Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,560
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,000
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,920
♪On the road♪
4
00:00:29,350 --> 00:00:32,920
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,780 --> 00:00:36,560
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,860 --> 00:00:40,760
♪Rock solid♪
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,400
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,040
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,700 --> 00:00:55,560
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,360
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,700 --> 00:01:06,840
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,520
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,840 --> 00:01:12,640
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,320 --> 00:01:18,040
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,050 --> 00:01:22,080
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,300 --> 00:01:28,000
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:29,100 --> 00:01:30,360
♪And become a pair♪
18
00:01:32,340 --> 00:01:36,820
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,140 --> 00:01:38,700
=Episode 3=
20
00:01:38,700 --> 00:01:40,460
(The Spring Landscape Calls
Forth Nostalgia for the Hometown)
21
00:01:47,620 --> 00:01:49,620
(Delicacy Restaurant)
22
00:01:57,480 --> 00:01:58,350
Go ask him. Go ask him.
23
00:01:58,350 --> 00:01:59,160
Don't miss the chance.
24
00:02:02,520 --> 00:02:03,120
May I ask
25
00:02:03,560 --> 00:02:06,030
what kind of dessert you like?
26
00:02:09,479 --> 00:02:11,280
He is rather undemanding
in this aspect.
27
00:02:11,990 --> 00:02:12,920
This is what you eat?
28
00:02:17,000 --> 00:02:17,670
He likes
29
00:02:17,950 --> 00:02:19,030
all delicious foods.
30
00:02:19,150 --> 00:02:19,790
Yeah.
31
00:02:20,150 --> 00:02:21,440
I like delicious foods too.
32
00:02:29,080 --> 00:02:30,030
Why is Hanchen blushing?
33
00:02:33,480 --> 00:02:34,560
Bossy.
34
00:02:35,870 --> 00:02:36,720
It's alright. It's alright.
35
00:02:37,230 --> 00:02:38,670
He is always like that.
36
00:02:39,720 --> 00:02:41,510
Zhong Ziyan looks like a nice man.
37
00:02:41,920 --> 00:02:43,440
Let's not make desserts
for Zhao Xiaoqian.
38
00:02:43,440 --> 00:02:44,510
Let's make it for Zhong Ziyan.
39
00:02:45,840 --> 00:02:46,950
His name is Zhong Ziyan?
40
00:02:47,280 --> 00:02:48,750
He is the Commandery Prince's
learning partner
41
00:02:48,920 --> 00:02:50,150
and he is from a humble family.
42
00:02:50,920 --> 00:02:53,640
I heard his father had won
1st place in the imperial exam.
43
00:02:54,360 --> 00:02:55,640
Unfortunately, his father died early,
44
00:02:56,120 --> 00:02:57,560
leaving him and his mother behind.
45
00:02:58,230 --> 00:03:00,200
So he had to serve the Commandery
Prince as a learning partner.
46
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Is it that interesting
47
00:03:03,510 --> 00:03:04,280
to gossip behind people's back?
48
00:03:11,390 --> 00:03:13,030
Today is the birthday
of the Goddess of Earth.
49
00:03:13,510 --> 00:03:15,200
The Academy
is offering Sweet and Sour Fish
50
00:03:15,200 --> 00:03:16,120
to you girls.
51
00:03:21,510 --> 00:03:23,790
I never knew about this benefit
of attending the Academy.
52
00:03:26,590 --> 00:03:28,200
I told you
53
00:03:28,510 --> 00:03:29,440
I am not a village rascal
54
00:03:29,750 --> 00:03:30,920
and my father is not a butcher.
55
00:03:31,200 --> 00:03:32,590
My father is a government official.
56
00:03:32,670 --> 00:03:33,440
You bragger.
57
00:03:33,870 --> 00:03:34,670
Like hell he is.
58
00:03:35,030 --> 00:03:35,920
If you were an official's son,
59
00:03:35,920 --> 00:03:37,000
you wouldn't be eating scraps here.
60
00:03:37,310 --> 00:03:38,590
Your father has lost his fortune.
61
00:03:38,750 --> 00:03:39,200
You!
62
00:03:40,750 --> 00:03:41,950
You've even learned how to fight?
63
00:03:42,230 --> 00:03:43,080
Good for you.
64
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
I won't bother with you today.
65
00:03:45,310 --> 00:03:46,280
But wait for me
66
00:03:46,560 --> 00:03:47,590
tomorrow after school.
67
00:03:48,080 --> 00:03:49,670
Forget him. He looks so dirty.
68
00:03:49,920 --> 00:03:51,230
He can't pay for your damaged shoes.
69
00:03:51,640 --> 00:03:52,510
Let's go.
70
00:03:52,790 --> 00:03:54,150
Be careful not
to catch any weird disease.
71
00:03:55,870 --> 00:03:56,670
Very well.
72
00:03:56,950 --> 00:03:58,030
I won't bother with a village rascal.
73
00:03:58,480 --> 00:03:59,640
We'll deal with him tomorrow.
74
00:04:00,310 --> 00:04:00,790
Come on.
75
00:04:12,200 --> 00:04:12,670
My...
76
00:04:13,030 --> 00:04:14,390
My father is really an official.
77
00:04:14,790 --> 00:04:15,750
You don't believe me?
78
00:04:16,029 --> 00:04:17,149
I'll show you my father's official token
79
00:04:17,149 --> 00:04:17,919
tomorrow.
80
00:04:27,660 --> 00:04:29,820
(Civil Official)
81
00:04:40,460 --> 00:04:42,700
(Wujiang Prefecture School)
82
00:04:44,470 --> 00:04:45,190
Young Master,
83
00:04:45,510 --> 00:04:46,350
what happened?
84
00:04:48,180 --> 00:04:50,460
(Wujiang Prefecture School)
85
00:04:51,190 --> 00:04:52,280
Zhao Xiaoqian.
86
00:04:53,670 --> 00:04:54,630
We'll get back at him.
87
00:04:54,950 --> 00:04:55,440
Come on.
88
00:04:59,880 --> 00:05:00,440
Congwen.
89
00:05:03,040 --> 00:05:03,670
Xiaoman.
90
00:05:04,670 --> 00:05:05,390
Congwen.
91
00:05:06,160 --> 00:05:08,350
Thank you for helping me out
at the Spring Banquet.
92
00:05:08,350 --> 00:05:09,880
What kind of dessert do you like?
93
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
When I was in Yuyangli,
94
00:05:11,070 --> 00:05:12,760
your family looked after me.
95
00:05:13,120 --> 00:05:13,950
What I did was nothing
96
00:05:13,950 --> 00:05:15,760
compared to your family's help.
97
00:05:15,760 --> 00:05:16,560
No, no, no.
98
00:05:17,040 --> 00:05:18,470
You have returned the favor,
99
00:05:18,630 --> 00:05:19,600
but I should still thank you.
100
00:05:20,760 --> 00:05:22,600
I remember the Chestnut Cakes
your mother made
101
00:05:22,880 --> 00:05:24,230
for students.
102
00:05:24,840 --> 00:05:26,120
I like those cakes.
103
00:05:28,390 --> 00:05:29,790
I didn't expect you to remember.
104
00:05:31,600 --> 00:05:32,120
Sis.
105
00:05:32,670 --> 00:05:33,280
Sis.
106
00:05:33,950 --> 00:05:34,470
Sis.
107
00:05:37,000 --> 00:05:37,720
What's the matter?
108
00:05:37,790 --> 00:05:38,320
Sis.
109
00:05:38,440 --> 00:05:39,880
Will you send me home after school?
110
00:05:41,390 --> 00:05:42,470
Do you remember our mother's
111
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
recipe for the Chestnut Cake?
112
00:05:44,280 --> 00:05:46,120
It's not the time
to talk about Chestnut Cakes.
113
00:05:46,350 --> 00:05:47,670
Remember to send me home after school.
114
00:05:48,000 --> 00:05:49,190
I'll be waiting for you
at the Academy's gate.
115
00:05:49,190 --> 00:05:50,120
Alright. Alright.
116
00:05:52,440 --> 00:05:53,160
Keep it in mind.
117
00:05:53,160 --> 00:05:54,070
You must be there for me.
118
00:05:56,320 --> 00:05:57,390
Does a Chestnut Cake
119
00:05:57,630 --> 00:05:59,390
contain sesame or not?
120
00:06:02,790 --> 00:06:03,440
This way.
121
00:06:05,510 --> 00:06:06,000
It's mine.
122
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Yeah. Pass it on.
123
00:06:07,560 --> 00:06:08,120
Let me have it.
124
00:06:08,230 --> 00:06:09,720
Pass it that way.
125
00:06:09,720 --> 00:06:10,190
Good.
126
00:06:10,880 --> 00:06:11,440
Catch it.
127
00:06:14,880 --> 00:06:15,510
Xie Xiaoman,
128
00:06:15,880 --> 00:06:16,440
go up there.
129
00:06:16,720 --> 00:06:18,390
Ask the Commandery Prince
what his favorite flavor is.
130
00:06:18,880 --> 00:06:19,790
Ask him yourself.
131
00:06:20,070 --> 00:06:20,510
You!
132
00:06:20,600 --> 00:06:21,440
You are annoying.
133
00:06:22,190 --> 00:06:23,440
What's in it for you?
134
00:06:24,440 --> 00:06:25,720
You don't treat her
as your paternal cousin,
135
00:06:25,950 --> 00:06:27,190
but I treat her as my maternal cousin.
136
00:06:27,720 --> 00:06:29,000
Of course it is related to me.
137
00:06:29,230 --> 00:06:29,880
Miss Xie.
138
00:06:30,070 --> 00:06:30,630
Minggu.
139
00:06:31,070 --> 00:06:32,390
How could you say that to Ruying?
140
00:06:33,190 --> 00:06:35,000
Can you stop being pretentious?
141
00:06:35,190 --> 00:06:35,760
Even my father
142
00:06:35,760 --> 00:06:37,320
has heard your gossip.
143
00:06:38,280 --> 00:06:40,120
Sub-prefect Xue's family
is really powerful.
144
00:06:40,600 --> 00:06:42,070
The young ladies' bickering
145
00:06:42,230 --> 00:06:43,880
could lead to my family's
silk document being withheld.
146
00:06:44,790 --> 00:06:45,280
You!
147
00:06:45,510 --> 00:06:46,070
I'll go.
148
00:06:50,320 --> 00:06:51,630
You told me to stay out of trouble.
149
00:06:52,070 --> 00:06:53,320
You should watch your mouth too.
150
00:06:53,950 --> 00:06:55,390
Uncle has been working
on that for a long time.
151
00:06:55,840 --> 00:06:57,440
I can go and ask. It'll be alright.
152
00:06:57,950 --> 00:06:58,560
Don't go.
153
00:06:59,160 --> 00:06:59,790
Xiaoman!
154
00:07:01,880 --> 00:07:02,790
Pass it on. Pass it on.
155
00:07:25,880 --> 00:07:26,910
That kick was savage.
156
00:07:27,390 --> 00:07:28,440
Take her to a doctor.
157
00:07:34,510 --> 00:07:35,600
Will she offer herself to him
158
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
to thank him for saving her life?
159
00:07:38,910 --> 00:07:39,630
Come off it.
160
00:07:42,040 --> 00:07:42,560
Here you go.
161
00:07:42,560 --> 00:07:43,070
Thank you.
162
00:07:43,760 --> 00:07:44,470
Goodbye.
163
00:08:08,720 --> 00:08:09,390
You shrew!
164
00:08:09,910 --> 00:08:10,840
You seek revenge
for the smallest grievance.
165
00:08:10,840 --> 00:08:11,790
You just won't stop, right?
166
00:08:12,280 --> 00:08:13,790
You kicked that ball, didn't you?
167
00:08:14,510 --> 00:08:16,070
It's your fault
that you are weak as a chick.
168
00:08:16,070 --> 00:08:17,600
And your skin is dark as Guan Yu.
169
00:08:17,600 --> 00:08:18,320
How dare you!
170
00:08:18,510 --> 00:08:19,560
I dare not.
171
00:08:19,840 --> 00:08:20,280
You!
172
00:08:25,880 --> 00:08:27,600
It wasn't me at the Spring Banquet.
173
00:08:28,350 --> 00:08:29,280
You're after the wrong person.
174
00:08:30,000 --> 00:08:31,560
But you tore my title deed.
175
00:08:31,720 --> 00:08:32,760
So what if I did?
176
00:08:33,390 --> 00:08:34,440
It was just a receipt.
177
00:08:35,669 --> 00:08:37,439
Your family's land is mine anyway.
178
00:08:38,230 --> 00:08:39,670
If you make me happy,
179
00:08:40,080 --> 00:08:41,030
I will give it to you.
180
00:08:42,760 --> 00:08:43,270
Tell me
181
00:08:43,270 --> 00:08:44,960
what kind of dessert you like,
182
00:08:45,270 --> 00:08:46,590
then I won't hold a grudge against you.
183
00:08:49,560 --> 00:08:50,880
Why should I tell you?
184
00:08:52,000 --> 00:08:53,560
Suit yourself.
185
00:08:55,400 --> 00:08:56,880
You're such a sharp-tongued woman.
186
00:08:56,880 --> 00:08:58,320
Do all bumpkins talk like this?
187
00:08:59,230 --> 00:08:59,760
You!
188
00:09:04,000 --> 00:09:04,790
Just bake whatever you want.
189
00:09:05,080 --> 00:09:06,030
I'm not picky.
190
00:09:06,200 --> 00:09:06,830
I'll eat anything.
191
00:09:09,200 --> 00:09:10,120
Rest well.
192
00:09:12,350 --> 00:09:13,030
Jerk.
193
00:09:22,520 --> 00:09:23,080
Xie Xiaoman.
194
00:09:23,520 --> 00:09:25,080
What's Zhao Xiaoqian's favorite food?
195
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
I don't know.
196
00:09:26,710 --> 00:09:27,440
He didn't tell.
197
00:09:27,710 --> 00:09:28,640
If you want to know, ask him yourself.
198
00:09:28,760 --> 00:09:29,520
- I...
- Moreover,
199
00:09:30,000 --> 00:09:31,560
don't make me help you
200
00:09:31,560 --> 00:09:32,790
marry up.
201
00:09:33,400 --> 00:09:34,200
Don't assume I am unaware
202
00:09:34,200 --> 00:09:35,200
of what you did.
203
00:09:36,470 --> 00:09:36,910
You!
204
00:09:40,880 --> 00:09:41,440
You're here.
205
00:09:44,150 --> 00:09:45,270
Are you going to make Chestnut Cakes?
206
00:09:46,560 --> 00:09:47,080
What about you?
207
00:09:48,150 --> 00:09:49,150
It's a secret.
208
00:09:59,000 --> 00:09:59,440
Good.
209
00:09:59,830 --> 00:10:00,270
Here.
210
00:10:01,350 --> 00:10:02,080
Hanchen is here.
211
00:10:04,470 --> 00:10:05,200
How is she?
212
00:10:08,640 --> 00:10:09,270
Is my skin dark?
213
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
Why would you care about
your skin tone as a man?
214
00:10:12,000 --> 00:10:12,670
What are you up to?
215
00:10:13,030 --> 00:10:13,960
Planning to serve
the ball with your beauty?
216
00:10:13,960 --> 00:10:14,640
Piss off.
217
00:10:16,080 --> 00:10:16,790
Give me the ball.
218
00:10:18,710 --> 00:10:20,230
Who is ready for a game?
219
00:10:20,400 --> 00:10:21,910
Every man at Bailu Academy!
220
00:10:22,560 --> 00:10:23,440
Let's play!
221
00:10:30,200 --> 00:10:31,230
Do you think
222
00:10:31,230 --> 00:10:32,470
Hanchen looks a bit weird today?
223
00:10:32,830 --> 00:10:33,350
His tanned complexion
224
00:10:33,960 --> 00:10:35,440
is tinged with red.
225
00:10:47,560 --> 00:10:48,080
Chief.
226
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Are you going to drug him?
227
00:10:49,790 --> 00:10:50,790
There is no "drug" involved.
228
00:10:50,790 --> 00:10:51,830
This is croton nut powder.
229
00:10:52,910 --> 00:10:54,710
I've asked around about Zhao Xiaoqian.
230
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
He eats customized food
231
00:10:56,270 --> 00:10:57,400
in Bailu Academy.
232
00:10:57,710 --> 00:10:59,670
He even brought a cook
from the Commandery Prince's Mansion.
233
00:11:00,320 --> 00:11:01,710
Then we won't have a chance to drug him.
234
00:11:02,710 --> 00:11:03,960
I heard Xie Xiaoman
235
00:11:03,960 --> 00:11:05,120
works at his home as a maid.
236
00:11:05,710 --> 00:11:06,790
Go ask around, you two.
237
00:11:17,830 --> 00:11:19,200
You made two helpings.
238
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
What are these snacks?
239
00:11:20,960 --> 00:11:22,830
These Ox Tongue Cakes
240
00:11:22,830 --> 00:11:24,710
are auspicious snacks
for the Cold Food Festival.
241
00:11:25,320 --> 00:11:26,590
These are the Chestnut Cakes
242
00:11:26,830 --> 00:11:28,320
I made for my family and seniors.
243
00:11:29,710 --> 00:11:30,960
You're marvelous.
244
00:11:34,470 --> 00:11:34,960
Let's go.
245
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
School is over?
246
00:11:37,400 --> 00:11:38,830
It's over half an hour ago.
247
00:11:39,590 --> 00:11:40,670
You should go home too.
248
00:11:41,710 --> 00:11:42,440
- We'll be going.
- Yeah.
249
00:11:42,560 --> 00:11:43,200
See you.
250
00:11:48,860 --> 00:11:51,700
(Bailu Academy)
251
00:12:00,590 --> 00:12:02,350
Doesn't your family
live in the countryside?
252
00:12:02,670 --> 00:12:03,400
Go now.
253
00:12:03,520 --> 00:12:05,030
Otherwise, you won't be home
254
00:12:05,350 --> 00:12:07,400
until the early morning.
255
00:12:07,960 --> 00:12:09,440
Your father is a pig killer.
256
00:12:09,710 --> 00:12:11,670
He is waiting for you
to go home and eat pork.
257
00:12:11,670 --> 00:12:12,910
Yeah. Go home.
258
00:12:12,910 --> 00:12:14,030
I-I told you
259
00:12:14,150 --> 00:12:15,200
I am not a village rascal.
260
00:12:15,200 --> 00:12:16,440
Can't you understand?
261
00:12:16,830 --> 00:12:18,830
I don't believe you.
262
00:12:19,140 --> 00:12:20,260
(Civil Official)
263
00:12:20,350 --> 00:12:21,200
See?
264
00:12:21,830 --> 00:12:23,080
This is my father's official token.
265
00:12:23,440 --> 00:12:25,230
M-my father has an official position.
266
00:12:25,470 --> 00:12:26,230
He is not a butcher.
267
00:12:27,960 --> 00:12:28,470
Scram!
268
00:12:29,710 --> 00:12:30,230
Let's get out of here!
269
00:12:34,910 --> 00:12:35,670
Little boy,
270
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
what are you doing here?
271
00:12:38,080 --> 00:12:38,560
I...
272
00:12:39,120 --> 00:12:40,640
I'm waiting for my elder sister Xiaoman.
273
00:12:43,830 --> 00:12:44,830
Little boy,
274
00:12:45,230 --> 00:12:46,960
you are Xie Xiaoman's younger brother.
275
00:12:50,830 --> 00:12:51,640
Give it back.
276
00:12:52,560 --> 00:12:54,080
What are you doing?
277
00:12:59,660 --> 00:13:00,700
(Civil Official)
278
00:13:02,150 --> 00:13:03,320
He is being naugthy.
279
00:13:04,710 --> 00:13:05,880
He took our father's thing out
280
00:13:05,880 --> 00:13:07,080
for fun.
281
00:13:07,670 --> 00:13:09,470
If he offended you, please forgive him.
282
00:13:10,910 --> 00:13:12,080
I apologize on his behalf.
283
00:13:12,560 --> 00:13:13,520
You are Xie Xiaoman?
284
00:13:14,590 --> 00:13:15,150
Yes.
285
00:13:15,560 --> 00:13:16,320
What's wrong with that?
286
00:13:17,270 --> 00:13:18,640
Are you going to participate
in the Cold Food Festival?
287
00:13:20,520 --> 00:13:21,560
What do you mean?
288
00:13:22,030 --> 00:13:22,830
Let me offer you an opportunity.
289
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
There will be
a cuju competition tomorrow.
290
00:13:25,200 --> 00:13:25,910
Put this
291
00:13:26,150 --> 00:13:27,790
in Zhao Xiaoqian's food.
292
00:13:27,790 --> 00:13:28,470
Then make him eat the food.
293
00:13:31,120 --> 00:13:31,880
What is this?
294
00:13:32,270 --> 00:13:33,230
Croton nut powder.
295
00:13:33,230 --> 00:13:34,400
Don't worry. It won't kill him.
296
00:13:34,520 --> 00:13:36,230
He'll get the runs
for half a day at worst.
297
00:13:40,760 --> 00:13:41,200
Let's go.
298
00:13:41,200 --> 00:13:42,000
Give it back.
299
00:13:42,270 --> 00:13:42,910
Give it back.
300
00:13:43,230 --> 00:13:43,960
Give it back.
301
00:13:46,120 --> 00:13:46,790
Lady,
302
00:13:47,320 --> 00:13:48,520
you'd better do as I said.
303
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
If I don't see him
304
00:13:50,520 --> 00:13:51,910
eat the drugged food,
305
00:13:52,400 --> 00:13:53,150
you'll have to find
306
00:13:53,960 --> 00:13:55,270
the official token in Lake Taihu.
307
00:13:55,880 --> 00:13:56,710
What's more,
308
00:13:57,230 --> 00:13:58,670
your father will have to jump
309
00:13:59,590 --> 00:14:01,000
into Lake Taihu with you
310
00:14:01,000 --> 00:14:02,440
if he finds out
he's lost the official token.
311
00:14:04,880 --> 00:14:05,520
- You!
- Come on.
312
00:14:05,790 --> 00:14:06,320
Don't move.
313
00:14:10,560 --> 00:14:11,120
Sis.
314
00:14:13,640 --> 00:14:14,590
Why did you
315
00:14:15,000 --> 00:14:16,400
take our father's token?
316
00:14:17,120 --> 00:14:18,000
Are you out of your mind?
317
00:14:18,440 --> 00:14:19,120
Do you know how much trouble he is in
318
00:14:19,120 --> 00:14:20,760
now that he's lost the official token?
319
00:14:21,030 --> 00:14:22,000
Our father is in big trouble.
320
00:14:22,000 --> 00:14:22,910
Do you know?
321
00:14:23,120 --> 00:14:24,670
I told you to pick me up after school.
322
00:14:24,670 --> 00:14:25,670
Where were you?
323
00:14:26,120 --> 00:14:27,150
I forgot, alright?
324
00:14:27,910 --> 00:14:29,350
Why didn't you go home after school?
325
00:14:30,000 --> 00:14:31,640
We don't live in the same place.
326
00:14:32,030 --> 00:14:33,030
You should be content
327
00:14:33,030 --> 00:14:34,000
with living with our parents.
328
00:14:34,350 --> 00:14:35,830
You make trouble all the time.
329
00:14:37,960 --> 00:14:38,790
You live on the Su family's property.
330
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Mother is worried you
may be looked down upon.
331
00:14:40,670 --> 00:14:41,470
She gives you a monthly allowance
332
00:14:41,470 --> 00:14:42,520
five times higher than mine.
333
00:14:42,910 --> 00:14:44,230
You can afford the food
from Delicacy Restaurant.
334
00:14:44,350 --> 00:14:45,590
You can afford new clothes.
335
00:14:45,830 --> 00:14:46,470
However,
336
00:14:46,470 --> 00:14:48,440
I can only bring the steamed cakes
made by our mother to the Academy.
337
00:14:48,440 --> 00:14:50,030
My schoolmates call me a village rascal.
338
00:14:54,080 --> 00:14:54,710
Li'er.
339
00:14:54,710 --> 00:14:55,590
Don't touch me.
340
00:14:58,000 --> 00:14:59,830
Alright. Don't be mad.
341
00:15:00,910 --> 00:15:01,760
I'll try to fix
342
00:15:02,150 --> 00:15:03,120
the official token problem.
343
00:15:03,710 --> 00:15:04,520
Let's go home now.
344
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
Don't tell anyone about this.
345
00:15:07,150 --> 00:15:07,960
Let's go home.
346
00:15:10,340 --> 00:15:13,340
(The Commandery Prince's Mansion)
347
00:15:19,120 --> 00:15:19,960
Xiaoman.
348
00:15:21,910 --> 00:15:22,560
Mr. Liangji.
349
00:15:22,670 --> 00:15:23,640
It's supper time.
350
00:15:23,830 --> 00:15:24,830
The Commandery Prince said
351
00:15:24,830 --> 00:15:25,670
you've been doing a good job these days.
352
00:15:25,830 --> 00:15:26,880
He sent me here to look after you.
353
00:15:30,880 --> 00:15:31,960
What's the matter?
354
00:15:33,000 --> 00:15:33,710
Mr. Liangji.
355
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
You're a man of the world.
356
00:15:36,030 --> 00:15:38,230
If a government official
loses his official token,
357
00:15:38,910 --> 00:15:39,790
how will he
358
00:15:39,790 --> 00:15:41,560
be punished?
359
00:15:43,120 --> 00:15:44,710
It depends.
360
00:15:45,200 --> 00:15:47,230
The official token is evidence
of his official position.
361
00:15:47,230 --> 00:15:47,880
If those with ulterior motives
362
00:15:47,880 --> 00:15:49,400
obtain the official token
363
00:15:49,400 --> 00:15:50,520
and use it to do evil,
364
00:15:50,760 --> 00:15:52,350
the government official
will lose his job at best
365
00:15:52,520 --> 00:15:54,030
or end up in prison at worst.
366
00:15:56,320 --> 00:15:57,000
Mr. Liangji.
367
00:16:00,060 --> 00:16:01,500
(Maid at the Commandery Prince's
Mansion, Hongsu)
368
00:16:01,590 --> 00:16:02,640
The Commandery Prince said
369
00:16:02,640 --> 00:16:04,910
Xiaoman will have supper
370
00:16:04,910 --> 00:16:06,150
in Dayang Room tonight.
371
00:16:08,640 --> 00:16:09,200
Come on.
372
00:16:09,200 --> 00:16:10,030
Let's have a drink.
373
00:16:10,830 --> 00:16:11,270
Here.
374
00:16:17,880 --> 00:16:18,350
Refill the wine cups.
375
00:16:32,710 --> 00:16:33,830
How is it going with your desserts?
376
00:16:35,400 --> 00:16:36,320
I've finished making the desserts.
377
00:16:37,440 --> 00:16:38,030
Eat.
378
00:16:40,440 --> 00:16:42,350
You look skinny from top to bottom.
379
00:16:43,080 --> 00:16:43,960
How unattractive.
380
00:16:45,080 --> 00:16:46,470
Didn't your family give you proper food?
381
00:16:48,230 --> 00:16:48,790
No.
382
00:16:49,320 --> 00:16:51,080
We bumpkins only eat plant roots.
383
00:16:54,790 --> 00:16:55,910
Then eat more.
384
00:16:56,350 --> 00:16:57,640
I don't want people
to think I mistreat my servants.
385
00:16:58,270 --> 00:16:59,670
Look how scrawny you are.
386
00:17:00,320 --> 00:17:01,790
Even human traffickers
wouldn't want you.
387
00:17:03,080 --> 00:17:03,560
Here.
388
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
Eat more vegetables.
389
00:17:07,520 --> 00:17:08,470
Have some tofu.
390
00:17:09,030 --> 00:17:09,670
Eat up. Eat up.
391
00:17:17,230 --> 00:17:18,280
What are you guys looking at?
392
00:17:18,760 --> 00:17:19,880
Have you never eaten duck legs before?
393
00:17:21,119 --> 00:17:21,679
Here.
394
00:17:22,040 --> 00:17:22,920
Eat this duck head.
395
00:17:24,160 --> 00:17:24,950
You, take whatever you want.
396
00:17:26,470 --> 00:17:27,880
Someone eats the duck leg
397
00:17:27,880 --> 00:17:29,430
while I eat the duck head.
398
00:17:50,980 --> 00:17:51,780
(Energetic and spirited)
399
00:17:51,800 --> 00:17:52,520
Nice. Nice.
400
00:17:55,060 --> 00:17:56,700
(Score every goal in the manner
of a shooting star)
401
00:17:56,710 --> 00:18:00,040
Fierce tigers on the mountain.
Flood dragons in the water.
402
00:18:00,160 --> 00:18:03,310
Tigers and dragons lie
in Wujiang Prefecture School.
403
00:18:03,400 --> 00:18:03,920
Come on.
404
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
We mustn't lose.
405
00:18:07,070 --> 00:18:10,070
Finely dressed students at Bailu Academy
ride well-groomed horses.
406
00:18:10,310 --> 00:18:13,040
They stand at the top
of the world and aim high.
407
00:18:13,190 --> 00:18:16,230
Fierce tigers on the mountain.
Flood dragons in the water.
408
00:18:16,400 --> 00:18:19,310
Tigers and dragons lie
in Wujiang Prefecture School.
409
00:18:19,550 --> 00:18:22,310
Finely dressed students at Bailu Academy
ride well-groomed horses.
410
00:18:22,520 --> 00:18:25,470
They stand at the top
of the world and aim high.
411
00:18:33,120 --> 00:18:33,800
Zhong Ziyan!
412
00:18:34,000 --> 00:18:34,680
Zhong Ziyan!
413
00:18:35,470 --> 00:18:37,350
Bailu Academy for the win!
414
00:18:42,590 --> 00:18:44,640
All hail Bailu Academy!
415
00:18:45,070 --> 00:18:46,950
Bailu Academy for the win!
416
00:18:50,550 --> 00:18:53,120
This cuju competition has ten rounds.
417
00:18:53,640 --> 00:18:56,160
Ten rounds later,
the team that scores more goals
418
00:18:56,160 --> 00:18:57,070
wins.
419
00:19:09,580 --> 00:19:11,340
(Score every goal
in the manner of a shooting star)
420
00:19:11,340 --> 00:19:13,140
(Winds sweep over the pitch
where the players compete exuberantly)
421
00:19:13,520 --> 00:19:14,230
Zhong Ziyan!
422
00:19:18,350 --> 00:19:19,230
Hurry up.
423
00:19:30,160 --> 00:19:30,880
Zhong Ziyan!
424
00:19:32,920 --> 00:19:33,470
I made
425
00:19:34,800 --> 00:19:36,310
these peach blossom shortbread rolls.
426
00:19:36,880 --> 00:19:37,800
It took me a long time.
427
00:19:38,400 --> 00:19:39,520
Do you want to try a roll?
428
00:19:40,880 --> 00:19:41,470
Boyang.
429
00:19:42,400 --> 00:19:43,830
These aren't for you.
430
00:19:44,040 --> 00:19:45,400
I wouldn't have the strength to play
if my stomach were empty.
431
00:19:47,880 --> 00:19:48,590
I'm sorry.
432
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
(Don't eat my food. Don't eat my food.)
433
00:19:55,550 --> 00:19:56,400
You made this?
434
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
I made it with little effort.
435
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
With little effort?
436
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
You didn't put in much effort indeed.
437
00:20:05,120 --> 00:20:05,880
This looks ugly.
438
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
You'll eat this?
439
00:20:08,520 --> 00:20:09,230
Sure.
440
00:20:10,160 --> 00:20:11,400
As a gesture of apology.
441
00:20:23,640 --> 00:20:23,950
You!
442
00:20:23,950 --> 00:20:24,640
Eat this!
443
00:20:25,280 --> 00:20:26,400
This is delicious.
444
00:20:26,400 --> 00:20:26,880
Here.
445
00:20:28,120 --> 00:20:29,280
Why did you make two helpings?
446
00:20:29,640 --> 00:20:30,880
This tastes better than that.
447
00:20:30,880 --> 00:20:31,800
- Just eat it.
- Hey...
448
00:20:31,880 --> 00:20:32,830
Stop talking.
449
00:20:51,470 --> 00:20:52,400
It really is delicious.
450
00:21:06,710 --> 00:21:07,470
Come on. The game is on.
451
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
All hail Bailu Academy!
452
00:21:15,260 --> 00:21:17,420
Bailu Academy for the win!
453
00:21:18,020 --> 00:21:20,140
All hail Bailu Academy!
454
00:21:20,540 --> 00:21:22,460
Bailu Academy for the win!
455
00:21:40,580 --> 00:21:43,980
(Take the lead)
456
00:21:59,280 --> 00:22:01,070
The competition starts now.
457
00:22:12,710 --> 00:22:13,280
Move aside.
458
00:22:15,310 --> 00:22:15,880
Catch the ball!
459
00:22:35,830 --> 00:22:37,310
Good one!
460
00:22:38,470 --> 00:22:40,640
Bailu Academy! Bailu Academy!
461
00:22:40,640 --> 00:22:41,880
(Energetic and spirited)
462
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
Bailu Academy! Bailu Academy!
463
00:22:45,550 --> 00:22:48,310
Bailu Academy! Bailu Academy!
464
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
Bailu Academy scored one goal.
465
00:22:51,070 --> 00:22:53,310
The ball has hit the ground.
Round One is over.
466
00:22:56,280 --> 00:22:59,520
Bailu Academy! Bailu Academy!
467
00:22:59,520 --> 00:23:00,550
Bailu Academy!
468
00:23:16,070 --> 00:23:16,400
Yay!
469
00:23:16,400 --> 00:23:17,280
- Good one!
- Good one!
470
00:23:18,000 --> 00:23:18,830
- Well done!
- Well done!
471
00:23:23,880 --> 00:23:24,400
Here.
472
00:23:45,830 --> 00:23:47,710
Bailu Academy scored one more goal.
473
00:23:47,710 --> 00:23:50,160
The ball has hit the ground.
Round Three is over.
474
00:23:51,400 --> 00:23:52,310
Wonderful!
475
00:23:53,230 --> 00:23:58,120
Bailu Academy! Bailu Academy!
476
00:23:58,120 --> 00:23:58,800
Wujiang Prefecture School!
477
00:23:58,800 --> 00:24:00,520
Bailu Academy! Bailu Academy!
478
00:24:00,520 --> 00:24:02,120
- Bailu Academy!
- Wujiang Prefecture School!
479
00:24:02,120 --> 00:24:04,830
Bailu Academy! Bailu Academy!
480
00:24:04,920 --> 00:24:06,430
Bailu Academy! Bailu Academy!
481
00:24:06,430 --> 00:24:09,830
- Bailu Academy!
- Wujiang Prefecture School!
482
00:24:12,160 --> 00:24:12,920
- This way.
- This way.
483
00:24:16,310 --> 00:24:16,920
Boyang!
484
00:24:19,000 --> 00:24:19,550
Catch the ball!
485
00:24:27,520 --> 00:24:28,310
Yes!
486
00:24:28,760 --> 00:24:29,430
Good job!
487
00:25:01,000 --> 00:25:03,430
Bailu Academy! Bailu Academy!
488
00:25:03,430 --> 00:25:04,350
Round Five is over.
489
00:25:04,680 --> 00:25:06,550
Break time!
490
00:25:06,760 --> 00:25:08,160
Bailu Academy!
491
00:25:13,820 --> 00:25:16,020
Don't get cocky. We'll catch up soon.
492
00:25:19,520 --> 00:25:20,640
You were doing well in the capital.
493
00:25:21,350 --> 00:25:22,470
I don't know why you
494
00:25:22,800 --> 00:25:24,160
came to Wujiang Prefecture.
495
00:25:24,550 --> 00:25:25,310
Well,
496
00:25:25,680 --> 00:25:26,710
does losing feel good?
497
00:25:27,400 --> 00:25:28,800
Damn you, Zhao Xiaoqian.
498
00:25:29,280 --> 00:25:31,040
You're so impolite to me,
499
00:25:31,710 --> 00:25:33,120
yet you want to marry my younger sister.
500
00:25:34,310 --> 00:25:35,350
I can live without marrying her.
501
00:25:36,830 --> 00:25:37,680
Idiot.
502
00:25:38,280 --> 00:25:39,190
Crap.
503
00:26:03,350 --> 00:26:04,230
Give me the token.
504
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
I saw what happened.
505
00:26:09,470 --> 00:26:10,070
You didn't make Zhao Xiaoqian
506
00:26:10,070 --> 00:26:11,760
eat the drugged food.
507
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
You want the token?
508
00:26:13,590 --> 00:26:14,680
Find it in Lake Taihu.
509
00:26:14,680 --> 00:26:16,830
I accidentally
toppled the dessert earlier.
510
00:26:16,950 --> 00:26:18,590
That's why His Highness
didn't eat croton nut powder.
511
00:26:19,230 --> 00:26:20,160
But what's done is done.
512
00:26:20,430 --> 00:26:22,070
I've done everything you told me to do.
513
00:26:22,880 --> 00:26:23,760
Accidentally?
514
00:26:23,920 --> 00:26:25,000
You think I'm blind?
515
00:26:25,760 --> 00:26:27,070
What else do you want from me?
516
00:26:27,470 --> 00:26:29,350
The token is really important
to my father.
517
00:26:30,160 --> 00:26:30,830
Fine.
518
00:26:31,120 --> 00:26:31,880
Young lady.
519
00:26:32,800 --> 00:26:33,590
Give me a kiss.
520
00:26:34,160 --> 00:26:35,040
What are you talking about?
521
00:26:40,310 --> 00:26:41,280
N-n-nothing.
522
00:26:42,680 --> 00:26:43,430
Where is the token?
523
00:26:48,000 --> 00:26:49,310
Did Shen Yan arrange all this?
524
00:26:51,470 --> 00:26:52,550
Your Highness,
525
00:26:52,920 --> 00:26:54,000
I'm just an errand boy.
526
00:26:54,000 --> 00:26:54,920
Please spare me.
527
00:27:00,430 --> 00:27:01,160
Get lost.
528
00:27:08,680 --> 00:27:09,880
Wujiang Prefecture School.
529
00:27:11,430 --> 00:27:12,310
Croton nut powder.
530
00:27:13,760 --> 00:27:14,950
You wanted me to lose?
531
00:27:17,550 --> 00:27:18,350
I'm sorry.
532
00:27:19,550 --> 00:27:21,520
This is your noble way of living?
533
00:27:25,830 --> 00:27:26,520
Zhao Xiaoqian.
534
00:27:34,280 --> 00:27:34,800
Hanchen.
535
00:27:35,520 --> 00:27:36,190
Don't touch me.
536
00:27:44,310 --> 00:27:45,040
In the second half of the competition,
537
00:27:45,230 --> 00:27:46,520
both teams will switch fields.
538
00:27:46,800 --> 00:27:47,830
Get ready, everyone.
539
00:28:06,800 --> 00:28:07,520
What's the matter?
540
00:28:08,470 --> 00:28:09,070
Nothing.
541
00:28:10,070 --> 00:28:10,880
Really?
542
00:28:11,280 --> 00:28:11,880
Hanchen.
543
00:28:12,470 --> 00:28:13,350
Prepare yourself, Hanchen.
544
00:28:14,430 --> 00:28:15,310
Hanchen, what's wrong with you?
545
00:28:15,710 --> 00:28:16,800
The competition will start soon.
546
00:28:18,590 --> 00:28:19,160
Xingzhou,
547
00:28:19,830 --> 00:28:20,710
what's wrong with Hanchen?
548
00:28:25,880 --> 00:28:27,470
The competition starts now.
549
00:28:33,550 --> 00:28:34,070
Here.
550
00:28:38,310 --> 00:28:38,800
Here.
551
00:28:39,820 --> 00:28:40,620
Here.
552
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
- Here.
- Keep the goal.
553
00:28:46,940 --> 00:28:47,900
Here.
554
00:28:48,470 --> 00:28:49,190
Shameless.
555
00:28:51,830 --> 00:28:52,400
Pass it on.
556
00:28:54,350 --> 00:28:54,880
Hurry up.
557
00:28:55,310 --> 00:28:56,040
Pass it on.
558
00:28:56,230 --> 00:28:56,830
This way.
559
00:28:59,520 --> 00:29:00,160
Hanchen!
560
00:29:00,160 --> 00:29:01,350
Pass the ball!
561
00:29:02,230 --> 00:29:02,880
This way.
562
00:29:03,190 --> 00:29:04,230
Go stop him.
563
00:29:04,350 --> 00:29:04,760
Here.
564
00:29:19,160 --> 00:29:19,760
Vile.
565
00:29:30,280 --> 00:29:30,830
Get lost.
566
00:29:49,680 --> 00:29:50,760
How did this happen?
567
00:29:54,830 --> 00:29:55,640
- Good one!
- Good one!
568
00:29:55,640 --> 00:29:56,280
Yay!
569
00:29:57,500 --> 00:29:58,980
(Energetic and spirited)
570
00:29:59,710 --> 00:30:00,470
Luck is on their side.
571
00:30:00,470 --> 00:30:01,070
Yeah.
572
00:30:06,070 --> 00:30:06,680
Nice shot!
573
00:30:27,520 --> 00:30:28,190
Hanchen.
574
00:30:53,950 --> 00:30:55,230
Yes!
575
00:31:03,800 --> 00:31:04,880
Round Ten is over.
576
00:31:05,120 --> 00:31:07,350
Bailu Academy scored three goals.
577
00:31:07,950 --> 00:31:10,350
Wujiang Prefecture School
scored seven goals!
578
00:31:10,800 --> 00:31:12,590
Wujiang Prefecture School won!
579
00:31:20,760 --> 00:31:21,310
Hanchen.
580
00:31:47,590 --> 00:31:49,830
As the team leader, you need to pour
three bowls of powder on yourself.
581
00:31:50,640 --> 00:31:52,230
- Pour it.
- Pour it. Pour it.
582
00:31:52,230 --> 00:31:53,160
Three bowls.
583
00:31:53,590 --> 00:31:54,950
Pour it. Pour it.
584
00:31:58,550 --> 00:31:59,280
Two bowls to go.
585
00:31:59,280 --> 00:32:00,230
There are two bowls to go.
586
00:32:01,430 --> 00:32:02,160
Two bowls to go.
587
00:32:02,160 --> 00:32:03,310
- Go on.
- Pour it.
588
00:32:03,310 --> 00:32:04,400
- Yeah.
- Pour it.
589
00:32:18,950 --> 00:32:19,710
The third bowl.
590
00:32:21,230 --> 00:32:22,120
Watch me.
591
00:32:32,120 --> 00:32:33,000
Good.
592
00:32:34,000 --> 00:32:36,760
- Good.
- Good.
593
00:32:42,590 --> 00:32:43,550
Why are they fighting?
594
00:32:43,550 --> 00:32:44,780
(Energetic and spirited)
595
00:32:44,800 --> 00:32:46,310
Why are they fighting?
596
00:32:47,880 --> 00:32:48,520
Yeah.
597
00:32:56,760 --> 00:32:57,470
This is for trying to drug me!
598
00:32:57,470 --> 00:32:59,350
Drug me! Drug me! Drug me!
599
00:32:59,520 --> 00:33:00,880
Drug me! Drug me!
600
00:33:00,880 --> 00:33:01,470
Stop!
601
00:33:02,470 --> 00:33:03,430
This is for trying to drug me!
602
00:33:04,120 --> 00:33:04,760
Drug me!
603
00:33:06,070 --> 00:33:06,470
Drug me!
604
00:33:06,470 --> 00:33:07,680
Hanchen, enough is enough!
605
00:33:07,680 --> 00:33:08,800
What's your problem?
606
00:33:09,310 --> 00:33:10,190
Are you done making a scene?
607
00:33:15,920 --> 00:33:16,590
Yes.
608
00:33:30,520 --> 00:33:31,070
Hanchen.
609
00:33:32,040 --> 00:33:32,680
Hanchen.
610
00:33:41,800 --> 00:33:42,310
Xiaoman.
611
00:33:44,350 --> 00:33:45,640
Hanchen, are you alright?
612
00:33:45,710 --> 00:33:46,400
Zhao Xiaoqian.
613
00:33:49,680 --> 00:33:50,350
I lost.
614
00:33:52,120 --> 00:33:53,000
Are you happy now?
615
00:33:57,920 --> 00:33:58,680
Miss Xie,
616
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
we don't know each other well.
617
00:34:02,400 --> 00:34:03,230
But I can see
618
00:34:03,470 --> 00:34:04,280
what happened today
619
00:34:04,280 --> 00:34:05,550
upset Hanchen very much.
620
00:34:07,160 --> 00:34:08,120
It's fine though.
621
00:34:08,400 --> 00:34:09,310
Don't be scared.
622
00:34:10,159 --> 00:34:11,549
We'll leave soon.
623
00:34:26,100 --> 00:34:30,100
(Civil Official)
624
00:34:37,159 --> 00:34:37,679
Your Highness.
625
00:34:38,120 --> 00:34:38,719
What...
626
00:34:38,719 --> 00:34:39,879
What happened to you?
627
00:34:40,239 --> 00:34:41,309
How did you get so soiled?
628
00:34:41,639 --> 00:34:42,589
Who dared to pick on you
629
00:34:42,590 --> 00:34:43,550
in Wujiang Prefecture?
630
00:34:45,590 --> 00:34:46,200
Shi Deng,
631
00:34:46,310 --> 00:34:46,790
go
632
00:34:46,790 --> 00:34:47,920
get the Prefecture Magistrate here.
633
00:34:48,750 --> 00:34:49,199
This...
634
00:34:49,199 --> 00:34:49,919
Pack up.
635
00:34:50,719 --> 00:34:51,399
We'll return to the capital.
636
00:34:53,679 --> 00:34:54,399
Now?
637
00:34:56,440 --> 00:34:57,310
Yes, now.
638
00:34:59,030 --> 00:34:59,510
But...
639
00:35:01,310 --> 00:35:02,400
What happened?
640
00:35:03,030 --> 00:35:03,440
Don't follow me!
641
00:35:03,440 --> 00:35:03,920
Hanchen.
642
00:35:07,240 --> 00:35:08,720
What is this all about?
643
00:35:09,310 --> 00:35:10,440
What exactly happened?
644
00:35:10,830 --> 00:35:11,880
Look how soiled he is.
645
00:35:11,880 --> 00:35:13,310
And why did he
646
00:35:13,590 --> 00:35:14,830
suddenly decide
to return to the capital?
647
00:35:16,790 --> 00:35:17,920
Do as he said.
648
00:35:18,480 --> 00:35:19,440
Pack up.
649
00:35:19,750 --> 00:35:21,160
We'll discuss the details tomorrow.
650
00:35:29,880 --> 00:35:30,510
I'm sorry.
651
00:35:31,960 --> 00:35:32,510
No.
652
00:35:35,070 --> 00:35:37,270
I'm sorry. My bad.
653
00:35:40,030 --> 00:35:40,550
Move aside!
654
00:35:41,310 --> 00:35:41,880
Move aside!
655
00:35:43,400 --> 00:35:43,990
Move aside!
656
00:35:45,070 --> 00:35:45,640
Move aside!
657
00:35:48,750 --> 00:35:49,990
Miss, are you alright?
658
00:35:53,550 --> 00:35:54,240
Su Wei.
659
00:35:58,920 --> 00:36:00,240
Alright, stop looking on.
660
00:36:00,550 --> 00:36:01,240
Go away.
661
00:36:01,680 --> 00:36:02,240
Are you alright?
662
00:36:03,920 --> 00:36:04,510
Xiaoman.
663
00:36:08,720 --> 00:36:10,240
What do I do now?
664
00:36:11,440 --> 00:36:12,640
You want to give someone
the peach blossom shortbread rolls?
665
00:36:18,830 --> 00:36:20,640
Do you like Zhao Xiaoqian?
666
00:36:21,480 --> 00:36:22,400
Hell no.
667
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
Then you like Zhong Ziyan.
668
00:36:27,590 --> 00:36:28,120
I...
669
00:36:29,580 --> 00:36:35,140
(The Commandery Prince's Mansion)
670
00:36:35,200 --> 00:36:35,880
How about this?
671
00:36:36,160 --> 00:36:38,030
Put the peach blossom shortbread rolls
in my food container.
672
00:36:38,240 --> 00:36:39,510
I'll deliver the food
to Zhong Ziyan for you.
673
00:36:39,640 --> 00:36:40,720
But
674
00:36:41,510 --> 00:36:42,640
the peach blossom
shortbread rolls are dirty.
675
00:36:43,720 --> 00:36:44,400
It's fine.
676
00:36:44,720 --> 00:36:45,680
My granny said
677
00:36:45,990 --> 00:36:47,240
a little dirt on food harms nobody.
678
00:36:50,160 --> 00:36:51,440
We won't tell him it's dirty.
679
00:36:53,160 --> 00:36:54,550
Alright. No more delay.
680
00:36:54,880 --> 00:36:55,240
If we waste more time,
681
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
the Cold Food Festival will be over.
682
00:36:56,880 --> 00:36:57,480
I'll get going.
683
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
Don't tell him I made these rolls.
684
00:37:07,940 --> 00:37:10,660
(The Commandery Prince's Mansion)
685
00:37:17,300 --> 00:37:24,420
(The Commandery Prince's Mansion)
686
00:37:29,180 --> 00:37:32,220
(The Commandery Prince's Mansion)
687
00:37:35,220 --> 00:37:38,060
(The Commandery Prince's Mansion)
688
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
Xiaoman.
689
00:37:39,960 --> 00:37:40,550
Shi Deng.
690
00:37:41,400 --> 00:37:42,240
Where is the Commandery Prince?
691
00:37:43,400 --> 00:37:44,590
Someone riled up His Highness.
692
00:37:44,990 --> 00:37:46,510
He is smashing things in the room.
693
00:37:47,720 --> 00:37:49,160
We'll set off for the capital tomorrow.
694
00:37:49,720 --> 00:37:51,160
Now he refuses to meet anyone.
695
00:37:54,990 --> 00:37:56,720
Give this food container to Mr. Zhong.
696
00:37:57,880 --> 00:37:58,640
Tell him
697
00:37:59,640 --> 00:38:00,640
it's from a young lady
698
00:38:00,640 --> 00:38:01,990
at the Academy.
699
00:38:02,400 --> 00:38:03,440
He knows her.
700
00:38:04,920 --> 00:38:05,440
There is one more thing.
701
00:38:06,920 --> 00:38:09,200
Please deliver this message for me:
702
00:38:11,680 --> 00:38:13,880
I've made a mistake
703
00:38:14,070 --> 00:38:15,160
and I've learned my lesson.
704
00:38:16,350 --> 00:38:17,880
But please don't
705
00:38:17,990 --> 00:38:19,200
fire me.
706
00:38:19,640 --> 00:38:21,550
I want to continue working here.
707
00:38:28,640 --> 00:38:29,590
Mister who?
708
00:38:30,920 --> 00:38:31,830
Mr. Zhao?
709
00:38:36,960 --> 00:38:37,510
Xiaoman.
710
00:38:45,350 --> 00:38:45,920
Take a seat.
711
00:38:52,160 --> 00:38:54,200
What do you see in Zhong Ziyan?
712
00:38:55,880 --> 00:38:56,510
It's none of your business.
713
00:39:02,590 --> 00:39:04,120
How come you're so familiar
714
00:39:04,240 --> 00:39:04,960
with their servant?
715
00:39:09,680 --> 00:39:11,720
I work at their study.
716
00:39:12,720 --> 00:39:14,720
Don't tell my uncle and auntie.
717
00:39:16,440 --> 00:39:17,120
Why?
718
00:39:18,350 --> 00:39:19,400
My land
719
00:39:19,720 --> 00:39:21,070
belongs to the Commandery Prince now.
720
00:39:21,240 --> 00:39:22,590
I need to redeem it.
721
00:39:24,960 --> 00:39:26,400
But I just don't get along
722
00:39:26,400 --> 00:39:27,720
with Zhao Xiaoqian.
723
00:39:28,590 --> 00:39:29,990
I wonder when
724
00:39:29,990 --> 00:39:31,830
I'll get to apologize
to him face-to-face.
725
00:39:33,680 --> 00:39:34,160
Hurry up.
726
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
Hurry up. Hurry up.
727
00:39:36,240 --> 00:39:37,440
You act like you haven't eaten.
728
00:39:41,720 --> 00:39:42,480
Hurry up.
729
00:39:44,070 --> 00:39:45,720
Pack my military texts and maps
730
00:39:45,990 --> 00:39:46,990
into a separate box.
731
00:39:47,350 --> 00:39:48,400
I need to bring them along.
732
00:39:50,200 --> 00:39:51,030
Rest easy, Your Highness.
733
00:39:51,030 --> 00:39:52,200
It has been on my mind.
734
00:39:52,200 --> 00:39:53,240
We won't leave anything behind.
735
00:39:54,240 --> 00:39:54,720
Your Highness.
736
00:39:55,720 --> 00:39:56,240
Your Highness.
737
00:39:57,240 --> 00:39:58,400
What's with the noise?
738
00:39:59,400 --> 00:40:00,720
Xiaoman came here today.
739
00:40:01,440 --> 00:40:03,200
She asked me to bring this to you.
740
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
She said you'd recognize the food.
741
00:40:04,920 --> 00:40:06,480
She said she learned her lesson
742
00:40:06,920 --> 00:40:08,550
and wanted to continue working here.
743
00:40:09,550 --> 00:40:10,400
Throw it out.
744
00:40:12,990 --> 00:40:13,510
Wait.
745
00:40:14,400 --> 00:40:15,880
Let me see.
746
00:40:22,480 --> 00:40:23,550
Aren't these peach blossom
shortbread rolls?
747
00:40:25,590 --> 00:40:26,120
Yeah.
748
00:40:26,120 --> 00:40:27,120
Today is the Cold Food Festival.
749
00:40:27,590 --> 00:40:29,640
This is the food the young ladies use
to express their love.
750
00:40:33,640 --> 00:40:35,720
Is Miss Xie expressing her love...
751
00:40:36,070 --> 00:40:36,590
For Your Highness?
752
00:40:53,640 --> 00:40:54,270
We are not going then.
753
00:41:18,980 --> 00:41:22,620
♪Ask the moon whether it has seen♪
754
00:41:23,380 --> 00:41:25,460
♪The other end of the earth♪
755
00:41:27,780 --> 00:41:31,500
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
756
00:41:31,940 --> 00:41:34,740
♪Have they ever been the same?♪
757
00:41:36,460 --> 00:41:40,020
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
758
00:41:40,940 --> 00:41:43,500
♪As a substitute for me, it appeared♪
759
00:41:45,260 --> 00:41:48,540
♪Cast our eyes over the bustling street♪
760
00:41:48,860 --> 00:41:52,020
♪Don't shed tears when we part♪
761
00:41:54,860 --> 00:41:58,620
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
762
00:41:59,300 --> 00:42:03,380
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
763
00:42:03,460 --> 00:42:05,860
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
764
00:42:06,260 --> 00:42:09,940
♪As time went by, it faded like smoke♪
765
00:42:12,260 --> 00:42:16,260
♪In my ears, rings your old whisper♪
766
00:42:16,660 --> 00:42:20,380
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
767
00:42:21,140 --> 00:42:23,220
♪On the day we brushed past each other♪
768
00:42:23,540 --> 00:42:27,460
♪We got tied by a permanent bond♪
769
00:42:47,180 --> 00:42:51,380
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
770
00:42:51,660 --> 00:42:55,900
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
771
00:42:56,100 --> 00:42:58,340
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
772
00:42:58,500 --> 00:43:03,380
♪As time went by, it faded like smoke♪
773
00:43:04,820 --> 00:43:08,980
♪In my ears, rings your old whisper♪
774
00:43:09,060 --> 00:43:13,260
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
775
00:43:13,540 --> 00:43:15,620
♪On the day we brushed past each other♪
776
00:43:15,900 --> 00:43:21,340
♪We got tied by a permanent bond♪
46159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.