All language subtitles for Undercover.2021.E10.KOREAN.210522.720p.HDTV.H264-F1RST-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:07,523 (Undercover) 2 00:00:07,523 --> 00:00:09,967 (Undercover) 3 00:00:14,353 --> 00:00:15,795 (All places, characters, companies,) 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,721 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:31,388 --> 00:00:33,503 What's this leery feeling? 6 00:00:35,436 --> 00:00:37,683 Choi Yeon-soo has a boyfriend? 7 00:00:38,745 --> 00:00:39,737 I can't believe it. 8 00:00:40,001 --> 00:00:41,191 How long have you been dating? 9 00:00:42,017 --> 00:00:43,009 It hasn't been long. 10 00:00:44,331 --> 00:00:45,463 Did you sleep with him? 11 00:00:45,537 --> 00:00:46,775 You must be crazy. 12 00:00:47,537 --> 00:00:48,528 No. 13 00:00:49,041 --> 00:00:50,453 - We only kissed. - What? 14 00:00:50,826 --> 00:00:52,531 Why didn't you introduce him to me earlier? 15 00:00:53,106 --> 00:00:54,113 You punk. 16 00:00:54,378 --> 00:00:57,386 It hurts. You could've beaten me to death if I'd slept with him. 17 00:00:58,659 --> 00:01:00,285 I thought the Invincible Choi Yeon-soo 18 00:01:00,359 --> 00:01:01,913 would remain single all her life. 19 00:01:04,092 --> 00:01:05,129 Do you have a death wish? 20 00:01:05,203 --> 00:01:06,618 Oh, come on. 21 00:01:06,954 --> 00:01:09,481 Your standards are very high. 22 00:01:10,048 --> 00:01:11,039 Where did you meet him? 23 00:01:11,234 --> 00:01:12,986 Does he go to our school? Is he tall? 24 00:01:14,523 --> 00:01:17,208 Are you interviewing me? This scoop is too big for our school paper. 25 00:01:17,283 --> 00:01:18,769 I should report it to CNN. 26 00:01:22,323 --> 00:01:23,561 Jung-hyun. 27 00:01:27,809 --> 00:01:30,303 He looks like Andy Lau plus Leslie Cheung. 28 00:01:30,787 --> 00:01:31,778 Jeez. 29 00:01:31,858 --> 00:01:34,011 I can't believe you didn't do more than kiss. 30 00:01:37,394 --> 00:01:38,386 I'm Min Sang-a. 31 00:01:40,931 --> 00:01:41,922 I'm Han Jung-hyun. 32 00:01:43,211 --> 00:01:44,889 Yeon-soo must've saved this country 33 00:01:44,963 --> 00:01:46,569 many times in her past life. 34 00:01:46,996 --> 00:01:48,234 - Oh, dear, - Sorry? 35 00:01:49,029 --> 00:01:50,491 She's the friend of mine I talked about. 36 00:01:50,566 --> 00:01:52,052 She won't bite you. Come and sit. 37 00:02:02,398 --> 00:02:03,867 Would you like some coffee? 38 00:02:04,150 --> 00:02:05,141 Yes. 39 00:02:05,405 --> 00:02:06,396 Excuse me. 40 00:02:09,688 --> 00:02:12,695 So you grew up in an orphanage. 41 00:02:12,769 --> 00:02:14,403 And you're a night school student? 42 00:02:14,477 --> 00:02:16,295 Sang-a. That's enough. 43 00:02:17,833 --> 00:02:18,824 That's right. 44 00:02:19,353 --> 00:02:21,352 Hold on. What about your parents? 45 00:02:21,616 --> 00:02:23,542 You don't remember them at all. 46 00:02:23,616 --> 00:02:25,383 Sang-a. Why are you doing this? 47 00:02:28,213 --> 00:02:29,205 Well... 48 00:02:30,090 --> 00:02:31,378 All right. 49 00:02:32,344 --> 00:02:33,335 I'm sorry. 50 00:02:34,705 --> 00:02:37,745 I vaguely remember my mom's face. 51 00:02:40,026 --> 00:02:41,456 My dad was a drunken monster. 52 00:02:41,530 --> 00:02:43,528 He often wrecked things at home 53 00:02:44,554 --> 00:02:46,552 telling us to bring more alcohol. 54 00:02:48,215 --> 00:02:50,016 Then I'd get scared and cry, 55 00:02:50,605 --> 00:02:52,141 and Mom held me in her arms. 56 00:02:53,411 --> 00:02:54,682 And Dad 57 00:02:56,403 --> 00:02:57,493 beat her. 58 00:02:59,387 --> 00:03:00,873 On one snowy day, 59 00:03:01,363 --> 00:03:04,122 Mom took my hand and ran away from home with me. 60 00:03:05,894 --> 00:03:08,244 We went down a narrow staircase for some time. 61 00:03:10,086 --> 00:03:11,752 And Dad finally disappeared from our view. 62 00:03:21,670 --> 00:03:23,422 Can we do the rest of the interview 63 00:03:23,496 --> 00:03:25,233 after I use the restroom? 64 00:03:26,115 --> 00:03:27,850 Sure. Go ahead. 65 00:03:37,733 --> 00:03:38,823 (Restroom) 66 00:03:43,791 --> 00:03:45,525 Does he really work in a factory? 67 00:03:46,888 --> 00:03:48,157 His hands are soft, aren't they? 68 00:03:48,494 --> 00:03:50,244 He said factory workers use Dial soap too. 69 00:03:51,486 --> 00:03:53,358 He doesn't look like a factory worker. 70 00:03:53,432 --> 00:03:54,755 He seems more like a writer. 71 00:03:55,713 --> 00:03:56,704 What do you mean? 72 00:03:57,320 --> 00:04:00,447 He accurately remembers what happened before he was four. Isn't it strange? 73 00:04:00,522 --> 00:04:02,113 Maybe he heard it from his mom. 74 00:04:02,613 --> 00:04:04,300 Then he should say what he heard. 75 00:04:04,597 --> 00:04:06,596 It sounded like he had seen and experienced it. 76 00:04:23,294 --> 00:04:25,293 (Episode 10) 77 00:04:36,537 --> 00:04:38,287 You... 78 00:04:42,886 --> 00:04:44,388 You liked me too. 79 00:04:50,970 --> 00:04:52,456 Without Choi Yeon-soo, 80 00:04:54,346 --> 00:04:55,337 things could have 81 00:04:57,785 --> 00:04:59,288 worked out between us. 82 00:05:27,492 --> 00:05:28,483 What on earth? 83 00:06:01,141 --> 00:06:02,133 Jeez. 84 00:06:03,293 --> 00:06:04,531 I feel like a silly old woman. 85 00:06:25,153 --> 00:06:26,145 Tell the truth 86 00:06:28,272 --> 00:06:30,023 and be freed from everything. 87 00:06:33,697 --> 00:06:34,689 Like me. 88 00:07:26,369 --> 00:07:27,303 Yeon-soo. 89 00:07:27,378 --> 00:07:28,369 Please. 90 00:07:30,313 --> 00:07:31,304 Just leave. 91 00:08:30,336 --> 00:08:31,328 You're home early today. 92 00:08:40,580 --> 00:08:41,571 Where have you been? 93 00:08:42,101 --> 00:08:43,305 I went to exercise. 94 00:08:45,108 --> 00:08:46,100 Exercise? 95 00:08:47,372 --> 00:08:48,363 What exercise? 96 00:08:50,380 --> 00:08:51,372 Yeon-soo. 97 00:08:52,379 --> 00:08:53,370 What's wrong? 98 00:08:56,643 --> 00:08:57,634 What happened? 99 00:08:59,667 --> 00:09:01,401 Aren't you hiding anything from me? 100 00:09:04,912 --> 00:09:07,653 I'm asking you a question! 101 00:09:18,849 --> 00:09:20,583 Why would I hide anything? 102 00:09:22,566 --> 00:09:23,789 Who was that woman? 103 00:09:24,415 --> 00:09:26,166 - What? - In front of the convenience store. 104 00:09:29,380 --> 00:09:30,387 Oh, Yoon-joo? 105 00:09:30,768 --> 00:09:31,834 Yoon-joo? 106 00:09:31,908 --> 00:09:33,565 She's a close friend of mine. 107 00:09:34,810 --> 00:09:35,801 A friend of yours? 108 00:09:37,494 --> 00:09:38,485 How did you meet her? 109 00:09:40,766 --> 00:09:42,074 We grew up in the same orphanage. 110 00:09:45,790 --> 00:09:48,284 Have you been in touch with her? 111 00:09:49,822 --> 00:09:51,804 No, not for years. 112 00:09:52,592 --> 00:09:54,967 You became Director of the CIO and received publicity. 113 00:09:56,987 --> 00:09:59,233 It reminded her of me, so she came to see me. 114 00:10:00,613 --> 00:10:02,380 She remembered that I married you. 115 00:10:04,150 --> 00:10:05,419 You two must've been very close. 116 00:10:06,414 --> 00:10:08,148 Yes, we were like brother and sister. 117 00:10:08,414 --> 00:10:09,859 She remembered who you married 118 00:10:09,934 --> 00:10:11,115 even after all these years? 119 00:10:11,190 --> 00:10:12,181 Of course. 120 00:10:12,257 --> 00:10:13,948 Is that why she hugged you like that? 121 00:10:14,973 --> 00:10:16,403 She was so happy to see me again. 122 00:10:16,478 --> 00:10:17,469 What could I do? 123 00:10:19,535 --> 00:10:20,790 Why didn't I know about her? 124 00:10:26,079 --> 00:10:27,317 When we started dating, 125 00:10:29,014 --> 00:10:31,013 I wanted to start all over again. 126 00:10:33,119 --> 00:10:34,110 Seriously, 127 00:10:34,375 --> 00:10:36,126 it was a part of my past that I'd erased. 128 00:10:47,591 --> 00:10:51,837 I thought I knew everything about you. 129 00:10:52,785 --> 00:10:53,935 But I've recently realized 130 00:10:54,040 --> 00:10:56,575 that there are still so many things I don't know about you. 131 00:10:58,713 --> 00:11:00,447 Who would know more about me than you do? 132 00:11:01,219 --> 00:11:02,457 I don't know. 133 00:11:04,121 --> 00:11:05,128 Yeon-soo. 134 00:11:38,073 --> 00:11:40,137 Hasn't he been strange lately? 135 00:11:40,212 --> 00:11:43,005 Don't you know any of his friends who might know where he is? 136 00:11:43,917 --> 00:11:44,957 His friends? 137 00:11:45,847 --> 00:11:48,566 Does he have any friends? 138 00:11:48,640 --> 00:11:51,383 You don't even know if he has a friend? 139 00:12:24,418 --> 00:12:25,409 Tell the truth... 140 00:12:27,426 --> 00:12:29,424 and be freed from everything. 141 00:12:32,747 --> 00:12:33,738 Like me. 142 00:12:46,563 --> 00:12:47,992 - Thank you. - Thank you. 143 00:12:48,066 --> 00:12:49,163 - Bon appetit. - Yes. 144 00:12:53,619 --> 00:12:55,386 - I'm off to work. - What about breakfast? 145 00:12:55,651 --> 00:12:56,643 No, thanks. 146 00:12:56,907 --> 00:12:58,146 Have breakfast, Mom. 147 00:12:58,427 --> 00:13:00,715 The spicy pork is good, and the bean paste stew is good too. 148 00:13:00,790 --> 00:13:02,822 Eat your fill, Seung-goo. You too, Seung-mi. 149 00:13:11,351 --> 00:13:12,343 What's going on? 150 00:13:12,755 --> 00:13:14,257 What's with Mom, Dad? 151 00:13:16,870 --> 00:13:19,134 Well, she must be very busy. 152 00:13:19,382 --> 00:13:20,374 Let's eat. 153 00:13:31,727 --> 00:13:35,229 (Director Choi Yeon-soo) 154 00:13:43,080 --> 00:13:44,072 Yes? 155 00:13:46,848 --> 00:13:47,839 Director Choi. 156 00:13:48,385 --> 00:13:49,814 I asked the manufacturer 157 00:13:49,888 --> 00:13:52,135 of the expandable luggage bag just now. 158 00:13:52,664 --> 00:13:54,911 It was manufactured long ago. 159 00:13:55,700 --> 00:13:57,682 So they can't track it down 160 00:13:57,757 --> 00:14:00,695 without its model name or serial number. 161 00:14:01,069 --> 00:14:02,539 Oh, I see. 162 00:14:03,224 --> 00:14:05,166 Mi-sun is checking to see 163 00:14:05,241 --> 00:14:07,766 what Mr. Kim's family did after the election. 164 00:14:08,410 --> 00:14:09,401 Okay. 165 00:14:12,033 --> 00:14:13,024 By the way, 166 00:14:14,049 --> 00:14:16,311 you don't look well today just like the time 167 00:14:16,712 --> 00:14:18,958 when Seung-mi was going through puberty. 168 00:14:19,866 --> 00:14:20,857 She's doing fine. 169 00:14:21,494 --> 00:14:22,486 Then Seung-goo? 170 00:14:22,642 --> 00:14:23,385 No. 171 00:14:23,650 --> 00:14:24,938 It's strange. 172 00:14:25,964 --> 00:14:28,722 I'm sure the one who worries you isn't Mr. Han. 173 00:14:41,153 --> 00:14:42,375 Stay still, you punk. 174 00:14:44,852 --> 00:14:45,844 You jerk! 175 00:14:46,108 --> 00:14:47,099 (Low battery) 176 00:14:49,132 --> 00:14:50,618 Do Young-geol, that jerk. 177 00:14:57,676 --> 00:14:58,668 You jerk! 178 00:15:28,661 --> 00:15:31,437 (Lee Suk-gyu) 179 00:15:33,222 --> 00:15:34,444 Where are you now? 180 00:16:10,199 --> 00:16:11,190 Search this person. 181 00:16:16,178 --> 00:16:17,765 He has neither his phone nor his wallet. 182 00:16:22,299 --> 00:16:23,801 Where's the video? 183 00:16:25,623 --> 00:16:27,109 You can't kill me. 184 00:16:27,667 --> 00:16:29,417 - What? - Yesterday morning, 185 00:16:30,004 --> 00:16:31,754 you couldn't report me to the police. 186 00:16:34,492 --> 00:16:37,252 That's because I mustn't be arrested as Lee Suk-gyu. 187 00:16:40,229 --> 00:16:41,221 If that happens, 188 00:16:42,067 --> 00:16:45,075 the Widow's Cruse Project will be revealed too. 189 00:16:46,560 --> 00:16:47,835 Am I right, Do Young-geol? 190 00:16:48,922 --> 00:16:50,177 You murderer. 191 00:17:03,612 --> 00:17:04,604 Give me the video. 192 00:17:10,729 --> 00:17:11,720 What? 193 00:17:12,887 --> 00:17:16,069 The original, you jerk. Give me that. 194 00:17:16,143 --> 00:17:17,404 Stop being ridiculous. 195 00:17:19,094 --> 00:17:21,010 Leave the CIO immediately 196 00:17:21,084 --> 00:17:23,142 before I spread it over the internet. 197 00:17:23,216 --> 00:17:24,719 Or you'll get media attention. 198 00:17:24,985 --> 00:17:28,426 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 199 00:17:29,439 --> 00:17:32,693 Now give me the original. 200 00:17:33,286 --> 00:17:34,524 Give it to me, you jerk! 201 00:17:36,042 --> 00:17:38,289 You think the NIS will take you back? 202 00:17:38,722 --> 00:17:40,226 You're a murderer. 203 00:17:42,332 --> 00:17:45,322 You always talk too much. That's the problem. 204 00:17:52,584 --> 00:17:54,831 Hey. Go ahead, 205 00:17:55,394 --> 00:17:56,649 and release it. 206 00:17:57,225 --> 00:17:58,398 If you do, 207 00:17:59,628 --> 00:18:00,866 you and your wife 208 00:18:02,663 --> 00:18:03,785 will be finished too. 209 00:18:05,219 --> 00:18:06,689 Understood, you moron? 210 00:18:45,629 --> 00:18:47,132 (Save the recording) 211 00:19:36,363 --> 00:19:37,354 (Voice recorder) 212 00:19:38,114 --> 00:19:39,369 You murderer. 213 00:19:41,618 --> 00:19:42,624 Give me the video. 214 00:19:43,650 --> 00:19:46,120 - What? - The original, you jerk. 215 00:19:46,195 --> 00:19:47,433 Give me that. 216 00:19:50,782 --> 00:19:52,568 Leave the CIO immediately 217 00:19:53,036 --> 00:19:54,979 before I spread it over the internet. 218 00:19:55,053 --> 00:19:56,234 Or you'll get media attention. 219 00:19:56,308 --> 00:20:00,250 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 220 00:20:00,324 --> 00:20:02,762 You think the NIS will take you back? 221 00:20:02,837 --> 00:20:04,091 You're a murderer. 222 00:20:06,620 --> 00:20:09,643 You always talk too much. That's the problem. 223 00:20:15,445 --> 00:20:16,892 (Important files) 224 00:20:16,966 --> 00:20:18,964 (The Truth about Do Young-geol) 225 00:20:21,527 --> 00:20:22,675 (The Truth about Do Young-geol) 226 00:20:22,750 --> 00:20:23,757 (Flash drive) 227 00:20:28,567 --> 00:20:30,069 (The Truth about Do Young-geol) 228 00:20:57,899 --> 00:20:59,329 (To Choi Yeon-soo) 229 00:20:59,404 --> 00:21:02,658 (36 Pyeongwon-ro, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 230 00:21:21,494 --> 00:21:22,684 What are you doing here alone? 231 00:21:23,906 --> 00:21:25,393 How did you know that I was here? 232 00:21:26,565 --> 00:21:28,067 I'd say it was a coincidence. 233 00:21:28,637 --> 00:21:29,835 Did you follow me? 234 00:21:29,909 --> 00:21:32,081 Don't speak so fiercely like that, 235 00:21:32,157 --> 00:21:33,430 CIO Director Choi. 236 00:21:36,290 --> 00:21:38,041 It's obviously a situation 237 00:21:38,660 --> 00:21:40,410 where I ran into a friend of mine. 238 00:21:42,699 --> 00:21:43,690 I have nothing to say. 239 00:21:46,152 --> 00:21:47,382 You don't have to say anything. 240 00:21:48,701 --> 00:21:49,940 I'm just here to feed you. 241 00:22:24,641 --> 00:22:26,069 She's his friend from the orphanage. 242 00:22:27,666 --> 00:22:28,657 You mean that woman? 243 00:22:32,045 --> 00:22:33,568 Have they been in touch? 244 00:22:33,644 --> 00:22:35,147 Of course not. 245 00:22:36,380 --> 00:22:38,260 They lost contact after we got married. 246 00:22:39,332 --> 00:22:40,818 When she heard about me in the news, 247 00:22:41,597 --> 00:22:43,315 she missed him, so she came to see him. 248 00:22:47,808 --> 00:22:48,949 But why 249 00:22:50,391 --> 00:22:52,268 did they do that on the street? 250 00:22:52,963 --> 00:22:54,611 Just eat the sandwich. 251 00:22:55,413 --> 00:22:56,915 Okay. I will. 252 00:23:08,517 --> 00:23:10,183 He said they were like brother and sister. 253 00:23:16,502 --> 00:23:19,277 What's this leery feeling? 254 00:23:22,594 --> 00:23:25,352 It's just like when I first met Jung-hyun. 255 00:23:26,530 --> 00:23:27,521 Jeez. 256 00:23:29,140 --> 00:23:31,386 My, I'm just saying. 257 00:23:39,816 --> 00:23:40,816 He accurately remembers 258 00:23:40,890 --> 00:23:43,063 what happened before he was four. Isn't it strange? 259 00:23:43,138 --> 00:23:44,767 Maybe he heard it from his mom. 260 00:23:45,154 --> 00:23:46,905 Then he should say what he heard. 261 00:23:47,171 --> 00:23:49,185 It sounded like he had seen and experienced it. 262 00:24:00,044 --> 00:24:01,035 Sang-a. 263 00:24:01,548 --> 00:24:04,595 If you want to listen to your gut instead of checking up on a fact, 264 00:24:04,670 --> 00:24:06,504 do that when you write an article. 265 00:24:06,987 --> 00:24:09,618 What if I'd listened to you and lost Jung-hyun? 266 00:24:09,843 --> 00:24:12,188 You're going a little overboard. 267 00:24:15,299 --> 00:24:18,818 Jung-hyun has always been 268 00:24:19,778 --> 00:24:22,272 a devoted husband and father. 269 00:24:22,965 --> 00:24:23,956 I know. 270 00:24:25,229 --> 00:24:26,467 I got divorced three times. 271 00:24:26,858 --> 00:24:28,360 What would I know about men? 272 00:24:29,475 --> 00:24:32,261 Exactly. And I told you that none of the three of them 273 00:24:32,335 --> 00:24:33,943 were right for you. 274 00:24:38,944 --> 00:24:40,183 All right. I'm leaving. 275 00:24:40,927 --> 00:24:42,526 Say hello to your mom. 276 00:25:19,114 --> 00:25:20,411 Thank you. 277 00:26:05,588 --> 00:26:06,752 Oh, you're home. 278 00:26:06,828 --> 00:26:08,497 Hi. Where are the kids? 279 00:26:08,860 --> 00:26:10,115 They went out to walk Bo-ri. 280 00:26:10,893 --> 00:26:13,082 You haven't had dinner, right? Wait for a moment. 281 00:26:13,157 --> 00:26:14,664 - I'll prepare it quickly. - Jung-hyun. 282 00:26:15,189 --> 00:26:16,181 Yes? 283 00:26:17,189 --> 00:26:19,187 To be honest, you sometimes seem like 284 00:26:19,263 --> 00:26:21,204 a different person these days. 285 00:26:25,728 --> 00:26:29,726 I'll try to understand you better. 286 00:26:30,489 --> 00:26:34,008 So please always be honest with me. 287 00:26:36,854 --> 00:26:38,621 - Okay. - Don't hide anything. 288 00:26:39,400 --> 00:26:40,391 No, I won't. 289 00:27:05,191 --> 00:27:07,421 The video of Kim Myung-jae receiving a bribe 290 00:27:07,609 --> 00:27:09,855 has damaged the President's reputation. 291 00:27:11,377 --> 00:27:13,765 Impeaching him wasn't quite possible anyway. 292 00:27:17,937 --> 00:27:18,928 What about Choi Yeon-soo? 293 00:27:19,705 --> 00:27:22,620 We checked all the evidence returned to the CIO. 294 00:27:23,073 --> 00:27:24,824 Everything is fine... 295 00:27:26,497 --> 00:27:27,489 except for one thing. 296 00:27:27,960 --> 00:27:30,190 That bag is in Choi Yeon-soo's hands now. 297 00:27:34,211 --> 00:27:35,376 I made a cash purchase. 298 00:27:37,787 --> 00:27:39,025 They won't know who bought it. 299 00:27:39,106 --> 00:27:39,848 Okay. 300 00:27:40,114 --> 00:27:42,826 Stop talking big and do your job right. 301 00:27:43,587 --> 00:27:44,579 - Yes, sir. - Yes, sir. 302 00:27:59,268 --> 00:28:00,506 What is this? 303 00:28:01,035 --> 00:28:03,680 I looked into Kim Myung-jae's family. 304 00:28:04,198 --> 00:28:05,949 His daughter studied abroad. 305 00:28:06,571 --> 00:28:08,322 She didn't go to an expensive school. 306 00:28:08,588 --> 00:28:10,492 She went to Australia on a working holiday visa. 307 00:28:10,868 --> 00:28:11,879 I see. 308 00:28:12,175 --> 00:28:13,472 Anyway, the point is 309 00:28:13,548 --> 00:28:16,472 that she used that bag when she went there. 310 00:28:16,959 --> 00:28:18,778 And I found something different. 311 00:28:20,437 --> 00:28:21,428 What is it? 312 00:28:26,960 --> 00:28:29,718 There was something attached to it. 313 00:28:33,236 --> 00:28:34,570 But I can't see it well. 314 00:28:36,053 --> 00:28:37,045 Ms. Choi. 315 00:28:38,052 --> 00:28:39,978 If we get the original, we can make it out. 316 00:28:41,317 --> 00:28:44,820 Do you think Mr. Kim's daughter still has it? 317 00:29:00,032 --> 00:29:01,023 Who is it? 318 00:29:07,662 --> 00:29:08,654 Hello. 319 00:29:10,096 --> 00:29:11,087 What do you need? 320 00:29:31,168 --> 00:29:32,243 Dad 321 00:29:33,545 --> 00:29:35,544 said sorry to me that day 322 00:29:37,809 --> 00:29:40,056 because he couldn't do anything for me 323 00:29:41,329 --> 00:29:43,080 when I was going abroad to study. 324 00:29:46,105 --> 00:29:48,311 When I learned where this bag had come from, 325 00:29:48,386 --> 00:29:49,624 I blamed myself. 326 00:29:51,905 --> 00:29:53,492 I should've thrown it away in Australia. 327 00:29:58,392 --> 00:29:59,911 I'm really sorry. 328 00:30:01,178 --> 00:30:03,712 I don't know why he had to make such a choice. 329 00:30:05,026 --> 00:30:06,018 I really don't. 330 00:30:09,412 --> 00:30:10,403 We... 331 00:30:11,969 --> 00:30:13,455 will uncover the truth. 332 00:30:15,050 --> 00:30:16,553 We'll find out 333 00:30:17,262 --> 00:30:20,764 who sent the bag to him and why 334 00:30:22,728 --> 00:30:24,092 they did that. 335 00:30:29,496 --> 00:30:30,488 In order to do that, 336 00:30:32,316 --> 00:30:33,803 we need your help. 337 00:31:08,319 --> 00:31:09,310 Mr. Do. 338 00:31:09,782 --> 00:31:10,853 I have something to report. 339 00:31:49,187 --> 00:31:51,169 He rented the room on the first day. 340 00:31:52,085 --> 00:31:53,308 That crazy punk. 341 00:31:54,163 --> 00:31:55,650 Is he a stalker or what? 342 00:31:56,506 --> 00:31:58,505 He must be crazy. How dare he? 343 00:32:06,243 --> 00:32:08,225 Mr. Do, It looks like he's leaving. 344 00:32:12,934 --> 00:32:13,926 - Let's go. - Yes, sir. 345 00:32:30,930 --> 00:32:32,367 - Go ahead and start. - Yes, sir. 346 00:32:46,514 --> 00:32:47,753 (Hacking the target computer) 347 00:32:55,553 --> 00:32:56,544 (Important Files) 348 00:32:57,090 --> 00:32:57,974 (The Truth about Do Young-geol) 349 00:32:58,049 --> 00:33:00,559 - What's this? - It looks like a recording. 350 00:33:01,585 --> 00:33:02,734 Stop being ridiculous. 351 00:33:02,808 --> 00:33:04,271 Leave the CIO immediately. 352 00:33:04,345 --> 00:33:07,847 If Choi Yeon-soo quits, I'll quit too. 353 00:33:08,608 --> 00:33:10,607 You think the NIS will take you back? 354 00:33:10,872 --> 00:33:12,054 You're a murderer. 355 00:33:12,128 --> 00:33:13,367 Gosh. 356 00:33:14,144 --> 00:33:15,647 If Choi Yeon-soo listened to this... 357 00:33:19,771 --> 00:33:21,043 Did he send it to anyone? 358 00:33:21,119 --> 00:33:23,200 It doesn't seem that he reported or e-mailed it. 359 00:33:23,550 --> 00:33:24,921 Then why did he record it? 360 00:33:25,217 --> 00:33:26,208 Just a minute. 361 00:33:27,266 --> 00:33:28,216 (Courier) 362 00:33:28,290 --> 00:33:30,975 He searched for a nearby courier. 363 00:33:31,050 --> 00:33:33,350 - A courier? - He must've sent it by courier service. 364 00:33:35,834 --> 00:33:37,568 What are you doing? Intercept it. 365 00:33:37,643 --> 00:33:38,651 Yes, sir. 366 00:33:47,729 --> 00:33:48,720 Yes? 367 00:33:50,663 --> 00:33:53,934 Director. I just talked to the manufacturer. 368 00:33:54,256 --> 00:33:56,941 The bag with the serial number in the picture 369 00:33:57,015 --> 00:34:00,033 was delivered to a roadside shop in Gangnam. 370 00:34:00,938 --> 00:34:02,192 - Really? - Yes. 371 00:34:10,195 --> 00:34:11,698 Yes, it was purchased here. 372 00:34:11,773 --> 00:34:12,765 Was it? 373 00:34:13,149 --> 00:34:15,339 We'd like to know who bought it. 374 00:34:15,414 --> 00:34:16,406 Wait. 375 00:34:16,637 --> 00:34:19,263 It's been over two years, so there can't be any CCTV footage left. 376 00:34:19,854 --> 00:34:21,679 I think the payment record may still be there. 377 00:34:22,101 --> 00:34:24,116 Yes, it should be here. 378 00:34:26,134 --> 00:34:27,563 (July 21, 2018) 379 00:34:27,638 --> 00:34:29,140 (Cash purchase) 380 00:34:29,549 --> 00:34:30,884 It was purchased in cash. 381 00:34:30,959 --> 00:34:32,181 What? By cash? 382 00:34:32,896 --> 00:34:34,138 I see. 383 00:34:34,727 --> 00:34:35,798 - What do we do now? - Wait. 384 00:34:36,247 --> 00:34:37,181 What about points? 385 00:34:37,256 --> 00:34:39,502 Didn't the buyer accumulate points after the purchase? 386 00:34:39,905 --> 00:34:40,896 Just a moment. 387 00:34:43,056 --> 00:34:44,278 (Cashback card) 388 00:34:44,621 --> 00:34:46,049 Yes, they did. 389 00:34:46,125 --> 00:34:47,751 They made a cash purchase and got points. 390 00:34:51,351 --> 00:34:53,822 Straighten your back. Good. 391 00:34:53,896 --> 00:34:55,647 Lower your chin. More. 392 00:34:56,143 --> 00:34:58,681 Good. Repeat this set twice. 393 00:34:58,755 --> 00:34:59,746 Okay. 394 00:35:03,745 --> 00:35:04,737 Excuse me. 395 00:35:05,391 --> 00:35:06,447 Are you Son Joo-ri? 396 00:35:06,522 --> 00:35:07,513 Yes, I am. 397 00:35:08,786 --> 00:35:10,273 I'm from the CIO. 398 00:35:14,245 --> 00:35:15,731 Do you know this bag? 399 00:35:16,834 --> 00:35:17,825 Sorry? 400 00:35:19,293 --> 00:35:20,284 Haven't you seen it? 401 00:35:27,477 --> 00:35:28,468 I'm not sure. 402 00:35:48,431 --> 00:35:49,422 Okay. 403 00:36:09,757 --> 00:36:11,986 Go in and just see who she's meeting. 404 00:36:12,062 --> 00:36:13,053 By myself? 405 00:36:13,770 --> 00:36:15,257 She could recognize me. 406 00:36:16,157 --> 00:36:17,556 She rushed to come here. 407 00:36:17,631 --> 00:36:19,977 I'm sure she's here to meet someone to talk about the bag. 408 00:36:22,317 --> 00:36:24,035 Okay. I'll be back. 409 00:36:24,274 --> 00:36:25,512 Wait, Ms. Song. 410 00:36:25,894 --> 00:36:26,885 Yes? 411 00:36:27,183 --> 00:36:28,174 Well... 412 00:36:30,404 --> 00:36:31,907 I'll be here, 413 00:36:33,587 --> 00:36:34,579 so don't worry. 414 00:36:35,759 --> 00:36:36,751 What the heck? 415 00:37:20,147 --> 00:37:21,841 Are you saying the one 416 00:37:21,915 --> 00:37:25,162 who reported Mr. Kim to us bought the bag? 417 00:37:25,237 --> 00:37:26,285 Yes. 418 00:37:26,360 --> 00:37:29,004 Here. Ms. Song took the pictures. 419 00:37:32,488 --> 00:37:33,726 That guy next to her? 420 00:37:34,029 --> 00:37:35,020 Yes. 421 00:37:46,008 --> 00:37:47,000 It's this guy. 422 00:37:49,804 --> 00:37:51,042 The one who sent the video. 423 00:37:51,459 --> 00:37:52,714 Yes, it's the same person. 424 00:38:03,798 --> 00:38:04,789 The one 425 00:38:05,483 --> 00:38:09,250 who secretly sent the video of Mr. Kim 426 00:38:09,760 --> 00:38:12,502 is connected to the bag purchase? 427 00:38:14,087 --> 00:38:16,012 Let's find out who he is first. 428 00:38:16,087 --> 00:38:18,028 We also need to find out 429 00:38:18,102 --> 00:38:20,804 how Son Joo-ri knows him. 430 00:38:20,879 --> 00:38:21,886 - Okay. - Okay. 431 00:38:39,536 --> 00:38:42,047 (To Choi Yeon-soo) 432 00:38:46,361 --> 00:38:47,530 I'm home. 433 00:38:49,288 --> 00:38:50,774 - Hi. - Hi. 434 00:38:53,979 --> 00:38:54,913 - You got a package. - Yes. 435 00:38:54,987 --> 00:38:56,336 But the sender's name isn't on it. 436 00:38:56,702 --> 00:38:58,605 Please put it in the study. I'll go get changed. 437 00:38:58,772 --> 00:38:59,764 Okay. 438 00:39:08,076 --> 00:39:09,067 (To Choi Yeon-soo) 439 00:39:13,835 --> 00:39:14,827 Who sent it? 440 00:39:15,396 --> 00:39:16,427 Do you want me to open it? 441 00:39:35,266 --> 00:39:36,258 What's in this? 442 00:39:43,896 --> 00:39:45,134 (Tip-off) 443 00:39:47,241 --> 00:39:48,975 (Tip-off) 444 00:39:50,202 --> 00:39:51,193 Wait, honey. 445 00:39:51,269 --> 00:39:53,158 What's wrong? It looks like a recording. 446 00:39:54,050 --> 00:39:55,041 (Report) 447 00:39:55,239 --> 00:39:57,262 Hello, this is Chungmu Trading. 448 00:39:57,338 --> 00:39:59,585 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 449 00:40:00,362 --> 00:40:01,932 Kim Tae-yeol is here. 450 00:40:02,676 --> 00:40:04,113 Auntie's Bar in Sadang-dong. 451 00:40:04,728 --> 00:40:05,966 Auntie's Bar 452 00:40:06,287 --> 00:40:07,790 in Sadang-dong. 453 00:40:11,578 --> 00:40:12,817 What is this? 454 00:40:15,021 --> 00:40:17,267 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 455 00:40:17,929 --> 00:40:19,779 Kim Tae-yeol is here. 456 00:40:20,292 --> 00:40:21,547 Auntie's Bar in Sadang-dong. 457 00:40:22,556 --> 00:40:23,563 Auntie's Bar 458 00:40:24,292 --> 00:40:25,563 in Sadang-dong. 459 00:40:26,340 --> 00:40:27,579 Section chief? 460 00:40:28,092 --> 00:40:29,347 Lee Suk-gyu... 461 00:40:30,356 --> 00:40:32,372 Lee Suk-gyu... Who is Lee Suk-gyu? 462 00:40:33,132 --> 00:40:36,139 Then what? Were they watching us at Auntie's Bar? 463 00:40:37,677 --> 00:40:39,179 Lee Suk-gyu... Lee Suk-gyu. 464 00:40:39,445 --> 00:40:41,444 Lee Suk-gyu... I can't remember. 465 00:40:43,171 --> 00:40:45,932 Every time Tae-yeol came in secret, 466 00:40:46,006 --> 00:40:47,740 there were a lot of people at Auntie's Bar. 467 00:40:48,724 --> 00:40:49,962 Right. 468 00:40:50,188 --> 00:40:51,708 Wait, honey. 469 00:40:52,524 --> 00:40:54,771 When we met Tae-yeol, 470 00:40:54,847 --> 00:40:56,210 you were there too, right? 471 00:40:58,479 --> 00:40:59,965 Yes, I remember. 472 00:41:00,177 --> 00:41:01,764 Have you heard of the name, Lee Suk-gyu? 473 00:41:06,448 --> 00:41:07,439 No. 474 00:41:09,984 --> 00:41:11,735 I need to meet Choong-mo. 475 00:41:29,369 --> 00:41:31,120 (Auntie's Bar) 476 00:41:33,500 --> 00:41:34,581 Here comes your jeon. 477 00:41:34,657 --> 00:41:36,280 - How appetizing. - Thank you. 478 00:41:36,673 --> 00:41:38,809 All right. Bottoms up! 479 00:41:38,883 --> 00:41:40,386 - Bottoms up. - Bottoms up. 480 00:41:40,474 --> 00:41:41,878 Bottoms up. 481 00:41:42,226 --> 00:41:42,895 Tae-yeol. 482 00:41:42,970 --> 00:41:45,176 The police are outside. How did you come? 483 00:41:45,250 --> 00:41:47,468 Shush. Let's not tell everyone that I'm wanted. 484 00:41:49,352 --> 00:41:50,463 How have you been, Yeon-soo? 485 00:41:50,538 --> 00:41:52,168 This isn't the time to worry about me. 486 00:41:56,834 --> 00:41:58,073 Who is this man? 487 00:41:58,462 --> 00:41:59,205 Oh. 488 00:41:59,454 --> 00:42:01,270 He's my life's savior, 489 00:42:01,346 --> 00:42:02,353 Han Jung-hyun. 490 00:42:03,378 --> 00:42:04,617 Your life's savior? 491 00:42:05,874 --> 00:42:07,376 Oh, well... 492 00:42:12,401 --> 00:42:14,607 He kicked the door 493 00:42:14,682 --> 00:42:16,144 then knocked the guys down 494 00:42:16,219 --> 00:42:18,465 from the front and back. 495 00:42:18,978 --> 00:42:20,729 They all ran away? 496 00:42:21,506 --> 00:42:22,498 I'm telling you. 497 00:42:22,814 --> 00:42:25,557 You didn't see him there, but he's just like the son of a general. 498 00:42:26,299 --> 00:42:27,696 You're a night student of Jeguk University, 499 00:42:27,770 --> 00:42:29,769 so shouldn't you study at night? 500 00:42:32,314 --> 00:42:34,561 Like you, I'm ditching my class too. 501 00:42:39,445 --> 00:42:41,130 I'm Kim Tae-yeol, freshman class of 1987. 502 00:42:42,130 --> 00:42:44,377 We're the same age. I'm Han Jung-hyun. 503 00:42:49,788 --> 00:42:52,018 Your hands are soft for a factory worker. 504 00:42:52,690 --> 00:42:53,945 Gosh. 505 00:42:54,402 --> 00:42:56,416 We wash our hands with Dial soap 506 00:42:56,492 --> 00:42:58,096 and put on hand cream too. 507 00:42:59,379 --> 00:43:01,834 Did you rehearse that sentence just now? 508 00:43:02,605 --> 00:43:03,597 What? 509 00:43:07,382 --> 00:43:10,372 Everyone says that my hands are soft. 510 00:43:12,396 --> 00:43:14,642 Actually, I was born with soft hands. 511 00:43:18,528 --> 00:43:20,543 This guy reacts so quickly. 512 00:43:22,861 --> 00:43:25,472 Yeon-soo, how are you preparing for Mr. Hwang's trial? 513 00:43:25,559 --> 00:43:29,004 Well, without any concrete evidence to turn the table around. 514 00:43:29,079 --> 00:43:31,607 It's most likely to be at our disadvantage. 515 00:43:32,354 --> 00:43:34,089 The second trial is coming up soon. 516 00:43:34,784 --> 00:43:36,551 Should I ask for evidence during the rally? 517 00:43:36,979 --> 00:43:38,978 Sure, that would help. 518 00:43:39,490 --> 00:43:41,185 By the way, I heard you took care of 519 00:43:41,259 --> 00:43:42,925 Choong-mo alone when everyone ran away. 520 00:43:44,531 --> 00:43:46,505 We would've gotten caught without Jung-hyun. 521 00:43:46,580 --> 00:43:49,208 So today is my treat. 522 00:43:49,284 --> 00:43:51,479 Really? Auntie, get us 10 bottles of makgeolli. 523 00:43:51,554 --> 00:43:52,810 - Okay. - Hey. 524 00:43:53,074 --> 00:43:54,578 Auntie, wait. 525 00:43:56,508 --> 00:43:57,730 Where are you going? 526 00:43:59,313 --> 00:44:01,312 To ditch my work tonight, 527 00:44:01,387 --> 00:44:03,617 I need to make up an alibi. 528 00:44:03,707 --> 00:44:04,945 Drink without me. 529 00:44:08,179 --> 00:44:09,418 Oh. 530 00:44:09,930 --> 00:44:11,434 Be careful. 531 00:44:11,731 --> 00:44:12,985 You, be careful. 532 00:44:20,790 --> 00:44:23,780 Did you actually think I'd drink 10 bottles? 533 00:44:25,845 --> 00:44:28,018 Look at that plaster on his head. 534 00:44:28,092 --> 00:44:29,595 - Isn't it a burn? - It hurts so much. 535 00:44:30,422 --> 00:44:31,414 Seriously. 536 00:44:31,686 --> 00:44:33,404 10 bottles, please. 537 00:44:36,702 --> 00:44:38,188 - Hey. - What? 538 00:44:40,717 --> 00:44:42,221 Hello, this is Chungmu Trading. 539 00:44:43,246 --> 00:44:45,988 Hello? Who is it? 540 00:44:47,774 --> 00:44:48,550 Hey! 541 00:44:48,815 --> 00:44:50,814 Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 542 00:44:51,103 --> 00:44:52,013 Hey. 543 00:44:52,087 --> 00:44:53,574 Kim Tae-yeol is here. 544 00:44:54,864 --> 00:44:55,798 Where are you right now? 545 00:44:55,872 --> 00:44:57,318 Auntie's Bar in Sadang-dong. 546 00:44:57,392 --> 00:44:58,878 Where in Sadang-dong? 547 00:45:00,637 --> 00:45:01,718 Auntie's Bar. 548 00:45:01,793 --> 00:45:03,365 Auntie's Bar in Sadang-dong? Okay. 549 00:45:03,440 --> 00:45:05,820 Keep him there until we arrive. 550 00:45:05,895 --> 00:45:07,082 Okay. 551 00:45:07,158 --> 00:45:09,984 Kim Tae-yeol's at Auntie's Bar in Sadang-dong. 552 00:45:14,067 --> 00:45:15,553 - All right. - Gosh. 553 00:45:17,074 --> 00:45:18,577 - Goodness. - Cheers. 554 00:45:26,659 --> 00:45:27,913 Jung-hyun. 555 00:45:37,284 --> 00:45:38,449 All right, 556 00:45:38,814 --> 00:45:40,684 cheers to the innocence of Hwang Jung-ho. 557 00:45:41,717 --> 00:45:43,225 Let's go for another round after this. 558 00:45:43,300 --> 00:45:46,019 There's a great pork skin place near my factory. 559 00:45:46,093 --> 00:45:47,085 Let's go there. 560 00:45:50,438 --> 00:45:51,430 Why, you don't want to? 561 00:45:52,141 --> 00:45:53,322 It's a factory ground, 562 00:45:53,397 --> 00:45:55,816 so the police won't be there. It's on me. 563 00:45:58,173 --> 00:46:00,965 I'm the only one working here. Let's go. 564 00:46:04,535 --> 00:46:05,823 Why not? 565 00:46:06,138 --> 00:46:07,145 Bottoms up. 566 00:46:07,576 --> 00:46:09,096 - Bottoms up. - Bottoms up. 567 00:46:17,557 --> 00:46:18,779 (Restricted Number) 568 00:46:24,060 --> 00:46:26,290 How was it to hear your old voice for a change? 569 00:46:26,365 --> 00:46:27,620 Wasn't it nice? 570 00:46:29,051 --> 00:46:31,050 Why, didn't you like it? 571 00:46:31,654 --> 00:46:33,156 Gosh. 572 00:46:33,918 --> 00:46:34,884 What can you do? 573 00:46:34,959 --> 00:46:36,636 Your voice has always been annoying. 574 00:46:36,711 --> 00:46:38,461 In the past and even now. 575 00:46:39,983 --> 00:46:41,981 Voice recordings and even stalking, right 576 00:46:44,510 --> 00:46:45,749 Why aren't you saying anything 577 00:46:47,303 --> 00:46:48,509 So why did you 578 00:46:48,774 --> 00:46:51,516 have to cross the stupid line, you pervert? 579 00:46:53,352 --> 00:46:55,086 "Section chief. I'm Lee Suk-gyu. 580 00:46:55,847 --> 00:46:57,028 Kim Tae-yeol is here." 581 00:46:57,103 --> 00:46:58,110 Enough. 582 00:46:58,359 --> 00:46:59,878 Jung-hyun? 583 00:47:04,271 --> 00:47:05,303 You may lodge a complaint. 584 00:47:05,589 --> 00:47:08,084 But the service period is over, so repairs will be chargeable. 585 00:47:08,578 --> 00:47:11,105 It's no use, so suit yourself. 586 00:47:12,753 --> 00:47:13,975 What's wrong? 587 00:47:14,755 --> 00:47:16,754 This guy bought a bicycle last year. 588 00:47:17,280 --> 00:47:19,527 He wants the tires to be exchanged for free. 589 00:47:20,487 --> 00:47:21,934 Someone from last year? 590 00:47:22,009 --> 00:47:25,112 Yes, he's a black consumer. Don't mind him. 591 00:47:25,626 --> 00:47:26,618 Let's go downstairs. 592 00:47:43,354 --> 00:47:44,257 (Lee Suk-gyu) 593 00:47:44,332 --> 00:47:47,307 He's a husband to his wife in any situation. 594 00:47:56,314 --> 00:47:57,602 You're back. 595 00:48:00,032 --> 00:48:01,825 I deleted everything including the one 596 00:48:01,899 --> 00:48:03,235 on Han Jung-hyun's phone just now. 597 00:48:03,310 --> 00:48:04,659 - Did you? - Yes. 598 00:48:06,361 --> 00:48:07,683 Let's call it a day. 599 00:48:18,591 --> 00:48:19,862 What did you do? 600 00:48:21,400 --> 00:48:23,093 Why would you cause this mess by letting 601 00:48:23,168 --> 00:48:25,805 that stupid human rights lawyer go wild? 602 00:48:27,200 --> 00:48:28,192 She's good. 603 00:48:29,231 --> 00:48:30,469 - What? - I was surprised. 604 00:48:30,930 --> 00:48:32,681 Stunned that she was perfect. 605 00:48:33,917 --> 00:48:35,380 What are you talking about? 606 00:48:35,456 --> 00:48:38,215 I was ashamed to be her subordinate. 607 00:48:38,939 --> 00:48:40,971 Now I'm ashamed to be called over like this. 608 00:48:41,181 --> 00:48:42,172 What, you punk? 609 00:48:42,248 --> 00:48:43,352 So... 610 00:48:43,428 --> 00:48:44,419 What? 611 00:48:45,114 --> 00:48:46,364 I'm going to count on Choi Yeon-soo, 612 00:48:46,440 --> 00:48:47,550 and take this to the end. 613 00:48:47,626 --> 00:48:48,617 You punk. 614 00:48:49,073 --> 00:48:50,327 Why did you even come here? 615 00:48:50,402 --> 00:48:51,393 Enjoy your food. 616 00:48:51,792 --> 00:48:53,675 I'll pay for what I ate. 617 00:48:54,353 --> 00:48:56,154 Have you gone insane? 618 00:48:56,987 --> 00:48:58,986 You rude punk. 619 00:48:59,061 --> 00:49:00,053 Eat up. 620 00:49:01,348 --> 00:49:03,611 I see you've become fearless. 621 00:49:06,382 --> 00:49:07,389 Hey! 622 00:49:09,159 --> 00:49:10,661 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 623 00:49:11,687 --> 00:49:13,075 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 624 00:49:14,463 --> 00:49:16,090 (Final Report on Cha Min-ho's Death Case) 625 00:49:25,039 --> 00:49:26,790 Let's start the meeting. 626 00:49:28,824 --> 00:49:30,006 This woman is Julie Son. 627 00:49:30,080 --> 00:49:32,268 She's American. Her Korean name is Son Joo-ri. 628 00:49:32,344 --> 00:49:34,838 She left for Florida last night. 629 00:49:35,120 --> 00:49:36,882 She was hanging out in Gangnam until yesterday, 630 00:49:36,957 --> 00:49:38,389 but she suddenly left Korea? 631 00:49:38,804 --> 00:49:39,969 Maybe she caught on and ran away. 632 00:49:40,044 --> 00:49:41,035 What should we do? 633 00:49:41,434 --> 00:49:42,673 Goodness, 634 00:49:42,748 --> 00:49:44,747 where can we find that man now? 635 00:49:44,936 --> 00:49:45,944 And 636 00:49:46,721 --> 00:49:47,712 this man. 637 00:49:48,489 --> 00:49:50,430 He's Chief Director Park Won-jong 638 00:49:50,506 --> 00:49:52,114 of the NIS' Financial Security Center. 639 00:49:52,189 --> 00:49:55,049 What? Do you know that guy? 640 00:49:59,346 --> 00:50:00,585 Ms. Choi. 641 00:50:02,097 --> 00:50:03,088 This is the last case 642 00:50:03,164 --> 00:50:04,882 I reviewed in my former position. 643 00:50:05,659 --> 00:50:07,393 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 644 00:50:09,692 --> 00:50:11,080 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 645 00:50:20,053 --> 00:50:22,299 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 646 00:50:22,565 --> 00:50:24,827 Are you saying Cha Min-ho and Kim Myung-jae 647 00:50:25,358 --> 00:50:27,637 both have something to do with Park Won-jong? 648 00:50:27,902 --> 00:50:28,894 Yes. 649 00:50:29,126 --> 00:50:31,653 Did you get demoted because of this case? 650 00:50:32,166 --> 00:50:33,117 As you can see, 651 00:50:33,191 --> 00:50:34,540 the investigation was done poorly. 652 00:50:34,694 --> 00:50:36,868 Park Won-jong told me to sign the report. 653 00:50:36,942 --> 00:50:39,189 And I put it off for re-investigation. 654 00:50:39,966 --> 00:50:41,923 Then the man who kicked you out 655 00:50:41,999 --> 00:50:43,981 from the NIS was... 656 00:50:45,767 --> 00:50:47,005 That man. 657 00:50:47,782 --> 00:50:49,460 My gosh. 658 00:50:49,534 --> 00:50:50,526 Wait. 659 00:50:51,480 --> 00:50:53,496 Last time, you said you barely knew Cha Min-ho. 660 00:50:53,864 --> 00:50:55,615 Why are you exposing this now? 661 00:51:01,042 --> 00:51:03,817 I wondered if it was for my personal reasons. 662 00:51:03,961 --> 00:51:05,712 I needed some time to think. 663 00:51:08,505 --> 00:51:09,497 Right. 664 00:51:10,059 --> 00:51:11,753 You hate doing things 665 00:51:11,827 --> 00:51:13,768 for personal reasons. 666 00:51:13,843 --> 00:51:16,084 How do we know if you hid it or not? 667 00:51:16,381 --> 00:51:17,208 So, 668 00:51:17,768 --> 00:51:20,792 Did you share Park Won-jong's location only with her in case I'd leak it? 669 00:51:21,590 --> 00:51:23,324 Well, think however you'd like. 670 00:51:24,188 --> 00:51:25,658 Wait, Mr. Jeong. 671 00:51:26,172 --> 00:51:27,163 Yes, ma'am. 672 00:51:27,692 --> 00:51:29,882 He also knew the location 673 00:51:29,956 --> 00:51:31,706 you reported to me. 674 00:51:32,811 --> 00:51:33,802 What? 675 00:51:33,878 --> 00:51:35,364 I told him everything. 676 00:51:36,203 --> 00:51:38,267 Well, then... 677 00:51:40,070 --> 00:51:42,507 After we got rid of the spy camera, nothing got leaked. 678 00:51:42,581 --> 00:51:44,811 We've kept working as a team. 679 00:51:45,886 --> 00:51:46,803 Oh. 680 00:51:46,878 --> 00:51:50,357 I have no personal feelings toward you, Mr. Jeong. 681 00:51:50,431 --> 00:51:52,446 Now and in the future. 682 00:51:58,760 --> 00:52:01,006 (This folder is empty) 683 00:52:04,015 --> 00:52:05,517 It's all gone. 684 00:52:44,966 --> 00:52:46,675 What kind of person is Park Won-jong? 685 00:52:46,965 --> 00:52:49,651 He's a financial expert specially hired by the NIS. 686 00:52:49,725 --> 00:52:51,988 He's known to be well-informed 687 00:52:52,063 --> 00:52:53,741 about the flow of international finances. 688 00:52:54,191 --> 00:52:56,261 A chief director of the NIS means grade three. 689 00:52:56,336 --> 00:52:59,041 So he may be investigated by the CIO. 690 00:52:59,839 --> 00:53:01,504 (Park Won-jong, grade-three civil servant) 691 00:53:01,953 --> 00:53:05,142 Ms. Choi, are we then starting the investigation officially? 692 00:53:05,407 --> 00:53:06,736 As of yesterday, Park Won-jong is 693 00:53:06,811 --> 00:53:09,305 under suspicion of bribing Kim Myung-jae. 694 00:53:09,704 --> 00:53:10,696 Director Choi. 695 00:53:10,960 --> 00:53:12,958 I believe it's time. 696 00:53:16,784 --> 00:53:18,782 All right, let's investigate. 697 00:53:19,215 --> 00:53:21,709 But I'd like him to be unaware of it. 698 00:53:21,784 --> 00:53:24,715 Park Won-jong wouldn't be the end. 699 00:53:25,073 --> 00:53:27,014 I'm not sure who is behind him, 700 00:53:27,089 --> 00:53:28,592 but they are frightening people. 701 00:53:29,017 --> 00:53:31,016 People died, and the secret was concealed. 702 00:53:31,385 --> 00:53:33,483 They are fearless and willing to take any risk. 703 00:53:34,624 --> 00:53:37,128 If we dig into Park Won-jong, we'll be able to reveal the secret 704 00:53:37,202 --> 00:53:38,846 to the money that Kim Myung-jae received 705 00:53:38,921 --> 00:53:40,615 as well as the suspicion 706 00:53:40,690 --> 00:53:42,631 regarding Cha Min-ho's death. 707 00:53:42,705 --> 00:53:43,713 Right. 708 00:53:44,011 --> 00:53:46,026 We will begin investigating Park Won-jong. 709 00:53:47,051 --> 00:53:48,290 Okay. 710 00:53:49,728 --> 00:53:52,058 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 711 00:53:52,588 --> 00:53:54,338 Kim Tae-yeol is here. 712 00:53:55,067 --> 00:53:56,355 Auntie's Bar in Sadang-dong. 713 00:53:57,115 --> 00:53:58,107 Auntie's Bar 714 00:53:58,636 --> 00:54:00,123 in Sadang-dong. 715 00:54:02,172 --> 00:54:03,164 Gosh. 716 00:54:04,685 --> 00:54:05,923 Good job. 717 00:54:06,965 --> 00:54:07,957 Well? 718 00:54:08,221 --> 00:54:10,732 Recording things and getting counterattacked. 719 00:54:11,493 --> 00:54:12,731 Mr. Oh. 720 00:54:13,790 --> 00:54:17,236 Yeon-soo found out that Lee Suk-gyu was there at the time. 721 00:54:17,310 --> 00:54:19,990 I told you that you could get into trouble 722 00:54:20,065 --> 00:54:21,531 for stirring things up, didn't I? 723 00:54:25,193 --> 00:54:26,381 Let me be flat out honest. 724 00:54:27,628 --> 00:54:28,866 This is perhaps your fault. 725 00:54:30,228 --> 00:54:31,473 Auntie's Bar. 726 00:54:33,318 --> 00:54:35,317 When we raided that bar, 727 00:54:36,786 --> 00:54:38,537 Kim Tae-yeol wasn't there. 728 00:54:39,314 --> 00:54:40,552 Didn't you sneak him away? 729 00:54:42,016 --> 00:54:43,708 As far as I remember, 730 00:54:43,784 --> 00:54:45,214 you were losing your senses from then on. 731 00:54:45,288 --> 00:54:46,844 I told you. 732 00:54:47,528 --> 00:54:49,526 He suddenly disappeared on the way. 733 00:54:49,601 --> 00:54:52,343 He disappeared? No, you wished he would. 734 00:54:55,633 --> 00:54:57,807 You weren't even interested in catching him. 735 00:54:58,905 --> 00:54:59,975 Do you want me to continue? 736 00:55:00,616 --> 00:55:01,925 The day we arrested Kim Tae-yeol, 737 00:55:02,472 --> 00:55:04,166 you beat up Do Young-geol and our guys. 738 00:55:04,241 --> 00:55:05,727 We almost lost him because of it. 739 00:55:09,068 --> 00:55:10,059 That. 740 00:55:11,579 --> 00:55:14,074 That's your karma too. 741 00:55:14,851 --> 00:55:15,843 Suk-gyu. 742 00:55:16,339 --> 00:55:18,602 This all began because of your love. 743 00:55:19,380 --> 00:55:20,618 Do you really not get it? 744 00:55:23,660 --> 00:55:26,419 Goodness, I'm done. 745 00:55:27,123 --> 00:55:28,625 Sort things out on your own. 746 00:55:28,700 --> 00:55:30,186 I'm busy making a living. 747 00:55:30,937 --> 00:55:31,929 Stop calling me. 748 00:56:09,006 --> 00:56:11,179 "This all began because of your love. 749 00:56:11,254 --> 00:56:12,458 Do you really not get it?" 750 00:56:13,022 --> 00:56:14,508 What a line. 751 00:56:15,037 --> 00:56:16,108 It was like a piece of art. 752 00:56:20,061 --> 00:56:22,532 This will only come back at you as karma. 753 00:56:22,607 --> 00:56:23,333 You know that? 754 00:56:23,598 --> 00:56:24,813 Goodness, 755 00:56:24,887 --> 00:56:26,671 don't ruin my mood already. 756 00:56:26,936 --> 00:56:28,191 Hey, Mr. Do. 757 00:56:29,200 --> 00:56:30,472 I can't do this anymore. 758 00:56:30,985 --> 00:56:32,719 This is the last time, okay? 759 00:56:36,521 --> 00:56:38,007 That decision 760 00:56:38,521 --> 00:56:41,031 isn't yours to make. 761 00:57:11,627 --> 00:57:12,865 You look tired. 762 00:57:13,356 --> 00:57:14,595 You must be busy. 763 00:57:15,108 --> 00:57:16,347 I didn't expect 764 00:57:16,611 --> 00:57:18,379 to see you this soon. 765 00:57:20,045 --> 00:57:21,796 Did the funeral go smoothly? 766 00:57:23,470 --> 00:57:24,461 Thanks to you. 767 00:57:25,852 --> 00:57:27,107 How's the investigation going? 768 00:57:27,182 --> 00:57:29,158 I've heard you're looking for the informer. 769 00:57:30,435 --> 00:57:32,930 I wanted to see you for personal reasons today. 770 00:57:33,005 --> 00:57:34,244 Personal reasons? 771 00:57:35,021 --> 00:57:36,260 Like what? 772 00:57:39,070 --> 00:57:40,804 Hello, this is Chungmu Trading. 773 00:57:41,221 --> 00:57:43,419 Section chief, I'm Lee Suk-gyu. 774 00:57:44,143 --> 00:57:45,894 Kim Tae-yeol is here. 775 00:57:46,407 --> 00:57:47,910 Auntie's Bar in Sadang-dong. 776 00:57:48,743 --> 00:57:49,749 Auntie's Bar 777 00:57:50,456 --> 00:57:51,730 in Sadang-dong. 778 00:57:51,804 --> 00:57:52,810 Section chief... 779 00:57:52,886 --> 00:57:54,487 Chungmu Trading... 780 00:57:56,025 --> 00:57:57,016 It's the ANSP. 781 00:57:57,777 --> 00:57:58,711 The ANSP? 782 00:57:58,785 --> 00:58:00,744 The police. Defense Security Command, 783 00:58:00,818 --> 00:58:03,237 and the ANSP were after Tae-yeol at that time. 784 00:58:03,313 --> 00:58:05,559 Among them, the ANSP was the only one 785 00:58:06,337 --> 00:58:07,884 that used the name, Chungmu Trading. 786 00:58:08,601 --> 00:58:10,088 So that means Lee Suk-gyu 787 00:58:10,652 --> 00:58:12,155 was with the ANSP. 788 00:58:12,790 --> 00:58:15,227 How many times did Tae-yeol come here? 789 00:58:15,302 --> 00:58:16,557 At least twice. 790 00:58:16,633 --> 00:58:19,160 There were a lot of customers every time. 791 00:58:19,673 --> 00:58:21,937 Once, Jung-hyun was with us too. 792 00:58:22,201 --> 00:58:23,953 - Was he? - Yes. 793 00:58:25,843 --> 00:58:27,049 This means 794 00:58:27,490 --> 00:58:30,018 someone was watching us here. 795 00:58:30,454 --> 00:58:33,858 You're right, but Tae-yeol didn't get caught here. 796 00:58:33,933 --> 00:58:35,982 It was on campus a few days later. 797 00:58:36,876 --> 00:58:37,867 Right. 798 00:58:41,007 --> 00:58:42,590 Who on earth sent this to me? 799 00:58:43,512 --> 00:58:44,999 No, why? 800 00:58:51,981 --> 00:58:53,235 Director Choi Yeon-soo. 801 00:58:55,021 --> 00:58:56,013 Yes? 802 00:58:56,365 --> 00:58:57,356 I hope 803 00:58:57,781 --> 00:59:00,044 this doesn't affect you too much. 804 00:59:01,033 --> 00:59:03,152 Those who sent you this file 805 00:59:03,227 --> 00:59:05,474 probably want to sway you. 806 00:59:08,109 --> 00:59:09,101 You think? 807 00:59:09,483 --> 00:59:11,235 Like you said, 808 00:59:11,629 --> 00:59:12,810 even if we find the person 809 00:59:12,885 --> 00:59:14,670 who abetted Park Doo-sik to kill Tae-yeol, 810 00:59:15,414 --> 00:59:17,925 the statute of limitations expired a long time ago. 811 00:59:18,455 --> 00:59:20,132 I know. Even if we catch the culprit, 812 00:59:20,206 --> 00:59:21,387 they won't be punished. 813 00:59:21,462 --> 00:59:23,933 Tae-yeol won't come back alive either. 814 00:59:24,007 --> 00:59:24,999 Exactly. 815 00:59:25,511 --> 00:59:27,526 I'm suspicious of their intention. 816 00:59:36,848 --> 00:59:37,839 Suk-gyu. 817 00:59:38,351 --> 00:59:40,862 This all began because of your love. 818 00:59:41,232 --> 00:59:42,224 Do you really not get it? 819 00:59:46,432 --> 00:59:47,968 I'm home. 820 00:59:48,498 --> 00:59:49,769 Welcome back. 821 00:59:50,949 --> 00:59:52,452 What's this smell? 822 00:59:52,913 --> 00:59:54,273 Bindaetteok. It's still warm. 823 00:59:54,348 --> 00:59:56,082 Oh, bindaetteok. 824 00:59:56,347 --> 00:59:57,602 Seung-goo. 825 00:59:57,884 --> 00:59:58,891 Where did you buy it? 826 00:59:59,157 --> 01:00:00,396 I went to Auntie's Bar. 827 01:00:00,677 --> 01:00:01,744 You're home, Mom. 828 01:00:01,819 --> 01:00:03,554 Seung-goo, have some bindaetteok. 829 01:00:04,098 --> 01:00:05,188 Okay. 830 01:00:06,358 --> 01:00:07,596 Auntie's Bar? 831 01:00:07,982 --> 01:00:09,468 You must've met Kang Choong-mo. 832 01:00:10,262 --> 01:00:11,254 What did he say? 833 01:00:11,766 --> 01:00:12,876 The man named Lee Suk-gyu 834 01:00:13,270 --> 01:00:15,516 was probably from the ANSP. 835 01:00:17,416 --> 01:00:18,639 It seems to be the ANSP 836 01:00:19,070 --> 01:00:20,309 that arrested Tae-yeol. 837 01:00:24,375 --> 01:00:25,820 I visited Jung-ho on my way home. 838 01:00:25,895 --> 01:00:26,919 He got a little better. 839 01:00:27,696 --> 01:00:29,183 I see. Jung-ho? 840 01:00:29,257 --> 01:00:31,621 Mom, this is really good. 841 01:00:31,695 --> 01:00:33,141 Eat up, Seung-goo. 842 01:00:33,216 --> 01:00:34,284 You should eat some too. 843 01:00:34,360 --> 01:00:35,598 Let me wash up first. 844 01:00:35,678 --> 01:00:36,670 Go on. 845 01:00:47,594 --> 01:00:48,585 Director Choi. 846 01:00:49,212 --> 01:00:50,807 Park Won-jong left Korea this morning. 847 01:00:50,881 --> 01:00:51,798 He left? 848 01:00:51,873 --> 01:00:54,632 Yes, he's coming back in three days from Switzerland. 849 01:00:56,666 --> 01:00:59,103 And Son Joo-ri is his mistress. 850 01:00:59,178 --> 01:01:00,126 These are the pictures of them 851 01:01:00,202 --> 01:01:01,400 coming out together from a studio apartment. 852 01:01:02,067 --> 01:01:04,408 Gosh. Get things ready 853 01:01:04,482 --> 01:01:06,346 so we can investigate as soon as he returns. 854 01:01:06,532 --> 01:01:09,588 Oh, and check why he left for Switzerland, 855 01:01:11,654 --> 01:01:12,646 Director. 856 01:01:18,463 --> 01:01:19,628 (Official Gazette) 857 01:01:19,702 --> 01:01:22,478 I looked into the Widow's Cruse Project. 858 01:01:23,007 --> 01:01:24,437 Widow's Cruse Project was 859 01:01:24,511 --> 01:01:29,708 a charity business run by the NIS, the ANSP at that time. 860 01:01:29,783 --> 01:01:32,046 To help African children in 1993. 861 01:01:32,807 --> 01:01:33,988 They received a lot of donations 862 01:01:34,063 --> 01:01:36,062 from the financial and political circles. 863 01:01:36,575 --> 01:01:37,508 But... 864 01:01:37,583 --> 01:01:38,838 Im Hyung-rak. 865 01:01:39,599 --> 01:01:40,591 Do you know him? 866 01:01:41,053 --> 01:01:42,358 I've seen him a few times. 867 01:01:42,624 --> 01:01:43,615 (Im Hyung-rak, ANSP) 868 01:01:44,375 --> 01:01:45,325 What about the others? 869 01:01:45,400 --> 01:01:47,249 They're dead or can't be confirmed. 870 01:01:47,894 --> 01:01:49,381 In the end, 871 01:01:49,647 --> 01:01:51,423 we have to ask Im Hyung-rak, this man... 872 01:01:51,498 --> 01:01:52,489 No. 873 01:01:52,720 --> 01:01:54,431 There's no good in letting them know 874 01:01:54,505 --> 01:01:55,991 about our investigation. 875 01:01:58,290 --> 01:02:00,768 Then I'll look for unconfirmed survivors. 876 01:02:03,065 --> 01:02:05,560 (Im Hyung-rak, ANSP) 877 01:02:06,073 --> 01:02:07,575 (ROK Government) 878 01:02:18,748 --> 01:02:20,449 (Senior Secretary Kang Choong-mo) 879 01:02:21,987 --> 01:02:23,058 (Report on Operation Audit) 880 01:02:24,653 --> 01:02:26,436 Saw your name 881 01:02:26,796 --> 01:02:28,660 on the list of new chief secretary nominees. 882 01:02:32,101 --> 01:02:33,092 Right. 883 01:02:34,134 --> 01:02:36,116 You seem uncomfortable to be around me. 884 01:02:39,934 --> 01:02:41,172 I'm not comfortable. 885 01:02:44,461 --> 01:02:47,732 Mr. Kim was a decent man. 886 01:02:49,783 --> 01:02:50,774 Until the end, 887 01:02:51,287 --> 01:02:54,277 he tried to protect this country's honor. 888 01:02:54,757 --> 01:02:56,557 I hold him in high regard for that. 889 01:03:00,095 --> 01:03:01,086 Look. 890 01:03:01,367 --> 01:03:03,805 I believe you won't be penny-wise, 891 01:03:03,880 --> 01:03:05,134 and pound-foolish. 892 01:03:05,647 --> 01:03:06,317 What? 893 01:03:06,391 --> 01:03:07,662 Nothing is more valuable 894 01:03:07,928 --> 01:03:09,903 than making this country 895 01:03:09,977 --> 01:03:11,992 strong enough compared to other countries 896 01:03:12,522 --> 01:03:14,290 in the world. 897 01:03:16,835 --> 01:03:20,090 I bet you've dreamed of it at least once. 898 01:03:23,908 --> 01:03:25,891 Thank you. 899 01:03:28,916 --> 01:03:29,907 Soon, 900 01:03:30,419 --> 01:03:32,170 let's have makgeolli together. 901 01:04:37,678 --> 01:04:38,670 It's me. 902 01:04:39,429 --> 01:04:40,857 You haven't had lunch yet, have you? 903 01:04:41,942 --> 01:04:44,948 Yes, I'm near your office. 904 01:04:51,833 --> 01:04:52,925 What brought you here? 905 01:04:53,256 --> 01:04:55,940 To have lunch with you. Are you busy? 906 01:04:56,224 --> 01:04:57,554 No, let's eat together. 907 01:04:59,301 --> 01:05:00,299 Thank you for the food. 908 01:05:00,375 --> 01:05:01,717 - Okay. - Thank you. 909 01:05:01,792 --> 01:05:03,296 Yes, thank you. 910 01:05:04,598 --> 01:05:06,085 Oh, Mr. Do. 911 01:05:08,319 --> 01:05:09,822 Yes, thank you. 912 01:05:11,129 --> 01:05:12,368 Oh, Mr. Do. 913 01:05:16,450 --> 01:05:17,441 Yes, Director Choi. 914 01:05:18,681 --> 01:05:19,919 Enjoy your lunch. 915 01:05:23,011 --> 01:05:23,895 Who is he? 916 01:05:23,969 --> 01:05:25,646 It's the security chief. 917 01:05:25,720 --> 01:05:26,976 This is my husband. 918 01:05:27,233 --> 01:05:28,958 I see. 919 01:05:30,777 --> 01:05:32,016 It's nice to meet you. 920 01:05:32,794 --> 01:05:34,032 Me too. 921 01:05:36,082 --> 01:05:38,577 Enjoy your lunch then. 922 01:05:38,842 --> 01:05:40,361 Thanks, go on. 923 01:05:55,070 --> 01:05:56,061 What's going on? 924 01:05:57,318 --> 01:05:58,556 I don't know. 925 01:05:59,086 --> 01:06:00,820 What is that lunatic doing? 926 01:06:02,342 --> 01:06:03,275 Darn it. 927 01:06:03,349 --> 01:06:04,341 What should we eat? 928 01:06:04,655 --> 01:06:07,381 Well... What are you having? 929 01:06:08,142 --> 01:06:09,075 I want galbitang. 930 01:06:09,150 --> 01:06:10,141 Me too. 931 01:06:11,430 --> 01:06:12,669 Oh. 932 01:06:13,281 --> 01:06:14,273 That man from earlier. 933 01:06:15,198 --> 01:06:17,709 Didn't we meet him at Mr. Hwang's hospital? 934 01:06:18,487 --> 01:06:19,229 What? 935 01:06:19,495 --> 01:06:21,014 You know... 936 01:06:21,464 --> 01:06:22,620 At the parking lot. 937 01:06:23,048 --> 01:06:26,303 He was talking about getting divorced with a cap on. 938 01:06:33,145 --> 01:06:35,424 What is your name, sir? 939 01:06:35,690 --> 01:06:36,945 Me? 940 01:06:38,470 --> 01:06:39,938 I'm... 941 01:06:41,335 --> 01:06:42,590 Lee Suk-gyu. 942 01:06:43,464 --> 01:06:44,968 Lee Suk-gyu? 943 01:06:45,043 --> 01:06:46,737 You should visit 944 01:06:46,812 --> 01:06:49,058 a divorce lawyer not me. 945 01:06:50,084 --> 01:06:51,075 Lee Suk-gyu. 946 01:07:02,601 --> 01:07:06,137 Look into the security chief? 947 01:07:06,212 --> 01:07:07,204 Yes. 948 01:07:07,733 --> 01:07:10,716 Check if he had another job at the NIS, 949 01:07:10,790 --> 01:07:13,934 or if he joined the CIO for ulterior motives. 950 01:07:14,607 --> 01:07:16,077 Look into him in general. 951 01:07:16,409 --> 01:07:18,863 We were going to do an internal investigation 952 01:07:18,938 --> 01:07:20,672 after the spy camera incident anyway, 953 01:07:21,515 --> 01:07:22,687 but why all of a sudden? 954 01:07:23,217 --> 01:07:25,960 I just want to check. Please do it for me. 955 01:07:26,241 --> 01:07:27,744 Sure thing. 956 01:07:33,612 --> 01:07:35,098 Goodness, Lee Suk-gyu. 957 01:07:40,899 --> 01:07:42,385 This is my husband. 958 01:07:42,618 --> 01:07:44,137 I see. 959 01:07:44,700 --> 01:07:46,170 It's nice to meet you. 960 01:07:47,956 --> 01:07:50,731 Did that punk come here by coincidence? 961 01:07:52,997 --> 01:07:54,483 Goodness. 962 01:08:00,565 --> 01:08:01,803 Kwang-chul. 963 01:08:03,126 --> 01:08:06,116 Check Choi Yeon-soo's moves in real time. 964 01:08:08,381 --> 01:08:10,323 - Director Choi. - Yes. 965 01:08:10,397 --> 01:08:12,619 About Mr. Do... 966 01:08:12,694 --> 01:08:13,686 Yes. 967 01:08:13,951 --> 01:08:16,991 He received a citation in 1991. 968 01:08:17,751 --> 01:08:18,743 And? 969 01:08:20,470 --> 01:08:23,493 Mr. Do is the one 970 01:08:23,569 --> 01:08:25,815 who arrested Kim Tae-yeol. 971 01:08:27,865 --> 01:08:31,136 It isn't a problem to get a citation for completing his mission. 972 01:08:32,930 --> 01:08:35,424 I saw him before we met in the CIO. 973 01:08:35,500 --> 01:08:36,434 Really? 974 01:08:36,508 --> 01:08:39,035 When I was offered this position, he visited me. 975 01:08:39,284 --> 01:08:40,787 Why did he? 976 01:08:41,564 --> 01:08:43,225 We'll find out who sent him here, 977 01:08:43,299 --> 01:08:44,819 and make him answer that question. 978 01:08:47,577 --> 01:08:50,619 Check if he was in league with outside forces, or leaked any information. 979 01:08:50,852 --> 01:08:52,140 Okay. 980 01:08:57,462 --> 01:08:58,454 (Jung-hyun) 981 01:09:00,982 --> 01:09:01,973 Hi, Jung-hyun. 982 01:09:02,268 --> 01:09:03,275 Hey. 983 01:09:03,758 --> 01:09:04,750 Did you leave work? 984 01:09:05,015 --> 01:09:06,006 I'm about to. 985 01:09:06,696 --> 01:09:08,942 I'm still nearby. Should we go home together? 986 01:10:03,091 --> 01:10:05,320 What did you do in this neighborhood all day? 987 01:10:06,662 --> 01:10:07,654 Earlier today, 988 01:10:07,729 --> 01:10:09,616 I came to do some after-sales service, 989 01:10:09,993 --> 01:10:11,231 and it ended just now. 990 01:10:12,009 --> 01:10:13,226 I see. 991 01:10:15,297 --> 01:10:17,297 - Hold on. - Sure. 992 01:10:20,073 --> 01:10:21,007 Hi, Sang-a. 993 01:10:21,082 --> 01:10:23,303 You know the serial killer who died in Sokcho, right? 994 01:10:23,378 --> 01:10:24,105 Yes. 995 01:10:24,560 --> 01:10:26,807 He murdered someone in Uijeongbu. 996 01:10:26,882 --> 01:10:28,369 Guess who the victim was. 997 01:10:28,650 --> 01:10:29,600 Who? 998 01:10:29,674 --> 01:10:30,666 Park Doo-sik. 999 01:10:31,443 --> 01:10:32,435 Park Doo-sik? 1000 01:10:35,971 --> 01:10:37,648 Really? The guy who killed Tae-yeol? 1001 01:10:37,723 --> 01:10:39,192 Yes, that guy. 1002 01:10:39,852 --> 01:10:41,398 Rumors say that when he was found dead, 1003 01:10:41,474 --> 01:10:44,977 he had an article about you from 25 years ago. 1004 01:10:45,539 --> 01:10:47,696 But he died in Uijeongbu? 1005 01:10:47,770 --> 01:10:49,273 I'm telling you. 1006 01:10:49,440 --> 01:10:52,776 Hey, how could this happen by coincidence? 1007 01:10:53,042 --> 01:10:54,297 Let's hang up for now. 1008 01:10:56,331 --> 01:10:58,235 Jung-hyun, I need to stop by the police station. 1009 01:10:59,073 --> 01:11:00,100 Okay. 1010 01:11:16,508 --> 01:11:17,500 Go on. 1011 01:11:18,524 --> 01:11:19,516 Okay. 1012 01:11:34,455 --> 01:11:35,447 Wow. 1013 01:11:36,702 --> 01:11:40,039 It's my first time having this in my entire life. 1014 01:11:41,082 --> 01:11:42,254 Wow. 1015 01:11:43,528 --> 01:11:45,773 The election is coming up in three months. 1016 01:11:47,807 --> 01:11:49,789 - Yes. - We must stand firmly, 1017 01:11:50,320 --> 01:11:52,054 for this country to do the same. 1018 01:11:54,335 --> 01:11:55,822 I'll do my best. 1019 01:11:59,673 --> 01:12:00,894 - Take your hand off. - Okay. 1020 01:12:05,490 --> 01:12:06,482 Yes, sir. 1021 01:12:23,387 --> 01:12:25,385 - Is it good enough? - Gosh, I don't think 1022 01:12:25,899 --> 01:12:29,698 I can eat it anywhere else from now on. 1023 01:12:31,484 --> 01:12:33,004 So Park Doo-sik is dead. 1024 01:12:36,045 --> 01:12:37,037 Yes. 1025 01:12:45,167 --> 01:12:46,597 Please kill me. 1026 01:12:46,671 --> 01:12:48,382 Don't do this. We're having good food. 1027 01:12:48,456 --> 01:12:49,910 So that it won't be of harm. 1028 01:12:50,372 --> 01:12:52,388 I'll take care of things thoroughly. 1029 01:12:55,416 --> 01:12:56,413 Mr. Do. 1030 01:12:56,488 --> 01:12:57,974 Yes, sir. 1031 01:13:02,519 --> 01:13:03,757 I don't know 1032 01:13:05,808 --> 01:13:08,038 what you're talking about. 1033 01:13:10,854 --> 01:13:15,110 I don't know what you mean. Do you understand? 1034 01:13:18,169 --> 01:13:20,432 Yes, of course. 1035 01:13:32,017 --> 01:13:33,009 Here. 1036 01:13:33,273 --> 01:13:34,265 Thank you. 1037 01:13:34,823 --> 01:13:36,293 Let's eat all we want. 1038 01:13:39,246 --> 01:13:40,733 - Firmly. - Firmly. 1039 01:13:40,809 --> 01:13:41,931 Quietly. 1040 01:13:42,296 --> 01:13:43,799 Quietly, yes. 1041 01:13:54,443 --> 01:13:55,681 (Choi Yeon-soo) 1042 01:14:05,052 --> 01:14:06,307 (Title: Kim Tae-yeol) 1043 01:14:06,572 --> 01:14:09,331 (Kim Tae-yeol's murder scene) 1044 01:14:16,388 --> 01:14:18,122 (I witnessed) 1045 01:14:21,941 --> 01:14:23,295 (Kim Tae-yeol's death) 1046 01:14:27,989 --> 01:14:31,227 (Park Doo-sik isn't the real culprit.) 1047 01:14:34,533 --> 01:14:35,525 (Send) 1048 01:14:40,383 --> 01:14:41,317 (Successfully sent) 1049 01:14:41,392 --> 01:14:43,158 This is classified. 1050 01:14:44,164 --> 01:14:46,625 I just need to check. 1051 01:14:47,432 --> 01:14:49,662 Did you find an article from 25 years ago 1052 01:14:49,737 --> 01:14:52,364 among the belongings of Park Doo-sik who died at the inn? 1053 01:14:52,439 --> 01:14:54,454 I can't tell you. 1054 01:14:54,529 --> 01:14:57,118 Can't I take a quick look at the records? 1055 01:14:57,194 --> 01:14:58,983 It's still under investigation. 1056 01:14:59,058 --> 01:15:01,494 I get that you're interested in this case, 1057 01:15:01,569 --> 01:15:03,088 but this is abusing your power. 1058 01:15:03,867 --> 01:15:05,601 The one who killed Park Doo-sik 1059 01:15:05,676 --> 01:15:07,877 was caught in Sokcho. 1060 01:15:08,146 --> 01:15:09,559 But he died all of a sudden? 1061 01:15:09,633 --> 01:15:11,575 I just don't understand it. 1062 01:15:11,730 --> 01:15:14,074 Once the investigation is over, 1063 01:15:14,162 --> 01:15:15,929 it will be revealed. 1064 01:15:44,701 --> 01:15:45,692 What did he say? 1065 01:15:46,130 --> 01:15:47,633 He won't tell me anything. 1066 01:15:47,708 --> 01:15:48,947 What should I do? 1067 01:15:52,236 --> 01:15:54,483 I'd better visit the patrol division. 1068 01:15:57,789 --> 01:15:59,044 Okay. 1069 01:16:26,015 --> 01:16:27,253 (Honam Patrol Division) 1070 01:16:30,824 --> 01:16:32,293 (Honam Patrol Division) 1071 01:16:39,136 --> 01:16:40,920 (Honam Patrol Division) 1072 01:16:42,210 --> 01:16:43,423 I'll be right back. 1073 01:16:43,499 --> 01:16:44,770 Okay. 1074 01:16:48,605 --> 01:16:50,059 (Honam Patrol Division) 1075 01:16:54,884 --> 01:16:55,786 - Salute. - Salute. 1076 01:16:55,860 --> 01:16:58,106 At ease. 1077 01:17:01,941 --> 01:17:03,691 Right, he is Lee Suk-gyu. 1078 01:17:03,924 --> 01:17:04,916 Really? 1079 01:17:05,428 --> 01:17:06,683 Take him to the station. 1080 01:17:07,064 --> 01:17:08,204 Your hands. 1081 01:17:15,806 --> 01:17:17,236 Are you in charge here? 1082 01:17:17,310 --> 01:17:18,581 Excuse me. 1083 01:17:31,704 --> 01:17:34,275 Sir, can you open the window? 1084 01:17:39,999 --> 01:17:41,733 Open the window, please. 1085 01:17:50,103 --> 01:17:57,476 Subtitles by K-Plus Asia 1086 01:18:14,161 --> 01:18:16,904 Did Park Doo-sik come to see me? 1087 01:18:17,180 --> 01:18:18,666 The Company did this to me. 1088 01:18:18,932 --> 01:18:20,914 I'm going to let everyone know what they did. 1089 01:18:21,178 --> 01:18:22,625 Don't drag Yeon-soo into this anymore. 1090 01:18:22,699 --> 01:18:24,622 She could get harmed next time. 1091 01:18:24,697 --> 01:18:25,689 Kim Tae-yeol? 1092 01:18:25,763 --> 01:18:27,986 I'll check who sent it and watch Choi Yeon-soo thoroughly. 1093 01:18:29,280 --> 01:18:30,926 What is he doing here this time? 1094 01:18:31,196 --> 01:18:34,211 Seung-goo, is your dad home? 1095 01:18:34,286 --> 01:18:36,600 It's CCTV footage from the area on the day Park-Doo-sik died. 1096 01:18:36,675 --> 01:18:38,480 He isn't included in the official records. 1097 01:18:38,554 --> 01:18:40,137 He is name is Lee Suk-gyu. 1098 01:18:40,213 --> 01:18:41,502 "Kim Tae-yeol arrested"? 1099 01:18:41,568 --> 01:18:42,815 You're lying. 1100 01:18:42,890 --> 01:18:45,765 - Yeon-soo. - Stop deceiving me. I already know. 1101 01:18:46,360 --> 01:18:47,862 Who are you? 1102 01:18:49,528 --> 01:18:50,651 My name is... 1103 01:18:52,123 --> 01:18:54,106 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 72481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.