All language subtitles for Ugly Beauty - Episode 07 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,599 --> 00:01:29,599 (Episode 7) 2 00:02:00,599 --> 00:02:01,799 Chen Mo, where are you going? 3 00:02:02,319 --> 00:02:03,439 I'm going to take a cold shower. 4 00:02:06,560 --> 00:02:08,199 The company needs to monitor two things right now. 5 00:02:08,370 --> 00:02:10,639 Yesterday, the variety show's producer told me... 6 00:02:10,810 --> 00:02:11,879 that he'll provide the video. 7 00:02:11,879 --> 00:02:13,090 I gave him Xiao Wen's contact information too. 8 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 Okay. 9 00:02:14,319 --> 00:02:15,319 Good morning, Ms. Yao. 10 00:02:15,319 --> 00:02:16,370 Good morning. 11 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 By the way, 12 00:02:21,400 --> 00:02:22,560 I'd like to ask you for some time off. 13 00:02:22,719 --> 00:02:24,599 Something came up at home. I need to go to the city today. 14 00:02:25,039 --> 00:02:26,039 Sure. 15 00:02:26,599 --> 00:02:27,599 Something came up at home? 16 00:02:29,479 --> 00:02:30,919 Did that annoying guy come to see you again? 17 00:02:31,039 --> 00:02:32,090 I can help you beat him up. 18 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 Why did you dodge me? 19 00:02:34,370 --> 00:02:36,319 Because I don't want to take another cold shower. 20 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Ms. Yao. 21 00:02:38,199 --> 00:02:39,199 Good luck with the shooting. 22 00:02:39,199 --> 00:02:40,370 Peng Fei will accompany you in the afternoon. 23 00:02:40,370 --> 00:02:41,759 The fans' gifts are already in the car. 24 00:02:41,759 --> 00:02:42,759 Take your time in looking at them. 25 00:02:42,919 --> 00:02:43,919 Okay. 26 00:02:55,520 --> 00:02:56,639 (Inpatient) 27 00:02:56,639 --> 00:02:57,719 We had no choice either. 28 00:02:58,319 --> 00:02:59,360 The doctor said... 29 00:02:59,560 --> 00:03:00,919 that Yang Yang's condition has worsened. 30 00:03:02,159 --> 00:03:03,639 She had some examinations again yesterday. 31 00:03:03,759 --> 00:03:05,240 Just an MRI... 32 00:03:05,240 --> 00:03:06,360 already costs a few thousand. 33 00:03:07,319 --> 00:03:09,000 Tell me, how can we afford... 34 00:03:09,240 --> 00:03:10,879 to spend money this way? 35 00:03:11,400 --> 00:03:13,120 Why are you crying? 36 00:03:13,599 --> 00:03:15,280 Will you have money for her treatment if you cry? 37 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 I can't help it. 38 00:03:18,360 --> 00:03:19,479 The doctor said... 39 00:03:20,439 --> 00:03:21,919 that if we don't pay, 40 00:03:21,919 --> 00:03:23,560 it will affect the follow-up treatment. 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,680 I'm telling you. 42 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 If anything happens... 43 00:03:27,199 --> 00:03:28,680 to my daughter, 44 00:03:29,199 --> 00:03:30,199 I want to die too. 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,159 What do you want me to do then? 46 00:03:34,520 --> 00:03:35,759 I already borrowed money from everyone I could. 47 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 I sold the house too. 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,280 Don't I want to gather money for her treatment too? 49 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Don't forget. 50 00:03:42,680 --> 00:03:43,719 We still have... 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 another child. 52 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 My daughter... 53 00:03:48,560 --> 00:03:49,759 is so unfortunate. 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,199 She's suffering from this illness. 55 00:03:52,280 --> 00:03:53,680 She had a chance to be cured, 56 00:03:55,599 --> 00:03:57,080 yet she encountered Mr. Chen. 57 00:03:58,719 --> 00:03:59,800 Although he helped her, 58 00:04:01,039 --> 00:04:02,400 Mr. Chen also... 59 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 caused her harm. 60 00:04:05,400 --> 00:04:06,439 Shut your mouth. 61 00:04:13,759 --> 00:04:14,879 Mr. Chen Mo. 62 00:04:19,730 --> 00:04:21,480 Yang Yang, you're awake. 63 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Earlier, the doctor... 64 00:04:23,319 --> 00:04:24,439 gave you some analgesics. 65 00:04:24,879 --> 00:04:26,199 If you still don't feel comfortable, 66 00:04:26,319 --> 00:04:27,319 just tell us. 67 00:04:30,519 --> 00:04:31,519 I'm fine. 68 00:04:32,319 --> 00:04:35,399 Mr. Chen Mo, can you get the monkey for me? 69 00:04:35,730 --> 00:04:36,730 Sure. 70 00:04:36,959 --> 00:04:39,199 You play with it daily, don't you? 71 00:04:39,759 --> 00:04:40,759 I'll get it for you. 72 00:04:41,610 --> 00:04:43,839 That stupid toy is unsanitary. 73 00:04:43,959 --> 00:04:45,199 Yang Yang... 74 00:04:45,319 --> 00:04:46,519 sleeps and eats with it daily, 75 00:04:46,879 --> 00:04:48,000 so I threw it away. 76 00:04:51,610 --> 00:04:52,610 Yang Yang. 77 00:04:52,730 --> 00:04:53,800 If you like it, 78 00:04:54,050 --> 00:04:56,240 I'll buy you one just like it, okay? 79 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Sir, ma'am. 80 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 I'll get going then. 81 00:05:06,050 --> 00:05:07,610 We're not done discussing this yet... 82 00:05:07,610 --> 00:05:08,610 and you're already leaving? 83 00:05:10,730 --> 00:05:11,959 I know what you mean. 84 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 I'll agree to anything. 85 00:05:14,199 --> 00:05:15,360 Since she's awake now, 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 let's not talk in front of her. 87 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Okay? 88 00:05:21,050 --> 00:05:22,050 Ms. Fang. 89 00:05:23,519 --> 00:05:24,639 Where did you throw the monkey? 90 00:05:34,120 --> 00:05:35,439 Are you selling such a great item to me? 91 00:05:38,639 --> 00:05:39,720 When a man is poor, his ambition isn't far-reaching. 92 00:05:40,759 --> 00:05:42,279 This should cover the rent before. 93 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 What are you doing? 94 00:05:52,279 --> 00:05:53,360 Consider it a loan. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,079 You can use it over there. 96 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Remember to pay me back. 97 00:06:09,399 --> 00:06:11,560 Are you sure your sister isn't coming home today? 98 00:06:12,079 --> 00:06:14,079 Did she ask you about me lately? 99 00:06:15,279 --> 00:06:16,279 Did something happen to you? 100 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Did you meet her recently? 101 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Yes. 102 00:06:20,839 --> 00:06:21,839 However, 103 00:06:22,079 --> 00:06:23,759 I got out of it safely. 104 00:06:25,560 --> 00:06:26,839 She doesn't have time for you lately. 105 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 I ratted at her. 106 00:06:29,959 --> 00:06:31,879 Since she was so busy pursuing her idol, her GPA became 2.2. 107 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 She failed three subjects. 108 00:06:33,639 --> 00:06:36,000 I personally saw my parents drag her back to the dorm. 109 00:06:36,360 --> 00:06:37,519 My mom is basically staying at the guesthouse... 110 00:06:37,519 --> 00:06:38,720 across her school. 111 00:06:40,759 --> 00:06:43,000 And in Tang Xin's stash, 112 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 I found... 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,519 a powerful telescope that's used in meet-and-greet events... 114 00:06:46,759 --> 00:06:48,160 and I personally gave it to my mom. 115 00:06:49,199 --> 00:06:50,319 In the guesthouse, 116 00:06:50,800 --> 00:06:52,199 my mom can see the bed... 117 00:06:52,199 --> 00:06:53,199 in Tang Xin's dorm. 118 00:06:54,199 --> 00:06:55,199 You're ruthless. 119 00:06:55,959 --> 00:06:57,199 Because I can't let her come here. 120 00:06:57,759 --> 00:06:59,160 I have to hide things when she comes. 121 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 I've been busy lately. 122 00:07:00,160 --> 00:07:01,240 I don't have time to deal with her. 123 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Are you that scared... 124 00:07:03,040 --> 00:07:04,360 that your sister will find out that you're a paparazzo? 125 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Aren't you afraid? 126 00:07:06,279 --> 00:07:08,000 If she finds out, she'll kill me. 127 00:07:08,560 --> 00:07:09,639 Look at yourself. 128 00:07:09,879 --> 00:07:10,879 Look at your dark circles. 129 00:07:12,879 --> 00:07:14,800 I haven't been sleeping well lately. 130 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 What's wrong? 131 00:07:16,240 --> 00:07:19,000 If you can't stop thinking about someone day and night, 132 00:07:20,560 --> 00:07:22,040 what is the usual reason? 133 00:07:22,399 --> 00:07:23,639 Are you in love with Yao Meng Gui? 134 00:07:23,639 --> 00:07:24,879 How did you get to this conclusion? 135 00:07:24,879 --> 00:07:26,199 Did I mention Yao Meng Gui at all? 136 00:07:26,480 --> 00:07:28,279 Normal people think fast. 137 00:07:29,000 --> 00:07:30,759 It's only deduced slowly in dramas. 138 00:07:30,879 --> 00:07:32,120 And your facial expression... 139 00:07:32,120 --> 00:07:33,920 says it all. 140 00:08:02,279 --> 00:08:03,279 Look. 141 00:08:08,480 --> 00:08:09,519 (Happy Party) 142 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Hello, everyone. I'm Yao Meng Gui. 143 00:08:16,879 --> 00:08:17,879 "Ballet". 144 00:08:18,920 --> 00:08:20,120 "Heart". 145 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 "Take a photo". 146 00:08:22,720 --> 00:08:23,879 (That jerk Yao Meng Gui is obviously doing it on purpose!) 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,319 (Forced to squeeze together?) 148 00:08:25,319 --> 00:08:27,839 Where is the chemistry between the male and female lead? 149 00:08:27,839 --> 00:08:29,639 - No! - No! 150 00:08:29,639 --> 00:08:30,639 - No! - No! 151 00:08:31,240 --> 00:08:32,279 Yao Meng Gui. 152 00:08:32,279 --> 00:08:33,360 (Is this part of the script?) 153 00:08:33,360 --> 00:08:34,399 (You wench, get your hand off him!) 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,519 Hello? 155 00:08:43,480 --> 00:08:45,480 I told Chang Ming this morning... 156 00:08:45,480 --> 00:08:47,240 about the teaser editing for the variety show. 157 00:08:47,240 --> 00:08:49,159 - Why did you... - Chen Mo. 158 00:08:49,159 --> 00:08:50,159 Listen to me first. 159 00:08:57,559 --> 00:08:58,559 You're finally back. 160 00:08:58,559 --> 00:08:59,879 You were the one who gave those gifts to Meng Meng? 161 00:08:59,879 --> 00:09:00,960 Yes. 162 00:09:00,960 --> 00:09:02,759 Before you gave it to her, why didn't you check them first? 163 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 Meng Meng, get some rest. 164 00:09:06,000 --> 00:09:07,039 Don't worry about it. 165 00:09:07,279 --> 00:09:08,279 Relax. 166 00:09:24,840 --> 00:09:25,919 Is she okay? 167 00:09:25,919 --> 00:09:27,120 Of course she's not okay. 168 00:09:28,360 --> 00:09:30,039 No matter how strong she is, 169 00:09:30,039 --> 00:09:32,039 once she opened this box and saw this, 170 00:09:32,039 --> 00:09:33,210 she was scared to death. 171 00:09:33,799 --> 00:09:34,799 Put the lid on. 172 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 Gifts from fans... 173 00:09:36,360 --> 00:09:37,600 must be screened first... 174 00:09:37,600 --> 00:09:39,090 before giving them to our artists. 175 00:09:39,090 --> 00:09:40,330 That's common sense. 176 00:09:40,330 --> 00:09:41,799 Don't you know that? 177 00:09:43,399 --> 00:09:44,399 You... 178 00:09:44,399 --> 00:09:46,600 Are you stupid? 179 00:09:48,840 --> 00:09:50,120 I don't get it. 180 00:09:50,120 --> 00:09:53,279 Why did Meng Meng choose you? 181 00:09:53,279 --> 00:09:54,600 Get out of here. Go! 182 00:09:54,759 --> 00:09:56,210 Go home and get some rest. 183 00:09:56,210 --> 00:09:57,240 You're a bit noisy. 184 00:09:58,450 --> 00:10:00,279 Meng Meng, rest well. 185 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Why are you still standing there? 186 00:10:03,210 --> 00:10:04,279 Go! 187 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 Thank you. 188 00:10:30,759 --> 00:10:32,039 I was negligent. 189 00:10:32,840 --> 00:10:34,330 I'll check them carefully from now on... 190 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 before giving them to you. 191 00:10:36,330 --> 00:10:38,210 Did you see the teaser online? 192 00:10:38,519 --> 00:10:39,600 I did. 193 00:10:40,210 --> 00:10:41,840 I've spoken to Chang Ming about it before... 194 00:10:41,840 --> 00:10:42,960 and I've also contacted Xiao Wen. 195 00:10:43,360 --> 00:10:45,279 We'll do our best to communicate with the show's producers, 196 00:10:45,279 --> 00:10:46,360 so that you'll... 197 00:10:46,360 --> 00:10:47,559 Actually, I'm not that mad. 198 00:10:47,919 --> 00:10:49,210 It's not about the gift... 199 00:10:49,679 --> 00:10:50,799 or teaser. 200 00:10:52,360 --> 00:10:54,279 I just saw people criticizing me online, 201 00:10:55,159 --> 00:10:56,559 so I felt frustrated. 202 00:10:57,559 --> 00:10:59,639 That was why I wanted to open the gifts. 203 00:11:00,279 --> 00:11:01,279 You're right. 204 00:11:01,559 --> 00:11:03,320 I actually enjoy the process of opening them. 205 00:11:04,360 --> 00:11:05,840 Even if I received one hand, 206 00:11:06,440 --> 00:11:08,960 I also received a lot of love... 207 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 from people. 208 00:11:10,879 --> 00:11:12,000 They've offset each other now. 209 00:11:12,399 --> 00:11:13,519 It's okay. 210 00:11:14,080 --> 00:11:15,840 Chang Ming is just too worried about me. 211 00:11:16,360 --> 00:11:17,879 He feels like I was scared to death. 212 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 I'm telling you this... 213 00:11:20,720 --> 00:11:22,039 because I didn't want you to feel bad. 214 00:11:26,080 --> 00:11:27,080 All right. 215 00:11:27,200 --> 00:11:28,279 If there's nothing else, 216 00:11:28,399 --> 00:11:29,519 go home and get some rest. 217 00:11:30,480 --> 00:11:31,480 Ms. Yao. 218 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 I hope... 219 00:11:34,960 --> 00:11:37,039 that you can still enjoy the process of opening gifts in the future. 220 00:11:39,759 --> 00:11:40,759 Good night. 221 00:11:48,320 --> 00:11:49,559 Are you in love with Yao Meng Gui? 222 00:12:20,799 --> 00:12:21,799 What is going on? 223 00:12:21,799 --> 00:12:23,159 I think some fans came to cause trouble. 224 00:12:24,039 --> 00:12:25,039 Don't open it. 225 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Someone might see you. 226 00:12:29,000 --> 00:12:31,360 Ms. Yao, we're passing through a crowd. 227 00:12:31,919 --> 00:12:32,919 You... 228 00:12:38,759 --> 00:12:39,759 Chen Mo. 229 00:12:39,960 --> 00:12:41,080 Why don't you cover your face too? 230 00:12:41,840 --> 00:12:43,080 They're now able... 231 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 to recognize you too. 232 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Ms. Yan Zi. 233 00:13:01,200 --> 00:13:02,600 If you have something to say, just go ahead. 234 00:13:02,879 --> 00:13:04,120 The weather is pretty hot. 235 00:13:04,120 --> 00:13:06,039 We've been chatting while standing for a while now. 236 00:13:06,159 --> 00:13:09,240 My mouth is all dried up from talking so much. 237 00:13:09,399 --> 00:13:11,440 I know that you and Meng Meng... 238 00:13:11,440 --> 00:13:13,080 are both straightforward people. 239 00:13:13,480 --> 00:13:15,039 Because of that, 240 00:13:15,440 --> 00:13:16,960 I can only beat around the bush. 241 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 That was before. Now we're a team. 242 00:13:19,360 --> 00:13:20,480 Get to the point. 243 00:13:21,240 --> 00:13:22,919 I just talked to Director Zhang. 244 00:13:22,919 --> 00:13:25,360 We can't film anything under these circumstances. 245 00:13:25,600 --> 00:13:26,799 We're unable to drive away... 246 00:13:26,799 --> 00:13:27,960 the fans outside as well. 247 00:13:27,960 --> 00:13:29,320 Even if we're able to disperse them, 248 00:13:29,559 --> 00:13:30,679 while filming, 249 00:13:30,679 --> 00:13:32,799 we can't guarantee that Meng Meng will be 100-percent safe. 250 00:13:32,919 --> 00:13:34,240 Didn't you even hire security? 251 00:13:34,519 --> 00:13:36,120 Of course I did. 252 00:13:36,279 --> 00:13:38,960 But you need to know that if the fans out there go wild, 253 00:13:38,960 --> 00:13:40,519 they're capable of anything. 254 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 Meng Meng is at the height of the controversy. 255 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 We're not sure... 256 00:13:44,480 --> 00:13:45,879 if those outside are bashers... 257 00:13:46,159 --> 00:13:47,159 or something. 258 00:13:47,480 --> 00:13:49,360 Aren't they talking... 259 00:13:49,559 --> 00:13:50,919 about what happened to Li Dai Xuan again? 260 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 We... 261 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 So what you're saying is... 262 00:13:55,159 --> 00:13:58,240 How about letting Meng Meng rest for a couple of days first? 263 00:13:58,440 --> 00:14:00,320 At least, lie low first. 264 00:14:00,639 --> 00:14:01,679 Just her? 265 00:14:02,039 --> 00:14:03,080 What about Song Ci? 266 00:14:03,080 --> 00:14:05,159 Fans from both sides are causing a fuss outside. 267 00:14:05,159 --> 00:14:06,360 Why are you only telling Yao Meng Gui to stop working? 268 00:14:09,600 --> 00:14:10,679 I'll talk to him. 269 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 I... 270 00:14:18,039 --> 00:14:19,039 Yuan Yuan... 271 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 Congratulations. 272 00:14:32,679 --> 00:14:33,720 What is it for? 273 00:14:33,879 --> 00:14:35,000 You're trending online. 274 00:14:35,799 --> 00:14:37,960 You were trending for one whole day. 275 00:14:38,240 --> 00:14:39,320 It's worth it. 276 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 What's the matter? 277 00:14:43,399 --> 00:14:44,399 Are you not happy about that? 278 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Let me in. 279 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 Song Ci really doesn't have time now. 280 00:14:49,120 --> 00:14:50,639 He'll have time once I get inside. 281 00:14:50,639 --> 00:14:51,759 Xiao Bai, let him in. 282 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 I'm not busy. 283 00:14:58,320 --> 00:14:59,759 What's the matter, Mr. Chen? 284 00:14:59,759 --> 00:15:00,759 Mr. Song. 285 00:15:01,080 --> 00:15:02,480 It's just entertainment. 286 00:15:02,600 --> 00:15:04,159 Just say a few words to the fans can calm them down. 287 00:15:04,279 --> 00:15:05,960 Why must Ms. Yao... 288 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 take full responsibility alone? 289 00:15:07,919 --> 00:15:09,279 The crew is only telling her to stop working. 290 00:15:09,759 --> 00:15:10,759 Don't you know? 291 00:15:11,120 --> 00:15:12,240 This isn't appropriate. 292 00:15:13,440 --> 00:15:15,440 Chen Mo, calm down. 293 00:15:15,639 --> 00:15:17,519 You may go. I'll talk to him. 294 00:15:17,519 --> 00:15:18,639 This is my job. 295 00:15:18,960 --> 00:15:20,440 I must seek justice for you today. 296 00:15:20,679 --> 00:15:21,720 Sure. 297 00:15:21,720 --> 00:15:23,320 Go ahead. I am listening. 298 00:15:23,720 --> 00:15:25,519 I was there when the show was filmed too. 299 00:15:25,679 --> 00:15:27,360 You're the one who touched her first. 300 00:15:27,360 --> 00:15:29,679 Now, your fans are acting like you were taken advantage of. 301 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 Chen Mo. 302 00:15:31,720 --> 00:15:34,200 You're in this industry, so you must know. 303 00:15:34,559 --> 00:15:36,159 The person who's trending as someone who is in the right... 304 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 might not necessarily be in the right. 305 00:15:38,039 --> 00:15:39,639 It's probably just because he wants to be in the right. 306 00:15:40,799 --> 00:15:42,360 And someone who looks pitiful... 307 00:15:42,360 --> 00:15:43,600 might not necessarily be really pitiful. 308 00:15:44,120 --> 00:15:45,240 It's just that he is pretending... 309 00:15:45,480 --> 00:15:46,600 to be pitiful. 310 00:15:50,639 --> 00:15:51,639 All right. 311 00:15:51,639 --> 00:15:52,639 I surrender. 312 00:15:52,919 --> 00:15:53,919 Yao Meng Gui. 313 00:15:54,279 --> 00:15:55,519 Doesn't your company inform the executive manager... 314 00:15:55,519 --> 00:15:57,080 about your publicity stunts? 315 00:15:57,519 --> 00:15:59,039 Mr. Jiang already asked. 316 00:15:59,279 --> 00:16:01,759 The one who leaked the news was Chang Ming. 317 00:16:02,120 --> 00:16:04,639 I remember that you've already pulled this trick... 318 00:16:05,480 --> 00:16:06,600 for 7 or 8 times. 319 00:16:07,200 --> 00:16:08,720 First, you release bad press. 320 00:16:08,720 --> 00:16:10,879 After a week, you turn the situation around. 321 00:16:10,879 --> 00:16:12,480 When that time comes, 322 00:16:12,679 --> 00:16:13,919 the popularity will be yours... 323 00:16:14,159 --> 00:16:15,200 and the netizens' sympathy will be yours too. 324 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 To be honest, 325 00:16:16,440 --> 00:16:17,759 many companies do this. 326 00:16:18,320 --> 00:16:20,200 But the only one who does it so well every time... 327 00:16:20,200 --> 00:16:21,519 is you. 328 00:16:23,360 --> 00:16:24,919 You're strong enough to handle the pressure. 329 00:16:25,279 --> 00:16:26,279 You're extraordinary. 330 00:16:26,399 --> 00:16:27,799 You're able to handle... 331 00:16:27,799 --> 00:16:29,039 what's too much for most people. 332 00:16:29,039 --> 00:16:30,159 So I really admire you... 333 00:16:30,360 --> 00:16:31,480 for your popularity. 334 00:16:31,480 --> 00:16:32,559 You had no foundation in college. 335 00:16:32,559 --> 00:16:34,080 You can rely on this trick to catch people's attention. 336 00:16:34,759 --> 00:16:36,960 But after accepting the role for "Under the First Snow", 337 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 it's not classy... 338 00:16:38,759 --> 00:16:40,039 if you're still doing this. 339 00:16:42,840 --> 00:16:44,519 Did she really instruct them to do this? 340 00:16:48,879 --> 00:16:50,000 As for you, 341 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 next time, 342 00:16:51,480 --> 00:16:53,879 figure things out first before picking a fight. 343 00:16:54,159 --> 00:16:55,279 Don't throw away your reason... 344 00:16:55,519 --> 00:16:56,759 just to help one of your own. 345 00:16:57,600 --> 00:16:58,639 I'll get going. 346 00:17:14,359 --> 00:17:16,650 (Why didn't you inform me beforehand about the promotion?) 347 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 I asked Peng Fei to drive another car... 348 00:17:49,319 --> 00:17:50,319 and lure people away. 349 00:17:52,170 --> 00:17:53,170 The road is very clear. 350 00:17:54,559 --> 00:17:55,559 There shouldn't be a problem. 351 00:18:06,200 --> 00:18:07,240 Meng Meng. 352 00:18:07,240 --> 00:18:09,200 This is our routine operation. 353 00:18:09,480 --> 00:18:11,039 How would I dare to act on my own? 354 00:18:11,440 --> 00:18:12,839 You were wrong about me. 355 00:18:13,119 --> 00:18:14,720 How does I treat you? 356 00:18:14,920 --> 00:18:16,279 Heaven and earth can attest to this. 357 00:18:16,599 --> 00:18:18,519 I'll go and speak with the producers. 358 00:18:18,519 --> 00:18:19,650 This would create a bad impression... 359 00:18:20,039 --> 00:18:21,039 and offend people. 360 00:18:21,759 --> 00:18:22,890 Hang in there for a couple of days. 361 00:18:23,440 --> 00:18:25,359 Once it gets aired, we'll be able to overturn the situation. 362 00:18:26,759 --> 00:18:28,240 No matter what you do in the future, 363 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 give me a heads-up first. 364 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 All right. 365 00:19:06,759 --> 00:19:07,890 I'll bring you upstairs. 366 00:19:08,839 --> 00:19:09,920 Why? 367 00:19:09,920 --> 00:19:11,480 Will I get lost going back to my own house? 368 00:19:11,599 --> 00:19:13,200 I'm afraid something might happen to you. 369 00:19:13,200 --> 00:19:14,240 I can help right away. 370 00:19:15,000 --> 00:19:16,240 What do you want to happen to me? 371 00:19:17,359 --> 00:19:18,599 I don't mean anything by that. 372 00:19:19,680 --> 00:19:21,079 Are you sure you'll be okay by yourself? 373 00:19:21,319 --> 00:19:22,319 Yes. 374 00:19:23,920 --> 00:19:25,440 Even if Chang Ming really did this... 375 00:19:26,279 --> 00:19:27,799 and it's your routine operation, 376 00:19:28,599 --> 00:19:30,240 the fans definitely don't know. 377 00:19:30,759 --> 00:19:32,319 The crazy ones among them are still crazy. 378 00:19:33,039 --> 00:19:34,720 It won't change just because of the story behind it. 379 00:20:47,039 --> 00:20:49,119 Is he purposely going to the same floor like me? 380 00:20:56,559 --> 00:20:57,559 Don't go yet. 381 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 (Message sending failed) 382 00:22:01,599 --> 00:22:02,599 It's me. 383 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Did you cry? 384 00:22:13,160 --> 00:22:14,160 I didn't cry. 385 00:22:15,839 --> 00:22:16,839 It's fine if you cried. 386 00:22:17,079 --> 00:22:18,759 I said I didn't cry. 387 00:22:18,759 --> 00:22:20,480 All right. You didn't cry. 388 00:22:21,039 --> 00:22:23,039 I saw the elevator stopped for a moment on the 26th floor, 389 00:22:23,039 --> 00:22:24,160 so I came here to take a look. 390 00:22:47,000 --> 00:22:48,640 All right, stop crying. 391 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 It's okay. 392 00:22:59,960 --> 00:23:01,559 Are you in love with Yao Meng Gui? 393 00:23:15,000 --> 00:23:16,079 I'm home. 394 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Thank you for earlier. 395 00:23:19,039 --> 00:23:20,039 Well... 396 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 It's okay. Everyone gets scared sometimes. 397 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 I understand. 398 00:23:27,880 --> 00:23:29,359 Are you sure you're fine being alone tonight? 399 00:23:30,359 --> 00:23:32,799 What if I go in... 400 00:23:33,039 --> 00:23:34,720 and sleep on your couch for the night? 401 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 There's no need. 402 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 I have a security door. 403 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 Go home and get some rest. 404 00:23:39,759 --> 00:23:41,319 Call me if you need anything. 405 00:23:45,559 --> 00:23:46,599 What an ungrateful person. 406 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 (Offended her seniors when she debuted) 407 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 (Flirted with most of her male co-stars) 408 00:24:29,480 --> 00:24:31,000 (Bad-tempered, already had many managers) 409 00:24:31,000 --> 00:24:32,519 (Puts on airs, directors are used to it but don't dare to say anything) 410 00:24:32,519 --> 00:24:33,960 (Seems close with many female stars, but stabs them behind their backs) 411 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 (Had many plastic surgeries, doesn't look the same as before) 412 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 (Photos taken with many guys going in and out of hotels and the like) 413 00:24:43,279 --> 00:24:44,319 This clothing... 414 00:24:44,839 --> 00:24:45,839 looks so familiar. 415 00:24:51,599 --> 00:24:52,599 Meng Gui. 416 00:24:53,480 --> 00:24:54,519 Today, 417 00:24:54,519 --> 00:24:56,640 I think a bad guy stalked me. 418 00:24:56,960 --> 00:24:58,880 I think that person is your fan. 419 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 But don't worry. 420 00:25:00,440 --> 00:25:02,359 I won't call the police for such a trivial matter. 421 00:25:02,839 --> 00:25:03,880 If the police come, 422 00:25:04,200 --> 00:25:05,599 we won't be able to hide our identities. 423 00:25:11,039 --> 00:25:12,119 But Meng Gui, 424 00:25:12,119 --> 00:25:13,359 I still think... 425 00:25:13,359 --> 00:25:14,480 that you must handle... 426 00:25:14,960 --> 00:25:16,279 some of the things yourself. 427 00:25:16,920 --> 00:25:18,279 I'm afraid that I can't do them well. 428 00:25:18,960 --> 00:25:20,160 I'm not bothering you. 429 00:25:20,440 --> 00:25:21,440 And I'm not scared. 430 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 I just... 431 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 Fine, Meng Gui. I'm really a bit scared. 432 00:25:36,880 --> 00:25:38,079 After coming out for a while, 433 00:25:38,200 --> 00:25:40,119 I feel like I'm getting a bit better. 434 00:25:40,240 --> 00:25:41,279 But last night, in my dream, 435 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 I still dreamed... 436 00:25:43,200 --> 00:25:44,799 about the cyberbullying I experienced before. 437 00:25:44,799 --> 00:25:47,559 I don't think I'm ready to go back and continue facing it yet. 438 00:25:48,319 --> 00:25:49,359 Meng Gui. 439 00:25:50,079 --> 00:25:51,519 But I really think... 440 00:25:52,039 --> 00:25:53,599 that I can't handle it anymore. 441 00:25:55,240 --> 00:25:56,440 I know it's very hard for you. 442 00:25:57,079 --> 00:25:58,519 But can you help me... 443 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 just this once? 444 00:26:00,000 --> 00:26:01,200 Give me some more time. 445 00:26:01,440 --> 00:26:02,839 Help me get through this. 446 00:26:03,359 --> 00:26:04,440 If you don't help me, 447 00:26:04,920 --> 00:26:06,839 I can't think of anyone else who can help me. 448 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 I have to hang in there. 449 00:26:53,119 --> 00:26:54,200 I'm all that Meng Gui has. 450 00:26:58,480 --> 00:27:00,279 But if I can't hang in there, 451 00:27:01,839 --> 00:27:03,519 who can I depend on? 452 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 Ms. Yao. 453 00:27:47,680 --> 00:27:48,759 Don't misunderstand. 454 00:27:48,759 --> 00:27:49,960 I'm not a pervert. 455 00:27:50,119 --> 00:27:51,119 I'm just worried. 456 00:27:52,440 --> 00:27:53,519 Forget it. 457 00:28:03,319 --> 00:28:04,359 What is that? 458 00:28:05,559 --> 00:28:06,680 This is... 459 00:28:07,440 --> 00:28:08,519 my niece's monkey. 460 00:28:09,039 --> 00:28:10,960 Since it's broken, her mom wanted to throw it away. 461 00:28:10,960 --> 00:28:12,119 I don't want her to be sad. 462 00:28:12,119 --> 00:28:13,240 I was thinking... 463 00:28:13,440 --> 00:28:14,799 of buying the exact same one for her one of these days. 464 00:28:14,799 --> 00:28:15,799 I'm talking about your arm. 465 00:28:25,240 --> 00:28:26,440 Is it because I pushed you... 466 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 No. 467 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 It's my fault. 468 00:28:29,440 --> 00:28:30,960 Ms. Yao, I'll get going. 469 00:28:30,960 --> 00:28:32,000 Get some rest. 470 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 Hold on. 471 00:28:35,960 --> 00:28:38,119 I must move into my sister's room or I'll get exposed. 472 00:28:48,519 --> 00:28:49,839 I don't think I forgot anything. 473 00:28:57,799 --> 00:28:58,799 Come in. 474 00:29:56,720 --> 00:29:57,759 Ms. Yao. 475 00:29:58,440 --> 00:29:59,839 Your living room... 476 00:29:59,839 --> 00:30:00,839 is so spacious. 477 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 While you were taking a shower, 478 00:30:04,640 --> 00:30:05,720 remember to put a plastic bag... 479 00:30:05,720 --> 00:30:06,759 or saran wrap over it. 480 00:30:06,759 --> 00:30:08,680 It should start to scab in a few days. 481 00:30:08,680 --> 00:30:09,839 It won't be a problem if you want to remove it then. 482 00:30:11,359 --> 00:30:12,480 Do you know these things too? 483 00:30:13,920 --> 00:30:15,759 I often get scratched when riding electric bikes. 484 00:30:15,759 --> 00:30:17,039 Sometimes, other things happen too. 485 00:30:17,039 --> 00:30:18,039 I'm used to getting wounded. 486 00:30:18,599 --> 00:30:19,599 Ms. Yao. 487 00:30:20,359 --> 00:30:22,440 You have a lot of life experience. 488 00:30:22,799 --> 00:30:23,880 You know how to bandage people, 489 00:30:24,119 --> 00:30:25,519 ride electric bikes, 490 00:30:26,039 --> 00:30:27,319 and claim high-temperature subsidies too. 491 00:30:28,039 --> 00:30:30,359 Of course. 492 00:30:30,759 --> 00:30:31,880 As an actress, 493 00:30:31,880 --> 00:30:34,079 gaining life experiences is absolutely necessary. 494 00:30:35,799 --> 00:30:37,839 I suddenly remembered that I haven't tidied up my room yet. 495 00:30:37,839 --> 00:30:39,480 Stay in the guest room tonight. 496 00:30:39,640 --> 00:30:40,680 Ms. Yao. 497 00:30:40,680 --> 00:30:42,759 That bathroom is for guests. 498 00:30:42,759 --> 00:30:43,839 - Can I... - Sure. 499 00:30:43,839 --> 00:30:44,839 Use it. 500 00:31:13,519 --> 00:31:14,519 Forget it. 501 00:31:15,079 --> 00:31:16,079 I'll tidy up after he leaves. 502 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 I can't see them. 503 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 I can't see them. 504 00:31:30,759 --> 00:31:31,759 I can't stand it. 505 00:31:31,759 --> 00:31:33,440 I really can't stand it. It's too messy. 506 00:32:25,480 --> 00:32:27,359 I'm doomed. I'm used to walking here. 507 00:32:40,920 --> 00:32:42,240 Good thing he didn't wake up. 508 00:33:59,079 --> 00:34:00,079 Did she sleepwalk... 509 00:34:00,279 --> 00:34:01,799 or did she want to take advantage of me? 510 00:35:48,329 --> 00:35:49,360 Are you awake? 511 00:35:50,039 --> 00:35:51,159 Why are you up so early? 512 00:35:51,599 --> 00:35:52,639 I'm an early riser. 513 00:35:53,159 --> 00:35:55,599 By the way, help me bring that porridge to the table. 514 00:36:19,159 --> 00:36:20,679 Aren't you too old to be afraid of fire? 515 00:36:43,880 --> 00:36:45,119 All right. Let's eat! 516 00:36:45,329 --> 00:36:46,769 I can finally eat some human food. 517 00:36:51,639 --> 00:36:53,519 Don't eat. You'll start filming soon. 518 00:36:53,519 --> 00:36:54,599 Don't slack off even for a single day. 519 00:36:55,000 --> 00:36:56,119 People say... 520 00:36:56,440 --> 00:36:58,289 that we must have a good breakfast. 521 00:37:02,809 --> 00:37:04,239 Are you intentionally trying to shut me up? 522 00:37:07,559 --> 00:37:09,599 You'll gain weight too if you eat me. 523 00:37:09,809 --> 00:37:11,289 Then I'm willing to take that risk. 524 00:37:47,239 --> 00:37:48,360 Are you okay? 525 00:37:50,599 --> 00:37:51,599 I'm fine. 526 00:37:52,519 --> 00:37:53,519 Ms. Yao. 527 00:37:53,519 --> 00:37:54,599 You're such a good cook. 528 00:37:54,840 --> 00:37:56,039 It reminds me of the old days. 529 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Do you... 530 00:37:59,239 --> 00:38:01,199 miss your mom? 531 00:38:01,199 --> 00:38:02,239 No. 532 00:38:11,360 --> 00:38:13,039 This baked mushroom is delicious. 533 00:38:14,119 --> 00:38:15,199 This baked mushroom... 534 00:38:15,199 --> 00:38:16,880 doesn't seem like those in the market. 535 00:38:16,880 --> 00:38:18,000 Where did you buy it? 536 00:38:18,000 --> 00:38:19,119 You know these things well. 537 00:38:19,239 --> 00:38:20,559 You can't buy these on the market. 538 00:38:20,809 --> 00:38:22,809 My relatives dried them and sent them to me. 539 00:38:27,639 --> 00:38:28,920 Those are the last ones. 540 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 You're lucky. 541 00:38:30,679 --> 00:38:31,840 They're just distant relatives after all. 542 00:38:31,840 --> 00:38:33,159 I'm not usually at home. 543 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 It's embarrassing to ask for more. 544 00:38:45,440 --> 00:38:47,000 I placed the bath towel and disposable toiletries... 545 00:38:47,000 --> 00:38:48,199 on the shelf. 546 00:38:48,719 --> 00:38:49,719 Okay. 547 00:38:49,880 --> 00:38:51,559 Be careful with your wounds. Don't get it wet. 548 00:38:51,559 --> 00:38:52,599 Okay. 549 00:39:09,000 --> 00:39:10,769 Don't touch anything else in the bathroom. 550 00:39:17,400 --> 00:39:19,079 Why are you holding my dress? 551 00:39:19,329 --> 00:39:20,400 No. 552 00:39:20,400 --> 00:39:21,599 I found it here. 553 00:39:22,329 --> 00:39:23,329 How can you find it there? 554 00:39:23,329 --> 00:39:24,679 Why would I place my dress there? 555 00:39:25,199 --> 00:39:26,199 You pervert. 556 00:39:26,809 --> 00:39:28,159 Why would I steal your dress? 557 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 Yes. 558 00:39:31,599 --> 00:39:32,599 I stole it. 559 00:39:33,079 --> 00:39:34,239 I stole it to wear at home. 560 00:39:34,400 --> 00:39:35,400 Okay? 561 00:39:36,809 --> 00:39:37,809 So... 562 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 It's okay. 563 00:39:43,559 --> 00:39:45,289 If you want to try it on, go ahead. 564 00:39:45,289 --> 00:39:47,639 Our current society is very tolerant. 565 00:39:47,639 --> 00:39:48,880 I won't discriminate against you. 566 00:39:50,239 --> 00:39:51,480 If you don't like this dress, 567 00:39:51,480 --> 00:39:53,199 I'll get you another one from my room. 568 00:39:53,199 --> 00:39:54,360 I'll go and find one... 569 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 that's more suitable for you. 570 00:40:07,079 --> 00:40:08,239 Let me tell you again. 571 00:40:08,920 --> 00:40:10,039 I didn't steal your dress. 572 00:40:20,559 --> 00:40:21,599 Here's your dress. 573 00:40:21,880 --> 00:40:22,880 Thank you. 574 00:40:47,440 --> 00:40:48,880 Meng Gui, where are you going? 575 00:40:48,880 --> 00:40:50,239 I'm going out for a while. 576 00:40:50,239 --> 00:40:51,289 What's the matter? 577 00:40:51,289 --> 00:40:53,880 Nothing. Your outfit is so nice. 578 00:40:54,039 --> 00:40:55,400 I've never seen you wear it before. 579 00:40:55,559 --> 00:40:57,519 This is the new spring collection. Of course you haven't seen it. 580 00:40:57,519 --> 00:40:59,199 It's only autumn and winter now. 581 00:40:59,440 --> 00:41:00,639 Why is the spring collection already in the market? 582 00:41:01,480 --> 00:41:03,639 You don't understand. That's how the fashion industry is. 583 00:41:04,199 --> 00:41:05,519 All right. I have to go. 584 00:41:09,679 --> 00:41:10,769 Take care. 585 00:41:23,840 --> 00:41:24,840 Is this... 586 00:41:25,639 --> 00:41:26,639 blood? 587 00:41:33,119 --> 00:41:34,119 Meng Gui. 588 00:41:34,360 --> 00:41:36,559 Tell me the truth. 589 00:41:36,719 --> 00:41:38,039 Did something happen to you? 590 00:41:38,159 --> 00:41:40,119 Why is there blood on your clothes? 591 00:41:51,559 --> 00:41:53,289 I usually don't dare to touch your things. 592 00:41:53,289 --> 00:41:54,440 I'm afraid I'll ruin them. 593 00:41:54,440 --> 00:41:55,960 I try to avoid them when I clean. 594 00:41:56,440 --> 00:41:59,000 Just now, I found this dress in the bathroom. 595 00:41:59,440 --> 00:42:00,769 What exactly happened, Meng Gui? 596 00:42:07,559 --> 00:42:08,559 I don't know. 597 00:42:08,559 --> 00:42:10,289 Perhaps I drank too much and threw up one time. 598 00:42:10,559 --> 00:42:12,000 Or maybe I spilled wine on it... 599 00:42:12,199 --> 00:42:13,559 and didn't know how to deal with it. 600 00:42:13,679 --> 00:42:14,809 Wash it for me... 601 00:42:14,809 --> 00:42:15,880 or throw it away. 602 00:42:15,880 --> 00:42:16,960 It doesn't matter. 603 00:42:22,400 --> 00:42:23,400 Meng Gui, don't lie to me. 604 00:42:23,400 --> 00:42:24,519 Are you really okay? 605 00:42:29,119 --> 00:42:30,289 You're so annoying. 606 00:42:35,769 --> 00:42:36,769 It's so scary. 607 00:42:41,289 --> 00:42:42,360 All right, Meng Gui. 608 00:42:42,559 --> 00:42:43,559 Get some rest. 609 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 (Meng Gui) 610 00:43:10,440 --> 00:43:11,559 Hello, Meng Gui? 611 00:43:11,559 --> 00:43:12,840 Something urgent came up. 612 00:43:12,840 --> 00:43:13,920 I have to leave immediately. 613 00:43:13,920 --> 00:43:15,119 Meng Gui, what happened? 614 00:43:15,559 --> 00:43:17,480 So you must act in my graduation show. 615 00:43:18,719 --> 00:43:20,599 - But... - Listen to me first. 616 00:43:21,329 --> 00:43:22,480 Okay, Meng Gui. 617 00:43:22,480 --> 00:43:23,960 Don't be anxious. Take your time. 618 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 Hello? 619 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 I would like to make an appointment. 620 00:43:41,559 --> 00:43:42,559 Tomorrow morning? 621 00:43:43,239 --> 00:43:44,239 Okay, no problem. 622 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Ms. Yao. 623 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Something urgent came up. I have to go. 624 00:44:10,519 --> 00:44:11,679 Okay. 625 00:44:11,679 --> 00:44:13,519 By the way, if you're home alone, 626 00:44:13,519 --> 00:44:14,519 make sure you lock the door from the inside. 627 00:44:14,519 --> 00:44:15,519 I'll get going. 628 00:44:15,880 --> 00:44:17,199 What's the rush? Where are you going? 629 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Domestic dispute. 630 00:44:27,599 --> 00:44:29,360 I told you, I don't know anything. 631 00:44:39,440 --> 00:44:40,440 You're both here. 632 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 Chen Mo. 633 00:44:43,400 --> 00:44:44,400 How dare you come back here! 634 00:44:44,559 --> 00:44:45,639 Tell me. 635 00:44:46,519 --> 00:44:48,039 How did you upset my sister again? 636 00:44:49,679 --> 00:44:51,960 Didn't you say that your mom is keeping an eye on her? 637 00:44:55,079 --> 00:44:56,280 Isn't it obvious that she didn't do a good job? 638 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 Chen Mo. 639 00:44:58,960 --> 00:45:00,159 You're not welcome here. 640 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 I'm doing my job. 641 00:45:01,639 --> 00:45:03,760 You're spending money on Song Ci. Are these things related? 642 00:45:03,760 --> 00:45:04,800 How can you even say that? 643 00:45:05,119 --> 00:45:06,239 What is your motive? 644 00:45:06,360 --> 00:45:07,639 What is your team's motive? 645 00:45:07,880 --> 00:45:09,320 You're purposely lurking around me, right? 646 00:45:09,960 --> 00:45:11,519 I thought it was strange. 647 00:45:11,760 --> 00:45:13,320 Why did you keep asking me about the industry? 648 00:45:13,559 --> 00:45:15,440 Weren't you the most haughty and condescending person before? 649 00:45:16,039 --> 00:45:17,400 It turns out that you relied on me to get into this industry. 650 00:45:18,360 --> 00:45:19,920 Am I lurking around you? 651 00:45:20,079 --> 00:45:22,400 You're just a division leader. Who do you think you are? 652 00:45:22,400 --> 00:45:23,559 Does Song Ci know you? 653 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 I'm lurking? 654 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 Xiang Jiao. 655 00:45:27,599 --> 00:45:28,800 He's a spy. 656 00:45:29,079 --> 00:45:30,280 He has ulterior motives. 657 00:45:30,519 --> 00:45:31,679 If he stays, I'll leave. If I stay, he leaves. 658 00:45:34,079 --> 00:45:35,519 Yao Meng Gui is a sly old fox. 659 00:45:35,519 --> 00:45:36,559 She's trying to gain popularity by getting close to Song Ci. 660 00:45:36,559 --> 00:45:38,199 Why are you still with her team? 661 00:45:38,320 --> 00:45:39,639 Did you go to college? 662 00:45:39,639 --> 00:45:40,679 Have you become silly from pursuing stars? 663 00:45:40,679 --> 00:45:41,719 You're immediately saying bad things about people. 664 00:45:41,840 --> 00:45:43,480 You were there when the variety show was filmed too. 665 00:45:43,480 --> 00:45:45,119 Why aren't you saying that Song Ci's the one trying to get close to her? 666 00:45:45,119 --> 00:45:46,400 I think he was more assertive. 667 00:45:46,400 --> 00:45:47,400 That's nonsense. 668 00:45:47,880 --> 00:45:50,079 Song Ci is from a family of stars. He was a child actor. 669 00:45:50,079 --> 00:45:51,119 He has been popular since he was a kid. 670 00:45:51,119 --> 00:45:53,000 He is handsome and has good character. 671 00:45:53,000 --> 00:45:54,280 He has a good reputation in the industry. 672 00:45:54,280 --> 00:45:56,960 Why would he try to get close to that starlet Yao Meng Gui? 673 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 Watch what you're saying. 674 00:46:10,480 --> 00:46:12,559 You never stooped down to her level before. 675 00:46:13,079 --> 00:46:14,079 What's wrong with you today? 676 00:46:17,719 --> 00:46:18,719 I forgot. 677 00:46:18,960 --> 00:46:20,079 She's saying bad things about the one you love. 678 00:46:20,719 --> 00:46:21,719 What are you talking about? 679 00:46:22,079 --> 00:46:23,519 I already told you whether you want to hear it or not. 680 00:46:25,079 --> 00:46:26,280 What did you tell your sister? 681 00:46:26,559 --> 00:46:28,840 I just said I don't know... 682 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 how you became Yao Meng Gui's assistant. 683 00:46:30,639 --> 00:46:31,639 What else? 684 00:46:32,840 --> 00:46:35,159 And I'm just an ordinary businessman. 685 00:46:40,599 --> 00:46:41,599 Chen Mo. 686 00:46:42,159 --> 00:46:43,239 Mo Mo. 687 00:46:43,239 --> 00:46:44,280 Go away. 688 00:46:46,320 --> 00:46:47,880 You asked me to find Yao Meng Gui's video... 689 00:46:47,880 --> 00:46:49,119 when she was still in school. 690 00:46:50,039 --> 00:46:51,039 Did you find it? 691 00:46:52,679 --> 00:46:54,679 When did I ever fail? 692 00:46:57,280 --> 00:46:58,760 I already sent it to you. Watch it yourself. 693 00:47:00,480 --> 00:47:01,800 I finally found some connections... 694 00:47:02,239 --> 00:47:03,440 to get that inside information. 695 00:47:03,840 --> 00:47:06,960 I don't know what that dream is that you have. 696 00:47:07,320 --> 00:47:10,840 I don't care how disappointing it might have been. 697 00:47:11,320 --> 00:47:14,960 As you've been working towards that dream. 698 00:47:16,559 --> 00:47:18,159 I don't understand English, but I can tell. 699 00:47:18,159 --> 00:47:19,159 She's very fluent. 700 00:47:19,159 --> 00:47:20,400 But she grew up abroad. 701 00:47:20,559 --> 00:47:21,559 Of course she's fluent. 702 00:47:23,880 --> 00:47:25,760 The information online that says... 703 00:47:26,760 --> 00:47:28,519 I'm good at English, 704 00:47:29,039 --> 00:47:30,360 great at dancing, 705 00:47:30,880 --> 00:47:32,840 and have a strong aura... 706 00:47:32,840 --> 00:47:34,320 is actually all fake. 707 00:47:34,320 --> 00:47:35,800 None of it is true. 708 00:47:40,000 --> 00:47:41,119 You can't buy these on the market. 709 00:47:41,400 --> 00:47:43,639 My relatives dried them and sent them to me. 710 00:47:44,199 --> 00:47:45,199 Could it be... 711 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Are you talking to me? 712 00:47:47,480 --> 00:47:48,480 No. 713 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Go ahead and coax your sister. 714 00:47:50,239 --> 00:47:51,679 She'll cry her eyes out later. 715 00:47:53,679 --> 00:47:54,760 Now that you mention it, 716 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 I really think that will happen. 48060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.