What are you doing there? 628 00:40:58,499 --> 00:40:59,761 [Johann coughs] 629 00:40:59,805 --> 00:41:02,155 Huh. Stand up. 630 00:41:02,198 --> 00:41:04,810 ♪ 631 00:41:04,853 --> 00:41:06,420 Against the wall. 632 00:41:06,464 --> 00:41:11,904 ♪ 633 00:41:11,947 --> 00:41:13,688 Wait. 634 00:41:13,732 --> 00:41:15,037 W-wait, wait. 635 00:41:15,081 --> 00:41:16,474 [exclaiming] 636 00:41:16,517 --> 00:41:17,562 Turn around! 637 00:41:17,605 --> 00:41:27,528 ♪ 638 00:41:29,051 --> 00:41:30,488 You know what we are going to do? 639 00:41:30,531 --> 00:41:33,447 ♪ 640 00:41:33,491 --> 00:41:35,405 [blows nose] 641 00:41:35,449 --> 00:41:37,407 We'’ll sell the big one for meat. 642 00:41:37,451 --> 00:41:38,844 Yeah. 643 00:41:38,887 --> 00:41:48,810 ♪ 644 00:41:50,377 --> 00:41:52,640 [blows thudding, Hans exclaiming] 645 00:41:52,684 --> 00:41:54,250 No! No, please don'’t! 646 00:41:54,294 --> 00:41:57,297 [blows thudding] 647 00:41:57,340 --> 00:42:07,263 ♪ 648 00:42:18,144 --> 00:42:19,232 Keep up. 649 00:42:19,275 --> 00:42:21,451 [ring jingling] 650 00:42:21,495 --> 00:42:24,977 ♪ 651 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Put your head in here. 652 00:42:26,544 --> 00:42:36,466 ♪ 653 00:42:42,255 --> 00:42:43,735 One, two, three! 654 00:42:43,778 --> 00:42:45,737 [thud] 655 00:42:48,043 --> 00:42:50,480 [chain jingling] 656 00:42:53,745 --> 00:42:56,443 [doors slam, patting chests] 657 00:42:56,486 --> 00:43:06,409 ♪ 658 00:43:17,203 --> 00:43:19,553 [engine rumbling] 659 00:43:19,597 --> 00:43:29,519 ♪ 660 00:43:50,105 --> 00:43:52,717 [coughing, laughter] 661 00:43:52,760 --> 00:43:56,111 ♪ 662 00:43:56,155 --> 00:43:57,809 That'’s liquor? 663 00:43:57,852 --> 00:44:07,775 ♪ 664 00:44:21,093 --> 00:44:23,530 [brakes squealing] 665 00:44:32,104 --> 00:44:42,027 ♪ 666 00:44:47,467 --> 00:44:49,034 Step on there. 667 00:44:49,077 --> 00:44:58,478 ♪ 668 00:44:58,521 --> 00:45:00,567 He'’s too weak. 669 00:45:00,610 --> 00:45:02,264 Fifty cans. 670 00:45:02,308 --> 00:45:04,397 He'’s not even 30! 671 00:45:04,440 --> 00:45:06,573 How old are you? 672 00:45:09,271 --> 00:45:10,969 Twen--twenty-nine. 673 00:45:11,012 --> 00:45:12,753 See? 674 00:45:12,797 --> 00:45:15,234 Listen, how '’bout we work together? 675 00:45:15,277 --> 00:45:17,279 Say, 55 cans? 676 00:45:17,323 --> 00:45:18,454 It'’s 50. 677 00:45:18,498 --> 00:45:21,327 Fifty-two. 678 00:45:21,370 --> 00:45:22,458 [sighs] 679 00:45:22,502 --> 00:45:24,286 All right. 680 00:45:25,723 --> 00:45:27,768 Take him somewhere else. 681 00:45:32,251 --> 00:45:34,601 Always the same. 682 00:45:34,644 --> 00:45:36,298 Deal. 683 00:45:36,342 --> 00:45:38,039 We cannot make a living out of this. 684 00:45:38,083 --> 00:45:39,519 Come with me. 685 00:45:39,562 --> 00:45:40,912 Learn the market. 686 00:45:40,955 --> 00:45:45,830 ♪ 687 00:45:45,873 --> 00:45:48,136 [chain jingling] 688 00:45:48,180 --> 00:45:58,146 ♪ 689 00:45:58,190 --> 00:46:01,715 [crank rattling] 690 00:46:01,759 --> 00:46:03,108 ♪ 691 00:46:03,151 --> 00:46:05,719 [gears clanking] 692 00:46:05,763 --> 00:46:07,590 ♪ 693 00:46:07,634 --> 00:46:09,984 Spin faster! 694 00:46:10,028 --> 00:46:11,159 Faster, I said! 695 00:46:11,203 --> 00:46:12,160 Faster! 696 00:46:12,204 --> 00:46:15,163 Up! Up, up, up! 697 00:46:15,207 --> 00:46:17,513 [gears clanking] 698 00:46:17,557 --> 00:46:19,820 And now, other side. 699 00:46:19,864 --> 00:46:22,083 Yeah, yeah, yeah! Hurry up! 700 00:46:22,127 --> 00:46:24,738 [gears clanking] 701 00:46:24,782 --> 00:46:26,087 He'’s slow. 702 00:46:26,131 --> 00:46:29,830 Psh! I hate to mend this chart. 703 00:46:29,874 --> 00:46:33,486 Team lost today two points because of him. 704 00:46:33,529 --> 00:46:36,837 Why don'’t you submit a punishment request? 705 00:46:36,881 --> 00:46:38,926 Could do with a bit of exercise. 706 00:46:38,970 --> 00:46:41,015 [gears clanking] 707 00:46:41,059 --> 00:46:42,625 I give him one more day. 708 00:46:42,669 --> 00:46:45,498 [gears clanking] 709 00:46:45,541 --> 00:46:47,848 You'’re betting on the anniversary lottery? 710 00:46:47,892 --> 00:46:50,720 Those games are not for people of no rank. 711 00:46:50,764 --> 00:46:53,375 Yes, they'’re only made to entertain us. 712 00:46:53,419 --> 00:46:57,031 The dumbass guards. 713 00:46:57,075 --> 00:46:58,990 I don'’t mean that. 714 00:46:59,033 --> 00:47:00,426 Faster, I said! 715 00:47:00,469 --> 00:47:04,473 Hurry up, up, up, up, up, up, up! 716 00:47:04,517 --> 00:47:06,911 [ladle clinking] 717 00:47:14,875 --> 00:47:17,269 [coughing] 718 00:47:18,270 --> 00:47:20,707 [wind blowing] 719 00:47:27,714 --> 00:47:30,108 [blood spattering] 720 00:47:49,170 --> 00:47:51,259 [ladle clinking] 721 00:48:19,766 --> 00:48:22,203 [metal clanging] 722 00:48:22,247 --> 00:48:24,684 [ambient mechanical droning] 723 00:48:32,561 --> 00:48:35,651 Three hundred and ninety-eight! 724 00:48:35,695 --> 00:48:38,089 [metal clanging] 725 00:48:42,615 --> 00:48:44,704 I want to see his face. 726 00:48:51,319 --> 00:48:53,408 Three hundred and ninety-eight... 727 00:48:53,452 --> 00:48:56,063 [metal clanging] 728 00:48:56,107 --> 00:48:59,893 ...you'’ve won the anniversary lottery. 729 00:48:59,937 --> 00:49:02,896 You'’re out of this dump tomorrow! 730 00:49:02,940 --> 00:49:05,333 [ambient mechanical droning] 731 00:49:08,510 --> 00:49:18,433 ♪ 732 00:49:44,720 --> 00:49:47,158 [wheels squeaking] 733 00:49:47,201 --> 00:49:57,124 ♪ 734 00:50:08,483 --> 00:50:10,964 [rock scraping] 735 00:50:11,008 --> 00:50:20,930 ♪ 736 00:50:43,170 --> 00:50:45,651 [distant pounding] 737 00:50:45,694 --> 00:50:55,617 ♪ 738 00:51:00,927 --> 00:51:03,321 [machinery humming] 739 00:51:07,847 --> 00:51:09,240 Today'’s figures. 740 00:51:09,283 --> 00:51:11,720 [indistinct speaking] 741 00:51:16,551 --> 00:51:18,205 Thank you. 742 00:51:18,249 --> 00:51:20,686 [machinery humming] 743 00:51:27,258 --> 00:51:29,608 But, in conclusion, 744 00:51:29,651 --> 00:51:32,611 if we made the boxes four inches wider, 745 00:51:32,654 --> 00:51:35,309 we could fill the pallets to capacity, 746 00:51:35,353 --> 00:51:39,792 and this would save us five pallets per shipment. 747 00:51:39,835 --> 00:51:42,055 -Thank you very much. -Excellent. 748 00:51:42,099 --> 00:51:44,231 You made my morning, Dom. 749 00:51:44,275 --> 00:51:46,886 Thank you all for coming. 750 00:51:46,929 --> 00:51:49,323 [chairs scooting] 751 00:51:56,809 --> 00:51:59,725 Lazy bastards. 752 00:51:59,768 --> 00:52:02,206 Dom, that was great. 753 00:52:02,249 --> 00:52:04,860 Well, I didn'’t have much time to prepare. 754 00:52:04,904 --> 00:52:06,514 Well, doesn'’t look like you needed it. 755 00:52:06,558 --> 00:52:08,734 Hey, what are you doing on Saturday? 756 00:52:08,777 --> 00:52:10,910 -I'’ll be here if you need me. -No, no, forget about work, 757 00:52:10,953 --> 00:52:11,998 don'’t be a bore. 758 00:52:12,041 --> 00:52:13,391 It'’s my birthday. 759 00:52:13,434 --> 00:52:15,349 I'’ll have some food and drinks at the house. 760 00:52:15,393 --> 00:52:16,698 You should come. 761 00:52:16,742 --> 00:52:18,831 Bring the wife! 762 00:52:18,874 --> 00:52:20,180 It'’ll be fun. 763 00:52:20,224 --> 00:52:21,486 Sophie! 764 00:52:23,923 --> 00:52:26,317 [machinery droning] 765 00:52:28,275 --> 00:52:30,712 [forklift beeping] 766 00:52:38,111 --> 00:52:47,860 ♪ 767 00:52:47,903 --> 00:52:49,601 It'’s for killing his own family. 768 00:52:49,644 --> 00:52:53,213 -Alex DeLarge set up his own-- -But it is-- 769 00:52:53,257 --> 00:52:56,434 For adults living alone, the housing market-- 770 00:52:56,477 --> 00:53:00,786 ♪ 771 00:53:00,829 --> 00:53:04,355 For more information on how to get tested-- 772 00:53:04,398 --> 00:53:07,227 It'’s for a world free of guinea pigs. 773 00:53:07,271 --> 00:53:12,754 ♪ 774 00:53:12,798 --> 00:53:14,930 [applause on TV] 775 00:53:14,974 --> 00:53:17,368 [snoring] 776 00:53:19,587 --> 00:53:22,024 [indistinct speaking on TV] 777 00:53:24,636 --> 00:53:26,594 Honey, 778 00:53:26,638 --> 00:53:29,510 can you cut up some of that cherry pie? 779 00:53:29,554 --> 00:53:31,425 [music on TV] 780 00:53:31,469 --> 00:53:34,036 Please? 781 00:53:34,080 --> 00:53:36,735 [indistinct speaking on TV] 782 00:53:36,778 --> 00:53:38,650 Thanks. 783 00:53:38,693 --> 00:53:41,130 [indistinct speaking on TV] 784 00:53:55,754 --> 00:54:03,805 ♪ 785 00:54:03,849 --> 00:54:05,503 Mum? 786 00:54:05,546 --> 00:54:07,635 Mum, there'’s a man there. 787 00:54:07,679 --> 00:54:10,029 -What? -In the kitchen, there'’s a man. 788 00:54:10,072 --> 00:54:11,683 In the kitchen? 789 00:54:11,726 --> 00:54:14,555 [jingle playing on TV] 790 00:54:14,599 --> 00:54:16,253 Hm, what? 791 00:54:22,998 --> 00:54:25,044 How did you get in here? 792 00:54:25,087 --> 00:54:27,351 [TV playing faintly] 793 00:54:27,394 --> 00:54:30,658 Listen, I don'’t want any trouble, okay? 794 00:54:30,702 --> 00:54:33,487 Just, get out. 795 00:54:36,403 --> 00:54:39,624 Please get out? 796 00:54:39,667 --> 00:54:46,108 ♪ 797 00:54:46,152 --> 00:54:48,546 [exhaling sharply] 798 00:54:49,895 --> 00:54:51,462 Mum? 799 00:54:51,505 --> 00:55:01,428 ♪ 800 00:55:05,214 --> 00:55:08,348 You told me he was dead. 801 00:55:08,392 --> 00:55:10,524 That'’s what I thought. 802 00:55:10,568 --> 00:55:14,354 Well, what'’s he doing here? 803 00:55:14,398 --> 00:55:15,790 He'’s back. 804 00:55:19,054 --> 00:55:20,665 Well, he can'’t stay here. 805 00:55:20,708 --> 00:55:23,145 [blanket flapping] 806 00:55:36,333 --> 00:55:38,813 Pillow? 807 00:55:38,857 --> 00:55:41,947 Another pillow? 808 00:55:43,427 --> 00:55:53,350 ♪ 809 00:56:04,143 --> 00:56:06,058 He looks like a tramp. 810 00:56:06,101 --> 00:56:09,278 ♪ 811 00:56:09,322 --> 00:56:10,758 He wasn'’t like that. 812 00:56:10,802 --> 00:56:14,022 He'’s like that. 813 00:56:14,066 --> 00:56:15,807 He creeps me out. 814 00:56:15,850 --> 00:56:18,157 ♪ 815 00:56:18,200 --> 00:56:21,116 He used to make me laugh like no one else. 816 00:56:21,160 --> 00:56:23,858 ♪ 817 00:56:23,902 --> 00:56:27,906 Your dad, Will, he was good, 818 00:56:27,949 --> 00:56:31,866 a good man... 819 00:56:31,910 --> 00:56:33,781 and then he vanished. 820 00:56:33,825 --> 00:56:36,088 I don'’t know. 821 00:56:36,131 --> 00:56:37,785 Mum, that guy... 822 00:56:37,829 --> 00:56:39,831 ♪ 823 00:56:39,874 --> 00:56:42,181 ...he'’s a freak. 824 00:56:42,224 --> 00:56:52,147 ♪ 825 00:57:04,377 --> 00:57:06,814 [birds chirping] 826 00:57:06,858 --> 00:57:16,781 ♪ 827 00:58:18,364 --> 00:58:20,801 [motor sputtering outside] 828 00:58:20,845 --> 00:58:26,154 ♪ 829 00:58:26,198 --> 00:58:28,592 [muffled TV playing] 830 00:58:36,643 --> 00:58:38,471 You cannot stay here 831 00:58:38,515 --> 00:58:40,429 all alone with him. 832 00:58:40,473 --> 00:58:43,998 Why? 833 00:58:44,042 --> 00:58:46,174 Because that ex-husband of yours 834 00:58:46,218 --> 00:58:47,436 is not right in the head, 835 00:58:47,480 --> 00:58:49,787 he needs to be sent some place. 836 00:58:49,830 --> 00:58:51,440 This is his house. 837 00:58:51,484 --> 00:58:52,572 -Really? -Mm-hmm. 838 00:58:52,616 --> 00:58:53,921 Who pays the fucking bills? 839 00:58:53,965 --> 00:58:55,444 Who bought the sofa 840 00:58:55,488 --> 00:58:57,969 -and the matching curtains? -On my card. 841 00:58:58,012 --> 00:58:59,448 It'’s our shared card. 842 00:58:59,492 --> 00:59:02,756 A shared account that you never put any money into. 843 00:59:02,800 --> 00:59:05,237 [muffled TV playing] 844 00:59:12,200 --> 00:59:14,594 [forklifts whirring] 845 00:59:17,771 --> 00:59:19,991 Dom, 846 00:59:20,034 --> 00:59:22,646 how do these two words sound to you? 847 00:59:22,689 --> 00:59:25,562 "Head engineer." 848 00:59:29,696 --> 00:59:31,655 Dom, are you okay? 849 00:59:31,698 --> 00:59:33,221 "Head engineer," 850 00:59:33,265 --> 00:59:35,006 do you like those words? 851 00:59:35,049 --> 00:59:37,791 Yes, I like them. 852 00:59:37,835 --> 00:59:40,489 Charlie'’s retiring, and I want you for the job. 853 00:59:40,533 --> 00:59:42,840 Now, just keep it quiet, okay? 854 00:59:42,883 --> 00:59:45,930 -Tim, that-- -Shh, shh, shh, shh. 855 00:59:45,973 --> 00:59:48,889 Now... 856 00:59:48,933 --> 00:59:51,544 are you a little overworked at the moment, Dom, 857 00:59:51,588 --> 00:59:53,328 '’cause you're looking a little, 858 00:59:53,372 --> 00:59:55,113 little peaky. 859 00:59:55,156 --> 00:59:58,203 You need to have some fun, yeah? 860 00:59:59,117 --> 01:00:00,684 Fun, 861 01:00:00,727 --> 01:00:03,338 we'’ll fix that at the party on Saturday, right? 862 01:00:03,382 --> 01:00:05,036 Hoop! 863 01:00:10,650 --> 01:00:12,521 Thanks, Tim. 864 01:00:12,565 --> 01:00:15,220 Ah! Fun. 865 01:00:19,006 --> 01:00:21,443 [pills rattling] 866 01:00:53,258 --> 01:00:55,652 [floor creaking] 867 01:01:03,485 --> 01:01:06,097 [footsteps approaching] 868 01:01:06,140 --> 01:01:07,751 This is your fault. 869 01:01:07,794 --> 01:01:11,319 Dominic is your fault. 870 01:01:11,363 --> 01:01:14,235 I waited for you, 871 01:01:14,279 --> 01:01:15,628 but it was too long. 872 01:01:18,500 --> 01:01:20,285 You gonna say somethin'’? 873 01:01:20,328 --> 01:01:21,678 Hm? 874 01:01:21,721 --> 01:01:24,550 Speak? 875 01:01:24,593 --> 01:01:27,684 Where have you been these last 15 years? 876 01:01:27,727 --> 01:01:30,121 [laughing] 877 01:01:45,310 --> 01:01:50,968 ♪ 878 01:01:51,011 --> 01:01:53,100 I still listen to this. 879 01:01:53,144 --> 01:01:57,757 ♪ 880 01:01:57,801 --> 01:02:00,934 ♪ My name should be trouble 881 01:02:00,978 --> 01:02:04,198 ♪ My name should be woe 882 01:02:04,242 --> 01:02:07,332 ♪ For trouble and heartache 883 01:02:07,375 --> 01:02:09,987 is all that I know ♪ 884 01:02:10,030 --> 01:02:13,991 ♪ Yes, lonely 885 01:02:14,034 --> 01:02:16,907 lonely blue boy 886 01:02:16,950 --> 01:02:18,778 is my name ♪ 887 01:02:18,822 --> 01:02:23,304 ♪ Ooh, ooh, ooh 888 01:02:23,348 --> 01:02:26,568 ♪ My life has been empty 889 01:02:26,612 --> 01:02:29,789 ♪ My heart has been torn 890 01:02:29,833 --> 01:02:33,010 ♪ It must have been rainin'’ 891 01:02:33,053 --> 01:02:35,577 the night I was born ♪ 892 01:02:35,621 --> 01:02:39,799 ♪ Yes, lonely 893 01:02:39,843 --> 01:02:42,759 lonely blue boy 894 01:02:42,802 --> 01:02:44,804 is my name ♪ 895 01:02:44,848 --> 01:02:49,461 ♪ Ooh, ooh, ooh 896 01:02:49,504 --> 01:02:51,550 ♪ Well, I'’m so 897 01:02:51,593 --> 01:02:53,291 I'’m so afraid 898 01:02:53,334 --> 01:02:55,815 -of tomorrow ♪ -♪ Tomorrow 899 01:02:55,859 --> 01:02:57,948 ♪ And so tired 900 01:02:57,991 --> 01:03:02,517 -so tired of today ♪ -♪ Tired of today 901 01:03:02,561 --> 01:03:09,046 ♪ They say that love is the answer ♪ 902 01:03:09,089 --> 01:03:14,486 ♪ But love never came my way 903 01:03:14,529 --> 01:03:17,663 ♪ I'’m writing this letter 904 01:03:17,706 --> 01:03:20,971 to someone unknown ♪ 905 01:03:21,014 --> 01:03:24,104 ♪ So if you should find it 906 01:03:24,148 --> 01:03:26,585 and if you'’re alone ♪ 907 01:03:26,628 --> 01:03:30,850 ♪ Well, lonely 908 01:03:30,894 --> 01:03:33,853 lonely blue boy 909 01:03:33,897 --> 01:03:43,254 -is my name ♪ -♪ Ooh 910 01:03:52,959 --> 01:03:55,483 Keeper Jones sends it wide out of center! 911 01:03:55,527 --> 01:03:57,398 Big pick up on the fly! 912 01:03:57,442 --> 01:03:59,226 Defense is split here, and here it comes! 913 01:03:59,270 --> 01:04:02,142 Will it be a one-time-- Oh, he shoots, he scores! 914 01:04:11,238 --> 01:04:13,240 Guess who'’s gonna be the next 915 01:04:13,284 --> 01:04:16,940 head engineer? 916 01:04:16,983 --> 01:04:21,509 Do you know what this means for our finances? 917 01:04:21,553 --> 01:04:23,294 Now, come on. 918 01:04:23,337 --> 01:04:25,513 Let'’s try and get along. 919 01:04:31,868 --> 01:04:35,784 Is that a present? 920 01:04:35,828 --> 01:04:37,656 You bought me a present? 921 01:04:41,399 --> 01:04:44,010 A kettle? 922 01:04:44,054 --> 01:04:46,012 A digital kettle. 923 01:04:53,324 --> 01:04:55,761 [humming] 924 01:05:02,942 --> 01:05:04,422 He'’s sitting in my armchair. 925 01:05:07,120 --> 01:05:09,818 Rachel! 926 01:05:09,862 --> 01:05:12,865 Can'’t you please say something to him? 927 01:05:12,909 --> 01:05:15,781 Why don'’t you say something to him? 928 01:05:15,824 --> 01:05:19,045 [rummaging in fridge] 929 01:05:19,089 --> 01:05:21,526 [music playing on TV] 930 01:05:33,451 --> 01:05:35,627 I'’ll put the kettle on. 931 01:05:42,808 --> 01:05:44,679 [gunfire on TV] 932 01:05:44,723 --> 01:05:46,072 I wanted to see that. 933 01:05:46,116 --> 01:05:48,553 [gunfire on TV] 934 01:05:54,733 --> 01:05:57,127 [pills rattling] 935 01:06:06,092 --> 01:06:16,015 ♪ 936 01:06:19,932 --> 01:06:22,326 [toilet flushing] 937 01:06:32,075 --> 01:06:33,250 Rachel? 938 01:06:37,210 --> 01:06:38,298 [lamp clicking off] 939 01:06:42,737 --> 01:06:46,263 Mrs., uh, Myers. 940 01:06:46,306 --> 01:06:47,525 Yes. 941 01:06:49,614 --> 01:06:51,659 Okay, come on. 942 01:06:57,448 --> 01:06:59,798 So, who'’s the one, is it you? 943 01:06:59,841 --> 01:07:02,148 Him, my husband, Sam. 944 01:07:02,192 --> 01:07:04,107 Okay, Sam, uh, 945 01:07:04,150 --> 01:07:06,022 sit here, please, Sam. 946 01:07:15,553 --> 01:07:18,599 Can you get him back? 947 01:07:18,643 --> 01:07:20,210 Back to? 948 01:07:20,253 --> 01:07:22,168 To what he was? 949 01:07:22,212 --> 01:07:25,345 He disappeared 15 years ago. 950 01:07:25,389 --> 01:07:28,087 Back then, he was smart, and he could handle me. 951 01:07:28,131 --> 01:07:30,220 And now? 952 01:07:30,263 --> 01:07:31,917 You'’re the doctor. 953 01:07:37,749 --> 01:07:38,924 [clapping] 954 01:07:41,753 --> 01:07:43,189 I'’ve seen this before. 955 01:07:46,105 --> 01:07:51,415 You heard about our methods? 956 01:07:51,458 --> 01:07:52,851 Electronic mindfulness, 957 01:07:52,894 --> 01:07:55,593 play it at home, and read him my ego mantras. 958 01:07:55,636 --> 01:07:58,335 It'’s all in the instructions. 959 01:07:58,378 --> 01:08:00,946 So, is he gonna be normal again? 960 01:08:00,989 --> 01:08:03,992 Um, well, for a quick recovery, I do strongly recommend 961 01:08:04,036 --> 01:08:05,646 the mercury package. 962 01:08:05,690 --> 01:08:10,173 It is the only one that includes the, uh... 963 01:08:10,216 --> 01:08:13,785 healing light. 964 01:08:13,828 --> 01:08:16,831 He'’ll speak and all of that? 965 01:08:16,875 --> 01:08:18,616 All that, yes, just follow the instructions, 966 01:08:18,658 --> 01:08:19,921 and everything will be all right. 967 01:08:19,965 --> 01:08:23,011 [explosions on TV] 968 01:08:23,055 --> 01:08:25,840 Sam, Sam, 969 01:08:25,884 --> 01:08:27,929 open the door. 970 01:08:27,973 --> 01:08:30,671 Sam, Sam, 971 01:08:30,715 --> 01:08:33,021 open the door. 972 01:08:33,065 --> 01:08:35,894 Sam, Sam, 973 01:08:35,937 --> 01:08:38,026 open the door. 974 01:08:38,069 --> 01:08:39,332 Spread your wings, 975 01:08:39,376 --> 01:08:41,682 and fly up high. 976 01:08:41,726 --> 01:08:45,251 Reach out and touch the sky. 977 01:08:45,295 --> 01:08:48,602 Sam, open the door. 978 01:08:48,646 --> 01:08:52,432 Let the pain evaporate like rain. 979 01:08:52,476 --> 01:08:56,349 Feel the death as a fresh new breath. 980 01:08:56,393 --> 01:08:59,787 Sam, Sam, 981 01:08:59,831 --> 01:09:02,138 open the door. 982 01:09:02,181 --> 01:09:05,750 Sam, Sam, 983 01:09:05,792 --> 01:09:06,925 open the door. 984 01:09:06,968 --> 01:09:09,362 [muffled music playing] 985 01:09:13,758 --> 01:09:15,281 Hi, Will. 986 01:09:15,325 --> 01:09:17,762 [muffled music playing] 987 01:09:19,155 --> 01:09:21,112 Can I just have a quick word? 988 01:09:21,157 --> 01:09:24,812 [muffled music playing] 989 01:09:24,856 --> 01:09:27,032 Can you take your earphones off, Will? 990 01:09:27,075 --> 01:09:28,380 Just wanna have a word. 991 01:09:30,862 --> 01:09:33,647 [music playing through headphones] 992 01:09:33,691 --> 01:09:36,737 Cheers. 993 01:09:36,781 --> 01:09:39,262 We are the humans. 994 01:09:39,305 --> 01:09:41,481 Ah, that'’s a good line. 995 01:09:41,524 --> 01:09:43,265 [music playing through headphones] 996 01:09:43,309 --> 01:09:45,354 Uh... 997 01:09:45,398 --> 01:09:48,487 look, I know that, uh, 998 01:09:48,532 --> 01:09:50,837 you and me have never really bonded that much, 999 01:09:50,881 --> 01:09:54,146 but, uh... 1000 01:09:54,190 --> 01:09:55,843 Will... 1001 01:09:55,887 --> 01:09:59,456 I think your mum needs some help. 1002 01:09:59,499 --> 01:10:01,240 She'’s so, 1003 01:10:01,284 --> 01:10:04,939 she'’s so deluded. 1004 01:10:04,983 --> 01:10:07,855 I just feel sorry for her. 1005 01:10:07,898 --> 01:10:11,294 You know, that weird poetry she keeps reading to that man, 1006 01:10:11,337 --> 01:10:13,383 and that tanning light. 1007 01:10:13,425 --> 01:10:15,862 [music playing through headphones] 1008 01:10:16,821 --> 01:10:19,127 Well, maybe, 1009 01:10:19,171 --> 01:10:21,478 maybe if you had a word with her, 1010 01:10:21,521 --> 01:10:23,044 she might listen. 1011 01:10:23,088 --> 01:10:26,264 ♪ 1012 01:10:26,309 --> 01:10:28,789 [inaudible] 1013 01:10:28,833 --> 01:10:38,755 ♪ 1014 01:10:50,333 --> 01:10:54,119 Feel the death as a fresh new breath. 1015 01:10:54,162 --> 01:10:57,121 Sam, Sam... 1016 01:10:57,165 --> 01:10:59,994 ♪ 1017 01:11:00,038 --> 01:11:01,692 ...Sam, 1018 01:11:01,735 --> 01:11:04,434 Sam, 1019 01:11:04,477 --> 01:11:08,046 Sam, Sam, 1020 01:11:08,089 --> 01:11:09,656 open the door. 1021 01:11:09,700 --> 01:11:11,789 ♪ 1022 01:11:11,832 --> 01:11:14,313 Open the door. 1023 01:11:14,357 --> 01:11:17,925 Spread your wings and fly up high. 1024 01:11:17,969 --> 01:11:22,539 Reach out, and touch the sky. 1025 01:11:22,582 --> 01:11:25,977 Sam, Sam, 1026 01:11:26,020 --> 01:11:29,110 Sam, Sam, 1027 01:11:29,154 --> 01:11:30,764 open the door. 1028 01:11:30,808 --> 01:11:40,731 ♪ 1029 01:11:45,605 --> 01:11:48,085 [crying] 1030 01:11:48,129 --> 01:11:58,052 ♪ 1031 01:12:43,271 --> 01:12:45,665 [birds chirping] 1032 01:12:52,759 --> 01:12:53,934 Rachel, 1033 01:12:53,978 --> 01:12:57,634 please, can you get ready? 1034 01:12:57,677 --> 01:12:59,418 Got Tim, my boss, 1035 01:12:59,462 --> 01:13:02,073 it'’s his birthday, remember? 1036 01:13:02,116 --> 01:13:03,291 Shit! 1037 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 Dominic, 1038 01:13:08,340 --> 01:13:11,909 you'’re too negative. 1039 01:13:11,952 --> 01:13:14,346 Rachel, please. 1040 01:13:14,389 --> 01:13:16,740 You'’ve got no light, you'’re just 1041 01:13:16,782 --> 01:13:18,829 a black hole. 1042 01:13:21,179 --> 01:13:24,182 I'’m learnin' a lot from this. 1043 01:13:24,225 --> 01:13:27,054 There'’s no more fuzziness here. 1044 01:13:27,098 --> 01:13:30,449 Rachel, I don'’t wanna be late, so, 1045 01:13:30,493 --> 01:13:33,017 can you, can you just put, 1046 01:13:33,059 --> 01:13:34,671 put down the bloody book? 1047 01:13:34,714 --> 01:13:37,978 All these years bringin'’ darkness into my life. 1048 01:13:38,022 --> 01:13:42,330 Please, can you cut this fuckin'’ crap? 1049 01:13:42,374 --> 01:13:45,856 I can hear my inner voice now, 1050 01:13:45,898 --> 01:13:47,858 and do you know what it'’s saying? 1051 01:13:50,513 --> 01:13:51,992 What the hell are you talkin'’ about? 1052 01:13:52,036 --> 01:13:56,432 -Please-- -Get Dominic out of the house. 1053 01:13:56,475 --> 01:14:06,398 ♪ 1054 01:14:15,581 --> 01:14:18,018 [plane engine whirring] 1055 01:14:24,416 --> 01:14:26,809 [crowd murmuring] 1056 01:14:44,436 --> 01:14:47,134 But it didn'’t matter because the actual atmosphere 1057 01:14:47,178 --> 01:14:49,309 that she brought him out in was really really different! 1058 01:14:49,353 --> 01:14:50,702 -And as you know, and I know... -Hi, Tim. 1059 01:14:50,746 --> 01:14:53,445 ...as well, that it'’s not just about the people, 1060 01:14:53,489 --> 01:14:54,880 it'’s actually about the organization, 1061 01:14:54,925 --> 01:14:57,014 it'’s whether or not we'’re gonna get along. 1062 01:14:57,057 --> 01:14:59,407 So, she eventually said, "Okay, that'’s fine," you know, 1063 01:14:59,451 --> 01:15:01,018 -and that sort of thing. -Happy birthday, Tim. 1064 01:15:01,061 --> 01:15:03,281 Dom, thanks for coming, have fun. 1065 01:15:03,324 --> 01:15:05,630 I said, "You are not coming into my house dressed like that." 1066 01:15:05,675 --> 01:15:06,763 And guess what she said? 1067 01:15:06,806 --> 01:15:08,895 [laughing] 1068 01:15:08,939 --> 01:15:10,636 Woo! 1069 01:15:10,680 --> 01:15:12,769 ♪ Round, round, baby round, round 1070 01:15:12,812 --> 01:15:14,553 spend the night on me ♪ 1071 01:15:14,597 --> 01:15:18,296 ♪ I don'’t need no man I get my kicks for free ♪ 1072 01:15:18,339 --> 01:15:22,126 ♪ And we'’ll ride still fired on the beats down low ♪ 1073 01:15:22,169 --> 01:15:25,346 ♪ I don'’t need nobody but my honeys ♪ 1074 01:15:25,389 --> 01:15:27,958 ♪ When I go round, baby round, round ♪ 1075 01:15:28,001 --> 01:15:29,612 ♪ Spend the night on me 1076 01:15:29,655 --> 01:15:31,962 ♪ I don'’t need no man ♪ 1077 01:15:32,005 --> 01:15:34,312 ♪ 1078 01:15:34,355 --> 01:15:35,661 Woo! 1079 01:15:35,705 --> 01:15:38,751 ♪ 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,013 Excuse me, 1081 01:15:40,057 --> 01:15:43,190 are you off the television? 1082 01:15:43,234 --> 01:15:44,757 You look like that weather girl, you know, 1083 01:15:44,800 --> 01:15:47,673 the one with the sparkle in her eyes. 1084 01:15:47,717 --> 01:15:50,197 ♪ 1085 01:15:50,241 --> 01:15:51,721 Is that you? 1086 01:15:51,764 --> 01:16:00,773 ♪ 1087 01:16:00,817 --> 01:16:03,297 [muffled murmuring] 1088 01:16:03,341 --> 01:16:10,217 ♪ 1089 01:16:10,261 --> 01:16:12,785 Happy birthday! 1090 01:16:12,829 --> 01:16:22,752 ♪ 1091 01:16:29,976 --> 01:16:31,978 Hey, hey, hey, hey, hey, 1092 01:16:32,022 --> 01:16:34,198 party people! 1093 01:16:34,241 --> 01:16:36,635 Friends, Romans, 1094 01:16:36,679 --> 01:16:40,073 and the rest of you. 1095 01:16:40,117 --> 01:16:41,639 -I'’m Dominic... -Silence, please. 1096 01:16:41,684 --> 01:16:43,599 -...and you are? -Silence! 1097 01:16:43,642 --> 01:16:45,688 -Shh! -Shh, shh, shh, shh, shh. 1098 01:16:45,731 --> 01:16:47,646 -Do you like SatNavs? -Shut up! 1099 01:16:47,690 --> 01:16:50,954 Silence! 1100 01:16:50,996 --> 01:16:53,130 So, um, 1101 01:16:53,173 --> 01:16:56,263 Peggy, love you, baby. 1102 01:16:56,307 --> 01:16:58,831 She'’s a--well, wonderful, terrific. 1103 01:16:58,875 --> 01:17:02,618 And Tim Jr., you'’re terrific. 1104 01:17:02,661 --> 01:17:05,184 So, so it'’s that time. 1105 01:17:05,228 --> 01:17:06,752 You know what time I'’m talking about, 1106 01:17:06,796 --> 01:17:08,145 it'’s sing-song time, 1107 01:17:08,188 --> 01:17:12,844 and I think you might have heard this one. 1108 01:17:12,889 --> 01:17:15,108 Junior. 1109 01:17:15,152 --> 01:17:18,677 ♪ 1110 01:17:18,721 --> 01:17:21,724 ♪ And now, the end is near 1111 01:17:21,767 --> 01:17:24,901 ♪ And now I face 1112 01:17:24,943 --> 01:17:27,120 the final curtain ♪ 1113 01:17:27,164 --> 01:17:30,384 ♪ My friends 1114 01:17:30,428 --> 01:17:32,909 I'’ll say it clear ♪ 1115 01:17:32,952 --> 01:17:35,999 -♪ I'’ll state my case -♪ Case... 1116 01:17:36,041 --> 01:17:39,916 -of which I'’m certain ♪ -...of which I'’m certain ♪ 1117 01:17:39,959 --> 01:17:45,138 ♪ I'’ve lived a life that'’s full ♪ 1118 01:17:45,182 --> 01:17:48,446 ♪ Yes, I'’ve traveled each 1119 01:17:48,489 --> 01:17:52,668 and every highway ♪ 1120 01:17:52,710 --> 01:17:57,847 ♪ And more, much more than this ♪ 1121 01:17:57,889 --> 01:18:04,027 -♪ I did it my way -♪ I did it my way 1122 01:18:04,070 --> 01:18:07,421 -Did it! -♪ Well, regrets, 1123 01:18:07,465 --> 01:18:11,121 yeah, I'’ve had a few ♪ 1124 01:18:11,164 --> 01:18:13,601 ♪ But then again, 1125 01:18:13,645 --> 01:18:17,780 -too few to mention ♪ -♪ Too few to mention 1126 01:18:17,823 --> 01:18:20,130 -♪ Oh, I did what... -♪ I did 1127 01:18:20,173 --> 01:18:23,046 -...what I had to do ♪ -...what I had to do ♪ 1128 01:18:23,089 --> 01:18:24,960 ♪ And saw it through... 1129 01:18:25,004 --> 01:18:26,527 ♪ Saw it through 1130 01:18:26,571 --> 01:18:30,009 ...without exemption ♪ 1131 01:18:30,053 --> 01:18:32,577 ♪ I planned 1132 01:18:32,620 --> 01:18:35,754 each charted course ♪ 1133 01:18:35,798 --> 01:18:38,714 ♪ Each careful step... 1134 01:18:38,757 --> 01:18:42,978 -♪ Along the byway - ...along the byway ♪ 1135 01:18:43,022 --> 01:18:48,593 ♪ And more, yes, much more than this ♪ 1136 01:18:48,636 --> 01:18:55,425 -♪ I did it my way -♪ My way 1137 01:18:55,469 --> 01:18:58,385 ♪ For what is a man? 1138 01:18:58,429 --> 01:19:01,214 ♪ What has he got? 1139 01:19:01,258 --> 01:19:04,522 ♪ If not himself 1140 01:19:04,565 --> 01:19:07,960 -then he has naught ♪ -♪ Then he has naught 1141 01:19:08,004 --> 01:19:11,094 ♪ To say the things 1142 01:19:11,137 --> 01:19:14,271 he surely feels ♪ 1143 01:19:14,314 --> 01:19:17,577 ♪ And not the words 1144 01:19:17,621 --> 01:19:21,147 of one who kneels ♪ 1145 01:19:21,191 --> 01:19:24,672 ♪ The record shows 1146 01:19:24,716 --> 01:19:28,502 I took the blows ♪ 1147 01:19:28,546 --> 01:19:30,853 -♪ And did it... -♪ And did it... 1148 01:19:30,896 --> 01:19:40,862 -...my way ♪ -...my way ♪ 1149 01:19:40,906 --> 01:19:43,474 ♪ 1150 01:19:43,517 --> 01:19:45,432 [vocalizing] 1151 01:19:45,476 --> 01:19:48,348 La-la, la-la, come on, guys! 1152 01:19:48,392 --> 01:19:50,829 [applause] 1153 01:19:50,873 --> 01:19:55,138 ♪ 1154 01:19:55,181 --> 01:19:56,661 I love you, forever, baby, 1155 01:19:56,704 --> 01:19:59,577 love you forever, love you forever, oh, God. 1156 01:19:59,620 --> 01:20:02,058 [clapping] 1157 01:20:02,101 --> 01:20:07,498 ♪ I did it 1158 01:20:07,541 --> 01:20:12,982 my 1159 01:20:13,025 --> 01:20:17,682 way ♪ 1160 01:20:19,989 --> 01:20:22,208 What? What? What is happening? 1161 01:20:22,252 --> 01:20:24,820 [crowd murmuring] 1162 01:20:24,862 --> 01:20:26,343 What is--? 1163 01:20:26,386 --> 01:20:28,867 [thudding] 1164 01:20:28,911 --> 01:20:30,085 Hey, party people! 1165 01:20:30,129 --> 01:20:40,052 ♪ 1166 01:20:42,184 --> 01:20:43,186 [tires screeching] 1167 01:20:43,228 --> 01:20:45,014 [banging] 1168 01:20:45,057 --> 01:20:47,494 [dog barking distantly] 1169 01:20:51,324 --> 01:20:53,370 Step into the light. 1170 01:20:53,413 --> 01:20:56,286 May your soul be bright. 1171 01:20:56,329 --> 01:20:58,984 Sam, Sam... 1172 01:20:59,028 --> 01:21:00,986 -Oh, the happy couple. -...open the door. 1173 01:21:01,030 --> 01:21:05,948 -Sam, Sam, open the door. -Am I interrupting something? 1174 01:21:05,991 --> 01:21:10,387 Sam, Sam-- 1175 01:21:10,430 --> 01:21:11,867 Give me that! 1176 01:21:11,910 --> 01:21:14,085 Get off! 1177 01:21:14,130 --> 01:21:15,871 Let me read. 1178 01:21:15,914 --> 01:21:20,397 "Bless my heart to make a new start," oh. 1179 01:21:20,440 --> 01:21:22,268 "Fill my void. 1180 01:21:22,312 --> 01:21:25,054 My soul is not yet destroyed." 1181 01:21:25,097 --> 01:21:28,709 What is this piece of shit? 1182 01:21:28,753 --> 01:21:30,189 I want you out of our house. 1183 01:21:30,233 --> 01:21:31,582 Our house? 1184 01:21:31,625 --> 01:21:32,975 Get out of here. 1185 01:21:33,018 --> 01:21:35,978 This is my fucking house! 1186 01:21:36,021 --> 01:21:38,545 And you'’re my fucking wife! 1187 01:21:38,589 --> 01:21:40,243 This is not your house, 1188 01:21:40,286 --> 01:21:42,419 and you'’re no longer my husband. 1189 01:21:42,462 --> 01:21:45,204 Oh, you wanna speak with a lawyer about it? 1190 01:21:45,248 --> 01:21:47,119 A lawyer? A lawyer? 1191 01:21:47,163 --> 01:21:50,209 Okay, let'’s get a lawyer '’cause I'm gonna sue you 1192 01:21:50,253 --> 01:21:51,471 for every penny you'’ve got. 1193 01:21:51,514 --> 01:21:53,299 I'’m gonna empty your bank account. 1194 01:21:53,343 --> 01:21:54,996 You think you know me, well, you don'’t! 1195 01:21:55,040 --> 01:21:57,477 You fucking don'’t! 1196 01:21:57,521 --> 01:21:59,305 You talk too much. 1197 01:21:59,349 --> 01:22:02,134 ♪ 1198 01:22:02,178 --> 01:22:05,181 Honey! Honey, you'’re back! 1199 01:22:05,224 --> 01:22:07,835 [whacking] 1200 01:22:07,879 --> 01:22:09,532 So, is that it? 1201 01:22:09,576 --> 01:22:10,838 No, wait, 1202 01:22:10,882 --> 01:22:12,492 then he went for the man. 1203 01:22:12,536 --> 01:22:13,929 [thudding] 1204 01:22:13,972 --> 01:22:15,103 [grunting] 1205 01:22:15,147 --> 01:22:17,496 ♪ 1206 01:22:17,541 --> 01:22:19,978 [banging] 1207 01:22:20,022 --> 01:22:22,154 ♪ 1208 01:22:22,198 --> 01:22:24,460 [tapping] 1209 01:22:24,504 --> 01:22:27,420 What about the boy, what happened to the boy? 1210 01:22:27,464 --> 01:22:28,943 The boy? 1211 01:22:28,987 --> 01:22:36,429 ♪ 1212 01:22:36,473 --> 01:22:38,910 [indistinct speaking on TV] 1213 01:22:44,437 --> 01:22:46,874 [birds chirping on TV] 1214 01:23:17,209 --> 01:23:18,950 It'’s okay. 1215 01:23:27,219 --> 01:23:31,309 ♪ 1216 01:23:31,353 --> 01:23:33,834 [birds chirping TV] 1217 01:23:33,878 --> 01:23:43,800 ♪ 1218 01:23:59,121 --> 01:24:00,557 Is Mum home? 1219 01:24:00,600 --> 01:24:10,523 ♪ 1220 01:24:12,308 --> 01:24:13,831 Mum? 1221 01:24:13,874 --> 01:24:16,225 ♪ 1222 01:24:16,268 --> 01:24:18,966 But what if the mad dog just 1223 01:24:19,010 --> 01:24:21,491 killed the boy? 1224 01:24:21,534 --> 01:24:24,362 What if he never fell into this dump? 1225 01:24:24,407 --> 01:24:28,193 Or, what if we'’d never sold him to a factory? 1226 01:24:28,237 --> 01:24:32,197 I mean, think about it. 1227 01:24:32,241 --> 01:24:34,591 Yeah, we could have just lived together like 1228 01:24:34,634 --> 01:24:38,116 one of them families. 1229 01:24:38,160 --> 01:24:40,684 Maybe in another world. 1230 01:24:40,727 --> 01:24:41,989 Let'’s drink to that. 1231 01:24:42,032 --> 01:24:46,429 ♪ 1232 01:24:46,472 --> 01:24:48,996 To families. 1233 01:24:49,040 --> 01:24:50,346 To families. 1234 01:24:50,389 --> 01:25:00,312 ♪ 76028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.