Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,879
(Episode 6)
2
00:01:35,439 --> 00:01:36,680
Ms. Yao.
3
00:01:37,239 --> 00:01:39,200
You're not trying...
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,239
to take advantage of me, are you?
5
00:02:10,639 --> 00:02:13,000
Here you go.
6
00:02:20,090 --> 00:02:21,240
(Eel bamboo shoot salad with pollock roe, 388 yuan)
7
00:02:21,370 --> 00:02:22,560
Are they trying to rob us?
8
00:02:22,759 --> 00:02:24,039
(Japanese-style seafood hot pot, 638 yuan)
9
00:02:24,039 --> 00:02:25,120
(Honey ice cream, 58 yuan)
10
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Yes.
11
00:02:39,639 --> 00:02:41,039
One moment, please.
12
00:02:49,719 --> 00:02:51,719
Meng Gui, forgive me.
13
00:02:52,199 --> 00:02:53,400
I'm going to be eating an expensive meal.
14
00:02:53,639 --> 00:02:55,120
But this expensive meal...
15
00:02:55,960 --> 00:02:58,080
may be able to save someone's soul.
16
00:02:59,400 --> 00:03:01,639
I'll work my butt off to pay you back in the future.
17
00:03:06,879 --> 00:03:07,879
Chen Mo.
18
00:03:08,960 --> 00:03:10,400
The meal I'm treating you today...
19
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
is nothing serious.
20
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
I just wanted to talk.
21
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
After all,
22
00:03:14,960 --> 00:03:16,840
you have been working with me for over half a month now.
23
00:03:17,800 --> 00:03:20,360
I still don't know where you're from.
24
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
I'm from here.
25
00:03:24,840 --> 00:03:26,000
What about your parents?
26
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
I only have a dad.
27
00:03:27,000 --> 00:03:28,240
We don't keep in touch much.
28
00:03:30,719 --> 00:03:31,800
I see.
29
00:03:36,240 --> 00:03:38,159
Do you have any siblings?
30
00:03:38,159 --> 00:03:39,159
There was a one-child policy.
31
00:04:33,079 --> 00:04:34,680
As soon as the food is served,
32
00:04:34,680 --> 00:04:36,079
they still use chopsticks to pick them up.
33
00:04:36,079 --> 00:04:38,480
It's already a miracle...
34
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
if they don't put wasabi into their soy sauce.
35
00:04:45,170 --> 00:04:46,920
So this is what sushi is.
36
00:04:47,240 --> 00:04:48,610
It's delicious.
37
00:05:12,279 --> 00:05:13,439
Ms. Yao.
38
00:05:14,399 --> 00:05:15,480
Don't beat around the bush.
39
00:05:16,360 --> 00:05:17,879
Just tell me what you want to say.
40
00:05:18,319 --> 00:05:19,319
That way,
41
00:05:19,730 --> 00:05:21,170
we can enjoy this meal.
42
00:05:25,120 --> 00:05:26,920
Were you the one...
43
00:05:27,079 --> 00:05:28,680
who put the pictures of Tian Si Si crying online?
44
00:05:29,040 --> 00:05:30,120
I saw you...
45
00:05:31,079 --> 00:05:33,120
stalking Kang Kai and Li Jin.
46
00:05:33,399 --> 00:05:35,040
I also saw you holding your phone.
47
00:05:35,480 --> 00:05:37,600
And when Tian Si Si was crying, you were there too.
48
00:05:37,759 --> 00:05:38,759
Was it you?
49
00:05:42,879 --> 00:05:44,639
I didn't ask you out to dinner today...
50
00:05:45,240 --> 00:05:46,399
to accuse you.
51
00:05:46,560 --> 00:05:49,120
I just want to have a fair talk with you.
52
00:05:49,120 --> 00:05:50,639
I know you don't get paid much.
53
00:05:51,600 --> 00:05:53,439
But from the way you talk and work,
54
00:05:53,680 --> 00:05:56,439
I think you're a well-educated and smart guy.
55
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Chen Mo.
56
00:05:57,959 --> 00:05:59,959
Even I feel bad...
57
00:06:00,439 --> 00:06:02,120
that you're working as my assistant.
58
00:06:02,120 --> 00:06:03,759
But no matter what, you can't...
59
00:06:07,439 --> 00:06:09,399
Are you having any problems at home?
60
00:06:09,399 --> 00:06:11,399
Let me know if you're having a hard time.
61
00:06:11,399 --> 00:06:12,759
I can help you figure it out.
62
00:06:12,920 --> 00:06:14,399
But don't do such things again.
63
00:06:16,079 --> 00:06:17,199
Everyone is very pitiful.
64
00:06:17,959 --> 00:06:19,560
They're always being criticized.
65
00:06:19,879 --> 00:06:21,240
They even get cursed at.
66
00:06:21,439 --> 00:06:23,720
She'll get sick when she can't handle certain dramas.
67
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
In fact...
68
00:06:34,199 --> 00:06:35,199
I didn't do it.
69
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
That's great.
70
00:06:39,800 --> 00:06:41,600
I misunderstood you. I'm sorry.
71
00:06:42,879 --> 00:06:43,920
Do you believe it?
72
00:06:46,519 --> 00:06:47,759
Do you believe me just like that?
73
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Actually,
74
00:06:55,040 --> 00:06:57,439
I also owe you an apology.
75
00:06:57,720 --> 00:06:58,759
Why?
76
00:06:59,800 --> 00:07:02,199
Because for a while, I suspected that you killed someone.
77
00:07:04,959 --> 00:07:06,920
If you want to know where the pictures came from,
78
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
it's quite simple.
79
00:07:07,920 --> 00:07:09,759
Find out who leaked the first photo,
80
00:07:10,439 --> 00:07:11,439
follow the clues,
81
00:07:12,160 --> 00:07:13,240
and then you'll know.
82
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
Isn't Xiao Wen in the company's promotions team?
83
00:07:15,480 --> 00:07:16,720
Ask him to look into it.
84
00:07:17,879 --> 00:07:19,000
But I think...
85
00:07:19,000 --> 00:07:20,160
even if you catch this person,
86
00:07:20,439 --> 00:07:21,439
there's no point.
87
00:07:21,680 --> 00:07:22,800
There are so many people in the crew.
88
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
Anyone can take pictures.
89
00:07:24,399 --> 00:07:25,600
Who wouldn't try to earn...
90
00:07:26,240 --> 00:07:27,319
a bit of money if they could?
91
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
What if it was you?
92
00:07:31,040 --> 00:07:32,199
Would you try to earn this kind of money too?
93
00:07:33,040 --> 00:07:34,959
Don't earn this kind of dirty money.
94
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
Ms. Yao.
95
00:07:39,879 --> 00:07:41,360
If I am really in need of money,
96
00:07:41,720 --> 00:07:42,720
what can you do?
97
00:08:05,800 --> 00:08:06,839
If that's the case,
98
00:08:08,079 --> 00:08:09,079
I'll work harder.
99
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
I want everyone who works with Yao Meng Gui...
100
00:08:12,560 --> 00:08:14,000
to be able to realize their dreams...
101
00:08:14,639 --> 00:08:15,800
and earn more money.
102
00:08:18,240 --> 00:08:19,560
If all of this is just an act,
103
00:08:20,720 --> 00:08:22,360
then she sure has infinite potential.
104
00:08:30,720 --> 00:08:33,120
Chen Mo, don't you look down on this restaurant?
105
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
Why did you come here again?
106
00:08:35,679 --> 00:08:37,919
Why are you always hanging around here?
107
00:08:39,360 --> 00:08:40,360
Chen Mo.
108
00:08:40,679 --> 00:08:42,360
Who are you to yell at me?
109
00:08:42,759 --> 00:08:44,450
Doesn't your dad feed you anymore?
110
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
You could just enjoy being your rich dad's son,
111
00:08:46,210 --> 00:08:47,679
but you're out here being a gigolo instead.
112
00:08:48,159 --> 00:08:50,159
As a gigolo, you don't even shave.
113
00:08:50,679 --> 00:08:51,919
You're also pretty ridiculous, lady.
114
00:08:52,240 --> 00:08:53,360
Are you willing to take just anyone?
115
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
You...
116
00:08:59,759 --> 00:09:00,840
You...
117
00:09:01,519 --> 00:09:03,090
I have my hands on him. Scold him.
118
00:09:09,679 --> 00:09:11,600
Did you lose your way, idiot?
119
00:09:12,559 --> 00:09:14,240
I'm happy today. I won't scold anyone.
120
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
Let's go.
121
00:09:40,799 --> 00:09:41,799
If you want to ask, go ahead.
122
00:09:45,960 --> 00:09:47,480
Are you a rich kid?
123
00:09:48,360 --> 00:09:50,799
Did you have a falling out with your dad?
124
00:09:52,210 --> 00:09:54,000
That depends on how you define the term "rich kid".
125
00:09:55,639 --> 00:09:57,759
My biological parents died when I was eight.
126
00:09:58,600 --> 00:10:00,919
Then I was adopted by my current dad.
127
00:10:02,679 --> 00:10:04,960
It's true that my current dad is very wealthy.
128
00:10:05,559 --> 00:10:08,120
Your current dad is also considered to be your dad, right?
129
00:10:08,879 --> 00:10:10,120
Then why...
130
00:10:10,720 --> 00:10:12,480
You want to ask why I ended up like this, right?
131
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
My adoptive dad is a cold man.
132
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
He doesn't enjoy raising a child.
133
00:10:19,279 --> 00:10:20,480
When I was very young,
134
00:10:21,159 --> 00:10:22,480
he sent me to boarding school.
135
00:10:23,159 --> 00:10:26,000
We only spent time together one or two months a year.
136
00:10:28,120 --> 00:10:29,799
So you don't like him very much.
137
00:10:30,090 --> 00:10:31,120
It's the exact opposite.
138
00:10:32,519 --> 00:10:33,519
I admire him a lot.
139
00:10:35,330 --> 00:10:37,000
He only cares about his career.
140
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
He can't be bothered to take care of anyone incompetent.
141
00:10:41,090 --> 00:10:42,360
He has a foul mouth.
142
00:10:42,600 --> 00:10:43,799
I've never heard him say anything nice before.
143
00:10:45,450 --> 00:10:46,679
You're quite similar to him.
144
00:10:51,039 --> 00:10:53,159
I always thought I wasn't good enough...
145
00:10:53,399 --> 00:10:54,519
and that I didn't deserve to be his child.
146
00:10:55,879 --> 00:10:57,399
So I desperately tried to get close to him.
147
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
In the end, I found out...
148
00:11:06,200 --> 00:11:07,480
I won't tell you all the details.
149
00:11:07,919 --> 00:11:09,559
Every family has its own problems.
150
00:11:10,519 --> 00:11:11,519
You won't blame me...
151
00:11:11,759 --> 00:11:12,759
for not telling you, right?
152
00:11:14,799 --> 00:11:17,840
So did you give up on your dad...
153
00:11:17,840 --> 00:11:19,200
or did your dad give up on you?
154
00:11:21,159 --> 00:11:22,279
What's the difference?
155
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Do you know?
156
00:11:26,519 --> 00:11:28,720
I thought you were a paparazzo.
157
00:11:29,720 --> 00:11:30,879
What was I thinking?
158
00:11:31,399 --> 00:11:32,480
Your family is so rich.
159
00:11:32,879 --> 00:11:34,559
Why would you come out to be a paparazzo?
160
00:11:34,559 --> 00:11:36,919
But look at your childhood friend who drives a sports car.
161
00:11:36,919 --> 00:11:37,960
He is such a scumbag.
162
00:11:37,960 --> 00:11:39,879
He wastes his life away just because his family has a bit of money.
163
00:11:48,159 --> 00:11:49,320
Don't be sad.
164
00:11:50,960 --> 00:11:52,080
Believe it or not,
165
00:11:52,320 --> 00:11:53,360
I understand.
166
00:11:55,759 --> 00:11:57,159
Actually, I think...
167
00:11:57,799 --> 00:11:59,720
people can choose their own family.
168
00:12:00,399 --> 00:12:01,960
Don't look too heavily on blood relations.
169
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Even if you're not his biological child,
170
00:12:03,480 --> 00:12:04,600
it doesn't mean he doesn't love you.
171
00:12:05,480 --> 00:12:06,519
It's true.
172
00:12:19,279 --> 00:12:20,279
Why are you looking at me?
173
00:12:21,960 --> 00:12:23,039
It's nothing.
174
00:12:30,360 --> 00:12:31,399
What are you laughing at?
175
00:12:32,200 --> 00:12:34,799
That guy with the sports car said one thing that's true.
176
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Can you...
177
00:12:38,840 --> 00:12:40,240
shave your beard?
178
00:13:01,639 --> 00:13:03,840
I want everyone who works with Yao Meng Gui...
179
00:13:04,159 --> 00:13:05,919
to be able to realize their dreams.
180
00:13:13,159 --> 00:13:15,399
I have my hands on him. Scold him.
181
00:13:27,919 --> 00:13:29,320
I need to stop living in misery.
182
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Chen Mo.
183
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
Tian Si Si's matter is pretty much done now.
184
00:13:55,840 --> 00:13:57,080
Not many people are bringing it up anymore.
185
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Who is this handsome guy?
186
00:14:51,159 --> 00:14:52,159
What's wrong?
187
00:14:58,360 --> 00:14:59,360
It's nothing.
188
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Hello.
189
00:15:11,559 --> 00:15:13,360
Okay, I got it.
190
00:15:16,159 --> 00:15:17,159
Bye.
191
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Ms. Yao.
192
00:15:22,679 --> 00:15:24,480
Director Zhang said to go find her when you arrive on set.
193
00:15:26,559 --> 00:15:27,559
Ms. Yao.
194
00:15:31,679 --> 00:15:33,200
Look at what you're wearing today.
195
00:15:36,240 --> 00:15:37,879
Are you the celebrity or am I?
196
00:15:38,559 --> 00:15:40,600
I don't like how you're dressed.
197
00:15:40,879 --> 00:15:41,879
Hurry and change.
198
00:15:42,840 --> 00:15:44,759
But my beard...
199
00:15:45,519 --> 00:15:47,279
Just get some water and your beard will grow back.
200
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
All right.
201
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
I'm kidding.
202
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
Forget the beard.
203
00:15:55,720 --> 00:15:56,759
You look good.
204
00:15:57,759 --> 00:15:58,879
Go upstairs and get changed.
205
00:16:00,679 --> 00:16:01,720
I'll get going then.
206
00:16:16,639 --> 00:16:18,679
I made some changes to this scene at the last minute.
207
00:16:18,799 --> 00:16:20,720
The movement will mainly be coming from the clear skies.
208
00:16:21,279 --> 00:16:22,840
Rong Jing, it's simple for you.
209
00:16:23,480 --> 00:16:25,279
Just read Gibran in the shot.
210
00:16:25,600 --> 00:16:26,759
You just need to read the first verse.
211
00:16:26,759 --> 00:16:29,039
Half an hour for you to prepare will be okay, right?
212
00:16:29,039 --> 00:16:30,039
No problem.
213
00:16:30,039 --> 00:16:32,440
By the way, I know you studied abroad before,
214
00:16:32,440 --> 00:16:33,519
your English is really good.
215
00:16:33,759 --> 00:16:35,200
But you must be careful.
216
00:16:35,200 --> 00:16:36,840
In Li Rong Jing's generation,
217
00:16:36,840 --> 00:16:39,039
people listened to the radio and cassette tapes to learn English,
218
00:16:39,320 --> 00:16:41,639
so she won't read it very fluently or use slang.
219
00:16:42,159 --> 00:16:44,080
You need to tone down your American English...
220
00:16:44,200 --> 00:16:45,639
and make it sound a little awkward, okay?
221
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Yes.
222
00:16:47,399 --> 00:16:48,399
Okay, go get ready.
223
00:16:49,279 --> 00:16:50,279
Song Ci.
224
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
I'm doomed.
225
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
What is Gibran?
226
00:16:54,840 --> 00:16:56,200
I've only read Ji Xiao Lan's works.
227
00:16:56,480 --> 00:16:59,360
I only know five words on the whole page.
228
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Okay.
229
00:17:02,320 --> 00:17:03,519
Get prepared. I trust you.
230
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
It's hot.
231
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
What's wrong?
232
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Take mine.
233
00:17:26,890 --> 00:17:27,890
Mine is cold.
234
00:17:30,890 --> 00:17:32,039
Keep it in your mouth for a bit first and then swallow.
235
00:17:33,240 --> 00:17:35,279
Then keep it in your mouth for a bit again, okay?
236
00:17:37,480 --> 00:17:38,839
I'll get some ointment for you.
237
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
What's wrong?
238
00:17:43,720 --> 00:17:44,759
How many times did I tell you?
239
00:17:44,759 --> 00:17:47,200
Don't give me hot water. You burned someone.
240
00:17:47,200 --> 00:17:48,240
Where did you get burned?
241
00:17:48,240 --> 00:17:49,410
It's not me. It's Yao Meng Gui.
242
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Are you okay?
243
00:17:52,599 --> 00:17:53,680
Yao Meng Gui.
244
00:17:54,359 --> 00:17:55,559
Can you still talk?
245
00:18:00,599 --> 00:18:01,599
Not really.
246
00:18:05,000 --> 00:18:06,559
Tell Yan Zi and the script supervisor.
247
00:18:06,559 --> 00:18:07,960
We're cutting Yao Meng Gui's scene this afternoon.
248
00:18:08,170 --> 00:18:09,279
We'll film it when she is better.
249
00:18:09,519 --> 00:18:10,599
Director Zhang,
250
00:18:10,759 --> 00:18:12,759
don't I have a few other solo scenes to be filmed in this location?
251
00:18:13,000 --> 00:18:14,410
I've memorized all the lines. Film my scenes first.
252
00:18:14,680 --> 00:18:16,119
Let Yao Meng Gui rest first.
253
00:18:18,119 --> 00:18:19,119
Go home and rest, Yao Meng Gui.
254
00:18:19,599 --> 00:18:21,410
Tian Si Si, get ready for the next scene.
255
00:18:22,559 --> 00:18:23,559
Drink more water.
256
00:18:24,839 --> 00:18:25,890
Song Ci.
257
00:18:26,279 --> 00:18:27,440
Come and go over the later scenes with me.
258
00:18:31,799 --> 00:18:33,039
Have you memorized all the words...
259
00:18:33,240 --> 00:18:34,519
in these later scenes?
260
00:18:34,519 --> 00:18:35,559
Yes.
261
00:18:35,720 --> 00:18:37,079
Okay, let's just get to it then.
262
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Attention, all units.
263
00:18:39,680 --> 00:18:41,200
Get ready to roll. Come on.
264
00:18:43,079 --> 00:18:45,650
I told you to keep it in your mouth. Why are you eating it?
265
00:18:46,799 --> 00:18:47,799
All right.
266
00:18:48,519 --> 00:18:49,890
I should've bought you a cream one.
267
00:18:53,079 --> 00:18:55,039
By the way, you suddenly went crazy today...
268
00:18:55,039 --> 00:18:56,650
and drank from Tian Si Si's thermos.
269
00:18:57,039 --> 00:18:59,039
Are you stupid or did you do it on purpose?
270
00:18:59,440 --> 00:19:00,519
Were you thirsty?
271
00:19:01,480 --> 00:19:02,599
Did you want to slack off?
272
00:19:03,650 --> 00:19:04,650
Did you not want to read English?
273
00:19:11,079 --> 00:19:12,079
It's Vitamin E.
274
00:19:12,359 --> 00:19:13,519
It's good for burns.
275
00:19:16,519 --> 00:19:17,799
You can't talk now.
276
00:19:18,170 --> 00:19:19,799
You must rest and get well soon.
277
00:19:20,359 --> 00:19:21,480
If you have to rest for a week,
278
00:19:21,680 --> 00:19:23,200
my whole schedule will be messed up.
279
00:19:23,799 --> 00:19:25,839
My manager, Mr. Jiang, is going crazy right now.
280
00:19:35,410 --> 00:19:37,410
(Don't worry. I'll recover very soon.)
281
00:19:38,920 --> 00:19:39,960
Okay.
282
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
I'll be waiting for you.
283
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Get some rest.
284
00:19:49,279 --> 00:19:50,279
Ms. Yao.
285
00:19:51,079 --> 00:19:52,279
What should we do next?
286
00:19:52,960 --> 00:19:55,319
Why don't you also type a few words to me?
287
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Don't tell me your hands are broken...
288
00:19:58,839 --> 00:19:59,960
now that you have to talk to me.
289
00:20:09,170 --> 00:20:10,480
(Can you buy me another bottle of Vitamin E supplements?)
290
00:20:10,480 --> 00:20:11,559
(I want to keep this one as a souvenir.)
291
00:20:34,759 --> 00:20:36,720
("Sand and Foam" is a poetry collection by Kahlil Gibran.)
292
00:20:36,720 --> 00:20:37,799
(It is one of Gibran's most renowned works.)
293
00:20:38,000 --> 00:20:39,890
(American recitation of "Sand and Foam")
294
00:20:40,799 --> 00:20:43,519
"I am forever walking upon these shores."
295
00:20:43,920 --> 00:20:46,079
"Betwixt the sand and the foam."
296
00:20:46,559 --> 00:20:48,960
"The high tide will erase my footprints."
297
00:20:49,890 --> 00:20:56,480
"I am forever walking upon these shores."
298
00:20:56,799 --> 00:21:00,839
"Betwixt the sand and the foam."
299
00:21:00,839 --> 00:21:07,559
"I am forever walking upon these shores."
300
00:21:07,960 --> 00:21:11,720
"Betwixt the sand and the foam."
301
00:21:22,079 --> 00:21:25,039
"I thought myself a fragment..."
302
00:21:28,279 --> 00:21:30,480
"Quivering..."
303
00:21:31,480 --> 00:21:35,119
"I thought myself a fragment..."
304
00:21:37,680 --> 00:21:38,720
What else was there again?
305
00:21:41,720 --> 00:21:43,279
I'm dying.
306
00:21:43,279 --> 00:21:44,799
I'm so dead.
307
00:21:45,039 --> 00:21:46,599
I'm dying.
308
00:21:48,559 --> 00:21:50,960
I thought myself...
309
00:21:53,200 --> 00:21:56,319
"I am forever walking upon these shores."
310
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
Ms. Yao.
311
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
You're healthy, right?
312
00:22:02,720 --> 00:22:03,799
Are you okay...
313
00:22:04,240 --> 00:22:05,319
in the head?
314
00:22:07,599 --> 00:22:08,599
Get out of here.
315
00:22:10,279 --> 00:22:11,279
Okay.
316
00:22:11,279 --> 00:22:13,279
Unrelated personnel, leave the set. We're getting ready to shoot.
317
00:22:23,359 --> 00:22:24,359
I'll get going.
318
00:22:24,359 --> 00:22:25,359
Okay.
319
00:22:29,680 --> 00:22:32,079
"Under the First Snow", scene 19, shot 1, take 1.
320
00:22:33,279 --> 00:22:34,279
Action!
321
00:22:36,079 --> 00:22:39,039
"I am forever walking upon these shores."
322
00:22:39,200 --> 00:22:41,440
"Betwixt the sand and the foam,"
323
00:22:41,799 --> 00:22:44,720
"the high tide will erase my footprints."
324
00:22:45,000 --> 00:22:47,759
"And the wind will blow away the foam."
325
00:22:47,960 --> 00:22:52,200
"But the sea and the shore will remain forever."
326
00:22:53,920 --> 00:22:55,279
I didn't yell "cut" yet. Keep reading.
327
00:23:04,920 --> 00:23:07,279
"It was but yesterday..."
328
00:23:07,279 --> 00:23:10,039
"I thought myself a fragment..."
329
00:23:10,240 --> 00:23:14,400
"quivering without rhythm in the sphere of life."
330
00:23:14,759 --> 00:23:17,839
"Now I know that I am the sphere..."
331
00:23:18,039 --> 00:23:22,279
"and all life in rhythmic fragments moves within me."
332
00:23:22,279 --> 00:23:23,279
Cut.
333
00:23:27,599 --> 00:23:28,759
Okay. Pass.
334
00:23:31,160 --> 00:23:32,279
Come here, Li Rong Jing.
335
00:23:33,359 --> 00:23:34,359
Okay, Director Zhang.
336
00:23:37,519 --> 00:23:39,039
- Play the video playback. - Director Zhang.
337
00:23:40,279 --> 00:23:41,359
Take a look.
338
00:23:41,720 --> 00:23:43,319
The waves were so pretty just now,
339
00:23:43,759 --> 00:23:44,759
so I didn't yell "cut".
340
00:23:46,720 --> 00:23:49,039
Good thing I memorized two extra pages last night.
341
00:23:49,160 --> 00:23:50,400
You did well in this scene.
342
00:23:50,960 --> 00:23:52,799
Li Rong Jing is different from you.
343
00:23:52,799 --> 00:23:54,039
She has never been abroad.
344
00:23:54,440 --> 00:23:56,640
But you grasped the rustic Chinese accent...
345
00:23:57,000 --> 00:23:58,160
in your English very well.
346
00:23:59,599 --> 00:24:00,599
Thank you, Director Zhang.
347
00:24:01,640 --> 00:24:03,799
That's because I really am rustic.
348
00:24:27,559 --> 00:24:28,559
Give it to me.
349
00:24:32,880 --> 00:24:33,880
Aren't you hot?
350
00:24:34,799 --> 00:24:35,799
I'm weak.
351
00:24:39,519 --> 00:24:40,799
The director just passed by.
352
00:24:41,400 --> 00:24:42,519
She even complimented you.
353
00:24:42,920 --> 00:24:45,039
She also studied abroad for a long time.
354
00:24:45,480 --> 00:24:46,680
She said you were extra good today.
355
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
Is that so?
356
00:24:48,599 --> 00:24:49,599
What did the director say?
357
00:24:50,519 --> 00:24:51,519
Wow.
358
00:24:51,640 --> 00:24:53,160
You really fooled everyone.
359
00:24:53,279 --> 00:24:54,640
Such a good liar.
360
00:24:57,160 --> 00:24:58,559
I wasn't as good as the director said.
361
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
How did the director compliment me just now?
362
00:25:27,559 --> 00:25:28,559
Say it again.
363
00:25:28,920 --> 00:25:31,519
You fooled everyone.
364
00:25:31,759 --> 00:25:33,160
Such a good liar.
365
00:25:33,599 --> 00:25:34,599
(English to Chinese)
366
00:25:34,720 --> 00:25:35,839
(Translation)
367
00:25:41,000 --> 00:25:42,079
Ms. Yao.
368
00:25:58,759 --> 00:25:59,799
Chen Mo.
369
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Are you free tonight?
370
00:26:01,799 --> 00:26:02,839
Let's eat together.
371
00:26:23,559 --> 00:26:25,279
How can you be so sure...
372
00:26:25,839 --> 00:26:27,880
there are no paparazzi following us?
373
00:26:28,000 --> 00:26:29,799
They should be following Peng Fei's car...
374
00:26:30,039 --> 00:26:31,039
and going around in circles right now.
375
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
How can you be so sure?
376
00:26:33,680 --> 00:26:35,400
You're not a paparazzo.
377
00:26:38,480 --> 00:26:40,279
At this moment, you should say,
378
00:26:40,759 --> 00:26:42,240
"You're not me."
379
00:26:42,359 --> 00:26:44,200
"How do you know I'm not a paparazzo?"
380
00:26:46,920 --> 00:26:48,200
Zhuangzi.
381
00:26:48,799 --> 00:26:50,359
We studied this in junior high.
382
00:26:50,599 --> 00:26:51,720
You never learned it, did you?
383
00:26:52,279 --> 00:26:54,319
I'm not as uncultured as you think.
384
00:26:54,440 --> 00:26:56,480
You're the liar.
385
00:26:56,720 --> 00:26:58,279
It's almost 1am.
386
00:26:58,279 --> 00:26:59,839
What exactly do you want to tell me?
387
00:27:01,039 --> 00:27:03,160
What do I have to say?
388
00:27:03,160 --> 00:27:05,279
Don't you know what I want to say?
389
00:27:09,319 --> 00:27:10,920
"Shi Jun."
390
00:27:10,920 --> 00:27:14,880
"We can't turn back anymore, Shi Jun."
391
00:27:19,119 --> 00:27:20,160
If you're not leaving,
392
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
I'll leave.
393
00:27:21,839 --> 00:27:22,839
Sure.
394
00:27:23,400 --> 00:27:24,559
Then leave.
395
00:27:24,559 --> 00:27:26,319
The earth is round anyway.
396
00:27:27,160 --> 00:27:28,920
You eventually have to come back.
397
00:27:31,319 --> 00:27:32,319
Ms. Yao.
398
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
You studied abroad for many years,
399
00:27:34,400 --> 00:27:37,440
yet you're quite interested in the Chinese drama industry.
400
00:27:37,839 --> 00:27:40,759
You know every single line in the popular dramas.
401
00:27:41,319 --> 00:27:42,319
Amazing.
402
00:27:46,960 --> 00:27:48,319
"Demon, where are you going?"
403
00:27:53,359 --> 00:27:55,119
Drink. Keep drinking.
404
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
Drink until the sun comes up. Keep going crazy.
405
00:27:57,160 --> 00:27:59,640
Let everyone see what Yao Meng Gui is really like.
406
00:28:21,079 --> 00:28:22,599
I'll tell you.
407
00:28:25,039 --> 00:28:26,440
I'll tell you...
408
00:28:27,440 --> 00:28:28,640
what kind of person...
409
00:28:29,279 --> 00:28:32,640
Yao Meng Gui is.
410
00:28:39,759 --> 00:28:41,160
This is...
411
00:28:42,480 --> 00:28:43,759
a huge...
412
00:28:44,319 --> 00:28:47,880
exclusive secret...
413
00:28:48,759 --> 00:28:50,400
that no one knows.
414
00:28:54,920 --> 00:28:56,440
I'll tell you...
415
00:28:57,519 --> 00:28:59,559
what kind of person...
416
00:28:59,799 --> 00:29:01,920
the real Yao Meng Gui is.
417
00:29:03,359 --> 00:29:04,519
Actually,
418
00:29:05,720 --> 00:29:07,200
I am...
419
00:29:09,119 --> 00:29:10,839
a huge idiot.
420
00:29:11,359 --> 00:29:12,359
What?
421
00:29:13,160 --> 00:29:15,200
The information online that says...
422
00:29:16,119 --> 00:29:17,839
I'm good at English,
423
00:29:17,839 --> 00:29:19,240
great at dancing,
424
00:29:19,680 --> 00:29:21,519
and have a strong aura...
425
00:29:21,920 --> 00:29:24,319
is actually all fake.
426
00:29:24,319 --> 00:29:25,880
None of it is true.
427
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
I grew up abroad with my parents.
428
00:29:28,440 --> 00:29:30,799
They didn't have time for me at all.
429
00:29:30,799 --> 00:29:33,759
I grew up in Chinatown.
430
00:29:34,000 --> 00:29:36,480
I can only speak Chinese.
431
00:29:36,480 --> 00:29:38,000
I can't even speak English.
432
00:29:38,200 --> 00:29:39,720
It's Chang Ming.
433
00:29:40,000 --> 00:29:42,359
Chang Ming made me pretend that I'm good at English.
434
00:29:42,359 --> 00:29:45,079
He insisted that I carry a smart image.
435
00:29:45,079 --> 00:29:46,079
He ended up...
436
00:29:46,200 --> 00:29:48,279
getting me this role.
437
00:29:48,720 --> 00:29:50,039
He almost ruined me.
438
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
Forget about English then.
439
00:29:52,839 --> 00:29:55,200
There's a video online of you dancing for your art school exam.
440
00:29:56,559 --> 00:29:58,759
As you said, it was an art school exam.
441
00:29:59,119 --> 00:30:00,960
I just did one dance.
442
00:30:02,079 --> 00:30:03,640
I'm a foreigner.
443
00:30:03,640 --> 00:30:06,160
I got in just by doing an easy audition.
444
00:30:06,599 --> 00:30:09,799
I just learned that one dance for the exam.
445
00:30:09,799 --> 00:30:11,000
I don't know anything else.
446
00:30:13,160 --> 00:30:15,400
I'll show you...
447
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
my real skills right now.
448
00:30:21,640 --> 00:30:25,559
Our homeland is a garden
449
00:30:25,880 --> 00:30:29,240
The flowers in the garden are so vibrant
450
00:30:29,240 --> 00:30:33,440
The warm sun shines on us
451
00:30:33,440 --> 00:30:37,160
Everyone has a smile on their face
452
00:30:37,400 --> 00:30:40,440
Wahaha
453
00:30:40,559 --> 00:30:44,119
Everyone has a smile on their face
454
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
I'm awesome, aren't I?
455
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
What do you think?
456
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Not bad, right?
457
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
Ms. Yao.
458
00:30:55,880 --> 00:30:57,759
Other than your name,
459
00:30:58,319 --> 00:30:59,519
what else is true about you?
460
00:31:04,640 --> 00:31:07,400
My face is real.
461
00:31:08,039 --> 00:31:09,039
Look.
462
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
My single eyelids are real.
463
00:31:12,519 --> 00:31:13,519
My nose is too.
464
00:31:13,799 --> 00:31:15,319
Pinch it.
465
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Chen Mo.
466
00:31:30,640 --> 00:31:31,720
I was afraid...
467
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
to tell anyone...
468
00:31:34,599 --> 00:31:37,039
that I'm living a lie every day.
469
00:31:37,400 --> 00:31:38,920
I'm so scared.
470
00:31:39,319 --> 00:31:41,240
But for some reason,
471
00:31:42,599 --> 00:31:45,480
I just really want to trust you.
472
00:31:54,839 --> 00:31:55,839
Chen Mo.
473
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
Can I trust you?
474
00:32:17,160 --> 00:32:19,359
Although I'm a fake,
475
00:32:19,359 --> 00:32:21,160
I'm popular.
476
00:32:23,400 --> 00:32:24,440
Look.
477
00:32:24,680 --> 00:32:27,559
You're smart and knowledgeable.
478
00:32:28,279 --> 00:32:30,359
If we cooperate nicely,
479
00:32:30,359 --> 00:32:32,799
there's nothing we can't do, right?
480
00:32:34,039 --> 00:32:35,119
Chen Mo,
481
00:32:35,799 --> 00:32:38,359
you must help me.
482
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
I really trust you.
483
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
It's true.
484
00:32:42,880 --> 00:32:44,519
I trust you.
485
00:32:44,839 --> 00:32:47,039
I trust you a lot.
486
00:32:47,039 --> 00:32:48,039
It's true.
487
00:32:48,640 --> 00:32:51,039
I consider you my family.
488
00:33:08,799 --> 00:33:10,839
My family! Bye!
489
00:33:13,200 --> 00:33:14,359
Hurry inside, my lady.
490
00:33:14,359 --> 00:33:15,400
No.
491
00:33:16,000 --> 00:33:19,559
I want to see you leave safely.
492
00:33:20,279 --> 00:33:21,720
I'll go in then.
493
00:33:28,079 --> 00:33:29,079
Good night.
494
00:33:30,039 --> 00:33:31,039
Good night.
495
00:33:40,799 --> 00:33:41,799
Did he buy it?
496
00:33:49,079 --> 00:33:50,480
I really gave it my all.
497
00:33:51,119 --> 00:33:53,279
Meng Gui, don't blame me.
498
00:33:53,680 --> 00:33:55,839
This is the best I can come up with.
499
00:33:57,920 --> 00:33:58,960
Meng Gui,
500
00:33:58,960 --> 00:34:01,240
when in the world are you coming back?
501
00:34:01,759 --> 00:34:03,960
I'm really going to die.
502
00:34:04,920 --> 00:34:06,519
Die.
503
00:34:20,809 --> 00:34:21,809
An idiot?
504
00:34:28,199 --> 00:34:29,880
Help me look for videos of Yao Meng Gui...
505
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
when she was in school.
506
00:34:38,289 --> 00:34:39,599
(Chang Ming)
507
00:34:47,000 --> 00:34:48,400
(Happy Party)
508
00:34:48,400 --> 00:34:49,480
Go.
509
00:35:00,480 --> 00:35:02,599
Song Ci and you are the guests today.
510
00:35:03,199 --> 00:35:04,840
It'll be over soon. Don't worry.
511
00:35:05,480 --> 00:35:07,440
Why do I suddenly have to shoot a variety show?
512
00:35:08,960 --> 00:35:11,119
Considering the impact of Li Dai Xuan's incident,
513
00:35:11,119 --> 00:35:12,559
the producers decided...
514
00:35:12,559 --> 00:35:14,769
to occasionally have you attend events with Song Ci...
515
00:35:15,039 --> 00:35:16,360
to moderately change the public's opinion on you.
516
00:35:16,679 --> 00:35:18,840
Chang Ming and Song Ci's company have already agreed to it.
517
00:35:19,239 --> 00:35:20,239
We'll record the variety show first.
518
00:35:20,840 --> 00:35:23,039
When the film promotions start,
519
00:35:23,159 --> 00:35:24,199
they'll gradually broadcast it.
520
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
Of course,
521
00:35:25,440 --> 00:35:26,769
Director Zhang is against it.
522
00:35:26,769 --> 00:35:27,920
She is absolutely furious.
523
00:35:27,920 --> 00:35:29,329
And I'm absolutely terrified.
524
00:35:30,920 --> 00:35:32,559
I went through the script carefully.
525
00:35:33,809 --> 00:35:35,519
You don't have to speak English or dance.
526
00:35:35,519 --> 00:35:36,599
Relax.
527
00:35:36,599 --> 00:35:38,519
What if they suddenly ask me to dance on the spot?
528
00:35:42,639 --> 00:35:45,809
The insulation of Thermos flasks is amazing.
529
00:35:46,079 --> 00:35:47,329
There's 100-degree water in here.
530
00:35:47,880 --> 00:35:49,239
If anything goes wrong,
531
00:35:49,639 --> 00:35:50,769
just open it...
532
00:35:51,119 --> 00:35:52,400
and pour it over your head.
533
00:35:56,289 --> 00:35:57,519
When you go in later,
534
00:35:57,719 --> 00:35:59,159
remember to raise your voice a little...
535
00:35:59,329 --> 00:36:00,440
and don't talk too fast.
536
00:36:00,840 --> 00:36:02,079
You have to pause a little bit...
537
00:36:02,079 --> 00:36:03,400
between sentences.
538
00:36:03,639 --> 00:36:05,119
It will be easier for me to find edit points during editing.
539
00:36:07,559 --> 00:36:09,440
I'm so lucky to meet...
540
00:36:09,840 --> 00:36:11,079
such an experienced agent.
541
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
I was wondering if you need any help.
542
00:36:23,809 --> 00:36:25,039
You haven't been to variety show shoots much, have you?
543
00:36:25,039 --> 00:36:26,039
I haven't.
544
00:36:26,679 --> 00:36:29,159
That's why I'm quite nervous.
545
00:36:29,400 --> 00:36:30,519
Why don't you...
546
00:36:30,519 --> 00:36:32,559
tell me the important notes and the schedule...
547
00:36:32,960 --> 00:36:34,679
and I'll have a listen.
548
00:36:35,000 --> 00:36:36,920
I'll see if there's anything I can do to help.
549
00:36:37,119 --> 00:36:38,119
That would be great.
550
00:36:38,599 --> 00:36:39,880
Look through it carefully for me.
551
00:36:40,599 --> 00:36:42,519
First, I have to run through the script...
552
00:36:42,679 --> 00:36:43,920
and mark the important things.
553
00:36:45,159 --> 00:36:46,440
It's best to bring our own hair and makeup artists.
554
00:36:47,519 --> 00:36:48,519
What else is there? Let me think.
555
00:36:51,119 --> 00:36:52,289
I know that I'm experienced.
556
00:36:52,769 --> 00:36:53,880
Don't be nervous.
557
00:36:54,159 --> 00:36:55,840
The more relaxed you are, the better you'll do.
558
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Drink some water.
559
00:37:03,159 --> 00:37:04,159
Don't drink the one that's 100 degrees.
560
00:37:08,960 --> 00:37:11,289
I'll go over there to go over the script then.
561
00:37:19,920 --> 00:37:21,840
Let's welcome our special guests today,
562
00:37:21,840 --> 00:37:24,079
Song Ci and Yao Meng Gui. Welcome.
563
00:37:24,079 --> 00:37:25,079
Hello, Jin Nan.
564
00:37:25,079 --> 00:37:26,079
Hello, everyone.
565
00:37:26,769 --> 00:37:28,719
Hello, everyone. I'm Yao Meng Gui.
566
00:37:28,719 --> 00:37:30,809
Recently, Mr. Song Ci, who is beside me, and I...
567
00:37:31,000 --> 00:37:33,840
have been filming my first movie, "Under the First Snow".
568
00:37:33,960 --> 00:37:35,840
Even though we're quite busy,
569
00:37:35,840 --> 00:37:38,719
I really wanted to come to "Happy Party".
570
00:37:38,920 --> 00:37:40,960
Today, I also hope Mr. Song Ci and I...
571
00:37:40,960 --> 00:37:42,400
can bring more joy to everyone.
572
00:37:42,400 --> 00:37:43,440
Thank you.
573
00:37:43,440 --> 00:37:45,400
Is this a sense of accomplishment?
574
00:37:46,480 --> 00:37:47,679
Am I actually starting to feel accomplishment...
575
00:37:48,119 --> 00:37:49,159
as a fake agent?
576
00:37:50,679 --> 00:37:51,719
I must be crazy.
577
00:37:51,719 --> 00:37:53,000
Thank you, Yao Meng Gui.
578
00:37:53,000 --> 00:37:55,119
Okay, let's move on to the game segment now.
579
00:37:56,440 --> 00:37:59,239
- Song Ci! - Song Ci!
580
00:37:59,239 --> 00:38:00,599
- Are you ready? - Song Ci!
581
00:38:00,599 --> 00:38:01,719
- We're ready. - Song Ci!
582
00:38:01,719 --> 00:38:03,199
I'm going to say the first word now.
583
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
Ballet.
584
00:38:14,000 --> 00:38:16,719
Our First Snow team didn't succeed the first time.
585
00:38:16,960 --> 00:38:18,199
Remove a board.
586
00:38:20,199 --> 00:38:21,679
Where is the chemistry...
587
00:38:21,679 --> 00:38:23,329
between the male and female lead?
588
00:38:24,639 --> 00:38:26,289
The second word is "heart".
589
00:38:33,400 --> 00:38:34,920
It's the First Snow team again.
590
00:38:35,119 --> 00:38:36,119
Remove another board.
591
00:38:36,119 --> 00:38:37,440
- What's going on? - Seriously.
592
00:38:37,840 --> 00:38:39,840
- Exactly. - Do you play a couple...
593
00:38:40,079 --> 00:38:41,639
or enemies in this movie?
594
00:38:41,639 --> 00:38:43,809
If you make another mistake later,
595
00:38:43,809 --> 00:38:44,809
we'll lose.
596
00:38:45,769 --> 00:38:46,769
You aren't doing this on purpose, are you?
597
00:38:47,289 --> 00:38:48,289
Of course not.
598
00:38:50,719 --> 00:38:51,719
Here is the last word.
599
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
"Take a photo".
600
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
- First Snow team, - What should we do?
601
00:38:58,639 --> 00:38:59,809
remove one more.
602
00:39:05,639 --> 00:39:06,809
You have to try harder.
603
00:39:07,119 --> 00:39:08,360
There's only one left.
604
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
No!
605
00:39:09,719 --> 00:39:12,400
- No! - No!
606
00:39:12,400 --> 00:39:14,639
- No! - No!
607
00:39:14,639 --> 00:39:16,960
- No! - No!
608
00:39:16,960 --> 00:39:19,840
- No! - No!
609
00:39:19,840 --> 00:39:23,880
- No! - No!
610
00:39:24,079 --> 00:39:25,329
- What are you looking at? - No!
611
00:39:25,719 --> 00:39:26,769
- Is he better-looking than me? - No!
612
00:39:26,769 --> 00:39:30,400
- No! - No!
613
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
My gosh.
614
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Is that in the script?
615
00:40:07,809 --> 00:40:09,199
We told you to improvise.
616
00:40:09,769 --> 00:40:11,000
There's not much we can do.
617
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
(Prince Song)
618
00:40:24,159 --> 00:40:25,480
(Song Ci)
619
00:40:26,920 --> 00:40:28,400
Was I mistaken?
620
00:40:39,679 --> 00:40:40,769
Are you okay?
621
00:40:41,329 --> 00:40:42,400
Yes.
622
00:40:46,039 --> 00:40:47,039
I'm great.
623
00:40:47,289 --> 00:40:48,329
So great.
624
00:40:48,809 --> 00:40:50,000
I couldn't be better.
625
00:40:53,039 --> 00:40:54,519
(Song Ci)
626
00:40:54,519 --> 00:40:57,400
Tang Tang, that guy looks quite handsome.
627
00:40:57,400 --> 00:40:58,639
Is he a celebrity?
628
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Who?
629
00:41:02,079 --> 00:41:03,119
So I wasn't hallucinating.
630
00:41:03,519 --> 00:41:04,719
Do you know him, Tang Tang?
631
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
Chen Mo!
632
00:41:07,719 --> 00:41:08,719
Stop right there!
633
00:41:23,440 --> 00:41:24,719
Where is Chen Mo?
634
00:41:25,000 --> 00:41:26,039
He isn't even answering his phone.
635
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
You...
636
00:41:31,519 --> 00:41:32,519
Hide for a while.
637
00:41:32,639 --> 00:41:33,719
I'll explain later.
638
00:41:33,719 --> 00:41:34,719
Don't shout.
639
00:41:37,329 --> 00:41:38,329
That's strange.
640
00:41:38,480 --> 00:41:39,639
I clearly saw Chen Mo just now.
641
00:41:39,639 --> 00:41:40,639
Where is he?
642
00:42:38,199 --> 00:42:39,199
Stay still.
643
00:42:53,679 --> 00:42:54,679
Tang Tang.
644
00:42:55,719 --> 00:42:56,920
Why did you suddenly disappear?
645
00:42:57,329 --> 00:42:58,440
I have something important to tell you.
646
00:42:58,809 --> 00:43:00,039
I'm busy with something too.
647
00:43:00,039 --> 00:43:01,440
You go first and I'll join you later.
648
00:43:01,599 --> 00:43:02,880
No, listen to me first.
649
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Didn't you ask me to listen...
650
00:43:04,119 --> 00:43:05,119
I have to think of something.
651
00:43:05,559 --> 00:43:08,289
...and asked me to find the two leaders of the anti website...
652
00:43:08,289 --> 00:43:09,880
Why did he drag me here?
653
00:43:10,289 --> 00:43:11,559
And he is standing so close to me.
654
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
Isn't he hot?
655
00:43:13,769 --> 00:43:15,639
I think there are two young girls outside.
656
00:43:16,199 --> 00:43:18,239
I can't really hear what they're saying.
657
00:43:19,000 --> 00:43:20,519
They're not bad-mouthing me, are they?
658
00:43:21,079 --> 00:43:22,769
She is just a regular student. How is that possible?
659
00:43:22,769 --> 00:43:24,440
Hold it in. You have to hold it in.
660
00:43:24,440 --> 00:43:25,679
Who would want to meet Yao Meng Gui?
661
00:43:25,679 --> 00:43:27,159
She has such a bad personality and she is ugly.
662
00:43:27,159 --> 00:43:28,769
She is horrible at acting too.
663
00:43:29,000 --> 00:43:30,079
She is insulting me.
664
00:43:30,079 --> 00:43:31,360
I look fine, okay?
665
00:43:32,199 --> 00:43:33,920
Never mind her staff,
666
00:43:34,329 --> 00:43:37,199
I wouldn't even want to add her on WeChat.
667
00:43:37,559 --> 00:43:39,329
That's it. I have an idea.
668
00:43:40,239 --> 00:43:41,239
This will work for sure.
669
00:43:43,599 --> 00:43:44,719
You even nodded?
670
00:43:50,320 --> 00:43:51,440
Who are you?
671
00:43:51,440 --> 00:43:52,559
Why are you hiding there?
672
00:43:52,760 --> 00:43:54,480
I'm a staff member of Yao Meng Gui's team.
673
00:43:54,840 --> 00:43:57,119
You two must be students who came to watch the variety show.
674
00:43:57,119 --> 00:43:58,119
Miss,
675
00:43:58,119 --> 00:43:59,159
why do you keep looking at me?
676
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Do you know me?
677
00:44:05,079 --> 00:44:06,199
What a joke.
678
00:44:06,639 --> 00:44:08,679
Why would I know someone from Yao Meng Gui's team?
679
00:44:19,679 --> 00:44:21,320
Didn't you tell me there was a stalker?
680
00:44:21,920 --> 00:44:24,320
It turns out it was just these two little girls.
681
00:44:25,079 --> 00:44:26,199
What a waste of my time.
682
00:44:36,400 --> 00:44:37,440
Aren't you curious...
683
00:44:37,679 --> 00:44:39,039
why I was hiding just now?
684
00:44:39,800 --> 00:44:41,239
Yes. Why were you hiding?
685
00:44:42,000 --> 00:44:44,719
That's because they're Song Ci's fans.
686
00:44:44,960 --> 00:44:45,960
They're still young and immature.
687
00:44:46,440 --> 00:44:47,920
I was afraid you'd get into a conflict,
688
00:44:48,119 --> 00:44:49,199
so I hid you.
689
00:44:54,000 --> 00:44:55,159
They just criticized you.
690
00:44:57,480 --> 00:44:59,159
Why are you still so happy even though they criticized you?
691
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
Or...
692
00:45:01,559 --> 00:45:02,880
are you happier that Song Ci fell on you?
693
00:45:03,039 --> 00:45:04,079
What are you talking about?
694
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
Of course not.
695
00:45:05,599 --> 00:45:07,039
I'm happy because...
696
00:45:08,000 --> 00:45:10,039
these blue skies and white clouds...
697
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Well...
698
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
What's the matter with you?
699
00:45:16,039 --> 00:45:17,119
You're a star.
700
00:45:17,440 --> 00:45:18,800
Don't worry about your assistant.
701
00:45:19,119 --> 00:45:20,280
The car is parked at the intersection.
702
00:45:20,440 --> 00:45:21,719
It's just a short walk.
703
00:45:32,840 --> 00:45:34,079
Why am I unhappy?
704
00:45:51,440 --> 00:45:52,800
Who called me just now?
705
00:45:56,320 --> 00:45:57,760
(Recent calls: Song Ci)
706
00:46:03,920 --> 00:46:04,920
Hello?
707
00:46:05,559 --> 00:46:06,639
Have you not returned to the hotel yet?
708
00:46:08,880 --> 00:46:11,039
I'm about to get in the car. What is it?
709
00:46:11,920 --> 00:46:13,000
Are you free tonight?
710
00:46:13,000 --> 00:46:14,199
Do you want to run with me?
711
00:46:24,079 --> 00:46:26,079
Sorry, I'm late.
712
00:46:26,079 --> 00:46:27,079
I was early.
713
00:46:27,639 --> 00:46:28,719
I'm right on time.
714
00:46:34,239 --> 00:46:35,320
What a coincidence.
715
00:46:35,320 --> 00:46:36,440
It's so late.
716
00:46:36,440 --> 00:46:37,559
Are you here to exercise too?
717
00:46:40,239 --> 00:46:42,039
Chen Mo suddenly dragged me out here...
718
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
for some stretching.
719
00:46:43,880 --> 00:46:46,000
There aren't many workout places nearby.
720
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
I didn't expect this at all.
721
00:46:47,000 --> 00:46:48,800
What a coincidence. Such a coincidence.
722
00:46:49,400 --> 00:46:50,400
It really is a coincidence.
723
00:46:50,719 --> 00:46:51,719
Ms. Yao.
724
00:46:51,920 --> 00:46:53,119
I'm sorry for interrupting your workout.
725
00:46:55,000 --> 00:46:56,320
Song Ci, ignore him.
726
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
Let's go.
727
00:47:06,119 --> 00:47:08,480
Chen Mo, let's go somewhere else.
728
00:47:19,679 --> 00:47:21,000
Does Song Ci...
729
00:47:21,920 --> 00:47:25,239
usually take things this seriously too?
730
00:47:25,920 --> 00:47:27,800
He usually ignores people.
731
00:47:28,320 --> 00:47:31,760
But when he puts his heart into something...
732
00:47:41,880 --> 00:47:42,880
Do you work out a lot?
733
00:47:43,519 --> 00:47:44,519
Kind of.
734
00:47:44,519 --> 00:47:45,840
It's mainly because I was born with a good physique.
735
00:47:46,559 --> 00:47:47,719
You should indeed exercise more.
736
00:47:48,559 --> 00:47:50,280
As an assistant, you have to run around a lot.
737
00:47:50,800 --> 00:47:51,920
You need to have a good body.
738
00:47:52,079 --> 00:47:53,920
Well, Ms. Yao isn't like certain celebrities.
739
00:47:53,920 --> 00:47:55,400
She doesn't need to be spoon-fed.
740
00:48:02,360 --> 00:48:03,360
So...
741
00:48:04,039 --> 00:48:05,840
Are we still running tonight?
742
00:48:05,840 --> 00:48:07,119
I have a shooting tomorrow morning.
743
00:48:07,760 --> 00:48:08,920
That's enough exercise for today.
744
00:48:09,679 --> 00:48:10,800
Let's run some other time.
745
00:48:12,199 --> 00:48:14,599
Are you serious? Wasn't that just a warm-up?
746
00:48:17,159 --> 00:48:18,320
Let's go, Xiao Bai.
49820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.