All language subtitles for Ugly Beauty - Episode 06 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,879 (Episode 6) 2 00:01:35,439 --> 00:01:36,680 Ms. Yao. 3 00:01:37,239 --> 00:01:39,200 You're not trying... 4 00:01:39,799 --> 00:01:41,239 to take advantage of me, are you? 5 00:02:10,639 --> 00:02:13,000 Here you go. 6 00:02:20,090 --> 00:02:21,240 (Eel bamboo shoot salad with pollock roe, 388 yuan) 7 00:02:21,370 --> 00:02:22,560 Are they trying to rob us? 8 00:02:22,759 --> 00:02:24,039 (Japanese-style seafood hot pot, 638 yuan) 9 00:02:24,039 --> 00:02:25,120 (Honey ice cream, 58 yuan) 10 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Yes. 11 00:02:39,639 --> 00:02:41,039 One moment, please. 12 00:02:49,719 --> 00:02:51,719 Meng Gui, forgive me. 13 00:02:52,199 --> 00:02:53,400 I'm going to be eating an expensive meal. 14 00:02:53,639 --> 00:02:55,120 But this expensive meal... 15 00:02:55,960 --> 00:02:58,080 may be able to save someone's soul. 16 00:02:59,400 --> 00:03:01,639 I'll work my butt off to pay you back in the future. 17 00:03:06,879 --> 00:03:07,879 Chen Mo. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,400 The meal I'm treating you today... 19 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 is nothing serious. 20 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 I just wanted to talk. 21 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 After all, 22 00:03:14,960 --> 00:03:16,840 you have been working with me for over half a month now. 23 00:03:17,800 --> 00:03:20,360 I still don't know where you're from. 24 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 I'm from here. 25 00:03:24,840 --> 00:03:26,000 What about your parents? 26 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 I only have a dad. 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 We don't keep in touch much. 28 00:03:30,719 --> 00:03:31,800 I see. 29 00:03:36,240 --> 00:03:38,159 Do you have any siblings? 30 00:03:38,159 --> 00:03:39,159 There was a one-child policy. 31 00:04:33,079 --> 00:04:34,680 As soon as the food is served, 32 00:04:34,680 --> 00:04:36,079 they still use chopsticks to pick them up. 33 00:04:36,079 --> 00:04:38,480 It's already a miracle... 34 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 if they don't put wasabi into their soy sauce. 35 00:04:45,170 --> 00:04:46,920 So this is what sushi is. 36 00:04:47,240 --> 00:04:48,610 It's delicious. 37 00:05:12,279 --> 00:05:13,439 Ms. Yao. 38 00:05:14,399 --> 00:05:15,480 Don't beat around the bush. 39 00:05:16,360 --> 00:05:17,879 Just tell me what you want to say. 40 00:05:18,319 --> 00:05:19,319 That way, 41 00:05:19,730 --> 00:05:21,170 we can enjoy this meal. 42 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 Were you the one... 43 00:05:27,079 --> 00:05:28,680 who put the pictures of Tian Si Si crying online? 44 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 I saw you... 45 00:05:31,079 --> 00:05:33,120 stalking Kang Kai and Li Jin. 46 00:05:33,399 --> 00:05:35,040 I also saw you holding your phone. 47 00:05:35,480 --> 00:05:37,600 And when Tian Si Si was crying, you were there too. 48 00:05:37,759 --> 00:05:38,759 Was it you? 49 00:05:42,879 --> 00:05:44,639 I didn't ask you out to dinner today... 50 00:05:45,240 --> 00:05:46,399 to accuse you. 51 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 I just want to have a fair talk with you. 52 00:05:49,120 --> 00:05:50,639 I know you don't get paid much. 53 00:05:51,600 --> 00:05:53,439 But from the way you talk and work, 54 00:05:53,680 --> 00:05:56,439 I think you're a well-educated and smart guy. 55 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Chen Mo. 56 00:05:57,959 --> 00:05:59,959 Even I feel bad... 57 00:06:00,439 --> 00:06:02,120 that you're working as my assistant. 58 00:06:02,120 --> 00:06:03,759 But no matter what, you can't... 59 00:06:07,439 --> 00:06:09,399 Are you having any problems at home? 60 00:06:09,399 --> 00:06:11,399 Let me know if you're having a hard time. 61 00:06:11,399 --> 00:06:12,759 I can help you figure it out. 62 00:06:12,920 --> 00:06:14,399 But don't do such things again. 63 00:06:16,079 --> 00:06:17,199 Everyone is very pitiful. 64 00:06:17,959 --> 00:06:19,560 They're always being criticized. 65 00:06:19,879 --> 00:06:21,240 They even get cursed at. 66 00:06:21,439 --> 00:06:23,720 She'll get sick when she can't handle certain dramas. 67 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 In fact... 68 00:06:34,199 --> 00:06:35,199 I didn't do it. 69 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 That's great. 70 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 I misunderstood you. I'm sorry. 71 00:06:42,879 --> 00:06:43,920 Do you believe it? 72 00:06:46,519 --> 00:06:47,759 Do you believe me just like that? 73 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Actually, 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,439 I also owe you an apology. 75 00:06:57,720 --> 00:06:58,759 Why? 76 00:06:59,800 --> 00:07:02,199 Because for a while, I suspected that you killed someone. 77 00:07:04,959 --> 00:07:06,920 If you want to know where the pictures came from, 78 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 it's quite simple. 79 00:07:07,920 --> 00:07:09,759 Find out who leaked the first photo, 80 00:07:10,439 --> 00:07:11,439 follow the clues, 81 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 and then you'll know. 82 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 Isn't Xiao Wen in the company's promotions team? 83 00:07:15,480 --> 00:07:16,720 Ask him to look into it. 84 00:07:17,879 --> 00:07:19,000 But I think... 85 00:07:19,000 --> 00:07:20,160 even if you catch this person, 86 00:07:20,439 --> 00:07:21,439 there's no point. 87 00:07:21,680 --> 00:07:22,800 There are so many people in the crew. 88 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 Anyone can take pictures. 89 00:07:24,399 --> 00:07:25,600 Who wouldn't try to earn... 90 00:07:26,240 --> 00:07:27,319 a bit of money if they could? 91 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 What if it was you? 92 00:07:31,040 --> 00:07:32,199 Would you try to earn this kind of money too? 93 00:07:33,040 --> 00:07:34,959 Don't earn this kind of dirty money. 94 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Ms. Yao. 95 00:07:39,879 --> 00:07:41,360 If I am really in need of money, 96 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 what can you do? 97 00:08:05,800 --> 00:08:06,839 If that's the case, 98 00:08:08,079 --> 00:08:09,079 I'll work harder. 99 00:08:10,040 --> 00:08:12,040 I want everyone who works with Yao Meng Gui... 100 00:08:12,560 --> 00:08:14,000 to be able to realize their dreams... 101 00:08:14,639 --> 00:08:15,800 and earn more money. 102 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 If all of this is just an act, 103 00:08:20,720 --> 00:08:22,360 then she sure has infinite potential. 104 00:08:30,720 --> 00:08:33,120 Chen Mo, don't you look down on this restaurant? 105 00:08:33,480 --> 00:08:35,480 Why did you come here again? 106 00:08:35,679 --> 00:08:37,919 Why are you always hanging around here? 107 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 Chen Mo. 108 00:08:40,679 --> 00:08:42,360 Who are you to yell at me? 109 00:08:42,759 --> 00:08:44,450 Doesn't your dad feed you anymore? 110 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 You could just enjoy being your rich dad's son, 111 00:08:46,210 --> 00:08:47,679 but you're out here being a gigolo instead. 112 00:08:48,159 --> 00:08:50,159 As a gigolo, you don't even shave. 113 00:08:50,679 --> 00:08:51,919 You're also pretty ridiculous, lady. 114 00:08:52,240 --> 00:08:53,360 Are you willing to take just anyone? 115 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 You... 116 00:08:59,759 --> 00:09:00,840 You... 117 00:09:01,519 --> 00:09:03,090 I have my hands on him. Scold him. 118 00:09:09,679 --> 00:09:11,600 Did you lose your way, idiot? 119 00:09:12,559 --> 00:09:14,240 I'm happy today. I won't scold anyone. 120 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 Let's go. 121 00:09:40,799 --> 00:09:41,799 If you want to ask, go ahead. 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,480 Are you a rich kid? 123 00:09:48,360 --> 00:09:50,799 Did you have a falling out with your dad? 124 00:09:52,210 --> 00:09:54,000 That depends on how you define the term "rich kid". 125 00:09:55,639 --> 00:09:57,759 My biological parents died when I was eight. 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,919 Then I was adopted by my current dad. 127 00:10:02,679 --> 00:10:04,960 It's true that my current dad is very wealthy. 128 00:10:05,559 --> 00:10:08,120 Your current dad is also considered to be your dad, right? 129 00:10:08,879 --> 00:10:10,120 Then why... 130 00:10:10,720 --> 00:10:12,480 You want to ask why I ended up like this, right? 131 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 My adoptive dad is a cold man. 132 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 He doesn't enjoy raising a child. 133 00:10:19,279 --> 00:10:20,480 When I was very young, 134 00:10:21,159 --> 00:10:22,480 he sent me to boarding school. 135 00:10:23,159 --> 00:10:26,000 We only spent time together one or two months a year. 136 00:10:28,120 --> 00:10:29,799 So you don't like him very much. 137 00:10:30,090 --> 00:10:31,120 It's the exact opposite. 138 00:10:32,519 --> 00:10:33,519 I admire him a lot. 139 00:10:35,330 --> 00:10:37,000 He only cares about his career. 140 00:10:37,120 --> 00:10:39,600 He can't be bothered to take care of anyone incompetent. 141 00:10:41,090 --> 00:10:42,360 He has a foul mouth. 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,799 I've never heard him say anything nice before. 143 00:10:45,450 --> 00:10:46,679 You're quite similar to him. 144 00:10:51,039 --> 00:10:53,159 I always thought I wasn't good enough... 145 00:10:53,399 --> 00:10:54,519 and that I didn't deserve to be his child. 146 00:10:55,879 --> 00:10:57,399 So I desperately tried to get close to him. 147 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 In the end, I found out... 148 00:11:06,200 --> 00:11:07,480 I won't tell you all the details. 149 00:11:07,919 --> 00:11:09,559 Every family has its own problems. 150 00:11:10,519 --> 00:11:11,519 You won't blame me... 151 00:11:11,759 --> 00:11:12,759 for not telling you, right? 152 00:11:14,799 --> 00:11:17,840 So did you give up on your dad... 153 00:11:17,840 --> 00:11:19,200 or did your dad give up on you? 154 00:11:21,159 --> 00:11:22,279 What's the difference? 155 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Do you know? 156 00:11:26,519 --> 00:11:28,720 I thought you were a paparazzo. 157 00:11:29,720 --> 00:11:30,879 What was I thinking? 158 00:11:31,399 --> 00:11:32,480 Your family is so rich. 159 00:11:32,879 --> 00:11:34,559 Why would you come out to be a paparazzo? 160 00:11:34,559 --> 00:11:36,919 But look at your childhood friend who drives a sports car. 161 00:11:36,919 --> 00:11:37,960 He is such a scumbag. 162 00:11:37,960 --> 00:11:39,879 He wastes his life away just because his family has a bit of money. 163 00:11:48,159 --> 00:11:49,320 Don't be sad. 164 00:11:50,960 --> 00:11:52,080 Believe it or not, 165 00:11:52,320 --> 00:11:53,360 I understand. 166 00:11:55,759 --> 00:11:57,159 Actually, I think... 167 00:11:57,799 --> 00:11:59,720 people can choose their own family. 168 00:12:00,399 --> 00:12:01,960 Don't look too heavily on blood relations. 169 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Even if you're not his biological child, 170 00:12:03,480 --> 00:12:04,600 it doesn't mean he doesn't love you. 171 00:12:05,480 --> 00:12:06,519 It's true. 172 00:12:19,279 --> 00:12:20,279 Why are you looking at me? 173 00:12:21,960 --> 00:12:23,039 It's nothing. 174 00:12:30,360 --> 00:12:31,399 What are you laughing at? 175 00:12:32,200 --> 00:12:34,799 That guy with the sports car said one thing that's true. 176 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Can you... 177 00:12:38,840 --> 00:12:40,240 shave your beard? 178 00:13:01,639 --> 00:13:03,840 I want everyone who works with Yao Meng Gui... 179 00:13:04,159 --> 00:13:05,919 to be able to realize their dreams. 180 00:13:13,159 --> 00:13:15,399 I have my hands on him. Scold him. 181 00:13:27,919 --> 00:13:29,320 I need to stop living in misery. 182 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Chen Mo. 183 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 Tian Si Si's matter is pretty much done now. 184 00:13:55,840 --> 00:13:57,080 Not many people are bringing it up anymore. 185 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Who is this handsome guy? 186 00:14:51,159 --> 00:14:52,159 What's wrong? 187 00:14:58,360 --> 00:14:59,360 It's nothing. 188 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Hello. 189 00:15:11,559 --> 00:15:13,360 Okay, I got it. 190 00:15:16,159 --> 00:15:17,159 Bye. 191 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 Ms. Yao. 192 00:15:22,679 --> 00:15:24,480 Director Zhang said to go find her when you arrive on set. 193 00:15:26,559 --> 00:15:27,559 Ms. Yao. 194 00:15:31,679 --> 00:15:33,200 Look at what you're wearing today. 195 00:15:36,240 --> 00:15:37,879 Are you the celebrity or am I? 196 00:15:38,559 --> 00:15:40,600 I don't like how you're dressed. 197 00:15:40,879 --> 00:15:41,879 Hurry and change. 198 00:15:42,840 --> 00:15:44,759 But my beard... 199 00:15:45,519 --> 00:15:47,279 Just get some water and your beard will grow back. 200 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 All right. 201 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 I'm kidding. 202 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 Forget the beard. 203 00:15:55,720 --> 00:15:56,759 You look good. 204 00:15:57,759 --> 00:15:58,879 Go upstairs and get changed. 205 00:16:00,679 --> 00:16:01,720 I'll get going then. 206 00:16:16,639 --> 00:16:18,679 I made some changes to this scene at the last minute. 207 00:16:18,799 --> 00:16:20,720 The movement will mainly be coming from the clear skies. 208 00:16:21,279 --> 00:16:22,840 Rong Jing, it's simple for you. 209 00:16:23,480 --> 00:16:25,279 Just read Gibran in the shot. 210 00:16:25,600 --> 00:16:26,759 You just need to read the first verse. 211 00:16:26,759 --> 00:16:29,039 Half an hour for you to prepare will be okay, right? 212 00:16:29,039 --> 00:16:30,039 No problem. 213 00:16:30,039 --> 00:16:32,440 By the way, I know you studied abroad before, 214 00:16:32,440 --> 00:16:33,519 your English is really good. 215 00:16:33,759 --> 00:16:35,200 But you must be careful. 216 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 In Li Rong Jing's generation, 217 00:16:36,840 --> 00:16:39,039 people listened to the radio and cassette tapes to learn English, 218 00:16:39,320 --> 00:16:41,639 so she won't read it very fluently or use slang. 219 00:16:42,159 --> 00:16:44,080 You need to tone down your American English... 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,639 and make it sound a little awkward, okay? 221 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Yes. 222 00:16:47,399 --> 00:16:48,399 Okay, go get ready. 223 00:16:49,279 --> 00:16:50,279 Song Ci. 224 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 I'm doomed. 225 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 What is Gibran? 226 00:16:54,840 --> 00:16:56,200 I've only read Ji Xiao Lan's works. 227 00:16:56,480 --> 00:16:59,360 I only know five words on the whole page. 228 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Okay. 229 00:17:02,320 --> 00:17:03,519 Get prepared. I trust you. 230 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 It's hot. 231 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 What's wrong? 232 00:17:25,079 --> 00:17:26,079 Take mine. 233 00:17:26,890 --> 00:17:27,890 Mine is cold. 234 00:17:30,890 --> 00:17:32,039 Keep it in your mouth for a bit first and then swallow. 235 00:17:33,240 --> 00:17:35,279 Then keep it in your mouth for a bit again, okay? 236 00:17:37,480 --> 00:17:38,839 I'll get some ointment for you. 237 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 What's wrong? 238 00:17:43,720 --> 00:17:44,759 How many times did I tell you? 239 00:17:44,759 --> 00:17:47,200 Don't give me hot water. You burned someone. 240 00:17:47,200 --> 00:17:48,240 Where did you get burned? 241 00:17:48,240 --> 00:17:49,410 It's not me. It's Yao Meng Gui. 242 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Are you okay? 243 00:17:52,599 --> 00:17:53,680 Yao Meng Gui. 244 00:17:54,359 --> 00:17:55,559 Can you still talk? 245 00:18:00,599 --> 00:18:01,599 Not really. 246 00:18:05,000 --> 00:18:06,559 Tell Yan Zi and the script supervisor. 247 00:18:06,559 --> 00:18:07,960 We're cutting Yao Meng Gui's scene this afternoon. 248 00:18:08,170 --> 00:18:09,279 We'll film it when she is better. 249 00:18:09,519 --> 00:18:10,599 Director Zhang, 250 00:18:10,759 --> 00:18:12,759 don't I have a few other solo scenes to be filmed in this location? 251 00:18:13,000 --> 00:18:14,410 I've memorized all the lines. Film my scenes first. 252 00:18:14,680 --> 00:18:16,119 Let Yao Meng Gui rest first. 253 00:18:18,119 --> 00:18:19,119 Go home and rest, Yao Meng Gui. 254 00:18:19,599 --> 00:18:21,410 Tian Si Si, get ready for the next scene. 255 00:18:22,559 --> 00:18:23,559 Drink more water. 256 00:18:24,839 --> 00:18:25,890 Song Ci. 257 00:18:26,279 --> 00:18:27,440 Come and go over the later scenes with me. 258 00:18:31,799 --> 00:18:33,039 Have you memorized all the words... 259 00:18:33,240 --> 00:18:34,519 in these later scenes? 260 00:18:34,519 --> 00:18:35,559 Yes. 261 00:18:35,720 --> 00:18:37,079 Okay, let's just get to it then. 262 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Attention, all units. 263 00:18:39,680 --> 00:18:41,200 Get ready to roll. Come on. 264 00:18:43,079 --> 00:18:45,650 I told you to keep it in your mouth. Why are you eating it? 265 00:18:46,799 --> 00:18:47,799 All right. 266 00:18:48,519 --> 00:18:49,890 I should've bought you a cream one. 267 00:18:53,079 --> 00:18:55,039 By the way, you suddenly went crazy today... 268 00:18:55,039 --> 00:18:56,650 and drank from Tian Si Si's thermos. 269 00:18:57,039 --> 00:18:59,039 Are you stupid or did you do it on purpose? 270 00:18:59,440 --> 00:19:00,519 Were you thirsty? 271 00:19:01,480 --> 00:19:02,599 Did you want to slack off? 272 00:19:03,650 --> 00:19:04,650 Did you not want to read English? 273 00:19:11,079 --> 00:19:12,079 It's Vitamin E. 274 00:19:12,359 --> 00:19:13,519 It's good for burns. 275 00:19:16,519 --> 00:19:17,799 You can't talk now. 276 00:19:18,170 --> 00:19:19,799 You must rest and get well soon. 277 00:19:20,359 --> 00:19:21,480 If you have to rest for a week, 278 00:19:21,680 --> 00:19:23,200 my whole schedule will be messed up. 279 00:19:23,799 --> 00:19:25,839 My manager, Mr. Jiang, is going crazy right now. 280 00:19:35,410 --> 00:19:37,410 (Don't worry. I'll recover very soon.) 281 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 Okay. 282 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 I'll be waiting for you. 283 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Get some rest. 284 00:19:49,279 --> 00:19:50,279 Ms. Yao. 285 00:19:51,079 --> 00:19:52,279 What should we do next? 286 00:19:52,960 --> 00:19:55,319 Why don't you also type a few words to me? 287 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Don't tell me your hands are broken... 288 00:19:58,839 --> 00:19:59,960 now that you have to talk to me. 289 00:20:09,170 --> 00:20:10,480 (Can you buy me another bottle of Vitamin E supplements?) 290 00:20:10,480 --> 00:20:11,559 (I want to keep this one as a souvenir.) 291 00:20:34,759 --> 00:20:36,720 ("Sand and Foam" is a poetry collection by Kahlil Gibran.) 292 00:20:36,720 --> 00:20:37,799 (It is one of Gibran's most renowned works.) 293 00:20:38,000 --> 00:20:39,890 (American recitation of "Sand and Foam") 294 00:20:40,799 --> 00:20:43,519 "I am forever walking upon these shores." 295 00:20:43,920 --> 00:20:46,079 "Betwixt the sand and the foam." 296 00:20:46,559 --> 00:20:48,960 "The high tide will erase my footprints." 297 00:20:49,890 --> 00:20:56,480 "I am forever walking upon these shores." 298 00:20:56,799 --> 00:21:00,839 "Betwixt the sand and the foam." 299 00:21:00,839 --> 00:21:07,559 "I am forever walking upon these shores." 300 00:21:07,960 --> 00:21:11,720 "Betwixt the sand and the foam." 301 00:21:22,079 --> 00:21:25,039 "I thought myself a fragment..." 302 00:21:28,279 --> 00:21:30,480 "Quivering..." 303 00:21:31,480 --> 00:21:35,119 "I thought myself a fragment..." 304 00:21:37,680 --> 00:21:38,720 What else was there again? 305 00:21:41,720 --> 00:21:43,279 I'm dying. 306 00:21:43,279 --> 00:21:44,799 I'm so dead. 307 00:21:45,039 --> 00:21:46,599 I'm dying. 308 00:21:48,559 --> 00:21:50,960 I thought myself... 309 00:21:53,200 --> 00:21:56,319 "I am forever walking upon these shores." 310 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 Ms. Yao. 311 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 You're healthy, right? 312 00:22:02,720 --> 00:22:03,799 Are you okay... 313 00:22:04,240 --> 00:22:05,319 in the head? 314 00:22:07,599 --> 00:22:08,599 Get out of here. 315 00:22:10,279 --> 00:22:11,279 Okay. 316 00:22:11,279 --> 00:22:13,279 Unrelated personnel, leave the set. We're getting ready to shoot. 317 00:22:23,359 --> 00:22:24,359 I'll get going. 318 00:22:24,359 --> 00:22:25,359 Okay. 319 00:22:29,680 --> 00:22:32,079 "Under the First Snow", scene 19, shot 1, take 1. 320 00:22:33,279 --> 00:22:34,279 Action! 321 00:22:36,079 --> 00:22:39,039 "I am forever walking upon these shores." 322 00:22:39,200 --> 00:22:41,440 "Betwixt the sand and the foam," 323 00:22:41,799 --> 00:22:44,720 "the high tide will erase my footprints." 324 00:22:45,000 --> 00:22:47,759 "And the wind will blow away the foam." 325 00:22:47,960 --> 00:22:52,200 "But the sea and the shore will remain forever." 326 00:22:53,920 --> 00:22:55,279 I didn't yell "cut" yet. Keep reading. 327 00:23:04,920 --> 00:23:07,279 "It was but yesterday..." 328 00:23:07,279 --> 00:23:10,039 "I thought myself a fragment..." 329 00:23:10,240 --> 00:23:14,400 "quivering without rhythm in the sphere of life." 330 00:23:14,759 --> 00:23:17,839 "Now I know that I am the sphere..." 331 00:23:18,039 --> 00:23:22,279 "and all life in rhythmic fragments moves within me." 332 00:23:22,279 --> 00:23:23,279 Cut. 333 00:23:27,599 --> 00:23:28,759 Okay. Pass. 334 00:23:31,160 --> 00:23:32,279 Come here, Li Rong Jing. 335 00:23:33,359 --> 00:23:34,359 Okay, Director Zhang. 336 00:23:37,519 --> 00:23:39,039 - Play the video playback. - Director Zhang. 337 00:23:40,279 --> 00:23:41,359 Take a look. 338 00:23:41,720 --> 00:23:43,319 The waves were so pretty just now, 339 00:23:43,759 --> 00:23:44,759 so I didn't yell "cut". 340 00:23:46,720 --> 00:23:49,039 Good thing I memorized two extra pages last night. 341 00:23:49,160 --> 00:23:50,400 You did well in this scene. 342 00:23:50,960 --> 00:23:52,799 Li Rong Jing is different from you. 343 00:23:52,799 --> 00:23:54,039 She has never been abroad. 344 00:23:54,440 --> 00:23:56,640 But you grasped the rustic Chinese accent... 345 00:23:57,000 --> 00:23:58,160 in your English very well. 346 00:23:59,599 --> 00:24:00,599 Thank you, Director Zhang. 347 00:24:01,640 --> 00:24:03,799 That's because I really am rustic. 348 00:24:27,559 --> 00:24:28,559 Give it to me. 349 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Aren't you hot? 350 00:24:34,799 --> 00:24:35,799 I'm weak. 351 00:24:39,519 --> 00:24:40,799 The director just passed by. 352 00:24:41,400 --> 00:24:42,519 She even complimented you. 353 00:24:42,920 --> 00:24:45,039 She also studied abroad for a long time. 354 00:24:45,480 --> 00:24:46,680 She said you were extra good today. 355 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Is that so? 356 00:24:48,599 --> 00:24:49,599 What did the director say? 357 00:24:50,519 --> 00:24:51,519 Wow. 358 00:24:51,640 --> 00:24:53,160 You really fooled everyone. 359 00:24:53,279 --> 00:24:54,640 Such a good liar. 360 00:24:57,160 --> 00:24:58,559 I wasn't as good as the director said. 361 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 How did the director compliment me just now? 362 00:25:27,559 --> 00:25:28,559 Say it again. 363 00:25:28,920 --> 00:25:31,519 You fooled everyone. 364 00:25:31,759 --> 00:25:33,160 Such a good liar. 365 00:25:33,599 --> 00:25:34,599 (English to Chinese) 366 00:25:34,720 --> 00:25:35,839 (Translation) 367 00:25:41,000 --> 00:25:42,079 Ms. Yao. 368 00:25:58,759 --> 00:25:59,799 Chen Mo. 369 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Are you free tonight? 370 00:26:01,799 --> 00:26:02,839 Let's eat together. 371 00:26:23,559 --> 00:26:25,279 How can you be so sure... 372 00:26:25,839 --> 00:26:27,880 there are no paparazzi following us? 373 00:26:28,000 --> 00:26:29,799 They should be following Peng Fei's car... 374 00:26:30,039 --> 00:26:31,039 and going around in circles right now. 375 00:26:31,160 --> 00:26:33,160 How can you be so sure? 376 00:26:33,680 --> 00:26:35,400 You're not a paparazzo. 377 00:26:38,480 --> 00:26:40,279 At this moment, you should say, 378 00:26:40,759 --> 00:26:42,240 "You're not me." 379 00:26:42,359 --> 00:26:44,200 "How do you know I'm not a paparazzo?" 380 00:26:46,920 --> 00:26:48,200 Zhuangzi. 381 00:26:48,799 --> 00:26:50,359 We studied this in junior high. 382 00:26:50,599 --> 00:26:51,720 You never learned it, did you? 383 00:26:52,279 --> 00:26:54,319 I'm not as uncultured as you think. 384 00:26:54,440 --> 00:26:56,480 You're the liar. 385 00:26:56,720 --> 00:26:58,279 It's almost 1am. 386 00:26:58,279 --> 00:26:59,839 What exactly do you want to tell me? 387 00:27:01,039 --> 00:27:03,160 What do I have to say? 388 00:27:03,160 --> 00:27:05,279 Don't you know what I want to say? 389 00:27:09,319 --> 00:27:10,920 "Shi Jun." 390 00:27:10,920 --> 00:27:14,880 "We can't turn back anymore, Shi Jun." 391 00:27:19,119 --> 00:27:20,160 If you're not leaving, 392 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 I'll leave. 393 00:27:21,839 --> 00:27:22,839 Sure. 394 00:27:23,400 --> 00:27:24,559 Then leave. 395 00:27:24,559 --> 00:27:26,319 The earth is round anyway. 396 00:27:27,160 --> 00:27:28,920 You eventually have to come back. 397 00:27:31,319 --> 00:27:32,319 Ms. Yao. 398 00:27:32,720 --> 00:27:34,400 You studied abroad for many years, 399 00:27:34,400 --> 00:27:37,440 yet you're quite interested in the Chinese drama industry. 400 00:27:37,839 --> 00:27:40,759 You know every single line in the popular dramas. 401 00:27:41,319 --> 00:27:42,319 Amazing. 402 00:27:46,960 --> 00:27:48,319 "Demon, where are you going?" 403 00:27:53,359 --> 00:27:55,119 Drink. Keep drinking. 404 00:27:55,400 --> 00:27:57,160 Drink until the sun comes up. Keep going crazy. 405 00:27:57,160 --> 00:27:59,640 Let everyone see what Yao Meng Gui is really like. 406 00:28:21,079 --> 00:28:22,599 I'll tell you. 407 00:28:25,039 --> 00:28:26,440 I'll tell you... 408 00:28:27,440 --> 00:28:28,640 what kind of person... 409 00:28:29,279 --> 00:28:32,640 Yao Meng Gui is. 410 00:28:39,759 --> 00:28:41,160 This is... 411 00:28:42,480 --> 00:28:43,759 a huge... 412 00:28:44,319 --> 00:28:47,880 exclusive secret... 413 00:28:48,759 --> 00:28:50,400 that no one knows. 414 00:28:54,920 --> 00:28:56,440 I'll tell you... 415 00:28:57,519 --> 00:28:59,559 what kind of person... 416 00:28:59,799 --> 00:29:01,920 the real Yao Meng Gui is. 417 00:29:03,359 --> 00:29:04,519 Actually, 418 00:29:05,720 --> 00:29:07,200 I am... 419 00:29:09,119 --> 00:29:10,839 a huge idiot. 420 00:29:11,359 --> 00:29:12,359 What? 421 00:29:13,160 --> 00:29:15,200 The information online that says... 422 00:29:16,119 --> 00:29:17,839 I'm good at English, 423 00:29:17,839 --> 00:29:19,240 great at dancing, 424 00:29:19,680 --> 00:29:21,519 and have a strong aura... 425 00:29:21,920 --> 00:29:24,319 is actually all fake. 426 00:29:24,319 --> 00:29:25,880 None of it is true. 427 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 I grew up abroad with my parents. 428 00:29:28,440 --> 00:29:30,799 They didn't have time for me at all. 429 00:29:30,799 --> 00:29:33,759 I grew up in Chinatown. 430 00:29:34,000 --> 00:29:36,480 I can only speak Chinese. 431 00:29:36,480 --> 00:29:38,000 I can't even speak English. 432 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 It's Chang Ming. 433 00:29:40,000 --> 00:29:42,359 Chang Ming made me pretend that I'm good at English. 434 00:29:42,359 --> 00:29:45,079 He insisted that I carry a smart image. 435 00:29:45,079 --> 00:29:46,079 He ended up... 436 00:29:46,200 --> 00:29:48,279 getting me this role. 437 00:29:48,720 --> 00:29:50,039 He almost ruined me. 438 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 Forget about English then. 439 00:29:52,839 --> 00:29:55,200 There's a video online of you dancing for your art school exam. 440 00:29:56,559 --> 00:29:58,759 As you said, it was an art school exam. 441 00:29:59,119 --> 00:30:00,960 I just did one dance. 442 00:30:02,079 --> 00:30:03,640 I'm a foreigner. 443 00:30:03,640 --> 00:30:06,160 I got in just by doing an easy audition. 444 00:30:06,599 --> 00:30:09,799 I just learned that one dance for the exam. 445 00:30:09,799 --> 00:30:11,000 I don't know anything else. 446 00:30:13,160 --> 00:30:15,400 I'll show you... 447 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 my real skills right now. 448 00:30:21,640 --> 00:30:25,559 Our homeland is a garden 449 00:30:25,880 --> 00:30:29,240 The flowers in the garden are so vibrant 450 00:30:29,240 --> 00:30:33,440 The warm sun shines on us 451 00:30:33,440 --> 00:30:37,160 Everyone has a smile on their face 452 00:30:37,400 --> 00:30:40,440 Wahaha 453 00:30:40,559 --> 00:30:44,119 Everyone has a smile on their face 454 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 I'm awesome, aren't I? 455 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 What do you think? 456 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Not bad, right? 457 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Ms. Yao. 458 00:30:55,880 --> 00:30:57,759 Other than your name, 459 00:30:58,319 --> 00:30:59,519 what else is true about you? 460 00:31:04,640 --> 00:31:07,400 My face is real. 461 00:31:08,039 --> 00:31:09,039 Look. 462 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 My single eyelids are real. 463 00:31:12,519 --> 00:31:13,519 My nose is too. 464 00:31:13,799 --> 00:31:15,319 Pinch it. 465 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Chen Mo. 466 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 I was afraid... 467 00:31:32,440 --> 00:31:34,440 to tell anyone... 468 00:31:34,599 --> 00:31:37,039 that I'm living a lie every day. 469 00:31:37,400 --> 00:31:38,920 I'm so scared. 470 00:31:39,319 --> 00:31:41,240 But for some reason, 471 00:31:42,599 --> 00:31:45,480 I just really want to trust you. 472 00:31:54,839 --> 00:31:55,839 Chen Mo. 473 00:31:58,400 --> 00:32:00,400 Can I trust you? 474 00:32:17,160 --> 00:32:19,359 Although I'm a fake, 475 00:32:19,359 --> 00:32:21,160 I'm popular. 476 00:32:23,400 --> 00:32:24,440 Look. 477 00:32:24,680 --> 00:32:27,559 You're smart and knowledgeable. 478 00:32:28,279 --> 00:32:30,359 If we cooperate nicely, 479 00:32:30,359 --> 00:32:32,799 there's nothing we can't do, right? 480 00:32:34,039 --> 00:32:35,119 Chen Mo, 481 00:32:35,799 --> 00:32:38,359 you must help me. 482 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 I really trust you. 483 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 It's true. 484 00:32:42,880 --> 00:32:44,519 I trust you. 485 00:32:44,839 --> 00:32:47,039 I trust you a lot. 486 00:32:47,039 --> 00:32:48,039 It's true. 487 00:32:48,640 --> 00:32:51,039 I consider you my family. 488 00:33:08,799 --> 00:33:10,839 My family! Bye! 489 00:33:13,200 --> 00:33:14,359 Hurry inside, my lady. 490 00:33:14,359 --> 00:33:15,400 No. 491 00:33:16,000 --> 00:33:19,559 I want to see you leave safely. 492 00:33:20,279 --> 00:33:21,720 I'll go in then. 493 00:33:28,079 --> 00:33:29,079 Good night. 494 00:33:30,039 --> 00:33:31,039 Good night. 495 00:33:40,799 --> 00:33:41,799 Did he buy it? 496 00:33:49,079 --> 00:33:50,480 I really gave it my all. 497 00:33:51,119 --> 00:33:53,279 Meng Gui, don't blame me. 498 00:33:53,680 --> 00:33:55,839 This is the best I can come up with. 499 00:33:57,920 --> 00:33:58,960 Meng Gui, 500 00:33:58,960 --> 00:34:01,240 when in the world are you coming back? 501 00:34:01,759 --> 00:34:03,960 I'm really going to die. 502 00:34:04,920 --> 00:34:06,519 Die. 503 00:34:20,809 --> 00:34:21,809 An idiot? 504 00:34:28,199 --> 00:34:29,880 Help me look for videos of Yao Meng Gui... 505 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 when she was in school. 506 00:34:38,289 --> 00:34:39,599 (Chang Ming) 507 00:34:47,000 --> 00:34:48,400 (Happy Party) 508 00:34:48,400 --> 00:34:49,480 Go. 509 00:35:00,480 --> 00:35:02,599 Song Ci and you are the guests today. 510 00:35:03,199 --> 00:35:04,840 It'll be over soon. Don't worry. 511 00:35:05,480 --> 00:35:07,440 Why do I suddenly have to shoot a variety show? 512 00:35:08,960 --> 00:35:11,119 Considering the impact of Li Dai Xuan's incident, 513 00:35:11,119 --> 00:35:12,559 the producers decided... 514 00:35:12,559 --> 00:35:14,769 to occasionally have you attend events with Song Ci... 515 00:35:15,039 --> 00:35:16,360 to moderately change the public's opinion on you. 516 00:35:16,679 --> 00:35:18,840 Chang Ming and Song Ci's company have already agreed to it. 517 00:35:19,239 --> 00:35:20,239 We'll record the variety show first. 518 00:35:20,840 --> 00:35:23,039 When the film promotions start, 519 00:35:23,159 --> 00:35:24,199 they'll gradually broadcast it. 520 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Of course, 521 00:35:25,440 --> 00:35:26,769 Director Zhang is against it. 522 00:35:26,769 --> 00:35:27,920 She is absolutely furious. 523 00:35:27,920 --> 00:35:29,329 And I'm absolutely terrified. 524 00:35:30,920 --> 00:35:32,559 I went through the script carefully. 525 00:35:33,809 --> 00:35:35,519 You don't have to speak English or dance. 526 00:35:35,519 --> 00:35:36,599 Relax. 527 00:35:36,599 --> 00:35:38,519 What if they suddenly ask me to dance on the spot? 528 00:35:42,639 --> 00:35:45,809 The insulation of Thermos flasks is amazing. 529 00:35:46,079 --> 00:35:47,329 There's 100-degree water in here. 530 00:35:47,880 --> 00:35:49,239 If anything goes wrong, 531 00:35:49,639 --> 00:35:50,769 just open it... 532 00:35:51,119 --> 00:35:52,400 and pour it over your head. 533 00:35:56,289 --> 00:35:57,519 When you go in later, 534 00:35:57,719 --> 00:35:59,159 remember to raise your voice a little... 535 00:35:59,329 --> 00:36:00,440 and don't talk too fast. 536 00:36:00,840 --> 00:36:02,079 You have to pause a little bit... 537 00:36:02,079 --> 00:36:03,400 between sentences. 538 00:36:03,639 --> 00:36:05,119 It will be easier for me to find edit points during editing. 539 00:36:07,559 --> 00:36:09,440 I'm so lucky to meet... 540 00:36:09,840 --> 00:36:11,079 such an experienced agent. 541 00:36:20,920 --> 00:36:22,960 I was wondering if you need any help. 542 00:36:23,809 --> 00:36:25,039 You haven't been to variety show shoots much, have you? 543 00:36:25,039 --> 00:36:26,039 I haven't. 544 00:36:26,679 --> 00:36:29,159 That's why I'm quite nervous. 545 00:36:29,400 --> 00:36:30,519 Why don't you... 546 00:36:30,519 --> 00:36:32,559 tell me the important notes and the schedule... 547 00:36:32,960 --> 00:36:34,679 and I'll have a listen. 548 00:36:35,000 --> 00:36:36,920 I'll see if there's anything I can do to help. 549 00:36:37,119 --> 00:36:38,119 That would be great. 550 00:36:38,599 --> 00:36:39,880 Look through it carefully for me. 551 00:36:40,599 --> 00:36:42,519 First, I have to run through the script... 552 00:36:42,679 --> 00:36:43,920 and mark the important things. 553 00:36:45,159 --> 00:36:46,440 It's best to bring our own hair and makeup artists. 554 00:36:47,519 --> 00:36:48,519 What else is there? Let me think. 555 00:36:51,119 --> 00:36:52,289 I know that I'm experienced. 556 00:36:52,769 --> 00:36:53,880 Don't be nervous. 557 00:36:54,159 --> 00:36:55,840 The more relaxed you are, the better you'll do. 558 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Drink some water. 559 00:37:03,159 --> 00:37:04,159 Don't drink the one that's 100 degrees. 560 00:37:08,960 --> 00:37:11,289 I'll go over there to go over the script then. 561 00:37:19,920 --> 00:37:21,840 Let's welcome our special guests today, 562 00:37:21,840 --> 00:37:24,079 Song Ci and Yao Meng Gui. Welcome. 563 00:37:24,079 --> 00:37:25,079 Hello, Jin Nan. 564 00:37:25,079 --> 00:37:26,079 Hello, everyone. 565 00:37:26,769 --> 00:37:28,719 Hello, everyone. I'm Yao Meng Gui. 566 00:37:28,719 --> 00:37:30,809 Recently, Mr. Song Ci, who is beside me, and I... 567 00:37:31,000 --> 00:37:33,840 have been filming my first movie, "Under the First Snow". 568 00:37:33,960 --> 00:37:35,840 Even though we're quite busy, 569 00:37:35,840 --> 00:37:38,719 I really wanted to come to "Happy Party". 570 00:37:38,920 --> 00:37:40,960 Today, I also hope Mr. Song Ci and I... 571 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 can bring more joy to everyone. 572 00:37:42,400 --> 00:37:43,440 Thank you. 573 00:37:43,440 --> 00:37:45,400 Is this a sense of accomplishment? 574 00:37:46,480 --> 00:37:47,679 Am I actually starting to feel accomplishment... 575 00:37:48,119 --> 00:37:49,159 as a fake agent? 576 00:37:50,679 --> 00:37:51,719 I must be crazy. 577 00:37:51,719 --> 00:37:53,000 Thank you, Yao Meng Gui. 578 00:37:53,000 --> 00:37:55,119 Okay, let's move on to the game segment now. 579 00:37:56,440 --> 00:37:59,239 - Song Ci! - Song Ci! 580 00:37:59,239 --> 00:38:00,599 - Are you ready? - Song Ci! 581 00:38:00,599 --> 00:38:01,719 - We're ready. - Song Ci! 582 00:38:01,719 --> 00:38:03,199 I'm going to say the first word now. 583 00:38:03,400 --> 00:38:04,440 Ballet. 584 00:38:14,000 --> 00:38:16,719 Our First Snow team didn't succeed the first time. 585 00:38:16,960 --> 00:38:18,199 Remove a board. 586 00:38:20,199 --> 00:38:21,679 Where is the chemistry... 587 00:38:21,679 --> 00:38:23,329 between the male and female lead? 588 00:38:24,639 --> 00:38:26,289 The second word is "heart". 589 00:38:33,400 --> 00:38:34,920 It's the First Snow team again. 590 00:38:35,119 --> 00:38:36,119 Remove another board. 591 00:38:36,119 --> 00:38:37,440 - What's going on? - Seriously. 592 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 - Exactly. - Do you play a couple... 593 00:38:40,079 --> 00:38:41,639 or enemies in this movie? 594 00:38:41,639 --> 00:38:43,809 If you make another mistake later, 595 00:38:43,809 --> 00:38:44,809 we'll lose. 596 00:38:45,769 --> 00:38:46,769 You aren't doing this on purpose, are you? 597 00:38:47,289 --> 00:38:48,289 Of course not. 598 00:38:50,719 --> 00:38:51,719 Here is the last word. 599 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 "Take a photo". 600 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 - First Snow team, - What should we do? 601 00:38:58,639 --> 00:38:59,809 remove one more. 602 00:39:05,639 --> 00:39:06,809 You have to try harder. 603 00:39:07,119 --> 00:39:08,360 There's only one left. 604 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 No! 605 00:39:09,719 --> 00:39:12,400 - No! - No! 606 00:39:12,400 --> 00:39:14,639 - No! - No! 607 00:39:14,639 --> 00:39:16,960 - No! - No! 608 00:39:16,960 --> 00:39:19,840 - No! - No! 609 00:39:19,840 --> 00:39:23,880 - No! - No! 610 00:39:24,079 --> 00:39:25,329 - What are you looking at? - No! 611 00:39:25,719 --> 00:39:26,769 - Is he better-looking than me? - No! 612 00:39:26,769 --> 00:39:30,400 - No! - No! 613 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 My gosh. 614 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 Is that in the script? 615 00:40:07,809 --> 00:40:09,199 We told you to improvise. 616 00:40:09,769 --> 00:40:11,000 There's not much we can do. 617 00:40:17,360 --> 00:40:18,360 (Prince Song) 618 00:40:24,159 --> 00:40:25,480 (Song Ci) 619 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 Was I mistaken? 620 00:40:39,679 --> 00:40:40,769 Are you okay? 621 00:40:41,329 --> 00:40:42,400 Yes. 622 00:40:46,039 --> 00:40:47,039 I'm great. 623 00:40:47,289 --> 00:40:48,329 So great. 624 00:40:48,809 --> 00:40:50,000 I couldn't be better. 625 00:40:53,039 --> 00:40:54,519 (Song Ci) 626 00:40:54,519 --> 00:40:57,400 Tang Tang, that guy looks quite handsome. 627 00:40:57,400 --> 00:40:58,639 Is he a celebrity? 628 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Who? 629 00:41:02,079 --> 00:41:03,119 So I wasn't hallucinating. 630 00:41:03,519 --> 00:41:04,719 Do you know him, Tang Tang? 631 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Chen Mo! 632 00:41:07,719 --> 00:41:08,719 Stop right there! 633 00:41:23,440 --> 00:41:24,719 Where is Chen Mo? 634 00:41:25,000 --> 00:41:26,039 He isn't even answering his phone. 635 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 You... 636 00:41:31,519 --> 00:41:32,519 Hide for a while. 637 00:41:32,639 --> 00:41:33,719 I'll explain later. 638 00:41:33,719 --> 00:41:34,719 Don't shout. 639 00:41:37,329 --> 00:41:38,329 That's strange. 640 00:41:38,480 --> 00:41:39,639 I clearly saw Chen Mo just now. 641 00:41:39,639 --> 00:41:40,639 Where is he? 642 00:42:38,199 --> 00:42:39,199 Stay still. 643 00:42:53,679 --> 00:42:54,679 Tang Tang. 644 00:42:55,719 --> 00:42:56,920 Why did you suddenly disappear? 645 00:42:57,329 --> 00:42:58,440 I have something important to tell you. 646 00:42:58,809 --> 00:43:00,039 I'm busy with something too. 647 00:43:00,039 --> 00:43:01,440 You go first and I'll join you later. 648 00:43:01,599 --> 00:43:02,880 No, listen to me first. 649 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Didn't you ask me to listen... 650 00:43:04,119 --> 00:43:05,119 I have to think of something. 651 00:43:05,559 --> 00:43:08,289 ...and asked me to find the two leaders of the anti website... 652 00:43:08,289 --> 00:43:09,880 Why did he drag me here? 653 00:43:10,289 --> 00:43:11,559 And he is standing so close to me. 654 00:43:11,920 --> 00:43:12,920 Isn't he hot? 655 00:43:13,769 --> 00:43:15,639 I think there are two young girls outside. 656 00:43:16,199 --> 00:43:18,239 I can't really hear what they're saying. 657 00:43:19,000 --> 00:43:20,519 They're not bad-mouthing me, are they? 658 00:43:21,079 --> 00:43:22,769 She is just a regular student. How is that possible? 659 00:43:22,769 --> 00:43:24,440 Hold it in. You have to hold it in. 660 00:43:24,440 --> 00:43:25,679 Who would want to meet Yao Meng Gui? 661 00:43:25,679 --> 00:43:27,159 She has such a bad personality and she is ugly. 662 00:43:27,159 --> 00:43:28,769 She is horrible at acting too. 663 00:43:29,000 --> 00:43:30,079 She is insulting me. 664 00:43:30,079 --> 00:43:31,360 I look fine, okay? 665 00:43:32,199 --> 00:43:33,920 Never mind her staff, 666 00:43:34,329 --> 00:43:37,199 I wouldn't even want to add her on WeChat. 667 00:43:37,559 --> 00:43:39,329 That's it. I have an idea. 668 00:43:40,239 --> 00:43:41,239 This will work for sure. 669 00:43:43,599 --> 00:43:44,719 You even nodded? 670 00:43:50,320 --> 00:43:51,440 Who are you? 671 00:43:51,440 --> 00:43:52,559 Why are you hiding there? 672 00:43:52,760 --> 00:43:54,480 I'm a staff member of Yao Meng Gui's team. 673 00:43:54,840 --> 00:43:57,119 You two must be students who came to watch the variety show. 674 00:43:57,119 --> 00:43:58,119 Miss, 675 00:43:58,119 --> 00:43:59,159 why do you keep looking at me? 676 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Do you know me? 677 00:44:05,079 --> 00:44:06,199 What a joke. 678 00:44:06,639 --> 00:44:08,679 Why would I know someone from Yao Meng Gui's team? 679 00:44:19,679 --> 00:44:21,320 Didn't you tell me there was a stalker? 680 00:44:21,920 --> 00:44:24,320 It turns out it was just these two little girls. 681 00:44:25,079 --> 00:44:26,199 What a waste of my time. 682 00:44:36,400 --> 00:44:37,440 Aren't you curious... 683 00:44:37,679 --> 00:44:39,039 why I was hiding just now? 684 00:44:39,800 --> 00:44:41,239 Yes. Why were you hiding? 685 00:44:42,000 --> 00:44:44,719 That's because they're Song Ci's fans. 686 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 They're still young and immature. 687 00:44:46,440 --> 00:44:47,920 I was afraid you'd get into a conflict, 688 00:44:48,119 --> 00:44:49,199 so I hid you. 689 00:44:54,000 --> 00:44:55,159 They just criticized you. 690 00:44:57,480 --> 00:44:59,159 Why are you still so happy even though they criticized you? 691 00:44:59,840 --> 00:45:00,840 Or... 692 00:45:01,559 --> 00:45:02,880 are you happier that Song Ci fell on you? 693 00:45:03,039 --> 00:45:04,079 What are you talking about? 694 00:45:04,320 --> 00:45:05,320 Of course not. 695 00:45:05,599 --> 00:45:07,039 I'm happy because... 696 00:45:08,000 --> 00:45:10,039 these blue skies and white clouds... 697 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 Well... 698 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 What's the matter with you? 699 00:45:16,039 --> 00:45:17,119 You're a star. 700 00:45:17,440 --> 00:45:18,800 Don't worry about your assistant. 701 00:45:19,119 --> 00:45:20,280 The car is parked at the intersection. 702 00:45:20,440 --> 00:45:21,719 It's just a short walk. 703 00:45:32,840 --> 00:45:34,079 Why am I unhappy? 704 00:45:51,440 --> 00:45:52,800 Who called me just now? 705 00:45:56,320 --> 00:45:57,760 (Recent calls: Song Ci) 706 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 Hello? 707 00:46:05,559 --> 00:46:06,639 Have you not returned to the hotel yet? 708 00:46:08,880 --> 00:46:11,039 I'm about to get in the car. What is it? 709 00:46:11,920 --> 00:46:13,000 Are you free tonight? 710 00:46:13,000 --> 00:46:14,199 Do you want to run with me? 711 00:46:24,079 --> 00:46:26,079 Sorry, I'm late. 712 00:46:26,079 --> 00:46:27,079 I was early. 713 00:46:27,639 --> 00:46:28,719 I'm right on time. 714 00:46:34,239 --> 00:46:35,320 What a coincidence. 715 00:46:35,320 --> 00:46:36,440 It's so late. 716 00:46:36,440 --> 00:46:37,559 Are you here to exercise too? 717 00:46:40,239 --> 00:46:42,039 Chen Mo suddenly dragged me out here... 718 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 for some stretching. 719 00:46:43,880 --> 00:46:46,000 There aren't many workout places nearby. 720 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 I didn't expect this at all. 721 00:46:47,000 --> 00:46:48,800 What a coincidence. Such a coincidence. 722 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 It really is a coincidence. 723 00:46:50,719 --> 00:46:51,719 Ms. Yao. 724 00:46:51,920 --> 00:46:53,119 I'm sorry for interrupting your workout. 725 00:46:55,000 --> 00:46:56,320 Song Ci, ignore him. 726 00:46:56,320 --> 00:46:57,320 Let's go. 727 00:47:06,119 --> 00:47:08,480 Chen Mo, let's go somewhere else. 728 00:47:19,679 --> 00:47:21,000 Does Song Ci... 729 00:47:21,920 --> 00:47:25,239 usually take things this seriously too? 730 00:47:25,920 --> 00:47:27,800 He usually ignores people. 731 00:47:28,320 --> 00:47:31,760 But when he puts his heart into something... 732 00:47:41,880 --> 00:47:42,880 Do you work out a lot? 733 00:47:43,519 --> 00:47:44,519 Kind of. 734 00:47:44,519 --> 00:47:45,840 It's mainly because I was born with a good physique. 735 00:47:46,559 --> 00:47:47,719 You should indeed exercise more. 736 00:47:48,559 --> 00:47:50,280 As an assistant, you have to run around a lot. 737 00:47:50,800 --> 00:47:51,920 You need to have a good body. 738 00:47:52,079 --> 00:47:53,920 Well, Ms. Yao isn't like certain celebrities. 739 00:47:53,920 --> 00:47:55,400 She doesn't need to be spoon-fed. 740 00:48:02,360 --> 00:48:03,360 So... 741 00:48:04,039 --> 00:48:05,840 Are we still running tonight? 742 00:48:05,840 --> 00:48:07,119 I have a shooting tomorrow morning. 743 00:48:07,760 --> 00:48:08,920 That's enough exercise for today. 744 00:48:09,679 --> 00:48:10,800 Let's run some other time. 745 00:48:12,199 --> 00:48:14,599 Are you serious? Wasn't that just a warm-up? 746 00:48:17,159 --> 00:48:18,320 Let's go, Xiao Bai. 49820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.