Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,599 --> 00:01:29,599
(Episode 7)
2
00:02:00,599 --> 00:02:01,799
Chen Mo, where are you going?
3
00:02:02,319 --> 00:02:03,439
I'm going to take a cold shower.
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,199
The company needs to monitor two things right now.
5
00:02:08,370 --> 00:02:10,639
Yesterday, the variety show's producer told me...
6
00:02:10,810 --> 00:02:11,879
that he'll provide the video.
7
00:02:11,879 --> 00:02:13,090
I gave him Xiao Wen's contact information too.
8
00:02:13,090 --> 00:02:14,090
Okay.
9
00:02:14,319 --> 00:02:15,319
Good morning, Ms. Yao.
10
00:02:15,319 --> 00:02:16,370
Good morning.
11
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
By the way,
12
00:02:21,400 --> 00:02:22,560
I'd like to ask you for some time off.
13
00:02:22,719 --> 00:02:24,599
Something came up at home. I need to go to the city today.
14
00:02:25,039 --> 00:02:26,039
Sure.
15
00:02:26,599 --> 00:02:27,599
Something came up at home?
16
00:02:29,479 --> 00:02:30,919
Did that annoying guy come to see you again?
17
00:02:31,039 --> 00:02:32,090
I can help you beat him up.
18
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Why did you dodge me?
19
00:02:34,370 --> 00:02:36,319
Because I don't want to take another cold shower.
20
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Ms. Yao.
21
00:02:38,199 --> 00:02:39,199
Good luck with the shooting.
22
00:02:39,199 --> 00:02:40,370
Peng Fei will accompany you in the afternoon.
23
00:02:40,370 --> 00:02:41,759
The fans' gifts are already in the car.
24
00:02:41,759 --> 00:02:42,759
Take your time in looking at them.
25
00:02:42,919 --> 00:02:43,919
Okay.
26
00:02:55,520 --> 00:02:56,639
(Inpatient)
27
00:02:56,639 --> 00:02:57,719
We had no choice either.
28
00:02:58,319 --> 00:02:59,360
The doctor said...
29
00:02:59,560 --> 00:03:00,919
that Yang Yang's condition has worsened.
30
00:03:02,159 --> 00:03:03,639
She had some examinations again yesterday.
31
00:03:03,759 --> 00:03:05,240
Just an MRI...
32
00:03:05,240 --> 00:03:06,360
already costs a few thousand.
33
00:03:07,319 --> 00:03:09,000
Tell me, how can we afford...
34
00:03:09,240 --> 00:03:10,879
to spend money this way?
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,120
Why are you crying?
36
00:03:13,599 --> 00:03:15,280
Will you have money for her treatment if you cry?
37
00:03:16,120 --> 00:03:17,680
I can't help it.
38
00:03:18,360 --> 00:03:19,479
The doctor said...
39
00:03:20,439 --> 00:03:21,919
that if we don't pay,
40
00:03:21,919 --> 00:03:23,560
it will affect the follow-up treatment.
41
00:03:24,560 --> 00:03:25,680
I'm telling you.
42
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
If anything happens...
43
00:03:27,199 --> 00:03:28,680
to my daughter,
44
00:03:29,199 --> 00:03:30,199
I want to die too.
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,159
What do you want me to do then?
46
00:03:34,520 --> 00:03:35,759
I already borrowed money from everyone I could.
47
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
I sold the house too.
48
00:03:38,240 --> 00:03:40,280
Don't I want to gather money for her treatment too?
49
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Don't forget.
50
00:03:42,680 --> 00:03:43,719
We still have...
51
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
another child.
52
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
My daughter...
53
00:03:48,560 --> 00:03:49,759
is so unfortunate.
54
00:03:50,000 --> 00:03:51,199
She's suffering from this illness.
55
00:03:52,280 --> 00:03:53,680
She had a chance to be cured,
56
00:03:55,599 --> 00:03:57,080
yet she encountered Mr. Chen.
57
00:03:58,719 --> 00:03:59,800
Although he helped her,
58
00:04:01,039 --> 00:04:02,400
Mr. Chen also...
59
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
caused her harm.
60
00:04:05,400 --> 00:04:06,439
Shut your mouth.
61
00:04:13,759 --> 00:04:14,879
Mr. Chen Mo.
62
00:04:19,730 --> 00:04:21,480
Yang Yang, you're awake.
63
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
Earlier, the doctor...
64
00:04:23,319 --> 00:04:24,439
gave you some analgesics.
65
00:04:24,879 --> 00:04:26,199
If you still don't feel comfortable,
66
00:04:26,319 --> 00:04:27,319
just tell us.
67
00:04:30,519 --> 00:04:31,519
I'm fine.
68
00:04:32,319 --> 00:04:35,399
Mr. Chen Mo, can you get the monkey for me?
69
00:04:35,730 --> 00:04:36,730
Sure.
70
00:04:36,959 --> 00:04:39,199
You play with it daily, don't you?
71
00:04:39,759 --> 00:04:40,759
I'll get it for you.
72
00:04:41,610 --> 00:04:43,839
That stupid toy is unsanitary.
73
00:04:43,959 --> 00:04:45,199
Yang Yang...
74
00:04:45,319 --> 00:04:46,519
sleeps and eats with it daily,
75
00:04:46,879 --> 00:04:48,000
so I threw it away.
76
00:04:51,610 --> 00:04:52,610
Yang Yang.
77
00:04:52,730 --> 00:04:53,800
If you like it,
78
00:04:54,050 --> 00:04:56,240
I'll buy you one just like it, okay?
79
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
Sir, ma'am.
80
00:05:02,610 --> 00:05:03,610
I'll get going then.
81
00:05:06,050 --> 00:05:07,610
We're not done discussing this yet...
82
00:05:07,610 --> 00:05:08,610
and you're already leaving?
83
00:05:10,730 --> 00:05:11,959
I know what you mean.
84
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
I'll agree to anything.
85
00:05:14,199 --> 00:05:15,360
Since she's awake now,
86
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
let's not talk in front of her.
87
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Okay?
88
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
Ms. Fang.
89
00:05:23,519 --> 00:05:24,639
Where did you throw the monkey?
90
00:05:34,120 --> 00:05:35,439
Are you selling such a great item to me?
91
00:05:38,639 --> 00:05:39,720
When a man is poor, his ambition isn't far-reaching.
92
00:05:40,759 --> 00:05:42,279
This should cover the rent before.
93
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
What are you doing?
94
00:05:52,279 --> 00:05:53,360
Consider it a loan.
95
00:05:53,519 --> 00:05:55,079
You can use it over there.
96
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Remember to pay me back.
97
00:06:09,399 --> 00:06:11,560
Are you sure your sister isn't coming home today?
98
00:06:12,079 --> 00:06:14,079
Did she ask you about me lately?
99
00:06:15,279 --> 00:06:16,279
Did something happen to you?
100
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Did you meet her recently?
101
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Yes.
102
00:06:20,839 --> 00:06:21,839
However,
103
00:06:22,079 --> 00:06:23,759
I got out of it safely.
104
00:06:25,560 --> 00:06:26,839
She doesn't have time for you lately.
105
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
I ratted at her.
106
00:06:29,959 --> 00:06:31,879
Since she was so busy pursuing her idol, her GPA became 2.2.
107
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
She failed three subjects.
108
00:06:33,639 --> 00:06:36,000
I personally saw my parents drag her back to the dorm.
109
00:06:36,360 --> 00:06:37,519
My mom is basically staying at the guesthouse...
110
00:06:37,519 --> 00:06:38,720
across her school.
111
00:06:40,759 --> 00:06:43,000
And in Tang Xin's stash,
112
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I found...
113
00:06:44,000 --> 00:06:46,519
a powerful telescope that's used in meet-and-greet events...
114
00:06:46,759 --> 00:06:48,160
and I personally gave it to my mom.
115
00:06:49,199 --> 00:06:50,319
In the guesthouse,
116
00:06:50,800 --> 00:06:52,199
my mom can see the bed...
117
00:06:52,199 --> 00:06:53,199
in Tang Xin's dorm.
118
00:06:54,199 --> 00:06:55,199
You're ruthless.
119
00:06:55,959 --> 00:06:57,199
Because I can't let her come here.
120
00:06:57,759 --> 00:06:59,160
I have to hide things when she comes.
121
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
I've been busy lately.
122
00:07:00,160 --> 00:07:01,240
I don't have time to deal with her.
123
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
Are you that scared...
124
00:07:03,040 --> 00:07:04,360
that your sister will find out that you're a paparazzo?
125
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Aren't you afraid?
126
00:07:06,279 --> 00:07:08,000
If she finds out, she'll kill me.
127
00:07:08,560 --> 00:07:09,639
Look at yourself.
128
00:07:09,879 --> 00:07:10,879
Look at your dark circles.
129
00:07:12,879 --> 00:07:14,800
I haven't been sleeping well lately.
130
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
What's wrong?
131
00:07:16,240 --> 00:07:19,000
If you can't stop thinking about someone day and night,
132
00:07:20,560 --> 00:07:22,040
what is the usual reason?
133
00:07:22,399 --> 00:07:23,639
Are you in love with Yao Meng Gui?
134
00:07:23,639 --> 00:07:24,879
How did you get to this conclusion?
135
00:07:24,879 --> 00:07:26,199
Did I mention Yao Meng Gui at all?
136
00:07:26,480 --> 00:07:28,279
Normal people think fast.
137
00:07:29,000 --> 00:07:30,759
It's only deduced slowly in dramas.
138
00:07:30,879 --> 00:07:32,120
And your facial expression...
139
00:07:32,120 --> 00:07:33,920
says it all.
140
00:08:02,279 --> 00:08:03,279
Look.
141
00:08:08,480 --> 00:08:09,519
(Happy Party)
142
00:08:11,759 --> 00:08:13,279
Hello, everyone. I'm Yao Meng Gui.
143
00:08:16,879 --> 00:08:17,879
"Ballet".
144
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
"Heart".
145
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
"Take a photo".
146
00:08:22,720 --> 00:08:23,879
(That jerk Yao Meng Gui is obviously doing it on purpose!)
147
00:08:23,879 --> 00:08:25,319
(Forced to squeeze together?)
148
00:08:25,319 --> 00:08:27,839
Where is the chemistry between the male and female lead?
149
00:08:27,839 --> 00:08:29,639
- No! - No!
150
00:08:29,639 --> 00:08:30,639
- No! - No!
151
00:08:31,240 --> 00:08:32,279
Yao Meng Gui.
152
00:08:32,279 --> 00:08:33,360
(Is this part of the script?)
153
00:08:33,360 --> 00:08:34,399
(You wench, get your hand off him!)
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,519
Hello?
155
00:08:43,480 --> 00:08:45,480
I told Chang Ming this morning...
156
00:08:45,480 --> 00:08:47,240
about the teaser editing for the variety show.
157
00:08:47,240 --> 00:08:49,159
- Why did you... - Chen Mo.
158
00:08:49,159 --> 00:08:50,159
Listen to me first.
159
00:08:57,559 --> 00:08:58,559
You're finally back.
160
00:08:58,559 --> 00:08:59,879
You were the one who gave those gifts to Meng Meng?
161
00:08:59,879 --> 00:09:00,960
Yes.
162
00:09:00,960 --> 00:09:02,759
Before you gave it to her, why didn't you check them first?
163
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
Meng Meng, get some rest.
164
00:09:06,000 --> 00:09:07,039
Don't worry about it.
165
00:09:07,279 --> 00:09:08,279
Relax.
166
00:09:24,840 --> 00:09:25,919
Is she okay?
167
00:09:25,919 --> 00:09:27,120
Of course she's not okay.
168
00:09:28,360 --> 00:09:30,039
No matter how strong she is,
169
00:09:30,039 --> 00:09:32,039
once she opened this box and saw this,
170
00:09:32,039 --> 00:09:33,210
she was scared to death.
171
00:09:33,799 --> 00:09:34,799
Put the lid on.
172
00:09:35,240 --> 00:09:36,360
Gifts from fans...
173
00:09:36,360 --> 00:09:37,600
must be screened first...
174
00:09:37,600 --> 00:09:39,090
before giving them to our artists.
175
00:09:39,090 --> 00:09:40,330
That's common sense.
176
00:09:40,330 --> 00:09:41,799
Don't you know that?
177
00:09:43,399 --> 00:09:44,399
You...
178
00:09:44,399 --> 00:09:46,600
Are you stupid?
179
00:09:48,840 --> 00:09:50,120
I don't get it.
180
00:09:50,120 --> 00:09:53,279
Why did Meng Meng choose you?
181
00:09:53,279 --> 00:09:54,600
Get out of here. Go!
182
00:09:54,759 --> 00:09:56,210
Go home and get some rest.
183
00:09:56,210 --> 00:09:57,240
You're a bit noisy.
184
00:09:58,450 --> 00:10:00,279
Meng Meng, rest well.
185
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Why are you still standing there?
186
00:10:03,210 --> 00:10:04,279
Go!
187
00:10:28,639 --> 00:10:29,639
Thank you.
188
00:10:30,759 --> 00:10:32,039
I was negligent.
189
00:10:32,840 --> 00:10:34,330
I'll check them carefully from now on...
190
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
before giving them to you.
191
00:10:36,330 --> 00:10:38,210
Did you see the teaser online?
192
00:10:38,519 --> 00:10:39,600
I did.
193
00:10:40,210 --> 00:10:41,840
I've spoken to Chang Ming about it before...
194
00:10:41,840 --> 00:10:42,960
and I've also contacted Xiao Wen.
195
00:10:43,360 --> 00:10:45,279
We'll do our best to communicate with the show's producers,
196
00:10:45,279 --> 00:10:46,360
so that you'll...
197
00:10:46,360 --> 00:10:47,559
Actually, I'm not that mad.
198
00:10:47,919 --> 00:10:49,210
It's not about the gift...
199
00:10:49,679 --> 00:10:50,799
or teaser.
200
00:10:52,360 --> 00:10:54,279
I just saw people criticizing me online,
201
00:10:55,159 --> 00:10:56,559
so I felt frustrated.
202
00:10:57,559 --> 00:10:59,639
That was why I wanted to open the gifts.
203
00:11:00,279 --> 00:11:01,279
You're right.
204
00:11:01,559 --> 00:11:03,320
I actually enjoy the process of opening them.
205
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
Even if I received one hand,
206
00:11:06,440 --> 00:11:08,960
I also received a lot of love...
207
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
from people.
208
00:11:10,879 --> 00:11:12,000
They've offset each other now.
209
00:11:12,399 --> 00:11:13,519
It's okay.
210
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
Chang Ming is just too worried about me.
211
00:11:16,360 --> 00:11:17,879
He feels like I was scared to death.
212
00:11:19,080 --> 00:11:20,440
I'm telling you this...
213
00:11:20,720 --> 00:11:22,039
because I didn't want you to feel bad.
214
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
All right.
215
00:11:27,200 --> 00:11:28,279
If there's nothing else,
216
00:11:28,399 --> 00:11:29,519
go home and get some rest.
217
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Ms. Yao.
218
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
I hope...
219
00:11:34,960 --> 00:11:37,039
that you can still enjoy the process of opening gifts in the future.
220
00:11:39,759 --> 00:11:40,759
Good night.
221
00:11:48,320 --> 00:11:49,559
Are you in love with Yao Meng Gui?
222
00:12:20,799 --> 00:12:21,799
What is going on?
223
00:12:21,799 --> 00:12:23,159
I think some fans came to cause trouble.
224
00:12:24,039 --> 00:12:25,039
Don't open it.
225
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Someone might see you.
226
00:12:29,000 --> 00:12:31,360
Ms. Yao, we're passing through a crowd.
227
00:12:31,919 --> 00:12:32,919
You...
228
00:12:38,759 --> 00:12:39,759
Chen Mo.
229
00:12:39,960 --> 00:12:41,080
Why don't you cover your face too?
230
00:12:41,840 --> 00:12:43,080
They're now able...
231
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
to recognize you too.
232
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Ms. Yan Zi.
233
00:13:01,200 --> 00:13:02,600
If you have something to say, just go ahead.
234
00:13:02,879 --> 00:13:04,120
The weather is pretty hot.
235
00:13:04,120 --> 00:13:06,039
We've been chatting while standing for a while now.
236
00:13:06,159 --> 00:13:09,240
My mouth is all dried up from talking so much.
237
00:13:09,399 --> 00:13:11,440
I know that you and Meng Meng...
238
00:13:11,440 --> 00:13:13,080
are both straightforward people.
239
00:13:13,480 --> 00:13:15,039
Because of that,
240
00:13:15,440 --> 00:13:16,960
I can only beat around the bush.
241
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
That was before. Now we're a team.
242
00:13:19,360 --> 00:13:20,480
Get to the point.
243
00:13:21,240 --> 00:13:22,919
I just talked to Director Zhang.
244
00:13:22,919 --> 00:13:25,360
We can't film anything under these circumstances.
245
00:13:25,600 --> 00:13:26,799
We're unable to drive away...
246
00:13:26,799 --> 00:13:27,960
the fans outside as well.
247
00:13:27,960 --> 00:13:29,320
Even if we're able to disperse them,
248
00:13:29,559 --> 00:13:30,679
while filming,
249
00:13:30,679 --> 00:13:32,799
we can't guarantee that Meng Meng will be 100-percent safe.
250
00:13:32,919 --> 00:13:34,240
Didn't you even hire security?
251
00:13:34,519 --> 00:13:36,120
Of course I did.
252
00:13:36,279 --> 00:13:38,960
But you need to know that if the fans out there go wild,
253
00:13:38,960 --> 00:13:40,519
they're capable of anything.
254
00:13:41,000 --> 00:13:43,080
Meng Meng is at the height of the controversy.
255
00:13:43,200 --> 00:13:44,480
We're not sure...
256
00:13:44,480 --> 00:13:45,879
if those outside are bashers...
257
00:13:46,159 --> 00:13:47,159
or something.
258
00:13:47,480 --> 00:13:49,360
Aren't they talking...
259
00:13:49,559 --> 00:13:50,919
about what happened to Li Dai Xuan again?
260
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
We...
261
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
So what you're saying is...
262
00:13:55,159 --> 00:13:58,240
How about letting Meng Meng rest for a couple of days first?
263
00:13:58,440 --> 00:14:00,320
At least, lie low first.
264
00:14:00,639 --> 00:14:01,679
Just her?
265
00:14:02,039 --> 00:14:03,080
What about Song Ci?
266
00:14:03,080 --> 00:14:05,159
Fans from both sides are causing a fuss outside.
267
00:14:05,159 --> 00:14:06,360
Why are you only telling Yao Meng Gui to stop working?
268
00:14:09,600 --> 00:14:10,679
I'll talk to him.
269
00:14:11,240 --> 00:14:12,240
I...
270
00:14:18,039 --> 00:14:19,039
Yuan Yuan...
271
00:14:29,639 --> 00:14:30,639
Congratulations.
272
00:14:32,679 --> 00:14:33,720
What is it for?
273
00:14:33,879 --> 00:14:35,000
You're trending online.
274
00:14:35,799 --> 00:14:37,960
You were trending for one whole day.
275
00:14:38,240 --> 00:14:39,320
It's worth it.
276
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
What's the matter?
277
00:14:43,399 --> 00:14:44,399
Are you not happy about that?
278
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Let me in.
279
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
Song Ci really doesn't have time now.
280
00:14:49,120 --> 00:14:50,639
He'll have time once I get inside.
281
00:14:50,639 --> 00:14:51,759
Xiao Bai, let him in.
282
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
I'm not busy.
283
00:14:58,320 --> 00:14:59,759
What's the matter, Mr. Chen?
284
00:14:59,759 --> 00:15:00,759
Mr. Song.
285
00:15:01,080 --> 00:15:02,480
It's just entertainment.
286
00:15:02,600 --> 00:15:04,159
Just say a few words to the fans can calm them down.
287
00:15:04,279 --> 00:15:05,960
Why must Ms. Yao...
288
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
take full responsibility alone?
289
00:15:07,919 --> 00:15:09,279
The crew is only telling her to stop working.
290
00:15:09,759 --> 00:15:10,759
Don't you know?
291
00:15:11,120 --> 00:15:12,240
This isn't appropriate.
292
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
Chen Mo, calm down.
293
00:15:15,639 --> 00:15:17,519
You may go. I'll talk to him.
294
00:15:17,519 --> 00:15:18,639
This is my job.
295
00:15:18,960 --> 00:15:20,440
I must seek justice for you today.
296
00:15:20,679 --> 00:15:21,720
Sure.
297
00:15:21,720 --> 00:15:23,320
Go ahead. I am listening.
298
00:15:23,720 --> 00:15:25,519
I was there when the show was filmed too.
299
00:15:25,679 --> 00:15:27,360
You're the one who touched her first.
300
00:15:27,360 --> 00:15:29,679
Now, your fans are acting like you were taken advantage of.
301
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
Chen Mo.
302
00:15:31,720 --> 00:15:34,200
You're in this industry, so you must know.
303
00:15:34,559 --> 00:15:36,159
The person who's trending as someone who is in the right...
304
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
might not necessarily be in the right.
305
00:15:38,039 --> 00:15:39,639
It's probably just because he wants to be in the right.
306
00:15:40,799 --> 00:15:42,360
And someone who looks pitiful...
307
00:15:42,360 --> 00:15:43,600
might not necessarily be really pitiful.
308
00:15:44,120 --> 00:15:45,240
It's just that he is pretending...
309
00:15:45,480 --> 00:15:46,600
to be pitiful.
310
00:15:50,639 --> 00:15:51,639
All right.
311
00:15:51,639 --> 00:15:52,639
I surrender.
312
00:15:52,919 --> 00:15:53,919
Yao Meng Gui.
313
00:15:54,279 --> 00:15:55,519
Doesn't your company inform the executive manager...
314
00:15:55,519 --> 00:15:57,080
about your publicity stunts?
315
00:15:57,519 --> 00:15:59,039
Mr. Jiang already asked.
316
00:15:59,279 --> 00:16:01,759
The one who leaked the news was Chang Ming.
317
00:16:02,120 --> 00:16:04,639
I remember that you've already pulled this trick...
318
00:16:05,480 --> 00:16:06,600
for 7 or 8 times.
319
00:16:07,200 --> 00:16:08,720
First, you release bad press.
320
00:16:08,720 --> 00:16:10,879
After a week, you turn the situation around.
321
00:16:10,879 --> 00:16:12,480
When that time comes,
322
00:16:12,679 --> 00:16:13,919
the popularity will be yours...
323
00:16:14,159 --> 00:16:15,200
and the netizens' sympathy will be yours too.
324
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
To be honest,
325
00:16:16,440 --> 00:16:17,759
many companies do this.
326
00:16:18,320 --> 00:16:20,200
But the only one who does it so well every time...
327
00:16:20,200 --> 00:16:21,519
is you.
328
00:16:23,360 --> 00:16:24,919
You're strong enough to handle the pressure.
329
00:16:25,279 --> 00:16:26,279
You're extraordinary.
330
00:16:26,399 --> 00:16:27,799
You're able to handle...
331
00:16:27,799 --> 00:16:29,039
what's too much for most people.
332
00:16:29,039 --> 00:16:30,159
So I really admire you...
333
00:16:30,360 --> 00:16:31,480
for your popularity.
334
00:16:31,480 --> 00:16:32,559
You had no foundation in college.
335
00:16:32,559 --> 00:16:34,080
You can rely on this trick to catch people's attention.
336
00:16:34,759 --> 00:16:36,960
But after accepting the role for "Under the First Snow",
337
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
it's not classy...
338
00:16:38,759 --> 00:16:40,039
if you're still doing this.
339
00:16:42,840 --> 00:16:44,519
Did she really instruct them to do this?
340
00:16:48,879 --> 00:16:50,000
As for you,
341
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
next time,
342
00:16:51,480 --> 00:16:53,879
figure things out first before picking a fight.
343
00:16:54,159 --> 00:16:55,279
Don't throw away your reason...
344
00:16:55,519 --> 00:16:56,759
just to help one of your own.
345
00:16:57,600 --> 00:16:58,639
I'll get going.
346
00:17:14,359 --> 00:17:16,650
(Why didn't you inform me beforehand about the promotion?)
347
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
I asked Peng Fei to drive another car...
348
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
and lure people away.
349
00:17:52,170 --> 00:17:53,170
The road is very clear.
350
00:17:54,559 --> 00:17:55,559
There shouldn't be a problem.
351
00:18:06,200 --> 00:18:07,240
Meng Meng.
352
00:18:07,240 --> 00:18:09,200
This is our routine operation.
353
00:18:09,480 --> 00:18:11,039
How would I dare to act on my own?
354
00:18:11,440 --> 00:18:12,839
You were wrong about me.
355
00:18:13,119 --> 00:18:14,720
How does I treat you?
356
00:18:14,920 --> 00:18:16,279
Heaven and earth can attest to this.
357
00:18:16,599 --> 00:18:18,519
I'll go and speak with the producers.
358
00:18:18,519 --> 00:18:19,650
This would create a bad impression...
359
00:18:20,039 --> 00:18:21,039
and offend people.
360
00:18:21,759 --> 00:18:22,890
Hang in there for a couple of days.
361
00:18:23,440 --> 00:18:25,359
Once it gets aired, we'll be able to overturn the situation.
362
00:18:26,759 --> 00:18:28,240
No matter what you do in the future,
363
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
give me a heads-up first.
364
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
All right.
365
00:19:06,759 --> 00:19:07,890
I'll bring you upstairs.
366
00:19:08,839 --> 00:19:09,920
Why?
367
00:19:09,920 --> 00:19:11,480
Will I get lost going back to my own house?
368
00:19:11,599 --> 00:19:13,200
I'm afraid something might happen to you.
369
00:19:13,200 --> 00:19:14,240
I can help right away.
370
00:19:15,000 --> 00:19:16,240
What do you want to happen to me?
371
00:19:17,359 --> 00:19:18,599
I don't mean anything by that.
372
00:19:19,680 --> 00:19:21,079
Are you sure you'll be okay by yourself?
373
00:19:21,319 --> 00:19:22,319
Yes.
374
00:19:23,920 --> 00:19:25,440
Even if Chang Ming really did this...
375
00:19:26,279 --> 00:19:27,799
and it's your routine operation,
376
00:19:28,599 --> 00:19:30,240
the fans definitely don't know.
377
00:19:30,759 --> 00:19:32,319
The crazy ones among them are still crazy.
378
00:19:33,039 --> 00:19:34,720
It won't change just because of the story behind it.
379
00:20:47,039 --> 00:20:49,119
Is he purposely going to the same floor like me?
380
00:20:56,559 --> 00:20:57,559
Don't go yet.
381
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
(Message sending failed)
382
00:22:01,599 --> 00:22:02,599
It's me.
383
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Did you cry?
384
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
I didn't cry.
385
00:22:15,839 --> 00:22:16,839
It's fine if you cried.
386
00:22:17,079 --> 00:22:18,759
I said I didn't cry.
387
00:22:18,759 --> 00:22:20,480
All right. You didn't cry.
388
00:22:21,039 --> 00:22:23,039
I saw the elevator stopped for a moment on the 26th floor,
389
00:22:23,039 --> 00:22:24,160
so I came here to take a look.
390
00:22:47,000 --> 00:22:48,640
All right, stop crying.
391
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
It's okay.
392
00:22:59,960 --> 00:23:01,559
Are you in love with Yao Meng Gui?
393
00:23:15,000 --> 00:23:16,079
I'm home.
394
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Thank you for earlier.
395
00:23:19,039 --> 00:23:20,039
Well...
396
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
It's okay. Everyone gets scared sometimes.
397
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
I understand.
398
00:23:27,880 --> 00:23:29,359
Are you sure you're fine being alone tonight?
399
00:23:30,359 --> 00:23:32,799
What if I go in...
400
00:23:33,039 --> 00:23:34,720
and sleep on your couch for the night?
401
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
There's no need.
402
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
I have a security door.
403
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Go home and get some rest.
404
00:23:39,759 --> 00:23:41,319
Call me if you need anything.
405
00:23:45,559 --> 00:23:46,599
What an ungrateful person.
406
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
(Offended her seniors when she debuted)
407
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
(Flirted with most of her male co-stars)
408
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
(Bad-tempered, already had many managers)
409
00:24:31,000 --> 00:24:32,519
(Puts on airs, directors are used to it but don't dare to say anything)
410
00:24:32,519 --> 00:24:33,960
(Seems close with many female stars, but stabs them behind their backs)
411
00:24:33,960 --> 00:24:35,880
(Had many plastic surgeries, doesn't look the same as before)
412
00:24:35,880 --> 00:24:37,599
(Photos taken with many guys going in and out of hotels and the like)
413
00:24:43,279 --> 00:24:44,319
This clothing...
414
00:24:44,839 --> 00:24:45,839
looks so familiar.
415
00:24:51,599 --> 00:24:52,599
Meng Gui.
416
00:24:53,480 --> 00:24:54,519
Today,
417
00:24:54,519 --> 00:24:56,640
I think a bad guy stalked me.
418
00:24:56,960 --> 00:24:58,880
I think that person is your fan.
419
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
But don't worry.
420
00:25:00,440 --> 00:25:02,359
I won't call the police for such a trivial matter.
421
00:25:02,839 --> 00:25:03,880
If the police come,
422
00:25:04,200 --> 00:25:05,599
we won't be able to hide our identities.
423
00:25:11,039 --> 00:25:12,119
But Meng Gui,
424
00:25:12,119 --> 00:25:13,359
I still think...
425
00:25:13,359 --> 00:25:14,480
that you must handle...
426
00:25:14,960 --> 00:25:16,279
some of the things yourself.
427
00:25:16,920 --> 00:25:18,279
I'm afraid that I can't do them well.
428
00:25:18,960 --> 00:25:20,160
I'm not bothering you.
429
00:25:20,440 --> 00:25:21,440
And I'm not scared.
430
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
I just...
431
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
Fine, Meng Gui. I'm really a bit scared.
432
00:25:36,880 --> 00:25:38,079
After coming out for a while,
433
00:25:38,200 --> 00:25:40,119
I feel like I'm getting a bit better.
434
00:25:40,240 --> 00:25:41,279
But last night, in my dream,
435
00:25:41,400 --> 00:25:43,200
I still dreamed...
436
00:25:43,200 --> 00:25:44,799
about the cyberbullying I experienced before.
437
00:25:44,799 --> 00:25:47,559
I don't think I'm ready to go back and continue facing it yet.
438
00:25:48,319 --> 00:25:49,359
Meng Gui.
439
00:25:50,079 --> 00:25:51,519
But I really think...
440
00:25:52,039 --> 00:25:53,599
that I can't handle it anymore.
441
00:25:55,240 --> 00:25:56,440
I know it's very hard for you.
442
00:25:57,079 --> 00:25:58,519
But can you help me...
443
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
just this once?
444
00:26:00,000 --> 00:26:01,200
Give me some more time.
445
00:26:01,440 --> 00:26:02,839
Help me get through this.
446
00:26:03,359 --> 00:26:04,440
If you don't help me,
447
00:26:04,920 --> 00:26:06,839
I can't think of anyone else who can help me.
448
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
I have to hang in there.
449
00:26:53,119 --> 00:26:54,200
I'm all that Meng Gui has.
450
00:26:58,480 --> 00:27:00,279
But if I can't hang in there,
451
00:27:01,839 --> 00:27:03,519
who can I depend on?
452
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
Ms. Yao.
453
00:27:47,680 --> 00:27:48,759
Don't misunderstand.
454
00:27:48,759 --> 00:27:49,960
I'm not a pervert.
455
00:27:50,119 --> 00:27:51,119
I'm just worried.
456
00:27:52,440 --> 00:27:53,519
Forget it.
457
00:28:03,319 --> 00:28:04,359
What is that?
458
00:28:05,559 --> 00:28:06,680
This is...
459
00:28:07,440 --> 00:28:08,519
my niece's monkey.
460
00:28:09,039 --> 00:28:10,960
Since it's broken, her mom wanted to throw it away.
461
00:28:10,960 --> 00:28:12,119
I don't want her to be sad.
462
00:28:12,119 --> 00:28:13,240
I was thinking...
463
00:28:13,440 --> 00:28:14,799
of buying the exact same one for her one of these days.
464
00:28:14,799 --> 00:28:15,799
I'm talking about your arm.
465
00:28:25,240 --> 00:28:26,440
Is it because I pushed you...
466
00:28:26,680 --> 00:28:27,720
No.
467
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
It's my fault.
468
00:28:29,440 --> 00:28:30,960
Ms. Yao, I'll get going.
469
00:28:30,960 --> 00:28:32,000
Get some rest.
470
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Hold on.
471
00:28:35,960 --> 00:28:38,119
I must move into my sister's room or I'll get exposed.
472
00:28:48,519 --> 00:28:49,839
I don't think I forgot anything.
473
00:28:57,799 --> 00:28:58,799
Come in.
474
00:29:56,720 --> 00:29:57,759
Ms. Yao.
475
00:29:58,440 --> 00:29:59,839
Your living room...
476
00:29:59,839 --> 00:30:00,839
is so spacious.
477
00:30:03,400 --> 00:30:04,640
While you were taking a shower,
478
00:30:04,640 --> 00:30:05,720
remember to put a plastic bag...
479
00:30:05,720 --> 00:30:06,759
or saran wrap over it.
480
00:30:06,759 --> 00:30:08,680
It should start to scab in a few days.
481
00:30:08,680 --> 00:30:09,839
It won't be a problem if you want to remove it then.
482
00:30:11,359 --> 00:30:12,480
Do you know these things too?
483
00:30:13,920 --> 00:30:15,759
I often get scratched when riding electric bikes.
484
00:30:15,759 --> 00:30:17,039
Sometimes, other things happen too.
485
00:30:17,039 --> 00:30:18,039
I'm used to getting wounded.
486
00:30:18,599 --> 00:30:19,599
Ms. Yao.
487
00:30:20,359 --> 00:30:22,440
You have a lot of life experience.
488
00:30:22,799 --> 00:30:23,880
You know how to bandage people,
489
00:30:24,119 --> 00:30:25,519
ride electric bikes,
490
00:30:26,039 --> 00:30:27,319
and claim high-temperature subsidies too.
491
00:30:28,039 --> 00:30:30,359
Of course.
492
00:30:30,759 --> 00:30:31,880
As an actress,
493
00:30:31,880 --> 00:30:34,079
gaining life experiences is absolutely necessary.
494
00:30:35,799 --> 00:30:37,839
I suddenly remembered that I haven't tidied up my room yet.
495
00:30:37,839 --> 00:30:39,480
Stay in the guest room tonight.
496
00:30:39,640 --> 00:30:40,680
Ms. Yao.
497
00:30:40,680 --> 00:30:42,759
That bathroom is for guests.
498
00:30:42,759 --> 00:30:43,839
- Can I... - Sure.
499
00:30:43,839 --> 00:30:44,839
Use it.
500
00:31:13,519 --> 00:31:14,519
Forget it.
501
00:31:15,079 --> 00:31:16,079
I'll tidy up after he leaves.
502
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
I can't see them.
503
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
I can't see them.
504
00:31:30,759 --> 00:31:31,759
I can't stand it.
505
00:31:31,759 --> 00:31:33,440
I really can't stand it. It's too messy.
506
00:32:25,480 --> 00:32:27,359
I'm doomed. I'm used to walking here.
507
00:32:40,920 --> 00:32:42,240
Good thing he didn't wake up.
508
00:33:59,079 --> 00:34:00,079
Did she sleepwalk...
509
00:34:00,279 --> 00:34:01,799
or did she want to take advantage of me?
510
00:35:48,329 --> 00:35:49,360
Are you awake?
511
00:35:50,039 --> 00:35:51,159
Why are you up so early?
512
00:35:51,599 --> 00:35:52,639
I'm an early riser.
513
00:35:53,159 --> 00:35:55,599
By the way, help me bring that porridge to the table.
514
00:36:19,159 --> 00:36:20,679
Aren't you too old to be afraid of fire?
515
00:36:43,880 --> 00:36:45,119
All right. Let's eat!
516
00:36:45,329 --> 00:36:46,769
I can finally eat some human food.
517
00:36:51,639 --> 00:36:53,519
Don't eat. You'll start filming soon.
518
00:36:53,519 --> 00:36:54,599
Don't slack off even for a single day.
519
00:36:55,000 --> 00:36:56,119
People say...
520
00:36:56,440 --> 00:36:58,289
that we must have a good breakfast.
521
00:37:02,809 --> 00:37:04,239
Are you intentionally trying to shut me up?
522
00:37:07,559 --> 00:37:09,599
You'll gain weight too if you eat me.
523
00:37:09,809 --> 00:37:11,289
Then I'm willing to take that risk.
524
00:37:47,239 --> 00:37:48,360
Are you okay?
525
00:37:50,599 --> 00:37:51,599
I'm fine.
526
00:37:52,519 --> 00:37:53,519
Ms. Yao.
527
00:37:53,519 --> 00:37:54,599
You're such a good cook.
528
00:37:54,840 --> 00:37:56,039
It reminds me of the old days.
529
00:37:57,920 --> 00:37:58,920
Do you...
530
00:37:59,239 --> 00:38:01,199
miss your mom?
531
00:38:01,199 --> 00:38:02,239
No.
532
00:38:11,360 --> 00:38:13,039
This baked mushroom is delicious.
533
00:38:14,119 --> 00:38:15,199
This baked mushroom...
534
00:38:15,199 --> 00:38:16,880
doesn't seem like those in the market.
535
00:38:16,880 --> 00:38:18,000
Where did you buy it?
536
00:38:18,000 --> 00:38:19,119
You know these things well.
537
00:38:19,239 --> 00:38:20,559
You can't buy these on the market.
538
00:38:20,809 --> 00:38:22,809
My relatives dried them and sent them to me.
539
00:38:27,639 --> 00:38:28,920
Those are the last ones.
540
00:38:29,480 --> 00:38:30,480
You're lucky.
541
00:38:30,679 --> 00:38:31,840
They're just distant relatives after all.
542
00:38:31,840 --> 00:38:33,159
I'm not usually at home.
543
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
It's embarrassing to ask for more.
544
00:38:45,440 --> 00:38:47,000
I placed the bath towel and disposable toiletries...
545
00:38:47,000 --> 00:38:48,199
on the shelf.
546
00:38:48,719 --> 00:38:49,719
Okay.
547
00:38:49,880 --> 00:38:51,559
Be careful with your wounds. Don't get it wet.
548
00:38:51,559 --> 00:38:52,599
Okay.
549
00:39:09,000 --> 00:39:10,769
Don't touch anything else in the bathroom.
550
00:39:17,400 --> 00:39:19,079
Why are you holding my dress?
551
00:39:19,329 --> 00:39:20,400
No.
552
00:39:20,400 --> 00:39:21,599
I found it here.
553
00:39:22,329 --> 00:39:23,329
How can you find it there?
554
00:39:23,329 --> 00:39:24,679
Why would I place my dress there?
555
00:39:25,199 --> 00:39:26,199
You pervert.
556
00:39:26,809 --> 00:39:28,159
Why would I steal your dress?
557
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
Yes.
558
00:39:31,599 --> 00:39:32,599
I stole it.
559
00:39:33,079 --> 00:39:34,239
I stole it to wear at home.
560
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Okay?
561
00:39:36,809 --> 00:39:37,809
So...
562
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
It's okay.
563
00:39:43,559 --> 00:39:45,289
If you want to try it on, go ahead.
564
00:39:45,289 --> 00:39:47,639
Our current society is very tolerant.
565
00:39:47,639 --> 00:39:48,880
I won't discriminate against you.
566
00:39:50,239 --> 00:39:51,480
If you don't like this dress,
567
00:39:51,480 --> 00:39:53,199
I'll get you another one from my room.
568
00:39:53,199 --> 00:39:54,360
I'll go and find one...
569
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
that's more suitable for you.
570
00:40:07,079 --> 00:40:08,239
Let me tell you again.
571
00:40:08,920 --> 00:40:10,039
I didn't steal your dress.
572
00:40:20,559 --> 00:40:21,599
Here's your dress.
573
00:40:21,880 --> 00:40:22,880
Thank you.
574
00:40:47,440 --> 00:40:48,880
Meng Gui, where are you going?
575
00:40:48,880 --> 00:40:50,239
I'm going out for a while.
576
00:40:50,239 --> 00:40:51,289
What's the matter?
577
00:40:51,289 --> 00:40:53,880
Nothing. Your outfit is so nice.
578
00:40:54,039 --> 00:40:55,400
I've never seen you wear it before.
579
00:40:55,559 --> 00:40:57,519
This is the new spring collection. Of course you haven't seen it.
580
00:40:57,519 --> 00:40:59,199
It's only autumn and winter now.
581
00:40:59,440 --> 00:41:00,639
Why is the spring collection already in the market?
582
00:41:01,480 --> 00:41:03,639
You don't understand. That's how the fashion industry is.
583
00:41:04,199 --> 00:41:05,519
All right. I have to go.
584
00:41:09,679 --> 00:41:10,769
Take care.
585
00:41:23,840 --> 00:41:24,840
Is this...
586
00:41:25,639 --> 00:41:26,639
blood?
587
00:41:33,119 --> 00:41:34,119
Meng Gui.
588
00:41:34,360 --> 00:41:36,559
Tell me the truth.
589
00:41:36,719 --> 00:41:38,039
Did something happen to you?
590
00:41:38,159 --> 00:41:40,119
Why is there blood on your clothes?
591
00:41:51,559 --> 00:41:53,289
I usually don't dare to touch your things.
592
00:41:53,289 --> 00:41:54,440
I'm afraid I'll ruin them.
593
00:41:54,440 --> 00:41:55,960
I try to avoid them when I clean.
594
00:41:56,440 --> 00:41:59,000
Just now, I found this dress in the bathroom.
595
00:41:59,440 --> 00:42:00,769
What exactly happened, Meng Gui?
596
00:42:07,559 --> 00:42:08,559
I don't know.
597
00:42:08,559 --> 00:42:10,289
Perhaps I drank too much and threw up one time.
598
00:42:10,559 --> 00:42:12,000
Or maybe I spilled wine on it...
599
00:42:12,199 --> 00:42:13,559
and didn't know how to deal with it.
600
00:42:13,679 --> 00:42:14,809
Wash it for me...
601
00:42:14,809 --> 00:42:15,880
or throw it away.
602
00:42:15,880 --> 00:42:16,960
It doesn't matter.
603
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
Meng Gui, don't lie to me.
604
00:42:23,400 --> 00:42:24,519
Are you really okay?
605
00:42:29,119 --> 00:42:30,289
You're so annoying.
606
00:42:35,769 --> 00:42:36,769
It's so scary.
607
00:42:41,289 --> 00:42:42,360
All right, Meng Gui.
608
00:42:42,559 --> 00:42:43,559
Get some rest.
609
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
(Meng Gui)
610
00:43:10,440 --> 00:43:11,559
Hello, Meng Gui?
611
00:43:11,559 --> 00:43:12,840
Something urgent came up.
612
00:43:12,840 --> 00:43:13,920
I have to leave immediately.
613
00:43:13,920 --> 00:43:15,119
Meng Gui, what happened?
614
00:43:15,559 --> 00:43:17,480
So you must act in my graduation show.
615
00:43:18,719 --> 00:43:20,599
- But... - Listen to me first.
616
00:43:21,329 --> 00:43:22,480
Okay, Meng Gui.
617
00:43:22,480 --> 00:43:23,960
Don't be anxious. Take your time.
618
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
Hello?
619
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
I would like to make an appointment.
620
00:43:41,559 --> 00:43:42,559
Tomorrow morning?
621
00:43:43,239 --> 00:43:44,239
Okay, no problem.
622
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
Ms. Yao.
623
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
Something urgent came up. I have to go.
624
00:44:10,519 --> 00:44:11,679
Okay.
625
00:44:11,679 --> 00:44:13,519
By the way, if you're home alone,
626
00:44:13,519 --> 00:44:14,519
make sure you lock the door from the inside.
627
00:44:14,519 --> 00:44:15,519
I'll get going.
628
00:44:15,880 --> 00:44:17,199
What's the rush? Where are you going?
629
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Domestic dispute.
630
00:44:27,599 --> 00:44:29,360
I told you, I don't know anything.
631
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
You're both here.
632
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
Chen Mo.
633
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
How dare you come back here!
634
00:44:44,559 --> 00:44:45,639
Tell me.
635
00:44:46,519 --> 00:44:48,039
How did you upset my sister again?
636
00:44:49,679 --> 00:44:51,960
Didn't you say that your mom is keeping an eye on her?
637
00:44:55,079 --> 00:44:56,280
Isn't it obvious that she didn't do a good job?
638
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
Chen Mo.
639
00:44:58,960 --> 00:45:00,159
You're not welcome here.
640
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
I'm doing my job.
641
00:45:01,639 --> 00:45:03,760
You're spending money on Song Ci. Are these things related?
642
00:45:03,760 --> 00:45:04,800
How can you even say that?
643
00:45:05,119 --> 00:45:06,239
What is your motive?
644
00:45:06,360 --> 00:45:07,639
What is your team's motive?
645
00:45:07,880 --> 00:45:09,320
You're purposely lurking around me, right?
646
00:45:09,960 --> 00:45:11,519
I thought it was strange.
647
00:45:11,760 --> 00:45:13,320
Why did you keep asking me about the industry?
648
00:45:13,559 --> 00:45:15,440
Weren't you the most haughty and condescending person before?
649
00:45:16,039 --> 00:45:17,400
It turns out that you relied on me to get into this industry.
650
00:45:18,360 --> 00:45:19,920
Am I lurking around you?
651
00:45:20,079 --> 00:45:22,400
You're just a division leader. Who do you think you are?
652
00:45:22,400 --> 00:45:23,559
Does Song Ci know you?
653
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
I'm lurking?
654
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
Xiang Jiao.
655
00:45:27,599 --> 00:45:28,800
He's a spy.
656
00:45:29,079 --> 00:45:30,280
He has ulterior motives.
657
00:45:30,519 --> 00:45:31,679
If he stays, I'll leave. If I stay, he leaves.
658
00:45:34,079 --> 00:45:35,519
Yao Meng Gui is a sly old fox.
659
00:45:35,519 --> 00:45:36,559
She's trying to gain popularity by getting close to Song Ci.
660
00:45:36,559 --> 00:45:38,199
Why are you still with her team?
661
00:45:38,320 --> 00:45:39,639
Did you go to college?
662
00:45:39,639 --> 00:45:40,679
Have you become silly from pursuing stars?
663
00:45:40,679 --> 00:45:41,719
You're immediately saying bad things about people.
664
00:45:41,840 --> 00:45:43,480
You were there when the variety show was filmed too.
665
00:45:43,480 --> 00:45:45,119
Why aren't you saying that Song Ci's the one trying to get close to her?
666
00:45:45,119 --> 00:45:46,400
I think he was more assertive.
667
00:45:46,400 --> 00:45:47,400
That's nonsense.
668
00:45:47,880 --> 00:45:50,079
Song Ci is from a family of stars. He was a child actor.
669
00:45:50,079 --> 00:45:51,119
He has been popular since he was a kid.
670
00:45:51,119 --> 00:45:53,000
He is handsome and has good character.
671
00:45:53,000 --> 00:45:54,280
He has a good reputation in the industry.
672
00:45:54,280 --> 00:45:56,960
Why would he try to get close to that starlet Yao Meng Gui?
673
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
Watch what you're saying.
674
00:46:10,480 --> 00:46:12,559
You never stooped down to her level before.
675
00:46:13,079 --> 00:46:14,079
What's wrong with you today?
676
00:46:17,719 --> 00:46:18,719
I forgot.
677
00:46:18,960 --> 00:46:20,079
She's saying bad things about the one you love.
678
00:46:20,719 --> 00:46:21,719
What are you talking about?
679
00:46:22,079 --> 00:46:23,519
I already told you whether you want to hear it or not.
680
00:46:25,079 --> 00:46:26,280
What did you tell your sister?
681
00:46:26,559 --> 00:46:28,840
I just said I don't know...
682
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
how you became Yao Meng Gui's assistant.
683
00:46:30,639 --> 00:46:31,639
What else?
684
00:46:32,840 --> 00:46:35,159
And I'm just an ordinary businessman.
685
00:46:40,599 --> 00:46:41,599
Chen Mo.
686
00:46:42,159 --> 00:46:43,239
Mo Mo.
687
00:46:43,239 --> 00:46:44,280
Go away.
688
00:46:46,320 --> 00:46:47,880
You asked me to find Yao Meng Gui's video...
689
00:46:47,880 --> 00:46:49,119
when she was still in school.
690
00:46:50,039 --> 00:46:51,039
Did you find it?
691
00:46:52,679 --> 00:46:54,679
When did I ever fail?
692
00:46:57,280 --> 00:46:58,760
I already sent it to you. Watch it yourself.
693
00:47:00,480 --> 00:47:01,800
I finally found some connections...
694
00:47:02,239 --> 00:47:03,440
to get that inside information.
695
00:47:03,840 --> 00:47:06,960
I don't know what that dream is that you have.
696
00:47:07,320 --> 00:47:10,840
I don't care how disappointing it might have been.
697
00:47:11,320 --> 00:47:14,960
As you've been working towards that dream.
698
00:47:16,559 --> 00:47:18,159
I don't understand English, but I can tell.
699
00:47:18,159 --> 00:47:19,159
She's very fluent.
700
00:47:19,159 --> 00:47:20,400
But she grew up abroad.
701
00:47:20,559 --> 00:47:21,559
Of course she's fluent.
702
00:47:23,880 --> 00:47:25,760
The information online that says...
703
00:47:26,760 --> 00:47:28,519
I'm good at English,
704
00:47:29,039 --> 00:47:30,360
great at dancing,
705
00:47:30,880 --> 00:47:32,840
and have a strong aura...
706
00:47:32,840 --> 00:47:34,320
is actually all fake.
707
00:47:34,320 --> 00:47:35,800
None of it is true.
708
00:47:40,000 --> 00:47:41,119
You can't buy these on the market.
709
00:47:41,400 --> 00:47:43,639
My relatives dried them and sent them to me.
710
00:47:44,199 --> 00:47:45,199
Could it be...
711
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Are you talking to me?
712
00:47:47,480 --> 00:47:48,480
No.
713
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Go ahead and coax your sister.
714
00:47:50,239 --> 00:47:51,679
She'll cry her eyes out later.
715
00:47:53,679 --> 00:47:54,760
Now that you mention it,
716
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
I really think that will happen.
48060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.