All language subtitles for Time Flies and You Are Here EP03 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,560 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,000 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 ♪On the road♪ 4 00:00:29,350 --> 00:00:32,920 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,780 --> 00:00:36,560 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,860 --> 00:00:40,760 ♪Rock solid♪ 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,400 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,040 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,700 --> 00:00:55,560 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,360 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,700 --> 00:01:06,840 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,520 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,840 --> 00:01:12,640 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,320 --> 00:01:18,040 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,050 --> 00:01:22,080 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,300 --> 00:01:28,000 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:29,100 --> 00:01:30,360 ♪And become a pair♪ 18 00:01:32,340 --> 00:01:36,820 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,700 =Episode 3= 20 00:01:38,700 --> 00:01:40,460 (The Spring Landscape Calls Forth Nostalgia for the Hometown) 21 00:01:47,620 --> 00:01:49,620 (Delicacy Restaurant) 22 00:01:57,480 --> 00:01:58,350 Go ask him. Go ask him. 23 00:01:58,350 --> 00:01:59,160 Don't miss the chance. 24 00:02:02,520 --> 00:02:03,120 May I ask 25 00:02:03,560 --> 00:02:06,030 what kind of dessert you like? 26 00:02:09,479 --> 00:02:11,280 He is rather undemanding in this aspect. 27 00:02:11,990 --> 00:02:12,920 This is what you eat? 28 00:02:17,000 --> 00:02:17,670 He likes 29 00:02:17,950 --> 00:02:19,030 all delicious foods. 30 00:02:19,150 --> 00:02:19,790 Yeah. 31 00:02:20,150 --> 00:02:21,440 I like delicious foods too. 32 00:02:29,080 --> 00:02:30,030 Why is Hanchen blushing? 33 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 Bossy. 34 00:02:35,870 --> 00:02:36,720 It's alright. It's alright. 35 00:02:37,230 --> 00:02:38,670 He is always like that. 36 00:02:39,720 --> 00:02:41,510 Zhong Ziyan looks like a nice man. 37 00:02:41,920 --> 00:02:43,440 Let's not make desserts for Zhao Xiaoqian. 38 00:02:43,440 --> 00:02:44,510 Let's make it for Zhong Ziyan. 39 00:02:45,840 --> 00:02:46,950 His name is Zhong Ziyan? 40 00:02:47,280 --> 00:02:48,750 He is the Commandery Prince's learning partner 41 00:02:48,920 --> 00:02:50,150 and he is from a humble family. 42 00:02:50,920 --> 00:02:53,640 I heard his father had won 1st place in the imperial exam. 43 00:02:54,360 --> 00:02:55,640 Unfortunately, his father died early, 44 00:02:56,120 --> 00:02:57,560 leaving him and his mother behind. 45 00:02:58,230 --> 00:03:00,200 So he had to serve the Commandery Prince as a learning partner. 46 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Is it that interesting 47 00:03:03,510 --> 00:03:04,280 to gossip behind people's back? 48 00:03:11,390 --> 00:03:13,030 Today is the birthday of the Goddess of Earth. 49 00:03:13,510 --> 00:03:15,200 The Academy is offering Sweet and Sour Fish 50 00:03:15,200 --> 00:03:16,120 to you girls. 51 00:03:21,510 --> 00:03:23,790 I never knew about this benefit of attending the Academy. 52 00:03:26,590 --> 00:03:28,200 I told you 53 00:03:28,510 --> 00:03:29,440 I am not a village rascal 54 00:03:29,750 --> 00:03:30,920 and my father is not a butcher. 55 00:03:31,200 --> 00:03:32,590 My father is a government official. 56 00:03:32,670 --> 00:03:33,440 You bragger. 57 00:03:33,870 --> 00:03:34,670 Like hell he is. 58 00:03:35,030 --> 00:03:35,920 If you were an official's son, 59 00:03:35,920 --> 00:03:37,000 you wouldn't be eating scraps here. 60 00:03:37,310 --> 00:03:38,590 Your father has lost his fortune. 61 00:03:38,750 --> 00:03:39,200 You! 62 00:03:40,750 --> 00:03:41,950 You've even learned how to fight? 63 00:03:42,230 --> 00:03:43,080 Good for you. 64 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 I won't bother with you today. 65 00:03:45,310 --> 00:03:46,280 But wait for me 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,590 tomorrow after school. 67 00:03:48,080 --> 00:03:49,670 Forget him. He looks so dirty. 68 00:03:49,920 --> 00:03:51,230 He can't pay for your damaged shoes. 69 00:03:51,640 --> 00:03:52,510 Let's go. 70 00:03:52,790 --> 00:03:54,150 Be careful not to catch any weird disease. 71 00:03:55,870 --> 00:03:56,670 Very well. 72 00:03:56,950 --> 00:03:58,030 I won't bother with a village rascal. 73 00:03:58,480 --> 00:03:59,640 We'll deal with him tomorrow. 74 00:04:00,310 --> 00:04:00,790 Come on. 75 00:04:12,200 --> 00:04:12,670 My... 76 00:04:13,030 --> 00:04:14,390 My father is really an official. 77 00:04:14,790 --> 00:04:15,750 You don't believe me? 78 00:04:16,029 --> 00:04:17,149 I'll show you my father's official token 79 00:04:17,149 --> 00:04:17,919 tomorrow. 80 00:04:27,660 --> 00:04:29,820 (Civil Official) 81 00:04:40,460 --> 00:04:42,700 (Wujiang Prefecture School) 82 00:04:44,470 --> 00:04:45,190 Young Master, 83 00:04:45,510 --> 00:04:46,350 what happened? 84 00:04:48,180 --> 00:04:50,460 (Wujiang Prefecture School) 85 00:04:51,190 --> 00:04:52,280 Zhao Xiaoqian. 86 00:04:53,670 --> 00:04:54,630 We'll get back at him. 87 00:04:54,950 --> 00:04:55,440 Come on. 88 00:04:59,880 --> 00:05:00,440 Congwen. 89 00:05:03,040 --> 00:05:03,670 Xiaoman. 90 00:05:04,670 --> 00:05:05,390 Congwen. 91 00:05:06,160 --> 00:05:08,350 Thank you for helping me out at the Spring Banquet. 92 00:05:08,350 --> 00:05:09,880 What kind of dessert do you like? 93 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 When I was in Yuyangli, 94 00:05:11,070 --> 00:05:12,760 your family looked after me. 95 00:05:13,120 --> 00:05:13,950 What I did was nothing 96 00:05:13,950 --> 00:05:15,760 compared to your family's help. 97 00:05:15,760 --> 00:05:16,560 No, no, no. 98 00:05:17,040 --> 00:05:18,470 You have returned the favor, 99 00:05:18,630 --> 00:05:19,600 but I should still thank you. 100 00:05:20,760 --> 00:05:22,600 I remember the Chestnut Cakes your mother made 101 00:05:22,880 --> 00:05:24,230 for students. 102 00:05:24,840 --> 00:05:26,120 I like those cakes. 103 00:05:28,390 --> 00:05:29,790 I didn't expect you to remember. 104 00:05:31,600 --> 00:05:32,120 Sis. 105 00:05:32,670 --> 00:05:33,280 Sis. 106 00:05:33,950 --> 00:05:34,470 Sis. 107 00:05:37,000 --> 00:05:37,720 What's the matter? 108 00:05:37,790 --> 00:05:38,320 Sis. 109 00:05:38,440 --> 00:05:39,880 Will you send me home after school? 110 00:05:41,390 --> 00:05:42,470 Do you remember our mother's 111 00:05:42,720 --> 00:05:44,280 recipe for the Chestnut Cake? 112 00:05:44,280 --> 00:05:46,120 It's not the time to talk about Chestnut Cakes. 113 00:05:46,350 --> 00:05:47,670 Remember to send me home after school. 114 00:05:48,000 --> 00:05:49,190 I'll be waiting for you at the Academy's gate. 115 00:05:49,190 --> 00:05:50,120 Alright. Alright. 116 00:05:52,440 --> 00:05:53,160 Keep it in mind. 117 00:05:53,160 --> 00:05:54,070 You must be there for me. 118 00:05:56,320 --> 00:05:57,390 Does a Chestnut Cake 119 00:05:57,630 --> 00:05:59,390 contain sesame or not? 120 00:06:02,790 --> 00:06:03,440 This way. 121 00:06:05,510 --> 00:06:06,000 It's mine. 122 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Yeah. Pass it on. 123 00:06:07,560 --> 00:06:08,120 Let me have it. 124 00:06:08,230 --> 00:06:09,720 Pass it that way. 125 00:06:09,720 --> 00:06:10,190 Good. 126 00:06:10,880 --> 00:06:11,440 Catch it. 127 00:06:14,880 --> 00:06:15,510 Xie Xiaoman, 128 00:06:15,880 --> 00:06:16,440 go up there. 129 00:06:16,720 --> 00:06:18,390 Ask the Commandery Prince what his favorite flavor is. 130 00:06:18,880 --> 00:06:19,790 Ask him yourself. 131 00:06:20,070 --> 00:06:20,510 You! 132 00:06:20,600 --> 00:06:21,440 You are annoying. 133 00:06:22,190 --> 00:06:23,440 What's in it for you? 134 00:06:24,440 --> 00:06:25,720 You don't treat her as your paternal cousin, 135 00:06:25,950 --> 00:06:27,190 but I treat her as my maternal cousin. 136 00:06:27,720 --> 00:06:29,000 Of course it is related to me. 137 00:06:29,230 --> 00:06:29,880 Miss Xie. 138 00:06:30,070 --> 00:06:30,630 Minggu. 139 00:06:31,070 --> 00:06:32,390 How could you say that to Ruying? 140 00:06:33,190 --> 00:06:35,000 Can you stop being pretentious? 141 00:06:35,190 --> 00:06:35,760 Even my father 142 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 has heard your gossip. 143 00:06:38,280 --> 00:06:40,120 Sub-prefect Xue's family is really powerful. 144 00:06:40,600 --> 00:06:42,070 The young ladies' bickering 145 00:06:42,230 --> 00:06:43,880 could lead to my family's silk document being withheld. 146 00:06:44,790 --> 00:06:45,280 You! 147 00:06:45,510 --> 00:06:46,070 I'll go. 148 00:06:50,320 --> 00:06:51,630 You told me to stay out of trouble. 149 00:06:52,070 --> 00:06:53,320 You should watch your mouth too. 150 00:06:53,950 --> 00:06:55,390 Uncle has been working on that for a long time. 151 00:06:55,840 --> 00:06:57,440 I can go and ask. It'll be alright. 152 00:06:57,950 --> 00:06:58,560 Don't go. 153 00:06:59,160 --> 00:06:59,790 Xiaoman! 154 00:07:01,880 --> 00:07:02,790 Pass it on. Pass it on. 155 00:07:25,880 --> 00:07:26,910 That kick was savage. 156 00:07:27,390 --> 00:07:28,440 Take her to a doctor. 157 00:07:34,510 --> 00:07:35,600 Will she offer herself to him 158 00:07:36,280 --> 00:07:38,600 to thank him for saving her life? 159 00:07:38,910 --> 00:07:39,630 Come off it. 160 00:07:42,040 --> 00:07:42,560 Here you go. 161 00:07:42,560 --> 00:07:43,070 Thank you. 162 00:07:43,760 --> 00:07:44,470 Goodbye. 163 00:08:08,720 --> 00:08:09,390 You shrew! 164 00:08:09,910 --> 00:08:10,840 You seek revenge for the smallest grievance. 165 00:08:10,840 --> 00:08:11,790 You just won't stop, right? 166 00:08:12,280 --> 00:08:13,790 You kicked that ball, didn't you? 167 00:08:14,510 --> 00:08:16,070 It's your fault that you are weak as a chick. 168 00:08:16,070 --> 00:08:17,600 And your skin is dark as Guan Yu. 169 00:08:17,600 --> 00:08:18,320 How dare you! 170 00:08:18,510 --> 00:08:19,560 I dare not. 171 00:08:19,840 --> 00:08:20,280 You! 172 00:08:25,880 --> 00:08:27,600 It wasn't me at the Spring Banquet. 173 00:08:28,350 --> 00:08:29,280 You're after the wrong person. 174 00:08:30,000 --> 00:08:31,560 But you tore my title deed. 175 00:08:31,720 --> 00:08:32,760 So what if I did? 176 00:08:33,390 --> 00:08:34,440 It was just a receipt. 177 00:08:35,669 --> 00:08:37,439 Your family's land is mine anyway. 178 00:08:38,230 --> 00:08:39,670 If you make me happy, 179 00:08:40,080 --> 00:08:41,030 I will give it to you. 180 00:08:42,760 --> 00:08:43,270 Tell me 181 00:08:43,270 --> 00:08:44,960 what kind of dessert you like, 182 00:08:45,270 --> 00:08:46,590 then I won't hold a grudge against you. 183 00:08:49,560 --> 00:08:50,880 Why should I tell you? 184 00:08:52,000 --> 00:08:53,560 Suit yourself. 185 00:08:55,400 --> 00:08:56,880 You're such a sharp-tongued woman. 186 00:08:56,880 --> 00:08:58,320 Do all bumpkins talk like this? 187 00:08:59,230 --> 00:08:59,760 You! 188 00:09:04,000 --> 00:09:04,790 Just bake whatever you want. 189 00:09:05,080 --> 00:09:06,030 I'm not picky. 190 00:09:06,200 --> 00:09:06,830 I'll eat anything. 191 00:09:09,200 --> 00:09:10,120 Rest well. 192 00:09:12,350 --> 00:09:13,030 Jerk. 193 00:09:22,520 --> 00:09:23,080 Xie Xiaoman. 194 00:09:23,520 --> 00:09:25,080 What's Zhao Xiaoqian's favorite food? 195 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 I don't know. 196 00:09:26,710 --> 00:09:27,440 He didn't tell. 197 00:09:27,710 --> 00:09:28,640 If you want to know, ask him yourself. 198 00:09:28,760 --> 00:09:29,520 - I... - Moreover, 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,560 don't make me help you 200 00:09:31,560 --> 00:09:32,790 marry up. 201 00:09:33,400 --> 00:09:34,200 Don't assume I am unaware 202 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 of what you did. 203 00:09:36,470 --> 00:09:36,910 You! 204 00:09:40,880 --> 00:09:41,440 You're here. 205 00:09:44,150 --> 00:09:45,270 Are you going to make Chestnut Cakes? 206 00:09:46,560 --> 00:09:47,080 What about you? 207 00:09:48,150 --> 00:09:49,150 It's a secret. 208 00:09:59,000 --> 00:09:59,440 Good. 209 00:09:59,830 --> 00:10:00,270 Here. 210 00:10:01,350 --> 00:10:02,080 Hanchen is here. 211 00:10:04,470 --> 00:10:05,200 How is she? 212 00:10:08,640 --> 00:10:09,270 Is my skin dark? 213 00:10:10,120 --> 00:10:12,000 Why would you care about your skin tone as a man? 214 00:10:12,000 --> 00:10:12,670 What are you up to? 215 00:10:13,030 --> 00:10:13,960 Planning to serve the ball with your beauty? 216 00:10:13,960 --> 00:10:14,640 Piss off. 217 00:10:16,080 --> 00:10:16,790 Give me the ball. 218 00:10:18,710 --> 00:10:20,230 Who is ready for a game? 219 00:10:20,400 --> 00:10:21,910 Every man at Bailu Academy! 220 00:10:22,560 --> 00:10:23,440 Let's play! 221 00:10:30,200 --> 00:10:31,230 Do you think 222 00:10:31,230 --> 00:10:32,470 Hanchen looks a bit weird today? 223 00:10:32,830 --> 00:10:33,350 His tanned complexion 224 00:10:33,960 --> 00:10:35,440 is tinged with red. 225 00:10:47,560 --> 00:10:48,080 Chief. 226 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Are you going to drug him? 227 00:10:49,790 --> 00:10:50,790 There is no "drug" involved. 228 00:10:50,790 --> 00:10:51,830 This is croton nut powder. 229 00:10:52,910 --> 00:10:54,710 I've asked around about Zhao Xiaoqian. 230 00:10:54,960 --> 00:10:56,200 He eats customized food 231 00:10:56,270 --> 00:10:57,400 in Bailu Academy. 232 00:10:57,710 --> 00:10:59,670 He even brought a cook from the Commandery Prince's Mansion. 233 00:11:00,320 --> 00:11:01,710 Then we won't have a chance to drug him. 234 00:11:02,710 --> 00:11:03,960 I heard Xie Xiaoman 235 00:11:03,960 --> 00:11:05,120 works at his home as a maid. 236 00:11:05,710 --> 00:11:06,790 Go ask around, you two. 237 00:11:17,830 --> 00:11:19,200 You made two helpings. 238 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 What are these snacks? 239 00:11:20,960 --> 00:11:22,830 These Ox Tongue Cakes 240 00:11:22,830 --> 00:11:24,710 are auspicious snacks for the Cold Food Festival. 241 00:11:25,320 --> 00:11:26,590 These are the Chestnut Cakes 242 00:11:26,830 --> 00:11:28,320 I made for my family and seniors. 243 00:11:29,710 --> 00:11:30,960 You're marvelous. 244 00:11:34,470 --> 00:11:34,960 Let's go. 245 00:11:35,710 --> 00:11:36,710 School is over? 246 00:11:37,400 --> 00:11:38,830 It's over half an hour ago. 247 00:11:39,590 --> 00:11:40,670 You should go home too. 248 00:11:41,710 --> 00:11:42,440 - We'll be going. - Yeah. 249 00:11:42,560 --> 00:11:43,200 See you. 250 00:11:48,860 --> 00:11:51,700 (Bailu Academy) 251 00:12:00,590 --> 00:12:02,350 Doesn't your family live in the countryside? 252 00:12:02,670 --> 00:12:03,400 Go now. 253 00:12:03,520 --> 00:12:05,030 Otherwise, you won't be home 254 00:12:05,350 --> 00:12:07,400 until the early morning. 255 00:12:07,960 --> 00:12:09,440 Your father is a pig killer. 256 00:12:09,710 --> 00:12:11,670 He is waiting for you to go home and eat pork. 257 00:12:11,670 --> 00:12:12,910 Yeah. Go home. 258 00:12:12,910 --> 00:12:14,030 I-I told you 259 00:12:14,150 --> 00:12:15,200 I am not a village rascal. 260 00:12:15,200 --> 00:12:16,440 Can't you understand? 261 00:12:16,830 --> 00:12:18,830 I don't believe you. 262 00:12:19,140 --> 00:12:20,260 (Civil Official) 263 00:12:20,350 --> 00:12:21,200 See? 264 00:12:21,830 --> 00:12:23,080 This is my father's official token. 265 00:12:23,440 --> 00:12:25,230 M-my father has an official position. 266 00:12:25,470 --> 00:12:26,230 He is not a butcher. 267 00:12:27,960 --> 00:12:28,470 Scram! 268 00:12:29,710 --> 00:12:30,230 Let's get out of here! 269 00:12:34,910 --> 00:12:35,670 Little boy, 270 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 what are you doing here? 271 00:12:38,080 --> 00:12:38,560 I... 272 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 I'm waiting for my elder sister Xiaoman. 273 00:12:43,830 --> 00:12:44,830 Little boy, 274 00:12:45,230 --> 00:12:46,960 you are Xie Xiaoman's younger brother. 275 00:12:50,830 --> 00:12:51,640 Give it back. 276 00:12:52,560 --> 00:12:54,080 What are you doing? 277 00:12:59,660 --> 00:13:00,700 (Civil Official) 278 00:13:02,150 --> 00:13:03,320 He is being naugthy. 279 00:13:04,710 --> 00:13:05,880 He took our father's thing out 280 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 for fun. 281 00:13:07,670 --> 00:13:09,470 If he offended you, please forgive him. 282 00:13:10,910 --> 00:13:12,080 I apologize on his behalf. 283 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 You are Xie Xiaoman? 284 00:13:14,590 --> 00:13:15,150 Yes. 285 00:13:15,560 --> 00:13:16,320 What's wrong with that? 286 00:13:17,270 --> 00:13:18,640 Are you going to participate in the Cold Food Festival? 287 00:13:20,520 --> 00:13:21,560 What do you mean? 288 00:13:22,030 --> 00:13:22,830 Let me offer you an opportunity. 289 00:13:23,640 --> 00:13:24,880 There will be a cuju competition tomorrow. 290 00:13:25,200 --> 00:13:25,910 Put this 291 00:13:26,150 --> 00:13:27,790 in Zhao Xiaoqian's food. 292 00:13:27,790 --> 00:13:28,470 Then make him eat the food. 293 00:13:31,120 --> 00:13:31,880 What is this? 294 00:13:32,270 --> 00:13:33,230 Croton nut powder. 295 00:13:33,230 --> 00:13:34,400 Don't worry. It won't kill him. 296 00:13:34,520 --> 00:13:36,230 He'll get the runs for half a day at worst. 297 00:13:40,760 --> 00:13:41,200 Let's go. 298 00:13:41,200 --> 00:13:42,000 Give it back. 299 00:13:42,270 --> 00:13:42,910 Give it back. 300 00:13:43,230 --> 00:13:43,960 Give it back. 301 00:13:46,120 --> 00:13:46,790 Lady, 302 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 you'd better do as I said. 303 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 If I don't see him 304 00:13:50,520 --> 00:13:51,910 eat the drugged food, 305 00:13:52,400 --> 00:13:53,150 you'll have to find 306 00:13:53,960 --> 00:13:55,270 the official token in Lake Taihu. 307 00:13:55,880 --> 00:13:56,710 What's more, 308 00:13:57,230 --> 00:13:58,670 your father will have to jump 309 00:13:59,590 --> 00:14:01,000 into Lake Taihu with you 310 00:14:01,000 --> 00:14:02,440 if he finds out he's lost the official token. 311 00:14:04,880 --> 00:14:05,520 - You! - Come on. 312 00:14:05,790 --> 00:14:06,320 Don't move. 313 00:14:10,560 --> 00:14:11,120 Sis. 314 00:14:13,640 --> 00:14:14,590 Why did you 315 00:14:15,000 --> 00:14:16,400 take our father's token? 316 00:14:17,120 --> 00:14:18,000 Are you out of your mind? 317 00:14:18,440 --> 00:14:19,120 Do you know how much trouble he is in 318 00:14:19,120 --> 00:14:20,760 now that he's lost the official token? 319 00:14:21,030 --> 00:14:22,000 Our father is in big trouble. 320 00:14:22,000 --> 00:14:22,910 Do you know? 321 00:14:23,120 --> 00:14:24,670 I told you to pick me up after school. 322 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 Where were you? 323 00:14:26,120 --> 00:14:27,150 I forgot, alright? 324 00:14:27,910 --> 00:14:29,350 Why didn't you go home after school? 325 00:14:30,000 --> 00:14:31,640 We don't live in the same place. 326 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 You should be content 327 00:14:33,030 --> 00:14:34,000 with living with our parents. 328 00:14:34,350 --> 00:14:35,830 You make trouble all the time. 329 00:14:37,960 --> 00:14:38,790 You live on the Su family's property. 330 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 Mother is worried you may be looked down upon. 331 00:14:40,670 --> 00:14:41,470 She gives you a monthly allowance 332 00:14:41,470 --> 00:14:42,520 five times higher than mine. 333 00:14:42,910 --> 00:14:44,230 You can afford the food from Delicacy Restaurant. 334 00:14:44,350 --> 00:14:45,590 You can afford new clothes. 335 00:14:45,830 --> 00:14:46,470 However, 336 00:14:46,470 --> 00:14:48,440 I can only bring the steamed cakes made by our mother to the Academy. 337 00:14:48,440 --> 00:14:50,030 My schoolmates call me a village rascal. 338 00:14:54,080 --> 00:14:54,710 Li'er. 339 00:14:54,710 --> 00:14:55,590 Don't touch me. 340 00:14:58,000 --> 00:14:59,830 Alright. Don't be mad. 341 00:15:00,910 --> 00:15:01,760 I'll try to fix 342 00:15:02,150 --> 00:15:03,120 the official token problem. 343 00:15:03,710 --> 00:15:04,520 Let's go home now. 344 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Don't tell anyone about this. 345 00:15:07,150 --> 00:15:07,960 Let's go home. 346 00:15:10,340 --> 00:15:13,340 (The Commandery Prince's Mansion) 347 00:15:19,120 --> 00:15:19,960 Xiaoman. 348 00:15:21,910 --> 00:15:22,560 Mr. Liangji. 349 00:15:22,670 --> 00:15:23,640 It's supper time. 350 00:15:23,830 --> 00:15:24,830 The Commandery Prince said 351 00:15:24,830 --> 00:15:25,670 you've been doing a good job these days. 352 00:15:25,830 --> 00:15:26,880 He sent me here to look after you. 353 00:15:30,880 --> 00:15:31,960 What's the matter? 354 00:15:33,000 --> 00:15:33,710 Mr. Liangji. 355 00:15:34,120 --> 00:15:35,200 You're a man of the world. 356 00:15:36,030 --> 00:15:38,230 If a government official loses his official token, 357 00:15:38,910 --> 00:15:39,790 how will he 358 00:15:39,790 --> 00:15:41,560 be punished? 359 00:15:43,120 --> 00:15:44,710 It depends. 360 00:15:45,200 --> 00:15:47,230 The official token is evidence of his official position. 361 00:15:47,230 --> 00:15:47,880 If those with ulterior motives 362 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 obtain the official token 363 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 and use it to do evil, 364 00:15:50,760 --> 00:15:52,350 the government official will lose his job at best 365 00:15:52,520 --> 00:15:54,030 or end up in prison at worst. 366 00:15:56,320 --> 00:15:57,000 Mr. Liangji. 367 00:16:00,060 --> 00:16:01,500 (Maid at the Commandery Prince's Mansion, Hongsu) 368 00:16:01,590 --> 00:16:02,640 The Commandery Prince said 369 00:16:02,640 --> 00:16:04,910 Xiaoman will have supper 370 00:16:04,910 --> 00:16:06,150 in Dayang Room tonight. 371 00:16:08,640 --> 00:16:09,200 Come on. 372 00:16:09,200 --> 00:16:10,030 Let's have a drink. 373 00:16:10,830 --> 00:16:11,270 Here. 374 00:16:17,880 --> 00:16:18,350 Refill the wine cups. 375 00:16:32,710 --> 00:16:33,830 How is it going with your desserts? 376 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 I've finished making the desserts. 377 00:16:37,440 --> 00:16:38,030 Eat. 378 00:16:40,440 --> 00:16:42,350 You look skinny from top to bottom. 379 00:16:43,080 --> 00:16:43,960 How unattractive. 380 00:16:45,080 --> 00:16:46,470 Didn't your family give you proper food? 381 00:16:48,230 --> 00:16:48,790 No. 382 00:16:49,320 --> 00:16:51,080 We bumpkins only eat plant roots. 383 00:16:54,790 --> 00:16:55,910 Then eat more. 384 00:16:56,350 --> 00:16:57,640 I don't want people to think I mistreat my servants. 385 00:16:58,270 --> 00:16:59,670 Look how scrawny you are. 386 00:17:00,320 --> 00:17:01,790 Even human traffickers wouldn't want you. 387 00:17:03,080 --> 00:17:03,560 Here. 388 00:17:04,710 --> 00:17:05,710 Eat more vegetables. 389 00:17:07,520 --> 00:17:08,470 Have some tofu. 390 00:17:09,030 --> 00:17:09,670 Eat up. Eat up. 391 00:17:17,230 --> 00:17:18,280 What are you guys looking at? 392 00:17:18,760 --> 00:17:19,880 Have you never eaten duck legs before? 393 00:17:21,119 --> 00:17:21,679 Here. 394 00:17:22,040 --> 00:17:22,920 Eat this duck head. 395 00:17:24,160 --> 00:17:24,950 You, take whatever you want. 396 00:17:26,470 --> 00:17:27,880 Someone eats the duck leg 397 00:17:27,880 --> 00:17:29,430 while I eat the duck head. 398 00:17:50,980 --> 00:17:51,780 (Energetic and spirited) 399 00:17:51,800 --> 00:17:52,520 Nice. Nice. 400 00:17:55,060 --> 00:17:56,700 (Score every goal in the manner of a shooting star) 401 00:17:56,710 --> 00:18:00,040 Fierce tigers on the mountain. Flood dragons in the water. 402 00:18:00,160 --> 00:18:03,310 Tigers and dragons lie in Wujiang Prefecture School. 403 00:18:03,400 --> 00:18:03,920 Come on. 404 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 We mustn't lose. 405 00:18:07,070 --> 00:18:10,070 Finely dressed students at Bailu Academy ride well-groomed horses. 406 00:18:10,310 --> 00:18:13,040 They stand at the top of the world and aim high. 407 00:18:13,190 --> 00:18:16,230 Fierce tigers on the mountain. Flood dragons in the water. 408 00:18:16,400 --> 00:18:19,310 Tigers and dragons lie in Wujiang Prefecture School. 409 00:18:19,550 --> 00:18:22,310 Finely dressed students at Bailu Academy ride well-groomed horses. 410 00:18:22,520 --> 00:18:25,470 They stand at the top of the world and aim high. 411 00:18:33,120 --> 00:18:33,800 Zhong Ziyan! 412 00:18:34,000 --> 00:18:34,680 Zhong Ziyan! 413 00:18:35,470 --> 00:18:37,350 Bailu Academy for the win! 414 00:18:42,590 --> 00:18:44,640 All hail Bailu Academy! 415 00:18:45,070 --> 00:18:46,950 Bailu Academy for the win! 416 00:18:50,550 --> 00:18:53,120 This cuju competition has ten rounds. 417 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 Ten rounds later, the team that scores more goals 418 00:18:56,160 --> 00:18:57,070 wins. 419 00:19:09,580 --> 00:19:11,340 (Score every goal in the manner of a shooting star) 420 00:19:11,340 --> 00:19:13,140 (Winds sweep over the pitch where the players compete exuberantly) 421 00:19:13,520 --> 00:19:14,230 Zhong Ziyan! 422 00:19:18,350 --> 00:19:19,230 Hurry up. 423 00:19:30,160 --> 00:19:30,880 Zhong Ziyan! 424 00:19:32,920 --> 00:19:33,470 I made 425 00:19:34,800 --> 00:19:36,310 these peach blossom shortbread rolls. 426 00:19:36,880 --> 00:19:37,800 It took me a long time. 427 00:19:38,400 --> 00:19:39,520 Do you want to try a roll? 428 00:19:40,880 --> 00:19:41,470 Boyang. 429 00:19:42,400 --> 00:19:43,830 These aren't for you. 430 00:19:44,040 --> 00:19:45,400 I wouldn't have the strength to play if my stomach were empty. 431 00:19:47,880 --> 00:19:48,590 I'm sorry. 432 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 (Don't eat my food. Don't eat my food.) 433 00:19:55,550 --> 00:19:56,400 You made this? 434 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 I made it with little effort. 435 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 With little effort? 436 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 You didn't put in much effort indeed. 437 00:20:05,120 --> 00:20:05,880 This looks ugly. 438 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 You'll eat this? 439 00:20:08,520 --> 00:20:09,230 Sure. 440 00:20:10,160 --> 00:20:11,400 As a gesture of apology. 441 00:20:23,640 --> 00:20:23,950 You! 442 00:20:23,950 --> 00:20:24,640 Eat this! 443 00:20:25,280 --> 00:20:26,400 This is delicious. 444 00:20:26,400 --> 00:20:26,880 Here. 445 00:20:28,120 --> 00:20:29,280 Why did you make two helpings? 446 00:20:29,640 --> 00:20:30,880 This tastes better than that. 447 00:20:30,880 --> 00:20:31,800 - Just eat it. - Hey... 448 00:20:31,880 --> 00:20:32,830 Stop talking. 449 00:20:51,470 --> 00:20:52,400 It really is delicious. 450 00:21:06,710 --> 00:21:07,470 Come on. The game is on. 451 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 All hail Bailu Academy! 452 00:21:15,260 --> 00:21:17,420 Bailu Academy for the win! 453 00:21:18,020 --> 00:21:20,140 All hail Bailu Academy! 454 00:21:20,540 --> 00:21:22,460 Bailu Academy for the win! 455 00:21:40,580 --> 00:21:43,980 (Take the lead) 456 00:21:59,280 --> 00:22:01,070 The competition starts now. 457 00:22:12,710 --> 00:22:13,280 Move aside. 458 00:22:15,310 --> 00:22:15,880 Catch the ball! 459 00:22:35,830 --> 00:22:37,310 Good one! 460 00:22:38,470 --> 00:22:40,640 Bailu Academy! Bailu Academy! 461 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 (Energetic and spirited) 462 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 Bailu Academy! Bailu Academy! 463 00:22:45,550 --> 00:22:48,310 Bailu Academy! Bailu Academy! 464 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 Bailu Academy scored one goal. 465 00:22:51,070 --> 00:22:53,310 The ball has hit the ground. Round One is over. 466 00:22:56,280 --> 00:22:59,520 Bailu Academy! Bailu Academy! 467 00:22:59,520 --> 00:23:00,550 Bailu Academy! 468 00:23:16,070 --> 00:23:16,400 Yay! 469 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 - Good one! - Good one! 470 00:23:18,000 --> 00:23:18,830 - Well done! - Well done! 471 00:23:23,880 --> 00:23:24,400 Here. 472 00:23:45,830 --> 00:23:47,710 Bailu Academy scored one more goal. 473 00:23:47,710 --> 00:23:50,160 The ball has hit the ground. Round Three is over. 474 00:23:51,400 --> 00:23:52,310 Wonderful! 475 00:23:53,230 --> 00:23:58,120 Bailu Academy! Bailu Academy! 476 00:23:58,120 --> 00:23:58,800 Wujiang Prefecture School! 477 00:23:58,800 --> 00:24:00,520 Bailu Academy! Bailu Academy! 478 00:24:00,520 --> 00:24:02,120 - Bailu Academy! - Wujiang Prefecture School! 479 00:24:02,120 --> 00:24:04,830 Bailu Academy! Bailu Academy! 480 00:24:04,920 --> 00:24:06,430 Bailu Academy! Bailu Academy! 481 00:24:06,430 --> 00:24:09,830 - Bailu Academy! - Wujiang Prefecture School! 482 00:24:12,160 --> 00:24:12,920 - This way. - This way. 483 00:24:16,310 --> 00:24:16,920 Boyang! 484 00:24:19,000 --> 00:24:19,550 Catch the ball! 485 00:24:27,520 --> 00:24:28,310 Yes! 486 00:24:28,760 --> 00:24:29,430 Good job! 487 00:25:01,000 --> 00:25:03,430 Bailu Academy! Bailu Academy! 488 00:25:03,430 --> 00:25:04,350 Round Five is over. 489 00:25:04,680 --> 00:25:06,550 Break time! 490 00:25:06,760 --> 00:25:08,160 Bailu Academy! 491 00:25:13,820 --> 00:25:16,020 Don't get cocky. We'll catch up soon. 492 00:25:19,520 --> 00:25:20,640 You were doing well in the capital. 493 00:25:21,350 --> 00:25:22,470 I don't know why you 494 00:25:22,800 --> 00:25:24,160 came to Wujiang Prefecture. 495 00:25:24,550 --> 00:25:25,310 Well, 496 00:25:25,680 --> 00:25:26,710 does losing feel good? 497 00:25:27,400 --> 00:25:28,800 Damn you, Zhao Xiaoqian. 498 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 You're so impolite to me, 499 00:25:31,710 --> 00:25:33,120 yet you want to marry my younger sister. 500 00:25:34,310 --> 00:25:35,350 I can live without marrying her. 501 00:25:36,830 --> 00:25:37,680 Idiot. 502 00:25:38,280 --> 00:25:39,190 Crap. 503 00:26:03,350 --> 00:26:04,230 Give me the token. 504 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 I saw what happened. 505 00:26:09,470 --> 00:26:10,070 You didn't make Zhao Xiaoqian 506 00:26:10,070 --> 00:26:11,760 eat the drugged food. 507 00:26:12,310 --> 00:26:13,310 You want the token? 508 00:26:13,590 --> 00:26:14,680 Find it in Lake Taihu. 509 00:26:14,680 --> 00:26:16,830 I accidentally toppled the dessert earlier. 510 00:26:16,950 --> 00:26:18,590 That's why His Highness didn't eat croton nut powder. 511 00:26:19,230 --> 00:26:20,160 But what's done is done. 512 00:26:20,430 --> 00:26:22,070 I've done everything you told me to do. 513 00:26:22,880 --> 00:26:23,760 Accidentally? 514 00:26:23,920 --> 00:26:25,000 You think I'm blind? 515 00:26:25,760 --> 00:26:27,070 What else do you want from me? 516 00:26:27,470 --> 00:26:29,350 The token is really important to my father. 517 00:26:30,160 --> 00:26:30,830 Fine. 518 00:26:31,120 --> 00:26:31,880 Young lady. 519 00:26:32,800 --> 00:26:33,590 Give me a kiss. 520 00:26:34,160 --> 00:26:35,040 What are you talking about? 521 00:26:40,310 --> 00:26:41,280 N-n-nothing. 522 00:26:42,680 --> 00:26:43,430 Where is the token? 523 00:26:48,000 --> 00:26:49,310 Did Shen Yan arrange all this? 524 00:26:51,470 --> 00:26:52,550 Your Highness, 525 00:26:52,920 --> 00:26:54,000 I'm just an errand boy. 526 00:26:54,000 --> 00:26:54,920 Please spare me. 527 00:27:00,430 --> 00:27:01,160 Get lost. 528 00:27:08,680 --> 00:27:09,880 Wujiang Prefecture School. 529 00:27:11,430 --> 00:27:12,310 Croton nut powder. 530 00:27:13,760 --> 00:27:14,950 You wanted me to lose? 531 00:27:17,550 --> 00:27:18,350 I'm sorry. 532 00:27:19,550 --> 00:27:21,520 This is your noble way of living? 533 00:27:25,830 --> 00:27:26,520 Zhao Xiaoqian. 534 00:27:34,280 --> 00:27:34,800 Hanchen. 535 00:27:35,520 --> 00:27:36,190 Don't touch me. 536 00:27:44,310 --> 00:27:45,040 In the second half of the competition, 537 00:27:45,230 --> 00:27:46,520 both teams will switch fields. 538 00:27:46,800 --> 00:27:47,830 Get ready, everyone. 539 00:28:06,800 --> 00:28:07,520 What's the matter? 540 00:28:08,470 --> 00:28:09,070 Nothing. 541 00:28:10,070 --> 00:28:10,880 Really? 542 00:28:11,280 --> 00:28:11,880 Hanchen. 543 00:28:12,470 --> 00:28:13,350 Prepare yourself, Hanchen. 544 00:28:14,430 --> 00:28:15,310 Hanchen, what's wrong with you? 545 00:28:15,710 --> 00:28:16,800 The competition will start soon. 546 00:28:18,590 --> 00:28:19,160 Xingzhou, 547 00:28:19,830 --> 00:28:20,710 what's wrong with Hanchen? 548 00:28:25,880 --> 00:28:27,470 The competition starts now. 549 00:28:33,550 --> 00:28:34,070 Here. 550 00:28:38,310 --> 00:28:38,800 Here. 551 00:28:39,820 --> 00:28:40,620 Here. 552 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 - Here. - Keep the goal. 553 00:28:46,940 --> 00:28:47,900 Here. 554 00:28:48,470 --> 00:28:49,190 Shameless. 555 00:28:51,830 --> 00:28:52,400 Pass it on. 556 00:28:54,350 --> 00:28:54,880 Hurry up. 557 00:28:55,310 --> 00:28:56,040 Pass it on. 558 00:28:56,230 --> 00:28:56,830 This way. 559 00:28:59,520 --> 00:29:00,160 Hanchen! 560 00:29:00,160 --> 00:29:01,350 Pass the ball! 561 00:29:02,230 --> 00:29:02,880 This way. 562 00:29:03,190 --> 00:29:04,230 Go stop him. 563 00:29:04,350 --> 00:29:04,760 Here. 564 00:29:19,160 --> 00:29:19,760 Vile. 565 00:29:30,280 --> 00:29:30,830 Get lost. 566 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 How did this happen? 567 00:29:54,830 --> 00:29:55,640 - Good one! - Good one! 568 00:29:55,640 --> 00:29:56,280 Yay! 569 00:29:57,500 --> 00:29:58,980 (Energetic and spirited) 570 00:29:59,710 --> 00:30:00,470 Luck is on their side. 571 00:30:00,470 --> 00:30:01,070 Yeah. 572 00:30:06,070 --> 00:30:06,680 Nice shot! 573 00:30:27,520 --> 00:30:28,190 Hanchen. 574 00:30:53,950 --> 00:30:55,230 Yes! 575 00:31:03,800 --> 00:31:04,880 Round Ten is over. 576 00:31:05,120 --> 00:31:07,350 Bailu Academy scored three goals. 577 00:31:07,950 --> 00:31:10,350 Wujiang Prefecture School scored seven goals! 578 00:31:10,800 --> 00:31:12,590 Wujiang Prefecture School won! 579 00:31:20,760 --> 00:31:21,310 Hanchen. 580 00:31:47,590 --> 00:31:49,830 As the team leader, you need to pour three bowls of powder on yourself. 581 00:31:50,640 --> 00:31:52,230 - Pour it. - Pour it. Pour it. 582 00:31:52,230 --> 00:31:53,160 Three bowls. 583 00:31:53,590 --> 00:31:54,950 Pour it. Pour it. 584 00:31:58,550 --> 00:31:59,280 Two bowls to go. 585 00:31:59,280 --> 00:32:00,230 There are two bowls to go. 586 00:32:01,430 --> 00:32:02,160 Two bowls to go. 587 00:32:02,160 --> 00:32:03,310 - Go on. - Pour it. 588 00:32:03,310 --> 00:32:04,400 - Yeah. - Pour it. 589 00:32:18,950 --> 00:32:19,710 The third bowl. 590 00:32:21,230 --> 00:32:22,120 Watch me. 591 00:32:32,120 --> 00:32:33,000 Good. 592 00:32:34,000 --> 00:32:36,760 - Good. - Good. 593 00:32:42,590 --> 00:32:43,550 Why are they fighting? 594 00:32:43,550 --> 00:32:44,780 (Energetic and spirited) 595 00:32:44,800 --> 00:32:46,310 Why are they fighting? 596 00:32:47,880 --> 00:32:48,520 Yeah. 597 00:32:56,760 --> 00:32:57,470 This is for trying to drug me! 598 00:32:57,470 --> 00:32:59,350 Drug me! Drug me! Drug me! 599 00:32:59,520 --> 00:33:00,880 Drug me! Drug me! 600 00:33:00,880 --> 00:33:01,470 Stop! 601 00:33:02,470 --> 00:33:03,430 This is for trying to drug me! 602 00:33:04,120 --> 00:33:04,760 Drug me! 603 00:33:06,070 --> 00:33:06,470 Drug me! 604 00:33:06,470 --> 00:33:07,680 Hanchen, enough is enough! 605 00:33:07,680 --> 00:33:08,800 What's your problem? 606 00:33:09,310 --> 00:33:10,190 Are you done making a scene? 607 00:33:15,920 --> 00:33:16,590 Yes. 608 00:33:30,520 --> 00:33:31,070 Hanchen. 609 00:33:32,040 --> 00:33:32,680 Hanchen. 610 00:33:41,800 --> 00:33:42,310 Xiaoman. 611 00:33:44,350 --> 00:33:45,640 Hanchen, are you alright? 612 00:33:45,710 --> 00:33:46,400 Zhao Xiaoqian. 613 00:33:49,680 --> 00:33:50,350 I lost. 614 00:33:52,120 --> 00:33:53,000 Are you happy now? 615 00:33:57,920 --> 00:33:58,680 Miss Xie, 616 00:34:01,000 --> 00:34:02,400 we don't know each other well. 617 00:34:02,400 --> 00:34:03,230 But I can see 618 00:34:03,470 --> 00:34:04,280 what happened today 619 00:34:04,280 --> 00:34:05,550 upset Hanchen very much. 620 00:34:07,160 --> 00:34:08,120 It's fine though. 621 00:34:08,400 --> 00:34:09,310 Don't be scared. 622 00:34:10,159 --> 00:34:11,549 We'll leave soon. 623 00:34:26,100 --> 00:34:30,100 (Civil Official) 624 00:34:37,159 --> 00:34:37,679 Your Highness. 625 00:34:38,120 --> 00:34:38,719 What... 626 00:34:38,719 --> 00:34:39,879 What happened to you? 627 00:34:40,239 --> 00:34:41,309 How did you get so soiled? 628 00:34:41,639 --> 00:34:42,589 Who dared to pick on you 629 00:34:42,590 --> 00:34:43,550 in Wujiang Prefecture? 630 00:34:45,590 --> 00:34:46,200 Shi Deng, 631 00:34:46,310 --> 00:34:46,790 go 632 00:34:46,790 --> 00:34:47,920 get the Prefecture Magistrate here. 633 00:34:48,750 --> 00:34:49,199 This... 634 00:34:49,199 --> 00:34:49,919 Pack up. 635 00:34:50,719 --> 00:34:51,399 We'll return to the capital. 636 00:34:53,679 --> 00:34:54,399 Now? 637 00:34:56,440 --> 00:34:57,310 Yes, now. 638 00:34:59,030 --> 00:34:59,510 But... 639 00:35:01,310 --> 00:35:02,400 What happened? 640 00:35:03,030 --> 00:35:03,440 Don't follow me! 641 00:35:03,440 --> 00:35:03,920 Hanchen. 642 00:35:07,240 --> 00:35:08,720 What is this all about? 643 00:35:09,310 --> 00:35:10,440 What exactly happened? 644 00:35:10,830 --> 00:35:11,880 Look how soiled he is. 645 00:35:11,880 --> 00:35:13,310 And why did he 646 00:35:13,590 --> 00:35:14,830 suddenly decide to return to the capital? 647 00:35:16,790 --> 00:35:17,920 Do as he said. 648 00:35:18,480 --> 00:35:19,440 Pack up. 649 00:35:19,750 --> 00:35:21,160 We'll discuss the details tomorrow. 650 00:35:29,880 --> 00:35:30,510 I'm sorry. 651 00:35:31,960 --> 00:35:32,510 No. 652 00:35:35,070 --> 00:35:37,270 I'm sorry. My bad. 653 00:35:40,030 --> 00:35:40,550 Move aside! 654 00:35:41,310 --> 00:35:41,880 Move aside! 655 00:35:43,400 --> 00:35:43,990 Move aside! 656 00:35:45,070 --> 00:35:45,640 Move aside! 657 00:35:48,750 --> 00:35:49,990 Miss, are you alright? 658 00:35:53,550 --> 00:35:54,240 Su Wei. 659 00:35:58,920 --> 00:36:00,240 Alright, stop looking on. 660 00:36:00,550 --> 00:36:01,240 Go away. 661 00:36:01,680 --> 00:36:02,240 Are you alright? 662 00:36:03,920 --> 00:36:04,510 Xiaoman. 663 00:36:08,720 --> 00:36:10,240 What do I do now? 664 00:36:11,440 --> 00:36:12,640 You want to give someone the peach blossom shortbread rolls? 665 00:36:18,830 --> 00:36:20,640 Do you like Zhao Xiaoqian? 666 00:36:21,480 --> 00:36:22,400 Hell no. 667 00:36:25,720 --> 00:36:26,880 Then you like Zhong Ziyan. 668 00:36:27,590 --> 00:36:28,120 I... 669 00:36:29,580 --> 00:36:35,140 (The Commandery Prince's Mansion) 670 00:36:35,200 --> 00:36:35,880 How about this? 671 00:36:36,160 --> 00:36:38,030 Put the peach blossom shortbread rolls in my food container. 672 00:36:38,240 --> 00:36:39,510 I'll deliver the food to Zhong Ziyan for you. 673 00:36:39,640 --> 00:36:40,720 But 674 00:36:41,510 --> 00:36:42,640 the peach blossom shortbread rolls are dirty. 675 00:36:43,720 --> 00:36:44,400 It's fine. 676 00:36:44,720 --> 00:36:45,680 My granny said 677 00:36:45,990 --> 00:36:47,240 a little dirt on food harms nobody. 678 00:36:50,160 --> 00:36:51,440 We won't tell him it's dirty. 679 00:36:53,160 --> 00:36:54,550 Alright. No more delay. 680 00:36:54,880 --> 00:36:55,240 If we waste more time, 681 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 the Cold Food Festival will be over. 682 00:36:56,880 --> 00:36:57,480 I'll get going. 683 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 Don't tell him I made these rolls. 684 00:37:07,940 --> 00:37:10,660 (The Commandery Prince's Mansion) 685 00:37:17,300 --> 00:37:24,420 (The Commandery Prince's Mansion) 686 00:37:29,180 --> 00:37:32,220 (The Commandery Prince's Mansion) 687 00:37:35,220 --> 00:37:38,060 (The Commandery Prince's Mansion) 688 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 Xiaoman. 689 00:37:39,960 --> 00:37:40,550 Shi Deng. 690 00:37:41,400 --> 00:37:42,240 Where is the Commandery Prince? 691 00:37:43,400 --> 00:37:44,590 Someone riled up His Highness. 692 00:37:44,990 --> 00:37:46,510 He is smashing things in the room. 693 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 We'll set off for the capital tomorrow. 694 00:37:49,720 --> 00:37:51,160 Now he refuses to meet anyone. 695 00:37:54,990 --> 00:37:56,720 Give this food container to Mr. Zhong. 696 00:37:57,880 --> 00:37:58,640 Tell him 697 00:37:59,640 --> 00:38:00,640 it's from a young lady 698 00:38:00,640 --> 00:38:01,990 at the Academy. 699 00:38:02,400 --> 00:38:03,440 He knows her. 700 00:38:04,920 --> 00:38:05,440 There is one more thing. 701 00:38:06,920 --> 00:38:09,200 Please deliver this message for me: 702 00:38:11,680 --> 00:38:13,880 I've made a mistake 703 00:38:14,070 --> 00:38:15,160 and I've learned my lesson. 704 00:38:16,350 --> 00:38:17,880 But please don't 705 00:38:17,990 --> 00:38:19,200 fire me. 706 00:38:19,640 --> 00:38:21,550 I want to continue working here. 707 00:38:28,640 --> 00:38:29,590 Mister who? 708 00:38:30,920 --> 00:38:31,830 Mr. Zhao? 709 00:38:36,960 --> 00:38:37,510 Xiaoman. 710 00:38:45,350 --> 00:38:45,920 Take a seat. 711 00:38:52,160 --> 00:38:54,200 What do you see in Zhong Ziyan? 712 00:38:55,880 --> 00:38:56,510 It's none of your business. 713 00:39:02,590 --> 00:39:04,120 How come you're so familiar 714 00:39:04,240 --> 00:39:04,960 with their servant? 715 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 I work at their study. 716 00:39:12,720 --> 00:39:14,720 Don't tell my uncle and auntie. 717 00:39:16,440 --> 00:39:17,120 Why? 718 00:39:18,350 --> 00:39:19,400 My land 719 00:39:19,720 --> 00:39:21,070 belongs to the Commandery Prince now. 720 00:39:21,240 --> 00:39:22,590 I need to redeem it. 721 00:39:24,960 --> 00:39:26,400 But I just don't get along 722 00:39:26,400 --> 00:39:27,720 with Zhao Xiaoqian. 723 00:39:28,590 --> 00:39:29,990 I wonder when 724 00:39:29,990 --> 00:39:31,830 I'll get to apologize to him face-to-face. 725 00:39:33,680 --> 00:39:34,160 Hurry up. 726 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 Hurry up. Hurry up. 727 00:39:36,240 --> 00:39:37,440 You act like you haven't eaten. 728 00:39:41,720 --> 00:39:42,480 Hurry up. 729 00:39:44,070 --> 00:39:45,720 Pack my military texts and maps 730 00:39:45,990 --> 00:39:46,990 into a separate box. 731 00:39:47,350 --> 00:39:48,400 I need to bring them along. 732 00:39:50,200 --> 00:39:51,030 Rest easy, Your Highness. 733 00:39:51,030 --> 00:39:52,200 It has been on my mind. 734 00:39:52,200 --> 00:39:53,240 We won't leave anything behind. 735 00:39:54,240 --> 00:39:54,720 Your Highness. 736 00:39:55,720 --> 00:39:56,240 Your Highness. 737 00:39:57,240 --> 00:39:58,400 What's with the noise? 738 00:39:59,400 --> 00:40:00,720 Xiaoman came here today. 739 00:40:01,440 --> 00:40:03,200 She asked me to bring this to you. 740 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 She said you'd recognize the food. 741 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 She said she learned her lesson 742 00:40:06,920 --> 00:40:08,550 and wanted to continue working here. 743 00:40:09,550 --> 00:40:10,400 Throw it out. 744 00:40:12,990 --> 00:40:13,510 Wait. 745 00:40:14,400 --> 00:40:15,880 Let me see. 746 00:40:22,480 --> 00:40:23,550 Aren't these peach blossom shortbread rolls? 747 00:40:25,590 --> 00:40:26,120 Yeah. 748 00:40:26,120 --> 00:40:27,120 Today is the Cold Food Festival. 749 00:40:27,590 --> 00:40:29,640 This is the food the young ladies use to express their love. 750 00:40:33,640 --> 00:40:35,720 Is Miss Xie expressing her love... 751 00:40:36,070 --> 00:40:36,590 For Your Highness? 752 00:40:53,640 --> 00:40:54,270 We are not going then. 753 00:41:18,980 --> 00:41:22,620 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 754 00:41:23,380 --> 00:41:25,460 ♪The other end of the earth♪ 755 00:41:27,780 --> 00:41:31,500 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 756 00:41:31,940 --> 00:41:34,740 ♪Have they ever been the same?♪ 757 00:41:36,460 --> 00:41:40,020 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 758 00:41:40,940 --> 00:41:43,500 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 759 00:41:45,260 --> 00:41:48,540 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 760 00:41:48,860 --> 00:41:52,020 ♪Don't shed tears when we part♪ 761 00:41:54,860 --> 00:41:58,620 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 762 00:41:59,300 --> 00:42:03,380 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 763 00:42:03,460 --> 00:42:05,860 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 764 00:42:06,260 --> 00:42:09,940 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 765 00:42:12,260 --> 00:42:16,260 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 766 00:42:16,660 --> 00:42:20,380 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 767 00:42:21,140 --> 00:42:23,220 ♪On the day we brushed past each other♪ 768 00:42:23,540 --> 00:42:27,460 ♪We got tied by a permanent bond♪ 769 00:42:47,180 --> 00:42:51,380 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 770 00:42:51,660 --> 00:42:55,900 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 771 00:42:56,100 --> 00:42:58,340 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 772 00:42:58,500 --> 00:43:03,380 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 773 00:43:04,820 --> 00:43:08,980 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 774 00:43:09,060 --> 00:43:13,260 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 775 00:43:13,540 --> 00:43:15,620 ♪On the day we brushed past each other♪ 776 00:43:15,900 --> 00:43:21,340 ♪We got tied by a permanent bond♪ 46159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.